1
00:02:23,394 --> 00:02:25,563
Tn. Wayne, ayo mari.
2
00:02:25,646 --> 00:02:27,857
Saatnya makan kukis sebelum tidur.
3
00:02:27,940 --> 00:02:29,525
Belum, Alfred.
4
00:02:29,608 --> 00:02:32,319
Selina mencuri karya seni
dari Museum Kota Gotham.
5
00:02:32,903 --> 00:02:34,738
Aku harus menegakkan keadilan.
6
00:02:44,164 --> 00:02:46,709
- Nyaris saja, ya, Alfred?
- Memang nyaris.
7
00:02:46,792 --> 00:02:50,963
Mari akhiri kegilaan ini
sebelum kau menghancurkan...
8
00:02:51,672 --> 00:02:55,259
Sesuatu seperti abu kakek buyutmu,
9
00:02:55,342 --> 00:02:57,386
dan Picasso yang tak ternilai itu.
10
00:03:04,059 --> 00:03:05,811
Tak bisa kabur, Selina.
11
00:03:21,577 --> 00:03:24,038
Nak, kuingatkan
12
00:03:24,121 --> 00:03:26,707
bahwa Natal tinggal dua hari lagi.
13
00:03:26,790 --> 00:03:29,084
Sinterklas sedang mengamati.
14
00:03:29,168 --> 00:03:30,002
Baguslah.
15
00:03:30,085 --> 00:03:32,338
Sinterklas pun tak akan rela
melewatkan ini.
16
00:03:40,471 --> 00:03:41,597
Tn. Wayne?
17
00:03:42,598 --> 00:03:44,725
Kau akan tidur di sana lagi?
18
00:03:57,863 --> 00:03:59,156
Tidak!
19
00:04:14,630 --> 00:04:16,048
Apa?
20
00:04:30,104 --> 00:04:31,897
Apa kabar?
21
00:04:33,941 --> 00:04:36,610
Astaga! Kau baik saja?
Jatuh lewat ventilasi itu?
22
00:04:36,694 --> 00:04:38,237
Damian, kau bisa terluka.
23
00:04:38,320 --> 00:04:41,365
Bisa tercakar oleh kucing,
atau lebih buruk!
24
00:04:41,448 --> 00:04:44,368
Kau bisa terkena parasit otak
dari tinjanya.
25
00:04:46,870 --> 00:04:47,870
Ada luka!
26
00:04:48,080 --> 00:04:52,084
Ayah! Jangan terlalu khawatir.
Aku baik saja.
27
00:04:52,167 --> 00:04:54,128
Unit tata udara menyelamatkanku. Lihat?
28
00:04:58,632 --> 00:05:00,092
Ya.
29
00:05:00,551 --> 00:05:03,721
Damian, apa kataku soal lebih berhati-hati
30
00:05:03,804 --> 00:05:06,181
dan tak destruktif
saat bermain pahlawan super?
31
00:05:06,265 --> 00:05:10,978
Aku tak bermain, Ayah.
Aku berlatih menjadi pahlawan seperti kau.
32
00:05:11,061 --> 00:05:14,023
Coba bayangkan. Kita bertarung bersama.
33
00:05:14,106 --> 00:05:15,899
Pembela malam yang tak kenal takut.
34
00:05:15,983 --> 00:05:18,402
Melindungi yang lemah,
menghukum yang jahat.
35
00:05:18,485 --> 00:05:20,738
Kejahatan tak akan bertahan.
36
00:05:21,363 --> 00:05:24,324
Sudah kubilang, kau belum siap untuk itu.
37
00:05:24,408 --> 00:05:28,746
- Menjadi pahlawan super butuh...
- Fokus, tanggung jawab, dan pengorbanan.
38
00:05:28,829 --> 00:05:30,164
Aku tahu.
39
00:05:30,247 --> 00:05:32,416
Belum lagi tahan terhadap rasa sakit.
40
00:05:32,499 --> 00:05:34,293
Tahu berapa rusukku yang patah?
41
00:05:34,376 --> 00:05:35,544
Semuanya!
42
00:05:36,587 --> 00:05:39,548
Keren! Aku juga ingin
mematahkan semua rusukku.
43
00:05:39,631 --> 00:05:40,841
Ayo, Nak.
44
00:05:40,924 --> 00:05:43,719
Bahkan jika kau siap
menjadi pembasmi kejahatan,
45
00:05:43,802 --> 00:05:44,845
dan nyatanya tidak,
46
00:05:44,928 --> 00:05:47,389
tak ada kejahatan di Gotham
untuk diperangi.
47
00:05:47,473 --> 00:05:48,807
Apa maksudmu?
48
00:05:48,891 --> 00:05:51,351
Damian, pada saat aku tahu
akan menjadi ayah,
49
00:05:51,435 --> 00:05:54,104
itu hari paling bahagiaku sejak...
50
00:05:54,188 --> 00:05:55,647
Begitu lama.
51
00:05:55,731 --> 00:05:58,150
Dalam sekejap, satu-satunya hal terpenting
52
00:05:58,233 --> 00:06:00,652
adalah melindungimu agar tak terluka.
53
00:06:00,736 --> 00:06:02,154
Jadi sebelum kau lahir,
54
00:06:02,237 --> 00:06:04,156
aku lembur untuk membuat Gotham aman.
55
00:06:04,239 --> 00:06:05,699
ACE
BAHAN KIMIA
56
00:06:18,587 --> 00:06:22,007
ACE
ENERGI TERBARUKAN
57
00:06:22,091 --> 00:06:23,550
RSJ ARKHAM
58
00:06:26,428 --> 00:06:27,429
Apa itu tadi?
59
00:06:29,765 --> 00:06:32,059
PENITIPAN ANAK ARKHAM
PAUD ARKHAM
60
00:06:34,478 --> 00:06:35,312
Berita sela.
61
00:06:35,395 --> 00:06:39,108
Semua penjahat super Kota Gotham
kini entah di balik jeruji besi
62
00:06:39,191 --> 00:06:41,026
atau dipaksa pensiun.
63
00:06:41,110 --> 00:06:44,238
Gotham resmi
bebas kejahatan selama 90 hari
64
00:06:44,321 --> 00:06:46,740
sementara Batman
terus memberantas kejahatan.
65
00:06:46,865 --> 00:06:50,786
Kota Gotham baru terpilih
sebagai tempat teraman di planet Bumi.
66
00:06:50,869 --> 00:06:51,995
Ya!
67
00:06:53,622 --> 00:06:56,208
Tak ada lagi kejahatan di Gotham.
68
00:06:57,126 --> 00:06:58,627
Jadi, nikmatilah masa kecilmu.
69
00:06:58,710 --> 00:07:00,420
Aku tak mau sekadar menjadi anak.
70
00:07:00,921 --> 00:07:03,173
Kau lebih dari sekadar anak.
71
00:07:03,674 --> 00:07:06,844
Kau anakku, dan itu yang terbaik.
72
00:07:09,263 --> 00:07:10,430
Tunggu, Ayah.
73
00:07:10,514 --> 00:07:12,808
Kau sedang apa di basemen?
74
00:07:12,891 --> 00:07:14,852
Aku? Entahlah.
75
00:07:14,935 --> 00:07:18,856
Mungkin sedang membungkus kado Natal-mu.
76
00:07:18,939 --> 00:07:19,857
Hore!
77
00:07:19,940 --> 00:07:22,651
Apa isinya? Beri tahu!
78
00:07:22,734 --> 00:07:25,946
- Maaf, Nak. Saatnya tidur.
- Boleh minta petunjuk?
79
00:07:26,029 --> 00:07:29,783
Anggap saja ini sesuatu
yang dibutuhkan calon "pahlawan super"
80
00:07:29,867 --> 00:07:31,285
di masa depan.
81
00:07:31,368 --> 00:07:33,328
- Senjata grappling Bat?
- Tidak.
82
00:07:33,412 --> 00:07:36,540
- Sarung tangan tajam Bat?
- Astaga! Tidak!
83
00:07:36,623 --> 00:07:40,043
- Ice skate Bat?
- Sepatu seluncur es? Itu konyol.
84
00:07:41,378 --> 00:07:44,006
- Obor laser Bat?
- Tidak.
85
00:07:48,802 --> 00:07:52,222
- Perangkat kriptografer Bat?
- Entah apa itu.
86
00:07:52,306 --> 00:07:55,017
- Bat-peluncur roket pendeteksi panas?
- Tidak.
87
00:07:55,100 --> 00:07:57,269
Kau sudah tebak itu. Dua kali.
88
00:07:59,438 --> 00:08:03,025
Tn. Wayne, jangan bermain
dengan sosis darahmu.
89
00:08:03,108 --> 00:08:05,235
Benar, ya. Maaf, Alfred.
90
00:08:05,319 --> 00:08:10,282
Kini mari nikmati sarapan tradisional
Malam Natal dari masa mudaku.
91
00:08:10,365 --> 00:08:11,408
Sebaiknya bergegas.
92
00:08:11,491 --> 00:08:14,536
Jika belut jeli
didiamkan terlalu lama, cenderung...
93
00:08:15,287 --> 00:08:16,455
mengental.
94
00:08:32,846 --> 00:08:34,890
Jangan beri tahu donat.
95
00:08:38,769 --> 00:08:41,104
Jangan pakai penutup kepala di meja.
96
00:08:41,188 --> 00:08:43,273
Ayolah, ini Malam Natal.
97
00:08:43,357 --> 00:08:45,484
Damian, kau dengar kata Alfred.
98
00:08:56,286 --> 00:08:57,287
Sudahlah.
99
00:08:57,371 --> 00:08:58,538
UNTUK:
DAMIAN
100
00:08:58,956 --> 00:09:00,207
Untukmu, Damian.
101
00:09:01,291 --> 00:09:03,585
Maksudmu, aku bisa buka sekarang?
102
00:09:03,669 --> 00:09:05,754
Kenapa tidak? Agar stop menebak.
103
00:09:05,837 --> 00:09:07,714
Agar aku dengar isi pikiranku lagi.
104
00:09:07,798 --> 00:09:08,799
Sama-sama untung.
105
00:09:09,967 --> 00:09:11,718
Selamat Natal, Nak.
106
00:09:17,808 --> 00:09:19,643
Sabuk utilitas khusus untukku!
107
00:09:20,435 --> 00:09:22,813
Ya. Sabuk utilitas pertamaku, Damian.
108
00:09:22,896 --> 00:09:25,524
Apa? Mustahil!
Astaga, aku tak percaya ini.
109
00:09:25,607 --> 00:09:27,859
Keren sekali, Ayah. Kau yang terbaik.
110
00:09:28,110 --> 00:09:29,736
Alfred, Ayah yang terbaik, ya?
111
00:09:31,029 --> 00:09:34,741
Astaga. Ya, ini mengasyikkan.
112
00:09:34,825 --> 00:09:36,660
Kau masukkan apa ke kantongnya?
113
00:09:38,412 --> 00:09:39,830
BAT-PLESTER
114
00:09:39,913 --> 00:09:41,456
Kotak P3K Bat milikmu.
115
00:09:42,791 --> 00:09:43,667
Keren.
116
00:09:43,750 --> 00:09:45,252
Bagaimana dengan ini?
117
00:09:45,335 --> 00:09:47,004
Peluit Bat-darurat.
118
00:09:47,087 --> 00:09:48,087
Bagus.
119
00:09:48,672 --> 00:09:51,591
Hanya boleh digunakan
saat kondisi Bat-darurat.
120
00:09:54,761 --> 00:09:56,346
Batarang!
121
00:10:01,184 --> 00:10:02,769
Ini busa.
122
00:10:02,853 --> 00:10:05,105
Bukankah seharusnya terbang kembali?
123
00:10:05,188 --> 00:10:07,524
Agar menusuk matamu? Tentu tidak.
124
00:10:07,607 --> 00:10:09,401
Itu batarang pelatihan.
125
00:10:11,153 --> 00:10:12,696
Ayah, jangan salah paham.
126
00:10:12,779 --> 00:10:16,450
Aku suka sabuk ini. Sangat suka.
127
00:10:16,533 --> 00:10:20,203
Namun, di mana alat-alat kerennya?
128
00:10:20,287 --> 00:10:21,455
Maksudmu yang berbahaya?
129
00:10:21,538 --> 00:10:23,790
Baru bisa dapat saat sudah lebih besar.
130
00:10:23,874 --> 00:10:25,500
Kau harus banyak belajar.
131
00:10:25,584 --> 00:10:27,544
Ayolah, Ayah. Aku bukan bayi.
132
00:10:27,627 --> 00:10:29,254
Aku tak pernah bilang kau bayi.
133
00:10:29,338 --> 00:10:32,924
Darurat! Cari bantuan.
Bayi kecilku dalam bahaya.
134
00:10:33,800 --> 00:10:35,927
Nanti akan kurekam ulang.
135
00:10:37,095 --> 00:10:40,349
Damian, ini langkah pertama
untuk menjadi pahlawan super.
136
00:10:40,432 --> 00:10:44,311
Percayalah, selama berbulan-bulan,
aku ragu apa kau siap...
137
00:10:44,853 --> 00:10:46,021
Apa itu?
138
00:10:46,104 --> 00:10:48,690
- Kedengarannya seperti...
- Mustahil.
139
00:10:48,774 --> 00:10:50,776
Mustahil apa? Mustahil bisa apa?
140
00:10:50,859 --> 00:10:52,319
Bat-Telepon.
141
00:10:53,028 --> 00:10:54,946
Tunggu. Aku akan pakai sabukku.
142
00:10:55,030 --> 00:10:59,368
Maksudku... Tunggu.
Aku akan pakai sabukku.
143
00:11:07,501 --> 00:11:09,419
Bertahun-tahun tak ada yang telepon.
144
00:11:09,503 --> 00:11:11,630
Kejahatan pasti kembali di Gotham.
145
00:11:11,713 --> 00:11:14,049
Ini keajaiban Natal.
146
00:11:14,132 --> 00:11:15,133
Halo?
147
00:11:15,801 --> 00:11:17,469
Dari Justice League.
148
00:11:17,552 --> 00:11:19,638
Apa? Kau serius?
149
00:11:19,721 --> 00:11:21,181
Cepat. Bagaimana sabukku?
150
00:11:21,890 --> 00:11:23,266
Tidak, aku dengar.
151
00:11:23,350 --> 00:11:25,435
Anomali cuaca? Di Nova Scotia?
152
00:11:25,519 --> 00:11:27,145
Biarkan Clark tangani.
153
00:11:28,188 --> 00:11:29,689
Ini Malam Natal!
154
00:11:29,773 --> 00:11:31,233
Semua punya rencana.
155
00:11:31,316 --> 00:11:33,735
Tak perlu utus Superman.
Kami bisa tangani.
156
00:11:33,819 --> 00:11:35,112
Maaf. Barusan Damian.
157
00:11:35,195 --> 00:11:37,280
Ya, kini delapan tahun. Gila, bukan?
158
00:11:37,697 --> 00:11:40,492
Tak bisa hubungi yang lain?
Kalau si Kembar?
159
00:11:41,159 --> 00:11:42,285
Sedang bermusuhan?
160
00:11:42,369 --> 00:11:44,413
Suruh mereka mengaktifkan
Kekuatan Kembar mereka
161
00:11:44,496 --> 00:11:46,540
dan menjadi orang dewasa.
162
00:11:47,666 --> 00:11:49,501
Baiklah.
163
00:11:49,584 --> 00:11:50,584
Lima menit lagi.
164
00:11:52,295 --> 00:11:54,256
Maaf, Damian. Aku harus pergi.
165
00:11:54,339 --> 00:11:57,217
Namun, aku berjanji
akan pulang sebelum Natal.
166
00:11:57,300 --> 00:12:00,720
Tunggu... Ayah!
Ajak aku bersamamu. Kumohon!
167
00:12:00,887 --> 00:12:02,180
Kurasa tidak, Nak.
168
00:12:02,264 --> 00:12:04,516
Ini bisa menjadi kado Natal
untuk tahun depan.
169
00:12:04,599 --> 00:12:06,309
Sepuluh tahun ke depan.
170
00:12:07,185 --> 00:12:09,479
Aku tak bisa ambil risiko.
Jawabannya tidak.
171
00:12:12,816 --> 00:12:15,235
Bagus. Di mana daftar kontak daruratmu?
172
00:12:15,318 --> 00:12:17,946
Lupakan saja.
Kucetak salinan untuk sabukmu.
173
00:12:21,575 --> 00:12:24,244
Baik. Bagaimana jika terjadi invasi rumah?
174
00:12:24,327 --> 00:12:25,203
Hubungi polisi.
175
00:12:25,287 --> 00:12:26,913
- Gangguan mental?
- Terapis.
176
00:12:26,997 --> 00:12:30,250
Ras kumbang jamur raksasa
dan cerdas menyerang Gotham?
177
00:12:30,333 --> 00:12:32,210
Entahlah. Hubungi Komisaris Gordon?
178
00:12:32,294 --> 00:12:34,087
Apa? Tidak.
179
00:12:34,171 --> 00:12:36,214
Dia mengalihkan tanggung jawab kepadaku.
180
00:12:36,673 --> 00:12:38,550
Aku akan segera pulang, Kawan.
181
00:12:40,177 --> 00:12:42,679
Aku akan siapkan Bat-Jet, Tn. Wayne.
182
00:12:44,848 --> 00:12:46,349
Bat-Jet, ya?
183
00:13:01,698 --> 00:13:05,452
Walau sudah bertahun-tahun tak aktif,
ini rekor bagimu, Bruce.
184
00:13:05,535 --> 00:13:09,539
- Sudah memprogram koordinatnya?
- Juga sudah memanaskan penghangat kursi.
185
00:13:12,083 --> 00:13:16,838
Kuasumsi kau tak melihat Bat-pencukur
yang kutinggalkan di meja rias?
186
00:13:16,922 --> 00:13:18,423
Masalah janggutku lagi?
187
00:13:19,090 --> 00:13:22,385
Aku suka ini.
Membuatku tampak makin mengintimidasi.
188
00:13:24,346 --> 00:13:27,807
Ada remah donat dalam intimidasimu, Pak.
189
00:13:30,519 --> 00:13:33,939
Darurat! Cari bantuan.
Bayi kecilku dalam bahaya.
190
00:13:34,022 --> 00:13:35,315
Apa-apaan...
191
00:13:37,567 --> 00:13:40,487
Darurat! Cari bantuan.
Bayi kecilku dalam...
192
00:13:40,570 --> 00:13:42,197
- Ayolah.
- Damian!
193
00:13:44,157 --> 00:13:47,160
Ayah, kau tampak luar biasa.
194
00:13:47,577 --> 00:13:49,246
Damian, keluar dari tasnya!
195
00:13:49,538 --> 00:13:51,665
Ayolah, Ayah. Biarkan aku ikut.
196
00:13:51,748 --> 00:13:53,875
Tidak. Kami tak punya waktu untuk ini.
197
00:13:53,959 --> 00:13:55,210
Aku tak akan mengganggu.
198
00:13:55,293 --> 00:13:58,547
Sudah kubilang, kau belum siap!
199
00:14:00,131 --> 00:14:03,593
Ayah, lihat upaya berlatihku.
Lihat keterampilan ninjaku.
200
00:14:03,677 --> 00:14:04,719
Kemari!
201
00:14:07,180 --> 00:14:08,180
Pinggulku.
202
00:14:08,807 --> 00:14:10,684
Astaga, Alfred, aku minta maaf.
203
00:14:11,309 --> 00:14:14,062
Damian Thomas Wayne, cukup sudah!
204
00:14:17,691 --> 00:14:20,944
Kupikir memperoleh sabukmu berarti...
205
00:14:21,361 --> 00:14:23,822
aku siap menjadi pahlawan super sepertimu.
206
00:14:24,281 --> 00:14:25,323
Bukan begitu artinya.
207
00:14:25,949 --> 00:14:27,367
Kembalikan sabuknya.
208
00:14:27,450 --> 00:14:29,619
Kau jelas belum siap untuk itu.
209
00:14:29,869 --> 00:14:31,871
Apa? Ayah, tidak!
210
00:14:32,914 --> 00:14:33,999
Damian.
211
00:14:48,179 --> 00:14:50,432
Simpan ini sampai aku pulang.
212
00:14:52,058 --> 00:14:53,977
Baik. Kini beri aku...
213
00:14:54,978 --> 00:14:56,313
pelukan perpisahan?
214
00:15:03,695 --> 00:15:06,323
Dia akan baik saja, Pak. Akan kupastikan.
215
00:15:07,032 --> 00:15:09,826
Sudah kuduga
dia belum siap punya sabuk sendiri.
216
00:15:09,909 --> 00:15:14,664
Ya. Aku setuju ada yang belum siap.
217
00:15:18,668 --> 00:15:20,337
Aku harus pergi, Alfred.
218
00:15:31,181 --> 00:15:32,974
Semoga berhasil, Pak.
219
00:15:52,327 --> 00:15:53,828
Ayo, Damian.
220
00:15:54,329 --> 00:15:57,165
Aku punya sesuatu
untuk membangkitkan semangatmu.
221
00:15:57,248 --> 00:16:00,585
Minuman cokelat panas buatanku
yang terkenal sedunia,
222
00:16:00,669 --> 00:16:02,879
dengan tambahan marshmallow.
223
00:16:03,296 --> 00:16:07,258
- Terima kasih, cokelat untuk anak-anak.
- Anak-anak?
224
00:16:07,509 --> 00:16:09,427
Ayahmu pasti tak setuju.
225
00:16:09,803 --> 00:16:12,847
Aku pernah melihatnya
minum segalon sekaligus.
226
00:16:12,931 --> 00:16:14,182
Tak mungkin.
227
00:16:14,265 --> 00:16:15,183
Itu benar.
228
00:16:15,266 --> 00:16:17,686
Malam itu, perutnya menjadi buncit.
229
00:16:17,769 --> 00:16:20,814
Aku harus membesarkan Batsuit
sebanyak lima sentimeter
230
00:16:20,897 --> 00:16:22,816
sebelum dia pergi berpatroli.
231
00:16:43,753 --> 00:16:46,089
Ini sungguh tak adil, Selina.
232
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
Kau benar. Jangan menyerah.
233
00:16:51,302 --> 00:16:54,305
Harus berusaha lebih
membuktikan aku siap menjadi Batman.
234
00:16:55,098 --> 00:16:56,725
Tahu apa artinya?
235
00:16:57,392 --> 00:16:59,519
Saatnya latihan ekstrem.
236
00:17:03,690 --> 00:17:06,025
Pelatihan ekstrem tanpa pengawasan.
237
00:17:11,072 --> 00:17:12,574
Entahlah, Alfred.
238
00:17:12,657 --> 00:17:17,328
Kau yakin minuman cokelat panas
buatanmu yang terkenal sedunia
239
00:17:17,412 --> 00:17:19,706
dengan tambahan marshmallow bisa membantu?
240
00:17:19,789 --> 00:17:22,041
Aku sangat yakin, Pak.
241
00:17:22,125 --> 00:17:24,711
Mungkin terlalu merepotkan.
242
00:17:24,794 --> 00:17:26,463
Tentu tidak. Segera kusiapkan.
243
00:17:27,839 --> 00:17:28,673
COKELAT
244
00:17:28,757 --> 00:17:29,966
KAYU MANIS
245
00:17:31,092 --> 00:17:34,095
Baik, Pennyworth.
Saatnya memberikan hasil terbaikmu.
246
00:17:47,108 --> 00:17:48,359
Astaga!
247
00:18:06,878 --> 00:18:07,878
SUSU
248
00:18:21,017 --> 00:18:23,978
Kini bintang utamanya.
249
00:18:26,147 --> 00:18:29,108
Astaga! Kehabisan marshmallow?
250
00:18:29,359 --> 00:18:32,320
Apa? Bagaimana bisa?
251
00:18:33,488 --> 00:18:35,448
Ini bagai bencana besar.
252
00:18:35,532 --> 00:18:36,908
Tak apa.
253
00:18:36,991 --> 00:18:40,620
Bagaimanapun, ini hanya cokelat
tanpa marshmallow.
254
00:18:41,412 --> 00:18:46,376
Tak separah Malam Natal tanpa ayahku.
255
00:18:56,052 --> 00:18:57,095
Jangan takut.
256
00:18:57,178 --> 00:19:01,432
Aku akan kembali
sebelum cokelatmu sempat dingin.
257
00:19:05,270 --> 00:19:08,231
Yakin? Sebenarnya tak perlu.
Jika kau bersikeras, cepatlah.
258
00:19:08,314 --> 00:19:09,524
Baik, dah!
259
00:19:10,525 --> 00:19:14,445
Kini, saatnya berlatih,
karena aku adalah...
260
00:19:14,529 --> 00:19:16,364
Sang Malam!
261
00:19:33,047 --> 00:19:34,048
Gawat!
262
00:19:36,092 --> 00:19:37,760
ES KRIM
263
00:19:37,844 --> 00:19:39,762
Mohon maaf.
264
00:19:39,846 --> 00:19:42,849
Hei, lihat jalan, Kakek!
265
00:19:43,516 --> 00:19:46,769
Ada banyak psikopat di lingkungan ini.
266
00:20:51,668 --> 00:20:54,087
Aku tak butuh perjalanan ke Nova Scotia.
267
00:20:54,170 --> 00:20:57,548
Ini Malam Natal terbaik yang pernah ada!
268
00:20:59,467 --> 00:21:02,303
Aku belum tahu
apa penyebab kerusakan Bat-Jet,
269
00:21:02,387 --> 00:21:04,347
tetapi tak ada anomali di sini.
270
00:21:04,430 --> 00:21:08,017
Ini hanya badai salju khas Nova Scotia.
271
00:21:11,771 --> 00:21:13,856
Apa maksudmu, "Anomali apa," J'onn?
272
00:21:13,940 --> 00:21:16,025
Bukan kau yang utus kemari? Siapa?
273
00:21:19,278 --> 00:21:21,948
Celaka! Halo? J'onzz?
274
00:21:22,031 --> 00:21:23,241
Halo?
275
00:21:24,409 --> 00:21:25,576
Yang benar saja.
276
00:21:26,536 --> 00:21:28,621
Aku tak bisa melewatkan Natal.
277
00:21:29,080 --> 00:21:31,833
Damian, aku datang!
278
00:21:41,592 --> 00:21:43,928
Kumohon! Kenapa kau melakukan ini?
279
00:21:44,012 --> 00:21:47,098
Ya. Ini Natal, dasar monster.
280
00:21:47,181 --> 00:21:49,600
Aku hanya membuat kenangan Natal.
281
00:21:49,684 --> 00:21:51,060
Ayo senyum.
282
00:21:51,144 --> 00:21:51,978
GOTHAM
BAU
283
00:21:52,061 --> 00:21:53,521
Jangan sibuk dengan video.
284
00:21:53,604 --> 00:21:56,566
Apa? Memang salah
mendokumentasikan kejahatan kita?
285
00:21:56,649 --> 00:21:59,485
Masukkan saja
barang curiannya ke van, Bodoh!
286
00:21:59,569 --> 00:22:01,446
Banyak wastu yang harus dirampok.
287
00:22:02,530 --> 00:22:05,158
ES KRIM
288
00:22:06,534 --> 00:22:09,120
Kini, bagian terpenting dari pelatihan...
289
00:22:09,203 --> 00:22:12,290
konsumsi karbohidrat pasca-latihan.
290
00:22:16,377 --> 00:22:17,712
Enak.
291
00:22:17,795 --> 00:22:21,090
Namun, butuh tambahan daya turbo.
292
00:22:31,934 --> 00:22:35,730
Aku selamat dari ledakan. Lagi!
293
00:22:36,230 --> 00:22:38,524
JUMLAH AKU SELAMAT
294
00:22:50,495 --> 00:22:53,331
Lingkungan ini target yang ideal.
295
00:22:53,414 --> 00:22:54,999
Rumah mana lagi yang dirampok?
296
00:22:59,754 --> 00:23:01,380
Yang itu saja.
297
00:23:01,464 --> 00:23:02,757
Besar sekali.
298
00:23:02,840 --> 00:23:04,008
SELAMAT NATAL
299
00:23:12,725 --> 00:23:15,019
Celaka, Alfred sudah pulang?
300
00:23:19,190 --> 00:23:21,275
Ini bagai tambang emas.
301
00:23:21,359 --> 00:23:24,070
Sepertinya tak ada orang di rumah.
302
00:23:24,153 --> 00:23:26,823
Bisa diam saja dan bantu aku, Bodoh?
303
00:23:28,407 --> 00:23:29,575
Pencuri!
304
00:23:30,493 --> 00:23:32,829
Tidak! Aku harus bagaimana?
305
00:23:39,168 --> 00:23:41,170
Baik, Damian, tenanglah, berpikir.
306
00:23:41,254 --> 00:23:42,630
Ini hanya invasi rumah.
307
00:23:42,713 --> 00:23:43,965
Invasi rumah?
308
00:23:44,048 --> 00:23:46,592
Ayah tak pernah bilang
harus apa dalam kasus ini.
309
00:23:48,344 --> 00:23:50,513
Apa ini? Kaca antipeluru?
310
00:23:50,596 --> 00:23:52,098
- Biar aku saja.
- Tidak!
311
00:23:58,938 --> 00:24:01,941
- Darurat...
- Jangan sekarang. Ayo, matilah! Matilah!
312
00:24:10,408 --> 00:24:12,034
Sudah kubilang aku bisa.
313
00:24:16,956 --> 00:24:20,168
Terry, kurasa ini jackpot.
314
00:24:20,251 --> 00:24:21,586
Cring-cring!
315
00:24:22,753 --> 00:24:24,964
Apa kataku soal ponsel bodoh itu?
316
00:24:25,047 --> 00:24:26,215
Apa?
317
00:24:28,134 --> 00:24:30,052
Lidahku tergigit.
318
00:24:32,680 --> 00:24:33,806
Barangnya banyak.
319
00:24:33,890 --> 00:24:36,475
Bagaimana bisa semua ini muat di van?
320
00:24:36,559 --> 00:24:38,686
Ambil saja sebisamu, lalu cepat pergi.
321
00:24:38,769 --> 00:24:40,771
Bos tak suka disuruh menunggu.
322
00:24:40,855 --> 00:24:42,023
Ya, itu benar.
323
00:24:42,106 --> 00:24:45,318
- Ingat nasib pria terakhir?
- Jangan ingatkan aku.
324
00:24:45,401 --> 00:24:46,903
Jeritannya masih terngiang.
325
00:24:49,697 --> 00:24:51,949
Tunggu, Selina. Aku akan cari bantuan.
326
00:24:53,910 --> 00:24:55,077
Polisi!
327
00:24:55,953 --> 00:24:57,914
Kepolisian Kota Gotham. Bisa bantu?
328
00:24:58,956 --> 00:25:00,583
Lihat sabuk keren ini.
329
00:25:02,335 --> 00:25:04,420
Apa aku cocok memakai yang begini?
330
00:25:04,503 --> 00:25:06,589
Masukkan saja ke karung, Bodoh.
331
00:25:06,672 --> 00:25:07,757
Ya, baiklah.
332
00:25:07,840 --> 00:25:09,300
Aku akan mencobamu...
333
00:25:09,383 --> 00:25:13,262
nanti.
334
00:25:13,346 --> 00:25:19,352
Tidak!
335
00:25:22,104 --> 00:25:25,316
Tak boleh ambil sabukku.
Ayah berpikir aku belum siap.
336
00:25:25,399 --> 00:25:28,027
Bisa jadi dia memercayaiku
bertahun-tahun lagi.
337
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
Kecuali kurebut kembali sendiri.
338
00:25:31,572 --> 00:25:34,533
Ayah akan melihat
aku siap menjadi pahlawan super.
339
00:25:34,617 --> 00:25:37,745
Halo? Apa keadaan daruratnya?
Ada yang terluka?
340
00:25:37,828 --> 00:25:40,539
Tidak, tetapi mereka akan terluka.
341
00:25:40,873 --> 00:25:41,873
Halo?
342
00:25:41,916 --> 00:25:42,916
AKHIRI
343
00:25:45,127 --> 00:25:46,379
Ayo, Selina.
344
00:25:48,047 --> 00:25:49,257
Kau dengar sesuatu?
345
00:25:59,976 --> 00:26:04,146
Mereka menghamburkan banyak uang
untuk beli banyak buku tak berguna.
346
00:26:04,230 --> 00:26:06,357
Satu rak
berisi buku penggalian batu serpih
347
00:26:06,440 --> 00:26:08,276
di bawah wastu bangsawan.
348
00:26:08,359 --> 00:26:09,986
Sangat spesifik.
349
00:26:11,195 --> 00:26:15,324
Kalian tak pernah tahu
tak boleh bicara dalam perpustakaan?
350
00:26:18,953 --> 00:26:19,954
BENANG GIGI
351
00:26:25,751 --> 00:26:28,212
Kembalikan sabukku.
352
00:26:28,963 --> 00:26:31,507
Baik. Kau pasti bercanda.
353
00:26:32,216 --> 00:26:33,676
Ini harus didokumentasi.
354
00:26:33,759 --> 00:26:37,179
Cara masuk yang bagus, Nak. Kau ini apa?
355
00:26:37,263 --> 00:26:42,059
Aku Batman
dan malammu akan jauh lebih gelap.
356
00:26:42,935 --> 00:26:45,021
Baiklah. Kemari, Nak.
357
00:26:46,063 --> 00:26:48,065
- Ke mana dia?
- Cilukba!
358
00:26:51,569 --> 00:26:52,903
Sial sekali.
359
00:26:52,987 --> 00:26:56,073
Baik, Bocah Nakal.
Kau sudah bersenang-senang.
360
00:26:56,907 --> 00:26:58,367
Aku tak bisa lihat apa pun.
361
00:26:58,451 --> 00:27:00,911
Bisa dibilang, kau buta bagai kelelawar.
362
00:27:00,995 --> 00:27:03,331
- Apa itu?
- Ada apa ini?
363
00:27:07,293 --> 00:27:09,295
Kemarilah, Anak Berengsek.
364
00:27:13,049 --> 00:27:15,426
Akan kusobek sayap kelelawar itu.
365
00:27:15,509 --> 00:27:17,053
Hanya itu kemampuanmu?
366
00:27:17,136 --> 00:27:18,387
LAMBAT - SEDANG - CEPAT
367
00:27:31,817 --> 00:27:33,361
Aku mau muntah.
368
00:27:43,621 --> 00:27:45,498
Aku di sini, Orang-orang Bodoh.
369
00:27:45,581 --> 00:27:46,415
Ayo kejar aku.
370
00:27:46,499 --> 00:27:47,499
MINYAK SAYUR
371
00:27:47,917 --> 00:27:50,252
Aku akan menjadikan anak itu hiasan Natal.
372
00:28:13,234 --> 00:28:15,778
Apa... Kolam anak-anak?
373
00:28:15,861 --> 00:28:18,364
Untuk memadamkan api minyak.
374
00:28:18,447 --> 00:28:20,491
Air tak bisa memadamkan api minyak.
375
00:28:20,574 --> 00:28:22,368
Tepat sekali.
376
00:28:22,451 --> 00:28:24,036
SENJATA
MINYAK SAYUR
377
00:28:51,772 --> 00:28:52,772
Apa itu...
378
00:28:52,815 --> 00:28:55,359
SELAMAT NATAL
BATMAN
379
00:29:01,657 --> 00:29:04,827
- Belut jeli?
- Cukup! Aku sudah muak!
380
00:29:04,910 --> 00:29:07,121
Ambil saja sebisamu, lalu kita pergi.
381
00:29:08,164 --> 00:29:10,166
Ayo isi! Aku akan menyalakan van.
382
00:29:12,710 --> 00:29:14,211
Lepaskan, Nak.
383
00:29:14,295 --> 00:29:16,881
Kembalikan sabuk utilitasku!
384
00:29:16,964 --> 00:29:19,425
Maksudmu sabuk utilitasku!
385
00:29:21,051 --> 00:29:23,637
Darurat! Cari bantuan.
Bayi kecilku dalam bahaya.
386
00:29:23,721 --> 00:29:24,889
Itu dia.
387
00:29:29,602 --> 00:29:30,686
Bisa cepat?
388
00:29:34,231 --> 00:29:36,066
Stop! Kembali kemari!
389
00:29:39,403 --> 00:29:40,403
Sampai jumpa, Nak.
390
00:29:43,324 --> 00:29:45,743
Kini kau akan merasakan
keterampilan ninjaku.
391
00:29:45,826 --> 00:29:47,203
Anak ini tak menyerah.
392
00:29:47,286 --> 00:29:49,163
Dia bukan anak.
393
00:29:50,039 --> 00:29:52,416
Dia semacam mutan liar!
394
00:29:55,044 --> 00:29:57,421
Celaka! Bos bisa membunuh kita.
395
00:29:58,214 --> 00:29:59,798
Kini kalian tak punya apa pun.
396
00:30:00,799 --> 00:30:02,384
Itu tak benar.
397
00:30:05,179 --> 00:30:06,597
Aku punya sabukmu.
398
00:30:06,680 --> 00:30:08,641
Kau kalah, Nak.
399
00:30:24,198 --> 00:30:28,244
Sabukku mungkin hilang,
tetapi ini belum berakhir.
400
00:30:28,327 --> 00:30:30,371
Aku akan membalas dendam.
401
00:30:30,454 --> 00:30:32,790
Mereka tak menyerang sembarang anak,
402
00:30:32,873 --> 00:30:35,125
mereka menyerang anak Batman!
403
00:30:46,637 --> 00:30:49,306
Maaf, Selina, tetapi kau tak bisa ikut.
404
00:30:49,390 --> 00:30:51,267
Ini akan sangat berbahaya.
405
00:30:52,268 --> 00:30:56,438
Begitu kulewati pintu ini,
Damian yang kau kenal tak akan ada lagi.
406
00:30:56,522 --> 00:30:57,940
Aku tahu kau takut kepadaku.
407
00:30:58,023 --> 00:31:00,901
Jujur, aku juga sedikit takut.
408
00:31:00,985 --> 00:31:02,403
Namun...
409
00:31:06,490 --> 00:31:08,450
Jaga rumah selagi aku pergi.
410
00:31:12,830 --> 00:31:14,373
DAMIAN
JANGAN MASUK!
411
00:32:30,658 --> 00:32:35,204
Mari lihat truk es krim itu
mengalahkan mobil keren ini.
412
00:32:36,705 --> 00:32:37,956
Apa ini?
413
00:32:48,425 --> 00:32:49,760
Agak kendur.
414
00:32:51,887 --> 00:32:55,057
Yang itu terlalu terbuka.
415
00:33:07,695 --> 00:33:08,904
Apa ini?
416
00:33:14,868 --> 00:33:16,328
Mustahil!
417
00:33:26,714 --> 00:33:28,340
Ayah membuatkanku Batsuit?
418
00:33:33,804 --> 00:33:34,972
Luar biasa.
419
00:33:39,226 --> 00:33:42,187
Tunggu saja sampai mereka melihatku.
420
00:33:42,271 --> 00:33:44,481
Damian, ini Ayah!
421
00:33:44,565 --> 00:33:45,566
Ayah?
422
00:33:45,649 --> 00:33:48,986
Jika kau mengenakan kostum itu,
artinya aku sudah mati
423
00:33:49,069 --> 00:33:50,821
dan ketakutan terbesarku terwujud.
424
00:33:50,904 --> 00:33:52,906
Kejahatan kembali terjadi di Gotham.
425
00:33:52,990 --> 00:33:55,409
Kini kau harus menggantikanku
dan menjadi...
426
00:33:56,326 --> 00:33:58,078
Batman.
427
00:33:58,162 --> 00:34:00,497
Kecuali kau membobol Batcave
dan mencurinya.
428
00:34:00,581 --> 00:34:02,416
Jika begitu, kau kena masalah besar.
429
00:34:02,499 --> 00:34:04,168
Tunggu saja sampai aku pulang.
430
00:34:04,251 --> 00:34:06,086
Gawat!
431
00:34:06,170 --> 00:34:09,757
Aku sudah memberikanmu
sabuk utilitas yang sesuai kostummu.
432
00:34:09,840 --> 00:34:13,093
Batsuit itu yang paling canggih
secara teknologi.
433
00:34:13,177 --> 00:34:14,344
Baguslah!
434
00:34:14,428 --> 00:34:16,096
Sebelum membahas teknologi itu,
435
00:34:16,180 --> 00:34:18,056
ada hal-hal yang ingin kubagikan,
436
00:34:18,140 --> 00:34:19,767
siapa tahu belum sempat cerita.
437
00:34:19,850 --> 00:34:21,101
Seperti bertemu Ibu.
438
00:34:21,185 --> 00:34:23,437
Damian, ibumu sangat seksi.
439
00:34:24,146 --> 00:34:26,940
- Bagaimana cara mempercepat ini?
- Manisku.
440
00:34:28,108 --> 00:34:29,735
Kau mungkin mencapai usia
441
00:34:29,818 --> 00:34:32,321
di mana tubuhmu melewati
beberapa perubahan...
442
00:34:32,404 --> 00:34:33,530
Menjijikkan!
443
00:34:36,450 --> 00:34:38,327
Harus hati-hati, Damian.
444
00:34:40,287 --> 00:34:42,956
Alfred, integritas popok ini sudah hancur.
445
00:34:43,040 --> 00:34:45,542
- Aku butuh tisu basah.
- Ayah!
446
00:34:48,045 --> 00:34:49,922
Meskipun menang pertarungan brutal,
447
00:34:50,005 --> 00:34:52,007
rasa sakit dari luka yang kuderita
448
00:34:52,090 --> 00:34:54,301
masih ada padaku... tiap hari.
449
00:34:55,552 --> 00:34:57,429
Baik! Lanjut ke Batsuit.
450
00:34:57,513 --> 00:34:58,597
Ya.
451
00:34:58,680 --> 00:35:02,768
Jujur, Damian, sebagian diriku
tak ingin kau mengenakan kostum itu.
452
00:35:02,851 --> 00:35:05,437
Sebagian lainnya selalu tahu
jauh di lubuk hati
453
00:35:05,521 --> 00:35:07,523
bahwa inilah tujuan kau lahir.
454
00:35:07,606 --> 00:35:10,776
Penyesalanku hanya tak ada
di sisimu saat momen ini tiba.
455
00:35:11,276 --> 00:35:14,071
Untungnya,
itulah peran teknologi kostum itu.
456
00:35:14,154 --> 00:35:18,033
Dengan bantuan IA,
aku memprogram diriku ke dalam kostummu.
457
00:35:18,450 --> 00:35:20,744
Mengaktifkan Bat-Ayah.
458
00:35:27,376 --> 00:35:29,920
MEMUAT
459
00:35:30,754 --> 00:35:31,964
Pengunggahan selesai.
460
00:35:33,465 --> 00:35:35,467
Baiklah. Semoga berhasil, Damian.
461
00:35:35,551 --> 00:35:38,887
Ingatlah, aku akan selalu bersamamu.
462
00:35:39,680 --> 00:35:41,265
Mengakhiri transmisi.
463
00:35:47,604 --> 00:35:48,604
Ayah?
464
00:35:53,569 --> 00:35:55,153
Bat-Ayah aktif.
465
00:35:55,237 --> 00:35:56,446
Halo, Damian.
466
00:35:57,239 --> 00:35:58,532
Kau bisa bicara?
467
00:35:58,615 --> 00:35:59,615
Keren.
468
00:36:00,826 --> 00:36:02,744
Komputer, laporan status.
469
00:36:02,828 --> 00:36:04,538
Tolong panggil aku Bat-Ayah.
470
00:36:04,621 --> 00:36:08,500
Pemindaian bio menunjukkan
usiamu delapan tahun empat hari.
471
00:36:08,584 --> 00:36:10,627
Saranku, waktunya bobok.
472
00:36:10,711 --> 00:36:11,545
Yang benar saja.
473
00:36:11,628 --> 00:36:14,298
Sama meremehkannya
seperti Ayah yang asli.
474
00:36:14,715 --> 00:36:16,633
Mau kubacakan cerita?
475
00:36:16,717 --> 00:36:17,968
Tidak, terima kasih.
476
00:36:18,051 --> 00:36:22,097
Menurut matriks memori, sering kubacakan
Hari Pertama Sekolah Anak Anjing.
477
00:36:22,180 --> 00:36:24,141
Tak ada waktu untuk ini, Bat-Ayah.
478
00:36:24,224 --> 00:36:26,393
Aku mengunduhnya dalam enam bahasa.
479
00:36:26,810 --> 00:36:28,645
Matikan suara.
480
00:36:28,729 --> 00:36:31,273
Kau ingin mematikan suara mendiang ayahmu.
481
00:36:31,356 --> 00:36:33,233
Ingin matikan suara mendiang ayahmu?
482
00:36:33,317 --> 00:36:35,319
Tidak! Maksudku, ya.
483
00:36:35,402 --> 00:36:36,695
Namun, ayahku tak...
484
00:36:38,071 --> 00:36:39,615
Tolong matikan saja.
485
00:36:40,032 --> 00:36:41,658
Tak ada fungsi mematikan suara.
486
00:36:41,742 --> 00:36:43,076
Lantas kenapa menawarkannya?
487
00:36:55,505 --> 00:36:57,507
Luar biasa!
488
00:36:57,591 --> 00:36:59,343
Aku tak mendeteksi ada kursi anak.
489
00:36:59,426 --> 00:37:01,845
Menurut pedoman keselamatan,
anak di bawah 10...
490
00:37:01,929 --> 00:37:03,055
Bisa fokus saja?
491
00:37:03,138 --> 00:37:05,557
- Aku perlu merebut kembali sabukku.
- Setuju.
492
00:37:05,641 --> 00:37:09,394
Kemampuan fokus adalah kualitas
yang diperlukan tiap pahlawan super.
493
00:37:09,478 --> 00:37:10,687
Ya. Terima kasih.
494
00:37:10,771 --> 00:37:13,357
Namun, aku sudah tahu
kualitas pahlawan super.
495
00:37:13,440 --> 00:37:15,984
Bagus. Mau mengulasnya?
496
00:37:16,068 --> 00:37:18,570
Fokus, tanggung jawab, pengorbanan...
497
00:37:18,654 --> 00:37:20,238
Tolong berhenti bicara.
498
00:37:20,322 --> 00:37:21,865
Mari kita mengendarai mobil ini.
499
00:37:43,679 --> 00:37:45,430
Ayo jalan!
500
00:37:47,015 --> 00:37:48,767
Ada apa dengan mobil ini?
501
00:38:19,756 --> 00:38:20,924
Apa fungsi tombol ini?
502
00:38:21,008 --> 00:38:23,593
Pendorong turbo. Aku tak menyarankannya.
503
00:38:25,012 --> 00:38:26,972
Ini luar biasa!
504
00:38:35,689 --> 00:38:37,449
ROBERT KANE DAN BILL FINGER
JEMBATAN MEMORIAL
505
00:38:59,755 --> 00:39:02,424
Mari temukan para berandal
yang mencuri sabukku.
506
00:39:05,343 --> 00:39:11,349
PERMEN JOLLY JACK
507
00:39:19,608 --> 00:39:22,110
Tempat persembunyian penjahat ini mewah.
508
00:39:22,194 --> 00:39:24,112
Menurutmu, apa isi tong itu?
509
00:39:24,196 --> 00:39:26,698
Mungkin kita.
Tugas kita satu dan kita gagal.
510
00:39:26,782 --> 00:39:29,201
Kini akan bertemu Bos
dengan tangan kosong.
511
00:39:29,659 --> 00:39:31,411
Kita dalam masalah besar.
512
00:39:31,870 --> 00:39:34,581
Tenanglah. Tak sepenuhnya tangan kosong.
513
00:39:34,664 --> 00:39:36,458
Biar aku yang bicara.
514
00:39:40,378 --> 00:39:42,798
Setelah kupikir-pikir, kau saja.
515
00:39:46,343 --> 00:39:47,677
Halo, Pak?
516
00:39:47,761 --> 00:39:49,137
Kau di dalam sini?
517
00:39:49,221 --> 00:39:50,639
Rekanku dan aku...
518
00:39:50,722 --> 00:39:51,556
BOS
519
00:39:51,640 --> 00:39:54,351
baru saja membahas
betapa indahnya persembunyianmu...
520
00:39:57,020 --> 00:39:59,106
di sini.
521
00:40:04,778 --> 00:40:08,073
Ternyata dua antek favoritku,
522
00:40:08,156 --> 00:40:10,408
Roscoe dan Entah Siapa.
523
00:40:12,077 --> 00:40:17,040
- Dia Francine dan aku...
- Selamat malam, Pak Joker.
524
00:40:17,124 --> 00:40:19,876
Kalian berdua tampak dalam kondisi buruk.
525
00:40:19,960 --> 00:40:24,089
Semoga itu pertanda kalian memenuhi
tugas dalam rencana utamaku untuk Gotham.
526
00:40:24,422 --> 00:40:28,343
Betapa aku ingin membuat ini
malam Natal yang sangat istimewa.
527
00:40:28,426 --> 00:40:30,262
Ya, kami menikmatinya.
528
00:40:30,345 --> 00:40:32,639
Seharusnya kau lihat. Ada orang...
529
00:40:32,722 --> 00:40:35,100
Maaf jika aku memberi kesan peduli.
530
00:40:35,600 --> 00:40:38,436
Jadi, kalian bawa apa untukku?
531
00:40:39,104 --> 00:40:41,565
Bawa apa? Tentu saja...
532
00:40:41,982 --> 00:40:45,277
Coba kau saja, Terry,
karena kau yang memimpin.
533
00:40:45,360 --> 00:40:47,863
Tidak. Kau saja, Francine.
534
00:40:48,405 --> 00:40:51,158
Kau saja. Bukan aku
yang kehilangan jarahan kita.
535
00:40:51,241 --> 00:40:53,869
Tak akan jatuh
jika kau mengemudi dengan benar,
536
00:40:53,952 --> 00:40:55,871
bukannya takut kepada batita.
537
00:40:55,954 --> 00:40:57,289
Usianya minimal 4,5 tahun.
538
00:40:57,372 --> 00:40:59,916
Berikan saja kepadaku. Berikan.
539
00:41:00,000 --> 00:41:02,127
Berikan!
540
00:41:03,253 --> 00:41:04,963
Ini dia, Bos.
541
00:41:08,341 --> 00:41:09,467
Ada apa ini?
542
00:41:10,135 --> 00:41:11,136
Di mana sisanya?
543
00:41:11,219 --> 00:41:15,056
Itu sisanya, Pak Joker.
544
00:41:15,140 --> 00:41:18,268
Kalian keluar seharian
dan hanya membawakanku ini?
545
00:41:20,395 --> 00:41:23,273
Banyak peri yang kutugaskan
untuk pekerjaan Natal
546
00:41:23,356 --> 00:41:26,526
dan aku memberikan kalian
lingkungan paling mewah.
547
00:41:26,610 --> 00:41:28,945
Tadinya lebih banyak! Jauh lebih banyak.
548
00:41:29,029 --> 00:41:30,655
Namun, kemudian kami bertemu
549
00:41:30,739 --> 00:41:34,075
sejumlah faktor tak terduga
dan disayangkan...
550
00:41:34,159 --> 00:41:36,786
- Batman.
- Batman? Mustahil!
551
00:41:36,870 --> 00:41:38,955
Aku menipu dia agar meninggalkan Gotham.
552
00:41:39,039 --> 00:41:42,459
Bahkan setelah bertahun-tahun,
dia masih menghancurkan segalanya.
553
00:41:42,542 --> 00:41:46,296
Bagaimana bisa dia selalu ada
di mana-mana dalam waktu bersamaan?
554
00:41:46,379 --> 00:41:48,965
Aku muak dengan permainan Batman ini.
555
00:41:50,467 --> 00:41:52,677
Tidak, yang ini Batman kecil.
556
00:41:53,970 --> 00:41:55,138
Batman kecil?
557
00:41:55,222 --> 00:41:57,474
Memangnya dia mengecil?
558
00:41:57,557 --> 00:42:00,310
Maksud Terry adalah...
559
00:42:00,393 --> 00:42:02,520
Ada anak kecil berkostum Batman.
560
00:42:02,604 --> 00:42:05,732
Dia menghajar kami
dengan teknik sangat terampil.
561
00:42:07,025 --> 00:42:08,944
Semua karena sabuk itu.
562
00:42:09,569 --> 00:42:11,821
Dia mengamuk karenanya.
563
00:42:18,662 --> 00:42:19,913
Coba kuluruskan.
564
00:42:19,996 --> 00:42:22,874
Kalian dikeroyok oleh anak kecil dengan...
565
00:42:22,958 --> 00:42:24,918
kostum Batman?
566
00:42:25,460 --> 00:42:28,296
Tepatnya piama dan topeng kantong kertas.
567
00:42:28,380 --> 00:42:30,173
Ini. Lihat saja sendiri.
568
00:42:32,384 --> 00:42:34,552
- Aku takut gelap.
- Apa itu?
569
00:42:34,636 --> 00:42:35,929
Ada apa?
570
00:42:39,015 --> 00:42:40,015
Astaga!
571
00:42:40,058 --> 00:42:44,062
Lihat anak setan itu.
Keterampilan ninja luar biasa.
572
00:42:46,064 --> 00:42:47,732
Apa itu api minyak?
573
00:42:47,816 --> 00:42:48,942
Pintarnya.
574
00:42:49,025 --> 00:42:50,610
Bagaimana mengulanginya?
575
00:42:50,694 --> 00:42:52,237
Baik. Sudah.
576
00:42:53,947 --> 00:42:57,242
Dia menjatuhkan kalian seperti piaraan.
577
00:42:58,159 --> 00:42:59,869
Baik, sekali lagi.
578
00:43:05,792 --> 00:43:08,128
Anak ini sensasional.
579
00:43:09,421 --> 00:43:10,672
Berikan sabukku.
580
00:43:10,755 --> 00:43:13,049
Aku hanya berencana mencuri Natal,
581
00:43:13,133 --> 00:43:16,428
tetapi setelah melihat ulah anak ini,
semua menjadi jelas.
582
00:43:16,511 --> 00:43:18,805
Kenapa mencuri Natal Gotham,
583
00:43:18,888 --> 00:43:23,226
jika bisa menghancurkannya sekalian
agar lebih meriah?
584
00:43:23,852 --> 00:43:26,104
Siapa yang lebih bisa
melakukannya selain...
585
00:43:26,187 --> 00:43:29,941
Batman Natal Kecil?
586
00:43:39,743 --> 00:43:41,453
Apa rencanamu, Bos?
587
00:43:42,078 --> 00:43:43,163
Kalian masih di sini?
588
00:43:48,835 --> 00:43:50,670
Setidaknya boleh minta ponselku?
589
00:43:56,426 --> 00:43:57,719
Berikan sabukku!
590
00:43:58,428 --> 00:43:59,554
Berikan sabukku!
591
00:43:59,637 --> 00:44:02,974
Astaga, si kerub cilik
ingin sabuk mainannya dikembalikan.
592
00:44:06,644 --> 00:44:08,396
Apa aku melewatkan aksi serunya?
593
00:44:08,480 --> 00:44:09,356
Tidak.
594
00:44:09,439 --> 00:44:13,276
Bahkan, berkat kado Natal ini,
aksi serunya baru saja akan mulai.
595
00:44:14,027 --> 00:44:16,488
Kedengarannya bagus.
596
00:44:19,157 --> 00:44:23,995
Jika aku bocah yang mencari mainanku,
di mana aku akan mencarinya?
597
00:44:25,580 --> 00:44:26,664
Tentu saja.
598
00:44:28,625 --> 00:44:32,003
Apa seharusnya kubilang, "Ho, ho, ho"?
599
00:44:42,430 --> 00:44:45,308
Mencari mereka dengan cara ini
terlalu memakan waktu.
600
00:44:45,392 --> 00:44:48,353
Bat-Ayah, bukankah punya
sistem pengawasan rahasia?
601
00:44:48,436 --> 00:44:50,438
Yang bisa menyadap ponsel semua orang
602
00:44:50,522 --> 00:44:52,065
dan memata-matai ke mana pun.
603
00:44:52,941 --> 00:44:53,817
Maaf.
604
00:44:53,900 --> 00:44:56,903
Itu merupakan pelanggaran berat
atas privasi dasar.
605
00:44:56,986 --> 00:45:00,073
Tak ada yang boleh menyadap
dan memata-matai di mana-mana.
606
00:45:00,156 --> 00:45:03,535
Untungnya, sudah ada yang boleh.
607
00:45:04,327 --> 00:45:06,454
ANAK-ANAK
BERTEMU SINTERKLAS HARI INI!
608
00:45:08,581 --> 00:45:10,166
Sinterklas.
609
00:45:10,250 --> 00:45:12,877
Kita harus berfoto. Alfred pasti suka.
610
00:45:12,961 --> 00:45:15,797
Tak ada foto. Hanya keadilan.
611
00:45:19,175 --> 00:45:21,719
Astaga, aku ayah terburuk yang pernah ada.
612
00:45:22,429 --> 00:45:25,140
Sebagai pahlawan super pun,
aku termasuk payah.
613
00:45:26,224 --> 00:45:29,436
Anomali. Ayolah, Bruce,
kau begitu mudah masuk perangkap.
614
00:45:29,519 --> 00:45:31,771
Ini jelas tipuan penjahat super.
615
00:45:32,272 --> 00:45:35,108
Pertama, pancing Batman keluar kota.
616
00:45:35,191 --> 00:45:39,320
Kedua, jalani rencana jahat,
ancam Gotham dan seluruh rakyatnya.
617
00:45:39,904 --> 00:45:42,407
Seluruh rakyatnya... Damian!
618
00:45:42,866 --> 00:45:43,700
Celaka.
619
00:45:43,783 --> 00:45:46,703
Anak itu selalu saja bisa mencari masalah.
620
00:45:47,287 --> 00:45:50,540
Saat ini dia mungkin...
621
00:45:51,708 --> 00:45:53,877
Ayah, tolong aku!
622
00:45:53,960 --> 00:45:55,962
Ayah, aku membutuhkanmu!
623
00:45:56,045 --> 00:45:59,215
Damian, kita akan berjumpa
di Tanah Perjanjian!
624
00:45:59,924 --> 00:46:01,718
Alfred! Tidak!
625
00:46:02,760 --> 00:46:03,760
Tidak!
626
00:46:04,888 --> 00:46:06,181
Jangan berkhayal begitu.
627
00:46:06,264 --> 00:46:08,766
Ingat apa kata terapismu soal merenung?
628
00:46:08,850 --> 00:46:11,936
Fokus saja memperbaiki ini, Brucey.
629
00:46:12,437 --> 00:46:13,813
Mari lihat hasilnya.
630
00:46:16,149 --> 00:46:18,401
Ya, sesuai dugaanku.
631
00:46:18,818 --> 00:46:20,278
Freeze.
632
00:46:35,793 --> 00:46:37,170
SELAMAT HARI RAYA
633
00:46:42,425 --> 00:46:44,302
Lihat semua mainan ini.
634
00:46:44,385 --> 00:46:45,887
SERSAN ROCK!
DENGAN AKSI DAYA JET
635
00:46:53,728 --> 00:46:55,522
Selamat hari raya.
636
00:47:00,276 --> 00:47:02,362
Jangan makan donat sekaligus.
637
00:47:04,948 --> 00:47:05,949
Donat.
638
00:47:09,536 --> 00:47:11,621
Fokus pada sabuk. "Aku sang malam."
639
00:47:11,704 --> 00:47:13,498
"Aku sang malam."
640
00:47:14,249 --> 00:47:17,085
DANKWORTHS
INFORMASI
641
00:47:17,168 --> 00:47:19,212
Permisi, Warga Gotham.
642
00:47:19,754 --> 00:47:22,382
Sepertinya kau salah hari raya.
643
00:47:22,465 --> 00:47:26,094
- Ini bukan Halloween, Nak.
- Di mana Sinterklas?
644
00:47:26,177 --> 00:47:29,222
Sinterklas di bengkelnya
di Kutub Utara, tentunya.
645
00:47:29,305 --> 00:47:30,848
Letaknya di bagian mainan.
646
00:47:33,768 --> 00:47:35,603
Eskalatornya di sana.
647
00:47:45,113 --> 00:47:47,198
Terima kasih. Selamat Natal.
648
00:47:52,412 --> 00:47:55,164
Giliranmu, Bat Kecil cilik.
649
00:47:57,041 --> 00:47:58,418
Sinterklas!
650
00:47:59,794 --> 00:48:02,547
Tak ada waktu untuk membahas
daftar kado Natal-ku.
651
00:48:02,630 --> 00:48:06,301
Seperti Bat-borgol titanium baru,
jubah Bat,
652
00:48:06,384 --> 00:48:08,469
atau Bat-pelontar granat pneumatik keren
653
00:48:08,553 --> 00:48:11,639
disertai laser
dan Bat-simbol bersinar dalam gelap.
654
00:48:18,646 --> 00:48:20,565
Aku butuh informasi, Sinterklas.
655
00:48:23,401 --> 00:48:24,944
Tunggu sebentar.
656
00:48:25,528 --> 00:48:27,905
- Kau bukan Sinterklas!
- Tentu dia Sinterklas.
657
00:48:31,659 --> 00:48:37,248
Bagaimana mungkin lagi
dia tahu apa harapanmu untuk Natal?
658
00:48:38,958 --> 00:48:40,126
Tunggu. Bagaimana kau...
659
00:48:42,337 --> 00:48:43,630
Poison Ivy!
660
00:48:44,547 --> 00:48:48,217
Kau pasti... Bane.
661
00:48:48,301 --> 00:48:51,679
Ayo ambil sabuk kecilmu, Bat-Mite.
662
00:48:51,804 --> 00:48:53,765
Kembalikan itu.
663
00:49:07,111 --> 00:49:08,112
Bagus.
664
00:49:09,405 --> 00:49:12,867
Observasi. Kerusakan tambahan
yang kau sebabkan menempatkanmu...
665
00:49:12,950 --> 00:49:13,951
Tak bisa berhenti.
666
00:49:14,035 --> 00:49:15,119
Jika dapat sabukku,
667
00:49:15,203 --> 00:49:17,580
kubuktikan aku siap menjadi pahlawan.
668
00:49:31,135 --> 00:49:32,720
Selalu ampuh.
669
00:49:35,682 --> 00:49:38,851
Aku beli sesuatu untukmu
dari bagian taman.
670
00:49:38,935 --> 00:49:40,535
PLANT DEATH - PEMBUNUH GULMA
100% EFEKTIF
671
00:49:43,272 --> 00:49:44,732
Dedaunanku.
672
00:49:46,317 --> 00:49:47,610
Akhirnya.
673
00:49:55,201 --> 00:49:57,995
Belum. Ingat apa kata Joker?
674
00:49:58,079 --> 00:50:02,333
Biarkan tukang bencana itu
membuat kekacauannya dahulu.
675
00:50:08,923 --> 00:50:09,924
Tidak...
676
00:50:13,469 --> 00:50:17,932
Kenapa Sinterklas
butuh begitu banyak rusa kutub?
677
00:50:38,995 --> 00:50:40,705
- Ada apa ini?
- Baik saja, Nak?
678
00:50:40,788 --> 00:50:41,789
Itu kelelawar.
679
00:50:41,873 --> 00:50:44,876
Tak apa, Warga. Aku pahlawan super...
680
00:50:53,301 --> 00:50:54,844
Celaka!
681
00:51:07,273 --> 00:51:08,441
He, awas!
682
00:51:14,155 --> 00:51:15,239
IKAN
683
00:51:15,990 --> 00:51:18,075
KEBUN BINATANG
GOTHAM
684
00:51:32,256 --> 00:51:35,510
Bat-Ayah, berikan petunjuk arah
ke Kebun Binatang Gotham.
685
00:51:35,802 --> 00:51:38,137
Beberapa saat lalu, sosok bertopeng kecil
686
00:51:38,221 --> 00:51:42,016
melakukan tindakan multi-vandalisme
paling menjijikkan
687
00:51:42,099 --> 00:51:44,143
yang pernah dilihat kota ini.
688
00:51:44,227 --> 00:51:47,563
Aku bicara kepada warga prihatin
yang berpendapat begini.
689
00:51:48,189 --> 00:51:50,316
Aku khawatir.
690
00:51:50,399 --> 00:51:52,360
Siapa orang egois yang kerdil ini?
691
00:51:52,443 --> 00:51:55,279
Kenapa dia merusaknya untuk semua orang?
692
00:51:55,363 --> 00:51:57,490
Semua pertanyaan itu belum terjawab.
693
00:51:57,573 --> 00:52:00,910
Namun, warga Gotham lokal ini
hanya mau berkata ini.
694
00:52:00,993 --> 00:52:03,704
Kau gagal, Makhluk Jahat Kecil.
695
00:52:03,788 --> 00:52:05,122
Di mana pun kau berada,
696
00:52:05,206 --> 00:52:07,708
semangat Natal kota ini
tak bisa dihancurkan
697
00:52:07,792 --> 00:52:09,836
hanya dengan menjatuhkan pohon kami.
698
00:52:09,919 --> 00:52:12,463
Bagiku tidak. Aku suka pohon itu.
699
00:52:14,006 --> 00:52:15,006
Sungguh...
700
00:52:15,466 --> 00:52:17,635
genius!
701
00:52:19,887 --> 00:52:22,723
Dia memang maestro mini atas kekacauan.
702
00:52:22,807 --> 00:52:25,893
Melampaui ekspektasiku
703
00:52:25,977 --> 00:52:29,272
dan dia memenuhi rencanaku
dengan sempurna.
704
00:52:32,942 --> 00:52:34,026
Silakan.
705
00:52:34,110 --> 00:52:36,487
Sabuk anak itu dikirim
ke burung sesuai rencana?
706
00:52:36,571 --> 00:52:38,322
Fantastis.
707
00:52:38,406 --> 00:52:42,159
Aku akan mendatangkan
kekacauan Natal ke perhentian berikutnya.
708
00:52:47,498 --> 00:52:48,833
Namun, kau tahu,
709
00:52:49,876 --> 00:52:51,210
aku penasaran melihat
710
00:52:51,294 --> 00:52:54,297
berapa lagi kerusakan
yang bisa ditimbulkan olehnya
711
00:52:54,380 --> 00:52:56,591
jika dapat motivasi yang tepat.
712
00:52:58,134 --> 00:53:02,054
Sudah waktunya
aku dan anak itu saling beradu tango.
713
00:53:05,725 --> 00:53:06,725
Apa?
714
00:53:07,226 --> 00:53:10,187
Aku tak tahu wals. Itu hanya kiasan.
715
00:53:10,271 --> 00:53:12,315
Sudahlah. Aku mau bicara dengan dia.
716
00:53:15,359 --> 00:53:18,404
Cukup sudah. Aku pindah ke Metropolis.
717
00:53:29,165 --> 00:53:32,084
Aku tahu kau di sini. Tunjukkan dirimu.
718
00:53:39,759 --> 00:53:40,759
Victor!
719
00:53:41,844 --> 00:53:46,015
Ramalan cuaca malam ini,
akan ada badai beku.
720
00:53:46,098 --> 00:53:48,601
Setelah bertahun-tahun,
kau mendadak muncul
721
00:53:48,684 --> 00:53:50,186
dan itu kata sambutanmu?
722
00:53:50,269 --> 00:53:54,273
Bagaimana kalau,
"Malam ini, Neraka akan membeku"?
723
00:53:54,357 --> 00:53:56,692
Tidak. Masih payah.
724
00:53:56,776 --> 00:53:58,945
Sial. Terdengar lebih keren di benakku.
725
00:53:59,028 --> 00:54:00,404
Sudahlah, Freeze.
726
00:54:00,488 --> 00:54:02,740
- Kenapa aku dipancing kemari...
- Tunggu.
727
00:54:02,823 --> 00:54:06,661
Ada lagi. Saatnya kau dijadikan es krim!
728
00:54:28,140 --> 00:54:31,102
Jawab, Freeze.
Kenapa kau memancingku kemari?
729
00:54:37,108 --> 00:54:38,776
Masih belum tahu?
730
00:54:38,859 --> 00:54:42,279
Kami perlu mengeluarkan Bat dari Gotham.
731
00:54:42,363 --> 00:54:47,868
Namun, tampaknya ada Bat lebih kecil
yang menggantikannya.
732
00:54:49,787 --> 00:54:51,080
Damian!
733
00:54:51,664 --> 00:54:55,918
KEBUN BINATANG GOTHAM
734
00:55:06,178 --> 00:55:08,180
Kita sudah cari ke mana-mana.
735
00:55:08,264 --> 00:55:11,225
Tak ada tanda-tanda van itu atau sabukku.
736
00:55:11,767 --> 00:55:15,980
Tadi katamu kau perlu membuktikan
kesiapanmu untuk menjadi pahlawan super.
737
00:55:16,522 --> 00:55:17,732
Membuktikan ke siapa?
738
00:55:18,607 --> 00:55:22,236
Kepadamu. Bukan kau... Ayahku.
739
00:55:22,653 --> 00:55:26,323
Jadi, aku belum mati.
Ini merupakan kabar baik.
740
00:55:26,741 --> 00:55:28,451
Maaf aku tak bilang sejak awal.
741
00:55:28,534 --> 00:55:29,618
Bukan salahmu.
742
00:55:29,702 --> 00:55:32,872
Pemrosesan sentralku membuat asumsi salah.
743
00:55:34,290 --> 00:55:36,125
- Observasi.
- Apa?
744
00:55:36,208 --> 00:55:38,627
Aku mungkin hanya simulasi ayahmu,
745
00:55:38,711 --> 00:55:41,088
tetapi setelah analisis pola kognitifnya
746
00:55:41,172 --> 00:55:43,758
terkait orientasi tujuanmu saat ini,
747
00:55:43,841 --> 00:55:46,260
kusimpulkan bahwa keduanya tak sejalan.
748
00:55:46,510 --> 00:55:48,220
Bisa jelaskan, Bat-Ayah?
749
00:55:48,304 --> 00:55:51,265
Dapat sabukmu
tak buktikan apa pun kepada ayahmu.
750
00:55:52,808 --> 00:55:55,895
Mungkin pikirmu begitu,
tetapi aku tahu itu adalah bukti.
751
00:55:55,978 --> 00:55:57,229
Harus.
752
00:55:57,313 --> 00:56:00,775
Menjadi Batman bersama ayahku
adalah satu-satunya keinginanku.
753
00:56:00,858 --> 00:56:03,569
Aku harus tunjukkan
bahwa aku bisa menjaga diri.
754
00:56:03,652 --> 00:56:05,821
Dia terlalu banyak khawatir.
755
00:56:05,905 --> 00:56:09,325
Masih memaksaku memakai ban di bak mandi.
756
00:56:09,408 --> 00:56:12,078
Yang benar saja. Aku bukan bayi.
757
00:56:12,161 --> 00:56:14,371
Memang. Kau bukan bayi.
758
00:56:14,455 --> 00:56:18,292
- Kau sudah hidup delapan tahun...
- Serta empat hari.
759
00:56:22,838 --> 00:56:24,715
Aku suka tempat ini.
760
00:56:24,799 --> 00:56:29,011
Matriks memoriku ingat berkunjung
berkali-kali dengan orang tuaku.
761
00:56:30,387 --> 00:56:32,223
Aku rindu itu.
762
00:56:32,890 --> 00:56:34,225
Kenapa mereka berhenti...
763
00:56:36,477 --> 00:56:37,477
Benar juga.
764
00:56:37,812 --> 00:56:39,730
Ya. Benar juga.
765
00:56:49,740 --> 00:56:54,078
Pasti sulit sekali kehilangan
ibu dan ayahmu saat masih kecil.
766
00:56:55,913 --> 00:56:58,874
Meskipun memori ini
secara teknis bukan milikku,
767
00:56:58,958 --> 00:57:01,335
sulit sekali hidup sendirian.
768
00:57:01,418 --> 00:57:04,839
Bahkan, sebagian alasan
ayahmu menciptakanku
769
00:57:04,922 --> 00:57:08,300
adalah memastikan
kau tak akan pernah kesepian begitu.
770
00:57:08,968 --> 00:57:09,968
Begitu?
771
00:57:13,055 --> 00:57:16,767
- Hei, Bat-Ayah. Observasi.
- Ya, Damian?
772
00:57:18,185 --> 00:57:19,395
Aku senang dia begitu.
773
00:57:19,895 --> 00:57:21,772
Aku tak ingin sendirian saat ini.
774
00:57:22,189 --> 00:57:23,732
Aku juga senang ada di sini.
775
00:57:24,775 --> 00:57:26,652
Kau teman yang baik, Bat-Ayah.
776
00:57:27,027 --> 00:57:31,282
Aku akan memelukmu erat-erat
jika tak sedang memakaimu.
777
00:57:31,365 --> 00:57:32,366
Tak apa.
778
00:57:32,449 --> 00:57:36,036
Berjanjilah untuk memeluk ayahmu
kali berikut bertemu dia.
779
00:57:36,829 --> 00:57:39,623
Ya. Lagi pula,
aku berutang pelukan kepadanya.
780
00:57:41,709 --> 00:57:42,710
Apa-apaan...
781
00:57:51,385 --> 00:57:54,013
Peringatan. Aku mendeteksi es tipis.
782
00:58:11,071 --> 00:58:14,867
Sistem penilaian lingkunganku
mengindikasi ini mungkin perangkap.
783
00:58:14,950 --> 00:58:17,828
Aku berpikir sama, Bat-Ayah.
784
00:58:23,125 --> 00:58:25,211
- Oswald Cobblepot.
- Oswald Cobblepot.
785
00:58:25,294 --> 00:58:27,963
Aku lebih suka "Penguin."
786
00:58:28,964 --> 00:58:31,300
Itu sabukku, Bodoh.
787
00:58:31,383 --> 00:58:35,971
Astaga! Dia memang bilang
kau anak nakal menjengkelkan.
788
00:58:36,055 --> 00:58:37,264
Siapa yang bilang?
789
00:58:40,351 --> 00:58:42,144
Ayolah, Oswald.
790
00:58:42,228 --> 00:58:45,022
Aku tak pernah pakai kata-kata itu.
791
00:58:45,105 --> 00:58:46,357
Joker!
792
00:58:46,440 --> 00:58:48,984
Dia menjengkelkan
dan tingkahnya bagai anak nakal,
793
00:58:49,068 --> 00:58:51,612
tetapi aku tak bilang...
Apa yang terakhir?
794
00:58:52,404 --> 00:58:53,489
Aku akan ingat nanti.
795
00:58:53,572 --> 00:58:55,324
Kau mau apa, Joker?
796
00:58:55,407 --> 00:58:58,577
Kau tahu Paman Joker ini.
Selalu mencari masalah.
797
00:59:00,537 --> 00:59:01,580
Dengarkan baik-baik.
798
00:59:01,664 --> 00:59:04,541
Kau tak akan pernah dapat kembali sabukmu.
799
00:59:07,503 --> 00:59:10,297
Peringatan.
Joker adalah manipulator ulung.
800
00:59:10,381 --> 00:59:14,134
Tak akan pernah dapat kembali, selamanya.
801
00:59:14,718 --> 00:59:16,220
Pasti kudapatkan.
802
00:59:16,303 --> 00:59:17,888
- Tidak.
- Pasti.
803
00:59:17,972 --> 00:59:19,473
- Tidak.
- Pasti.
804
00:59:19,556 --> 00:59:20,391
Tidak selamanya.
805
00:59:20,474 --> 00:59:22,559
Aku bisa terus begini.
806
00:59:22,643 --> 00:59:24,019
Rekornya enam pekan.
807
00:59:24,728 --> 00:59:28,315
Kau tahu kenapa aku begitu yakin
kau tak akan dapat kembali?
808
00:59:28,899 --> 00:59:32,278
Karena sangat jelas bagiku
dan bagi semua orang
809
00:59:32,361 --> 00:59:35,114
bahwa kau tak mampu dan tak pantas
810
00:59:35,197 --> 00:59:36,865
menjadi pahlawan super.
811
00:59:38,701 --> 00:59:41,745
Lihat saja sabukmu. Ada di sana.
812
00:59:41,829 --> 00:59:44,790
Namun, aku yakin
kau tak bisa merebutnya dari Penguin.
813
00:59:44,873 --> 00:59:48,210
Padahal dia lemah, tua,
menyedihkan, loyo, mengompol...
814
00:59:48,294 --> 00:59:49,294
Hei!
815
00:59:49,628 --> 00:59:52,715
Begitu? Kembalikan sabukku!
816
00:59:52,798 --> 00:59:55,426
Tenang, Nak.
Kau dengar kata badut itu. Aku loyo.
817
00:59:55,509 --> 00:59:57,928
Itu baru motivasi yang tepat.
818
00:59:58,012 --> 00:59:59,346
Tugasku di sini usai.
819
00:59:59,430 --> 01:00:01,181
Rencana ini harus berhasil.
820
01:00:01,265 --> 01:00:04,101
Baiklah, Dungu. Ayo coba ambil.
821
01:00:32,379 --> 01:00:35,424
Peringatan. Unit pemrosesan sentral rusak.
822
01:00:35,507 --> 01:00:37,217
Selamat tinggal, Bocah-Bat.
823
01:00:43,474 --> 01:00:45,434
PARADE NATAL
KOTA GOTHAM
824
01:00:45,517 --> 01:00:48,437
Selamat Natal, Gotham.
825
01:00:51,648 --> 01:00:53,233
Lihat itu.
826
01:00:53,317 --> 01:00:54,735
Kendaraanku sudah tiba.
827
01:00:54,818 --> 01:00:56,236
Sampai nanti!
828
01:00:57,071 --> 01:00:59,239
Ini... berakhir... sekarang.
829
01:00:59,448 --> 01:01:03,452
Peringatan. Kerusakan yang kuderita
membahayakan integritas kostum.
830
01:01:03,535 --> 01:01:07,790
Penyesuaian tekanan ketinggian
akan membuat daya di bawah level kritis.
831
01:01:07,873 --> 01:01:09,625
Bertahanlah. Hampir tiba.
832
01:01:10,793 --> 01:01:12,544
Ada ruang untuk satu lagi?
833
01:01:13,379 --> 01:01:17,383
Walau hanya bocah kecil,
kau sungguh menyebalkan.
834
01:01:23,180 --> 01:01:27,142
Sudah dahulu, sampai jumpa.
835
01:01:35,359 --> 01:01:38,779
Apa? Dia ini makhluk aneh!
836
01:01:56,380 --> 01:01:58,674
Peringatan. Level daya di bawah kritis.
837
01:02:06,682 --> 01:02:09,226
Lepaskan, Nak. Kau akan membunuh kita.
838
01:02:09,309 --> 01:02:11,770
Berikan kepadaku!
839
01:02:11,854 --> 01:02:14,731
Baik. Ambillah. Semoga ini sepadan.
840
01:02:20,404 --> 01:02:22,614
Tidak!
841
01:02:23,991 --> 01:02:25,909
Aku harus bagaimana?
842
01:02:25,993 --> 01:02:28,203
Solusi. Mengalihkan sisa daya
843
01:02:28,287 --> 01:02:30,539
ke sistem inflasiku akan menyelamatkanmu.
844
01:02:30,622 --> 01:02:32,082
Bagaimana denganmu?
845
01:02:32,749 --> 01:02:34,668
Maaf, Damian.
846
01:02:34,751 --> 01:02:36,253
Aku tak akan selamat.
847
01:02:36,336 --> 01:02:37,588
Tidak, tak bisa.
848
01:02:37,671 --> 01:02:40,799
Maaf. Aku seharusnya dengar.
Kau benar soal Penguin.
849
01:02:40,883 --> 01:02:41,925
Soal semuanya.
850
01:02:42,009 --> 01:02:43,844
Tolong jangan.
851
01:02:43,927 --> 01:02:45,471
Tak apa, Damian.
852
01:02:45,554 --> 01:02:50,142
Ingat, kualitas penting
yang diperlukan tiap pahlawan
853
01:02:50,225 --> 01:02:52,186
adalah kesediaan untuk berkorban.
854
01:02:52,269 --> 01:02:54,313
Bat-Ayah, tidak!
855
01:02:54,396 --> 01:02:55,856
Selamat tinggal, Damian.
856
01:02:55,939 --> 01:03:00,903
Inisiasi protokol inflasi darurat
dalam tiga, dua...
857
01:03:09,495 --> 01:03:10,537
Bat-Ayah!
858
01:03:10,621 --> 01:03:13,790
Damian, kelak kau akan menjadi
pahlawan hebat.
859
01:03:15,334 --> 01:03:17,544
Jangan tinggalkan aku.
860
01:03:17,628 --> 01:03:20,547
Sebelum menutup,
aku ingin berterima kasih.
861
01:03:21,924 --> 01:03:23,133
Untuk apa?
862
01:03:23,217 --> 01:03:26,345
Memberiku kenangan indah
untuk diriku sendiri.
863
01:03:31,767 --> 01:03:33,393
Bat-Ayah.
864
01:03:33,477 --> 01:03:35,062
KEPOLISIAN
GOTHAM
865
01:03:36,688 --> 01:03:37,773
Komisaris Gordon!
866
01:03:37,856 --> 01:03:40,067
Ada laporan kerusakan massal di pusat kota
867
01:03:40,150 --> 01:03:42,152
dan gelombang kejahatan di seluruh kota.
868
01:03:42,236 --> 01:03:43,237
Tenanglah.
869
01:03:43,320 --> 01:03:46,114
Aku pernah menghadapi
situasi lebih mengerikan.
870
01:03:48,116 --> 01:03:50,077
GOTHAM
INDAH
871
01:03:53,664 --> 01:03:54,706
Akan kutangani.
872
01:04:02,130 --> 01:04:05,759
Senangnya kita punya Bat-Sinyal
873
01:04:12,933 --> 01:04:13,767
Bat-Sinyal!
874
01:04:13,850 --> 01:04:16,770
- Bertahun-tahun tak menyala.
- Kejahatan terjadi lagi!
875
01:04:16,853 --> 01:04:19,565
- Selamatan diri kalian, Semua!
- Kita harus pergi!
876
01:04:19,648 --> 01:04:21,650
- Selamatkan diri!
- Ayo jalan!
877
01:04:22,526 --> 01:04:23,986
Natal menjadi kacau.
878
01:04:25,362 --> 01:04:26,446
Lari!
879
01:04:29,866 --> 01:04:31,285
Gawat!
880
01:04:33,453 --> 01:04:36,415
Nak, pergilah dari sini.
Tak ada yang aman lagi.
881
01:04:38,667 --> 01:04:39,668
Tunggu! Tidak!
882
01:04:48,552 --> 01:04:51,930
Sinterklas! Aku senang melihatmu.
883
01:04:52,014 --> 01:04:55,642
Hei, itu anak yang merusak parade.
884
01:04:55,726 --> 01:04:59,187
Bagus sekali, Berengsek.
Kau merusak Natal.
885
01:04:59,271 --> 01:05:00,689
Kumohon, aku bisa jelaskan.
886
01:05:00,772 --> 01:05:03,567
Aku hanya ingin menjadi... pahlawan super.
887
01:05:03,650 --> 01:05:05,944
- Kembali, Nak.
- Dia harus menebusnya.
888
01:05:06,612 --> 01:05:08,280
- Ke mana dia?
- Kau lihat?
889
01:05:08,363 --> 01:05:10,324
Akan kutemukan dia. Jangan khawatir.
890
01:05:10,407 --> 01:05:11,408
Anak Nakal!
891
01:05:23,962 --> 01:05:27,424
Ayah, andaikan kau ada di sini.
892
01:06:36,952 --> 01:06:39,454
Aku hanya anak kecil! Jangan lukai aku!
893
01:06:44,167 --> 01:06:47,003
Alfred! Apa yang kau lakukan di sini?
894
01:06:49,548 --> 01:06:53,885
Kau lupa minuman cokelat panasku
yang terkenal sedunia?
895
01:06:53,969 --> 01:06:56,430
Dengan tambahan marshmallow, tentunya.
896
01:06:56,513 --> 01:06:59,558
Kecuali menurutmu
cokelat hanya untuk anak-anak.
897
01:07:03,353 --> 01:07:05,188
Sudah. Apa lebih baik?
898
01:07:17,075 --> 01:07:19,161
Aku dalam masalah besar, ya?
899
01:07:19,494 --> 01:07:22,372
Ya, sudah pasti, Tn. Wayne.
900
01:07:22,456 --> 01:07:24,207
Ya, sudah kuduga.
901
01:07:28,962 --> 01:07:31,214
Aku hanya begitu ingin menjadi Batman.
902
01:07:31,840 --> 01:07:34,760
Mungkin jika Ayah
tak memperlakukanku seperti bayi.
903
01:07:34,843 --> 01:07:36,928
Jangan terlalu keras kepada ayahmu.
904
01:07:37,012 --> 01:07:40,724
Terkadang dia berlebihan,
tetapi karena dia berusaha melindungi
905
01:07:40,807 --> 01:07:43,351
hal yang kau miliki
yang tak pernah dia miliki.
906
01:07:44,269 --> 01:07:45,520
Masa kecil.
907
01:07:48,523 --> 01:07:50,025
Aku bukan pahlawan.
908
01:07:50,817 --> 01:07:53,653
Aku kehilangan sabukku.
Kostum Batsuit-ku hancur.
909
01:07:53,737 --> 01:07:56,031
Aku tak tahu di mana kuparkir sepedaku.
910
01:07:56,990 --> 01:07:58,784
Hanya aku yang patut disalahkan.
911
01:07:58,867 --> 01:08:01,995
Nak, kostum dan sabuk
bukanlah inti dari pahlawan super...
912
01:08:02,078 --> 01:08:04,706
Maaf. Kau tak ingat
di mana menaruh Bat-Pod?
913
01:08:07,083 --> 01:08:08,084
Sudahlah.
914
01:08:08,585 --> 01:08:11,505
Damian, menjadi Batman butuh sesuatu
915
01:08:11,588 --> 01:08:14,174
yang ayahmu coba ajarkan kepadamu.
916
01:08:14,257 --> 01:08:18,094
Fokus, tanggung jawab, pengorbanan.
917
01:08:18,762 --> 01:08:20,639
Jangan lupa tahan rasa sakit.
918
01:08:21,932 --> 01:08:23,016
Benar.
919
01:08:23,099 --> 01:08:26,269
Meskipun kau mungkin
belum menjadi pahlawan super, Nak,
920
01:08:26,353 --> 01:08:30,106
di hatiku, aku tahu kelak kau akan bisa.
921
01:08:30,816 --> 01:08:33,568
- Terima kasih, Alfred.
- Tentu saja, Nak.
922
01:08:33,652 --> 01:08:35,529
Mari.
923
01:08:35,612 --> 01:08:39,032
Kurasa ini sudah cukup seru
untuk satu Malam Natal.
924
01:09:06,393 --> 01:09:08,270
"Kepada Batman kecil,
925
01:09:08,353 --> 01:09:11,690
"kau memberiku kado Natal terbaik.
926
01:09:11,773 --> 01:09:13,733
"Izinkan aku membalas budi?"
927
01:09:27,414 --> 01:09:30,166
Alfred?
928
01:09:31,710 --> 01:09:33,086
Di mana aku?
929
01:09:38,842 --> 01:09:41,469
SELAMAT DATANG
930
01:09:41,553 --> 01:09:42,637
Joker.
931
01:09:54,608 --> 01:09:58,236
LEWAT SINI
932
01:10:07,454 --> 01:10:08,580
Salju?
933
01:10:16,046 --> 01:10:17,172
Apa-apaan...
934
01:10:52,165 --> 01:10:55,418
Aku memutar tongkat permen dari pepermin
935
01:11:02,092 --> 01:11:03,385
Dia datang.
936
01:11:03,468 --> 01:11:06,763
Jangan diam di situ.
Sudah hampir pagi Natal.
937
01:11:06,846 --> 01:11:08,640
Masuklah.
938
01:11:12,727 --> 01:11:13,727
Kau berhasil!
939
01:11:15,730 --> 01:11:18,566
Mohon maaf. Undangannya terlambat sekali.
940
01:11:18,650 --> 01:11:20,735
Apa ini?
941
01:11:20,819 --> 01:11:22,779
Halo? Lihatlah sekeliling.
942
01:11:22,862 --> 01:11:25,073
Ini pesta Natal.
943
01:11:25,532 --> 01:11:28,576
Entah apa ulahmu,
tetapi aku akan menahan kalian semua.
944
01:11:28,660 --> 01:11:31,579
Yang benar saja.
Masih mencoba menjadi pahlawan?
945
01:11:31,663 --> 01:11:34,708
Kau tak belajar apa pun
dari malam ini, Anak Muda?
946
01:11:34,791 --> 01:11:36,459
Beberapa orang... Kau.
947
01:11:36,543 --> 01:11:39,045
Dasarnya tak cocok menjadi pahlawan.
948
01:11:39,129 --> 01:11:40,630
Kini, ayo nikmati pestanya.
949
01:11:40,714 --> 01:11:44,718
Malam ini, Nak,
kita merayakan hal sangat istimewa.
950
01:11:44,801 --> 01:11:48,763
Kembalinya kejahatan ke Gotham.
951
01:11:48,847 --> 01:11:53,810
Cara apa yang lebih baik
untuk melakukannya selain mencuri Natal?
952
01:11:56,438 --> 01:11:57,438
Di sini berkata,
953
01:11:57,480 --> 01:11:59,858
"Joker, kau gila. Mencuri Natal? Kenapa?"
954
01:12:01,484 --> 01:12:03,570
Joker, kau gila. Mencuri Natal? Kenapa...
955
01:12:03,653 --> 01:12:05,363
Semuanya kembali ke masa jaya
956
01:12:05,447 --> 01:12:06,281
ALBUM FOTO
957
01:12:06,364 --> 01:12:08,491
saat aku dan teman-temanku meneror Gotham.
958
01:12:08,575 --> 01:12:09,575
BANK "HARI TERBAIK"
959
01:12:11,911 --> 01:12:13,663
Hei, kembali. Kejar dia!
960
01:12:15,707 --> 01:12:18,084
Kau akan dapat ganjarannya, Joker.
961
01:12:19,210 --> 01:12:22,297
Kami tertawa tanpa habisnya.
962
01:12:25,508 --> 01:12:27,469
Namun, kemudian kejahatan hilang.
963
01:12:27,552 --> 01:12:30,555
Kami terpaksa pensiun.
964
01:12:30,638 --> 01:12:31,723
Hasilnya...
965
01:12:32,474 --> 01:12:34,934
kami berpisah.
966
01:12:35,518 --> 01:12:39,731
Kota Gotham baru saja terpilih
sebagai tempat teraman di planet Bumi.
967
01:12:39,814 --> 01:12:41,149
Ya!
968
01:12:42,400 --> 01:12:45,862
Aku selalu berpikir sukacita berasal
dari melakukan kejahatan.
969
01:12:45,945 --> 01:12:49,407
Jika kuingat kembali, asal sukacitanya
dari melakukan kejahatan...
970
01:12:49,824 --> 01:12:50,867
bersama.
971
01:12:52,285 --> 01:12:53,870
Kau memang berhati lembut.
972
01:12:53,953 --> 01:12:55,038
Aku tak mengerti.
973
01:12:55,121 --> 01:12:57,248
Apa kaitannya semua ini denganku?
974
01:12:57,332 --> 01:13:01,169
Saat kulihat kekacauan besar
yang mampu kau lakukan,
975
01:13:01,252 --> 01:13:02,796
kusadari dengan bantuanmu,
976
01:13:02,879 --> 01:13:06,132
kami bisa membuat
kekacauan lebih besar lagi.
977
01:13:06,216 --> 01:13:07,216
Tos.
978
01:13:07,383 --> 01:13:10,386
- Aku tak akan pernah membantumu.
- Kau sudah membantu.
979
01:13:11,012 --> 01:13:13,973
Kekacauan yang kau buat
adalah pengalih perhatian bagus.
980
01:13:15,225 --> 01:13:17,018
Sementara semua fokus kepadamu,
981
01:13:17,102 --> 01:13:20,897
kami mencuri Natal
dari tiap rumah di Gotham.
982
01:13:39,833 --> 01:13:42,919
Awalnya rencana kami
hanyalah mencuri Natal, tetapi kau...
983
01:13:43,628 --> 01:13:45,588
Kau menghancurkannya.
984
01:13:47,340 --> 01:13:52,804
Kini, berkat kau,
semua orang akan bangun tanpa Natal.
985
01:13:56,266 --> 01:13:59,727
Aku hanya mencoba merebut kembali sabukku.
986
01:13:59,811 --> 01:14:02,939
Dalam proses pengejaran yang egois ini,
987
01:14:03,022 --> 01:14:05,525
kau menghancurkan separuh kota.
988
01:14:05,608 --> 01:14:08,820
Kedengarannya bukan aksi pahlawan super.
989
01:14:08,903 --> 01:14:11,656
Bahkan, lebih terdengar seperti...
990
01:14:12,782 --> 01:14:14,367
penjahat super!
991
01:14:14,450 --> 01:14:17,328
- Apa? Tidak, aku bukan...
- Tentu saja.
992
01:14:17,412 --> 01:14:19,539
Pikirmu kenapa kau kubawa kemari?
993
01:14:19,622 --> 01:14:21,958
Kau salah satu dari kami, Nak.
994
01:14:23,459 --> 01:14:25,420
Kami tak mungkin bisa tanpamu.
995
01:14:25,503 --> 01:14:28,840
Ya. Terima kasih
dari lubuk hati kami yang dingin.
996
01:14:28,923 --> 01:14:31,467
Terima kasih, sungguh.
997
01:14:34,721 --> 01:14:38,099
Aku tak percaya... Kau benar.
998
01:14:39,142 --> 01:14:41,978
Hanya penjahat super yang merusak Natal.
999
01:14:43,938 --> 01:14:44,938
Itu benar.
1000
01:14:44,981 --> 01:14:48,860
Sebagai terima kasih atas kontribusimu,
kami pikir ada baiknya
1001
01:14:48,943 --> 01:14:51,154
kami berkontribusi memberimu sesuatu.
1002
01:14:56,075 --> 01:14:58,328
Sabuk utilitasku!
1003
01:14:58,411 --> 01:15:00,747
Sabuk utilitasmu yang ditingkatkan.
1004
01:15:00,830 --> 01:15:05,543
Kami ganti semua perlengkapan keselamatan
tak berguna dengan gawai lebih praktis.
1005
01:15:09,797 --> 01:15:11,299
Perkataan bagus, Bane.
1006
01:15:11,382 --> 01:15:15,929
Ini aksesori sempurna...
untuk penjahat super.
1007
01:15:16,596 --> 01:15:19,724
Pikirkan semua yang kau lalui
untuk mendapatkan sabuk itu.
1008
01:15:19,807 --> 01:15:21,643
Kau pantas mendapatkannya.
1009
01:15:22,143 --> 01:15:23,269
Ambillah.
1010
01:15:23,770 --> 01:15:26,981
Ambil sabuknya!
1011
01:15:27,065 --> 01:15:31,402
Ambil sabuknya!
1012
01:15:31,486 --> 01:15:35,198
SELAMAT NATAL
PAUL
1013
01:15:35,990 --> 01:15:40,870
Kau harus menggantikanku
dan menjadi Batman.
1014
01:15:42,622 --> 01:15:44,457
Menjadi Batman butuh sesuatu
1015
01:15:44,540 --> 01:15:46,960
yang ayahmu coba ajarkan kepadamu.
1016
01:15:50,213 --> 01:15:53,549
Berikan sabuknya.
Kau jelas belum siap untuk itu.
1017
01:16:00,181 --> 01:16:01,557
Itu dia.
1018
01:16:01,641 --> 01:16:05,144
Bukankah menyenangkan
mendapatkan yang kau inginkan?
1019
01:16:07,522 --> 01:16:09,315
Kurasa kau benar, Joker.
1020
01:16:09,399 --> 01:16:11,067
Aku bukan pahlawan super.
1021
01:16:12,485 --> 01:16:15,697
Namun, aku juga bukan penjahat super.
1022
01:16:16,656 --> 01:16:17,949
Begini, Joker
1023
01:16:18,032 --> 01:16:20,535
Menjadi pahlawan super itu butuh fokus...
1024
01:16:20,994 --> 01:16:22,620
tanggung jawab...
1025
01:16:25,999 --> 01:16:27,542
dan pengorbanan.
1026
01:16:39,429 --> 01:16:41,681
Astaga!
1027
01:16:41,764 --> 01:16:44,600
Baik. Siapa di antara kalian
memberi bocah peledak?
1028
01:16:46,561 --> 01:16:49,022
Tampaknya itu ide bagus saat itu.
1029
01:16:55,903 --> 01:16:57,238
Celaka.
1030
01:16:57,322 --> 01:16:59,365
PERMEN JOLLY JACK'
1031
01:17:05,079 --> 01:17:09,751
Bola saljuku! Kau memecahkannya.
Kini aku akan menghancurkanmu!
1032
01:17:09,834 --> 01:17:11,961
Kau terbalik, Wajah Badut.
1033
01:17:12,045 --> 01:17:15,006
Aku akan menjatuhkanmu, kalian semua.
1034
01:17:15,089 --> 01:17:18,718
Lalu akan kubawa semua kado ini
kembali ke anak-anak Gotham.
1035
01:17:18,801 --> 01:17:21,262
Aku akan menyelamatkan Natal.
1036
01:17:21,346 --> 01:17:24,390
Dasar bocah tak tahu diuntung!
1037
01:17:24,474 --> 01:17:27,185
Aku akan memotongmu seperti ikan sarden.
1038
01:17:39,697 --> 01:17:40,740
Ayo bermain!
1039
01:17:47,538 --> 01:17:48,873
Hancurkan dia, Bane.
1040
01:18:07,058 --> 01:18:10,228
Kau hanya perlu mengambil sabuknya.
1041
01:18:10,311 --> 01:18:13,648
Sekarang, aku akan mengambil kepalamu.
1042
01:18:25,410 --> 01:18:29,664
Sepertinya kau mengalami masalah kecil,
Batman kecil.
1043
01:18:37,004 --> 01:18:39,966
Tak ada yang merusak pestaku dan hidupku.
1044
01:18:44,554 --> 01:18:45,555
Apa itu tadi?
1045
01:19:04,407 --> 01:19:05,407
Ayah!
1046
01:19:06,701 --> 01:19:10,163
Untunglah aku menemukanmu.
Kau baik saja? Ada luka?
1047
01:19:10,246 --> 01:19:11,414
Apa kau terluka?
1048
01:19:11,497 --> 01:19:13,458
Ayah, aku baik saja.
1049
01:19:13,958 --> 01:19:15,877
Sangat menyentuh.
1050
01:19:15,960 --> 01:19:17,545
Mundur, Nak.
1051
01:19:18,004 --> 01:19:21,132
Kenapa tak bilang kau seorang ayah?
Kupikir kita teman.
1052
01:19:21,215 --> 01:19:23,050
Aku bukan temanmu, Joker.
1053
01:19:23,134 --> 01:19:25,094
Harus kuakui, aku suka janggutmu.
1054
01:19:25,178 --> 01:19:27,638
Membuatmu tampak lebih mengintimidasi.
1055
01:19:27,722 --> 01:19:28,722
Terima kasih.
1056
01:19:32,268 --> 01:19:35,938
Saatnya menjatuhkan dua target
dengan satu serangan.
1057
01:19:37,982 --> 01:19:39,567
Ayah, aku bisa melakukan ini.
1058
01:19:39,650 --> 01:19:42,320
Hampir membuatku merindukan ayahku.
1059
01:19:42,403 --> 01:19:45,865
Namun, kemudian aku ingat
dia membuang keranjangku ke selokan.
1060
01:19:49,452 --> 01:19:50,953
Jangan ganggu dia.
1061
01:19:54,040 --> 01:19:56,501
Ayolah. Sudah seharian aku melawan mereka.
1062
01:19:56,584 --> 01:19:58,419
Damian, kataku mundur!
1063
01:19:59,754 --> 01:20:02,423
- Ayah, dengar. Aku bisa bantu.
- Kataku tidak.
1064
01:20:02,507 --> 01:20:03,674
Kau masih anak-anak.
1065
01:20:03,758 --> 01:20:06,385
Tidak. Aku anakmu, Ayah.
1066
01:20:15,436 --> 01:20:18,773
Ayah!
1067
01:20:30,701 --> 01:20:32,703
Jangan khawatir. Aku akan melindungimu.
1068
01:20:32,787 --> 01:20:34,789
Dilarang menyakiti ayahku!
1069
01:20:35,581 --> 01:20:36,582
Apa?
1070
01:20:41,170 --> 01:20:43,923
Kalian kurang tangguh tanpa ini, ya?
1071
01:20:50,221 --> 01:20:51,389
Ayah baik saja?
1072
01:20:52,640 --> 01:20:54,725
Dia sungguh anakku.
1073
01:20:55,268 --> 01:20:56,727
Batman sudah bangun.
1074
01:20:57,812 --> 01:20:59,522
Jangan ganggu ayahku.
1075
01:21:01,732 --> 01:21:03,150
Bung, Damian!
1076
01:21:03,234 --> 01:21:05,236
Keterampilan ninja yang hebat.
1077
01:21:05,319 --> 01:21:06,320
Terima kasih, Ayah.
1078
01:21:07,863 --> 01:21:08,863
Di mana sabuknya?
1079
01:21:09,824 --> 01:21:11,284
Ceritanya panjang.
1080
01:21:11,367 --> 01:21:13,494
Kuceritakan nanti. Sementara itu...
1081
01:21:15,788 --> 01:21:17,373
Sabuk utilitasmu?
1082
01:21:17,456 --> 01:21:18,456
Luar biasa.
1083
01:21:20,293 --> 01:21:21,502
Tunggu, kalau kau?
1084
01:21:22,044 --> 01:21:23,713
Selalu bawa cadangan.
1085
01:21:23,796 --> 01:21:25,798
Sudah kubilang harus banyak belajar.
1086
01:21:25,881 --> 01:21:27,174
Kini harus bilang apa?
1087
01:21:27,592 --> 01:21:29,051
Butuh tangan kanan?
1088
01:21:29,760 --> 01:21:33,097
Lebih tepatnya... sahabat karib.
1089
01:21:33,806 --> 01:21:37,018
Izinkan aku mencairkan suasana,
Batman kecil.
1090
01:21:37,893 --> 01:21:39,854
Ayo, Nak. Mari selesaikan ini.
1091
01:21:51,824 --> 01:21:54,785
Ini kado Natal terbaik yang pernah ada.
1092
01:21:56,912 --> 01:21:57,997
Celaka!
1093
01:22:04,837 --> 01:22:06,339
Punggungku!
1094
01:22:08,007 --> 01:22:09,800
Cukup panas untukmu?
1095
01:22:09,884 --> 01:22:11,302
Sama sekali tidak.
1096
01:22:12,345 --> 01:22:13,596
Di mana si kecil?
1097
01:22:24,148 --> 01:22:26,484
Kalian tampak sangat serasi bersama.
1098
01:22:26,567 --> 01:22:29,111
Aku hampir benci
harus menghancurkan kalian.
1099
01:22:30,279 --> 01:22:33,282
Ya! Hancurkan wajah bodoh mereka!
1100
01:22:46,504 --> 01:22:47,546
Ayo, Damian.
1101
01:22:48,381 --> 01:22:50,591
Hati-hati. Jangan sampai mata tercungkil.
1102
01:22:51,842 --> 01:22:56,389
Selamat Natal untukku,
dan bagimu, malam yang gelap.
1103
01:22:59,183 --> 01:23:00,184
Tak kena.
1104
01:23:01,060 --> 01:23:02,687
Justru itulah intinya.
1105
01:23:03,437 --> 01:23:04,814
Benar juga. Itu batarang.
1106
01:23:40,224 --> 01:23:43,561
Selamat Natal.
1107
01:23:58,576 --> 01:24:00,786
Berapa kali dia akan tertipu dengan itu?
1108
01:24:00,870 --> 01:24:04,123
Serius, dia harus simpan snorkel
di saku jasnya.
1109
01:24:04,832 --> 01:24:06,917
Siap pulang untuk Natal?
1110
01:24:07,001 --> 01:24:10,212
Sebenarnya, Ayah,
kita punya satu misi terakhir.
1111
01:24:29,690 --> 01:24:31,400
Selamat Natal.
1112
01:24:31,484 --> 01:24:33,110
- Lihat, itu Batman.
- Batman!
1113
01:24:33,194 --> 01:24:35,780
- Keren!
- Hei, kado kita.
1114
01:24:35,863 --> 01:24:37,281
Set drumku!
1115
01:24:37,364 --> 01:24:39,909
Satu, dua dan sukacita untukmu.
1116
01:24:39,992 --> 01:24:43,537
Baik. Semuanya, Natal telah kembali!
1117
01:24:54,256 --> 01:24:55,341
Lihat, hadiah kita.
1118
01:24:55,424 --> 01:24:57,384
- Selamat Natal!
- Luar biasa!
1119
01:25:01,889 --> 01:25:03,057
Kulempar lama.
1120
01:25:10,397 --> 01:25:12,733
Selamat Natal, Kota Gotham.
1121
01:25:21,700 --> 01:25:23,994
Tampaknya sudah semua kado, Tuan Muda.
1122
01:25:24,078 --> 01:25:26,038
Tidak. Masih ada satu tersisa.
1123
01:25:26,121 --> 01:25:27,331
Apa itu?
1124
01:25:27,414 --> 01:25:28,749
Selamat Natal, Ayah.
1125
01:25:29,708 --> 01:25:31,001
Aku berutang pelukan.
1126
01:25:31,085 --> 01:25:33,254
Kado Natal terbaik yang pernah ada.
1127
01:25:33,838 --> 01:25:34,964
Harganya tepat.
1128
01:25:35,464 --> 01:25:38,092
Mohon maaf, Tuan, apa mungkin
1129
01:25:38,175 --> 01:25:42,179
ada ruang untuk pria Inggris tua
dan seekor kucing dalam pelukan itu?
1130
01:25:42,263 --> 01:25:43,848
Selalu ada.
1131
01:25:43,931 --> 01:25:45,599
Selamat Natal, Teman-teman.
1132
01:25:47,560 --> 01:25:49,103
Damian, ada apa?
1133
01:25:49,186 --> 01:25:53,274
Aku tahu kedengarannya konyol,
tetapi aku kasihan kepada Joker.
1134
01:25:53,357 --> 01:25:55,651
Kasihan? Kepada Joker?
1135
01:25:55,734 --> 01:25:56,986
Kedengarannya gila.
1136
01:25:57,069 --> 01:26:00,614
Dia baru saja memukul kepalaku
dengan palu sejam yang lalu.
1137
01:26:00,698 --> 01:26:05,452
Aku tahu, tetapi yang dia inginkan
Natal ini adalah tak sendirian.
1138
01:26:07,621 --> 01:26:09,331
Kepalaku masih sakit, Damian.
1139
01:26:09,415 --> 01:26:11,542
Palu itu sebesar ini.
1140
01:26:11,625 --> 01:26:14,420
Ayah tahu, katamu kalian adalah
musuh bebuyutan.
1141
01:26:14,503 --> 01:26:17,590
Namun, jauh di lubuk hati,
kurasa kalian saling menyukai.
1142
01:26:17,673 --> 01:26:19,592
Damian, dia penjahat super.
1143
01:26:19,675 --> 01:26:21,051
Ibu adalah penjahat super.
1144
01:26:21,135 --> 01:26:24,138
Ibu... rumit.
1145
01:26:24,221 --> 01:26:25,973
Penjahat super yang rumit.
1146
01:26:27,016 --> 01:26:28,350
Hei! Jangan coba mulai.
1147
01:26:29,143 --> 01:26:31,478
Aku juga benci Joker.
1148
01:26:40,654 --> 01:26:43,198
Maaf. Hanya itu lagu Natal
yang kutahu liriknya.
1149
01:26:43,282 --> 01:26:45,409
Ya, "bel" dan "gembel" memang berima.
1150
01:26:45,492 --> 01:26:47,286
Aku suka lagu itu.
1151
01:27:02,259 --> 01:27:03,469
Aku bukan temanmu.
1152
01:28:30,806 --> 01:28:34,810
Selamat Natal, Semuanya!
1153
01:31:40,913 --> 01:31:42,915
Selamat Nata, Teman-teman!
1154
01:31:45,000 --> 01:31:47,002
Terjemahan subtitle oleh Lady Helen
1155
01:31:47,085 --> 01:31:49,087
Supervisor Kreasi Bima Gasendo