1 00:02:23,394 --> 00:02:25,563 Tn. Wayne, ayo mari. 2 00:02:25,646 --> 00:02:27,857 Saatnya makan kukis sebelum tidur. 3 00:02:27,940 --> 00:02:29,525 Belum, Alfred. 4 00:02:29,608 --> 00:02:32,319 Selina mencuri karya seni dari Museum Kota Gotham. 5 00:02:32,903 --> 00:02:34,738 Aku harus menegakkan keadilan. 6 00:02:44,164 --> 00:02:46,709 - Nyaris saja, ya, Alfred? - Memang nyaris. 7 00:02:46,792 --> 00:02:50,963 Mari akhiri kegilaan ini sebelum kau menghancurkan... 8 00:02:51,672 --> 00:02:55,259 Sesuatu seperti abu kakek buyutmu, 9 00:02:55,342 --> 00:02:57,386 dan Picasso yang tak ternilai itu. 10 00:03:04,059 --> 00:03:05,811 Tak bisa kabur, Selina. 11 00:03:21,577 --> 00:03:24,038 Nak, kuingatkan 12 00:03:24,121 --> 00:03:26,707 bahwa Natal tinggal dua hari lagi. 13 00:03:26,790 --> 00:03:29,084 Sinterklas sedang mengamati. 14 00:03:29,168 --> 00:03:30,002 Baguslah. 15 00:03:30,085 --> 00:03:32,338 Sinterklas pun tak akan rela melewatkan ini. 16 00:03:40,471 --> 00:03:41,597 Tn. Wayne? 17 00:03:42,598 --> 00:03:44,725 Kau akan tidur di sana lagi? 18 00:03:57,863 --> 00:03:59,156 Tidak! 19 00:04:14,630 --> 00:04:16,048 Apa? 20 00:04:30,104 --> 00:04:31,897 Apa kabar? 21 00:04:33,941 --> 00:04:36,610 Astaga! Kau baik saja? Jatuh lewat ventilasi itu? 22 00:04:36,694 --> 00:04:38,237 Damian, kau bisa terluka. 23 00:04:38,320 --> 00:04:41,365 Bisa tercakar oleh kucing, atau lebih buruk! 24 00:04:41,448 --> 00:04:44,368 Kau bisa terkena parasit otak dari tinjanya. 25 00:04:46,870 --> 00:04:47,870 Ada luka! 26 00:04:48,080 --> 00:04:52,084 Ayah! Jangan terlalu khawatir. Aku baik saja. 27 00:04:52,167 --> 00:04:54,128 Unit tata udara menyelamatkanku. Lihat? 28 00:04:58,632 --> 00:05:00,092 Ya. 29 00:05:00,551 --> 00:05:03,721 Damian, apa kataku soal lebih berhati-hati 30 00:05:03,804 --> 00:05:06,181 dan tak destruktif saat bermain pahlawan super? 31 00:05:06,265 --> 00:05:10,978 Aku tak bermain, Ayah. Aku berlatih menjadi pahlawan seperti kau. 32 00:05:11,061 --> 00:05:14,023 Coba bayangkan. Kita bertarung bersama. 33 00:05:14,106 --> 00:05:15,899 Pembela malam yang tak kenal takut. 34 00:05:15,983 --> 00:05:18,402 Melindungi yang lemah, menghukum yang jahat. 35 00:05:18,485 --> 00:05:20,738 Kejahatan tak akan bertahan. 36 00:05:21,363 --> 00:05:24,324 Sudah kubilang, kau belum siap untuk itu. 37 00:05:24,408 --> 00:05:28,746 - Menjadi pahlawan super butuh... - Fokus, tanggung jawab, dan pengorbanan. 38 00:05:28,829 --> 00:05:30,164 Aku tahu. 39 00:05:30,247 --> 00:05:32,416 Belum lagi tahan terhadap rasa sakit. 40 00:05:32,499 --> 00:05:34,293 Tahu berapa rusukku yang patah? 41 00:05:34,376 --> 00:05:35,544 Semuanya! 42 00:05:36,587 --> 00:05:39,548 Keren! Aku juga ingin mematahkan semua rusukku. 43 00:05:39,631 --> 00:05:40,841 Ayo, Nak. 44 00:05:40,924 --> 00:05:43,719 Bahkan jika kau siap menjadi pembasmi kejahatan, 45 00:05:43,802 --> 00:05:44,845 dan nyatanya tidak, 46 00:05:44,928 --> 00:05:47,389 tak ada kejahatan di Gotham untuk diperangi. 47 00:05:47,473 --> 00:05:48,807 Apa maksudmu? 48 00:05:48,891 --> 00:05:51,351 Damian, pada saat aku tahu akan menjadi ayah, 49 00:05:51,435 --> 00:05:54,104 itu hari paling bahagiaku sejak... 50 00:05:54,188 --> 00:05:55,647 Begitu lama. 51 00:05:55,731 --> 00:05:58,150 Dalam sekejap, satu-satunya hal terpenting 52 00:05:58,233 --> 00:06:00,652 adalah melindungimu agar tak terluka. 53 00:06:00,736 --> 00:06:02,154 Jadi sebelum kau lahir, 54 00:06:02,237 --> 00:06:04,156 aku lembur untuk membuat Gotham aman. 55 00:06:04,239 --> 00:06:05,699 ACE BAHAN KIMIA 56 00:06:18,587 --> 00:06:22,007 ACE ENERGI TERBARUKAN 57 00:06:22,091 --> 00:06:23,550 RSJ ARKHAM 58 00:06:26,428 --> 00:06:27,429 Apa itu tadi? 59 00:06:29,765 --> 00:06:32,059 PENITIPAN ANAK ARKHAM PAUD ARKHAM 60 00:06:34,478 --> 00:06:35,312 Berita sela. 61 00:06:35,395 --> 00:06:39,108 Semua penjahat super Kota Gotham kini entah di balik jeruji besi 62 00:06:39,191 --> 00:06:41,026 atau dipaksa pensiun. 63 00:06:41,110 --> 00:06:44,238 Gotham resmi bebas kejahatan selama 90 hari 64 00:06:44,321 --> 00:06:46,740 sementara Batman terus memberantas kejahatan. 65 00:06:46,865 --> 00:06:50,786 Kota Gotham baru terpilih sebagai tempat teraman di planet Bumi. 66 00:06:50,869 --> 00:06:51,995 Ya! 67 00:06:53,622 --> 00:06:56,208 Tak ada lagi kejahatan di Gotham. 68 00:06:57,126 --> 00:06:58,627 Jadi, nikmatilah masa kecilmu. 69 00:06:58,710 --> 00:07:00,420 Aku tak mau sekadar menjadi anak. 70 00:07:00,921 --> 00:07:03,173 Kau lebih dari sekadar anak. 71 00:07:03,674 --> 00:07:06,844 Kau anakku, dan itu yang terbaik. 72 00:07:09,263 --> 00:07:10,430 Tunggu, Ayah. 73 00:07:10,514 --> 00:07:12,808 Kau sedang apa di basemen? 74 00:07:12,891 --> 00:07:14,852 Aku? Entahlah. 75 00:07:14,935 --> 00:07:18,856 Mungkin sedang membungkus kado Natal-mu. 76 00:07:18,939 --> 00:07:19,857 Hore! 77 00:07:19,940 --> 00:07:22,651 Apa isinya? Beri tahu! 78 00:07:22,734 --> 00:07:25,946 - Maaf, Nak. Saatnya tidur. - Boleh minta petunjuk? 79 00:07:26,029 --> 00:07:29,783 Anggap saja ini sesuatu yang dibutuhkan calon "pahlawan super" 80 00:07:29,867 --> 00:07:31,285 di masa depan. 81 00:07:31,368 --> 00:07:33,328 - Senjata grappling Bat? - Tidak. 82 00:07:33,412 --> 00:07:36,540 - Sarung tangan tajam Bat? - Astaga! Tidak! 83 00:07:36,623 --> 00:07:40,043 - Ice skate Bat? - Sepatu seluncur es? Itu konyol. 84 00:07:41,378 --> 00:07:44,006 - Obor laser Bat? - Tidak. 85 00:07:48,802 --> 00:07:52,222 - Perangkat kriptografer Bat? - Entah apa itu. 86 00:07:52,306 --> 00:07:55,017 - Bat-peluncur roket pendeteksi panas? - Tidak. 87 00:07:55,100 --> 00:07:57,269 Kau sudah tebak itu. Dua kali. 88 00:07:59,438 --> 00:08:03,025 Tn. Wayne, jangan bermain dengan sosis darahmu. 89 00:08:03,108 --> 00:08:05,235 Benar, ya. Maaf, Alfred. 90 00:08:05,319 --> 00:08:10,282 Kini mari nikmati sarapan tradisional Malam Natal dari masa mudaku. 91 00:08:10,365 --> 00:08:11,408 Sebaiknya bergegas. 92 00:08:11,491 --> 00:08:14,536 Jika belut jeli didiamkan terlalu lama, cenderung... 93 00:08:15,287 --> 00:08:16,455 mengental. 94 00:08:32,846 --> 00:08:34,890 Jangan beri tahu donat. 95 00:08:38,769 --> 00:08:41,104 Jangan pakai penutup kepala di meja. 96 00:08:41,188 --> 00:08:43,273 Ayolah, ini Malam Natal. 97 00:08:43,357 --> 00:08:45,484 Damian, kau dengar kata Alfred. 98 00:08:56,286 --> 00:08:57,287 Sudahlah. 99 00:08:57,371 --> 00:08:58,538 UNTUK: DAMIAN 100 00:08:58,956 --> 00:09:00,207 Untukmu, Damian. 101 00:09:01,291 --> 00:09:03,585 Maksudmu, aku bisa buka sekarang? 102 00:09:03,669 --> 00:09:05,754 Kenapa tidak? Agar stop menebak. 103 00:09:05,837 --> 00:09:07,714 Agar aku dengar isi pikiranku lagi. 104 00:09:07,798 --> 00:09:08,799 Sama-sama untung. 105 00:09:09,967 --> 00:09:11,718 Selamat Natal, Nak. 106 00:09:17,808 --> 00:09:19,643 Sabuk utilitas khusus untukku! 107 00:09:20,435 --> 00:09:22,813 Ya. Sabuk utilitas pertamaku, Damian. 108 00:09:22,896 --> 00:09:25,524 Apa? Mustahil! Astaga, aku tak percaya ini. 109 00:09:25,607 --> 00:09:27,859 Keren sekali, Ayah. Kau yang terbaik. 110 00:09:28,110 --> 00:09:29,736 Alfred, Ayah yang terbaik, ya? 111 00:09:31,029 --> 00:09:34,741 Astaga. Ya, ini mengasyikkan. 112 00:09:34,825 --> 00:09:36,660 Kau masukkan apa ke kantongnya? 113 00:09:38,412 --> 00:09:39,830 BAT-PLESTER 114 00:09:39,913 --> 00:09:41,456 Kotak P3K Bat milikmu. 115 00:09:42,791 --> 00:09:43,667 Keren. 116 00:09:43,750 --> 00:09:45,252 Bagaimana dengan ini? 117 00:09:45,335 --> 00:09:47,004 Peluit Bat-darurat. 118 00:09:47,087 --> 00:09:48,087 Bagus. 119 00:09:48,672 --> 00:09:51,591 Hanya boleh digunakan saat kondisi Bat-darurat. 120 00:09:54,761 --> 00:09:56,346 Batarang! 121 00:10:01,184 --> 00:10:02,769 Ini busa. 122 00:10:02,853 --> 00:10:05,105 Bukankah seharusnya terbang kembali? 123 00:10:05,188 --> 00:10:07,524 Agar menusuk matamu? Tentu tidak. 124 00:10:07,607 --> 00:10:09,401 Itu batarang pelatihan. 125 00:10:11,153 --> 00:10:12,696 Ayah, jangan salah paham. 126 00:10:12,779 --> 00:10:16,450 Aku suka sabuk ini. Sangat suka. 127 00:10:16,533 --> 00:10:20,203 Namun, di mana alat-alat kerennya? 128 00:10:20,287 --> 00:10:21,455 Maksudmu yang berbahaya? 129 00:10:21,538 --> 00:10:23,790 Baru bisa dapat saat sudah lebih besar. 130 00:10:23,874 --> 00:10:25,500 Kau harus banyak belajar. 131 00:10:25,584 --> 00:10:27,544 Ayolah, Ayah. Aku bukan bayi. 132 00:10:27,627 --> 00:10:29,254 Aku tak pernah bilang kau bayi. 133 00:10:29,338 --> 00:10:32,924 Darurat! Cari bantuan. Bayi kecilku dalam bahaya. 134 00:10:33,800 --> 00:10:35,927 Nanti akan kurekam ulang. 135 00:10:37,095 --> 00:10:40,349 Damian, ini langkah pertama untuk menjadi pahlawan super. 136 00:10:40,432 --> 00:10:44,311 Percayalah, selama berbulan-bulan, aku ragu apa kau siap... 137 00:10:44,853 --> 00:10:46,021 Apa itu? 138 00:10:46,104 --> 00:10:48,690 - Kedengarannya seperti... - Mustahil. 139 00:10:48,774 --> 00:10:50,776 Mustahil apa? Mustahil bisa apa? 140 00:10:50,859 --> 00:10:52,319 Bat-Telepon. 141 00:10:53,028 --> 00:10:54,946 Tunggu. Aku akan pakai sabukku. 142 00:10:55,030 --> 00:10:59,368 Maksudku... Tunggu. Aku akan pakai sabukku. 143 00:11:07,501 --> 00:11:09,419 Bertahun-tahun tak ada yang telepon. 144 00:11:09,503 --> 00:11:11,630 Kejahatan pasti kembali di Gotham. 145 00:11:11,713 --> 00:11:14,049 Ini keajaiban Natal. 146 00:11:14,132 --> 00:11:15,133 Halo? 147 00:11:15,801 --> 00:11:17,469 Dari Justice League. 148 00:11:17,552 --> 00:11:19,638 Apa? Kau serius? 149 00:11:19,721 --> 00:11:21,181 Cepat. Bagaimana sabukku? 150 00:11:21,890 --> 00:11:23,266 Tidak, aku dengar. 151 00:11:23,350 --> 00:11:25,435 Anomali cuaca? Di Nova Scotia? 152 00:11:25,519 --> 00:11:27,145 Biarkan Clark tangani. 153 00:11:28,188 --> 00:11:29,689 Ini Malam Natal! 154 00:11:29,773 --> 00:11:31,233 Semua punya rencana. 155 00:11:31,316 --> 00:11:33,735 Tak perlu utus Superman. Kami bisa tangani. 156 00:11:33,819 --> 00:11:35,112 Maaf. Barusan Damian. 157 00:11:35,195 --> 00:11:37,280 Ya, kini delapan tahun. Gila, bukan? 158 00:11:37,697 --> 00:11:40,492 Tak bisa hubungi yang lain? Kalau si Kembar? 159 00:11:41,159 --> 00:11:42,285 Sedang bermusuhan? 160 00:11:42,369 --> 00:11:44,413 Suruh mereka mengaktifkan Kekuatan Kembar mereka 161 00:11:44,496 --> 00:11:46,540 dan menjadi orang dewasa. 162 00:11:47,666 --> 00:11:49,501 Baiklah. 163 00:11:49,584 --> 00:11:50,584 Lima menit lagi. 164 00:11:52,295 --> 00:11:54,256 Maaf, Damian. Aku harus pergi. 165 00:11:54,339 --> 00:11:57,217 Namun, aku berjanji akan pulang sebelum Natal. 166 00:11:57,300 --> 00:12:00,720 Tunggu... Ayah! Ajak aku bersamamu. Kumohon! 167 00:12:00,887 --> 00:12:02,180 Kurasa tidak, Nak. 168 00:12:02,264 --> 00:12:04,516 Ini bisa menjadi kado Natal untuk tahun depan. 169 00:12:04,599 --> 00:12:06,309 Sepuluh tahun ke depan. 170 00:12:07,185 --> 00:12:09,479 Aku tak bisa ambil risiko. Jawabannya tidak. 171 00:12:12,816 --> 00:12:15,235 Bagus. Di mana daftar kontak daruratmu? 172 00:12:15,318 --> 00:12:17,946 Lupakan saja. Kucetak salinan untuk sabukmu. 173 00:12:21,575 --> 00:12:24,244 Baik. Bagaimana jika terjadi invasi rumah? 174 00:12:24,327 --> 00:12:25,203 Hubungi polisi. 175 00:12:25,287 --> 00:12:26,913 - Gangguan mental? - Terapis. 176 00:12:26,997 --> 00:12:30,250 Ras kumbang jamur raksasa dan cerdas menyerang Gotham? 177 00:12:30,333 --> 00:12:32,210 Entahlah. Hubungi Komisaris Gordon? 178 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 Apa? Tidak. 179 00:12:34,171 --> 00:12:36,214 Dia mengalihkan tanggung jawab kepadaku. 180 00:12:36,673 --> 00:12:38,550 Aku akan segera pulang, Kawan. 181 00:12:40,177 --> 00:12:42,679 Aku akan siapkan Bat-Jet, Tn. Wayne. 182 00:12:44,848 --> 00:12:46,349 Bat-Jet, ya? 183 00:13:01,698 --> 00:13:05,452 Walau sudah bertahun-tahun tak aktif, ini rekor bagimu, Bruce. 184 00:13:05,535 --> 00:13:09,539 - Sudah memprogram koordinatnya? - Juga sudah memanaskan penghangat kursi. 185 00:13:12,083 --> 00:13:16,838 Kuasumsi kau tak melihat Bat-pencukur yang kutinggalkan di meja rias? 186 00:13:16,922 --> 00:13:18,423 Masalah janggutku lagi? 187 00:13:19,090 --> 00:13:22,385 Aku suka ini. Membuatku tampak makin mengintimidasi. 188 00:13:24,346 --> 00:13:27,807 Ada remah donat dalam intimidasimu, Pak. 189 00:13:30,519 --> 00:13:33,939 Darurat! Cari bantuan. Bayi kecilku dalam bahaya. 190 00:13:34,022 --> 00:13:35,315 Apa-apaan... 191 00:13:37,567 --> 00:13:40,487 Darurat! Cari bantuan. Bayi kecilku dalam... 192 00:13:40,570 --> 00:13:42,197 - Ayolah. - Damian! 193 00:13:44,157 --> 00:13:47,160 Ayah, kau tampak luar biasa. 194 00:13:47,577 --> 00:13:49,246 Damian, keluar dari tasnya! 195 00:13:49,538 --> 00:13:51,665 Ayolah, Ayah. Biarkan aku ikut. 196 00:13:51,748 --> 00:13:53,875 Tidak. Kami tak punya waktu untuk ini. 197 00:13:53,959 --> 00:13:55,210 Aku tak akan mengganggu. 198 00:13:55,293 --> 00:13:58,547 Sudah kubilang, kau belum siap! 199 00:14:00,131 --> 00:14:03,593 Ayah, lihat upaya berlatihku. Lihat keterampilan ninjaku. 200 00:14:03,677 --> 00:14:04,719 Kemari! 201 00:14:07,180 --> 00:14:08,180 Pinggulku. 202 00:14:08,807 --> 00:14:10,684 Astaga, Alfred, aku minta maaf. 203 00:14:11,309 --> 00:14:14,062 Damian Thomas Wayne, cukup sudah! 204 00:14:17,691 --> 00:14:20,944 Kupikir memperoleh sabukmu berarti... 205 00:14:21,361 --> 00:14:23,822 aku siap menjadi pahlawan super sepertimu. 206 00:14:24,281 --> 00:14:25,323 Bukan begitu artinya. 207 00:14:25,949 --> 00:14:27,367 Kembalikan sabuknya. 208 00:14:27,450 --> 00:14:29,619 Kau jelas belum siap untuk itu. 209 00:14:29,869 --> 00:14:31,871 Apa? Ayah, tidak! 210 00:14:32,914 --> 00:14:33,999 Damian. 211 00:14:48,179 --> 00:14:50,432 Simpan ini sampai aku pulang. 212 00:14:52,058 --> 00:14:53,977 Baik. Kini beri aku... 213 00:14:54,978 --> 00:14:56,313 pelukan perpisahan? 214 00:15:03,695 --> 00:15:06,323 Dia akan baik saja, Pak. Akan kupastikan. 215 00:15:07,032 --> 00:15:09,826 Sudah kuduga dia belum siap punya sabuk sendiri. 216 00:15:09,909 --> 00:15:14,664 Ya. Aku setuju ada yang belum siap. 217 00:15:18,668 --> 00:15:20,337 Aku harus pergi, Alfred. 218 00:15:31,181 --> 00:15:32,974 Semoga berhasil, Pak. 219 00:15:52,327 --> 00:15:53,828 Ayo, Damian. 220 00:15:54,329 --> 00:15:57,165 Aku punya sesuatu untuk membangkitkan semangatmu. 221 00:15:57,248 --> 00:16:00,585 Minuman cokelat panas buatanku yang terkenal sedunia, 222 00:16:00,669 --> 00:16:02,879 dengan tambahan marshmallow. 223 00:16:03,296 --> 00:16:07,258 - Terima kasih, cokelat untuk anak-anak. - Anak-anak? 224 00:16:07,509 --> 00:16:09,427 Ayahmu pasti tak setuju. 225 00:16:09,803 --> 00:16:12,847 Aku pernah melihatnya minum segalon sekaligus. 226 00:16:12,931 --> 00:16:14,182 Tak mungkin. 227 00:16:14,265 --> 00:16:15,183 Itu benar. 228 00:16:15,266 --> 00:16:17,686 Malam itu, perutnya menjadi buncit. 229 00:16:17,769 --> 00:16:20,814 Aku harus membesarkan Batsuit sebanyak lima sentimeter 230 00:16:20,897 --> 00:16:22,816 sebelum dia pergi berpatroli. 231 00:16:43,753 --> 00:16:46,089 Ini sungguh tak adil, Selina. 232 00:16:49,592 --> 00:16:51,219 Kau benar. Jangan menyerah. 233 00:16:51,302 --> 00:16:54,305 Harus berusaha lebih membuktikan aku siap menjadi Batman. 234 00:16:55,098 --> 00:16:56,725 Tahu apa artinya? 235 00:16:57,392 --> 00:16:59,519 Saatnya latihan ekstrem. 236 00:17:03,690 --> 00:17:06,025 Pelatihan ekstrem tanpa pengawasan. 237 00:17:11,072 --> 00:17:12,574 Entahlah, Alfred. 238 00:17:12,657 --> 00:17:17,328 Kau yakin minuman cokelat panas buatanmu yang terkenal sedunia 239 00:17:17,412 --> 00:17:19,706 dengan tambahan marshmallow bisa membantu? 240 00:17:19,789 --> 00:17:22,041 Aku sangat yakin, Pak. 241 00:17:22,125 --> 00:17:24,711 Mungkin terlalu merepotkan. 242 00:17:24,794 --> 00:17:26,463 Tentu tidak. Segera kusiapkan. 243 00:17:27,839 --> 00:17:28,673 COKELAT 244 00:17:28,757 --> 00:17:29,966 KAYU MANIS 245 00:17:31,092 --> 00:17:34,095 Baik, Pennyworth. Saatnya memberikan hasil terbaikmu. 246 00:17:47,108 --> 00:17:48,359 Astaga! 247 00:18:06,878 --> 00:18:07,878 SUSU 248 00:18:21,017 --> 00:18:23,978 Kini bintang utamanya. 249 00:18:26,147 --> 00:18:29,108 Astaga! Kehabisan marshmallow? 250 00:18:29,359 --> 00:18:32,320 Apa? Bagaimana bisa? 251 00:18:33,488 --> 00:18:35,448 Ini bagai bencana besar. 252 00:18:35,532 --> 00:18:36,908 Tak apa. 253 00:18:36,991 --> 00:18:40,620 Bagaimanapun, ini hanya cokelat tanpa marshmallow. 254 00:18:41,412 --> 00:18:46,376 Tak separah Malam Natal tanpa ayahku. 255 00:18:56,052 --> 00:18:57,095 Jangan takut. 256 00:18:57,178 --> 00:19:01,432 Aku akan kembali sebelum cokelatmu sempat dingin. 257 00:19:05,270 --> 00:19:08,231 Yakin? Sebenarnya tak perlu. Jika kau bersikeras, cepatlah. 258 00:19:08,314 --> 00:19:09,524 Baik, dah! 259 00:19:10,525 --> 00:19:14,445 Kini, saatnya berlatih, karena aku adalah... 260 00:19:14,529 --> 00:19:16,364 Sang Malam! 261 00:19:33,047 --> 00:19:34,048 Gawat! 262 00:19:36,092 --> 00:19:37,760 ES KRIM 263 00:19:37,844 --> 00:19:39,762 Mohon maaf. 264 00:19:39,846 --> 00:19:42,849 Hei, lihat jalan, Kakek! 265 00:19:43,516 --> 00:19:46,769 Ada banyak psikopat di lingkungan ini. 266 00:20:51,668 --> 00:20:54,087 Aku tak butuh perjalanan ke Nova Scotia. 267 00:20:54,170 --> 00:20:57,548 Ini Malam Natal terbaik yang pernah ada! 268 00:20:59,467 --> 00:21:02,303 Aku belum tahu apa penyebab kerusakan Bat-Jet, 269 00:21:02,387 --> 00:21:04,347 tetapi tak ada anomali di sini. 270 00:21:04,430 --> 00:21:08,017 Ini hanya badai salju khas Nova Scotia. 271 00:21:11,771 --> 00:21:13,856 Apa maksudmu, "Anomali apa," J'onn? 272 00:21:13,940 --> 00:21:16,025 Bukan kau yang utus kemari? Siapa? 273 00:21:19,278 --> 00:21:21,948 Celaka! Halo? J'onzz? 274 00:21:22,031 --> 00:21:23,241 Halo? 275 00:21:24,409 --> 00:21:25,576 Yang benar saja. 276 00:21:26,536 --> 00:21:28,621 Aku tak bisa melewatkan Natal. 277 00:21:29,080 --> 00:21:31,833 Damian, aku datang! 278 00:21:41,592 --> 00:21:43,928 Kumohon! Kenapa kau melakukan ini? 279 00:21:44,012 --> 00:21:47,098 Ya. Ini Natal, dasar monster. 280 00:21:47,181 --> 00:21:49,600 Aku hanya membuat kenangan Natal. 281 00:21:49,684 --> 00:21:51,060 Ayo senyum. 282 00:21:51,144 --> 00:21:51,978 GOTHAM BAU 283 00:21:52,061 --> 00:21:53,521 Jangan sibuk dengan video. 284 00:21:53,604 --> 00:21:56,566 Apa? Memang salah mendokumentasikan kejahatan kita? 285 00:21:56,649 --> 00:21:59,485 Masukkan saja barang curiannya ke van, Bodoh! 286 00:21:59,569 --> 00:22:01,446 Banyak wastu yang harus dirampok. 287 00:22:02,530 --> 00:22:05,158 ES KRIM 288 00:22:06,534 --> 00:22:09,120 Kini, bagian terpenting dari pelatihan... 289 00:22:09,203 --> 00:22:12,290 konsumsi karbohidrat pasca-latihan. 290 00:22:16,377 --> 00:22:17,712 Enak. 291 00:22:17,795 --> 00:22:21,090 Namun, butuh tambahan daya turbo. 292 00:22:31,934 --> 00:22:35,730 Aku selamat dari ledakan. Lagi! 293 00:22:36,230 --> 00:22:38,524 JUMLAH AKU SELAMAT 294 00:22:50,495 --> 00:22:53,331 Lingkungan ini target yang ideal. 295 00:22:53,414 --> 00:22:54,999 Rumah mana lagi yang dirampok? 296 00:22:59,754 --> 00:23:01,380 Yang itu saja. 297 00:23:01,464 --> 00:23:02,757 Besar sekali. 298 00:23:02,840 --> 00:23:04,008 SELAMAT NATAL 299 00:23:12,725 --> 00:23:15,019 Celaka, Alfred sudah pulang? 300 00:23:19,190 --> 00:23:21,275 Ini bagai tambang emas. 301 00:23:21,359 --> 00:23:24,070 Sepertinya tak ada orang di rumah. 302 00:23:24,153 --> 00:23:26,823 Bisa diam saja dan bantu aku, Bodoh? 303 00:23:28,407 --> 00:23:29,575 Pencuri! 304 00:23:30,493 --> 00:23:32,829 Tidak! Aku harus bagaimana? 305 00:23:39,168 --> 00:23:41,170 Baik, Damian, tenanglah, berpikir. 306 00:23:41,254 --> 00:23:42,630 Ini hanya invasi rumah. 307 00:23:42,713 --> 00:23:43,965 Invasi rumah? 308 00:23:44,048 --> 00:23:46,592 Ayah tak pernah bilang harus apa dalam kasus ini. 309 00:23:48,344 --> 00:23:50,513 Apa ini? Kaca antipeluru? 310 00:23:50,596 --> 00:23:52,098 - Biar aku saja. - Tidak! 311 00:23:58,938 --> 00:24:01,941 - Darurat... - Jangan sekarang. Ayo, matilah! Matilah! 312 00:24:10,408 --> 00:24:12,034 Sudah kubilang aku bisa. 313 00:24:16,956 --> 00:24:20,168 Terry, kurasa ini jackpot. 314 00:24:20,251 --> 00:24:21,586 Cring-cring! 315 00:24:22,753 --> 00:24:24,964 Apa kataku soal ponsel bodoh itu? 316 00:24:25,047 --> 00:24:26,215 Apa? 317 00:24:28,134 --> 00:24:30,052 Lidahku tergigit. 318 00:24:32,680 --> 00:24:33,806 Barangnya banyak. 319 00:24:33,890 --> 00:24:36,475 Bagaimana bisa semua ini muat di van? 320 00:24:36,559 --> 00:24:38,686 Ambil saja sebisamu, lalu cepat pergi. 321 00:24:38,769 --> 00:24:40,771 Bos tak suka disuruh menunggu. 322 00:24:40,855 --> 00:24:42,023 Ya, itu benar. 323 00:24:42,106 --> 00:24:45,318 - Ingat nasib pria terakhir? - Jangan ingatkan aku. 324 00:24:45,401 --> 00:24:46,903 Jeritannya masih terngiang. 325 00:24:49,697 --> 00:24:51,949 Tunggu, Selina. Aku akan cari bantuan. 326 00:24:53,910 --> 00:24:55,077 Polisi! 327 00:24:55,953 --> 00:24:57,914 Kepolisian Kota Gotham. Bisa bantu? 328 00:24:58,956 --> 00:25:00,583 Lihat sabuk keren ini. 329 00:25:02,335 --> 00:25:04,420 Apa aku cocok memakai yang begini? 330 00:25:04,503 --> 00:25:06,589 Masukkan saja ke karung, Bodoh. 331 00:25:06,672 --> 00:25:07,757 Ya, baiklah. 332 00:25:07,840 --> 00:25:09,300 Aku akan mencobamu... 333 00:25:09,383 --> 00:25:13,262 nanti. 334 00:25:13,346 --> 00:25:19,352 Tidak! 335 00:25:22,104 --> 00:25:25,316 Tak boleh ambil sabukku. Ayah berpikir aku belum siap. 336 00:25:25,399 --> 00:25:28,027 Bisa jadi dia memercayaiku bertahun-tahun lagi. 337 00:25:29,320 --> 00:25:31,489 Kecuali kurebut kembali sendiri. 338 00:25:31,572 --> 00:25:34,533 Ayah akan melihat aku siap menjadi pahlawan super. 339 00:25:34,617 --> 00:25:37,745 Halo? Apa keadaan daruratnya? Ada yang terluka? 340 00:25:37,828 --> 00:25:40,539 Tidak, tetapi mereka akan terluka. 341 00:25:40,873 --> 00:25:41,873 Halo? 342 00:25:41,916 --> 00:25:42,916 AKHIRI 343 00:25:45,127 --> 00:25:46,379 Ayo, Selina. 344 00:25:48,047 --> 00:25:49,257 Kau dengar sesuatu? 345 00:25:59,976 --> 00:26:04,146 Mereka menghamburkan banyak uang untuk beli banyak buku tak berguna. 346 00:26:04,230 --> 00:26:06,357 Satu rak berisi buku penggalian batu serpih 347 00:26:06,440 --> 00:26:08,276 di bawah wastu bangsawan. 348 00:26:08,359 --> 00:26:09,986 Sangat spesifik. 349 00:26:11,195 --> 00:26:15,324 Kalian tak pernah tahu tak boleh bicara dalam perpustakaan? 350 00:26:18,953 --> 00:26:19,954 BENANG GIGI 351 00:26:25,751 --> 00:26:28,212 Kembalikan sabukku. 352 00:26:28,963 --> 00:26:31,507 Baik. Kau pasti bercanda. 353 00:26:32,216 --> 00:26:33,676 Ini harus didokumentasi. 354 00:26:33,759 --> 00:26:37,179 Cara masuk yang bagus, Nak. Kau ini apa? 355 00:26:37,263 --> 00:26:42,059 Aku Batman dan malammu akan jauh lebih gelap. 356 00:26:42,935 --> 00:26:45,021 Baiklah. Kemari, Nak. 357 00:26:46,063 --> 00:26:48,065 - Ke mana dia? - Cilukba! 358 00:26:51,569 --> 00:26:52,903 Sial sekali. 359 00:26:52,987 --> 00:26:56,073 Baik, Bocah Nakal. Kau sudah bersenang-senang. 360 00:26:56,907 --> 00:26:58,367 Aku tak bisa lihat apa pun. 361 00:26:58,451 --> 00:27:00,911 Bisa dibilang, kau buta bagai kelelawar. 362 00:27:00,995 --> 00:27:03,331 - Apa itu? - Ada apa ini? 363 00:27:07,293 --> 00:27:09,295 Kemarilah, Anak Berengsek. 364 00:27:13,049 --> 00:27:15,426 Akan kusobek sayap kelelawar itu. 365 00:27:15,509 --> 00:27:17,053 Hanya itu kemampuanmu? 366 00:27:17,136 --> 00:27:18,387 LAMBAT - SEDANG - CEPAT 367 00:27:31,817 --> 00:27:33,361 Aku mau muntah. 368 00:27:43,621 --> 00:27:45,498 Aku di sini, Orang-orang Bodoh. 369 00:27:45,581 --> 00:27:46,415 Ayo kejar aku. 370 00:27:46,499 --> 00:27:47,499 MINYAK SAYUR 371 00:27:47,917 --> 00:27:50,252 Aku akan menjadikan anak itu hiasan Natal. 372 00:28:13,234 --> 00:28:15,778 Apa... Kolam anak-anak? 373 00:28:15,861 --> 00:28:18,364 Untuk memadamkan api minyak. 374 00:28:18,447 --> 00:28:20,491 Air tak bisa memadamkan api minyak. 375 00:28:20,574 --> 00:28:22,368 Tepat sekali. 376 00:28:22,451 --> 00:28:24,036 SENJATA MINYAK SAYUR 377 00:28:51,772 --> 00:28:52,772 Apa itu... 378 00:28:52,815 --> 00:28:55,359 SELAMAT NATAL BATMAN 379 00:29:01,657 --> 00:29:04,827 - Belut jeli? - Cukup! Aku sudah muak! 380 00:29:04,910 --> 00:29:07,121 Ambil saja sebisamu, lalu kita pergi. 381 00:29:08,164 --> 00:29:10,166 Ayo isi! Aku akan menyalakan van. 382 00:29:12,710 --> 00:29:14,211 Lepaskan, Nak. 383 00:29:14,295 --> 00:29:16,881 Kembalikan sabuk utilitasku! 384 00:29:16,964 --> 00:29:19,425 Maksudmu sabuk utilitasku! 385 00:29:21,051 --> 00:29:23,637 Darurat! Cari bantuan. Bayi kecilku dalam bahaya. 386 00:29:23,721 --> 00:29:24,889 Itu dia. 387 00:29:29,602 --> 00:29:30,686 Bisa cepat? 388 00:29:34,231 --> 00:29:36,066 Stop! Kembali kemari! 389 00:29:39,403 --> 00:29:40,403 Sampai jumpa, Nak. 390 00:29:43,324 --> 00:29:45,743 Kini kau akan merasakan keterampilan ninjaku. 391 00:29:45,826 --> 00:29:47,203 Anak ini tak menyerah. 392 00:29:47,286 --> 00:29:49,163 Dia bukan anak. 393 00:29:50,039 --> 00:29:52,416 Dia semacam mutan liar! 394 00:29:55,044 --> 00:29:57,421 Celaka! Bos bisa membunuh kita. 395 00:29:58,214 --> 00:29:59,798 Kini kalian tak punya apa pun. 396 00:30:00,799 --> 00:30:02,384 Itu tak benar. 397 00:30:05,179 --> 00:30:06,597 Aku punya sabukmu. 398 00:30:06,680 --> 00:30:08,641 Kau kalah, Nak. 399 00:30:24,198 --> 00:30:28,244 Sabukku mungkin hilang, tetapi ini belum berakhir. 400 00:30:28,327 --> 00:30:30,371 Aku akan membalas dendam. 401 00:30:30,454 --> 00:30:32,790 Mereka tak menyerang sembarang anak, 402 00:30:32,873 --> 00:30:35,125 mereka menyerang anak Batman! 403 00:30:46,637 --> 00:30:49,306 Maaf, Selina, tetapi kau tak bisa ikut. 404 00:30:49,390 --> 00:30:51,267 Ini akan sangat berbahaya. 405 00:30:52,268 --> 00:30:56,438 Begitu kulewati pintu ini, Damian yang kau kenal tak akan ada lagi. 406 00:30:56,522 --> 00:30:57,940 Aku tahu kau takut kepadaku. 407 00:30:58,023 --> 00:31:00,901 Jujur, aku juga sedikit takut. 408 00:31:00,985 --> 00:31:02,403 Namun... 409 00:31:06,490 --> 00:31:08,450 Jaga rumah selagi aku pergi. 410 00:31:12,830 --> 00:31:14,373 DAMIAN JANGAN MASUK! 411 00:32:30,658 --> 00:32:35,204 Mari lihat truk es krim itu mengalahkan mobil keren ini. 412 00:32:36,705 --> 00:32:37,956 Apa ini? 413 00:32:48,425 --> 00:32:49,760 Agak kendur. 414 00:32:51,887 --> 00:32:55,057 Yang itu terlalu terbuka. 415 00:33:07,695 --> 00:33:08,904 Apa ini? 416 00:33:14,868 --> 00:33:16,328 Mustahil! 417 00:33:26,714 --> 00:33:28,340 Ayah membuatkanku Batsuit? 418 00:33:33,804 --> 00:33:34,972 Luar biasa. 419 00:33:39,226 --> 00:33:42,187 Tunggu saja sampai mereka melihatku. 420 00:33:42,271 --> 00:33:44,481 Damian, ini Ayah! 421 00:33:44,565 --> 00:33:45,566 Ayah? 422 00:33:45,649 --> 00:33:48,986 Jika kau mengenakan kostum itu, artinya aku sudah mati 423 00:33:49,069 --> 00:33:50,821 dan ketakutan terbesarku terwujud. 424 00:33:50,904 --> 00:33:52,906 Kejahatan kembali terjadi di Gotham. 425 00:33:52,990 --> 00:33:55,409 Kini kau harus menggantikanku dan menjadi... 426 00:33:56,326 --> 00:33:58,078 Batman. 427 00:33:58,162 --> 00:34:00,497 Kecuali kau membobol Batcave dan mencurinya. 428 00:34:00,581 --> 00:34:02,416 Jika begitu, kau kena masalah besar. 429 00:34:02,499 --> 00:34:04,168 Tunggu saja sampai aku pulang. 430 00:34:04,251 --> 00:34:06,086 Gawat! 431 00:34:06,170 --> 00:34:09,757 Aku sudah memberikanmu sabuk utilitas yang sesuai kostummu. 432 00:34:09,840 --> 00:34:13,093 Batsuit itu yang paling canggih secara teknologi. 433 00:34:13,177 --> 00:34:14,344 Baguslah! 434 00:34:14,428 --> 00:34:16,096 Sebelum membahas teknologi itu, 435 00:34:16,180 --> 00:34:18,056 ada hal-hal yang ingin kubagikan, 436 00:34:18,140 --> 00:34:19,767 siapa tahu belum sempat cerita. 437 00:34:19,850 --> 00:34:21,101 Seperti bertemu Ibu. 438 00:34:21,185 --> 00:34:23,437 Damian, ibumu sangat seksi. 439 00:34:24,146 --> 00:34:26,940 - Bagaimana cara mempercepat ini? - Manisku. 440 00:34:28,108 --> 00:34:29,735 Kau mungkin mencapai usia 441 00:34:29,818 --> 00:34:32,321 di mana tubuhmu melewati beberapa perubahan... 442 00:34:32,404 --> 00:34:33,530 Menjijikkan! 443 00:34:36,450 --> 00:34:38,327 Harus hati-hati, Damian. 444 00:34:40,287 --> 00:34:42,956 Alfred, integritas popok ini sudah hancur. 445 00:34:43,040 --> 00:34:45,542 - Aku butuh tisu basah. - Ayah! 446 00:34:48,045 --> 00:34:49,922 Meskipun menang pertarungan brutal, 447 00:34:50,005 --> 00:34:52,007 rasa sakit dari luka yang kuderita 448 00:34:52,090 --> 00:34:54,301 masih ada padaku... tiap hari. 449 00:34:55,552 --> 00:34:57,429 Baik! Lanjut ke Batsuit. 450 00:34:57,513 --> 00:34:58,597 Ya. 451 00:34:58,680 --> 00:35:02,768 Jujur, Damian, sebagian diriku tak ingin kau mengenakan kostum itu. 452 00:35:02,851 --> 00:35:05,437 Sebagian lainnya selalu tahu jauh di lubuk hati 453 00:35:05,521 --> 00:35:07,523 bahwa inilah tujuan kau lahir. 454 00:35:07,606 --> 00:35:10,776 Penyesalanku hanya tak ada di sisimu saat momen ini tiba. 455 00:35:11,276 --> 00:35:14,071 Untungnya, itulah peran teknologi kostum itu. 456 00:35:14,154 --> 00:35:18,033 Dengan bantuan IA, aku memprogram diriku ke dalam kostummu. 457 00:35:18,450 --> 00:35:20,744 Mengaktifkan Bat-Ayah. 458 00:35:27,376 --> 00:35:29,920 MEMUAT 459 00:35:30,754 --> 00:35:31,964 Pengunggahan selesai. 460 00:35:33,465 --> 00:35:35,467 Baiklah. Semoga berhasil, Damian. 461 00:35:35,551 --> 00:35:38,887 Ingatlah, aku akan selalu bersamamu. 462 00:35:39,680 --> 00:35:41,265 Mengakhiri transmisi. 463 00:35:47,604 --> 00:35:48,604 Ayah? 464 00:35:53,569 --> 00:35:55,153 Bat-Ayah aktif. 465 00:35:55,237 --> 00:35:56,446 Halo, Damian. 466 00:35:57,239 --> 00:35:58,532 Kau bisa bicara? 467 00:35:58,615 --> 00:35:59,615 Keren. 468 00:36:00,826 --> 00:36:02,744 Komputer, laporan status. 469 00:36:02,828 --> 00:36:04,538 Tolong panggil aku Bat-Ayah. 470 00:36:04,621 --> 00:36:08,500 Pemindaian bio menunjukkan usiamu delapan tahun empat hari. 471 00:36:08,584 --> 00:36:10,627 Saranku, waktunya bobok. 472 00:36:10,711 --> 00:36:11,545 Yang benar saja. 473 00:36:11,628 --> 00:36:14,298 Sama meremehkannya seperti Ayah yang asli. 474 00:36:14,715 --> 00:36:16,633 Mau kubacakan cerita? 475 00:36:16,717 --> 00:36:17,968 Tidak, terima kasih. 476 00:36:18,051 --> 00:36:22,097 Menurut matriks memori, sering kubacakan Hari Pertama Sekolah Anak Anjing. 477 00:36:22,180 --> 00:36:24,141 Tak ada waktu untuk ini, Bat-Ayah. 478 00:36:24,224 --> 00:36:26,393 Aku mengunduhnya dalam enam bahasa. 479 00:36:26,810 --> 00:36:28,645 Matikan suara. 480 00:36:28,729 --> 00:36:31,273 Kau ingin mematikan suara mendiang ayahmu. 481 00:36:31,356 --> 00:36:33,233 Ingin matikan suara mendiang ayahmu? 482 00:36:33,317 --> 00:36:35,319 Tidak! Maksudku, ya. 483 00:36:35,402 --> 00:36:36,695 Namun, ayahku tak... 484 00:36:38,071 --> 00:36:39,615 Tolong matikan saja. 485 00:36:40,032 --> 00:36:41,658 Tak ada fungsi mematikan suara. 486 00:36:41,742 --> 00:36:43,076 Lantas kenapa menawarkannya? 487 00:36:55,505 --> 00:36:57,507 Luar biasa! 488 00:36:57,591 --> 00:36:59,343 Aku tak mendeteksi ada kursi anak. 489 00:36:59,426 --> 00:37:01,845 Menurut pedoman keselamatan, anak di bawah 10... 490 00:37:01,929 --> 00:37:03,055 Bisa fokus saja? 491 00:37:03,138 --> 00:37:05,557 - Aku perlu merebut kembali sabukku. - Setuju. 492 00:37:05,641 --> 00:37:09,394 Kemampuan fokus adalah kualitas yang diperlukan tiap pahlawan super. 493 00:37:09,478 --> 00:37:10,687 Ya. Terima kasih. 494 00:37:10,771 --> 00:37:13,357 Namun, aku sudah tahu kualitas pahlawan super. 495 00:37:13,440 --> 00:37:15,984 Bagus. Mau mengulasnya? 496 00:37:16,068 --> 00:37:18,570 Fokus, tanggung jawab, pengorbanan... 497 00:37:18,654 --> 00:37:20,238 Tolong berhenti bicara. 498 00:37:20,322 --> 00:37:21,865 Mari kita mengendarai mobil ini. 499 00:37:43,679 --> 00:37:45,430 Ayo jalan! 500 00:37:47,015 --> 00:37:48,767 Ada apa dengan mobil ini? 501 00:38:19,756 --> 00:38:20,924 Apa fungsi tombol ini? 502 00:38:21,008 --> 00:38:23,593 Pendorong turbo. Aku tak menyarankannya. 503 00:38:25,012 --> 00:38:26,972 Ini luar biasa! 504 00:38:35,689 --> 00:38:37,449 ROBERT KANE DAN BILL FINGER JEMBATAN MEMORIAL 505 00:38:59,755 --> 00:39:02,424 Mari temukan para berandal yang mencuri sabukku. 506 00:39:05,343 --> 00:39:11,349 PERMEN JOLLY JACK 507 00:39:19,608 --> 00:39:22,110 Tempat persembunyian penjahat ini mewah. 508 00:39:22,194 --> 00:39:24,112 Menurutmu, apa isi tong itu? 509 00:39:24,196 --> 00:39:26,698 Mungkin kita. Tugas kita satu dan kita gagal. 510 00:39:26,782 --> 00:39:29,201 Kini akan bertemu Bos dengan tangan kosong. 511 00:39:29,659 --> 00:39:31,411 Kita dalam masalah besar. 512 00:39:31,870 --> 00:39:34,581 Tenanglah. Tak sepenuhnya tangan kosong. 513 00:39:34,664 --> 00:39:36,458 Biar aku yang bicara. 514 00:39:40,378 --> 00:39:42,798 Setelah kupikir-pikir, kau saja. 515 00:39:46,343 --> 00:39:47,677 Halo, Pak? 516 00:39:47,761 --> 00:39:49,137 Kau di dalam sini? 517 00:39:49,221 --> 00:39:50,639 Rekanku dan aku... 518 00:39:50,722 --> 00:39:51,556 BOS 519 00:39:51,640 --> 00:39:54,351 baru saja membahas betapa indahnya persembunyianmu... 520 00:39:57,020 --> 00:39:59,106 di sini. 521 00:40:04,778 --> 00:40:08,073 Ternyata dua antek favoritku, 522 00:40:08,156 --> 00:40:10,408 Roscoe dan Entah Siapa. 523 00:40:12,077 --> 00:40:17,040 - Dia Francine dan aku... - Selamat malam, Pak Joker. 524 00:40:17,124 --> 00:40:19,876 Kalian berdua tampak dalam kondisi buruk. 525 00:40:19,960 --> 00:40:24,089 Semoga itu pertanda kalian memenuhi tugas dalam rencana utamaku untuk Gotham. 526 00:40:24,422 --> 00:40:28,343 Betapa aku ingin membuat ini malam Natal yang sangat istimewa. 527 00:40:28,426 --> 00:40:30,262 Ya, kami menikmatinya. 528 00:40:30,345 --> 00:40:32,639 Seharusnya kau lihat. Ada orang... 529 00:40:32,722 --> 00:40:35,100 Maaf jika aku memberi kesan peduli. 530 00:40:35,600 --> 00:40:38,436 Jadi, kalian bawa apa untukku? 531 00:40:39,104 --> 00:40:41,565 Bawa apa? Tentu saja... 532 00:40:41,982 --> 00:40:45,277 Coba kau saja, Terry, karena kau yang memimpin. 533 00:40:45,360 --> 00:40:47,863 Tidak. Kau saja, Francine. 534 00:40:48,405 --> 00:40:51,158 Kau saja. Bukan aku yang kehilangan jarahan kita. 535 00:40:51,241 --> 00:40:53,869 Tak akan jatuh jika kau mengemudi dengan benar, 536 00:40:53,952 --> 00:40:55,871 bukannya takut kepada batita. 537 00:40:55,954 --> 00:40:57,289 Usianya minimal 4,5 tahun. 538 00:40:57,372 --> 00:40:59,916 Berikan saja kepadaku. Berikan. 539 00:41:00,000 --> 00:41:02,127 Berikan! 540 00:41:03,253 --> 00:41:04,963 Ini dia, Bos. 541 00:41:08,341 --> 00:41:09,467 Ada apa ini? 542 00:41:10,135 --> 00:41:11,136 Di mana sisanya? 543 00:41:11,219 --> 00:41:15,056 Itu sisanya, Pak Joker. 544 00:41:15,140 --> 00:41:18,268 Kalian keluar seharian dan hanya membawakanku ini? 545 00:41:20,395 --> 00:41:23,273 Banyak peri yang kutugaskan untuk pekerjaan Natal 546 00:41:23,356 --> 00:41:26,526 dan aku memberikan kalian lingkungan paling mewah. 547 00:41:26,610 --> 00:41:28,945 Tadinya lebih banyak! Jauh lebih banyak. 548 00:41:29,029 --> 00:41:30,655 Namun, kemudian kami bertemu 549 00:41:30,739 --> 00:41:34,075 sejumlah faktor tak terduga dan disayangkan... 550 00:41:34,159 --> 00:41:36,786 - Batman. - Batman? Mustahil! 551 00:41:36,870 --> 00:41:38,955 Aku menipu dia agar meninggalkan Gotham. 552 00:41:39,039 --> 00:41:42,459 Bahkan setelah bertahun-tahun, dia masih menghancurkan segalanya. 553 00:41:42,542 --> 00:41:46,296 Bagaimana bisa dia selalu ada di mana-mana dalam waktu bersamaan? 554 00:41:46,379 --> 00:41:48,965 Aku muak dengan permainan Batman ini. 555 00:41:50,467 --> 00:41:52,677 Tidak, yang ini Batman kecil. 556 00:41:53,970 --> 00:41:55,138 Batman kecil? 557 00:41:55,222 --> 00:41:57,474 Memangnya dia mengecil? 558 00:41:57,557 --> 00:42:00,310 Maksud Terry adalah... 559 00:42:00,393 --> 00:42:02,520 Ada anak kecil berkostum Batman. 560 00:42:02,604 --> 00:42:05,732 Dia menghajar kami dengan teknik sangat terampil. 561 00:42:07,025 --> 00:42:08,944 Semua karena sabuk itu. 562 00:42:09,569 --> 00:42:11,821 Dia mengamuk karenanya. 563 00:42:18,662 --> 00:42:19,913 Coba kuluruskan. 564 00:42:19,996 --> 00:42:22,874 Kalian dikeroyok oleh anak kecil dengan... 565 00:42:22,958 --> 00:42:24,918 kostum Batman? 566 00:42:25,460 --> 00:42:28,296 Tepatnya piama dan topeng kantong kertas. 567 00:42:28,380 --> 00:42:30,173 Ini. Lihat saja sendiri. 568 00:42:32,384 --> 00:42:34,552 - Aku takut gelap. - Apa itu? 569 00:42:34,636 --> 00:42:35,929 Ada apa? 570 00:42:39,015 --> 00:42:40,015 Astaga! 571 00:42:40,058 --> 00:42:44,062 Lihat anak setan itu. Keterampilan ninja luar biasa. 572 00:42:46,064 --> 00:42:47,732 Apa itu api minyak? 573 00:42:47,816 --> 00:42:48,942 Pintarnya. 574 00:42:49,025 --> 00:42:50,610 Bagaimana mengulanginya? 575 00:42:50,694 --> 00:42:52,237 Baik. Sudah. 576 00:42:53,947 --> 00:42:57,242 Dia menjatuhkan kalian seperti piaraan. 577 00:42:58,159 --> 00:42:59,869 Baik, sekali lagi. 578 00:43:05,792 --> 00:43:08,128 Anak ini sensasional. 579 00:43:09,421 --> 00:43:10,672 Berikan sabukku. 580 00:43:10,755 --> 00:43:13,049 Aku hanya berencana mencuri Natal, 581 00:43:13,133 --> 00:43:16,428 tetapi setelah melihat ulah anak ini, semua menjadi jelas. 582 00:43:16,511 --> 00:43:18,805 Kenapa mencuri Natal Gotham, 583 00:43:18,888 --> 00:43:23,226 jika bisa menghancurkannya sekalian agar lebih meriah? 584 00:43:23,852 --> 00:43:26,104 Siapa yang lebih bisa melakukannya selain... 585 00:43:26,187 --> 00:43:29,941 Batman Natal Kecil? 586 00:43:39,743 --> 00:43:41,453 Apa rencanamu, Bos? 587 00:43:42,078 --> 00:43:43,163 Kalian masih di sini? 588 00:43:48,835 --> 00:43:50,670 Setidaknya boleh minta ponselku? 589 00:43:56,426 --> 00:43:57,719 Berikan sabukku! 590 00:43:58,428 --> 00:43:59,554 Berikan sabukku! 591 00:43:59,637 --> 00:44:02,974 Astaga, si kerub cilik ingin sabuk mainannya dikembalikan. 592 00:44:06,644 --> 00:44:08,396 Apa aku melewatkan aksi serunya? 593 00:44:08,480 --> 00:44:09,356 Tidak. 594 00:44:09,439 --> 00:44:13,276 Bahkan, berkat kado Natal ini, aksi serunya baru saja akan mulai. 595 00:44:14,027 --> 00:44:16,488 Kedengarannya bagus. 596 00:44:19,157 --> 00:44:23,995 Jika aku bocah yang mencari mainanku, di mana aku akan mencarinya? 597 00:44:25,580 --> 00:44:26,664 Tentu saja. 598 00:44:28,625 --> 00:44:32,003 Apa seharusnya kubilang, "Ho, ho, ho"? 599 00:44:42,430 --> 00:44:45,308 Mencari mereka dengan cara ini terlalu memakan waktu. 600 00:44:45,392 --> 00:44:48,353 Bat-Ayah, bukankah punya sistem pengawasan rahasia? 601 00:44:48,436 --> 00:44:50,438 Yang bisa menyadap ponsel semua orang 602 00:44:50,522 --> 00:44:52,065 dan memata-matai ke mana pun. 603 00:44:52,941 --> 00:44:53,817 Maaf. 604 00:44:53,900 --> 00:44:56,903 Itu merupakan pelanggaran berat atas privasi dasar. 605 00:44:56,986 --> 00:45:00,073 Tak ada yang boleh menyadap dan memata-matai di mana-mana. 606 00:45:00,156 --> 00:45:03,535 Untungnya, sudah ada yang boleh. 607 00:45:04,327 --> 00:45:06,454 ANAK-ANAK BERTEMU SINTERKLAS HARI INI! 608 00:45:08,581 --> 00:45:10,166 Sinterklas. 609 00:45:10,250 --> 00:45:12,877 Kita harus berfoto. Alfred pasti suka. 610 00:45:12,961 --> 00:45:15,797 Tak ada foto. Hanya keadilan. 611 00:45:19,175 --> 00:45:21,719 Astaga, aku ayah terburuk yang pernah ada. 612 00:45:22,429 --> 00:45:25,140 Sebagai pahlawan super pun, aku termasuk payah. 613 00:45:26,224 --> 00:45:29,436 Anomali. Ayolah, Bruce, kau begitu mudah masuk perangkap. 614 00:45:29,519 --> 00:45:31,771 Ini jelas tipuan penjahat super. 615 00:45:32,272 --> 00:45:35,108 Pertama, pancing Batman keluar kota. 616 00:45:35,191 --> 00:45:39,320 Kedua, jalani rencana jahat, ancam Gotham dan seluruh rakyatnya. 617 00:45:39,904 --> 00:45:42,407 Seluruh rakyatnya... Damian! 618 00:45:42,866 --> 00:45:43,700 Celaka. 619 00:45:43,783 --> 00:45:46,703 Anak itu selalu saja bisa mencari masalah. 620 00:45:47,287 --> 00:45:50,540 Saat ini dia mungkin... 621 00:45:51,708 --> 00:45:53,877 Ayah, tolong aku! 622 00:45:53,960 --> 00:45:55,962 Ayah, aku membutuhkanmu! 623 00:45:56,045 --> 00:45:59,215 Damian, kita akan berjumpa di Tanah Perjanjian! 624 00:45:59,924 --> 00:46:01,718 Alfred! Tidak! 625 00:46:02,760 --> 00:46:03,760 Tidak! 626 00:46:04,888 --> 00:46:06,181 Jangan berkhayal begitu. 627 00:46:06,264 --> 00:46:08,766 Ingat apa kata terapismu soal merenung? 628 00:46:08,850 --> 00:46:11,936 Fokus saja memperbaiki ini, Brucey. 629 00:46:12,437 --> 00:46:13,813 Mari lihat hasilnya. 630 00:46:16,149 --> 00:46:18,401 Ya, sesuai dugaanku. 631 00:46:18,818 --> 00:46:20,278 Freeze. 632 00:46:35,793 --> 00:46:37,170 SELAMAT HARI RAYA 633 00:46:42,425 --> 00:46:44,302 Lihat semua mainan ini. 634 00:46:44,385 --> 00:46:45,887 SERSAN ROCK! DENGAN AKSI DAYA JET 635 00:46:53,728 --> 00:46:55,522 Selamat hari raya. 636 00:47:00,276 --> 00:47:02,362 Jangan makan donat sekaligus. 637 00:47:04,948 --> 00:47:05,949 Donat. 638 00:47:09,536 --> 00:47:11,621 Fokus pada sabuk. "Aku sang malam." 639 00:47:11,704 --> 00:47:13,498 "Aku sang malam." 640 00:47:14,249 --> 00:47:17,085 DANKWORTHS INFORMASI 641 00:47:17,168 --> 00:47:19,212 Permisi, Warga Gotham. 642 00:47:19,754 --> 00:47:22,382 Sepertinya kau salah hari raya. 643 00:47:22,465 --> 00:47:26,094 - Ini bukan Halloween, Nak. - Di mana Sinterklas? 644 00:47:26,177 --> 00:47:29,222 Sinterklas di bengkelnya di Kutub Utara, tentunya. 645 00:47:29,305 --> 00:47:30,848 Letaknya di bagian mainan. 646 00:47:33,768 --> 00:47:35,603 Eskalatornya di sana. 647 00:47:45,113 --> 00:47:47,198 Terima kasih. Selamat Natal. 648 00:47:52,412 --> 00:47:55,164 Giliranmu, Bat Kecil cilik. 649 00:47:57,041 --> 00:47:58,418 Sinterklas! 650 00:47:59,794 --> 00:48:02,547 Tak ada waktu untuk membahas daftar kado Natal-ku. 651 00:48:02,630 --> 00:48:06,301 Seperti Bat-borgol titanium baru, jubah Bat, 652 00:48:06,384 --> 00:48:08,469 atau Bat-pelontar granat pneumatik keren 653 00:48:08,553 --> 00:48:11,639 disertai laser dan Bat-simbol bersinar dalam gelap. 654 00:48:18,646 --> 00:48:20,565 Aku butuh informasi, Sinterklas. 655 00:48:23,401 --> 00:48:24,944 Tunggu sebentar. 656 00:48:25,528 --> 00:48:27,905 - Kau bukan Sinterklas! - Tentu dia Sinterklas. 657 00:48:31,659 --> 00:48:37,248 Bagaimana mungkin lagi dia tahu apa harapanmu untuk Natal? 658 00:48:38,958 --> 00:48:40,126 Tunggu. Bagaimana kau... 659 00:48:42,337 --> 00:48:43,630 Poison Ivy! 660 00:48:44,547 --> 00:48:48,217 Kau pasti... Bane. 661 00:48:48,301 --> 00:48:51,679 Ayo ambil sabuk kecilmu, Bat-Mite. 662 00:48:51,804 --> 00:48:53,765 Kembalikan itu. 663 00:49:07,111 --> 00:49:08,112 Bagus. 664 00:49:09,405 --> 00:49:12,867 Observasi. Kerusakan tambahan yang kau sebabkan menempatkanmu... 665 00:49:12,950 --> 00:49:13,951 Tak bisa berhenti. 666 00:49:14,035 --> 00:49:15,119 Jika dapat sabukku, 667 00:49:15,203 --> 00:49:17,580 kubuktikan aku siap menjadi pahlawan. 668 00:49:31,135 --> 00:49:32,720 Selalu ampuh. 669 00:49:35,682 --> 00:49:38,851 Aku beli sesuatu untukmu dari bagian taman. 670 00:49:38,935 --> 00:49:40,535 PLANT DEATH - PEMBUNUH GULMA 100% EFEKTIF 671 00:49:43,272 --> 00:49:44,732 Dedaunanku. 672 00:49:46,317 --> 00:49:47,610 Akhirnya. 673 00:49:55,201 --> 00:49:57,995 Belum. Ingat apa kata Joker? 674 00:49:58,079 --> 00:50:02,333 Biarkan tukang bencana itu membuat kekacauannya dahulu. 675 00:50:08,923 --> 00:50:09,924 Tidak... 676 00:50:13,469 --> 00:50:17,932 Kenapa Sinterklas butuh begitu banyak rusa kutub? 677 00:50:38,995 --> 00:50:40,705 - Ada apa ini? - Baik saja, Nak? 678 00:50:40,788 --> 00:50:41,789 Itu kelelawar. 679 00:50:41,873 --> 00:50:44,876 Tak apa, Warga. Aku pahlawan super... 680 00:50:53,301 --> 00:50:54,844 Celaka! 681 00:51:07,273 --> 00:51:08,441 He, awas! 682 00:51:14,155 --> 00:51:15,239 IKAN 683 00:51:15,990 --> 00:51:18,075 KEBUN BINATANG GOTHAM 684 00:51:32,256 --> 00:51:35,510 Bat-Ayah, berikan petunjuk arah ke Kebun Binatang Gotham. 685 00:51:35,802 --> 00:51:38,137 Beberapa saat lalu, sosok bertopeng kecil 686 00:51:38,221 --> 00:51:42,016 melakukan tindakan multi-vandalisme paling menjijikkan 687 00:51:42,099 --> 00:51:44,143 yang pernah dilihat kota ini. 688 00:51:44,227 --> 00:51:47,563 Aku bicara kepada warga prihatin yang berpendapat begini. 689 00:51:48,189 --> 00:51:50,316 Aku khawatir. 690 00:51:50,399 --> 00:51:52,360 Siapa orang egois yang kerdil ini? 691 00:51:52,443 --> 00:51:55,279 Kenapa dia merusaknya untuk semua orang? 692 00:51:55,363 --> 00:51:57,490 Semua pertanyaan itu belum terjawab. 693 00:51:57,573 --> 00:52:00,910 Namun, warga Gotham lokal ini hanya mau berkata ini. 694 00:52:00,993 --> 00:52:03,704 Kau gagal, Makhluk Jahat Kecil. 695 00:52:03,788 --> 00:52:05,122 Di mana pun kau berada, 696 00:52:05,206 --> 00:52:07,708 semangat Natal kota ini tak bisa dihancurkan 697 00:52:07,792 --> 00:52:09,836 hanya dengan menjatuhkan pohon kami. 698 00:52:09,919 --> 00:52:12,463 Bagiku tidak. Aku suka pohon itu. 699 00:52:14,006 --> 00:52:15,006 Sungguh... 700 00:52:15,466 --> 00:52:17,635 genius! 701 00:52:19,887 --> 00:52:22,723 Dia memang maestro mini atas kekacauan. 702 00:52:22,807 --> 00:52:25,893 Melampaui ekspektasiku 703 00:52:25,977 --> 00:52:29,272 dan dia memenuhi rencanaku dengan sempurna. 704 00:52:32,942 --> 00:52:34,026 Silakan. 705 00:52:34,110 --> 00:52:36,487 Sabuk anak itu dikirim ke burung sesuai rencana? 706 00:52:36,571 --> 00:52:38,322 Fantastis. 707 00:52:38,406 --> 00:52:42,159 Aku akan mendatangkan kekacauan Natal ke perhentian berikutnya. 708 00:52:47,498 --> 00:52:48,833 Namun, kau tahu, 709 00:52:49,876 --> 00:52:51,210 aku penasaran melihat 710 00:52:51,294 --> 00:52:54,297 berapa lagi kerusakan yang bisa ditimbulkan olehnya 711 00:52:54,380 --> 00:52:56,591 jika dapat motivasi yang tepat. 712 00:52:58,134 --> 00:53:02,054 Sudah waktunya aku dan anak itu saling beradu tango. 713 00:53:05,725 --> 00:53:06,725 Apa? 714 00:53:07,226 --> 00:53:10,187 Aku tak tahu wals. Itu hanya kiasan. 715 00:53:10,271 --> 00:53:12,315 Sudahlah. Aku mau bicara dengan dia. 716 00:53:15,359 --> 00:53:18,404 Cukup sudah. Aku pindah ke Metropolis. 717 00:53:29,165 --> 00:53:32,084 Aku tahu kau di sini. Tunjukkan dirimu. 718 00:53:39,759 --> 00:53:40,759 Victor! 719 00:53:41,844 --> 00:53:46,015 Ramalan cuaca malam ini, akan ada badai beku. 720 00:53:46,098 --> 00:53:48,601 Setelah bertahun-tahun, kau mendadak muncul 721 00:53:48,684 --> 00:53:50,186 dan itu kata sambutanmu? 722 00:53:50,269 --> 00:53:54,273 Bagaimana kalau, "Malam ini, Neraka akan membeku"? 723 00:53:54,357 --> 00:53:56,692 Tidak. Masih payah. 724 00:53:56,776 --> 00:53:58,945 Sial. Terdengar lebih keren di benakku. 725 00:53:59,028 --> 00:54:00,404 Sudahlah, Freeze. 726 00:54:00,488 --> 00:54:02,740 - Kenapa aku dipancing kemari... - Tunggu. 727 00:54:02,823 --> 00:54:06,661 Ada lagi. Saatnya kau dijadikan es krim! 728 00:54:28,140 --> 00:54:31,102 Jawab, Freeze. Kenapa kau memancingku kemari? 729 00:54:37,108 --> 00:54:38,776 Masih belum tahu? 730 00:54:38,859 --> 00:54:42,279 Kami perlu mengeluarkan Bat dari Gotham. 731 00:54:42,363 --> 00:54:47,868 Namun, tampaknya ada Bat lebih kecil yang menggantikannya. 732 00:54:49,787 --> 00:54:51,080 Damian! 733 00:54:51,664 --> 00:54:55,918 KEBUN BINATANG GOTHAM 734 00:55:06,178 --> 00:55:08,180 Kita sudah cari ke mana-mana. 735 00:55:08,264 --> 00:55:11,225 Tak ada tanda-tanda van itu atau sabukku. 736 00:55:11,767 --> 00:55:15,980 Tadi katamu kau perlu membuktikan kesiapanmu untuk menjadi pahlawan super. 737 00:55:16,522 --> 00:55:17,732 Membuktikan ke siapa? 738 00:55:18,607 --> 00:55:22,236 Kepadamu. Bukan kau... Ayahku. 739 00:55:22,653 --> 00:55:26,323 Jadi, aku belum mati. Ini merupakan kabar baik. 740 00:55:26,741 --> 00:55:28,451 Maaf aku tak bilang sejak awal. 741 00:55:28,534 --> 00:55:29,618 Bukan salahmu. 742 00:55:29,702 --> 00:55:32,872 Pemrosesan sentralku membuat asumsi salah. 743 00:55:34,290 --> 00:55:36,125 - Observasi. - Apa? 744 00:55:36,208 --> 00:55:38,627 Aku mungkin hanya simulasi ayahmu, 745 00:55:38,711 --> 00:55:41,088 tetapi setelah analisis pola kognitifnya 746 00:55:41,172 --> 00:55:43,758 terkait orientasi tujuanmu saat ini, 747 00:55:43,841 --> 00:55:46,260 kusimpulkan bahwa keduanya tak sejalan. 748 00:55:46,510 --> 00:55:48,220 Bisa jelaskan, Bat-Ayah? 749 00:55:48,304 --> 00:55:51,265 Dapat sabukmu tak buktikan apa pun kepada ayahmu. 750 00:55:52,808 --> 00:55:55,895 Mungkin pikirmu begitu, tetapi aku tahu itu adalah bukti. 751 00:55:55,978 --> 00:55:57,229 Harus. 752 00:55:57,313 --> 00:56:00,775 Menjadi Batman bersama ayahku adalah satu-satunya keinginanku. 753 00:56:00,858 --> 00:56:03,569 Aku harus tunjukkan bahwa aku bisa menjaga diri. 754 00:56:03,652 --> 00:56:05,821 Dia terlalu banyak khawatir. 755 00:56:05,905 --> 00:56:09,325 Masih memaksaku memakai ban di bak mandi. 756 00:56:09,408 --> 00:56:12,078 Yang benar saja. Aku bukan bayi. 757 00:56:12,161 --> 00:56:14,371 Memang. Kau bukan bayi. 758 00:56:14,455 --> 00:56:18,292 - Kau sudah hidup delapan tahun... - Serta empat hari. 759 00:56:22,838 --> 00:56:24,715 Aku suka tempat ini. 760 00:56:24,799 --> 00:56:29,011 Matriks memoriku ingat berkunjung berkali-kali dengan orang tuaku. 761 00:56:30,387 --> 00:56:32,223 Aku rindu itu. 762 00:56:32,890 --> 00:56:34,225 Kenapa mereka berhenti... 763 00:56:36,477 --> 00:56:37,477 Benar juga. 764 00:56:37,812 --> 00:56:39,730 Ya. Benar juga. 765 00:56:49,740 --> 00:56:54,078 Pasti sulit sekali kehilangan ibu dan ayahmu saat masih kecil. 766 00:56:55,913 --> 00:56:58,874 Meskipun memori ini secara teknis bukan milikku, 767 00:56:58,958 --> 00:57:01,335 sulit sekali hidup sendirian. 768 00:57:01,418 --> 00:57:04,839 Bahkan, sebagian alasan ayahmu menciptakanku 769 00:57:04,922 --> 00:57:08,300 adalah memastikan kau tak akan pernah kesepian begitu. 770 00:57:08,968 --> 00:57:09,968 Begitu? 771 00:57:13,055 --> 00:57:16,767 - Hei, Bat-Ayah. Observasi. - Ya, Damian? 772 00:57:18,185 --> 00:57:19,395 Aku senang dia begitu. 773 00:57:19,895 --> 00:57:21,772 Aku tak ingin sendirian saat ini. 774 00:57:22,189 --> 00:57:23,732 Aku juga senang ada di sini. 775 00:57:24,775 --> 00:57:26,652 Kau teman yang baik, Bat-Ayah. 776 00:57:27,027 --> 00:57:31,282 Aku akan memelukmu erat-erat jika tak sedang memakaimu. 777 00:57:31,365 --> 00:57:32,366 Tak apa. 778 00:57:32,449 --> 00:57:36,036 Berjanjilah untuk memeluk ayahmu kali berikut bertemu dia. 779 00:57:36,829 --> 00:57:39,623 Ya. Lagi pula, aku berutang pelukan kepadanya. 780 00:57:41,709 --> 00:57:42,710 Apa-apaan... 781 00:57:51,385 --> 00:57:54,013 Peringatan. Aku mendeteksi es tipis. 782 00:58:11,071 --> 00:58:14,867 Sistem penilaian lingkunganku mengindikasi ini mungkin perangkap. 783 00:58:14,950 --> 00:58:17,828 Aku berpikir sama, Bat-Ayah. 784 00:58:23,125 --> 00:58:25,211 - Oswald Cobblepot. - Oswald Cobblepot. 785 00:58:25,294 --> 00:58:27,963 Aku lebih suka "Penguin." 786 00:58:28,964 --> 00:58:31,300 Itu sabukku, Bodoh. 787 00:58:31,383 --> 00:58:35,971 Astaga! Dia memang bilang kau anak nakal menjengkelkan. 788 00:58:36,055 --> 00:58:37,264 Siapa yang bilang? 789 00:58:40,351 --> 00:58:42,144 Ayolah, Oswald. 790 00:58:42,228 --> 00:58:45,022 Aku tak pernah pakai kata-kata itu. 791 00:58:45,105 --> 00:58:46,357 Joker! 792 00:58:46,440 --> 00:58:48,984 Dia menjengkelkan dan tingkahnya bagai anak nakal, 793 00:58:49,068 --> 00:58:51,612 tetapi aku tak bilang... Apa yang terakhir? 794 00:58:52,404 --> 00:58:53,489 Aku akan ingat nanti. 795 00:58:53,572 --> 00:58:55,324 Kau mau apa, Joker? 796 00:58:55,407 --> 00:58:58,577 Kau tahu Paman Joker ini. Selalu mencari masalah. 797 00:59:00,537 --> 00:59:01,580 Dengarkan baik-baik. 798 00:59:01,664 --> 00:59:04,541 Kau tak akan pernah dapat kembali sabukmu. 799 00:59:07,503 --> 00:59:10,297 Peringatan. Joker adalah manipulator ulung. 800 00:59:10,381 --> 00:59:14,134 Tak akan pernah dapat kembali, selamanya. 801 00:59:14,718 --> 00:59:16,220 Pasti kudapatkan. 802 00:59:16,303 --> 00:59:17,888 - Tidak. - Pasti. 803 00:59:17,972 --> 00:59:19,473 - Tidak. - Pasti. 804 00:59:19,556 --> 00:59:20,391 Tidak selamanya. 805 00:59:20,474 --> 00:59:22,559 Aku bisa terus begini. 806 00:59:22,643 --> 00:59:24,019 Rekornya enam pekan. 807 00:59:24,728 --> 00:59:28,315 Kau tahu kenapa aku begitu yakin kau tak akan dapat kembali? 808 00:59:28,899 --> 00:59:32,278 Karena sangat jelas bagiku dan bagi semua orang 809 00:59:32,361 --> 00:59:35,114 bahwa kau tak mampu dan tak pantas 810 00:59:35,197 --> 00:59:36,865 menjadi pahlawan super. 811 00:59:38,701 --> 00:59:41,745 Lihat saja sabukmu. Ada di sana. 812 00:59:41,829 --> 00:59:44,790 Namun, aku yakin kau tak bisa merebutnya dari Penguin. 813 00:59:44,873 --> 00:59:48,210 Padahal dia lemah, tua, menyedihkan, loyo, mengompol... 814 00:59:48,294 --> 00:59:49,294 Hei! 815 00:59:49,628 --> 00:59:52,715 Begitu? Kembalikan sabukku! 816 00:59:52,798 --> 00:59:55,426 Tenang, Nak. Kau dengar kata badut itu. Aku loyo. 817 00:59:55,509 --> 00:59:57,928 Itu baru motivasi yang tepat. 818 00:59:58,012 --> 00:59:59,346 Tugasku di sini usai. 819 00:59:59,430 --> 01:00:01,181 Rencana ini harus berhasil. 820 01:00:01,265 --> 01:00:04,101 Baiklah, Dungu. Ayo coba ambil. 821 01:00:32,379 --> 01:00:35,424 Peringatan. Unit pemrosesan sentral rusak. 822 01:00:35,507 --> 01:00:37,217 Selamat tinggal, Bocah-Bat. 823 01:00:43,474 --> 01:00:45,434 PARADE NATAL KOTA GOTHAM 824 01:00:45,517 --> 01:00:48,437 Selamat Natal, Gotham. 825 01:00:51,648 --> 01:00:53,233 Lihat itu. 826 01:00:53,317 --> 01:00:54,735 Kendaraanku sudah tiba. 827 01:00:54,818 --> 01:00:56,236 Sampai nanti! 828 01:00:57,071 --> 01:00:59,239 Ini... berakhir... sekarang. 829 01:00:59,448 --> 01:01:03,452 Peringatan. Kerusakan yang kuderita membahayakan integritas kostum. 830 01:01:03,535 --> 01:01:07,790 Penyesuaian tekanan ketinggian akan membuat daya di bawah level kritis. 831 01:01:07,873 --> 01:01:09,625 Bertahanlah. Hampir tiba. 832 01:01:10,793 --> 01:01:12,544 Ada ruang untuk satu lagi? 833 01:01:13,379 --> 01:01:17,383 Walau hanya bocah kecil, kau sungguh menyebalkan. 834 01:01:23,180 --> 01:01:27,142 Sudah dahulu, sampai jumpa. 835 01:01:35,359 --> 01:01:38,779 Apa? Dia ini makhluk aneh! 836 01:01:56,380 --> 01:01:58,674 Peringatan. Level daya di bawah kritis. 837 01:02:06,682 --> 01:02:09,226 Lepaskan, Nak. Kau akan membunuh kita. 838 01:02:09,309 --> 01:02:11,770 Berikan kepadaku! 839 01:02:11,854 --> 01:02:14,731 Baik. Ambillah. Semoga ini sepadan. 840 01:02:20,404 --> 01:02:22,614 Tidak! 841 01:02:23,991 --> 01:02:25,909 Aku harus bagaimana? 842 01:02:25,993 --> 01:02:28,203 Solusi. Mengalihkan sisa daya 843 01:02:28,287 --> 01:02:30,539 ke sistem inflasiku akan menyelamatkanmu. 844 01:02:30,622 --> 01:02:32,082 Bagaimana denganmu? 845 01:02:32,749 --> 01:02:34,668 Maaf, Damian. 846 01:02:34,751 --> 01:02:36,253 Aku tak akan selamat. 847 01:02:36,336 --> 01:02:37,588 Tidak, tak bisa. 848 01:02:37,671 --> 01:02:40,799 Maaf. Aku seharusnya dengar. Kau benar soal Penguin. 849 01:02:40,883 --> 01:02:41,925 Soal semuanya. 850 01:02:42,009 --> 01:02:43,844 Tolong jangan. 851 01:02:43,927 --> 01:02:45,471 Tak apa, Damian. 852 01:02:45,554 --> 01:02:50,142 Ingat, kualitas penting yang diperlukan tiap pahlawan 853 01:02:50,225 --> 01:02:52,186 adalah kesediaan untuk berkorban. 854 01:02:52,269 --> 01:02:54,313 Bat-Ayah, tidak! 855 01:02:54,396 --> 01:02:55,856 Selamat tinggal, Damian. 856 01:02:55,939 --> 01:03:00,903 Inisiasi protokol inflasi darurat dalam tiga, dua... 857 01:03:09,495 --> 01:03:10,537 Bat-Ayah! 858 01:03:10,621 --> 01:03:13,790 Damian, kelak kau akan menjadi pahlawan hebat. 859 01:03:15,334 --> 01:03:17,544 Jangan tinggalkan aku. 860 01:03:17,628 --> 01:03:20,547 Sebelum menutup, aku ingin berterima kasih. 861 01:03:21,924 --> 01:03:23,133 Untuk apa? 862 01:03:23,217 --> 01:03:26,345 Memberiku kenangan indah untuk diriku sendiri. 863 01:03:31,767 --> 01:03:33,393 Bat-Ayah. 864 01:03:33,477 --> 01:03:35,062 KEPOLISIAN GOTHAM 865 01:03:36,688 --> 01:03:37,773 Komisaris Gordon! 866 01:03:37,856 --> 01:03:40,067 Ada laporan kerusakan massal di pusat kota 867 01:03:40,150 --> 01:03:42,152 dan gelombang kejahatan di seluruh kota. 868 01:03:42,236 --> 01:03:43,237 Tenanglah. 869 01:03:43,320 --> 01:03:46,114 Aku pernah menghadapi situasi lebih mengerikan. 870 01:03:48,116 --> 01:03:50,077 GOTHAM INDAH 871 01:03:53,664 --> 01:03:54,706 Akan kutangani. 872 01:04:02,130 --> 01:04:05,759 Senangnya kita punya Bat-Sinyal 873 01:04:12,933 --> 01:04:13,767 Bat-Sinyal! 874 01:04:13,850 --> 01:04:16,770 - Bertahun-tahun tak menyala. - Kejahatan terjadi lagi! 875 01:04:16,853 --> 01:04:19,565 - Selamatan diri kalian, Semua! - Kita harus pergi! 876 01:04:19,648 --> 01:04:21,650 - Selamatkan diri! - Ayo jalan! 877 01:04:22,526 --> 01:04:23,986 Natal menjadi kacau. 878 01:04:25,362 --> 01:04:26,446 Lari! 879 01:04:29,866 --> 01:04:31,285 Gawat! 880 01:04:33,453 --> 01:04:36,415 Nak, pergilah dari sini. Tak ada yang aman lagi. 881 01:04:38,667 --> 01:04:39,668 Tunggu! Tidak! 882 01:04:48,552 --> 01:04:51,930 Sinterklas! Aku senang melihatmu. 883 01:04:52,014 --> 01:04:55,642 Hei, itu anak yang merusak parade. 884 01:04:55,726 --> 01:04:59,187 Bagus sekali, Berengsek. Kau merusak Natal. 885 01:04:59,271 --> 01:05:00,689 Kumohon, aku bisa jelaskan. 886 01:05:00,772 --> 01:05:03,567 Aku hanya ingin menjadi... pahlawan super. 887 01:05:03,650 --> 01:05:05,944 - Kembali, Nak. - Dia harus menebusnya. 888 01:05:06,612 --> 01:05:08,280 - Ke mana dia? - Kau lihat? 889 01:05:08,363 --> 01:05:10,324 Akan kutemukan dia. Jangan khawatir. 890 01:05:10,407 --> 01:05:11,408 Anak Nakal! 891 01:05:23,962 --> 01:05:27,424 Ayah, andaikan kau ada di sini. 892 01:06:36,952 --> 01:06:39,454 Aku hanya anak kecil! Jangan lukai aku! 893 01:06:44,167 --> 01:06:47,003 Alfred! Apa yang kau lakukan di sini? 894 01:06:49,548 --> 01:06:53,885 Kau lupa minuman cokelat panasku yang terkenal sedunia? 895 01:06:53,969 --> 01:06:56,430 Dengan tambahan marshmallow, tentunya. 896 01:06:56,513 --> 01:06:59,558 Kecuali menurutmu cokelat hanya untuk anak-anak. 897 01:07:03,353 --> 01:07:05,188 Sudah. Apa lebih baik? 898 01:07:17,075 --> 01:07:19,161 Aku dalam masalah besar, ya? 899 01:07:19,494 --> 01:07:22,372 Ya, sudah pasti, Tn. Wayne. 900 01:07:22,456 --> 01:07:24,207 Ya, sudah kuduga. 901 01:07:28,962 --> 01:07:31,214 Aku hanya begitu ingin menjadi Batman. 902 01:07:31,840 --> 01:07:34,760 Mungkin jika Ayah tak memperlakukanku seperti bayi. 903 01:07:34,843 --> 01:07:36,928 Jangan terlalu keras kepada ayahmu. 904 01:07:37,012 --> 01:07:40,724 Terkadang dia berlebihan, tetapi karena dia berusaha melindungi 905 01:07:40,807 --> 01:07:43,351 hal yang kau miliki yang tak pernah dia miliki. 906 01:07:44,269 --> 01:07:45,520 Masa kecil. 907 01:07:48,523 --> 01:07:50,025 Aku bukan pahlawan. 908 01:07:50,817 --> 01:07:53,653 Aku kehilangan sabukku. Kostum Batsuit-ku hancur. 909 01:07:53,737 --> 01:07:56,031 Aku tak tahu di mana kuparkir sepedaku. 910 01:07:56,990 --> 01:07:58,784 Hanya aku yang patut disalahkan. 911 01:07:58,867 --> 01:08:01,995 Nak, kostum dan sabuk bukanlah inti dari pahlawan super... 912 01:08:02,078 --> 01:08:04,706 Maaf. Kau tak ingat di mana menaruh Bat-Pod? 913 01:08:07,083 --> 01:08:08,084 Sudahlah. 914 01:08:08,585 --> 01:08:11,505 Damian, menjadi Batman butuh sesuatu 915 01:08:11,588 --> 01:08:14,174 yang ayahmu coba ajarkan kepadamu. 916 01:08:14,257 --> 01:08:18,094 Fokus, tanggung jawab, pengorbanan. 917 01:08:18,762 --> 01:08:20,639 Jangan lupa tahan rasa sakit. 918 01:08:21,932 --> 01:08:23,016 Benar. 919 01:08:23,099 --> 01:08:26,269 Meskipun kau mungkin belum menjadi pahlawan super, Nak, 920 01:08:26,353 --> 01:08:30,106 di hatiku, aku tahu kelak kau akan bisa. 921 01:08:30,816 --> 01:08:33,568 - Terima kasih, Alfred. - Tentu saja, Nak. 922 01:08:33,652 --> 01:08:35,529 Mari. 923 01:08:35,612 --> 01:08:39,032 Kurasa ini sudah cukup seru untuk satu Malam Natal. 924 01:09:06,393 --> 01:09:08,270 "Kepada Batman kecil, 925 01:09:08,353 --> 01:09:11,690 "kau memberiku kado Natal terbaik. 926 01:09:11,773 --> 01:09:13,733 "Izinkan aku membalas budi?" 927 01:09:27,414 --> 01:09:30,166 Alfred? 928 01:09:31,710 --> 01:09:33,086 Di mana aku? 929 01:09:38,842 --> 01:09:41,469 SELAMAT DATANG 930 01:09:41,553 --> 01:09:42,637 Joker. 931 01:09:54,608 --> 01:09:58,236 LEWAT SINI 932 01:10:07,454 --> 01:10:08,580 Salju? 933 01:10:16,046 --> 01:10:17,172 Apa-apaan... 934 01:10:52,165 --> 01:10:55,418 Aku memutar tongkat permen dari pepermin 935 01:11:02,092 --> 01:11:03,385 Dia datang. 936 01:11:03,468 --> 01:11:06,763 Jangan diam di situ. Sudah hampir pagi Natal. 937 01:11:06,846 --> 01:11:08,640 Masuklah. 938 01:11:12,727 --> 01:11:13,727 Kau berhasil! 939 01:11:15,730 --> 01:11:18,566 Mohon maaf. Undangannya terlambat sekali. 940 01:11:18,650 --> 01:11:20,735 Apa ini? 941 01:11:20,819 --> 01:11:22,779 Halo? Lihatlah sekeliling. 942 01:11:22,862 --> 01:11:25,073 Ini pesta Natal. 943 01:11:25,532 --> 01:11:28,576 Entah apa ulahmu, tetapi aku akan menahan kalian semua. 944 01:11:28,660 --> 01:11:31,579 Yang benar saja. Masih mencoba menjadi pahlawan? 945 01:11:31,663 --> 01:11:34,708 Kau tak belajar apa pun dari malam ini, Anak Muda? 946 01:11:34,791 --> 01:11:36,459 Beberapa orang... Kau. 947 01:11:36,543 --> 01:11:39,045 Dasarnya tak cocok menjadi pahlawan. 948 01:11:39,129 --> 01:11:40,630 Kini, ayo nikmati pestanya. 949 01:11:40,714 --> 01:11:44,718 Malam ini, Nak, kita merayakan hal sangat istimewa. 950 01:11:44,801 --> 01:11:48,763 Kembalinya kejahatan ke Gotham. 951 01:11:48,847 --> 01:11:53,810 Cara apa yang lebih baik untuk melakukannya selain mencuri Natal? 952 01:11:56,438 --> 01:11:57,438 Di sini berkata, 953 01:11:57,480 --> 01:11:59,858 "Joker, kau gila. Mencuri Natal? Kenapa?" 954 01:12:01,484 --> 01:12:03,570 Joker, kau gila. Mencuri Natal? Kenapa... 955 01:12:03,653 --> 01:12:05,363 Semuanya kembali ke masa jaya 956 01:12:05,447 --> 01:12:06,281 ALBUM FOTO 957 01:12:06,364 --> 01:12:08,491 saat aku dan teman-temanku meneror Gotham. 958 01:12:08,575 --> 01:12:09,575 BANK "HARI TERBAIK" 959 01:12:11,911 --> 01:12:13,663 Hei, kembali. Kejar dia! 960 01:12:15,707 --> 01:12:18,084 Kau akan dapat ganjarannya, Joker. 961 01:12:19,210 --> 01:12:22,297 Kami tertawa tanpa habisnya. 962 01:12:25,508 --> 01:12:27,469 Namun, kemudian kejahatan hilang. 963 01:12:27,552 --> 01:12:30,555 Kami terpaksa pensiun. 964 01:12:30,638 --> 01:12:31,723 Hasilnya... 965 01:12:32,474 --> 01:12:34,934 kami berpisah. 966 01:12:35,518 --> 01:12:39,731 Kota Gotham baru saja terpilih sebagai tempat teraman di planet Bumi. 967 01:12:39,814 --> 01:12:41,149 Ya! 968 01:12:42,400 --> 01:12:45,862 Aku selalu berpikir sukacita berasal dari melakukan kejahatan. 969 01:12:45,945 --> 01:12:49,407 Jika kuingat kembali, asal sukacitanya dari melakukan kejahatan... 970 01:12:49,824 --> 01:12:50,867 bersama. 971 01:12:52,285 --> 01:12:53,870 Kau memang berhati lembut. 972 01:12:53,953 --> 01:12:55,038 Aku tak mengerti. 973 01:12:55,121 --> 01:12:57,248 Apa kaitannya semua ini denganku? 974 01:12:57,332 --> 01:13:01,169 Saat kulihat kekacauan besar yang mampu kau lakukan, 975 01:13:01,252 --> 01:13:02,796 kusadari dengan bantuanmu, 976 01:13:02,879 --> 01:13:06,132 kami bisa membuat kekacauan lebih besar lagi. 977 01:13:06,216 --> 01:13:07,216 Tos. 978 01:13:07,383 --> 01:13:10,386 - Aku tak akan pernah membantumu. - Kau sudah membantu. 979 01:13:11,012 --> 01:13:13,973 Kekacauan yang kau buat adalah pengalih perhatian bagus. 980 01:13:15,225 --> 01:13:17,018 Sementara semua fokus kepadamu, 981 01:13:17,102 --> 01:13:20,897 kami mencuri Natal dari tiap rumah di Gotham. 982 01:13:39,833 --> 01:13:42,919 Awalnya rencana kami hanyalah mencuri Natal, tetapi kau... 983 01:13:43,628 --> 01:13:45,588 Kau menghancurkannya. 984 01:13:47,340 --> 01:13:52,804 Kini, berkat kau, semua orang akan bangun tanpa Natal. 985 01:13:56,266 --> 01:13:59,727 Aku hanya mencoba merebut kembali sabukku. 986 01:13:59,811 --> 01:14:02,939 Dalam proses pengejaran yang egois ini, 987 01:14:03,022 --> 01:14:05,525 kau menghancurkan separuh kota. 988 01:14:05,608 --> 01:14:08,820 Kedengarannya bukan aksi pahlawan super. 989 01:14:08,903 --> 01:14:11,656 Bahkan, lebih terdengar seperti... 990 01:14:12,782 --> 01:14:14,367 penjahat super! 991 01:14:14,450 --> 01:14:17,328 - Apa? Tidak, aku bukan... - Tentu saja. 992 01:14:17,412 --> 01:14:19,539 Pikirmu kenapa kau kubawa kemari? 993 01:14:19,622 --> 01:14:21,958 Kau salah satu dari kami, Nak. 994 01:14:23,459 --> 01:14:25,420 Kami tak mungkin bisa tanpamu. 995 01:14:25,503 --> 01:14:28,840 Ya. Terima kasih dari lubuk hati kami yang dingin. 996 01:14:28,923 --> 01:14:31,467 Terima kasih, sungguh. 997 01:14:34,721 --> 01:14:38,099 Aku tak percaya... Kau benar. 998 01:14:39,142 --> 01:14:41,978 Hanya penjahat super yang merusak Natal. 999 01:14:43,938 --> 01:14:44,938 Itu benar. 1000 01:14:44,981 --> 01:14:48,860 Sebagai terima kasih atas kontribusimu, kami pikir ada baiknya 1001 01:14:48,943 --> 01:14:51,154 kami berkontribusi memberimu sesuatu. 1002 01:14:56,075 --> 01:14:58,328 Sabuk utilitasku! 1003 01:14:58,411 --> 01:15:00,747 Sabuk utilitasmu yang ditingkatkan. 1004 01:15:00,830 --> 01:15:05,543 Kami ganti semua perlengkapan keselamatan tak berguna dengan gawai lebih praktis. 1005 01:15:09,797 --> 01:15:11,299 Perkataan bagus, Bane. 1006 01:15:11,382 --> 01:15:15,929 Ini aksesori sempurna... untuk penjahat super. 1007 01:15:16,596 --> 01:15:19,724 Pikirkan semua yang kau lalui untuk mendapatkan sabuk itu. 1008 01:15:19,807 --> 01:15:21,643 Kau pantas mendapatkannya. 1009 01:15:22,143 --> 01:15:23,269 Ambillah. 1010 01:15:23,770 --> 01:15:26,981 Ambil sabuknya! 1011 01:15:27,065 --> 01:15:31,402 Ambil sabuknya! 1012 01:15:31,486 --> 01:15:35,198 SELAMAT NATAL PAUL 1013 01:15:35,990 --> 01:15:40,870 Kau harus menggantikanku dan menjadi Batman. 1014 01:15:42,622 --> 01:15:44,457 Menjadi Batman butuh sesuatu 1015 01:15:44,540 --> 01:15:46,960 yang ayahmu coba ajarkan kepadamu. 1016 01:15:50,213 --> 01:15:53,549 Berikan sabuknya. Kau jelas belum siap untuk itu. 1017 01:16:00,181 --> 01:16:01,557 Itu dia. 1018 01:16:01,641 --> 01:16:05,144 Bukankah menyenangkan mendapatkan yang kau inginkan? 1019 01:16:07,522 --> 01:16:09,315 Kurasa kau benar, Joker. 1020 01:16:09,399 --> 01:16:11,067 Aku bukan pahlawan super. 1021 01:16:12,485 --> 01:16:15,697 Namun, aku juga bukan penjahat super. 1022 01:16:16,656 --> 01:16:17,949 Begini, Joker 1023 01:16:18,032 --> 01:16:20,535 Menjadi pahlawan super itu butuh fokus... 1024 01:16:20,994 --> 01:16:22,620 tanggung jawab... 1025 01:16:25,999 --> 01:16:27,542 dan pengorbanan. 1026 01:16:39,429 --> 01:16:41,681 Astaga! 1027 01:16:41,764 --> 01:16:44,600 Baik. Siapa di antara kalian memberi bocah peledak? 1028 01:16:46,561 --> 01:16:49,022 Tampaknya itu ide bagus saat itu. 1029 01:16:55,903 --> 01:16:57,238 Celaka. 1030 01:16:57,322 --> 01:16:59,365 PERMEN JOLLY JACK' 1031 01:17:05,079 --> 01:17:09,751 Bola saljuku! Kau memecahkannya. Kini aku akan menghancurkanmu! 1032 01:17:09,834 --> 01:17:11,961 Kau terbalik, Wajah Badut. 1033 01:17:12,045 --> 01:17:15,006 Aku akan menjatuhkanmu, kalian semua. 1034 01:17:15,089 --> 01:17:18,718 Lalu akan kubawa semua kado ini kembali ke anak-anak Gotham. 1035 01:17:18,801 --> 01:17:21,262 Aku akan menyelamatkan Natal. 1036 01:17:21,346 --> 01:17:24,390 Dasar bocah tak tahu diuntung! 1037 01:17:24,474 --> 01:17:27,185 Aku akan memotongmu seperti ikan sarden. 1038 01:17:39,697 --> 01:17:40,740 Ayo bermain! 1039 01:17:47,538 --> 01:17:48,873 Hancurkan dia, Bane. 1040 01:18:07,058 --> 01:18:10,228 Kau hanya perlu mengambil sabuknya. 1041 01:18:10,311 --> 01:18:13,648 Sekarang, aku akan mengambil kepalamu. 1042 01:18:25,410 --> 01:18:29,664 Sepertinya kau mengalami masalah kecil, Batman kecil. 1043 01:18:37,004 --> 01:18:39,966 Tak ada yang merusak pestaku dan hidupku. 1044 01:18:44,554 --> 01:18:45,555 Apa itu tadi? 1045 01:19:04,407 --> 01:19:05,407 Ayah! 1046 01:19:06,701 --> 01:19:10,163 Untunglah aku menemukanmu. Kau baik saja? Ada luka? 1047 01:19:10,246 --> 01:19:11,414 Apa kau terluka? 1048 01:19:11,497 --> 01:19:13,458 Ayah, aku baik saja. 1049 01:19:13,958 --> 01:19:15,877 Sangat menyentuh. 1050 01:19:15,960 --> 01:19:17,545 Mundur, Nak. 1051 01:19:18,004 --> 01:19:21,132 Kenapa tak bilang kau seorang ayah? Kupikir kita teman. 1052 01:19:21,215 --> 01:19:23,050 Aku bukan temanmu, Joker. 1053 01:19:23,134 --> 01:19:25,094 Harus kuakui, aku suka janggutmu. 1054 01:19:25,178 --> 01:19:27,638 Membuatmu tampak lebih mengintimidasi. 1055 01:19:27,722 --> 01:19:28,722 Terima kasih. 1056 01:19:32,268 --> 01:19:35,938 Saatnya menjatuhkan dua target dengan satu serangan. 1057 01:19:37,982 --> 01:19:39,567 Ayah, aku bisa melakukan ini. 1058 01:19:39,650 --> 01:19:42,320 Hampir membuatku merindukan ayahku. 1059 01:19:42,403 --> 01:19:45,865 Namun, kemudian aku ingat dia membuang keranjangku ke selokan. 1060 01:19:49,452 --> 01:19:50,953 Jangan ganggu dia. 1061 01:19:54,040 --> 01:19:56,501 Ayolah. Sudah seharian aku melawan mereka. 1062 01:19:56,584 --> 01:19:58,419 Damian, kataku mundur! 1063 01:19:59,754 --> 01:20:02,423 - Ayah, dengar. Aku bisa bantu. - Kataku tidak. 1064 01:20:02,507 --> 01:20:03,674 Kau masih anak-anak. 1065 01:20:03,758 --> 01:20:06,385 Tidak. Aku anakmu, Ayah. 1066 01:20:15,436 --> 01:20:18,773 Ayah! 1067 01:20:30,701 --> 01:20:32,703 Jangan khawatir. Aku akan melindungimu. 1068 01:20:32,787 --> 01:20:34,789 Dilarang menyakiti ayahku! 1069 01:20:35,581 --> 01:20:36,582 Apa? 1070 01:20:41,170 --> 01:20:43,923 Kalian kurang tangguh tanpa ini, ya? 1071 01:20:50,221 --> 01:20:51,389 Ayah baik saja? 1072 01:20:52,640 --> 01:20:54,725 Dia sungguh anakku. 1073 01:20:55,268 --> 01:20:56,727 Batman sudah bangun. 1074 01:20:57,812 --> 01:20:59,522 Jangan ganggu ayahku. 1075 01:21:01,732 --> 01:21:03,150 Bung, Damian! 1076 01:21:03,234 --> 01:21:05,236 Keterampilan ninja yang hebat. 1077 01:21:05,319 --> 01:21:06,320 Terima kasih, Ayah. 1078 01:21:07,863 --> 01:21:08,863 Di mana sabuknya? 1079 01:21:09,824 --> 01:21:11,284 Ceritanya panjang. 1080 01:21:11,367 --> 01:21:13,494 Kuceritakan nanti. Sementara itu... 1081 01:21:15,788 --> 01:21:17,373 Sabuk utilitasmu? 1082 01:21:17,456 --> 01:21:18,456 Luar biasa. 1083 01:21:20,293 --> 01:21:21,502 Tunggu, kalau kau? 1084 01:21:22,044 --> 01:21:23,713 Selalu bawa cadangan. 1085 01:21:23,796 --> 01:21:25,798 Sudah kubilang harus banyak belajar. 1086 01:21:25,881 --> 01:21:27,174 Kini harus bilang apa? 1087 01:21:27,592 --> 01:21:29,051 Butuh tangan kanan? 1088 01:21:29,760 --> 01:21:33,097 Lebih tepatnya... sahabat karib. 1089 01:21:33,806 --> 01:21:37,018 Izinkan aku mencairkan suasana, Batman kecil. 1090 01:21:37,893 --> 01:21:39,854 Ayo, Nak. Mari selesaikan ini. 1091 01:21:51,824 --> 01:21:54,785 Ini kado Natal terbaik yang pernah ada. 1092 01:21:56,912 --> 01:21:57,997 Celaka! 1093 01:22:04,837 --> 01:22:06,339 Punggungku! 1094 01:22:08,007 --> 01:22:09,800 Cukup panas untukmu? 1095 01:22:09,884 --> 01:22:11,302 Sama sekali tidak. 1096 01:22:12,345 --> 01:22:13,596 Di mana si kecil? 1097 01:22:24,148 --> 01:22:26,484 Kalian tampak sangat serasi bersama. 1098 01:22:26,567 --> 01:22:29,111 Aku hampir benci harus menghancurkan kalian. 1099 01:22:30,279 --> 01:22:33,282 Ya! Hancurkan wajah bodoh mereka! 1100 01:22:46,504 --> 01:22:47,546 Ayo, Damian. 1101 01:22:48,381 --> 01:22:50,591 Hati-hati. Jangan sampai mata tercungkil. 1102 01:22:51,842 --> 01:22:56,389 Selamat Natal untukku, dan bagimu, malam yang gelap. 1103 01:22:59,183 --> 01:23:00,184 Tak kena. 1104 01:23:01,060 --> 01:23:02,687 Justru itulah intinya. 1105 01:23:03,437 --> 01:23:04,814 Benar juga. Itu batarang. 1106 01:23:40,224 --> 01:23:43,561 Selamat Natal. 1107 01:23:58,576 --> 01:24:00,786 Berapa kali dia akan tertipu dengan itu? 1108 01:24:00,870 --> 01:24:04,123 Serius, dia harus simpan snorkel di saku jasnya. 1109 01:24:04,832 --> 01:24:06,917 Siap pulang untuk Natal? 1110 01:24:07,001 --> 01:24:10,212 Sebenarnya, Ayah, kita punya satu misi terakhir. 1111 01:24:29,690 --> 01:24:31,400 Selamat Natal. 1112 01:24:31,484 --> 01:24:33,110 - Lihat, itu Batman. - Batman! 1113 01:24:33,194 --> 01:24:35,780 - Keren! - Hei, kado kita. 1114 01:24:35,863 --> 01:24:37,281 Set drumku! 1115 01:24:37,364 --> 01:24:39,909 Satu, dua dan sukacita untukmu. 1116 01:24:39,992 --> 01:24:43,537 Baik. Semuanya, Natal telah kembali! 1117 01:24:54,256 --> 01:24:55,341 Lihat, hadiah kita. 1118 01:24:55,424 --> 01:24:57,384 - Selamat Natal! - Luar biasa! 1119 01:25:01,889 --> 01:25:03,057 Kulempar lama. 1120 01:25:10,397 --> 01:25:12,733 Selamat Natal, Kota Gotham. 1121 01:25:21,700 --> 01:25:23,994 Tampaknya sudah semua kado, Tuan Muda. 1122 01:25:24,078 --> 01:25:26,038 Tidak. Masih ada satu tersisa. 1123 01:25:26,121 --> 01:25:27,331 Apa itu? 1124 01:25:27,414 --> 01:25:28,749 Selamat Natal, Ayah. 1125 01:25:29,708 --> 01:25:31,001 Aku berutang pelukan. 1126 01:25:31,085 --> 01:25:33,254 Kado Natal terbaik yang pernah ada. 1127 01:25:33,838 --> 01:25:34,964 Harganya tepat. 1128 01:25:35,464 --> 01:25:38,092 Mohon maaf, Tuan, apa mungkin 1129 01:25:38,175 --> 01:25:42,179 ada ruang untuk pria Inggris tua dan seekor kucing dalam pelukan itu? 1130 01:25:42,263 --> 01:25:43,848 Selalu ada. 1131 01:25:43,931 --> 01:25:45,599 Selamat Natal, Teman-teman. 1132 01:25:47,560 --> 01:25:49,103 Damian, ada apa? 1133 01:25:49,186 --> 01:25:53,274 Aku tahu kedengarannya konyol, tetapi aku kasihan kepada Joker. 1134 01:25:53,357 --> 01:25:55,651 Kasihan? Kepada Joker? 1135 01:25:55,734 --> 01:25:56,986 Kedengarannya gila. 1136 01:25:57,069 --> 01:26:00,614 Dia baru saja memukul kepalaku dengan palu sejam yang lalu. 1137 01:26:00,698 --> 01:26:05,452 Aku tahu, tetapi yang dia inginkan Natal ini adalah tak sendirian. 1138 01:26:07,621 --> 01:26:09,331 Kepalaku masih sakit, Damian. 1139 01:26:09,415 --> 01:26:11,542 Palu itu sebesar ini. 1140 01:26:11,625 --> 01:26:14,420 Ayah tahu, katamu kalian adalah musuh bebuyutan. 1141 01:26:14,503 --> 01:26:17,590 Namun, jauh di lubuk hati, kurasa kalian saling menyukai. 1142 01:26:17,673 --> 01:26:19,592 Damian, dia penjahat super. 1143 01:26:19,675 --> 01:26:21,051 Ibu adalah penjahat super. 1144 01:26:21,135 --> 01:26:24,138 Ibu... rumit. 1145 01:26:24,221 --> 01:26:25,973 Penjahat super yang rumit. 1146 01:26:27,016 --> 01:26:28,350 Hei! Jangan coba mulai. 1147 01:26:29,143 --> 01:26:31,478 Aku juga benci Joker. 1148 01:26:40,654 --> 01:26:43,198 Maaf. Hanya itu lagu Natal yang kutahu liriknya. 1149 01:26:43,282 --> 01:26:45,409 Ya, "bel" dan "gembel" memang berima. 1150 01:26:45,492 --> 01:26:47,286 Aku suka lagu itu. 1151 01:27:02,259 --> 01:27:03,469 Aku bukan temanmu. 1152 01:28:30,806 --> 01:28:34,810 Selamat Natal, Semuanya! 1153 01:31:40,913 --> 01:31:42,915 Selamat Nata, Teman-teman! 1154 01:31:45,000 --> 01:31:47,002 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 1155 01:31:47,085 --> 01:31:49,087 Supervisor Kreasi Bima Gasendo