1
00:00:58,851 --> 00:00:59,852
لعنتی!
2
00:01:15,284 --> 00:01:17,411
تکون بخور!
3
00:01:18,162 --> 00:01:19,705
میدونم چه کار کردی.
4
00:01:19,705 --> 00:01:21,999
- هی!
- من میدونم چه کار کردی.
5
00:01:21,999 --> 00:01:24,460
- من میدونم. من میدونم.
- بس کن.
6
00:01:24,460 --> 00:01:26,170
میدونم چه کار کردی.
7
00:01:26,170 --> 00:01:28,172
همهتون میدونین، مگه نه؟
8
00:01:28,422 --> 00:01:29,799
همهتون دستتون توی یه کاسهست!
9
00:01:29,924 --> 00:01:30,925
همهتون.
10
00:01:32,092 --> 00:01:34,011
من رازتون رو میدونم.
11
00:01:35,221 --> 00:01:39,225
آره. تاوان اینو میدین.
هنوز تموم نشده.
12
00:01:39,225 --> 00:01:42,228
شنیدین؟ همهتون تاوان این رو میدین.
13
00:01:42,252 --> 00:01:48,252
سی نما تقدیم میکند
30nama.com
14
00:01:48,252 --> 00:01:52,252
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
officialcinama@
15
00:01:52,252 --> 00:01:57,252
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
@CinamaSub
16
00:02:00,106 --> 00:02:01,943
[مامور اعدام - بخش اول]
17
00:02:01,967 --> 00:02:06,967
مترجم: میثم موسویان
MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
18
00:02:27,648 --> 00:02:29,400
- سلام.
- سلام.
19
00:02:35,573 --> 00:02:36,615
حالت خوبه؟
20
00:02:39,702 --> 00:02:41,954
داشتم به وقتی که بچه بودم فکر میکردم.
21
00:02:43,330 --> 00:02:46,292
پرندههایی توی حیاط پشتیمون بودن.
22
00:02:46,292 --> 00:02:47,960
مامان مرده بود. اونا
به حال خودشون رها شده بودن.
23
00:02:49,169 --> 00:02:52,923
مثل وقتی که تو بچه بودی،
تنها رها شده بودی.
24
00:02:53,591 --> 00:02:54,884
خب، اونا مرده بودن.
25
00:02:56,093 --> 00:02:58,095
اونا نتونستن بدون اون دووم بیارن.
26
00:02:58,429 --> 00:03:00,347
شاید تو هم همینطور بودی.
27
00:03:00,347 --> 00:03:03,475
بخشی از تو هم مرد.
28
00:03:03,475 --> 00:03:06,228
بخشی از تو نتونست بدون والدینت
دووم بیاره.
29
00:03:10,733 --> 00:03:14,111
این خاطراتی که به یاد میاری،
میدونم ناراحتکننده هستن.
30
00:03:14,987 --> 00:03:20,743
اما هر چیزی که ناخودآگاهت
میخواد بهت بگه، وقتش میرسه.
31
00:03:22,995 --> 00:03:24,288
مجبورش نکن زودتر اتفاق بیفته.
32
00:03:28,042 --> 00:03:29,251
حق با توئه.
33
00:04:51,458 --> 00:04:53,877
ببین اینجا چی داریم، یه سنجاب کوچولو.
34
00:04:53,877 --> 00:04:55,629
شما هنوز اینجا هستین.
35
00:04:57,131 --> 00:05:01,135
- ما تا اونو پیدا نکنیم بیخیال نمیشیم.
- ما این منطقه رو قبلا گشتیم.
36
00:05:01,135 --> 00:05:06,223
ممکنه یه سال یا بیشتر طول بکشه
تا کل این جنگل رو بگردیم.
37
00:05:06,223 --> 00:05:09,685
اگه لازم باشه باقی عمرم رو
اینجا میگذرونم.
38
00:05:09,685 --> 00:05:11,186
اونقدر طول نمیکشه.
39
00:05:11,186 --> 00:05:14,356
کوین گفت اونا رو چهارصد متر
اونطرفتر توی راه پاینریج نگه داشتن.
40
00:05:14,356 --> 00:05:16,650
و اونجا بود که صدای شلیک
گلولهها رو شنیده.
41
00:05:17,526 --> 00:05:20,404
- چیزی بهت گفته که به ما نگفتی؟
- ببخشید.
42
00:05:20,404 --> 00:05:22,781
- کاش گفته بود.
- اگه نمرده بود...
43
00:05:22,781 --> 00:05:25,659
میتونست جای درست رو به ما نشون بده.
44
00:05:25,659 --> 00:05:29,163
- در این مورد یه تحقیق در جریانه.
- من امیدی به روشن شدن حقیقت ندارم.
45
00:05:30,289 --> 00:05:32,791
وقتی پیداشون کنیم حقیقت مشخص میشه.
عدالت در حق ما اجرا میشه.
46
00:05:33,500 --> 00:05:37,296
برای بلو، تامی و کوین، عزیزم.
خب؟
47
00:05:37,296 --> 00:05:41,759
اگه این جستجو شما رو یوتننتونی خارج
کنه وارد حوزهی استحفاظی پلیس کبک میشین.
48
00:05:41,759 --> 00:05:44,511
- داری میگی ما نمیتونیم اونجا رو بگردیم؟
- نه.
49
00:05:44,511 --> 00:05:48,515
نه، دارم میگم که شاید جستجوی ما
دقیق نبوده.
50
00:05:48,974 --> 00:05:51,060
- وای.
- میتونم براتون کمک جور کنم.
51
00:05:53,520 --> 00:05:55,397
- من با رئیسم صحبت میکنم.
- باشه.
52
00:05:56,065 --> 00:05:58,025
میخوام سر این حرفت بمونی، لاکوست.
53
00:06:05,032 --> 00:06:06,617
هی، بیاین اینجا!
54
00:06:06,742 --> 00:06:08,786
- چیزی پیدا کردی؟
- بیاید اینجا!
55
00:06:11,622 --> 00:06:13,207
عقب بمونین. اونا هستن؟
56
00:06:13,207 --> 00:06:14,833
- برید خونه.
- نگاه نکن.
57
00:06:14,833 --> 00:06:15,959
غیر از تو همه برن.
58
00:06:15,959 --> 00:06:17,753
- تو بمون.
- نگاه نکنین.
59
00:06:17,753 --> 00:06:20,339
تا صحنهی حادثه خالی نشده
به اینجا نیاید.
60
00:06:20,339 --> 00:06:22,382
شاید یکی دو روز وقت بگیره.
61
00:06:22,966 --> 00:06:26,553
- نگاه نکن.
- من به پشتیبانی و آمبولانس نیاز دارم.
62
00:06:26,553 --> 00:06:30,307
خارج از جادهی پاینریج.
پنج کیلومتری شرق یوتننتونی.
63
00:06:30,724 --> 00:06:32,184
یه خودکشی احتمالی رخ داده.
64
00:06:32,893 --> 00:06:35,354
الان مختصات رو براتون میفرستم.
65
00:06:35,354 --> 00:06:37,064
فکر کنم اشتباه کردی.
66
00:06:38,273 --> 00:06:39,983
این شبیه یه خودکشی به نظر نمیاد.
67
00:06:40,400 --> 00:06:42,402
بیشتر از یه رد پا اونجاست.
68
00:07:06,510 --> 00:07:08,762
- ممنون.
- ژانگی نیومد؟
69
00:07:09,096 --> 00:07:10,889
داره با ایند وقت میگذرونه.
70
00:07:10,889 --> 00:07:13,642
دیروز باهاش حرف زدم.
خوشحال به نظر میومد.
71
00:07:13,642 --> 00:07:16,562
اونا میخوان با یه کشتی
به دریاچهی شمپلین برن.
72
00:07:16,562 --> 00:07:17,688
جالب به نظر میرسه.
73
00:07:20,816 --> 00:07:23,652
- خب، اون کی پیدا شد؟
- دو ساعت پیش.
74
00:07:24,486 --> 00:07:28,407
اینجور که به نظر میاد ۱۰ یا شاید ۱۲ ساعته
که مرده.
75
00:07:29,408 --> 00:07:31,451
اونجا پیدا شد.
76
00:07:46,133 --> 00:07:47,801
عجب جاییه برای خودکشی.
77
00:07:48,594 --> 00:07:49,803
خیلی زیباست.
78
00:08:10,490 --> 00:08:12,910
- تا حالا از درخت بالا رفتی؟
- آره.
79
00:08:13,869 --> 00:08:15,454
هنوزم با دخترام این کارو میکنم.
80
00:08:15,454 --> 00:08:19,666
این دستای کسی نیست که
از درخت رفته بالا. خیلی تمیزه.
81
00:08:22,544 --> 00:08:27,549
و این جای شصتها بیشتر شبیه
خفه کردن میان تا دار زدن.
82
00:08:28,550 --> 00:08:32,888
خب شاید خفه شده و بعد دار زده شده
که شبیه یه خودکشی به نظر بیاد؟
83
00:08:33,388 --> 00:08:35,766
کنار درخت چندین رد پا هست.
84
00:08:35,766 --> 00:08:37,267
ما میدونیم اون کیه؟
85
00:08:37,643 --> 00:08:41,271
نه کیف پول داره، نه گوشی،
جیبهاش خالی بودن.
86
00:08:41,271 --> 00:08:44,483
عکسش رو پخش کن،
شاید بتونیم شناساییش کنیم.
87
00:09:02,084 --> 00:09:04,836
چیزی در مورد درختهای کاج میدونی؟
88
00:09:04,836 --> 00:09:06,546
این برگها به طرز غیرمعمولی...
89
00:09:07,589 --> 00:09:08,924
بلند میان.
90
00:09:08,924 --> 00:09:10,342
شاید بی یه چیزی بدونه.
91
00:09:15,597 --> 00:09:17,182
خیلی وقته همو ندیدیم، رئیس.
92
00:09:18,267 --> 00:09:19,643
حالت خوبه، بی؟
93
00:09:20,769 --> 00:09:22,688
تا جایی که ممکنه.
94
00:09:24,147 --> 00:09:25,482
میدونی اون کیه؟
95
00:09:25,482 --> 00:09:27,818
نه، شرمنده نمیدونم.
96
00:09:28,360 --> 00:09:29,611
تو در مورد کاجها میدونی.
97
00:09:29,611 --> 00:09:32,864
- اونا اینجا تقریبا یه جورن، مگه نه؟
- آره، تقریبا.
98
00:09:33,740 --> 00:09:35,617
بیشترشون کاج قرمز هستن.
99
00:09:35,617 --> 00:09:39,913
خب، اینایی که برگ بلندتر دارن اسمشون چیه؟
100
00:09:40,664 --> 00:09:42,040
اونا کاج سفید هستن.
101
00:09:43,917 --> 00:09:47,921
پوستشون روشنتره،
و من کاجهای سفید رو این اطراف دیدم.
102
00:09:47,921 --> 00:09:52,843
اما تعداد انگشتشماری از اونا
توی کل پاینریج هست.
103
00:09:52,968 --> 00:09:55,345
ممنون.
104
00:09:56,972 --> 00:09:59,349
- میخوای اون ردپاها رو نشونم بدی؟
- البته.
105
00:10:02,060 --> 00:10:03,270
اینجاست.
106
00:10:04,313 --> 00:10:06,940
امکان داره اینا توسط گروه جستجو
ایجاد شده باشه؟
107
00:10:06,940 --> 00:10:08,775
نه، امروز کسی اینجا نیومده.
108
00:10:08,775 --> 00:10:11,653
ما جلوی همهشون رو قبل اینکه
نزدیک درخت بشن گرفتیم.
109
00:10:11,653 --> 00:10:15,240
دیشب بارون باریده،
برای همین حدس میزنم مال اون موقع باشن.
110
00:10:16,033 --> 00:10:17,784
نشونم بده اون رد پاها
به کدوم سمت رفتن.
111
00:10:20,537 --> 00:10:23,081
در مورد اینکه چه کسی رانندهی
اون ماشین گشتی بوده خبری نشد؟
112
00:10:23,081 --> 00:10:24,207
من بررسی کردم.
113
00:10:24,541 --> 00:10:27,544
یه پلیس راهنمایی رانندگی کبک
به اسم دن چاوسکی اینجا بوده...
114
00:10:27,544 --> 00:10:29,713
روزی که تامی و بلو ناپدید شدن.
115
00:10:29,713 --> 00:10:32,716
اونو میشناسی؟ نه؟ منم نمیشناسم.
116
00:10:32,716 --> 00:10:35,927
- کی میتونیم باهاش حرف بزنیم؟
- ظاهرا اون دود شده رفته هوا.
117
00:10:35,927 --> 00:10:38,638
- یه هفتهست کسی اونو ندیده.
- جالبه.
118
00:10:38,638 --> 00:10:40,349
فکر کنم بهش خبر رسیده.
119
00:10:42,434 --> 00:10:46,355
تحقیقات در مورد مرگ کوین
اصلا قرار هست نزدیک حقیقت بشه؟
120
00:10:46,355 --> 00:10:48,648
یه نفر توی سازمان اصلاح و تربیت
به من گفت...
121
00:10:48,648 --> 00:10:52,152
همه چیز اینو نشون میده که اون
خودخواسته اوردوز کرده.
122
00:10:53,820 --> 00:10:57,199
کوین سیگار قاچاق میفروخت.
اون معتاد نبود.
123
00:10:58,492 --> 00:11:02,204
- حتما چاوسکی یه جوری دستش بهش رسیده.
- نه، اون تنها عمل نمیکرد.
124
00:11:02,788 --> 00:11:07,584
اما تو، تو باید از مقصر دونستن خودت
در مورد مرگ کوین دست برداری.
125
00:11:08,794 --> 00:11:10,420
دیگه کیو باید مقصر بدونم؟
126
00:11:11,171 --> 00:11:14,091
من بهش قول دادم اگه بازداشتش کنم
خطری تهدیدش نمیکنه.
127
00:11:19,721 --> 00:11:22,349
واقعا فکر میکنی تامی و بلو اینجا هستن؟
128
00:11:24,059 --> 00:11:25,018
چنین چیزی منطقیه.
129
00:11:27,145 --> 00:11:29,564
ما باید به خانوادهی تو ریورز
در جستجوشون کمک کنیم.
130
00:11:29,564 --> 00:11:34,194
فکر میکنم باید دوباره انجامش بدیم،
یکمی منطقهی جستجو رو گسترش بدیم.
131
00:11:38,657 --> 00:11:41,159
تا زمانی که فرانکور در موردش نشنوه
مشکلی نیست.
132
00:11:42,702 --> 00:11:44,788
رد پا اونجا تموم میشه.
133
00:11:47,416 --> 00:11:50,836
رد پا اینجا ناپدید میشه.
134
00:11:50,836 --> 00:11:52,546
اینجا چه مرگشه؟
135
00:11:53,046 --> 00:11:57,342
ما دنبال ۲ تا جسد هستیم
و یه جسد سوم از درخت آویزون شده.
136
00:12:39,843 --> 00:12:41,678
پس ما دنبال دارزنهای غیرقانونی هستیم؟
137
00:12:41,678 --> 00:12:43,513
ما دنبال یه دلیل هستیم.
138
00:12:44,347 --> 00:12:48,185
اینکه یه گروه جمع بشن تا به
زندگی یه مرد پایان بدن ساده نیست.
139
00:12:48,185 --> 00:12:49,895
حتما کار خیلی بدی کرده.
140
00:12:49,895 --> 00:12:52,063
اول باید بفهمیم که کیه.
141
00:12:54,107 --> 00:12:55,817
سلام، غریبه.
142
00:12:55,817 --> 00:12:57,486
شنیدم که برگشتی به شهر.
143
00:12:57,486 --> 00:13:00,113
کلارا. چه غافلگیری خوشایندی.
144
00:13:00,113 --> 00:13:03,575
گابری غذای مورد علاقهات رو پخته.
اونا گرم هستن.
145
00:13:03,575 --> 00:13:05,702
این همون جیزیه که فکر میکنم؟
146
00:13:07,871 --> 00:13:09,581
ممنون. لطف کردی.
147
00:13:12,751 --> 00:13:14,794
فکر کنم بدونی چرا اینجاییم.
148
00:13:15,962 --> 00:13:19,257
- این شاید ناراحتکننده باشه. مشکلی داری؟
- نه، مشکلی نیست.
149
00:13:22,886 --> 00:13:24,346
وای خدای من.
150
00:13:24,763 --> 00:13:25,972
اونو میشناسی؟
151
00:13:27,015 --> 00:13:30,769
اسمش رو نمیدونم، اما اون دیشب
توی اغذیه فروشی خرابی به بار آورد.
152
00:13:31,603 --> 00:13:32,604
چطور؟
153
00:13:32,604 --> 00:13:33,980
زیادی مشروب خورده بود.
154
00:13:34,606 --> 00:13:37,192
اون اومده بود دعوا کنه.
155
00:13:37,192 --> 00:13:39,611
پیتر و مایک جلوشو گرفتن.
156
00:13:40,028 --> 00:13:41,738
میدونی کجا زندگی میکرده؟
157
00:13:42,447 --> 00:13:44,783
فقط چند روز بود که اومده بود به شهر.
158
00:13:46,326 --> 00:13:47,911
اون توی یه خونهی کرایهای اقامت داشت.
159
00:13:48,203 --> 00:13:49,246
بیا بریم.
160
00:13:52,832 --> 00:13:54,376
منظورت الانه؟
161
00:13:55,919 --> 00:13:56,795
خیلی خب.
162
00:14:20,360 --> 00:14:21,361
سلام، روث.
163
00:14:22,862 --> 00:14:24,030
عوضیا.
164
00:14:41,339 --> 00:14:42,882
انجلا.
165
00:14:43,425 --> 00:14:46,386
سرکاراگاه، چی باعث شده که به تریپاینز
برگردی؟
166
00:14:46,386 --> 00:14:51,266
ما بهخاطر یکی از مهموناتون اینجا
هستیم، یه آقای پنجاه و خوردهای ساله.
167
00:14:52,142 --> 00:14:54,144
آرتور الیس؟
168
00:14:55,353 --> 00:14:58,273
- در حال حاضر اون تنها مهمون مذکر ماست.
- تو اونو پذیرش کردی؟
169
00:14:58,273 --> 00:15:01,901
آره، یکشنبه شب،
و اون دوشنبهی هفتهی بعد از اینجا میره.
170
00:15:01,901 --> 00:15:04,571
- برای کل هفته نقدی حساب کرد.
- چنین چیزی غیرمعموله؟
171
00:15:04,571 --> 00:15:08,992
بیشتر مهمونا فقط یکی دو شب اینجا
میمونن و این روزا کسی پول نقد نمیده.
172
00:15:08,992 --> 00:15:12,245
اون مهمونی داشت؟ کسی رو
به اتاقش برد؟
173
00:15:12,245 --> 00:15:14,080
تا جایی که میدونم نه.
174
00:15:15,290 --> 00:15:16,499
دوربینی دارین؟
175
00:15:17,000 --> 00:15:18,877
مهمونای ما به حریم خصوصیشون
اهمیت میدن.
176
00:15:19,419 --> 00:15:21,421
آقای الیس گفت که چرا اینجاست؟
177
00:15:26,635 --> 00:15:28,762
ببخشید. من چیزی یادم نمیاد.
178
00:15:30,096 --> 00:15:33,725
اون دنبال ساکتترین اتاق بود،
یه جایی که کسی مزاحمش نشه.
179
00:15:33,725 --> 00:15:34,934
دلیلش رو نگفت؟
180
00:15:35,060 --> 00:15:39,981
فرض کردم شاید اون مشکل خواب داره،
یا شاید خیلی منزویه.
181
00:15:40,482 --> 00:15:43,109
- اون توی دردسری افتاده؟
- یه دردسر بزرگ.
182
00:15:44,277 --> 00:15:45,111
مرده؟
183
00:15:46,196 --> 00:15:47,030
چطور؟
184
00:15:48,198 --> 00:15:49,208
اتفاقی بوده؟
185
00:15:49,232 --> 00:15:52,285
نه. اون توی جنگل پیدا
شد. خودشو دار زده بود.
186
00:15:55,413 --> 00:15:56,247
خودکشی کرده؟
187
00:15:57,749 --> 00:15:59,668
وای خدا. این وحشتناکه.
188
00:15:59,668 --> 00:16:01,252
میشه اتاقش رو ببینیم؟
189
00:16:06,049 --> 00:16:09,135
- طبقهی بالا زیر شیروونی هست.
- ممنون.
190
00:16:52,512 --> 00:16:56,182
اون برای یه هفته وسائل نیورده بود.
حداکثر برای سه روز وسیله داشت.
191
00:16:56,182 --> 00:16:58,685
شاید خیلی اهل عوض کردن لباسهاش نبوده.
192
00:16:58,685 --> 00:17:00,186
بعضی مردم خیلی چرکن.
193
00:17:00,186 --> 00:17:02,385
آدمای چرک خارج از محیط
کاری کت و شلوار نمیپوشن...
194
00:17:02,409 --> 00:17:04,607
یا اتاقشون رو اینقدر تمیز نگه نمیدارن.
195
00:17:04,607 --> 00:17:07,277
گوشی یا کیف پولی نیست.
196
00:17:07,277 --> 00:17:08,737
نه همراهش. نه اینجا.
197
00:17:08,737 --> 00:17:12,657
شاید قاتلها قبل از اینکه
دارش بزنن جیبهاشو خالی کردن؟
198
00:17:12,657 --> 00:17:15,201
به تیم تحلیل جرم بگو که
اتاق رو بررسی کنن.
199
00:17:15,201 --> 00:17:18,413
مامور نیکول، تخت رو به خوبی بررسی کردی؟
200
00:17:18,413 --> 00:17:20,582
بله، قربان. همه جاشو گشتم.
201
00:17:22,292 --> 00:17:23,668
پس اون چیه؟
202
00:17:26,254 --> 00:17:27,505
این...
203
00:17:29,632 --> 00:17:30,592
ببخشید.
204
00:17:40,268 --> 00:17:41,770
"کار من بالاخره انجام شد.
205
00:17:41,770 --> 00:17:44,773
گاهی اوقات انتقام تنها راه
رسیدن به آرامشه.
206
00:17:45,732 --> 00:17:49,402
میدونم نمیتونی منو ببخشی،
اما شاید بتونی درک کنی."
207
00:17:49,402 --> 00:17:51,362
این شبیه یه یادداشت خودکشیه.
208
00:17:52,906 --> 00:17:53,907
امکان داره ما اشتباه کرده باشیم؟
209
00:17:55,158 --> 00:17:57,118
تو قبلا یادداشتهای خودکشی
رو دیدی.
210
00:17:57,118 --> 00:18:00,872
دستخط لرزان، جوهر مخلوط با اشک.
این زیادی تمیزه.
211
00:18:01,998 --> 00:18:04,501
یه نفر اینو نوشته تا یه خودکشی
رو صحنهسازی کنه.
212
00:18:06,085 --> 00:18:09,756
- این حقیقت داره؟ اون واقعا مرده؟
- آره. ببخشید.
213
00:18:10,215 --> 00:18:11,758
باورم نمیشه.
214
00:18:12,175 --> 00:18:15,970
ما شنیدیم که دیشب توی اغذیه فروشی
یه مجادلهای رخ داده.
215
00:18:16,304 --> 00:18:19,516
الیس مست بود، مشتریهام رو ناراحت میکرد،
داد و بیداد میکرد.
216
00:18:19,516 --> 00:18:20,642
در مورد چی؟
217
00:18:21,059 --> 00:18:24,062
هیچ کدوم از حرفاش با عقل جور در نمیومد،
فکر کنم فقط مست و عصبانی بود.
218
00:18:24,062 --> 00:18:25,772
از کی عصبانی بود؟
219
00:18:27,440 --> 00:18:28,858
هر کسی که توی مسیرش بود.
220
00:18:30,985 --> 00:18:32,278
مسیر انتقام...
221
00:18:33,112 --> 00:18:34,030
چی؟
222
00:18:36,074 --> 00:18:37,575
من باید جواب اینو بدم.
223
00:18:38,451 --> 00:18:41,704
یه لیست از هر کسی که دیشب
توی اغذیه فروشی بوده بنویس.
224
00:18:52,507 --> 00:18:55,969
پیر، بالاخره زنگ زدی.
کم کم داشتم نگرانت میشدم.
225
00:18:55,969 --> 00:18:58,304
ببخشید. هفتهی پرکاری داشتم.
226
00:18:59,180 --> 00:19:02,684
گوش کن. شنیدم که لاکوست توی پاینریج
یه مورد خودکشی پیدا کرده.
227
00:19:02,684 --> 00:19:03,977
خودکشی نیست.
228
00:19:03,977 --> 00:19:06,062
- نیست؟
- قتله.
229
00:19:06,479 --> 00:19:08,314
قتل؟ عجب.
230
00:19:08,314 --> 00:19:11,526
- از دن چاوسکی خبری نیست؟
- هیچی. من با والدینش تماس گرفتم.
231
00:19:11,526 --> 00:19:13,194
اونا هم ازش خبری ندارن.
232
00:19:13,194 --> 00:19:15,488
من به همهی رفقاش زنگ
زدم و به جایی نرسیدم.
233
00:19:15,488 --> 00:19:17,365
فکر میکنی براش اتفاقی افتاده؟
234
00:19:17,365 --> 00:19:21,244
فکر کنم کنم شنیده در موردش پرس و جو
کردی و از مونترال فاصله گرفته.
235
00:19:21,995 --> 00:19:23,705
چنین کاری اونو خیلی گناهکار جلوه میده.
236
00:19:23,705 --> 00:19:25,999
خب، پروندهی کاریش موردی نداره.
237
00:19:26,875 --> 00:19:28,293
اما در موردش تحقیق کردم.
238
00:19:29,627 --> 00:19:31,576
مدتی پیش یه حادثهای رخ داده بود،
239
00:19:31,600 --> 00:19:33,548
اون به یه مرد غیرمسلح در طی
یه دستگیری مربوط به مواد شلیک کرده.
240
00:19:33,673 --> 00:19:35,842
طرف زنده موند. چاوسکی هم تبرئه شد.
241
00:19:35,842 --> 00:19:37,594
پس میدونیم راحت شلیک میکنه.
242
00:19:37,594 --> 00:19:41,431
آره، ممکنه ترسیده باشه که سابقهاش
براش دردسرساز بشه.
243
00:19:41,431 --> 00:19:43,725
ببین، ما نمیتونیم فقط
یه جنبه رو در نظر بگیریم.
244
00:19:43,725 --> 00:19:45,602
کوین کیس آدم پاکی نبوده.
245
00:19:45,602 --> 00:19:48,021
و هنوز فکر میکنم احتمالش باشه
اون توی این قضیه درگیر باشه.
246
00:19:48,021 --> 00:19:49,814
ممنونم از نظرت، پیر.
247
00:19:50,607 --> 00:19:54,485
اوه، کوین گفت که توی ماشین
دو تا افسر حضور داشتن.
248
00:19:54,485 --> 00:19:57,322
میدونی اون شب کی
همراه چاوسکی بوده؟
249
00:19:57,322 --> 00:20:00,450
نه. اون تنها سوار ماشین بوده.
250
00:20:00,450 --> 00:20:02,452
شاید اصلا پلیس دیگهای در کار نبوده.
251
00:20:03,328 --> 00:20:05,538
من بازم پرس و جو میکنم
تا ببینم چی میتونم پیدا کنم، باشه؟
252
00:20:06,331 --> 00:20:07,248
ممنون، پیر.
253
00:20:16,299 --> 00:20:17,884
ما هنوز باز نکردیم.
254
00:20:19,302 --> 00:20:20,845
روز بخیر، جناب سرکاراگاه.
255
00:20:20,845 --> 00:20:21,971
روز بخیر.
256
00:20:23,389 --> 00:20:26,059
- به نظر دردناک میاد.
- نه، چیزی نیست.
257
00:20:26,059 --> 00:20:27,644
دیشب این اتفاق افتاد؟
258
00:20:28,811 --> 00:20:30,396
پس آقای الیس بهت حمله کرد.
259
00:20:31,356 --> 00:20:34,192
زیادی تکیلا خورده بود.
توی چنین کاری انتظار این چیزا هم میره.
260
00:20:34,192 --> 00:20:35,443
گاهی اوقات یه نفر زیادی مست میشه...
261
00:20:35,443 --> 00:20:38,571
و از بادوم بوداده خوشش نمیاد
و شلوغکاری میکنه.
262
00:20:38,571 --> 00:20:42,742
اون به چیز دیگهای جز بادوم بوداده
اعتراض داشت؟
263
00:20:42,742 --> 00:20:45,495
نمیدونم، اون داشت در مورد رازها
یا همچین چیزی حرف میزد.
264
00:20:45,495 --> 00:20:48,247
بعد از اینکه بهم مشت زد
به حرفاش دقتی نکردم.
265
00:20:48,581 --> 00:20:49,791
درک میکنم.
266
00:20:52,335 --> 00:20:53,252
ممنون.
267
00:20:55,463 --> 00:20:57,507
میخوای برای ناهار برگردی؟
غذای مورد علاقهات رو درست میکنم.
268
00:21:12,146 --> 00:21:14,273
چرا الیس از دستت ناراحت بود؟
269
00:21:14,273 --> 00:21:15,525
اون دیوونه بود، خودت دیدیش.
270
00:21:15,525 --> 00:21:17,694
من براش نزدیکترین هدف بودم.
271
00:21:18,820 --> 00:21:20,780
دیروز توی دفترت چه کار میکرد؟
272
00:21:20,905 --> 00:21:22,699
من شما رو دیدم،
شنیدم که دعوا میکردین.
273
00:21:22,699 --> 00:21:24,742
قضیه چی بود؟
274
00:21:25,243 --> 00:21:26,244
چیزی نبود.
275
00:21:28,413 --> 00:21:29,372
اونو میشناسی؟
276
00:21:30,373 --> 00:21:32,792
قبل از اینکه بیاد اینجا میشناختیش؟
277
00:21:33,167 --> 00:21:35,211
به نظر میومد خیلی از دستت عصبانیه...
278
00:21:35,211 --> 00:21:37,463
داری منو به چی متهم میکنی؟
279
00:21:39,507 --> 00:21:42,301
ما قبلا چیزی رو از هم مخفی نمیکردیم.
280
00:22:18,171 --> 00:22:21,466
سلام! شما با ایند تماس گرفتین.
من در دسترس نیستم. پیام بذارین. ممنون.
281
00:22:27,263 --> 00:22:29,974
- میدونی که چطور این اسم رو روش گذاشتن.
- نمیدونم.
282
00:22:29,974 --> 00:22:33,019
اون توی بازی بینگو بود و به
آی۲۹ نیاز داشت...
283
00:22:33,019 --> 00:22:34,937
- آی۲۹...
- لعنت بهش.
284
00:22:36,355 --> 00:22:37,857
بذار ببینیم چی میخوان.
285
00:22:39,984 --> 00:22:42,278
گروهبان لاکوست کمک خواست.
286
00:22:42,278 --> 00:22:45,573
اونا در زمینهی جستجو تجربهی زیادی دارن.
287
00:22:45,573 --> 00:22:47,366
میتونن با دید تازهای اینجا رو بگردن.
288
00:22:47,366 --> 00:22:50,912
برای ۲ هفته در اختیار شما هستن.
این بهترین کمکی بود که میتونستم بکنم.
289
00:22:52,080 --> 00:22:53,289
ممنونم.
290
00:22:54,373 --> 00:22:55,708
بیاید شروع کنیم.
291
00:23:00,880 --> 00:23:02,673
خب، اسمت چیه، سرکار؟
292
00:23:02,673 --> 00:23:04,175
- جولیت.
- جولیت.
293
00:23:13,267 --> 00:23:15,686
ژانگی؟ اوضاع چطوره؟
294
00:23:16,354 --> 00:23:19,899
ما دو ساعت پیش برگشتیم.
اون توی آشپزخونهست.
295
00:23:19,899 --> 00:23:22,796
اون داره لینگوئینی میگوی
مشهورش رو درست میکنه.
296
00:23:22,820 --> 00:23:23,778
این عالیه.
297
00:23:24,737 --> 00:23:29,700
خب، حالا که همه چیز درست شده،
فکر کنم آمادهام که برگردم سر کار.
298
00:23:29,700 --> 00:23:32,537
عالیه. این عالیه، ژانگی.
299
00:23:32,537 --> 00:23:33,788
خیلی خب...
300
00:23:35,665 --> 00:23:38,167
- عصر خوبی داشته باشی.
- تو هم همینطور.
301
00:24:03,734 --> 00:24:05,987
این لیست همهی افرادی هست
که توی اغذیه فروشی بودن...
302
00:24:05,987 --> 00:24:09,407
وقتی الیس به گابری پرید.
همه تقریبا یه چیز رو گفتن.
303
00:24:09,407 --> 00:24:14,203
الیس مست بود، داد و بیداد کرد.
گفت که تاریکترین رازهای شهر رو میدونه.
304
00:24:14,871 --> 00:24:16,664
همهشون یه داستان رو گفتن.
305
00:24:16,664 --> 00:24:18,833
گابری هم دقیقا همینو به من گفت.
306
00:24:19,750 --> 00:24:22,461
شاید با هم هماهنگ کردن
که چی بگن.
307
00:24:22,461 --> 00:24:26,465
پس الیس توی اغذیه فروشی از کوره در میره،
تهدید میکنه که رازشون رو افشا کنه.
308
00:24:26,465 --> 00:24:28,885
روز بعدش اون مرده.
309
00:24:29,844 --> 00:24:32,555
که یعنی یه نفر رازی داشته که ارزش
محافظت کردن داشته.
310
00:24:32,555 --> 00:24:34,974
و کلی کمک برای محافظت از اون داشته.
311
00:24:36,392 --> 00:24:39,520
من نتونستم آرتور الیسی که
مطابق سن و مشخصات اون باشه رو...
312
00:24:39,520 --> 00:24:41,689
توی سوابق رسمی پیدا کنم.
313
00:24:42,190 --> 00:24:46,569
آنجلا گفت که اون نقدی حساب کرده،
پس شاید مخفی شده بوده.
314
00:24:48,362 --> 00:24:49,238
بگذریم.
315
00:24:49,238 --> 00:24:51,270
اولیویه گفت که اون یه
ماشین کرایهای داشته...
316
00:24:51,294 --> 00:24:53,326
و من اونو در حالی که توی
خیابون پارک شده بود پیدا کردم.
317
00:24:53,784 --> 00:24:56,078
این کپی کرایهنامه هست.
318
00:24:56,829 --> 00:24:58,289
اون یه آدرس توی اتاوا رو داده.
319
00:25:02,877 --> 00:25:04,587
دستخطش دقیقا همونه.
320
00:25:05,379 --> 00:25:08,257
که یعنی الیس یادداشت
خودکشی رو خودش نوشته.
321
00:25:08,257 --> 00:25:10,927
چطور میتونی تحت
فشار اینقدر تمیز بنویسی؟
322
00:25:13,054 --> 00:25:15,973
من با اتاوا تماس میگیرم،
بهشون میگم این آدرس رو بررسی کنن.
323
00:25:20,895 --> 00:25:24,565
ایزابل، وقتی که تیم تحلیل
خونهی کوین رو بررسی کردن...
324
00:25:24,565 --> 00:25:28,110
اونا زیر تختهی کفپوش زمین
برگ کاج پیدا کردن، درسته؟
325
00:25:28,110 --> 00:25:30,947
اطراف یوتننتونی پر از
درخت کاجه.
326
00:25:30,947 --> 00:25:32,865
برگهاش بین تختههای کفپوش
گیر میکنن.
327
00:25:32,865 --> 00:25:35,910
خیلی سخت میشه یه خونهی قدیمی
رو پیدا کرد که اونا رو نداشته باشه.
328
00:25:35,910 --> 00:25:38,663
اما اون برگها شناسایی شدن؟
اینکه دقیقا از چه نوعی هستن؟
329
00:25:39,413 --> 00:25:43,626
نمیدونم. ما نپرسیدیم.
این مرتبط به نظر نمیرسید.
330
00:25:45,503 --> 00:25:47,797
- مرتبطه؟
- نمیدونم.
331
00:25:48,381 --> 00:25:49,882
شاید.
332
00:25:51,884 --> 00:25:55,137
میشه اونا از از اتاق مدارک برداری؟
شناساییشون کن.
333
00:25:56,264 --> 00:25:57,265
حتما.
334
00:26:06,315 --> 00:26:10,569
"و اون موقع بود که اون بدون هیچ شکی
فهمید که...
335
00:26:10,569 --> 00:26:13,155
اونا کار درست رو کردن.
336
00:26:13,155 --> 00:26:17,493
که هر رازی اونجا زیر پاشون در خاک
در حال پوسیدنه...
337
00:26:17,493 --> 00:26:21,622
در ۱۰۰ سال آینده از بین میره.
338
00:26:21,622 --> 00:26:27,461
و تا اون موقع، هیچ کسی حتی
اسمش رو بهخاطر نمیاره."
339
00:26:30,506 --> 00:26:33,384
اگه نظر منو بخوای، حق داشت
که اون مرد رو بکشه.
340
00:26:34,885 --> 00:26:37,305
من با چاقو یه سوراخ کون جدید
واسه اون کونده درست میکردم.
341
00:26:38,597 --> 00:26:41,892
هیچ کسی حق نداره که جون
یه انسان دیگه رو بگیره، روث.
342
00:26:41,892 --> 00:26:44,353
شوخیت گرفته؟ بعد از کاری که باهاش کرد؟
343
00:26:44,353 --> 00:26:46,272
میتونست توی دادگاه احقاق حق کنه.
344
00:26:46,272 --> 00:26:47,732
چهقدر هم چنین چیزی اتفاق میفته.
345
00:26:47,732 --> 00:26:50,526
حق با توئه. بعضی وقتا باید خودت
دست به کار بشی.
346
00:26:50,526 --> 00:26:53,696
وقتی باهاش ازدواج کردم نمیدونستم
که موافق اجرای عدالت به دست خود شخصه.
347
00:26:53,696 --> 00:26:56,741
بهتره بعد از دعوا حواست
به خودت باشه، اولیویه.
348
00:26:56,741 --> 00:26:59,660
اون آدما به چند تا چاقوی تیز
دسترسی دارن.
349
00:26:59,660 --> 00:27:03,289
من محض احتیاط توی هر اتاق خونه
یه جعبهی کمکهای اولیه نگه میدارم.
350
00:27:05,833 --> 00:27:07,126
فکر میکنین این خندهداره؟
351
00:27:07,126 --> 00:27:08,419
که در مورد این چیزا شوخی کنید؟
352
00:27:08,419 --> 00:27:10,629
میتونین ادامه بدین، من میرم.
353
00:27:10,629 --> 00:27:11,881
گابری، بیخیال.
354
00:27:11,881 --> 00:27:13,966
ما فقط داشتیم سر به سرت میذاشتیم.
355
00:27:14,675 --> 00:27:17,720
- بیاید کارمون رو تموم کنیم.
- اما هنوز رای ندادیم.
356
00:27:18,804 --> 00:27:23,976
اگه فکر میکنین در شرایط درست
قتل قابل توجیهه دستتون رو ببرین بالا.
357
00:27:27,521 --> 00:27:29,523
تو با مایی، مگه نه، آنجلا؟
358
00:27:30,649 --> 00:27:33,527
- خب، من...
- کی براش اهمیت داره؟ این فقط یه داستانه.
359
00:27:33,527 --> 00:27:37,156
- اینقدر جدی نگیرینش.
- دمت گرم که اینقدر هوای خواهرتو داری.
360
00:27:38,574 --> 00:27:41,994
راستش من فکر میکنم که کل این داستان
مسخرهست.
361
00:27:41,994 --> 00:27:45,414
هر مردی که باهاش ملاقات میکنه یا
متجاوزه یا روانی.
362
00:27:46,290 --> 00:27:48,834
- بیخیال.
- میخوای اینو هشتگ کنی؟
363
00:27:48,834 --> 00:27:51,379
- "همهی مردا بد نیستن".
- آره، من...
364
00:27:51,379 --> 00:27:54,965
بچهها، بیخیال.
کتاب ماه بعد چیه، مرنا؟
365
00:27:54,965 --> 00:27:57,593
این ماه زندگینامهست، پس...
366
00:27:59,345 --> 00:28:02,014
- اونا رو پخش کن.
- ممنون.
367
00:28:02,014 --> 00:28:03,557
- وای.
- زندگینامهست دیگه؟
368
00:28:03,557 --> 00:28:04,683
مامور اعدام؟
369
00:28:16,862 --> 00:28:18,072
اوه.
370
00:28:18,489 --> 00:28:19,532
من کامل پر شدم.
371
00:28:19,532 --> 00:28:21,534
- خیلی خوب بود.
- آره، بد نبود.
372
00:28:21,951 --> 00:28:24,036
ولی من کرم بروله میخواستم.
373
00:28:24,036 --> 00:28:26,622
فکر نکنم هر شب بتونیم
اینجوری غذا بخوریم.
374
00:28:26,622 --> 00:28:28,707
سرکاراگاه! سرکاراگاه!
375
00:28:31,877 --> 00:28:34,213
من نمیدونم چرا متوجهش نشدم.
376
00:28:35,089 --> 00:28:35,923
مامور اعدام؟
377
00:28:35,923 --> 00:28:39,051
ما برای کلاب کتابخونی ماه بعد
قرار بود اینو بخونیم.
378
00:28:39,051 --> 00:28:43,180
شاید این تصادفی باشه.
اما این اسم اونه، مگه نه؟
379
00:28:44,098 --> 00:28:47,601
آرتور الیس، مردی که اونو در حالی که
دار زده شده بود پیداش کردین.
380
00:28:51,313 --> 00:28:52,231
ممنون.
381
00:28:56,110 --> 00:28:58,946
آرتور الیس جلاد رسمی کانادا بود.
382
00:28:58,946 --> 00:29:01,115
اون بیش از ۶۰۰ نفر رو دار زد.
383
00:29:01,115 --> 00:29:03,284
- شوخیت گرفته؟
- اینجا رو گوش کن.
384
00:29:03,284 --> 00:29:06,328
آرتور الیس اسم واقعیش نبوده.
این یه نام مستعاره.
385
00:29:07,788 --> 00:29:11,750
و اجداد اون نسل اندر نسل
از انگلیس جلاد بودن.
386
00:29:11,750 --> 00:29:15,337
و خانوادهی اون بیشتر از ۳۰۰ ساله
که مردم رو دار میزنن.
387
00:29:15,337 --> 00:29:18,466
و اونا میدونستن که مردم
از جلاد میترسن.
388
00:29:18,466 --> 00:29:22,720
اونا میخواستن کار انجام بشه،
اما نمیخواستن بدونن معلوم شه کار کیه.
389
00:29:22,720 --> 00:29:25,806
پس اون خانواده از یه نام مستعار
برای محافظت از خودشون استفاده کردن؟
390
00:29:25,806 --> 00:29:27,016
دقیقا.
391
00:29:27,016 --> 00:29:31,353
آرتور الیس خیلی موفق بود،
تا وقتی که یه اشتباه کرد.
392
00:29:31,937 --> 00:29:34,607
در سال ۱۹۳۵، اون وزن یه زن رو
اشتیاه حدس زد.
393
00:29:35,191 --> 00:29:38,152
اون زن کشتش؟ خیلی سختگیر بوده.
394
00:29:38,277 --> 00:29:40,696
نه، اون طول طناب رو اشتباه
حساب کرد...
395
00:29:40,696 --> 00:29:43,824
و کلهی توماسینا تلیس کنده شد.
396
00:29:43,824 --> 00:29:47,161
این مسئله باعث اعتراض عمومی شدید شد.
حرفهاش نابود شد.
397
00:29:47,578 --> 00:29:50,539
اون سه سال بعد توی مونترال
در فقر مرد.
398
00:29:51,290 --> 00:29:54,919
پس شاید آرتور الیس ما هم
از نام مستعار مامور اعدام استفاده کرده؟
399
00:29:54,919 --> 00:29:58,714
برای مجازات مرگبار کسی که
در گذشته در حقش بدی کرده.
400
00:29:58,714 --> 00:30:01,759
"گاهی اوقات انتقام تنها راه
رسیدن به آرامشه."
401
00:30:04,303 --> 00:30:08,307
فکر میکنی اون سعی کرده اینجا
توی تریپاینز از کسی انتقام بگیره؟
402
00:30:09,308 --> 00:30:11,185
داری چه کار میکنی، مامور نیکول؟
403
00:30:11,894 --> 00:30:12,853
نخ بازی.
404
00:30:16,148 --> 00:30:19,109
این سخته. از چیزی که به نظر میاد سختتره.
405
00:30:20,277 --> 00:30:25,616
خب، الیس به تریپاینز اومده و دنبال
یه نفر بوده که انتقام بگیره.
406
00:30:26,492 --> 00:30:29,828
من فکر میکنم که قربانی مورد نظرش
میدونسته و زودتر اونو کشته.
407
00:30:29,828 --> 00:30:32,039
پس ما میفهمیم که اون واقعا کی بوده.
408
00:30:32,039 --> 00:30:34,875
- گذشتهاش رو بررسی میکنیم.
- و اون موقع قاتل رو پیدا میکنیم.
409
00:30:34,875 --> 00:30:38,045
که حتما اون مجبورش کرده
یادداشت خودکشی رو بنویسه.
410
00:30:38,796 --> 00:30:39,922
اینطور فکر میکنم.
411
00:31:25,968 --> 00:31:28,929
- من ترسیدم.
- از چی؟
412
00:31:31,390 --> 00:31:32,224
قلبم؟
413
00:31:32,474 --> 00:31:35,352
خیلی وقت بود که
چنین حسی نداشتم.
414
00:31:36,729 --> 00:31:37,730
بگو ببینم.
415
00:31:38,814 --> 00:31:39,982
احساست چیه؟
416
00:31:42,443 --> 00:31:43,360
سردرگم.
417
00:31:47,281 --> 00:31:48,115
تنها.
418
00:31:48,741 --> 00:31:50,451
تو هیچ وقت تنها نیستی.
419
00:31:51,285 --> 00:31:53,078
تا زمانی که قلب من میتپه
تنها نیستی.
420
00:31:58,542 --> 00:31:59,793
قبلا این حس رو داشتی؟
421
00:32:01,545 --> 00:32:02,379
آره.
422
00:32:05,424 --> 00:32:06,884
وقتی والدینم مردن.
423
00:32:14,266 --> 00:32:15,267
میدونی...
424
00:32:16,518 --> 00:32:20,814
اتفاقی که برای اون پسربچه افتاد
باعث شد به مردی تبدیل بشه که من عاشقشم.
425
00:32:22,316 --> 00:32:25,027
دردت، غمت...
426
00:32:25,027 --> 00:32:30,199
باعث شد دلسوز بشی.
باعث شد بهخاطر افراد دیگهای...
427
00:32:30,324 --> 00:32:34,453
که این حس تو رو تجربه کردن بجنگی.
تو همچین آدمی هستی.
428
00:32:40,084 --> 00:32:44,838
یادته وقتی که توی کمبریج بودی...
429
00:32:44,838 --> 00:32:48,509
و من توی تورنتو بودم و ما کل
پولمون رو...
430
00:32:48,509 --> 00:32:50,135
صرف تماس راه دور میکردیم؟
431
00:32:53,013 --> 00:32:56,392
وقتی یکی از ما نمیتونست بخوابه
ما گوشی رو قطع نمیکردیم...
432
00:32:56,392 --> 00:32:58,686
تا بتونیم هوای همو داشته باشیم.
433
00:33:00,521 --> 00:33:02,106
میخوای من با تو بمونم؟
434
00:33:03,607 --> 00:33:04,650
که بتونی بخوابی؟
435
00:33:06,985 --> 00:33:07,861
اینو میخوام.
436
00:33:10,239 --> 00:33:11,782
الان ارزونتر در میاد، پس...
437
00:33:16,787 --> 00:33:19,331
الان ارزونتره.
438
00:33:22,209 --> 00:33:23,127
بیا این کارو بکنیم.
439
00:33:27,214 --> 00:33:30,801
چشماتو ببند، عزیزم. بخواب.
440
00:33:33,220 --> 00:33:34,805
بخواب، آرماند. بخواب.
441
00:33:36,140 --> 00:33:37,057
بخواب.
442
00:34:36,283 --> 00:34:39,369
امروز من به شما نشون میدم که چطور
یه درخت کاج رو شناسایی کنین.
443
00:34:39,369 --> 00:34:43,957
گونههای زیادی از درخت کاج وجود داره،
دقیقا ۱۱۵ گونه.
444
00:34:43,957 --> 00:34:45,918
اما با یادگیری چند ترفند ساده...
445
00:34:45,918 --> 00:34:49,630
به راحتی میتونین اونا رو از
سایر مخروطیان تشخیص بدین.
446
00:34:51,048 --> 00:34:52,758
زود بیدار شدی.
447
00:34:54,301 --> 00:34:57,179
خسته به نظر میرسی، رئیس.
خوب نمیخوابی؟
448
00:34:57,596 --> 00:34:58,806
یه همچین چیزی.
449
00:35:01,308 --> 00:35:05,354
من آثار جدید رو دیدم،
اون لباسهای قرمز.
450
00:35:06,480 --> 00:35:12,277
آره، تک تک اونا نماد یه زن یا دختر
گمشدهی بومی هستن.
451
00:35:13,111 --> 00:35:14,196
این مایهی عذاب وجدانه.
452
00:35:15,489 --> 00:35:17,950
این چیزیه که شبا تو رو بیدار نگه میداره؟
453
00:35:17,950 --> 00:35:19,993
بلو تو ریورز؟
454
00:35:21,078 --> 00:35:22,913
بلو و چیزای دیگه.
455
00:35:25,624 --> 00:35:29,753
همه چی به هم مرتبطه،
از یه جهتی.
456
00:36:01,577 --> 00:36:02,911
رئیس.
457
00:36:02,911 --> 00:36:06,373
برگهای کاجی که توی خونهی کوین
پیدا شدن کاج سفید هستن.
458
00:36:06,373 --> 00:36:07,457
مطمئنی؟
459
00:36:07,457 --> 00:36:09,668
- آزمایشگاه اینو تایید کرد.
- عالیه.
460
00:36:11,920 --> 00:36:15,924
احتمالا برگهای کاج سفید توسط
قاتل تامی و بلو به اونجا اومدن،
461
00:36:15,924 --> 00:36:19,428
که احتمالا معناش اینه که
اونا نزدیک یه درخت کاج سفید دفن شدن.
462
00:36:19,428 --> 00:36:21,471
این میتونه هر جایی توی کوهپایه باشه.
463
00:36:21,471 --> 00:36:24,182
درخت کاج سفید توی این منطقه
خیلی غیرمعموله.
464
00:36:24,182 --> 00:36:26,310
توی این جنگل خاص تعداد انگشتشماری
درخت کاج سفید هست.
465
00:36:26,310 --> 00:36:30,063
و طبق گفتهی بی،
اونا توی این منطقه هستن.
466
00:36:30,063 --> 00:36:33,066
گروه جستجو این منطقه رو
جستجو کردن؟
467
00:36:33,775 --> 00:36:34,693
نه.
468
00:36:35,861 --> 00:36:36,778
اینجا جستجو نشده.
469
00:36:37,154 --> 00:36:40,866
به آریساوه و بقیه خبر بده.
بهشون بگو این منطقه رو بگردن.
470
00:36:40,866 --> 00:36:43,243
- منم کارمو شروع میکنم.
- باشه.
471
00:38:57,210 --> 00:38:59,463
ما باید به خانوادهی تو ریورز خبر بدیم.
472
00:39:01,256 --> 00:39:02,174
ایزابل؟
473
00:39:06,845 --> 00:39:07,763
ایزابل.
474
00:39:09,264 --> 00:39:11,224
ما باید به خانوادهی تو ریورز خبر بدیم.
475
00:39:12,225 --> 00:39:14,227
قبل از اینکه برگردن جلوشون رو بگیر.
476
00:40:20,919 --> 00:40:21,920
حالت خوبه؟
477
00:40:29,136 --> 00:40:30,720
در مورد شناسایی خبری نشد؟
478
00:40:32,222 --> 00:40:34,683
هر دو نمونهی دندون مطابقت داشتن.
479
00:40:35,892 --> 00:40:37,269
اونا بلو و تامی بودن.
480
00:40:39,396 --> 00:40:41,690
من سر صحنه گلولههای بیشتری
پیدا کردم.
481
00:40:42,732 --> 00:40:44,818
شیارچهها خیلی متمایز بودن.
482
00:40:44,818 --> 00:40:46,194
متعلق به پلیس بودن.
483
00:40:50,031 --> 00:40:52,576
تیم گلوله شناسی میتونه به ما بگه
که اونا از کدوم تفنگ شلیک شدن.
484
00:40:54,578 --> 00:40:55,662
هنوز اونا رو داری؟
485
00:40:55,662 --> 00:40:57,998
فکر نمیکردم عاقلانه باشه که اونا رو...
486
00:40:57,998 --> 00:41:00,959
به تیم شناسایی گلولهی پلیس تحویل بدیم قبل
اینکه بدونیم به کی میتونیم اعتماد کنیم.
487
00:41:04,254 --> 00:41:06,965
اولین گلولهای که پیدا کردم
احتمالا تامی رو کشته.
488
00:41:07,924 --> 00:41:12,179
آسیبشناس فکر میکنه به یه عضو نرم
برخورد کرده، اما نمیتونه بگه کجا.
489
00:41:13,555 --> 00:41:16,224
بلو هم پشت جمجمهاش
یه گلوله بوده.
490
00:41:17,559 --> 00:41:19,269
پس داشته فرار میکرده.
491
00:41:21,730 --> 00:41:22,647
درسته.
492
00:41:34,743 --> 00:41:35,744
خوبه.
493
00:41:51,968 --> 00:41:52,928
اونا هستن؟
494
00:41:53,261 --> 00:41:54,221
اوه...
495
00:41:54,221 --> 00:41:55,388
شکی نیست.
496
00:41:59,643 --> 00:42:01,561
بیاید داخل.
497
00:42:01,561 --> 00:42:02,520
اونا بودن.
498
00:42:02,938 --> 00:42:04,522
اونا بودن.
499
00:42:10,737 --> 00:42:12,280
بیا اینجا، عزیزم.
500
00:42:14,241 --> 00:42:16,034
وای عزیزم.
501
00:42:18,578 --> 00:42:20,288
کی میتونیم اونو پس بگیریم؟
502
00:42:20,288 --> 00:42:23,500
خب باید اول گلولهها بررسی بشن.
503
00:42:24,709 --> 00:42:28,171
و اون گلولهها میتونن
به ما بگن که کدوم پلیس اونو کشته؟
504
00:42:28,171 --> 00:42:31,758
ممکنه که ما بتونیم ردش رو تا
تفنگی که اونا رو شلیک کرده بگیریم...
505
00:42:31,758 --> 00:42:33,176
اگه متعلق به پلیس باشن.
506
00:42:33,176 --> 00:42:37,973
خب، من میخوام نوهام رو پس بگیرم
تا بتونیم اونو دفن کنیم.
507
00:42:38,932 --> 00:42:43,311
و بعد از اینکه اونو به ما دادی
و قاتل بلو بره زندان،
508
00:42:43,311 --> 00:42:44,646
کارت تموم میشه.
509
00:42:44,646 --> 00:42:48,900
ما میفهمیم کار کی بوده
و کاری میکنیم تاوانش رو بده.
510
00:42:48,900 --> 00:42:50,110
میتونین از این مطمئن باشین.
511
00:42:56,241 --> 00:42:57,158
عزیزم.
512
00:43:13,049 --> 00:43:15,760
این قضیه هیچ وقت اونجوری که
ما امیدوار بودیم تموم نمیشد.
513
00:43:19,264 --> 00:43:20,640
اما تو هیچ وقت تسلیم نشدی.
514
00:43:21,641 --> 00:43:24,644
ما بلو رو به اونا برگردوندیم،
که کار کمی نیست.
515
00:43:24,644 --> 00:43:27,856
پیدا کردن بلو و تامی فقط
شروع کاره.
516
00:43:27,856 --> 00:43:30,525
حداقل ما الان یه چیزی داریم
که میتونیم روش کار کنیم.
517
00:43:30,525 --> 00:43:32,360
کمکمون میکنه قاتلشون رو پیدا کنیم.
518
00:43:37,615 --> 00:43:38,533
الو.
519
00:43:38,533 --> 00:43:39,784
گروهبان لاکوست.
520
00:43:39,784 --> 00:43:42,912
آدرس روی فرم ماشین کرایهای
الکی بود.
521
00:43:42,912 --> 00:43:45,373
اما شانس آوردیم روی ماشین
یه ردیاب بوده.
522
00:43:45,373 --> 00:43:48,793
الیس ۲ روز اون ماشین رو رونده
قبل اینکه به تریپاینز بیاد.
523
00:43:48,793 --> 00:43:51,796
همیشه به یه نقطه در اتاوا برمیگشته.
524
00:43:51,796 --> 00:43:54,090
خب، من آدرسش رو براتون میفرستم، باشه؟
525
00:43:54,090 --> 00:43:55,300
باشه.
526
00:43:55,300 --> 00:43:56,968
- ممنون
- خواهش میکنم.
527
00:43:58,011 --> 00:44:01,556
چطوره تو بررسیش کنی؟
شاید نیکول گند بزنه.
528
00:44:01,556 --> 00:44:04,267
فکر میکنی واحد گلولهشناسی
چهقدر زمان نیاز داره؟
529
00:44:04,267 --> 00:44:05,810
من از یه دوست کمک خواستم.
530
00:44:05,810 --> 00:44:08,355
و اون داره توی یه آزمایشگاه خصوصی
اونو برسی میکنه.
531
00:44:08,355 --> 00:44:10,982
فکر میکنی ردش به تفنگ چاوسکی میرسه؟
532
00:44:13,234 --> 00:44:14,778
مطمئنم.
533
00:46:45,803 --> 00:46:46,846
ایزابل؟
534
00:46:46,846 --> 00:46:50,475
اسم واقعیش جیمز هیل بوده.
اون کل وسائل خونهاش رو جمع کرده.
535
00:46:50,475 --> 00:46:52,560
فکر نکنم اون قصد برگشت داشته.
536
00:46:52,560 --> 00:46:55,605
- چیز خاصی پیدا کردی؟
- اون یه خانواده داشته.
537
00:46:55,605 --> 00:46:57,398
اون یه همسر و یه دختر داشته.
538
00:46:57,398 --> 00:47:01,027
اما همسایهاش گفت که اون
سالها تنها زندگی میکرده.
539
00:47:01,027 --> 00:47:03,530
شاید همسرش ولش کرده
و بچهاش هم با خودش برده؟
540
00:47:03,530 --> 00:47:06,491
و نصف داراییهاشون رو جا گذاشته؟
541
00:47:06,866 --> 00:47:08,660
یه چیزی درست در نمیاد.
542
00:47:08,660 --> 00:47:10,745
اگه یادداشت خودکشی واقعی باشه چی؟
543
00:47:11,246 --> 00:47:15,124
شاید هیل میخواسته قبل از
اینکه به قتل برسه خودکشی کنه.
544
00:47:15,124 --> 00:47:17,460
شاید. نمیدونم.
545
00:47:17,460 --> 00:47:19,212
ما باید خانوادهاش رو پیدا کنیم.
546
00:47:19,212 --> 00:47:20,421
من پیگیریش میکنم.
547
00:47:21,631 --> 00:47:23,424
تو چی؟ خبری نشد؟
548
00:47:23,424 --> 00:47:26,302
دوستم بهم خبر داد.
گلولهها مطابقت دارن.
549
00:47:27,679 --> 00:47:31,933
من محض احتیاط نخواستم اونا رو برام
ایمیل کنه، برای همین دارم به شهر برمیگردم.
550
00:47:32,684 --> 00:47:35,478
اون ساعت ۹ منو ملاقات میکنه.
میتونی اون موقع منو ببینی؟
551
00:47:36,104 --> 00:47:38,731
آره، البته. آدرس رو بفرست.
552
00:47:38,731 --> 00:47:40,858
بعدا میبینمت. خداحافظ.
553
00:48:44,047 --> 00:48:45,006
خب؟
554
00:48:48,635 --> 00:48:52,221
بر اساس بررسیهای انجام شده روی
گلولههایی که در پروندههای دیگه شلیک شدن،
555
00:48:53,514 --> 00:48:56,768
اون رد گلولهها رو تا ۲ تفنگ
متفاوت گرفت،
556
00:48:56,768 --> 00:48:59,479
هر دوی اونا به اسم
افسران پلیس ثبت شده بودن.
557
00:48:59,479 --> 00:49:00,480
لعنتی.
558
00:49:02,982 --> 00:49:06,944
اسمها و شمارهی نشانهاشون
اینجا توی گزارش هست.
559
00:49:06,944 --> 00:49:09,530
این تفنگها گم یا دزدیده نشدن؟
560
00:49:17,121 --> 00:49:18,289
چی نوشته؟
561
00:49:24,212 --> 00:49:27,799
"گلولهی شمارهی یک که از
سلاح شماره شلیک شده...
562
00:49:27,799 --> 00:49:32,303
به سمت قربانی مذکر،
به اسم دنیل چاوسکی ثبت شده.
563
00:49:38,893 --> 00:49:41,104
گلولههای شمارهی دو و سه...
564
00:49:41,104 --> 00:49:46,526
از سلاح گرم شمارهی ۲ به سمت
قربانی مونث شلیک شدن، به اسم..."
565
00:49:51,614 --> 00:49:53,116
خب؟
566
00:50:03,626 --> 00:50:08,339
"سلاح گرم شمارهی دو به اسم
سرکاراگاه پیر آرنو ثبت شده."
567
00:50:08,363 --> 00:50:13,363
مترجم: میثم موسویان
MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
568
00:50:13,387 --> 00:50:18,387
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com