1 00:00:58,851 --> 00:00:59,852 Fan! 2 00:01:15,284 --> 00:01:17,411 -Flytta dig! -Sluta! 3 00:01:18,162 --> 00:01:19,705 Jag vet vad du har gjort. 4 00:01:19,789 --> 00:01:21,999 -Hallå! -Jag vet vad du har gjort. 5 00:01:22,082 --> 00:01:24,460 -Jag vet... -Kom igen. 6 00:01:24,543 --> 00:01:26,170 Vad du har gjort. 7 00:01:26,253 --> 00:01:28,172 Det vet ni allihop, eller hur? 8 00:01:28,422 --> 00:01:29,799 Ni är med allihop! 9 00:01:29,924 --> 00:01:30,925 Allihop. 10 00:01:32,092 --> 00:01:34,011 Jag känner till era hemligheter. 11 00:01:35,221 --> 00:01:39,225 Ni ska få betala för det här. Det här är inte slut än. 12 00:01:39,308 --> 00:01:42,228 Hör ni mig? Ni kommer att få betala för det här. 13 00:01:59,453 --> 00:02:02,164 BÖDELN - DEL ETT 14 00:02:27,648 --> 00:02:29,400 -Hej. -Hej. 15 00:02:35,573 --> 00:02:36,615 Mår du bra? 16 00:02:39,702 --> 00:02:41,954 Jag tänkte på när jag var liten. 17 00:02:43,330 --> 00:02:46,292 Det fanns en massa fåglar på vår bakgård. 18 00:02:46,375 --> 00:02:49,086 Mamman var borta. De var på egen hand. 19 00:02:49,169 --> 00:02:52,923 Precis som när du var barn, du blev lämnad ensam. 20 00:02:53,591 --> 00:02:54,884 De var döda. 21 00:02:56,093 --> 00:02:58,095 De kunde inte överleva utan henne. 22 00:02:58,929 --> 00:03:00,347 Som du. 23 00:03:00,431 --> 00:03:03,475 En del av dig dog också. 24 00:03:03,559 --> 00:03:06,228 Den kunde inte överleva utan dina föräldrar. 25 00:03:10,733 --> 00:03:14,111 De här minnena som kommer, jag vet att de är skrämmande. 26 00:03:14,987 --> 00:03:20,743 Oavsett vad ditt undermedvetna försöker berätta för dig, så kommer det. 27 00:03:22,995 --> 00:03:24,288 Tvinga det inte. 28 00:03:28,042 --> 00:03:29,251 Du har rätt. 29 00:04:51,458 --> 00:04:53,877 Titta här, en liten ekorre. 30 00:04:53,961 --> 00:04:55,629 Ni är fortfarande här ute. 31 00:04:57,131 --> 00:05:01,135 -Vi slutar inte förrän vi hittar henne. -Vi har redan letat här. 32 00:05:01,218 --> 00:05:06,223 Det kan ta ett år eller mer att gå igenom hela den här skogen. 33 00:05:06,306 --> 00:05:09,685 Stannar här resten av mitt liv om det är vad som krävs. 34 00:05:09,768 --> 00:05:11,186 Det tar inte så lång tid. 35 00:05:11,270 --> 00:05:14,356 Kevin sa att de blev stoppade där borta på Pine Ridge 36 00:05:14,440 --> 00:05:16,650 och det var där han hörde skotten. 37 00:05:17,526 --> 00:05:20,404 -Sade han något mer? -Jag beklagar. 38 00:05:20,487 --> 00:05:22,781 -Jag önskar han hade det. -Om han levde 39 00:05:22,865 --> 00:05:25,659 kunde han ha visat oss rätt håll. 40 00:05:25,743 --> 00:05:29,163 -Det pågår en utredning. -Jag förväntar mig inget. 41 00:05:30,289 --> 00:05:32,791 När vi hittar dem kommer vi att få rättvisa. 42 00:05:33,500 --> 00:05:37,296 För Blue, Tommy och Kevin, älskling. Okej? 43 00:05:37,379 --> 00:05:41,759 Om ert sökande tar er till Iotenen'tón:ni, är ni i Québecs jurisdiktion. 44 00:05:41,842 --> 00:05:44,511 -Säger du att vi inte kan leta där? -Nej. 45 00:05:44,595 --> 00:05:48,515 Jag säger att vårt sökande kanske inte var tillräckligt noggrant. 46 00:05:48,974 --> 00:05:51,060 -Wow. -Jag kan skaffa hjälp åt er. 47 00:05:53,520 --> 00:05:55,397 -Jag pratar med min chef. -Okej. 48 00:05:56,065 --> 00:05:58,025 Jag räknar med det, Lacoste. 49 00:06:05,032 --> 00:06:06,617 Hallå, kom hit! 50 00:06:06,742 --> 00:06:08,786 -Hittat något? -Kom hit! 51 00:06:11,622 --> 00:06:13,207 Håll er undan. Är det de? 52 00:06:13,290 --> 00:06:14,833 -Gå hem. -Titta inte. 53 00:06:14,917 --> 00:06:15,959 Förutom du. 54 00:06:16,043 --> 00:06:17,753 -Du stannar. -Titta inte. 55 00:06:17,836 --> 00:06:20,339 Håll er härifrån tills platsen är tömd. 56 00:06:20,422 --> 00:06:22,382 Det kan ta ett par dagar. 57 00:06:22,966 --> 00:06:26,553 -Titta inte. -Jag behöver backup och en ambulans 58 00:06:26,637 --> 00:06:30,307 strax bortom Pine Ridge Road, fem km öster om Iotenen'tón:ni. 59 00:06:30,724 --> 00:06:32,184 Ett misstänkt självmord. 60 00:06:32,893 --> 00:06:35,354 Jag skickar koordinaterna till dig. 61 00:06:35,437 --> 00:06:37,064 Jag tror att du har fel. 62 00:06:38,273 --> 00:06:39,983 Det ser inte ut som självmord. 63 00:06:40,400 --> 00:06:42,402 Mer än ett par fotspår. 64 00:07:06,510 --> 00:07:08,762 -Tack. -Ingen Jean-Guy? 65 00:07:09,096 --> 00:07:10,889 Tar lite ledigt med Enid. 66 00:07:10,973 --> 00:07:13,642 Jag pratade med honom igår. Han lät glad. 67 00:07:13,725 --> 00:07:16,562 De ska med färjan över Champlainsjön. 68 00:07:16,645 --> 00:07:17,688 Låter kul. 69 00:07:20,816 --> 00:07:23,652 -När hittades han? -För ett par timmar sedan. 70 00:07:24,486 --> 00:07:28,407 Han har varit död i tio, tolv timmar. 71 00:07:29,408 --> 00:07:31,451 Han hittades där borta. 72 00:07:46,133 --> 00:07:47,801 Tänk att avsluta ett liv här. 73 00:07:48,594 --> 00:07:49,803 Här är så vackert. 74 00:08:10,490 --> 00:08:12,910 -Har du någonsin klättrat i träd? -Visst. 75 00:08:13,869 --> 00:08:15,454 Jag gör det med mina flickor. 76 00:08:15,537 --> 00:08:19,666 Med de här händerna kan han inte ha klättrat upp dit. De är för rena. 77 00:08:22,544 --> 00:08:27,549 Och de här tumavtrycken, de verkar mer som en manuell strypning än en hängning. 78 00:08:28,550 --> 00:08:32,888 Han kanske blev strypt och sedan upphängd så att det liknade självmord? 79 00:08:33,388 --> 00:08:35,766 Det finns flera spår runt trädet. 80 00:08:35,849 --> 00:08:37,267 Vet vi vem han är? 81 00:08:38,393 --> 00:08:41,271 Ingen plånbok, ingen mobil, hans fickor var tomma. 82 00:08:41,355 --> 00:08:44,483 Få ut ett foto, vi kanske kan få en identifikation. 83 00:09:02,084 --> 00:09:04,836 Vet du något om tallar? 84 00:09:04,920 --> 00:09:06,546 De här barren verkar... 85 00:09:07,589 --> 00:09:08,924 Ovanligt långa. 86 00:09:09,007 --> 00:09:10,342 Kanske Bea gör det. 87 00:09:15,597 --> 00:09:17,182 Det var ett tag sedan. 88 00:09:18,267 --> 00:09:19,643 Mår du bra, Bea? 89 00:09:20,769 --> 00:09:22,688 Så bra jag kan. 90 00:09:24,147 --> 00:09:25,482 Vet du vem han är? 91 00:09:25,565 --> 00:09:27,818 Nej, jag beklagar. Det vet jag inte. 92 00:09:28,360 --> 00:09:29,611 Du vet lite om tallar. 93 00:09:29,695 --> 00:09:32,864 -Alla här är likadana, eller hur? -Ja, de flesta. 94 00:09:33,740 --> 00:09:34,783 Mest röd tall. 95 00:09:35,701 --> 00:09:39,913 Vad kallas de här med längre barr? 96 00:09:40,664 --> 00:09:42,040 Det är vit tall. 97 00:09:43,917 --> 00:09:47,921 Deras bark är blekare, och jag har sett vita tallar här, 98 00:09:48,005 --> 00:09:52,843 men det kan inte finnas mer än en handfull i hela Pine Ridge. 99 00:09:54,386 --> 00:09:55,345 Tack. 100 00:09:56,972 --> 00:09:59,349 -Vill du visa mig de där spåren? -Visst. 101 00:10:02,060 --> 00:10:03,270 Här. 102 00:10:04,313 --> 00:10:06,940 Skulle de här kunna tillhöra sökgruppen? 103 00:10:07,024 --> 00:10:08,775 Nej, inte från idag. 104 00:10:08,859 --> 00:10:11,653 Vi stoppade allihop innan de kom till trädet. 105 00:10:11,737 --> 00:10:15,240 Det regnade i natt, så jag antar att de här gjordes då. 106 00:10:16,033 --> 00:10:17,784 Visa mig vart de leder. 107 00:10:20,537 --> 00:10:23,081 Något nytt om vem som körde patrullbilen? 108 00:10:23,165 --> 00:10:24,207 Jag har kollat. 109 00:10:24,541 --> 00:10:27,544 En trafikpolis vid namn Dan Chowski var här 110 00:10:27,627 --> 00:10:29,713 den dagen Tommy och Blue försvann. 111 00:10:29,796 --> 00:10:32,716 Känner du honom? Nej? Inte jag heller. 112 00:10:32,799 --> 00:10:35,927 -När kan vi prata med honom? -Han har försvunnit. 113 00:10:36,011 --> 00:10:38,638 -Ingen har sett honom på en vecka. -Behändigt. 114 00:10:38,722 --> 00:10:40,349 Jag tror han blev varskodd. 115 00:10:42,434 --> 00:10:46,355 Tror du utredningen av Kevins död kommer i närheten av sanningen? 116 00:10:46,438 --> 00:10:48,648 Någon på Kriminalvårdsavdelningen 117 00:10:48,732 --> 00:10:52,152 sa till mig att allt tyder på att han tog en överdos. 118 00:10:53,820 --> 00:10:57,199 Kevin sålde cigaretter. Han var inte drogmissbrukare. 119 00:10:58,492 --> 00:11:02,204 -Chowski måste ha fått tag i honom. -Nej, de var flera om det. 120 00:11:02,788 --> 00:11:07,584 Men du måste sluta anklaga dig själv för Kevins död. 121 00:11:08,794 --> 00:11:10,420 Vem ska jag annars anklaga? 122 00:11:11,171 --> 00:11:14,091 Jag lovade honom att han skulle vara säker. 123 00:11:19,721 --> 00:11:22,349 Tror du verkligen att Tommy och Blue är här ute? 124 00:11:24,059 --> 00:11:25,018 Det är logiskt. 125 00:11:27,145 --> 00:11:29,564 Vi måste skaffa hjälp åt Two-Rivers. 126 00:11:29,648 --> 00:11:34,194 Jag tycker att vi ska leta igen, bredda sökområdet. 127 00:11:38,657 --> 00:11:41,159 Så länge Francoeur inte får veta nåt. 128 00:11:42,702 --> 00:11:44,788 Spåren slutar där. 129 00:11:47,416 --> 00:11:50,836 Här försvinner de. Precis här. 130 00:11:50,919 --> 00:11:52,546 Vad är det med det här stället? 131 00:11:53,046 --> 00:11:57,342 Vi letar efter två döda kroppar och en tredje hänger i ett träd. 132 00:12:34,754 --> 00:12:38,133 VAR LUGN CENTER 133 00:12:39,843 --> 00:12:43,513 -Så vi letar efter en lynchmobb? -Vi letar efter en anledning. 134 00:12:44,347 --> 00:12:48,185 Det krävs mycket för att en grupp ska ta en mans liv. 135 00:12:48,268 --> 00:12:49,895 Han hade gjort något hemskt. 136 00:12:49,978 --> 00:12:52,063 Vi måste ta reda på vem han är. 137 00:12:54,107 --> 00:12:57,486 Hej, främling. Jag hörde du var tillbaka i stan. 138 00:12:57,569 --> 00:13:00,113 Clara. Vilken härlig överraskning. 139 00:13:00,197 --> 00:13:03,575 Gabri har just bakat din favorit. De är fortfarande varma. 140 00:13:03,658 --> 00:13:05,702 Är det vad jag tror det är? 141 00:13:07,871 --> 00:13:09,581 Tack. Det är jättesnällt. 142 00:13:12,751 --> 00:13:14,794 Du vet nog varför vi är här. 143 00:13:15,962 --> 00:13:19,257 -Det här kan vara svårt. Går det bra? -Visst. 144 00:13:22,886 --> 00:13:24,346 Herregud. 145 00:13:24,763 --> 00:13:25,972 Känner du honom? 146 00:13:27,015 --> 00:13:30,769 Inte vid namn, men han gjorde en del skada i bistron igår kväll. 147 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 Hur då? 148 00:13:32,687 --> 00:13:33,980 Han var berusad. 149 00:13:34,606 --> 00:13:37,192 Han kom in och försökte starta ett slagsmål. 150 00:13:37,275 --> 00:13:39,611 Peter och Mike fick hålla fast honom. 151 00:13:40,028 --> 00:13:41,738 Vet du var han bodde? 152 00:13:42,447 --> 00:13:44,783 Han hade bara varit i stan några dagar. 153 00:13:46,326 --> 00:13:47,911 Han bodde på B&B. 154 00:13:48,203 --> 00:13:49,246 Vi kör. 155 00:13:52,832 --> 00:13:54,376 Menar du nu? 156 00:13:55,919 --> 00:13:56,795 Okej. 157 00:14:20,360 --> 00:14:21,361 Hej, Ruth. 158 00:14:22,862 --> 00:14:24,030 Skitstövlar. 159 00:14:41,881 --> 00:14:42,882 Angela. 160 00:14:43,425 --> 00:14:46,386 Chefskommissarien, vad för dig hit igen? 161 00:14:46,469 --> 00:14:51,266 Vi är här om en av dina gäster, en herre i 50-årsåldern. 162 00:14:52,142 --> 00:14:54,144 Arthur Ellis? 163 00:14:55,353 --> 00:14:58,273 -Han är vår enda manliga gäst. -Checkade du in honom? 164 00:14:58,356 --> 00:15:01,901 Ja, i söndags kväll, och han checkar ut nästa måndag. 165 00:15:01,985 --> 00:15:04,571 -Betalade kontant. -Är det ovanligt? 166 00:15:04,654 --> 00:15:08,992 Gäster stannar oftast en natt eller två och ingen betalar kontant längre. 167 00:15:09,075 --> 00:15:12,245 Hade han några gäster? Tog med någon till sitt rum? 168 00:15:12,329 --> 00:15:14,080 Inte vad jag vet. 169 00:15:15,290 --> 00:15:16,499 Har ni några kameror? 170 00:15:17,000 --> 00:15:18,877 Våra gäster föredrar sekretess. 171 00:15:19,419 --> 00:15:21,421 Sa mr Ellis varför han var här? 172 00:15:26,635 --> 00:15:28,762 Jag beklagar. Jag minns inte. 173 00:15:30,096 --> 00:15:33,725 Han bad om det tystaste rummet, så han inte skulle bli störd. 174 00:15:33,808 --> 00:15:34,934 Sa han varför? 175 00:15:35,060 --> 00:15:39,981 Jag antog att han har svårt att sova eller är en väldigt privat person. 176 00:15:40,482 --> 00:15:43,109 -Har han någon sorts problem? -Stort problem. 177 00:15:44,277 --> 00:15:45,111 Död? 178 00:15:46,196 --> 00:15:47,030 Hur? 179 00:15:48,198 --> 00:15:52,285 -Var det en olycka? -Nej. Han hittades i skogen. Hängd. 180 00:15:55,413 --> 00:15:56,247 Självmord? 181 00:15:57,749 --> 00:15:59,668 Herregud, det är hemskt. 182 00:15:59,751 --> 00:16:01,252 Får vi se hans rum? 183 00:16:06,049 --> 00:16:09,135 -Det är högst upp, på loftet. -Tack. 184 00:16:52,512 --> 00:16:56,182 Han packade inte för en vecka. Högst tre dagar. 185 00:16:56,266 --> 00:16:58,685 Kanske bytte han inte kläder så ofta. 186 00:16:58,768 --> 00:17:00,186 Vissa människor är grisar. 187 00:17:00,270 --> 00:17:04,607 Grisar bär inte kostym på fritiden, eller lämnar rummet så prydligt. 188 00:17:04,691 --> 00:17:07,277 Ingen plånbok. Ingen mobil. 189 00:17:07,360 --> 00:17:08,737 Inte på honom. Inte här. 190 00:17:08,820 --> 00:17:12,657 Kanske mördarna tömde hans fickor innan de hängde upp honom? 191 00:17:12,741 --> 00:17:15,201 Låt kriminalteknikerna finkamma rummet. 192 00:17:15,285 --> 00:17:18,413 Agent Nichol, har du kollat sängen ordentligt? 193 00:17:18,496 --> 00:17:20,582 Ja, sir. Varje skrymsle och vrå. 194 00:17:22,292 --> 00:17:23,668 Vad är det där då? 195 00:17:26,337 --> 00:17:27,505 Det är... 196 00:17:29,632 --> 00:17:30,592 Förlåt. 197 00:17:40,268 --> 00:17:41,770 "Mitt arbete är färdigt." 198 00:17:41,853 --> 00:17:44,773 "Ibland är hämnd den enda vägen till fred. 199 00:17:45,732 --> 00:17:49,402 "Jag vet att du inte kan förlåta mig, men du kanske kan förstå." 200 00:17:49,486 --> 00:17:51,362 Det låter som ett självmordsbrev. 201 00:17:52,906 --> 00:17:53,907 Kan vi ha fel? 202 00:17:55,158 --> 00:17:57,118 Du har sett självmordsbrev förut. 203 00:17:57,202 --> 00:18:00,872 Skakig handstil, bläck fläckat med tårar. Det är för prydligt. 204 00:18:01,998 --> 00:18:04,501 Någon vill få det att likna självmord. 205 00:18:06,085 --> 00:18:09,756 -Är det sant? Är han verkligen död? -Ja. Jag är ledsen. 206 00:18:10,215 --> 00:18:11,758 Jag kan inte tro det. 207 00:18:12,175 --> 00:18:15,970 Vi hörde att det uppstod något slags bråk i går kväll. 208 00:18:16,304 --> 00:18:19,516 Ellis var berusad, oroade mina kunder, pratade högt. 209 00:18:19,599 --> 00:18:20,642 Om vad? 210 00:18:21,059 --> 00:18:24,062 Inget man förstod, han var bara full och arg. 211 00:18:24,145 --> 00:18:25,772 Vem var han arg på? 212 00:18:27,440 --> 00:18:28,858 Alla han fick syn på. 213 00:18:30,985 --> 00:18:32,278 Vägen till hämnd... 214 00:18:33,112 --> 00:18:34,030 Vad? 215 00:18:36,074 --> 00:18:37,575 Jag måste ta det. 216 00:18:38,451 --> 00:18:41,704 Få en lista över alla som var på bistron igår kväll. 217 00:18:52,507 --> 00:18:55,969 Pierre, äntligen. Jag började oroa mig för dig. 218 00:18:56,052 --> 00:18:58,304 Förlåt. Det har varit en jäkla vecka. 219 00:18:59,180 --> 00:19:02,684 Jag hörde att Lacoste hittade ett självmord vid Pine Ridge. 220 00:19:02,767 --> 00:19:03,977 Inte ett självmord. 221 00:19:04,060 --> 00:19:06,062 -Inte? -Mord. 222 00:19:06,479 --> 00:19:08,314 Mord? Herregud. 223 00:19:08,398 --> 00:19:11,526 -Något nytt om Chowski? -Nej. Jag frågade familjen. 224 00:19:11,609 --> 00:19:13,194 De har inte hört från honom. 225 00:19:13,278 --> 00:19:15,488 Jag ringde alla hans vänner. Inget. 226 00:19:15,572 --> 00:19:17,365 Tror du det har hänt något? 227 00:19:17,448 --> 00:19:21,244 Jag tror han hörde att du frågade efter honom och flydde. 228 00:19:21,995 --> 00:19:23,705 Det får honom att verka skyldig. 229 00:19:23,788 --> 00:19:25,999 Hans jobbregister är rent. 230 00:19:26,875 --> 00:19:28,293 Men jag grävde lite. 231 00:19:29,627 --> 00:19:33,548 Han sköt en obeväpnad man under ett narkotikagripande. 232 00:19:33,673 --> 00:19:35,842 Killen överlevde. Chowski rentvåddes. 233 00:19:35,925 --> 00:19:37,594 Han är skjutglad. 234 00:19:37,677 --> 00:19:41,431 Han kanske blev rädd att hans historia skulle få honom inlåst. 235 00:19:41,514 --> 00:19:43,725 Vi får inte vara blinda här. 236 00:19:43,808 --> 00:19:45,602 Kevin Kis var ingen ängel. 237 00:19:45,685 --> 00:19:48,021 Jag tror fortfarande att han är inblandad. 238 00:19:48,104 --> 00:19:49,814 Jag förstår det, Pierre. 239 00:19:51,190 --> 00:19:54,485 Kevin sa att det fanns två poliser i bilen. 240 00:19:54,569 --> 00:19:57,322 Vet du vem som åkte med Chowski? 241 00:19:57,405 --> 00:20:00,450 Nej. Han gillade att köra solo, så... 242 00:20:00,533 --> 00:20:02,452 Det kanske inte var en polis. 243 00:20:03,328 --> 00:20:05,538 Jag ska fråga, se vad jag kan hitta. 244 00:20:06,331 --> 00:20:07,248 Tack, Pierre. 245 00:20:16,549 --> 00:20:17,842 Vi har inte öppet än. 246 00:20:19,302 --> 00:20:20,845 Goddag, chefskommissarien. 247 00:20:23,389 --> 00:20:26,059 -Det ser smärtsamt ut. -Bara en skråma. 248 00:20:26,142 --> 00:20:27,644 Hände det igår kväll? 249 00:20:28,811 --> 00:20:30,396 Så mr Ellis gav sig på dig. 250 00:20:31,356 --> 00:20:34,192 En tequila för mycket. Hör till jobbet. 251 00:20:34,275 --> 00:20:35,443 Någon är full 252 00:20:35,526 --> 00:20:38,571 och gillar inte de rostade mandlarna. 253 00:20:38,655 --> 00:20:42,742 Invände han mot något annat än de rostade mandlarna? 254 00:20:42,825 --> 00:20:45,495 Jag vet inte, han pratade om hemligheter. 255 00:20:45,578 --> 00:20:48,247 Jag slutade lyssna efter att han slog mig. 256 00:20:48,581 --> 00:20:49,791 Jag förstår. 257 00:20:52,335 --> 00:20:53,252 Tack. 258 00:20:55,463 --> 00:20:58,675 Kommer du tillbaka till lunch? Jag kan laga din favorit. 259 00:21:12,146 --> 00:21:15,525 -Varför var Ellis arg på dig? -Han var knäpp, du såg honom. 260 00:21:15,608 --> 00:21:17,694 Jag stod bara i skottlinjen. 261 00:21:18,820 --> 00:21:21,781 Vad gjorde han på ditt kontor i går morse? 262 00:21:21,864 --> 00:21:24,742 Jag såg er, hörde er bråka. Vad handlade det om? 263 00:21:25,243 --> 00:21:26,244 Det var ingenting. 264 00:21:28,413 --> 00:21:29,372 Känner du honom? 265 00:21:30,373 --> 00:21:32,792 Kände du honom innan han kom hit? 266 00:21:33,167 --> 00:21:35,211 Han verkade väldigt arg på dig... 267 00:21:35,294 --> 00:21:37,463 Vad anklagar du mig för? 268 00:21:39,507 --> 00:21:42,301 Vi har inte haft hemligheter för varandra förut. 269 00:22:17,503 --> 00:22:21,466 Du har nått Enid. Jag kan inte prata. Lämna ett meddelande. Tack. 270 00:22:27,263 --> 00:22:29,974 -Ni vet hur hon fick det namnet. -Inte jag. 271 00:22:30,058 --> 00:22:33,019 Hon var på bingo och hon behövde I-29... 272 00:22:33,102 --> 00:22:34,937 -I-29... -Skit. 273 00:22:36,355 --> 00:22:37,857 Få se vad de vill. 274 00:22:39,984 --> 00:22:42,278 Inspektör Lacoste bad om en gentjänst. 275 00:22:42,361 --> 00:22:45,573 De har massor av erfarenhet av skallgång. 276 00:22:45,656 --> 00:22:47,366 De kan se med nya ögon. 277 00:22:47,450 --> 00:22:50,912 Ni har dem i två veckor. Det är det bästa jag kunde göra. 278 00:22:52,080 --> 00:22:53,289 Det uppskattas. 279 00:22:54,373 --> 00:22:55,708 Vi sätter igång. 280 00:23:00,880 --> 00:23:02,673 Vad heter du, konstapeln? 281 00:23:02,757 --> 00:23:04,175 -Juliet. -Juliet. 282 00:23:13,267 --> 00:23:15,686 Jean-Guy? Hur är det? 283 00:23:16,354 --> 00:23:19,899 Vi kom tillbaka för ett par timmar sedan. Hon är i köket. 284 00:23:19,982 --> 00:23:23,778 -Hon lagar sin berömda räklinguini. -Det är jättebra. 285 00:23:24,737 --> 00:23:29,700 Nu när allt är utrett är jag redo att komma tillbaka till jobbet. 286 00:23:29,784 --> 00:23:32,537 Underbart. Det är underbart, Jean-Guy. 287 00:23:32,620 --> 00:23:33,788 Okej, tja... 288 00:23:35,665 --> 00:23:38,167 -Ha en fin kväll. -Du också. 289 00:24:03,734 --> 00:24:05,987 Det här är alla som var på bistron 290 00:24:06,070 --> 00:24:09,407 när Ellis flippade ur på Gabri. Alla har sagt samma sak. 291 00:24:09,490 --> 00:24:14,203 Ellis var full, han sa till folk att han kände till deras hemligheter. 292 00:24:14,871 --> 00:24:16,664 Allihop hade samma manus. 293 00:24:16,747 --> 00:24:18,833 Gabri sa exakt samma sak till mig. 294 00:24:19,750 --> 00:24:22,461 Kanske har de samordnat sina historier. 295 00:24:22,545 --> 00:24:26,465 Ellis flippar ur på bistron och hotar att avslöja deras hemligheter. 296 00:24:26,549 --> 00:24:28,885 Dagen efter är han död. 297 00:24:29,844 --> 00:24:32,555 Så någon har en hemlighet värd att skydda. 298 00:24:32,638 --> 00:24:34,974 Och en hel del hjälp att skydda den. 299 00:24:36,392 --> 00:24:39,520 Jag hittar inte en Arthur Ellis som matchar beskrivningen 300 00:24:39,604 --> 00:24:41,689 i de officiella registren. 301 00:24:42,190 --> 00:24:46,569 Angela sa att han betalade kontant, så han kanske höll en låg profil. 302 00:24:48,362 --> 00:24:49,238 I alla fall. 303 00:24:49,322 --> 00:24:53,326 Olivier sa att han hade en hyrbil, och den stod parkerad på gatan. 304 00:24:53,784 --> 00:24:56,078 Här är en kopia av hyresavtalet. 305 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 Det är en adress i Ottawa. 306 00:25:02,877 --> 00:25:04,587 Handstilen är likadan. 307 00:25:05,379 --> 00:25:08,257 Så Ellis skrev självmordsbrevet själv. 308 00:25:08,341 --> 00:25:10,927 Hur skriver man så prydligt under tvång? 309 00:25:13,054 --> 00:25:15,973 Jag ringer Ottawa, ber dem kolla upp adressen. 310 00:25:20,895 --> 00:25:24,565 Isabelle, när teknikerna undersökte Kevins hem, 311 00:25:24,649 --> 00:25:28,110 hittade de tallbarr under golvbrädorna, eller hur? 312 00:25:28,194 --> 00:25:30,947 Det finns tallar runt hela Iotenen'tón:ni. 313 00:25:31,030 --> 00:25:32,865 Barren fastnar i brädorna. 314 00:25:32,949 --> 00:25:35,910 Man kan inte hitta ett hus utan att de finns där. 315 00:25:35,993 --> 00:25:38,663 Men blev de identifierade? Exakt sort? 316 00:25:39,413 --> 00:25:43,626 Jag vet inte. Vi frågade inte. Det kändes inte relevant. 317 00:25:45,503 --> 00:25:47,797 -Är det relevant? -Jag vet inte. 318 00:25:48,381 --> 00:25:49,882 Kanske. 319 00:25:51,884 --> 00:25:55,137 Kan du få fram dem ur bevisen? Få dem identifierade. 320 00:25:56,264 --> 00:25:57,265 Visst. 321 00:26:06,315 --> 00:26:10,569 "Och det var då hon visste, utan några som helst tvivel," 322 00:26:10,653 --> 00:26:13,155 "att de hade gjort rätt. 323 00:26:13,239 --> 00:26:17,493 "Att vilka hemligheter som än låg och ruttnade i marken under deras fötter, 324 00:26:17,576 --> 00:26:21,622 "skulle de försvinna helt och hållet på mindre än 100 år. 325 00:26:21,706 --> 00:26:27,461 "Och vid den tiden skulle ingen ens komma ihåg hans namn." 326 00:26:30,589 --> 00:26:33,384 Om du frågar mig, hade hon rätt att döda honom. 327 00:26:34,885 --> 00:26:37,305 Skitstöveln skulle fått ett nytt rövhål. 328 00:26:38,681 --> 00:26:41,892 Ingen har någonsin rätt att ta ett människoliv. 329 00:26:41,976 --> 00:26:44,353 Skämtar du med mig, efter det han gjorde? 330 00:26:44,437 --> 00:26:46,272 Hon kunde ha gått till domstol. 331 00:26:46,355 --> 00:26:47,732 Som om det brukar hända. 332 00:26:47,815 --> 00:26:50,526 Man måste ta saken i egna händer. 333 00:26:50,609 --> 00:26:53,696 Jag visste inte han var för medborgargarden när vi gifte oss. 334 00:26:53,779 --> 00:26:56,741 Du får vara försiktig när ni har bråkat. 335 00:26:56,824 --> 00:26:59,660 De där killarna har ett gäng vassa knivar. 336 00:26:59,744 --> 00:27:03,289 Jag har en första hjälpen-låda i alla rum, för säkerhets skull. 337 00:27:05,833 --> 00:27:08,419 Tycker ni det är kul? Att skämta om det? 338 00:27:08,502 --> 00:27:10,629 Fortsätt ni, men jag går. 339 00:27:10,713 --> 00:27:11,881 Gabri, kom igen. 340 00:27:11,964 --> 00:27:13,966 Vi retas bara med dig. 341 00:27:14,675 --> 00:27:17,720 -Vi kan väl avsluta det här. -Vi har inte röstat än. 342 00:27:18,804 --> 00:27:23,976 Upp med handen om du tycker att mord är befogat i vissa situationer. 343 00:27:27,521 --> 00:27:29,523 Du är med oss, eller hur, Angela? 344 00:27:30,649 --> 00:27:33,527 -Jag... -Vem bryr sig? Det är bara en historia. 345 00:27:33,611 --> 00:27:37,156 -Ta det inte så allvarligt. -Så mycket för jävla systerskap. 346 00:27:38,574 --> 00:27:41,994 Ärligt talat så tyckte jag att premissen var svag. 347 00:27:42,078 --> 00:27:45,414 Att alla män hon möter är våldtäktsmän eller psykopater. 348 00:27:46,290 --> 00:27:48,834 -Kom igen. -Vill du hashtagga det? 349 00:27:48,918 --> 00:27:51,379 -"Inte alla män." -Ja, jag skulle... 350 00:27:51,462 --> 00:27:54,965 Kom igen allihop. Vad är nästa månads bok, Myrna? 351 00:27:55,049 --> 00:27:57,593 Det är biografimånad, så... 352 00:27:59,345 --> 00:28:02,014 -Skicka runt dem. -Tack. 353 00:28:02,098 --> 00:28:03,557 -Wow. -Biografi, va? 354 00:28:03,641 --> 00:28:04,683 Bödeln? 355 00:28:18,489 --> 00:28:19,532 Jag är proppmätt. 356 00:28:19,615 --> 00:28:21,534 -Så gott. -Ja, inte illa. 357 00:28:21,951 --> 00:28:24,036 Jag vill ha en till brylépudding. 358 00:28:24,120 --> 00:28:26,622 Vi kan nog inte äta så där varje kväll. 359 00:28:26,705 --> 00:28:28,707 Chefskommissarien! 360 00:28:31,877 --> 00:28:34,213 Jag la inte märke till det tidigare. 361 00:28:35,089 --> 00:28:35,923 Bödeln? 362 00:28:36,006 --> 00:28:39,051 Vi läser den i bokklubben nästa månad. Se där. 363 00:28:39,135 --> 00:28:43,180 Kanske är det bara en slump. Men det var hans namn, eller hur? 364 00:28:44,098 --> 00:28:47,601 Arthur Ellis, mannen ni hittade hängd. 365 00:28:51,313 --> 00:28:52,231 Tack. 366 00:28:56,110 --> 00:28:58,946 Arthur Ellis var Kanadas officiella bödel. 367 00:28:59,029 --> 00:29:01,115 Han hängde över 600 människor. 368 00:29:01,198 --> 00:29:03,284 -Skämtar du? -Lyssna på det här. 369 00:29:03,367 --> 00:29:06,328 Han hette inte Arthur Ellis. Det var en pseudonym. 370 00:29:07,788 --> 00:29:11,750 Han härstammade från en lång rad bödlar från England. 371 00:29:11,834 --> 00:29:15,337 Och hans familj hade hängt människor i över 300 år. 372 00:29:15,421 --> 00:29:18,466 Och de visste att folk fruktade bödeln. 373 00:29:18,549 --> 00:29:22,720 De ville ha jobbet gjort, men de ville inte känna personen. 374 00:29:22,803 --> 00:29:25,806 Så familjen använde en pseudonym för att skydda sig? 375 00:29:25,890 --> 00:29:27,016 Exakt. 376 00:29:27,099 --> 00:29:31,353 Arthur Ellis var framgångsrik tills han gjorde ett misstag. 377 00:29:31,937 --> 00:29:34,607 1935 gissade han fel på en kvinnas vikt. 378 00:29:35,191 --> 00:29:37,234 Dödade hon honom? Det är hårt. 379 00:29:38,277 --> 00:29:40,696 Nej, han beräknade repets längd fel 380 00:29:40,779 --> 00:29:43,824 och kapade av Tommasina Teolis huvud. 381 00:29:43,908 --> 00:29:47,161 Det orsakade ett ramaskri, förstörde hans karriär. 382 00:29:47,578 --> 00:29:50,539 Han dog i Montreal tre år senare. En bruten man. 383 00:29:51,290 --> 00:29:54,919 Vår Arthur Ellis kanske också använde bödelns pseudonym? 384 00:29:55,002 --> 00:29:58,714 För att utmäta dödsstraff till någon som gjort honom orätt. 385 00:29:58,797 --> 00:30:01,759 "Ibland är hämnd den enda vägen till fred." 386 00:30:04,303 --> 00:30:08,307 Tror du han försökte hämnas på någon här i Three Pines? 387 00:30:09,308 --> 00:30:11,185 Vad gör du, agent Nichol? 388 00:30:11,894 --> 00:30:12,853 Vaggan. 389 00:30:16,148 --> 00:30:19,109 Det är svårt. Svårare än det ser ut. 390 00:30:20,277 --> 00:30:25,616 Så Ellis kom till Three Pines och letade efter någon, inställd på hämnd. 391 00:30:26,492 --> 00:30:29,828 Det avsedda offret visste det och kom åt honom först. 392 00:30:29,912 --> 00:30:32,039 Vi tar reda på vem han egentligen är. 393 00:30:32,122 --> 00:30:34,875 -Letar i hans förflutna. -Så hittar vi mördaren. 394 00:30:34,959 --> 00:30:38,045 Som måste ha tvingat honom skriva självmordsbrevet. 395 00:30:38,796 --> 00:30:39,922 Jag tror det. 396 00:31:25,968 --> 00:31:28,929 -Jag är rädd. -För vad? 397 00:31:32,474 --> 00:31:35,352 Jag har inte känt mig så så här på länge. 398 00:31:36,729 --> 00:31:37,730 Berätta för mig. 399 00:31:38,814 --> 00:31:39,982 Hur känner du dig? 400 00:31:42,443 --> 00:31:43,360 Förvirrad. 401 00:31:47,281 --> 00:31:48,115 Ensam. 402 00:31:48,741 --> 00:31:50,451 Du är aldrig ensam. 403 00:31:51,285 --> 00:31:53,078 Inte så länge mitt hjärta slår. 404 00:31:58,542 --> 00:31:59,793 Har du känt så förut? 405 00:32:01,545 --> 00:32:02,379 Ja. 406 00:32:05,424 --> 00:32:06,884 När mina föräldrar dog. 407 00:32:14,266 --> 00:32:15,267 Vet du... 408 00:32:16,518 --> 00:32:20,814 Det som hände med den lilla pojken gjorde honom till mannen jag älskar. 409 00:32:22,316 --> 00:32:25,027 Din smärta, din sorg... 410 00:32:25,110 --> 00:32:30,199 Det gav dig din medkänsla. Det fick dig att kämpa för andra 411 00:32:30,324 --> 00:32:34,453 som också har känt så. Det är den du är. 412 00:32:40,084 --> 00:32:44,838 Kommer du ihåg när du var på Cambridge 413 00:32:44,922 --> 00:32:48,509 och jag var i Toronto, och vi spenderade alla våra pengar 414 00:32:48,592 --> 00:32:50,135 på långdistanssamtal? 415 00:32:53,013 --> 00:32:56,392 När en av oss inte kunde sova och vi höll linjen öppen 416 00:32:56,475 --> 00:32:58,686 så vi kunde vara där för varandra. 417 00:33:00,521 --> 00:33:02,106 Ska jag stanna hos dig? 418 00:33:03,607 --> 00:33:04,650 Så du kan sova? 419 00:33:06,985 --> 00:33:07,861 Det vill jag. 420 00:33:10,239 --> 00:33:11,782 Det är billigare nu, så... 421 00:33:16,787 --> 00:33:19,331 Det är billigare nu. 422 00:33:22,209 --> 00:33:23,127 Det gör vi. 423 00:33:27,381 --> 00:33:30,801 Blunda, älskling. Sov. 424 00:33:33,220 --> 00:33:34,805 Sov, Armand. Sov. 425 00:33:36,140 --> 00:33:37,057 Sov. 426 00:34:36,283 --> 00:34:39,369 Idag ska jag visa er hur man identifierar en tall. 427 00:34:39,453 --> 00:34:43,957 Det finns många tallarter, 115 för att vara exakt. 428 00:34:44,041 --> 00:34:45,918 Men genom några tekniker 429 00:34:46,001 --> 00:34:49,630 kommer du att kunna skilja dem från andra barrträd. 430 00:34:51,048 --> 00:34:52,216 Du är tidigt uppe. 431 00:34:54,301 --> 00:34:57,179 Du ser trött ut. Sover du inte så bra? 432 00:34:57,596 --> 00:34:58,806 Något i den stilen. 433 00:35:01,308 --> 00:35:05,354 Jag såg den nya installationen, de röda klänningarna. 434 00:35:06,480 --> 00:35:12,277 Var och en representerar en försvunnen kvinna eller flicka ur ursprungsfolket. 435 00:35:13,111 --> 00:35:14,196 Det är ödmjukande. 436 00:35:15,489 --> 00:35:17,950 Är det det som håller dig vaken på nätterna? 437 00:35:18,033 --> 00:35:19,993 Blue Two-Rivers? 438 00:35:21,078 --> 00:35:22,913 Blue och andra saker. 439 00:35:25,624 --> 00:35:29,753 Allt hänger ihop, på ett eller annat sätt. 440 00:36:01,577 --> 00:36:02,911 Chefen. 441 00:36:02,995 --> 00:36:06,373 Tallbarren i Kevins hus, de är från en vit tall. 442 00:36:06,456 --> 00:36:07,457 Är du säker? 443 00:36:07,541 --> 00:36:09,668 -Labbet har bekräftat det. -Utmärkt. 444 00:36:11,920 --> 00:36:15,924 Vita tallbarr kom förmodligen in med Tommys och Blues mördare, 445 00:36:16,008 --> 00:36:19,428 vilket betyder att de är begravda nära några vita tallar. 446 00:36:19,511 --> 00:36:21,471 Det kan vara överallt längs åsen. 447 00:36:21,555 --> 00:36:24,182 Men vit tall är ovanligt i det här området. 448 00:36:24,266 --> 00:36:26,310 Det finns några få i den här skogen. 449 00:36:26,393 --> 00:36:30,063 Enligt Bea är de samlade i det här området. 450 00:36:30,147 --> 00:36:33,066 Har det området kontrollerats av sökgrupperna? 451 00:36:33,775 --> 00:36:34,693 Nej. 452 00:36:35,861 --> 00:36:36,778 Det har det inte. 453 00:36:37,154 --> 00:36:40,866 Ring Arisawe och de andra. Få dem att leta i rätt område. 454 00:36:40,949 --> 00:36:43,243 -Under tiden sätter jag igång. -Okej. 455 00:38:57,210 --> 00:38:59,463 Vi borde ringa Two-Rivers. 456 00:39:01,256 --> 00:39:02,174 Isabelle? 457 00:39:06,845 --> 00:39:07,763 Isabelle. 458 00:39:09,264 --> 00:39:11,224 Vi borde ringa Two-Rivers. 459 00:39:12,225 --> 00:39:14,227 Stoppa dem innan de går ut igen. 460 00:40:20,919 --> 00:40:21,920 Är du okej? 461 00:40:29,136 --> 00:40:30,720 Något nytt om identifiering? 462 00:40:32,222 --> 00:40:34,683 Båda tandläkarjournalerna matchade. 463 00:40:35,892 --> 00:40:37,269 Det är Blue och Tommy. 464 00:40:39,396 --> 00:40:41,690 Jag har hittat fler kulor på platsen. 465 00:40:42,732 --> 00:40:44,818 Märkena är ganska distinkta. 466 00:40:44,901 --> 00:40:46,194 Polisvapen. 467 00:40:50,031 --> 00:40:53,451 Teknikerna kanske kan berätta vems pistol de kom ifrån. 468 00:40:54,578 --> 00:40:55,662 Har du dem ännu? 469 00:40:55,745 --> 00:40:57,998 Det verkade inte smart att ge dem 470 00:40:58,081 --> 00:41:00,959 till våra tekniker förrän vi vet vem vi kan lita på. 471 00:41:04,254 --> 00:41:06,965 Första kulan jag hittade måste ha dödat Tommy. 472 00:41:07,924 --> 00:41:12,179 Patologen tror att den träffade mjuk vävnad, men vet inte exakt var. 473 00:41:13,555 --> 00:41:16,224 Blue hade en kula i bakhuvudet. 474 00:41:17,559 --> 00:41:19,269 Så hon sprang sin väg. 475 00:41:21,730 --> 00:41:22,647 Det gjorde hon. 476 00:41:34,743 --> 00:41:35,744 Nu ska vi se. 477 00:41:51,968 --> 00:41:52,928 Är det de? 478 00:41:54,304 --> 00:41:55,388 Utan tvekan. 479 00:41:59,643 --> 00:42:01,561 Kom in. 480 00:42:01,645 --> 00:42:02,520 Det är de. 481 00:42:02,938 --> 00:42:04,522 Det var de. 482 00:42:10,737 --> 00:42:12,280 Kom hit, gumman. 483 00:42:14,241 --> 00:42:16,034 Min älskling. 484 00:42:18,578 --> 00:42:20,288 När får vi tillbaka henne? 485 00:42:20,372 --> 00:42:23,500 Kulorna måste analyseras först. 486 00:42:24,709 --> 00:42:28,171 Kommer kulorna att berätta vilken polis som dödade henne? 487 00:42:28,255 --> 00:42:31,758 Det är möjligt att vi kan spåra pistolen genom dem, 488 00:42:31,841 --> 00:42:33,176 om det är ett polisvapen. 489 00:42:33,260 --> 00:42:37,973 Jag vill ha tillbaka mitt barnbarn så vi kan lägga henne att vila. 490 00:42:38,932 --> 00:42:43,311 Och när ni har fört tillbaka henne och Blues mördare är bakom galler, 491 00:42:43,395 --> 00:42:44,646 är ert arbete klart. 492 00:42:44,729 --> 00:42:48,900 Vi ska hitta den som gjorde detta och vi ska få dem att betala för det. 493 00:42:48,984 --> 00:42:50,110 Det kan ni räkna med. 494 00:42:56,241 --> 00:42:57,158 Min älskling. 495 00:43:13,049 --> 00:43:15,760 Det här kunde aldrig ha gått som vi hade hoppats. 496 00:43:19,264 --> 00:43:20,640 Men du gav aldrig upp. 497 00:43:21,641 --> 00:43:24,644 Vi tog Blue tillbaka till dem, det är bättre än inget. 498 00:43:24,728 --> 00:43:27,856 Att hitta Blue och Tommy är bara början på det. 499 00:43:27,939 --> 00:43:30,525 Nu har vi i alla fall något att jobba med 500 00:43:30,608 --> 00:43:32,360 för att hitta deras mördare. 501 00:43:37,615 --> 00:43:38,533 Hallå. 502 00:43:38,616 --> 00:43:39,784 Lacoste. 503 00:43:39,868 --> 00:43:42,912 Adressen på biluthyrningsformuläret var falsk. 504 00:43:42,996 --> 00:43:45,373 Men det fanns en spårare på bilen. 505 00:43:45,457 --> 00:43:48,793 Den visar att Ellis körde i två dagar innan han kom hit. 506 00:43:48,877 --> 00:43:51,796 Körde tillbaka till samma plats, en lägenhet i Ottawa. 507 00:43:51,880 --> 00:43:54,090 Jag pingar dig adressen, okej? 508 00:43:54,174 --> 00:43:55,300 Okej. 509 00:43:55,383 --> 00:43:56,968 -Tack. -Tack. 510 00:43:58,011 --> 00:44:01,556 Ska du inte kolla upp det, ifall Nichol gör fel? 511 00:44:01,639 --> 00:44:04,267 Hur lång tid tror du vapenteknikern behöver? 512 00:44:04,351 --> 00:44:05,810 Jag bad om en gentjänst. 513 00:44:05,894 --> 00:44:08,355 Han kör det genom ett privat labb. 514 00:44:08,438 --> 00:44:10,982 Tror du de kan spåras till Chowskis pistol? 515 00:44:13,234 --> 00:44:14,778 Det är jag säker på. 516 00:46:26,784 --> 00:46:31,831 BÖDELN EN BIOGRAFI OM ARTHUR ELLIS 517 00:46:45,803 --> 00:46:46,846 Isabelle? 518 00:46:46,930 --> 00:46:50,475 Hans riktiga namn är James Hill. Han hade packat ner allt. 519 00:46:50,558 --> 00:46:52,560 Han tänkte inte komma tillbaka. 520 00:46:52,644 --> 00:46:55,605 -Hittade du något viktigt? -Han hade en familj. 521 00:46:55,688 --> 00:46:57,398 Han hade en fru, en dotter. 522 00:46:57,482 --> 00:47:01,027 Hans granne sa att han hade bott ensam i flera år. 523 00:47:01,110 --> 00:47:03,530 Kanske frun lämnade honom, tog barnet? 524 00:47:03,613 --> 00:47:06,491 Och lämnade kvar hälften av sina ägodelar? 525 00:47:06,866 --> 00:47:08,660 Något stämmer inte. 526 00:47:08,743 --> 00:47:10,745 Tänk om självmordsbrevet var äkta? 527 00:47:11,246 --> 00:47:15,124 Kanske Hill planerade att ta sitt eget liv innan han mördades. 528 00:47:15,208 --> 00:47:17,460 Kanske. Jag vet inte. 529 00:47:17,544 --> 00:47:19,212 Vi måste hitta hans familj. 530 00:47:19,295 --> 00:47:20,421 Jag sätter igång. 531 00:47:21,631 --> 00:47:23,424 Och du då? Några nyheter? 532 00:47:23,508 --> 00:47:26,302 Jag hörde av min vän. Kulorna matchar. 533 00:47:27,679 --> 00:47:31,933 Jag ville inte att de skulle mejla det, så jag kör tillbaka till stan. 534 00:47:32,684 --> 00:47:35,478 Vi ska mötas klockan nio. Kan du möta mig då? 535 00:47:36,104 --> 00:47:38,731 Ja, visst. Sms:a adressen till mig. 536 00:47:38,815 --> 00:47:40,858 Vi ses senare. Hej då. 537 00:48:44,047 --> 00:48:45,006 Så? 538 00:48:48,635 --> 00:48:52,221 Utifrån analys av kulor som avfyrats i andra fall, 539 00:48:53,514 --> 00:48:56,768 spårade han kulmärkena till två olika vapen, 540 00:48:56,851 --> 00:48:59,479 båda registrerade på Sûreté-konstaplar. 541 00:48:59,562 --> 00:49:00,480 Skit. 542 00:49:02,982 --> 00:49:06,944 Deras namn och bricknummer finns här i rapporten. 543 00:49:07,028 --> 00:49:09,530 Är något av vapnen förlorat eller stulet? 544 00:49:17,121 --> 00:49:18,289 Vad står det? 545 00:49:24,212 --> 00:49:27,799 "Kula 1 avfyrades från skjutvapen 1" 546 00:49:27,882 --> 00:49:32,303 "mot manligt offer, registrerat på Daniel Chowski. 547 00:49:38,893 --> 00:49:41,104 "Kula 2 och kula 3 548 00:49:41,187 --> 00:49:46,526 "avfyrades från skjutvapen 2 mot kvinnligt offer, registrerat..." 549 00:49:51,614 --> 00:49:53,116 Ja? 550 00:50:03,626 --> 00:50:08,339 "skjutvapen 2 registrerat på chefskommissarie Pierre Arnot." 551 00:52:23,432 --> 00:52:25,434 Undertexter: Märta Nilsson 552 00:52:25,518 --> 00:52:27,520 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir