1 00:00:58,851 --> 00:00:59,852 Faen! 2 00:01:15,284 --> 00:01:17,411 -Flytt deg! -Stopp! 3 00:01:18,162 --> 00:01:19,705 Jeg vet hva du har gjort. 4 00:01:19,789 --> 00:01:21,999 -Du! -Jeg vet hva du har gjort. 5 00:01:22,082 --> 00:01:24,460 -Jeg vet... -Kom igjen. 6 00:01:24,543 --> 00:01:26,170 ...hva du har gjort. 7 00:01:26,253 --> 00:01:28,172 Alle vet det, ikke sant? 8 00:01:28,422 --> 00:01:29,799 Alle er med på dette! 9 00:01:29,924 --> 00:01:30,925 Alle sammen. 10 00:01:32,092 --> 00:01:34,011 Jeg vet hemmelighetene deres. 11 00:01:35,221 --> 00:01:39,225 Ja. Dere skal betale for dette. Dette er ikke over. 12 00:01:39,308 --> 00:01:42,228 Hører dere? Alle skal betale for dette. 13 00:01:59,453 --> 00:02:02,164 BØDDELEN - DEL ÉN 14 00:02:27,648 --> 00:02:29,400 -Hei. -Hei. 15 00:02:35,573 --> 00:02:36,615 Går det bra? 16 00:02:39,702 --> 00:02:41,954 Jeg tenkte på da jeg var liten. 17 00:02:43,330 --> 00:02:46,292 Det var mange fugler i hagen vår. 18 00:02:46,375 --> 00:02:49,086 Moren hadde dratt. De var på egen hånd. 19 00:02:49,169 --> 00:02:52,923 Akkurat som da du var barn, du ble forlatt. 20 00:02:53,591 --> 00:02:54,884 De var døde. 21 00:02:56,093 --> 00:02:58,095 De kunne ikke overleve uten henne. 22 00:02:58,929 --> 00:03:00,347 Som deg. 23 00:03:00,431 --> 00:03:03,475 Det var en del av deg som døde også. 24 00:03:03,559 --> 00:03:06,228 Som ikke kunne overleve uten foreldrene dine. 25 00:03:10,733 --> 00:03:14,111 Jeg vet at minnene som kommer tilbake, er opprørende. 26 00:03:14,987 --> 00:03:20,743 Men uansett hva underbevisstheten din prøver å fortelle deg, vil det komme. 27 00:03:22,995 --> 00:03:24,288 Ikke tving det frem. 28 00:03:28,042 --> 00:03:29,251 Du har rett. 29 00:04:51,458 --> 00:04:53,877 Se hva vi har her, et lite ekorn. 30 00:04:53,961 --> 00:04:55,629 Dere er fortsatt her ute. 31 00:04:57,131 --> 00:05:01,135 -Vi stopper ikke før vi finner henne. -Vi har søkt denne strekningen alt. 32 00:05:01,218 --> 00:05:06,223 Det kan ta et år eller mer å dekke hele denne skogen. 33 00:05:06,306 --> 00:05:09,685 Skal være her til jeg dør hvis det er det som må til. 34 00:05:09,768 --> 00:05:11,186 Det tar ikke så lang tid. 35 00:05:11,270 --> 00:05:14,356 Kevin sa at de ble stoppet på den veien på Pine Ridge, 36 00:05:14,440 --> 00:05:16,650 og det var der han hørte skuddene. 37 00:05:17,526 --> 00:05:20,404 -Sa han noe mer? -Beklager. 38 00:05:20,487 --> 00:05:22,781 -Skulle ønske det. -Hvis han ikke hadde dødd, 39 00:05:22,865 --> 00:05:25,659 kunne han ha pekt oss i riktig retning. 40 00:05:25,743 --> 00:05:29,163 -Det er en pågående etterforskning. -Har ikke store forhåpninger. 41 00:05:30,289 --> 00:05:32,791 Når vi finner dem, får vi rettferdighet. 42 00:05:33,500 --> 00:05:37,296 Ikke sant? For Blue, Tommy og Kevin. 43 00:05:37,379 --> 00:05:41,759 Hvis søket leder dere unna Iotenen'tón:ni, er dere i SQ-jurisdiksjonen. 44 00:05:41,842 --> 00:05:44,511 -Sier du at vi ikke kan lete der? -Nei. 45 00:05:44,595 --> 00:05:48,515 Nei, jeg sier at søket vårt kanskje ikke var grundig nok. 46 00:05:48,974 --> 00:05:51,060 -Jøss. -Jeg kan skaffe hjelp. 47 00:05:53,520 --> 00:05:55,397 -Jeg skal snakke med sjefen. -Ok. 48 00:05:56,065 --> 00:05:58,025 Jeg tar deg på ordet, Lacoste. 49 00:06:05,032 --> 00:06:06,617 Kom hit! 50 00:06:06,742 --> 00:06:08,786 -Har du funnet noe? -Kom hit! 51 00:06:11,622 --> 00:06:13,207 Trekk unna. Er det dem? 52 00:06:13,290 --> 00:06:14,833 -Dra hjem. -Ikke se. 53 00:06:14,917 --> 00:06:15,959 Bortsett fra deg. 54 00:06:16,043 --> 00:06:17,753 -Du blir. -Ikke se. 55 00:06:17,836 --> 00:06:20,339 Hold dere unna til åstedet blir gransket. 56 00:06:20,422 --> 00:06:22,382 Det kan ta et par dager. 57 00:06:22,966 --> 00:06:26,553 -Ikke se. -Skaff forsterkninger og en ambulanse 58 00:06:26,637 --> 00:06:30,307 like ved Pine Ridge Road, fem kilometer øst for Iotenen'tón:ni. 59 00:06:30,724 --> 00:06:32,184 Et mistenkt selvmord. 60 00:06:32,893 --> 00:06:35,354 Jeg sender deg koordinatene nå. 61 00:06:35,437 --> 00:06:37,064 Jeg tror det er feil. 62 00:06:38,273 --> 00:06:39,983 Det ser ikke ut som selvmord. 63 00:06:40,400 --> 00:06:42,402 Mer enn ett sett med fotspor. 64 00:07:06,510 --> 00:07:08,762 -Merci. -Ingen Jean-Guy? 65 00:07:09,096 --> 00:07:10,889 Det tar litt tid med Enid. 66 00:07:10,973 --> 00:07:13,642 Jeg snakket med ham i går. Han virket munter. 67 00:07:13,725 --> 00:07:16,562 De skal ta en ferge over Lake Champlain. 68 00:07:16,645 --> 00:07:17,688 Høres morsomt ut. 69 00:07:20,816 --> 00:07:23,652 -Når ble han funnet? -For noen timer siden. 70 00:07:24,486 --> 00:07:28,407 Ser ut som han har vært død i ti, kanskje tolv timer. 71 00:07:29,408 --> 00:07:31,451 Han ble funnet der borte. 72 00:07:46,133 --> 00:07:47,801 For et sted å avslutte et liv på. 73 00:07:48,594 --> 00:07:49,803 Det er så vakkert. 74 00:08:10,490 --> 00:08:12,910 -Har du klatret i trær? -Ja. 75 00:08:13,869 --> 00:08:15,454 Jeg gjør det med døtrene mine. 76 00:08:15,537 --> 00:08:19,666 Dette er ikke hendene til en som klatret opp. For rene. 77 00:08:22,544 --> 00:08:27,549 Og disse tommelavtrykkene virker mer som en manuell kvelning enn en henging. 78 00:08:28,550 --> 00:08:32,888 Kanskje han ble kvalt og heist opp så det skulle se ut som selvmord? 79 00:08:33,388 --> 00:08:35,766 Det er flere spor rundt treet. 80 00:08:35,849 --> 00:08:37,267 Vet vi hvem han er? 81 00:08:38,393 --> 00:08:41,271 Ingen lommebok, lommene var tomme. 82 00:08:41,355 --> 00:08:44,483 Spre et bilde, kanskje vi kan få identifisert ham. 83 00:09:02,084 --> 00:09:04,836 Vet du noe om furutrær? 84 00:09:04,920 --> 00:09:06,546 Nålene virker... 85 00:09:07,589 --> 00:09:08,924 ...uvanlig lange. 86 00:09:09,007 --> 00:09:10,342 Kanskje Bea gjør det. 87 00:09:15,597 --> 00:09:17,182 En stund siden sist. 88 00:09:18,267 --> 00:09:19,643 Går det bra, Bea? 89 00:09:20,769 --> 00:09:22,688 Så bra jeg kan. 90 00:09:24,147 --> 00:09:25,482 Vet du hvem han er? 91 00:09:25,565 --> 00:09:27,818 Nei, dessverre. 92 00:09:28,360 --> 00:09:29,611 Du vet om furu. 93 00:09:29,695 --> 00:09:32,864 -De er ganske like her. -Ja, stort sett. 94 00:09:33,740 --> 00:09:34,783 Mest rød furu. 95 00:09:35,701 --> 00:09:39,913 Hva kalles disse med lengre nåler? 96 00:09:40,664 --> 00:09:42,040 Det er hvit furu. 97 00:09:43,917 --> 00:09:47,921 Barken er blekere, og jeg har sett hvite furuer her, 98 00:09:48,005 --> 00:09:52,843 men det kan ikke være mer enn en håndfull i hele Pine Ridge. 99 00:09:54,386 --> 00:09:55,345 Takk. 100 00:09:56,972 --> 00:09:59,349 -Vil du vise meg de sporene? -Ja. 101 00:10:02,060 --> 00:10:03,270 Her. 102 00:10:04,313 --> 00:10:06,940 Kan de tilhøre letemannskapet? 103 00:10:07,024 --> 00:10:08,775 Nei, ikke fra i dag. 104 00:10:08,859 --> 00:10:11,653 Vi stoppet alle før de kom til treet. 105 00:10:11,737 --> 00:10:15,240 Det regnet i går, så jeg antar at de ble laget da. 106 00:10:16,033 --> 00:10:17,784 Vis meg hvor de leder. 107 00:10:20,537 --> 00:10:23,081 Noe nytt om hvem som kjørte patruljebilen? 108 00:10:23,165 --> 00:10:24,207 Jeg sjekket. 109 00:10:24,541 --> 00:10:27,544 En SQ-trafikkpoliti ved navn Dan Chowski var her 110 00:10:27,627 --> 00:10:29,713 den dagen Tommy og Blue forsvant. 111 00:10:29,796 --> 00:10:32,716 Kjenner du ham? Ikke? Ikke jeg heller. 112 00:10:32,799 --> 00:10:35,927 -Når kan vi snakke med ham? -Han har visst forsvunnet. 113 00:10:36,011 --> 00:10:38,638 -Ingen har sett ham på en uke. -Beleilig. 114 00:10:38,722 --> 00:10:40,349 Jeg tror han ble tipset. 115 00:10:42,434 --> 00:10:46,355 Tror du etterforskningen av Kevins dødsfall vil avdekke sannheten? 116 00:10:46,438 --> 00:10:48,648 Noen ved Kriminalomsorgen 117 00:10:48,732 --> 00:10:52,152 fortalte meg at alt tyder på en overdose utført på seg selv. 118 00:10:53,820 --> 00:10:57,199 Kevin solgte svartebørssigaretter. Han var ikke narkoman. 119 00:10:58,492 --> 00:11:02,204 -Chowski må ha tatt ham. -Nei, han var ikke alene. 120 00:11:02,788 --> 00:11:07,584 Du må slutte å klandre deg selv for Kevins død. 121 00:11:08,794 --> 00:11:10,420 Hvem ellers skal jeg klandre? 122 00:11:11,171 --> 00:11:14,091 Jeg lovet at han var trygg om jeg tok hånd om ham. 123 00:11:19,721 --> 00:11:22,349 Tror du virkelig at Tommy og Blue er her? 124 00:11:24,059 --> 00:11:25,018 Det gir mening. 125 00:11:27,145 --> 00:11:29,564 Vi må gi familien Two-Rivers litt hjelp. 126 00:11:29,648 --> 00:11:34,194 Jeg tror vi bør gå gjennom det igjen og utvide søkeområdet litt. 127 00:11:38,657 --> 00:11:41,159 Så lenge Francoeur ikke får vite det. 128 00:11:42,702 --> 00:11:44,788 Sporene stopper der. 129 00:11:47,416 --> 00:11:50,836 Det var her de forsvant. Her. 130 00:11:50,919 --> 00:11:52,546 Hva er det med dette stedet? 131 00:11:53,046 --> 00:11:57,342 Vi leter etter to lik, og det er et tredje som henger i et tre. 132 00:12:34,754 --> 00:12:38,133 BE CALM SENTER 133 00:12:39,843 --> 00:12:43,513 -Leter vi etter en lynsjemobb? -Vi leter etter en grunn. 134 00:12:44,347 --> 00:12:48,185 Mye skal til for at noen skal samles for å avslutte en manns liv. 135 00:12:48,268 --> 00:12:49,895 Han må ha gjort noe ille. 136 00:12:49,978 --> 00:12:52,063 Vi må finne ut hvem han er. 137 00:12:54,107 --> 00:12:57,486 Hei, fremmede. Hørte du var tilbake i byen. 138 00:12:57,569 --> 00:13:00,113 Clara. For en fin overraskelse. 139 00:13:00,197 --> 00:13:03,575 Gabri har bakt favoritten din. De er fortsatt varme. 140 00:13:03,658 --> 00:13:05,702 Er det det jeg tror det er? 141 00:13:07,871 --> 00:13:09,581 Takk. Det var veldig snilt. 142 00:13:12,751 --> 00:13:14,794 Du vet nok hvorfor vi er her. 143 00:13:15,962 --> 00:13:19,257 -Dette kan være ubehagelig. Er det greit? -Ja, selvsagt. 144 00:13:22,886 --> 00:13:24,346 Herregud. 145 00:13:24,763 --> 00:13:25,972 Kjenner du ham? 146 00:13:27,015 --> 00:13:30,769 Ikke ved navn, men han gjorde noe skade på Bistro i går kveld. 147 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 Hva mener du? 148 00:13:32,687 --> 00:13:33,980 Hadde drukket for mye. 149 00:13:34,606 --> 00:13:37,192 Han kom inn ute etter bråk. 150 00:13:37,275 --> 00:13:39,611 Peter og Mike måtte holde ham nede. 151 00:13:40,028 --> 00:13:41,738 Vet du hvor han bodde? 152 00:13:42,447 --> 00:13:44,783 Han hadde bare vært i byen noen dager. 153 00:13:46,326 --> 00:13:47,911 Han bodde på B&B-en. 154 00:13:48,203 --> 00:13:49,246 La oss dra. 155 00:13:52,832 --> 00:13:54,376 Nå med en gang? 156 00:13:55,919 --> 00:13:56,795 Ok. 157 00:14:20,360 --> 00:14:21,361 Hei, Ruth. 158 00:14:22,862 --> 00:14:24,030 Drittsekker. 159 00:14:41,881 --> 00:14:42,882 Angela. 160 00:14:43,425 --> 00:14:46,386 Førstebetjent, hva bringer deg tilbake? 161 00:14:46,469 --> 00:14:51,266 Vi er her angående en av gjestene dine, en herre i 50-årene. 162 00:14:52,142 --> 00:14:54,144 Arthur Ellis? 163 00:14:55,353 --> 00:14:58,273 -Den eneste mannlige gjesten. -Sjekket du ham inn? 164 00:14:58,356 --> 00:15:01,901 Ja, søndag kveld, og han sjekker ut neste mandag. 165 00:15:01,985 --> 00:15:04,571 -Betalte kontant for hele uken. -Er det uvanlig? 166 00:15:04,654 --> 00:15:08,992 De fleste blir en natt eller to, og ingen betaler kontant nå til dags. 167 00:15:09,075 --> 00:15:12,245 Hadde han noen gjester? Tok han med noen opp på rommet? 168 00:15:12,329 --> 00:15:14,080 Ikke som jeg vet. 169 00:15:15,290 --> 00:15:16,499 Har du kameraer? 170 00:15:17,000 --> 00:15:18,877 Gjestene verdsetter privatlivet. 171 00:15:19,419 --> 00:15:21,421 Sa Mr. Ellis hvorfor han var her? 172 00:15:26,635 --> 00:15:28,762 Beklager. Jeg husker ikke. 173 00:15:30,096 --> 00:15:33,725 Han ba om det roligste rommet, for å ikke bli forstyrret. 174 00:15:33,808 --> 00:15:34,934 Forklarte han hvorfor? 175 00:15:35,060 --> 00:15:39,981 Jeg antok at han har søvnvansker, eller kanskje han er en privat person. 176 00:15:40,482 --> 00:15:43,109 -Er han i trøbbel? -Skikkelig trøbbel. 177 00:15:44,277 --> 00:15:45,111 Død? 178 00:15:46,196 --> 00:15:47,030 Hvordan? 179 00:15:48,198 --> 00:15:52,285 -Var det en ulykke? -Nei. Han ble funnet i skogen. Hengt. 180 00:15:55,413 --> 00:15:56,247 Selvmord? 181 00:15:57,749 --> 00:15:59,668 Herregud, det er forferdelig. 182 00:15:59,751 --> 00:16:01,252 Kan vi få se rommet hans? 183 00:16:06,049 --> 00:16:09,135 -Det er helt øverst, på loftet. -Takk. 184 00:16:52,512 --> 00:16:56,182 Han pakket ikke nok til en uke. Maks tre dager. 185 00:16:56,266 --> 00:16:58,685 Kanskje han ikke skifter klær så ofte. 186 00:16:58,768 --> 00:17:00,186 Noen mennesker er griser. 187 00:17:00,270 --> 00:17:04,607 Griser bruker ikke dress på fritiden eller forlater rom så ryddige. 188 00:17:04,691 --> 00:17:07,277 Ingen lommebok. Ingen mobiltelefon. 189 00:17:07,360 --> 00:17:08,737 Ikke på ham. Ikke her. 190 00:17:08,820 --> 00:17:12,657 Kanskje drapsmennene tømte lommene hans før de hengte ham opp? 191 00:17:12,741 --> 00:17:15,201 Få SIJ til å undersøke rommet. 192 00:17:15,285 --> 00:17:18,413 Betjent Nichol, sjekket du sengen grundig? 193 00:17:18,496 --> 00:17:20,582 Ja. Hver krik og krok. 194 00:17:22,292 --> 00:17:23,668 Så hva er det? 195 00:17:26,337 --> 00:17:27,505 Det er... 196 00:17:29,632 --> 00:17:30,592 Beklager. 197 00:17:40,268 --> 00:17:41,770 "Jobben min er endelig gjort. 198 00:17:41,853 --> 00:17:44,773 "Noen ganger er hevn den eneste veien til fred. 199 00:17:45,732 --> 00:17:49,402 "Du kan ikke tilgi meg, men kanskje du kan forstå." 200 00:17:49,486 --> 00:17:51,362 Høres ut som et selvmordsbrev. 201 00:17:52,906 --> 00:17:53,907 Kan vi ta feil? 202 00:17:55,158 --> 00:17:57,118 Du har sett selvmordsbrev før. 203 00:17:57,202 --> 00:18:00,872 Skjelvende håndskrift, blekk tilsmusset med tårer. Dette er for pent. 204 00:18:01,998 --> 00:18:04,501 Noen skrev dette for å iscenesette et selvmord. 205 00:18:06,085 --> 00:18:09,756 -Er det sant? Er han virkelig død? -Ja. Beklager. 206 00:18:10,215 --> 00:18:11,758 Jeg kan ikke tro det. 207 00:18:12,175 --> 00:18:15,970 Vi hørte at det var en slags krangel i går kveld. 208 00:18:16,304 --> 00:18:19,516 Ellis var full, gjorde kundene opprørte og kjeftet. 209 00:18:19,599 --> 00:18:20,642 Om hva? 210 00:18:21,059 --> 00:18:24,062 Det ga ikke noe mening, bare full og sint. 211 00:18:24,145 --> 00:18:25,772 Hvem var sinnet rettet mot? 212 00:18:27,440 --> 00:18:28,858 Den som sto i veien. 213 00:18:30,985 --> 00:18:32,278 Veien til hevn... 214 00:18:33,112 --> 00:18:34,030 Hva? 215 00:18:36,074 --> 00:18:37,575 Jeg må ta denne. 216 00:18:38,451 --> 00:18:41,704 Skaff en liste over alle som var på Bistro i går. 217 00:18:52,507 --> 00:18:55,969 Pierre, endelig. Jeg begynte å bli bekymret for deg. 218 00:18:56,052 --> 00:18:58,304 Beklager. Det har vært litt av en uke. 219 00:18:59,180 --> 00:19:02,684 Jeg hørte at Lacoste fant et selvmord i Pine Ridge. 220 00:19:02,767 --> 00:19:03,977 Ikke et selvmord. 221 00:19:04,060 --> 00:19:06,062 -Ikke? -Drap. 222 00:19:06,479 --> 00:19:08,314 Drap? Jøss. 223 00:19:08,398 --> 00:19:11,526 -Noe nytt om Chowski? -Ingenting. Jeg sjekket med foreldrene. 224 00:19:11,609 --> 00:19:13,194 De har ikke hørt fra ham. 225 00:19:13,278 --> 00:19:15,488 Jeg ringte kompisene hans uten hell. 226 00:19:15,572 --> 00:19:17,365 Tror du noe har skjedd? 227 00:19:17,448 --> 00:19:21,244 Han hørte nok at du spurte etter ham, og stakk. 228 00:19:21,995 --> 00:19:23,705 Det får ham til å se skyldig ut. 229 00:19:23,788 --> 00:19:25,999 Ja, arbeidsmappen hans er ren. 230 00:19:26,875 --> 00:19:28,293 Men jeg gravde litt. 231 00:19:29,627 --> 00:19:33,548 Det var en hendelse. Han skjøt en ubevæpnet mann under en narkotikasak. 232 00:19:33,673 --> 00:19:35,842 Han overlevde. Chowski ble klarert. 233 00:19:35,925 --> 00:19:37,594 Han er skyteglad. 234 00:19:37,677 --> 00:19:41,431 Kan ha blitt redd for at bakgrunnen hans kan gi ham skylden. 235 00:19:41,514 --> 00:19:43,725 Vi kan ikke la oss bli villedet her. 236 00:19:43,808 --> 00:19:45,602 Kevin Kis var ingen engel. 237 00:19:45,685 --> 00:19:48,021 Jeg tror fortsatt han kan være involvert. 238 00:19:48,104 --> 00:19:49,814 Jeg setter pris på det, Pierre. 239 00:19:51,190 --> 00:19:54,485 Kevin sa at det var to betjenter i bilen. 240 00:19:54,569 --> 00:19:57,322 Vet du hvem som kjørte med Chowski? 241 00:19:57,405 --> 00:20:00,450 Nei. Han skulle kjøre alene, så... 242 00:20:00,533 --> 00:20:02,452 Kanskje det ikke var en til. 243 00:20:03,328 --> 00:20:05,538 Jeg skal forhøre meg litt. 244 00:20:06,331 --> 00:20:07,248 Takk, Pierre. 245 00:20:16,549 --> 00:20:17,842 Det er ikke åpent. 246 00:20:19,302 --> 00:20:20,845 God dag, Førstebetjent. 247 00:20:23,389 --> 00:20:26,059 -Det ser vondt ut. -Det er ingenting. 248 00:20:26,142 --> 00:20:27,644 Skjedde det i går kveld? 249 00:20:28,811 --> 00:20:30,396 Mr. Ellis angrep deg. 250 00:20:31,356 --> 00:20:34,192 En tequila for mye. Sånt skjer. 251 00:20:34,275 --> 00:20:35,443 Du får en fyllik 252 00:20:35,526 --> 00:20:38,571 som ikke liker de ristede mandlene. 253 00:20:38,655 --> 00:20:42,742 Hadde han innvendinger mot noe annet enn de ristede mandlene? 254 00:20:42,825 --> 00:20:45,495 Jeg vet ikke, han snakket om hemmeligheter. 255 00:20:45,578 --> 00:20:48,247 Jeg ignorerte ham etter at han slo meg. 256 00:20:48,581 --> 00:20:49,791 Jeg forstår. 257 00:20:52,335 --> 00:20:53,252 Takk. 258 00:20:55,463 --> 00:20:58,675 Vil du spise lunsj her? Jeg kan lage favoritten din. 259 00:21:12,146 --> 00:21:15,525 -Hvorfor var Ellis sint på deg? -Han var gal. Du så ham. 260 00:21:15,608 --> 00:21:17,694 Jeg var bare det nærmeste målet. 261 00:21:18,820 --> 00:21:21,781 Hva gjorde han på kontoret ditt i går morges? 262 00:21:21,864 --> 00:21:24,742 Jeg så dere og hørte at dere kranglet. Hva var det? 263 00:21:25,243 --> 00:21:26,244 Ingenting. 264 00:21:28,413 --> 00:21:29,372 Kjenner du ham? 265 00:21:30,373 --> 00:21:32,792 Kjente du ham før han kom hit? 266 00:21:33,167 --> 00:21:35,211 Han virket veldig sint på deg... 267 00:21:35,294 --> 00:21:37,463 Hva er det egentlig du anklager meg for? 268 00:21:39,507 --> 00:21:42,301 Vi har aldri hatt hemmeligheter for hverandre før. 269 00:22:17,503 --> 00:22:21,466 Du har kommet til Enid. Jeg kan ikke ta telefonen. Legg igjen en beskjed. 270 00:22:27,263 --> 00:22:29,974 -Dere vet hvordan hun fikk det navnet. -Nei. 271 00:22:30,058 --> 00:22:33,019 Hun var på bingo, og hun trengte I-29... 272 00:22:33,102 --> 00:22:34,937 -I-29... -Pokker. 273 00:22:36,355 --> 00:22:37,857 La oss se hva de vil. 274 00:22:39,984 --> 00:22:42,278 Betjent Lacoste ba om en tjeneste. 275 00:22:42,361 --> 00:22:45,573 De har mye erfaring med bakkesøk. 276 00:22:45,656 --> 00:22:47,366 De kan se med friske øyne. 277 00:22:47,450 --> 00:22:50,912 Dere har dem i to uker. Det beste jeg klarte. 278 00:22:52,080 --> 00:22:53,289 Setter pris på det. 279 00:22:54,373 --> 00:22:55,708 La oss begynne. 280 00:23:00,880 --> 00:23:02,673 Hva heter du, betjent? 281 00:23:02,757 --> 00:23:04,175 -Juliet. -Juliet. 282 00:23:13,267 --> 00:23:15,686 Jean-Guy? Hvordan går det? 283 00:23:16,354 --> 00:23:19,899 Vi kom tilbake for noen timer siden. Hun er på kjøkkenet. 284 00:23:19,982 --> 00:23:23,778 -Hun lager sin berømte reke-linguini. -Det er flott. 285 00:23:24,737 --> 00:23:29,700 Nå som alt har løst seg, er jeg klar til å komme tilbake på jobb. 286 00:23:29,784 --> 00:23:32,537 Fantastisk. Det er fantastisk, Jean-Guy. 287 00:23:32,620 --> 00:23:33,788 Ok, tja... 288 00:23:35,665 --> 00:23:38,167 -Ha en fin kveld. -Du også. 289 00:24:03,734 --> 00:24:05,987 Dette er alle som var på Bistro 290 00:24:06,070 --> 00:24:09,407 da Ellis klikket på Gabri. Alle sa det samme. 291 00:24:09,490 --> 00:24:14,203 Ellis var full, han fortalte byen at han kjente deres mørkeste hemmeligheter. 292 00:24:14,871 --> 00:24:16,664 Alle hadde de samme manusene. 293 00:24:16,747 --> 00:24:18,833 Gabri sa det samme til meg. 294 00:24:19,750 --> 00:24:22,461 Kanskje de avtalte historien. 295 00:24:22,545 --> 00:24:26,465 Ellis klikker på Bistro og truer med å avsløre hemmelighetene deres. 296 00:24:26,549 --> 00:24:28,885 Dagen etter er han død. 297 00:24:29,844 --> 00:24:32,555 Så noen har en hemmelighet verdt å beskytte. 298 00:24:32,638 --> 00:24:34,974 Og mye hjelp til å beskytte den. 299 00:24:36,392 --> 00:24:39,520 Jeg finner ikke en Arthur Ellis som passer beskrivelsen 300 00:24:39,604 --> 00:24:41,689 nevnt noe sted. 301 00:24:42,190 --> 00:24:46,569 Angela sa at han betalte kontant, så kanskje han levde under radaren. 302 00:24:48,362 --> 00:24:49,238 Uansett. 303 00:24:49,322 --> 00:24:53,326 Olivier sa at han hadde leiebil, og jeg fant den parkert i gata. 304 00:24:53,784 --> 00:24:56,078 Her er en kopi av leieavtalen. 305 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 Han oppga en Ottawa-adresse. 306 00:25:02,877 --> 00:25:04,587 Håndskriften er den samme. 307 00:25:05,379 --> 00:25:08,257 Det betyr at Ellis skrev selvmordsbrevet selv. 308 00:25:08,341 --> 00:25:10,927 Hvordan skriver du så pent under tvang? 309 00:25:13,054 --> 00:25:15,973 Jeg ringer Ottawa og får dem til å sjekke adressen. 310 00:25:20,895 --> 00:25:24,565 Isabelle, da SIJ undersøkte huset til Kevin, 311 00:25:24,649 --> 00:25:28,110 fant de furunåler under gulvbordene, ikke sant? 312 00:25:28,194 --> 00:25:30,947 Det er furunåler i hele Iotenen'tón:ni. 313 00:25:31,030 --> 00:25:32,865 Nålene setter seg fast i gulvet. 314 00:25:32,949 --> 00:25:35,910 Det blir vanskelig å finne et gammelt hus uten dem. 315 00:25:35,993 --> 00:25:38,663 Ble de identifisert? Den eksakte typen? 316 00:25:39,413 --> 00:25:43,626 Jeg vet ikke. Vi spurte ikke. Det føltes ikke relevant. 317 00:25:45,503 --> 00:25:47,797 -Er det relevant? -Jeg vet ikke. 318 00:25:48,381 --> 00:25:49,882 Kanskje. 319 00:25:51,884 --> 00:25:55,137 Kan du hente dem fra bevisene? Få dem identifisert. 320 00:25:56,264 --> 00:25:57,265 Ja. 321 00:26:06,315 --> 00:26:10,569 "Det var da hun visste, uten tvil, 322 00:26:10,653 --> 00:26:13,155 "at de hadde gjort det rette. 323 00:26:13,239 --> 00:26:17,493 "At hemmelighetene som ligger der og råtner i bakken under føttene deres, 324 00:26:17,576 --> 00:26:21,622 "at de ville forsvinne i løpet av mindre enn 100 år. 325 00:26:21,706 --> 00:26:27,461 "Og innen den tid ville ingen huske navnet hans engang." 326 00:26:30,589 --> 00:26:33,384 Spør du meg, var hun berettiget til å drepe ham. 327 00:26:34,885 --> 00:26:37,305 Jeg hadde gitt den drittsekken en omgang. 328 00:26:38,681 --> 00:26:41,892 Ingen er berettiget til å ta et menneskeliv. 329 00:26:41,976 --> 00:26:44,353 Etter det han gjorde? Tuller du? 330 00:26:44,437 --> 00:26:46,272 Hun kunne ha gått til retten. 331 00:26:46,355 --> 00:26:47,732 Som om det alltid skjer. 332 00:26:47,815 --> 00:26:50,526 Du må ta saken i egne hender. 333 00:26:50,609 --> 00:26:53,696 Ante ikke at han var for borgervern da vi giftet oss. 334 00:26:53,779 --> 00:26:56,741 Du må passe deg etter en krangel. 335 00:26:56,824 --> 00:26:59,660 De har tilgang til skarpe kniver. 336 00:26:59,744 --> 00:27:03,289 Jeg har et førstehjelpsskrin i alle rom, bare i tilfelle. 337 00:27:05,833 --> 00:27:08,419 Syns dere det er morsomt? Å spøke med sånt? 338 00:27:08,502 --> 00:27:10,629 Bare fortsett, men jeg går. 339 00:27:10,713 --> 00:27:11,881 Gabri, kom igjen. 340 00:27:11,964 --> 00:27:13,966 Vi tuller bare med deg. 341 00:27:14,675 --> 00:27:17,720 -La oss avslutte. -Men vi har ikke stemt ennå. 342 00:27:18,804 --> 00:27:23,976 Hånden i været om du syns drap er berettiget under visse omstendigheter. 343 00:27:27,521 --> 00:27:29,523 Du er med oss, ikke sant, Angela? 344 00:27:30,649 --> 00:27:33,527 -Tja, jeg... -Hvem bryr seg? Det er en historie. 345 00:27:33,611 --> 00:27:37,156 -Ikke ta det så alvorlig. -Litt av et søsterskap. 346 00:27:38,574 --> 00:27:41,994 Jeg syns forutsetningen var teit. 347 00:27:42,078 --> 00:27:45,414 Alle menn hun møter, er en voldtektsmann eller psykopat. 348 00:27:46,290 --> 00:27:48,834 -Kom igjen. -Vil du skrive det med hashtag? 349 00:27:48,918 --> 00:27:51,379 -"Ikke alle menn." -Ja, jeg vil... 350 00:27:51,462 --> 00:27:54,965 Dere, kom igjen. Hva er neste måneds bok, Myrna? 351 00:27:55,049 --> 00:27:57,593 Det er biografimåned, så... 352 00:27:59,345 --> 00:28:02,014 -Send dem rundt. -Takk. 353 00:28:02,098 --> 00:28:03,557 -Jøss. -Biografi, hva? 354 00:28:03,641 --> 00:28:04,683 Bøddelen? 355 00:28:18,489 --> 00:28:19,532 Jeg er mett. 356 00:28:19,615 --> 00:28:21,534 -Så godt. -Ikke dårlig. 357 00:28:21,951 --> 00:28:24,036 Men jeg vil ha en deuxieme creme brulee. 358 00:28:24,120 --> 00:28:26,622 Ikke sikkert vi kan spise slik hver kveld. 359 00:28:26,705 --> 00:28:28,707 Førstebetjent! 360 00:28:31,877 --> 00:28:34,213 Rart jeg ikke la merke til det før. 361 00:28:35,089 --> 00:28:35,923 Bøddelen? 362 00:28:36,006 --> 00:28:39,051 Vi skal lese den i bokklubben neste måned. Der. 363 00:28:39,135 --> 00:28:43,180 Kanskje det er en tilfeldighet. Men det var det han het, ikke sant? 364 00:28:44,098 --> 00:28:47,601 Arthur Ellis, mannen dere fant hengt. 365 00:28:51,313 --> 00:28:52,231 Takk. 366 00:28:56,110 --> 00:28:58,946 Arthur Ellis var Canadas offisielle bøddel. 367 00:28:59,029 --> 00:29:01,115 Han hengte mer enn 600 folk. 368 00:29:01,198 --> 00:29:03,284 -Tuller du med meg? -Hør på dette. 369 00:29:03,367 --> 00:29:06,328 Han het ikke Arthur Ellis. Det var et pseudonym. 370 00:29:07,788 --> 00:29:11,750 Og han kom fra en lang rekke bødler fra England. 371 00:29:11,834 --> 00:29:15,337 Familien hadde hengt folk i over 300 år. 372 00:29:15,421 --> 00:29:18,466 Og de visste at folk fryktet bøddelen. 373 00:29:18,549 --> 00:29:22,720 De ville ha jobben gjort, men de ville ikke kjenne personen. 374 00:29:22,803 --> 00:29:25,806 Brukte familien et pseudonym for å beskytte seg selv? 375 00:29:25,890 --> 00:29:27,016 Nemlig. 376 00:29:27,099 --> 00:29:31,353 Arthur Ellis var vellykket, helt til han gjorde en feil. 377 00:29:31,937 --> 00:29:34,607 I 1935 gjettet han en kvinnes vekt feil. 378 00:29:35,191 --> 00:29:37,234 Drepte hun ham? Det er brutalt. 379 00:29:38,277 --> 00:29:40,696 Nei, han feilberegnet lengden på tauet 380 00:29:40,779 --> 00:29:43,824 og rev hodet av Tommasina Teolis. 381 00:29:43,908 --> 00:29:47,161 Det skapte et stort offentlig ramaskrik, ødela karrieren hans. 382 00:29:47,578 --> 00:29:50,539 Han døde i Montreal tre år senere. En ødelagt mann. 383 00:29:51,290 --> 00:29:54,919 Så kanskje vår Arthur Ellis brukte bøddelpseudonymet også? 384 00:29:55,002 --> 00:29:58,714 For å gi dødsstraff til en som hadde gjort ham urett. 385 00:29:58,797 --> 00:30:01,759 "Noen ganger er hevn den eneste veien til fred." 386 00:30:04,303 --> 00:30:08,307 Tror du han prøvde å hevne seg på noen her i Three Pines? 387 00:30:09,308 --> 00:30:11,185 Hva gjør du, betjent Nichol? 388 00:30:11,894 --> 00:30:12,853 Cat's cradle. 389 00:30:16,148 --> 00:30:19,109 Det er vanskelig. Vanskeligere enn det ser ut. 390 00:30:20,277 --> 00:30:25,616 Ellis kom til Three Pines for å finne noen, innstilt på hevn. 391 00:30:26,492 --> 00:30:29,828 Jeg tror offeret visste det og kom til ham først. 392 00:30:29,912 --> 00:30:32,039 Vi finner ut hvem han egentlig er. 393 00:30:32,122 --> 00:30:34,875 -Finner fortiden hans. -Og vi finner drapsmannen. 394 00:30:34,959 --> 00:30:38,045 Som må ha tvunget ham til å skrive selvmordsbrevet. 395 00:30:38,796 --> 00:30:39,922 Jeg tror det. 396 00:31:25,968 --> 00:31:28,929 -Jeg er redd. -For hva? 397 00:31:32,474 --> 00:31:35,352 Jeg har ikke følt det slik på lenge. 398 00:31:36,729 --> 00:31:37,730 Fortell. 399 00:31:38,814 --> 00:31:39,982 Hva føler du? 400 00:31:42,443 --> 00:31:43,360 Forvirret. 401 00:31:47,281 --> 00:31:48,115 Alene. 402 00:31:48,741 --> 00:31:50,451 Du er aldri alene. 403 00:31:51,285 --> 00:31:53,078 Ikke så lenge hjertet mitt slår. 404 00:31:58,542 --> 00:31:59,793 Har du følt dette før? 405 00:32:01,545 --> 00:32:02,379 Ja. 406 00:32:05,424 --> 00:32:06,884 Da foreldrene mine døde. 407 00:32:14,266 --> 00:32:15,267 Du vet... 408 00:32:16,518 --> 00:32:20,814 Det som skjedde med den lille gutten, gjorde ham til mannen jeg elsker. 409 00:32:22,316 --> 00:32:25,027 Din smerte, din sorg... 410 00:32:25,110 --> 00:32:30,199 Det ga deg din medfølelse. Det fikk deg til å kjempe for andre 411 00:32:30,324 --> 00:32:34,453 som har følt det samme. Det er den du er. 412 00:32:40,084 --> 00:32:44,838 Husker du da du var på Cambridge 413 00:32:44,922 --> 00:32:48,509 og jeg var i Toronto og vi brukte alle pengene våre 414 00:32:48,592 --> 00:32:50,135 på langdistansesamtaler? 415 00:32:53,013 --> 00:32:56,392 Når en av oss ikke fikk sove, lot vi telefonen stå på 416 00:32:56,475 --> 00:32:58,686 så vi kunne være der for hverandre. 417 00:33:00,521 --> 00:33:02,106 Vil du at jeg skal bli hos deg? 418 00:33:03,607 --> 00:33:04,650 Så du kan sove? 419 00:33:06,985 --> 00:33:07,861 Ja. 420 00:33:10,239 --> 00:33:11,782 Det er billigere nå, så... 421 00:33:16,787 --> 00:33:19,331 Det er billigere nå. 422 00:33:22,209 --> 00:33:23,127 Vi gjør det. 423 00:33:27,381 --> 00:33:30,801 Lukk øynene, kjære. Sov. 424 00:33:33,220 --> 00:33:34,805 Sov, Armand. Sov. 425 00:33:36,140 --> 00:33:37,057 Sov. 426 00:34:36,283 --> 00:34:39,369 I dag skal jeg vise hvordan man identifiserer et furutre. 427 00:34:39,453 --> 00:34:43,957 Det er mange arter av furu, 115 for å være nøyaktig. 428 00:34:44,041 --> 00:34:45,918 Men ved å lære noen teknikker 429 00:34:46,001 --> 00:34:49,630 vil du kunne skille dem fra andre bartrær. 430 00:34:51,048 --> 00:34:52,216 Du er tidlig oppe. 431 00:34:54,301 --> 00:34:57,179 Du ser sliten ut. Har du ikke sovet godt? 432 00:34:57,596 --> 00:34:58,806 Noe sånt. 433 00:35:01,308 --> 00:35:05,354 Jeg så den nye installasjonen, de røde kjolene. 434 00:35:06,480 --> 00:35:12,277 Ja, hver og en representerer en savnet urfolkskvinne eller jente. 435 00:35:13,111 --> 00:35:14,196 Det gjør en ydmyk. 436 00:35:15,489 --> 00:35:17,950 Er det det som holder deg våken om natten? 437 00:35:18,033 --> 00:35:19,993 Blue Two-Rivers? 438 00:35:21,078 --> 00:35:22,913 Blue og andre ting. 439 00:35:25,624 --> 00:35:29,753 Alt henger sammen på et eller annet vis. 440 00:36:01,577 --> 00:36:02,911 Patron. 441 00:36:02,995 --> 00:36:06,373 Furunålene som ble funnet hjemme hos Kevin, er hvit furu. 442 00:36:06,456 --> 00:36:07,457 Er du sikker? 443 00:36:07,541 --> 00:36:09,668 -Labben bekreftet det. -Utmerket. 444 00:36:11,920 --> 00:36:15,924 Hvite furunåler ble sannsynligvis tatt med av de som drepte Tommy og Blue, 445 00:36:16,008 --> 00:36:19,428 som betyr at de er begravet i nærheten av hvite furutrær. 446 00:36:19,511 --> 00:36:21,471 Det kan være hvor som helst ved åsen. 447 00:36:21,555 --> 00:36:24,182 Men hvit furu er uvanlig i dette området. 448 00:36:24,266 --> 00:36:26,310 Det er bare en håndfull i denne skogen. 449 00:36:26,393 --> 00:36:30,063 Ifølge Bea er de samlet i dette området. 450 00:36:30,147 --> 00:36:33,066 Ble dette området sjekket av letemannskapet? 451 00:36:33,775 --> 00:36:34,693 Nei. 452 00:36:35,861 --> 00:36:36,778 Det ble det ikke. 453 00:36:37,154 --> 00:36:40,866 Ring Arisawe og de andre. La oss be dem søke her. 454 00:36:40,949 --> 00:36:43,243 -I mellomtiden skal jeg sette i gang. -Ok. 455 00:38:57,210 --> 00:38:59,463 Vi burde ringe familien Two-Rivers. 456 00:39:01,256 --> 00:39:02,174 Isabelle? 457 00:39:06,845 --> 00:39:07,763 Isabelle. 458 00:39:09,264 --> 00:39:11,224 Vi burde ringe familien Two-Rivers. 459 00:39:12,225 --> 00:39:14,227 Stoppe dem før de drar ut igjen. 460 00:40:20,919 --> 00:40:21,920 Går det bra? 461 00:40:29,136 --> 00:40:30,720 Noe nytt om identitetene? 462 00:40:32,222 --> 00:40:34,683 Begge tannjournalene stemte. 463 00:40:35,892 --> 00:40:37,269 Det er Blue og Tommy. 464 00:40:39,396 --> 00:40:41,690 Jeg fant flere kuler på stedet. 465 00:40:42,732 --> 00:40:44,818 Striasjonene er ganske særegne. 466 00:40:44,901 --> 00:40:46,194 Politivåpen. 467 00:40:50,031 --> 00:40:53,451 Ballistikken kan kanskje fortelle hvem sin pistol de kom fra. 468 00:40:54,578 --> 00:40:55,662 Har du dem fortsatt? 469 00:40:55,745 --> 00:40:57,998 Jeg tenkte det ikke var lurt å gi dem 470 00:40:58,081 --> 00:41:00,959 til SQ-teknikerne før vi vet hvem vi kan stole på. 471 00:41:04,254 --> 00:41:06,965 Den første kulen jeg fant, må ha drept Tommy. 472 00:41:07,924 --> 00:41:12,179 Patologen tror den traff bløtvev, men kan ikke si nøyaktig hvor. 473 00:41:13,555 --> 00:41:16,224 Blue hadde en kule i bakhodet. 474 00:41:17,559 --> 00:41:19,269 Så hun flyktet. 475 00:41:21,730 --> 00:41:22,647 Ja. 476 00:41:34,743 --> 00:41:35,744 Sånn ja. 477 00:41:51,968 --> 00:41:52,928 Er det dem? 478 00:41:54,304 --> 00:41:55,388 Det er ingen tvil. 479 00:41:59,643 --> 00:42:01,561 Kom inn. 480 00:42:01,645 --> 00:42:02,520 Det er dem. 481 00:42:02,938 --> 00:42:04,522 Det var dem. 482 00:42:10,737 --> 00:42:12,280 Kom hit, vennen. 483 00:42:14,241 --> 00:42:16,034 Jenta mi. 484 00:42:18,578 --> 00:42:20,288 Når får vi henne tilbake? 485 00:42:20,372 --> 00:42:23,500 Det er kuler som må analyseres først. 486 00:42:24,709 --> 00:42:28,171 Vil kulene fortelle hvilken politimann som drepte henne? 487 00:42:28,255 --> 00:42:31,758 Det er mulig vi kan spore dem tilbake til pistolen, 488 00:42:31,841 --> 00:42:33,176 om det er et politivåpen. 489 00:42:33,260 --> 00:42:37,973 Jeg vil ha barnebarnet mitt tilbake så vi kan gravlegge henne. 490 00:42:38,932 --> 00:42:43,311 Og når dere har brakt henne tilbake og Blues drapsmann er bak lås og slå, 491 00:42:43,395 --> 00:42:44,646 er jobben deres gjort. 492 00:42:44,729 --> 00:42:48,900 Vi skal finne hvem som gjorde dette, og de skal få betale. 493 00:42:48,984 --> 00:42:50,110 Dere kan stole på det. 494 00:42:56,241 --> 00:42:57,158 Jenta mi. 495 00:43:13,049 --> 00:43:15,760 Dette kom aldri til å gå slik vi hadde håpet. 496 00:43:19,264 --> 00:43:20,640 Men du ga aldri opp. 497 00:43:21,641 --> 00:43:24,644 Vi fikk Blue tilbake til dem, det er da noe. 498 00:43:24,728 --> 00:43:27,856 Å finne Blue og Tommy er bare starten på det. 499 00:43:27,939 --> 00:43:30,525 Nå har vi i det minste noe å jobbe med, 500 00:43:30,608 --> 00:43:32,360 for å finne drapsmannen. 501 00:43:37,615 --> 00:43:38,533 Hallo. 502 00:43:38,616 --> 00:43:39,784 Lacoste. 503 00:43:39,868 --> 00:43:42,912 Adressen på bilutleieskjemaene var falsk. 504 00:43:42,996 --> 00:43:45,373 Men det var en sporer på bilen. 505 00:43:45,457 --> 00:43:48,793 Ellis kjørte rundt i to dager før han kom hit. 506 00:43:48,877 --> 00:43:51,796 Han dro tilbake til samme sted, en leilighet i Ottawa. 507 00:43:51,880 --> 00:43:54,090 Jeg sender dere adressen, ok? 508 00:43:54,174 --> 00:43:55,300 Ok. 509 00:43:55,383 --> 00:43:56,968 -Takk. -Takk. 510 00:43:58,011 --> 00:44:01,556 Kan du sjekke, i tilfelle Nichol roter det til? 511 00:44:01,639 --> 00:44:04,267 Hvor lang tid tror du ballistikken vil ta? 512 00:44:04,351 --> 00:44:05,810 Jeg ba om en tjeneste. 513 00:44:05,894 --> 00:44:08,355 Han sjekker det i en privat lab. 514 00:44:08,438 --> 00:44:10,982 Tror du den vil spores tilbake til Chowskis pistol? 515 00:44:13,234 --> 00:44:14,778 Jeg er sikker på det. 516 00:46:26,784 --> 00:46:31,831 BØDDELEN EN BIOGRAFI AV ARTHUR ELLIS 517 00:46:45,803 --> 00:46:46,846 Isabelle? 518 00:46:46,930 --> 00:46:50,475 Han heter James Hill. Han pakket ned hele leiligheten. 519 00:46:50,558 --> 00:46:52,560 Han planla ikke å komme tilbake. 520 00:46:52,644 --> 00:46:55,605 -Fant du noe vesentlig? -Han hadde familie. 521 00:46:55,688 --> 00:46:57,398 Han hadde en kone, en datter. 522 00:46:57,482 --> 00:47:01,027 Naboen sa at han hadde bodd alene i flere år. 523 00:47:01,110 --> 00:47:03,530 Kanskje kona forlot ham og tok barnet? 524 00:47:03,613 --> 00:47:06,491 Og la igjen halvparten av eiendelene? 525 00:47:06,866 --> 00:47:08,660 Det er noe som ikke stemmer. 526 00:47:08,743 --> 00:47:10,745 Hva om selvmordsbrevet var ekte? 527 00:47:11,246 --> 00:47:15,124 Kanskje Hill planla å ta sitt eget liv før han ble drept. 528 00:47:15,208 --> 00:47:17,460 Kanskje. Jeg vet ikke. 529 00:47:17,544 --> 00:47:19,212 Vi må finne familien hans. 530 00:47:19,295 --> 00:47:20,421 Jeg skal begynne. 531 00:47:21,631 --> 00:47:23,424 Hva med deg? Noe nytt. 532 00:47:23,508 --> 00:47:26,302 Jeg hørte fra vennen min. Kulene er en match. 533 00:47:27,679 --> 00:47:31,933 Jeg ville ikke at han skulle sende e-post, så jeg kjører til byen. 534 00:47:32,684 --> 00:47:35,478 Han skal møte meg klokken ni. Kan du møte meg da? 535 00:47:36,104 --> 00:47:38,731 Ja. Bare send adressen. 536 00:47:38,815 --> 00:47:40,858 Ses senere. Ha det. 537 00:48:44,047 --> 00:48:45,006 Nå? 538 00:48:48,635 --> 00:48:52,221 Basert på analyser av kuler som ble avfyrt i andre saker, 539 00:48:53,514 --> 00:48:56,768 sporet han markeringene tilbake til to forskjellige våpen, 540 00:48:56,851 --> 00:48:59,479 begge registrert på Sûreté-betjenter. 541 00:48:59,562 --> 00:49:00,480 Helvete. 542 00:49:02,982 --> 00:49:06,944 Navnene og skiltnumrene er her sammen med rapporten. 543 00:49:07,028 --> 00:49:09,530 Er noen av våpnene tapt eller stjålet? 544 00:49:17,121 --> 00:49:18,289 Hva står det? 545 00:49:24,212 --> 00:49:27,799 "Kule nummer én avfyrt fra våpen én 546 00:49:27,882 --> 00:49:32,303 "inn i mannlig offer, registrert på Daniel Chowski. 547 00:49:38,893 --> 00:49:41,104 "Kule to og kule tre 548 00:49:41,187 --> 00:49:46,526 "avfyrt fra våpen to inn i kvinnelig offer, registrert... 549 00:49:51,614 --> 00:49:53,116 Ja? 550 00:50:03,626 --> 00:50:08,339 "Våpen to registrert på førstebetjent Pierre Arnot." 551 00:52:23,432 --> 00:52:25,434 Tekst: Bente 552 00:52:25,518 --> 00:52:27,520 Kreativ leder Heidi Rabbevåg