1 00:00:09,719 --> 00:00:13,431 (Billie Holliday) ♪ I'll Be Seeing You ♪ 2 00:00:58,601 --> 00:00:59,769 - Merde! 3 00:01:14,283 --> 00:01:16,160 Tasse-toi! 4 00:01:16,535 --> 00:01:17,995 - Hé! 5 00:01:18,287 --> 00:01:20,289 - Je sais ce que tu as fait! 6 00:01:20,372 --> 00:01:22,082 Je sais ce que tu as fait! 7 00:01:22,208 --> 00:01:23,459 Je sais ce que tu as fait! 8 00:01:23,542 --> 00:01:25,711 Je sais ce que tu as fait! 9 00:01:26,712 --> 00:01:28,130 Vous le savez tous, hein? 10 00:01:28,214 --> 00:01:29,924 Vous êtes tous dans le coup! 11 00:01:30,007 --> 00:01:31,675 Allez, sortez! 12 00:01:32,134 --> 00:01:34,470 - Je connais vos secrets! 13 00:01:35,679 --> 00:01:36,764 Ah oui! 14 00:01:36,847 --> 00:01:38,432 Vous allez payer pour ça, ce n'est pas fini, 15 00:01:38,516 --> 00:01:39,350 je vous le jure! 16 00:01:39,433 --> 00:01:40,267 Vous m'avez compris? 17 00:01:40,351 --> 00:01:42,520 Vous allez tous payer pour ça! 18 00:01:46,899 --> 00:01:48,108 - Wow! 19 00:02:27,481 --> 00:02:28,482 Bonjour. 20 00:02:28,566 --> 00:02:30,276 Bonjour. 21 00:02:35,656 --> 00:02:37,575 - Tu vas bien? 22 00:02:39,368 --> 00:02:41,620 - Je pensais à quand j'étais enfant. 23 00:02:43,038 --> 00:02:45,583 J'avais trouvé des oisillons dans notre jardin. 24 00:02:46,000 --> 00:02:48,586 Leur mère était partie, et ils étaient tout seuls. 25 00:02:49,044 --> 00:02:50,754 - Comme tu l'étais à cet âge. 26 00:02:51,213 --> 00:02:53,215 Tu étais tout seul. 27 00:02:53,507 --> 00:02:55,885 - Sauf qu'eux étaient morts. 28 00:02:56,010 --> 00:02:58,178 Ils n'avaient pas survécu sans leur mère. 29 00:02:59,179 --> 00:03:01,682 Peut-être qu'il y a une partie de toi 30 00:03:01,765 --> 00:03:03,392 qui est morte aussi. 31 00:03:03,475 --> 00:03:06,645 Une partie qui est morte avec tes parents. 32 00:03:10,649 --> 00:03:12,860 Ces souvenirs qui refont surface, 33 00:03:12,943 --> 00:03:14,695 je sais qu'ils sont bouleversants. 34 00:03:14,778 --> 00:03:17,698 Mais peu importe ce que ton subconscient 35 00:03:17,781 --> 00:03:20,784 essaie de te dire, ça viendra. 36 00:03:22,536 --> 00:03:24,997 N'essaie pas de forcer les choses. 37 00:03:27,958 --> 00:03:29,418 - Tu as raison. 38 00:04:51,917 --> 00:04:53,127 - Regarde ce qu'on a là. 39 00:04:53,210 --> 00:04:54,044 Un petit écureuil. 40 00:04:54,128 --> 00:04:56,088 - Vous êtes encore ici? 41 00:04:56,255 --> 00:04:58,632 - Bien, on n'arrête pas avant de la trouver. 42 00:04:58,716 --> 00:05:01,135 - On a déjà ratissé ce tronçon-là. 43 00:05:01,427 --> 00:05:05,305 Ça pourrait prendre un an ou plus pour ratisser 44 00:05:05,389 --> 00:05:06,223 toute la forêt. 45 00:05:06,306 --> 00:05:08,434 - Je viendrai à sa recherche tous les jours de ma vie 46 00:05:08,517 --> 00:05:09,727 s'il le faut. 47 00:05:09,810 --> 00:05:11,270 - Ce ne sera pas si long, Tota. 48 00:05:11,353 --> 00:05:12,604 Kevin a dit qu'on les avait arrêtés 49 00:05:12,688 --> 00:05:14,857 un demi-kilomètre par là sur Pine Ridge. 50 00:05:14,940 --> 00:05:16,942 C'est là qu'il a entendu des coups de feu. 51 00:05:17,026 --> 00:05:19,570 - Il vous a dit quelque chose que vous ne nous avez pas dit? 52 00:05:19,653 --> 00:05:21,196 - Désolée, vous savez tout. 53 00:05:21,280 --> 00:05:22,698 - S'il n'était pas mort dans sa cellule, 54 00:05:22,781 --> 00:05:25,075 peut-être qu'il aurait pu nous indiquer la bonne direction. 55 00:05:25,617 --> 00:05:27,286 - Écoutez, il y a une enquête en cours. 56 00:05:27,369 --> 00:05:29,997 - Je ne m'attends pas vraiment à ce que la vérité éclate. 57 00:05:30,080 --> 00:05:31,915 - Quand on les trouvera, la vérité va éclater, 58 00:05:31,999 --> 00:05:33,959 et on obtiendra justice, OK? 59 00:05:34,043 --> 00:05:36,587 Pour Blue, Kevin et Tommy, chérie, OK? 60 00:05:36,670 --> 00:05:37,504 Promis. 61 00:05:37,588 --> 00:05:40,382 - Si vos recherches vous mènent hors de Iotenen'tón:ni, 62 00:05:40,466 --> 00:05:42,009 vous serez dans la juridiction de la SQ. 63 00:05:42,092 --> 00:05:43,719 - Vous dites qu'on ne peut pas chercher là-bas? 64 00:05:43,802 --> 00:05:44,636 - Non! 65 00:05:44,720 --> 00:05:46,847 Non, ce que je veux dire, c'est qu'on n'a peut-être pas 66 00:05:46,930 --> 00:05:48,724 assez poussé nos recherches. 67 00:05:48,807 --> 00:05:49,641 - Wow! 68 00:05:49,725 --> 00:05:52,019 - On pourrait vous fournir de l'aide. 69 00:05:52,102 --> 00:05:54,521 Je vais en parler à mon patron. 70 00:05:54,605 --> 00:05:55,856 - OK. 71 00:05:55,939 --> 00:05:58,525 Je ne vous laisserai pas vous défiler, Lacoste. 72 00:06:04,740 --> 00:06:06,450 Hé, venez voir! 73 00:06:06,533 --> 00:06:07,576 - Tu as trouvé quelque chose? 74 00:06:07,659 --> 00:06:10,704 - Par ici! 75 00:06:11,872 --> 00:06:13,457 - Reculez. - Est-ce que c'est eux? 76 00:06:13,540 --> 00:06:15,000 - Ne regardez pas! - Rentrez chez vous. 77 00:06:15,084 --> 00:06:17,044 - Sauf vous, Bea, restez ici. 78 00:06:17,127 --> 00:06:18,253 - Ne regardez pas! 79 00:06:18,337 --> 00:06:20,422 - Ne revenez pas avant qu'on ait examiné la scène. 80 00:06:20,756 --> 00:06:21,924 Ça prendra quelques jours. 81 00:06:22,007 --> 00:06:23,467 On y va, détournez la tête. 82 00:06:23,550 --> 00:06:26,428 - Oui, j'ai besoin de renforts et d'une ambulance. 83 00:06:26,512 --> 00:06:28,597 Près de Pine Ridge Road à environ cinq kilomètres 84 00:06:28,680 --> 00:06:30,641 à l'est de Iotenen'tón:ni. 85 00:06:30,724 --> 00:06:32,267 Probablement un suicide. 86 00:06:32,351 --> 00:06:34,269 Je vous envoie les coordonnées tout de suite. 87 00:06:35,395 --> 00:06:38,107 Je crois que vous vous trompez. 88 00:06:38,232 --> 00:06:40,776 Ça n'a pas l'air d'un suicide. 89 00:06:40,859 --> 00:06:43,320 Il y a plusieurs empreintes différentes. 90 00:07:05,634 --> 00:07:07,761 - Chef. - Merci. 91 00:07:07,928 --> 00:07:08,971 - Où est Jean-Guy? 92 00:07:09,054 --> 00:07:10,848 Oh! il passe un peu de temps avec Enid. 93 00:07:10,931 --> 00:07:13,725 Je lui ai parlé hier, il avait l'air de bonne humeur. 94 00:07:13,809 --> 00:07:16,436 Ils vont prendre un traversier sur le lac Champlain. 95 00:07:16,520 --> 00:07:17,521 Tant mieux pour eux. 96 00:07:20,649 --> 00:07:21,984 Quand est-ce qu'on l'a trouvé? 97 00:07:22,067 --> 00:07:24,319 - Il y a quelques heures. 98 00:07:24,444 --> 00:07:26,864 Il serait mort depuis 10 ou 12 heures 99 00:07:26,947 --> 00:07:28,991 d'après son état. 100 00:07:29,283 --> 00:07:31,451 Il a été découvert juste là. 101 00:07:46,008 --> 00:07:48,427 - Quel endroit pour finir sa vie! 102 00:07:48,510 --> 00:07:50,512 C'est magnifique. 103 00:08:10,073 --> 00:08:11,783 Tu as déjà grimpé à un arbre? 104 00:08:11,867 --> 00:08:13,410 - Bien sûr. 105 00:08:13,493 --> 00:08:14,786 Je le fais encore avec mes filles. 106 00:08:14,870 --> 00:08:16,663 Ça, ce ne sont pas les mains d'un homme 107 00:08:16,747 --> 00:08:17,789 qui a grimpé à un arbre. 108 00:08:17,873 --> 00:08:20,042 Trop propres. 109 00:08:21,793 --> 00:08:24,838 Et ces marques à son cou, elles correspondent plus 110 00:08:24,922 --> 00:08:28,383 à une strangulation manuelle qu'à une pendaison. 111 00:08:28,634 --> 00:08:31,261 - Peut-être qu'il a été étranglé, puis suspendu 112 00:08:31,386 --> 00:08:32,679 pour que ça ressemble un suicide. 113 00:08:32,804 --> 00:08:33,639 - Han, han. 114 00:08:33,722 --> 00:08:35,390 - Il y a plusieurs pistes autour de l'arbre. 115 00:08:35,807 --> 00:08:37,935 - Est-ce qu'on sait qui il est? 116 00:08:38,227 --> 00:08:39,645 - Pas de portefeuille, pas de téléphone, 117 00:08:39,728 --> 00:08:41,230 ses poches étaient vides. 118 00:08:41,313 --> 00:08:42,522 - Fais circuler une photo. 119 00:08:42,606 --> 00:08:44,566 On pourra peut-être l'identifier. 120 00:09:01,708 --> 00:09:04,503 Tu en connais beaucoup au sujet des pins? 121 00:09:04,586 --> 00:09:08,924 Ces aiguilles semblent étrangement longues. 122 00:09:09,049 --> 00:09:11,301 - Peut-être que Bea s'y connaît. 123 00:09:15,055 --> 00:09:17,349 - Ça fait un bout de temps, chef. 124 00:09:17,891 --> 00:09:19,351 - Vous allez bien, Bea? 125 00:09:19,434 --> 00:09:20,727 - Oh! 126 00:09:20,811 --> 00:09:23,105 Du mieux que je peux. 127 00:09:24,064 --> 00:09:25,232 - Vous savez qui c'est? 128 00:09:25,315 --> 00:09:26,149 - Non. 129 00:09:26,233 --> 00:09:27,943 Désolée, non. 130 00:09:28,026 --> 00:09:29,319 - Vous connaissez les pins. 131 00:09:29,403 --> 00:09:31,780 Ce sont tous à peu près les mêmes ici, pas vrai? 132 00:09:31,863 --> 00:09:33,699 - Oui, à peu près. 133 00:09:33,782 --> 00:09:35,492 - Surtout des pins rouges. 134 00:09:35,575 --> 00:09:38,120 - Donc, de quelle variété proviennent 135 00:09:38,203 --> 00:09:40,038 ces aiguilles plus longues? 136 00:09:40,122 --> 00:09:42,749 - Ce sont des aiguilles de pin blanc. 137 00:09:43,417 --> 00:09:46,086 Ceux-là, leur écorce est plus pâle. 138 00:09:46,169 --> 00:09:47,754 J'ai vu des pins blancs par ici, 139 00:09:47,879 --> 00:09:50,215 mais il doit n'y en avoir qu'une poignée 140 00:09:50,424 --> 00:09:52,843 dans toute la région. 141 00:09:53,135 --> 00:09:55,679 - Merci. 142 00:09:57,055 --> 00:09:58,432 Vous voulez me montrer ces traces? 143 00:09:58,515 --> 00:10:00,517 Ouais. 144 00:10:01,852 --> 00:10:03,687 C'est là. 145 00:10:04,229 --> 00:10:05,564 - Est-ce qu'elles auraient pu être faites 146 00:10:05,647 --> 00:10:06,857 par les gens de la battue? 147 00:10:06,940 --> 00:10:08,608 - Non, pas aujourd'hui. 148 00:10:08,692 --> 00:10:11,486 On a empêché tout le monde de s'approcher de l'arbre. 149 00:10:11,570 --> 00:10:12,612 - Il a plu hier soir. 150 00:10:12,696 --> 00:10:14,656 Elles ont dû être faites à ce moment-là. 151 00:10:15,907 --> 00:10:17,409 - Montre-moi où elles mènent. 152 00:10:20,412 --> 00:10:21,830 Est-ce qu'on a identifié qui conduisait 153 00:10:21,913 --> 00:10:22,789 la voiture de patrouille? 154 00:10:22,873 --> 00:10:24,249 J'ai vérifié. 155 00:10:24,333 --> 00:10:26,835 Un agent de la circulation de la SQ nommé Dan Chowski 156 00:10:26,918 --> 00:10:29,588 patrouillait le jour où Blue et Tommy ont disparu. 157 00:10:29,671 --> 00:10:31,173 Tu le connais? 158 00:10:31,256 --> 00:10:32,591 Non, moi non plus. 159 00:10:32,674 --> 00:10:33,842 - Est-ce qu'on pourra lui parler? 160 00:10:33,925 --> 00:10:35,761 - Apparemment, il a disparu de la carte. 161 00:10:35,844 --> 00:10:37,137 Personne ne l'a vu depuis une semaine. 162 00:10:37,220 --> 00:10:38,388 - Ça, c'est très pratique. 163 00:10:38,472 --> 00:10:41,016 - Bien, je crois qu'il a été informé. 164 00:10:42,726 --> 00:10:44,561 - Vous croyez que l'enquête sur la mort de Kevin 165 00:10:44,644 --> 00:10:46,313 va nous rapprocher de la vérité? 166 00:10:46,396 --> 00:10:48,065 - L'un de mes contacts au Service correctionnel 167 00:10:48,148 --> 00:10:49,733 m'a dit que tout indique 168 00:10:49,816 --> 00:10:53,111 qu'il se serait lui-même administré la surdose. 169 00:10:53,695 --> 00:10:55,697 - Kevin vendait des cigarettes sur le marché noir. 170 00:10:55,781 --> 00:10:57,908 Ce n'était pas un toxicomane. 171 00:10:58,408 --> 00:11:00,035 Chowski a dû se débarrasser de lui. 172 00:11:00,744 --> 00:11:02,537 - Il n'a pas agi seul. 173 00:11:02,913 --> 00:11:04,873 Mais toi, 174 00:11:05,040 --> 00:11:07,709 tu dois arrêter de te sentir responsable de la mort de Kevin. 175 00:11:08,710 --> 00:11:10,462 - Mais qui je devrais blâmer? 176 00:11:11,046 --> 00:11:15,175 Je lui ai promis qu'il serait en sécurité s'il se rendait. 177 00:11:19,846 --> 00:11:22,349 - Tu crois vraiment que Tommy et Blue sont ici? 178 00:11:23,975 --> 00:11:26,686 - Ça aurait du sens. 179 00:11:26,937 --> 00:11:28,522 On doit fournir de l'aide aux Two-Rivers 180 00:11:28,605 --> 00:11:29,481 pour leurs recherches. 181 00:11:29,564 --> 00:11:31,149 Il faut ratisser la zone de nouveau 182 00:11:31,400 --> 00:11:34,236 et juste élargir un peu plus le périmètre. 183 00:11:36,780 --> 00:11:38,115 - D'accord. 184 00:11:38,740 --> 00:11:40,784 Du moment que Francoeur ne l'apprend pas. 185 00:11:42,911 --> 00:11:44,746 - Les traces s'arrêtent là. 186 00:11:47,499 --> 00:11:49,459 C'est ici que Blue et Tommy ont disparu. 187 00:11:49,543 --> 00:11:50,877 Juste ici. 188 00:11:50,961 --> 00:11:52,546 C'est quoi cet endroit? 189 00:11:52,629 --> 00:11:54,047 Pendant qu'on cherche deux cadavres, 190 00:11:54,131 --> 00:11:56,675 on en découvre un troisième pendu à un arbre. 191 00:12:39,676 --> 00:12:41,219 - Alors, notre gars a été lynché? 192 00:12:41,303 --> 00:12:43,680 - Et on essaie de découvrir pourquoi. 193 00:12:43,972 --> 00:12:45,640 Il en faut beaucoup pour qu'un groupe de personnes 194 00:12:45,724 --> 00:12:47,893 se réunisse pour tuer un homme. 195 00:12:47,976 --> 00:12:49,561 Il a dû faire quelque chose d'assez terrible. 196 00:12:49,644 --> 00:12:52,272 - D'abord, je crois qu'on doit découvrir qui il est. 197 00:12:54,483 --> 00:12:55,650 De la grande visite. 198 00:12:55,734 --> 00:12:57,736 - On m'a dit que vous étiez de retour en ville. 199 00:12:57,819 --> 00:13:00,113 - Clara, quelle charmante surprise! 200 00:13:00,197 --> 00:13:01,948 Gabri a préparé vos préférés. 201 00:13:02,032 --> 00:13:02,949 Ils sont encore chauds. 202 00:13:03,033 --> 00:13:04,868 - Oh! c'est vraiment ce que je crois, ça? 203 00:13:04,951 --> 00:13:06,244 - Hum! - Oh! 204 00:13:07,537 --> 00:13:10,874 Merci, c'est très gentil. 205 00:13:11,750 --> 00:13:15,545 Bien, je suppose que vous savez pourquoi on est là. 206 00:13:15,629 --> 00:13:18,089 Ça peut être perturbant, je vous avertis. 207 00:13:18,173 --> 00:13:20,425 - Non, allez-y. 208 00:13:22,844 --> 00:13:24,554 - Ah! mon Dieu! 209 00:13:24,638 --> 00:13:26,306 Vous le connaissiez? 210 00:13:26,806 --> 00:13:28,183 - Je ne connais pas son nom, 211 00:13:28,391 --> 00:13:31,561 mais il a causé tout un drame en passant au bistrot hier soir. 212 00:13:31,645 --> 00:13:32,521 - Comment ça? 213 00:13:32,604 --> 00:13:35,815 - Il avait trop bu, il est surgi de nulle part. 214 00:13:35,899 --> 00:13:37,067 Il provoquait tout le monde. 215 00:13:37,150 --> 00:13:39,986 Il a fallu que Peter et Mike le maîtrisent. 216 00:13:40,070 --> 00:13:42,405 - Est-ce que vous savez où il vivait? 217 00:13:42,489 --> 00:13:46,243 - Il était en ville depuis seulement quelques jours. 218 00:13:46,326 --> 00:13:48,078 Il logeait au Bed and Breakfast. 219 00:13:48,161 --> 00:13:51,081 - Allons-y. 220 00:13:52,541 --> 00:13:55,877 - Vous voulez dire maintenant? 221 00:13:56,002 --> 00:13:57,837 OK. 222 00:13:59,548 --> 00:14:01,174 Attendez! 223 00:14:20,151 --> 00:14:22,487 Bonjour, Ruth! 224 00:14:22,779 --> 00:14:24,489 Trous de cul, ha! 225 00:14:42,132 --> 00:14:43,341 - Angela. 226 00:14:43,425 --> 00:14:45,051 - Monsieur l'inspecteur. 227 00:14:45,135 --> 00:14:46,970 Qu'est-ce qui vous ramène à Three Pines? 228 00:14:47,053 --> 00:14:49,097 - En fait, c'est au sujet d'un de vos clients. 229 00:14:49,180 --> 00:14:51,558 Un gentleman dans la cinquantaine. 230 00:14:52,183 --> 00:14:54,519 - Arthur Ellis. 231 00:14:55,186 --> 00:14:56,938 C'est notre seul client masculin en ce moment. 232 00:14:57,022 --> 00:14:58,315 - C'est vous qui étiez à l'accueil? 233 00:14:58,398 --> 00:15:01,776 - Oui, c'était dimanche soir, et il repart lundi prochain. 234 00:15:01,860 --> 00:15:03,278 Il a payé comptant à l'avance. 235 00:15:03,361 --> 00:15:04,571 - C'est inhabituel? 236 00:15:04,654 --> 00:15:06,781 - La plupart des clients restent une nuit ou deux, 237 00:15:06,865 --> 00:15:08,950 et plus personne ne paie comptant de nos jours. 238 00:15:09,075 --> 00:15:10,869 - Il a eu des invités? 239 00:15:10,952 --> 00:15:12,037 Quelqu'un est monté à sa chambre? 240 00:15:12,120 --> 00:15:14,623 - Non, pas à ma connaissance. 241 00:15:15,206 --> 00:15:16,916 - Vous avez des caméras de surveillance? 242 00:15:17,000 --> 00:15:18,918 - Nos clients tiennent à leur vie privée. 243 00:15:19,002 --> 00:15:22,589 - Est-ce que monsieur Ellis a dit pourquoi il était là? 244 00:15:23,006 --> 00:15:24,633 - Euh... 245 00:15:26,092 --> 00:15:28,553 Désolée, je ne me souviens pas. 246 00:15:30,305 --> 00:15:32,432 Il a demandé la chambre la plus tranquille, par contre, 247 00:15:32,515 --> 00:15:33,767 pour ne pas être dérangé. 248 00:15:33,850 --> 00:15:34,768 - Il a dit pourquoi? 249 00:15:34,851 --> 00:15:36,519 - J'ai seulement pensé qu'il avait peut-être 250 00:15:36,645 --> 00:15:38,813 du mal à dormir ou que c'était simplement 251 00:15:38,897 --> 00:15:40,482 un homme réservé. 252 00:15:40,649 --> 00:15:41,941 Est-ce que cet homme a des problèmes? 253 00:15:42,025 --> 00:15:44,402 - Un gros problème. 254 00:15:44,486 --> 00:15:46,154 - Il est mort? 255 00:15:46,237 --> 00:15:48,114 Comment? 256 00:15:48,239 --> 00:15:49,074 C'était un accident? 257 00:15:49,199 --> 00:15:51,368 - Non, on l'a trouvé dans la forêt. 258 00:15:51,451 --> 00:15:53,244 Pendu. 259 00:15:55,288 --> 00:15:57,082 - Un suicide? 260 00:15:57,749 --> 00:15:59,542 Mon Dieu, c'est affreux! 261 00:15:59,626 --> 00:16:01,711 - On pourrait voir sa chambre? 262 00:16:05,715 --> 00:16:08,051 - C'est au dernier étage, dans le grenier. 263 00:16:08,134 --> 00:16:09,427 - Merci. 264 00:16:52,470 --> 00:16:54,639 Il n'a pas assez de vêtements pour une semaine. 265 00:16:54,723 --> 00:16:56,015 Trois jours tout au plus. 266 00:16:56,099 --> 00:16:58,518 - Peut-être qu'il ne changeait pas souvent de vêtements. 267 00:16:58,601 --> 00:16:59,811 Certaines personnes sont des porcs. 268 00:16:59,894 --> 00:17:01,354 - Les porcs ne gardent pas leur costume 269 00:17:01,438 --> 00:17:04,482 en dehors du travail ni leur chambre aussi propre. 270 00:17:04,566 --> 00:17:07,318 Pas de portefeuille, pas de téléphone. 271 00:17:07,402 --> 00:17:09,028 Ni sur lui ni ici. 272 00:17:09,112 --> 00:17:09,988 - Il se pourrait que... 273 00:17:10,071 --> 00:17:11,114 Bien, peut-être bien que les tueurs 274 00:17:11,197 --> 00:17:12,866 ont vidé ses poches avant de le suspendre. 275 00:17:12,949 --> 00:17:15,160 - Demandez à ce qu'on fouille la chambre. 276 00:17:15,243 --> 00:17:18,538 Agente Nichol, vous avez bien examiné le lit? 277 00:17:18,621 --> 00:17:21,332 - Oui, Monsieur, tous les coins et recoins. 278 00:17:22,250 --> 00:17:23,960 - Et ça, c'est quoi? 279 00:17:25,253 --> 00:17:28,089 - Oh! C'est... 280 00:17:29,591 --> 00:17:31,009 Je suis désolée. 281 00:17:40,059 --> 00:17:41,853 « Mon travail est enfin terminé. 282 00:17:41,936 --> 00:17:45,774 Parfois, la vengeance est le seul chemin vers la paix. 283 00:17:45,899 --> 00:17:47,525 Je sais que vous ne pouvez pas me pardonner, 284 00:17:47,609 --> 00:17:49,402 mais peut-être que vous pouvez comprendre. 285 00:17:49,486 --> 00:17:52,489 - Ça ressemble beaucoup à une lettre de suicide. 286 00:17:52,822 --> 00:17:54,365 Est-ce qu'on pourrait se tromper? 287 00:17:54,449 --> 00:17:55,283 - Non. 288 00:17:55,366 --> 00:17:56,910 J'ai vu des lettres de suicide avant. 289 00:17:56,993 --> 00:17:59,704 L'écriture tremble, l'encre laisse voir des larmes. 290 00:17:59,788 --> 00:18:01,331 Ça, c'est trop propre. 291 00:18:01,748 --> 00:18:05,168 Quelqu'un a rédigé ça pour qu'on croie à un suicide. 292 00:18:06,002 --> 00:18:07,212 - Est-ce que c'est vrai? 293 00:18:07,295 --> 00:18:08,505 Il est vraiment mort? 294 00:18:08,588 --> 00:18:10,298 - Oui, je suis désolé. 295 00:18:10,423 --> 00:18:12,133 - Je n'arrive pas à le croire. 296 00:18:12,217 --> 00:18:14,427 - On nous a dit qu'il y avait eu une sorte d'altercation 297 00:18:14,511 --> 00:18:16,262 avec des clients au bistrot hier soir. 298 00:18:16,346 --> 00:18:17,347 - Ellis était soûl. 299 00:18:17,430 --> 00:18:19,474 Il dérangeait tout le monde, il gueulait. 300 00:18:19,557 --> 00:18:21,142 - À propos de quoi? 301 00:18:21,226 --> 00:18:22,602 - Ça n'avait aucun sens. 302 00:18:22,685 --> 00:18:24,187 Juste un gars soûl très en colère. 303 00:18:24,270 --> 00:18:26,815 - Mais en colère contre qui? 304 00:18:27,273 --> 00:18:29,442 - N'importe qui sur son chemin! 305 00:18:30,860 --> 00:18:32,779 - Le chemin de la vengeance. 306 00:18:32,862 --> 00:18:33,863 - Quoi? 307 00:18:36,241 --> 00:18:37,992 - Ah! je vais le prendre. 308 00:18:38,076 --> 00:18:39,202 Dresse une liste de tous ceux 309 00:18:39,285 --> 00:18:42,539 qui étaient au bistrot hier soir. 310 00:18:52,465 --> 00:18:53,883 Pierre, enfin! 311 00:18:53,967 --> 00:18:55,677 Je commençais à m'inquiéter à ton sujet. 312 00:18:55,760 --> 00:18:56,594 Désolé, Armand. 313 00:18:56,678 --> 00:18:59,097 Écoute, ça a été une semaine d'enfer. 314 00:18:59,430 --> 00:19:01,057 J'ai entendu dire que Lacoste enquêtait 315 00:19:01,140 --> 00:19:02,767 sur un suicide à Pine Ridge? 316 00:19:02,851 --> 00:19:04,060 - Pas un suicide. 317 00:19:04,143 --> 00:19:05,061 Ah non? 318 00:19:05,144 --> 00:19:06,396 - Un homicide. 319 00:19:06,479 --> 00:19:08,314 - Un homicide, merde! 320 00:19:08,398 --> 00:19:09,899 - Des nouvelles de Dan Chowski? 321 00:19:09,983 --> 00:19:11,985 - Rien, j'ai parlé à sa famille, et eux non plus 322 00:19:12,068 --> 00:19:13,152 ne savent pas où il est. 323 00:19:13,236 --> 00:19:15,321 J'ai appelé tous ses amis, rien du tout. 324 00:19:15,405 --> 00:19:17,031 - Tu crois que quelque chose lui est arrivé? 325 00:19:17,115 --> 00:19:18,908 - Je crois qu'il a eu vent que tu reniflais 326 00:19:18,992 --> 00:19:21,536 dans sa direction et qu'il a préféré s'éloigner de Montréal. 327 00:19:21,619 --> 00:19:23,413 - Ça lui donne l'air coupable. 328 00:19:23,496 --> 00:19:26,416 - En tout cas, il n'a rien à son dossier. 329 00:19:26,583 --> 00:19:28,501 Mais j'ai creusé un peu. 330 00:19:29,002 --> 00:19:31,004 Il y a eu un incident il y a un moment. 331 00:19:31,087 --> 00:19:33,506 Il a tiré sur un homme non-armé lors d'une arrestation. 332 00:19:33,590 --> 00:19:35,758 Le gars a survécu et Chowski a été innocenté. 333 00:19:35,842 --> 00:19:37,385 - Donc, il a tendance à tirer d'abord. 334 00:19:37,468 --> 00:19:39,929 Peut-être qu'il a eu peur que ses antécédents 335 00:19:40,013 --> 00:19:41,347 jouent contre lui. 336 00:19:41,431 --> 00:19:43,766 Écoute, Armand, il faut mettre les choses en perspective. 337 00:19:43,850 --> 00:19:45,560 Kevin Kis n'était pas un ange. 338 00:19:45,643 --> 00:19:47,937 Et je crois encore possible qu'il ait été impliqué. 339 00:19:48,021 --> 00:19:50,565 Oui, je comprends, Pierre. 340 00:19:50,648 --> 00:19:54,360 Oh! Kevin a dit qu'il y avait deux policiers dans la voiture. 341 00:19:54,444 --> 00:19:55,695 Est-ce que tu sais qui patrouillait 342 00:19:55,778 --> 00:19:57,196 avec Chowski ce soir-là? 343 00:19:57,280 --> 00:20:00,366 Non, il avait accepté de patrouiller seul ce soir-là. 344 00:20:00,450 --> 00:20:03,328 Peut-être que l'autre n'était pas un policier, en fait. 345 00:20:03,453 --> 00:20:06,122 Je vais poser des questions, voir ce que je peux découvrir. 346 00:20:06,205 --> 00:20:07,749 - Merci, Pierre. 347 00:20:16,424 --> 00:20:18,259 - On n'est pas encore ouvert! 348 00:20:18,343 --> 00:20:19,177 - Ha! 349 00:20:19,260 --> 00:20:20,803 - Ah! bonjour, monsieur l'inspecteur. 350 00:20:20,887 --> 00:20:23,139 Bonjour! 351 00:20:23,222 --> 00:20:24,390 Ça a l'air douloureux. 352 00:20:24,474 --> 00:20:25,975 - Ah! ce n'est rien du tout. Ha! 353 00:20:26,059 --> 00:20:27,268 - C'est arrivé hier soir? 354 00:20:27,352 --> 00:20:28,519 - Hum. 355 00:20:28,603 --> 00:20:30,647 - Ellis s'en est pris à vous. 356 00:20:31,564 --> 00:20:33,107 - Il avait bu trop de tequila. 357 00:20:33,191 --> 00:20:34,067 Ça fait partie du travail. 358 00:20:34,150 --> 00:20:36,152 De temps en temps, il y a un ivrogne qui trouve 359 00:20:36,235 --> 00:20:39,072 les amandes trop grillées sur son gâteau nantais. 360 00:20:39,364 --> 00:20:40,698 - Ellis s'est plaint d'autre chose, 361 00:20:40,782 --> 00:20:42,492 à part les amandes trop grillées? 362 00:20:42,575 --> 00:20:45,411 - Il parlait de secrets. 363 00:20:45,662 --> 00:20:48,122 J'en ai perdu des bouts après qu'il m'ait frappé. 364 00:20:48,414 --> 00:20:50,458 - Oui, je comprends. 365 00:20:52,210 --> 00:20:53,795 Merci. 366 00:20:55,213 --> 00:20:56,339 Vous reviendrez pour diner! 367 00:20:56,422 --> 00:20:58,383 Je vais préparer ce que vous préférez! 368 00:21:11,479 --> 00:21:13,815 - Gabri, pourquoi Ellis t'en voulait à toi? 369 00:21:13,898 --> 00:21:15,400 - Bien, tu l'as vu, c'est un malade. 370 00:21:15,483 --> 00:21:18,152 J'étais juste la cible la plus proche. 371 00:21:19,153 --> 00:21:21,656 - Qu'est-ce qu'il faisait dans ton bureau hier matin? 372 00:21:21,739 --> 00:21:22,573 Je vous ai vus. 373 00:21:22,657 --> 00:21:24,993 Je vous ai entendus vous engueuler. C'était pourquoi? 374 00:21:25,159 --> 00:21:26,744 - Pour rien. 375 00:21:28,204 --> 00:21:29,956 - Le connais-tu? 376 00:21:30,039 --> 00:21:31,833 Je veux dire, le connaissais-tu avant qu'il vienne ici? 377 00:21:31,916 --> 00:21:33,376 - Non. 378 00:21:33,501 --> 00:21:35,044 - C'est juste qu'il avait l'air vraiment fâché. 379 00:21:35,169 --> 00:21:36,629 - Tu m'accuses de quoi, là? 380 00:21:39,549 --> 00:21:42,593 - On n'a jamais eu de secret avant, toi et moi. 381 00:22:17,086 --> 00:22:18,963 Bonjour, vous avez bien rejoint Enid. 382 00:22:19,047 --> 00:22:20,089 Je ne peux pas vous répondre. 383 00:22:20,173 --> 00:22:22,300 Laissez-moi un message, merci! 384 00:22:26,512 --> 00:22:28,222 Mais tu sais pourquoi elle portait ce surnom-là? 385 00:22:28,306 --> 00:22:30,099 - Je ne sais pas d'où lui vient son surnom. 386 00:22:30,183 --> 00:22:31,100 - Elle était au bingo. 387 00:22:31,184 --> 00:22:32,685 Et il lui manquait le I29. 388 00:22:32,769 --> 00:22:33,770 - I29. 389 00:22:33,853 --> 00:22:35,772 - Oh! merde. 390 00:22:36,022 --> 00:22:37,065 C'est la police. 391 00:22:37,148 --> 00:22:39,358 Ça va aller. 392 00:22:39,484 --> 00:22:42,570 - La sergente Lacoste vous envoie des renforts. 393 00:22:42,653 --> 00:22:45,406 Ils ont beaucoup d'expérience dans les battues. 394 00:22:45,490 --> 00:22:47,200 Ils chercheront avec un regard neuf. 395 00:22:47,283 --> 00:22:48,576 Ils seront là deux semaines. 396 00:22:48,659 --> 00:22:50,787 C'est le mieux qu'on puisse faire. 397 00:22:51,996 --> 00:22:53,414 - J'apprécie. 398 00:22:54,165 --> 00:22:56,000 Bon, bien, allons-y. 399 00:23:00,046 --> 00:23:02,465 Comment vous vous appelez, mademoiselle? 400 00:23:02,548 --> 00:23:03,382 Juliette. 401 00:23:03,466 --> 00:23:05,259 Juliette. 402 00:23:13,101 --> 00:23:14,602 - Jean-Guy! 403 00:23:14,685 --> 00:23:16,187 Comment ça va? 404 00:23:16,270 --> 00:23:18,648 - On vient de rentrer il y a quelques heures. 405 00:23:18,731 --> 00:23:20,483 Enid est à la cuisine et elle prépare 406 00:23:20,566 --> 00:23:22,485 ses linguinis aux crevettes. 407 00:23:22,568 --> 00:23:24,570 - Ho! Ho! Génial! 408 00:23:24,654 --> 00:23:26,489 - Oui, bien, maintenant que tout va mieux entre nous, 409 00:23:26,572 --> 00:23:29,659 je crois que je suis prêt à retourner au travail. 410 00:23:29,742 --> 00:23:31,202 - Merveilleux. 411 00:23:31,285 --> 00:23:32,495 C'est merveilleux, Jean-Guy. 412 00:23:32,578 --> 00:23:35,081 - OK, bien, bon après-midi. 413 00:23:36,916 --> 00:23:38,960 Toi aussi. 414 00:24:03,651 --> 00:24:05,194 - Voici tous ceux qui étaient au bistrot 415 00:24:05,611 --> 00:24:07,155 quand Ellis s'est attaqué à Gabri. 416 00:24:07,238 --> 00:24:09,115 Ils ont tous dit à peu près la même chose. 417 00:24:09,240 --> 00:24:11,784 Ellis était soûl et il criait qu'il connaissait 418 00:24:11,868 --> 00:24:14,453 les secrets les plus sombres de tout le monde en ville. 419 00:24:14,537 --> 00:24:16,164 Ils avaient tous la même histoire. 420 00:24:16,247 --> 00:24:19,542 - Gabri m'a dit exactement la même chose. 421 00:24:19,625 --> 00:24:22,336 - Peut-être qu'ils se sont entendus sur une seule version. 422 00:24:22,420 --> 00:24:25,047 - Donc, Ellis pète un plomb au bistrot, 423 00:24:25,131 --> 00:24:26,632 menace de révéler leurs secrets, 424 00:24:26,716 --> 00:24:29,302 et le lendemain, il est mort. 425 00:24:29,886 --> 00:24:32,471 Ce qui veut dire que quelqu'un a un secret à protéger. 426 00:24:32,555 --> 00:24:34,849 - Et beaucoup d'aide pour y arriver. 427 00:24:36,559 --> 00:24:38,352 Je ne trouve aucun Arthur Ellis du même âge 428 00:24:38,477 --> 00:24:40,897 avec la même description dans les archives officielles. 429 00:24:42,148 --> 00:24:44,358 Angela a mentionné qu'il a payé comptant, 430 00:24:44,567 --> 00:24:47,445 peut-être qu'il se servait d'un pseudonyme. 431 00:24:47,570 --> 00:24:48,446 - Hum. 432 00:24:48,529 --> 00:24:51,616 - En tout cas, Olivier a dit que sa voiture était louée. 433 00:24:51,699 --> 00:24:53,743 Et je l'ai trouvée garée juste en bas de la rue. 434 00:24:53,826 --> 00:24:56,204 Voici une copie du contrat de location. 435 00:24:56,871 --> 00:24:58,998 Il a fourni une adresse à Ottawa. 436 00:25:02,376 --> 00:25:05,296 - L'écriture est exactement la même. 437 00:25:05,421 --> 00:25:08,007 Donc, Ellis a rédigé la lettre de suicide. 438 00:25:08,090 --> 00:25:09,717 Comment on peut écrire aussi soigneusement 439 00:25:09,800 --> 00:25:11,928 dans un état pareil? 440 00:25:12,887 --> 00:25:13,971 - Je vais appeler à Ottawa 441 00:25:14,055 --> 00:25:16,474 pour qu'ils vérifient cette adresse. 442 00:25:20,478 --> 00:25:22,313 Isabelle. 443 00:25:22,396 --> 00:25:24,607 Quand on a perquisitionné l'appartement de Kevin, 444 00:25:24,690 --> 00:25:28,194 on a trouvé des aiguilles de pin entre les planches au sol, non? 445 00:25:28,277 --> 00:25:31,030 - Oui, mais il y a des pins partout à Iotenen'tón:ni. 446 00:25:31,113 --> 00:25:32,865 Les aiguilles de pin se coincent entre les planches. 447 00:25:32,949 --> 00:25:35,034 Ce serait difficile de trouver une vieille maison 448 00:25:35,117 --> 00:25:36,160 où il n'y en a aucune. 449 00:25:36,244 --> 00:25:37,536 - Mais est-ce qu'on les a identifiées? 450 00:25:37,620 --> 00:25:39,538 Je veux dire, leur variété exacte? 451 00:25:39,622 --> 00:25:40,581 - Je n'en sais rien. 452 00:25:40,665 --> 00:25:42,083 Je veux dire, on n'a pas demandé. 453 00:25:42,166 --> 00:25:44,627 Ça ne semblait pas pertinent. 454 00:25:45,336 --> 00:25:46,462 C'est pertinent? 455 00:25:46,545 --> 00:25:48,339 - Oh! je ne sais pas. 456 00:25:48,422 --> 00:25:49,674 Peut-être. 457 00:25:51,884 --> 00:25:55,054 Peux-tu aller les chercher et les faire identifier? 458 00:25:56,222 --> 00:25:57,556 - Bien sûr. 459 00:26:07,191 --> 00:26:10,236 « Et c'est alors qu'elle sut sans aucun doute 460 00:26:10,319 --> 00:26:13,114 qu'ils avaient fait ce qu'il fallait. 461 00:26:13,656 --> 00:26:16,450 Que quels que soient les secrets qui pourrissaient dans le sol 462 00:26:16,534 --> 00:26:19,036 sous leurs pieds, ceux-ci disparaîtraient 463 00:26:19,120 --> 00:26:21,956 une fois pour toutes en moins d'une centaine d'années, 464 00:26:22,039 --> 00:26:24,583 et qu'à ce moment-là, il n'y a personne 465 00:26:24,667 --> 00:26:27,753 personne ne se souviendrait même de son nom! 466 00:26:30,715 --> 00:26:33,968 - Si vous me demandez, elle avait raison de le tuer. 467 00:26:34,719 --> 00:26:37,346 J'aurais percé un nouveau trou de cul à cet enculé. 468 00:26:38,931 --> 00:26:40,766 - Je ne crois pas qu'on puisse justifier de prendre 469 00:26:40,850 --> 00:26:42,018 une vie humaine, Ruth. 470 00:26:42,101 --> 00:26:43,394 Après ce qu'il lui a fait? 471 00:26:43,477 --> 00:26:44,353 Tu te moques de moi! 472 00:26:44,437 --> 00:26:47,732 - Elle aurait pu aller en cour. - Comme si elles fonctionnaient. 473 00:26:47,815 --> 00:26:49,358 - Tu as raison, parfois, il vaut mieux 474 00:26:49,442 --> 00:26:51,319 se faire justice soi-même. - Voilà un côté de lui 475 00:26:51,402 --> 00:26:53,612 que je ne connaissais pas quand on s'est mariés. 476 00:26:53,738 --> 00:26:55,823 Surveille-toi durant vos prochaines disputes. 477 00:26:57,199 --> 00:26:59,577 Ce gars-là a accès à un paquet de couteaux tranchants. 478 00:26:59,660 --> 00:27:01,495 - Je garde une trousse de secours dans chaque pièce 479 00:27:01,579 --> 00:27:02,955 de la maison, juste au cas où. 480 00:27:05,875 --> 00:27:08,169 - Vous trouvez ça drôle, rire de ça? 481 00:27:08,252 --> 00:27:09,086 Amusez-vous! 482 00:27:09,170 --> 00:27:10,755 Je ne resterai pas pour l'entendre. 483 00:27:10,838 --> 00:27:12,965 - Gabri, come on, on fait juste te niaiser! 484 00:27:15,092 --> 00:27:16,010 Tant pis, finissons-en. 485 00:27:16,093 --> 00:27:18,346 - Mais on n'a pas encore voté! 486 00:27:18,471 --> 00:27:20,056 - Allez, levez la main si vous croyez 487 00:27:20,139 --> 00:27:21,849 que le meurtre est justifié 488 00:27:21,932 --> 00:27:25,186 quand les circonstances sont bonnes. 489 00:27:27,730 --> 00:27:29,940 - Tu penses comme nous, pas vrai, Angela? 490 00:27:30,608 --> 00:27:32,068 - Bien, c'est que... - Peu importe. 491 00:27:32,151 --> 00:27:33,444 C'est juste une histoire. 492 00:27:33,527 --> 00:27:35,071 On ne doit pas prendre ça au sérieux. 493 00:27:35,154 --> 00:27:38,366 - Et tant pis pour la solidarité féminine. 494 00:27:38,491 --> 00:27:40,743 - Honnêtement, j'ai trouvé que la prémisse était 495 00:27:40,826 --> 00:27:42,244 plutôt boiteuse. 496 00:27:42,328 --> 00:27:44,330 Chacun des hommes qu'elle croise est un violeur 497 00:27:44,413 --> 00:27:46,082 ou un psychopathe. 498 00:27:46,165 --> 00:27:47,041 Franchement. 499 00:27:47,124 --> 00:27:48,876 Tu veux en faire un mot-clic? 500 00:27:48,959 --> 00:27:51,087 #pastousleshommes? - Oui, pourquoi pas? 501 00:27:51,170 --> 00:27:53,005 - Excellente idée. - Hé! Allez, je vous en prie. 502 00:27:53,089 --> 00:27:54,840 C'est quoi le livre du mois prochain, Myrna? 503 00:27:54,924 --> 00:27:56,550 - C'est le mois de la biographie. 504 00:27:56,634 --> 00:27:57,885 Donc... 505 00:27:59,303 --> 00:28:00,888 Il y en a un pour chacun de vous. 506 00:28:00,971 --> 00:28:01,806 Biographie, hein? 507 00:28:01,889 --> 00:28:02,723 Wow! 508 00:28:02,807 --> 00:28:04,809 - Préparez-vous à une lecture plutôt macabre. 509 00:28:04,892 --> 00:28:06,143 Le bourreau? 510 00:28:06,227 --> 00:28:07,478 C'est tout un titre. 511 00:28:07,561 --> 00:28:10,856 C'est toi qui as choisi ça, Myrna? 512 00:28:16,654 --> 00:28:18,114 Wow! 513 00:28:18,489 --> 00:28:20,366 - Je suis pleine. - C'était délicieux. 514 00:28:20,449 --> 00:28:22,284 Oui, c'était bien. 515 00:28:22,368 --> 00:28:23,786 J'aurais pris une deuxième crème brûlée, moi. 516 00:28:23,869 --> 00:28:26,247 - Je ne crois pas qu'on puisse manger comme ça tous les soirs. 517 00:28:26,330 --> 00:28:27,790 Attendez, monsieur l'inspecteur! 518 00:28:27,873 --> 00:28:29,708 Inspecteur! 519 00:28:32,128 --> 00:28:34,880 - Je ne sais pas pourquoi je n'ai pas remarqué ça. 520 00:28:34,964 --> 00:28:35,798 - Le bourreau? 521 00:28:35,881 --> 00:28:38,717 - La sélection du mois prochain du club de lecture, regardez. 522 00:28:39,385 --> 00:28:41,178 C'est peut-être juste une coïncidence, 523 00:28:41,262 --> 00:28:43,973 mais c'était ça, son nom, pas vrai? 524 00:28:44,098 --> 00:28:46,100 Arthur Ellis. 525 00:28:46,225 --> 00:28:47,476 L'homme qu'on a retrouvé pendu. 526 00:28:51,230 --> 00:28:53,023 - Merci. 527 00:28:55,734 --> 00:28:58,612 Arthur Ellis était le bourreau officiel du Canada. 528 00:28:58,696 --> 00:29:01,073 Il a pendu des gens, plus de 600 personnes. 529 00:29:01,157 --> 00:29:03,242 - Ce n'est pas vrai! - Écoutez ça. 530 00:29:03,325 --> 00:29:05,327 « Arthur Ellis était un pseudonyme. 531 00:29:07,329 --> 00:29:09,623 Il descendait d'une longue lignée 532 00:29:09,707 --> 00:29:11,709 de bourreaux d'Angleterre. 533 00:29:11,917 --> 00:29:15,463 Sa famille a pendu des gens pendant plus de 300 ans. 534 00:29:15,671 --> 00:29:18,174 Il savait que les gens craignaient le bourreau. 535 00:29:18,257 --> 00:29:19,842 Les gens voulaient que le travail soit fait, 536 00:29:19,925 --> 00:29:22,052 mais pas savoir qui le faisait. 537 00:29:22,887 --> 00:29:25,514 - Donc, la famille utilisait un pseudonyme pour se protéger? 538 00:29:25,598 --> 00:29:26,974 - Exactement. 539 00:29:27,057 --> 00:29:29,435 Vous savez, Ellis avait beaucoup de succès. 540 00:29:29,518 --> 00:29:31,687 Jusqu'à ce qu'il fasse une erreur. 541 00:29:31,854 --> 00:29:34,982 En 1935, il a mal estimé le poids d'une femme. 542 00:29:35,065 --> 00:29:36,442 - Et elle l'a tué? 543 00:29:36,525 --> 00:29:38,110 C'est cruel. 544 00:29:38,194 --> 00:29:40,613 - Non, il a mal calculé la longueur de la corde, 545 00:29:40,696 --> 00:29:44,116 et la corde a décapité Tommasina Teolis. 546 00:29:44,200 --> 00:29:47,453 Ça a provoqué un énorme tollé, ruiné sa carrière. 547 00:29:47,536 --> 00:29:49,455 Il est mort à Montréal, trois ans plus tard, 548 00:29:49,538 --> 00:29:51,207 un homme brisé. 549 00:29:51,290 --> 00:29:52,666 - Peut-être que notre Arthur Ellis 550 00:29:52,750 --> 00:29:54,752 s'est aussi servi du pseudonyme du bourreau. 551 00:29:54,835 --> 00:29:57,213 - Pour infliger la peine de mort à quelqu'un qui lui a fait 552 00:29:57,296 --> 00:29:58,714 du tort dans le passé. 553 00:29:58,797 --> 00:30:02,051 Parfois, la vengeance, c'est le seul chemin vers la paix. 554 00:30:04,094 --> 00:30:06,138 - Vous pensez qu'il a essayé de se venger de quelqu'un 555 00:30:06,222 --> 00:30:07,765 ici à Three Pines? 556 00:30:09,225 --> 00:30:11,810 - Qu'est-ce que vous faites, agente Nichol? 557 00:30:11,894 --> 00:30:13,604 - Jeu de ficelles. 558 00:30:15,439 --> 00:30:17,525 Euh... C'est difficile. 559 00:30:17,608 --> 00:30:20,027 C'est plus difficile que ça en a l'air. 560 00:30:20,110 --> 00:30:22,905 - Donc, Ellis est venu à Three Pines 561 00:30:22,988 --> 00:30:25,282 pour se venger de quelqu'un. 562 00:30:25,866 --> 00:30:28,410 - Et je crois que la personne visée savait ce qui la guettait 563 00:30:28,744 --> 00:30:29,745 et l'a tué d'abord. 564 00:30:29,912 --> 00:30:32,164 - Faudrait découvrir qui il est vraiment 565 00:30:32,248 --> 00:30:33,249 et fouiller son passé. 566 00:30:33,332 --> 00:30:34,959 - Et c'est comme ça qu'on trouvera notre tueur. 567 00:30:35,042 --> 00:30:38,629 Qui a dû le forcer à rédiger la lettre de suicide. 568 00:30:38,879 --> 00:30:40,297 - Je suis d'accord. 569 00:31:25,634 --> 00:31:27,261 J'ai peur. 570 00:31:27,344 --> 00:31:29,096 - De quoi? 571 00:31:31,307 --> 00:31:32,391 Mon coeur? 572 00:31:32,474 --> 00:31:35,686 - Je ne me suis pas senti comme ça depuis très, très longtemps. 573 00:31:36,729 --> 00:31:38,105 - Dis-moi. 574 00:31:38,772 --> 00:31:40,941 Comment tu te sens? 575 00:31:42,234 --> 00:31:43,777 - Confus. 576 00:31:47,197 --> 00:31:48,449 Seul. 577 00:31:48,782 --> 00:31:50,784 - Tu n'es jamais seul. 578 00:31:51,201 --> 00:31:53,412 Pas tant que mon coeur battra. 579 00:31:58,500 --> 00:32:01,295 Tu as déjà ressenti ça? 580 00:32:01,378 --> 00:32:04,131 - Oui. 581 00:32:05,382 --> 00:32:08,302 Quand mes parents sont morts. 582 00:32:14,058 --> 00:32:16,352 - Tu sais. 583 00:32:16,644 --> 00:32:19,480 Ce qui est arrivé à ce petit garçon a fait de lui 584 00:32:19,563 --> 00:32:21,607 l'homme que j'aime. 585 00:32:22,149 --> 00:32:27,279 Ta douleur, ton chagrin, ils t'ont appris la compassion. 586 00:32:27,488 --> 00:32:29,948 Ils t'ont donné envie de te battre pour d'autres 587 00:32:30,074 --> 00:32:32,618 qui ont souffert comme toi. 588 00:32:32,743 --> 00:32:35,412 Ils ont fait de toi qui tu es. 589 00:32:40,167 --> 00:32:41,919 Est-ce que tu te rappelles 590 00:32:42,628 --> 00:32:44,672 quand tu étais Cambridge 591 00:32:44,755 --> 00:32:46,548 et que j'étais à Toronto 592 00:32:46,632 --> 00:32:48,092 et qu'on dépensait tout notre argent 593 00:32:48,175 --> 00:32:49,343 en appels interurbains? 594 00:32:52,930 --> 00:32:55,641 Et quand l'un de nous n'arrivait pas à dormir et qu'on laissait 595 00:32:55,724 --> 00:32:58,769 la ligne décrochée pour pouvoir être là l'un pour l'autre? 596 00:33:00,396 --> 00:33:02,731 Tu voudrais que je reste avec toi? 597 00:33:03,482 --> 00:33:05,317 Pour que tu puisses dormir? 598 00:33:06,860 --> 00:33:08,362 - Oui. 599 00:33:10,489 --> 00:33:12,074 - C'est moins cher maintenant. 600 00:33:17,413 --> 00:33:19,832 - C'est moins cher! 601 00:33:22,167 --> 00:33:24,420 - Faisons ça. 602 00:33:27,423 --> 00:33:29,007 Ferme tes yeux, chéri. 603 00:33:29,758 --> 00:33:30,843 Dors. 604 00:33:33,387 --> 00:33:34,763 Dors, Armand. 605 00:33:36,265 --> 00:33:37,516 Dors. 606 00:34:36,325 --> 00:34:37,618 Aujourd'hui, je vais vous apprendre 607 00:34:37,701 --> 00:34:39,661 à identifier un pin. 608 00:34:39,745 --> 00:34:42,039 Il faut savoir qu'il existe plusieurs espèces de pins, 609 00:34:42,122 --> 00:34:43,582 115 pour être précis. 610 00:34:43,665 --> 00:34:45,959 Mais en apprenant quelques techniques simples, 611 00:34:46,043 --> 00:34:47,920 vous pourrez facilement les distinguer 612 00:34:48,003 --> 00:34:51,006 des autres conifères comme les épicéas et les sapins. 613 00:34:51,089 --> 00:34:53,509 - Vous êtes là de bonne heure! 614 00:34:54,218 --> 00:34:56,053 Vous avez l'air fatigué, chef. 615 00:34:56,136 --> 00:34:56,970 Vous dormez mal? 616 00:34:57,054 --> 00:34:58,931 - Ça ressemble à ça. 617 00:35:00,057 --> 00:35:03,685 Ah! j'ai vu la nouvelle installation, 618 00:35:03,811 --> 00:35:05,687 les robes rouges. 619 00:35:06,396 --> 00:35:10,442 - Oui, chacune de ces robes représente une femme 620 00:35:10,526 --> 00:35:13,028 ou une fille autochtone disparue. 621 00:35:13,153 --> 00:35:15,239 - C'est troublant. - Ouais. 622 00:35:15,364 --> 00:35:18,075 C'est ça qui vous empêche de dormir la nuit? 623 00:35:18,158 --> 00:35:20,327 Blue Two-Rivers? 624 00:35:20,911 --> 00:35:23,539 - Oui, Blue, puis autre chose. 625 00:35:23,747 --> 00:35:25,666 - Oui. 626 00:35:25,874 --> 00:35:28,293 Oui, parce que tout est relié. 627 00:35:28,418 --> 00:35:30,379 D'une façon ou d'une autre. 628 00:36:01,410 --> 00:36:02,953 - Patron. 629 00:36:03,036 --> 00:36:04,621 Les aiguilles trouvées chez Kevin Kis 630 00:36:04,705 --> 00:36:06,290 sont des aiguilles de pin blanc. 631 00:36:06,373 --> 00:36:07,291 - Tu en es sûre? 632 00:36:07,374 --> 00:36:10,711 - Le labo l'a confirmé. - Excellent. 633 00:36:12,045 --> 00:36:14,339 Les aiguilles ont probablement été ramenées par les tueurs 634 00:36:14,423 --> 00:36:15,716 de Tommy et Blue. 635 00:36:15,799 --> 00:36:17,426 Ce qui veut dire qu'ils sont peut-être enterrés 636 00:36:17,509 --> 00:36:19,052 là où il y a des pins blancs. 637 00:36:19,136 --> 00:36:21,346 - Mais ça veut dire n'importe où le long de la crête. 638 00:36:21,430 --> 00:36:23,432 - Oui, sauf que le pin blanc est assez inhabituel 639 00:36:23,515 --> 00:36:24,349 dans cette zone. 640 00:36:24,433 --> 00:36:26,226 Il n'y en a qu'une poignée dans toute la forêt. 641 00:36:26,310 --> 00:36:30,063 Et selon Bea, ils sont concentrés dans cette zone-ci. 642 00:36:30,147 --> 00:36:33,275 Est-ce qu'elle a été ratissée durant nos recherches? 643 00:36:33,901 --> 00:36:37,571 - Non, pas cette zone. 644 00:36:37,654 --> 00:36:39,197 - Appelle Arisawe et les autres, 645 00:36:39,281 --> 00:36:41,116 qu'ils aillent ratisser la bonne zone. 646 00:36:41,199 --> 00:36:43,911 - Moi, j'y vais tout de suite. - OK. 647 00:38:56,626 --> 00:39:00,380 On devrait appeler les Two-Rivers. 648 00:39:01,089 --> 00:39:02,758 Isabelle. 649 00:39:06,803 --> 00:39:08,680 Isabelle? 650 00:39:09,181 --> 00:39:11,767 On devrait appeler les Two-Rivers. 651 00:39:12,059 --> 00:39:15,270 Les arrêter avant qu'ils repartent. 652 00:40:20,836 --> 00:40:23,130 - Est-ce que ça va? 653 00:40:28,593 --> 00:40:30,595 - Est-ce qu'on les a identifiés? 654 00:40:31,888 --> 00:40:35,600 - Les dossiers dentaires correspondent. 655 00:40:35,684 --> 00:40:38,228 Ce sont Blue et Tommy. 656 00:40:39,229 --> 00:40:42,274 J'ai trouvé d'autres balles sur la scène de crime. 657 00:40:42,524 --> 00:40:46,194 Les stries indiquent qu'elles sont de la police. 658 00:40:50,115 --> 00:40:52,075 La balistique pourra peut-être nous dire de quelle arme 659 00:40:52,159 --> 00:40:54,661 elles proviennent. 660 00:40:54,744 --> 00:40:56,371 - Vous avez toujours les balles? 661 00:40:56,454 --> 00:40:58,623 Je trouvais risqué de les remettre à la balistique 662 00:40:58,707 --> 00:41:02,335 de la SQ avant de savoir à qui on peut faire confiance. 663 00:41:04,212 --> 00:41:07,424 La première balle que j'ai trouvée a dû tuer Tommy. 664 00:41:07,507 --> 00:41:08,884 Le pathologiste croit qu'elle a touché 665 00:41:08,967 --> 00:41:12,721 des tissus mous, mais il ne peut pas dire exactement lesquels. 666 00:41:13,471 --> 00:41:16,892 Blue a reçu une balle à l'arrière de la tête. 667 00:41:17,434 --> 00:41:19,436 Ça veut dire qu'elle s'enfuyait. 668 00:41:20,812 --> 00:41:22,480 (Armand) Oui. 669 00:41:33,909 --> 00:41:36,578 - Oui, c'est ça, montre-moi. 670 00:41:36,661 --> 00:41:38,997 Bravo, bravo, ma chérie, oui! 671 00:41:39,080 --> 00:41:41,166 C'est ça, tu mets celui-là, là. 672 00:41:41,249 --> 00:41:43,293 Et l'autre, tu le mets ici. 673 00:41:43,376 --> 00:41:44,920 Ouais, c'est ça. 674 00:41:45,003 --> 00:41:46,379 Tu as compris! 675 00:41:51,301 --> 00:41:53,094 - Est-ce que c'est eux? 676 00:41:53,303 --> 00:41:54,137 Oh! 677 00:41:54,304 --> 00:41:55,597 - Il n'y a aucun doute. 678 00:41:55,680 --> 00:41:57,224 - Oh! 679 00:41:59,517 --> 00:42:01,645 Entrez, entrez. 680 00:42:01,978 --> 00:42:03,188 Ce sont eux. 681 00:42:03,271 --> 00:42:05,106 Ce sont eux. 682 00:42:08,485 --> 00:42:10,153 Oh, mon Dieu! 683 00:42:10,654 --> 00:42:12,364 Viens ici, mon bébé. 684 00:42:12,489 --> 00:42:13,615 Bébé. 685 00:42:13,990 --> 00:42:15,700 Oh! mon bébé. 686 00:42:18,411 --> 00:42:20,622 Quand est-ce qu'on peut la ravoir? 687 00:42:20,747 --> 00:42:23,750 - Il y a des balles qu'on doit analyser d'abord. 688 00:42:25,460 --> 00:42:26,878 - Est-ce que ces balles vont nous dire 689 00:42:26,962 --> 00:42:28,088 quel policier l'a tuée? 690 00:42:28,171 --> 00:42:30,674 - C'est possible qu'on puisse remonter jusqu'à 691 00:42:30,757 --> 00:42:33,218 l'arme du crime, et on verra si elle est de la police. 692 00:42:33,301 --> 00:42:36,012 - En tout cas, je veux que vous me rendiez 693 00:42:36,096 --> 00:42:38,848 ma petite-fille pour qu'on puisse l'enterrer. 694 00:42:38,932 --> 00:42:40,976 Et une fois que vous l'aurez ramenée, 695 00:42:41,059 --> 00:42:43,311 et que les tueurs seront derrière les barreaux, 696 00:42:43,395 --> 00:42:44,354 nous serons quittes. 697 00:42:44,437 --> 00:42:46,231 - On va trouver ceux qui lui ont fait ça 698 00:42:46,314 --> 00:42:48,650 et on va les faire payer. 699 00:42:49,025 --> 00:42:50,568 Faites-moi confiance. 700 00:42:51,820 --> 00:42:53,154 - OK. 701 00:42:55,824 --> 00:42:58,368 Oh! mon bébé! 702 00:43:12,799 --> 00:43:14,634 - On se doutait que ça n'allait pas se terminer 703 00:43:14,718 --> 00:43:16,845 comme on l'espérait. 704 00:43:19,180 --> 00:43:21,433 Mais tu n'as pas abandonné. 705 00:43:21,683 --> 00:43:22,892 On leur a ramené Blue. 706 00:43:22,976 --> 00:43:24,561 C'est quand même quelque chose. 707 00:43:24,644 --> 00:43:27,063 - Trouver Blue et Tommy, ce n'est que le début. 708 00:43:27,230 --> 00:43:28,940 - Bien, au moins, maintenant, 709 00:43:29,149 --> 00:43:32,068 on a de quoi travailler pour trouver leur tueur. 710 00:43:37,198 --> 00:43:38,325 - Allo? 711 00:43:38,408 --> 00:43:39,909 (Nichol) Salut, Lacoste. 712 00:43:39,993 --> 00:43:41,244 L'adresse sur les formulaires 713 00:43:41,328 --> 00:43:42,996 de location de voiture n'a rien donné, 714 00:43:43,079 --> 00:43:45,498 mais heureusement, il y avait un GPS dans la voiture. 715 00:43:45,582 --> 00:43:47,292 Il semblerait qu'Ellis a roulé pendant deux jours 716 00:43:47,375 --> 00:43:49,002 avant de venir à Three Pines. 717 00:43:49,085 --> 00:43:50,545 Il revenait toujours au même endroit, 718 00:43:50,628 --> 00:43:52,047 un appartement à Ottawa. 719 00:43:52,130 --> 00:43:53,381 Je vais vous envoyer l'adresse. 720 00:43:53,465 --> 00:43:55,258 - (Nichol) OK! - OK. 721 00:43:55,342 --> 00:43:58,136 - Merci - (Nichol) Bienvenue. 722 00:43:58,219 --> 00:44:00,096 - Tu peux vérifier tout ça au cas où Nichol 723 00:44:00,180 --> 00:44:02,390 ferait une gaffe? 724 00:44:02,474 --> 00:44:04,225 - Combien de temps il faudra à la balistique? 725 00:44:04,309 --> 00:44:05,935 - J'ai demandé une faveur à un ami. 726 00:44:06,019 --> 00:44:08,313 Il va examiner les balles dans un labo privé. 727 00:44:08,396 --> 00:44:10,690 - Et vous croyez qu'elles nous mèneront à Chowski? 728 00:44:13,360 --> 00:44:15,028 - J'en suis certain. 729 00:44:35,757 --> 00:44:38,134 - Oh! regarde maman. 730 00:44:38,301 --> 00:44:40,428 Oh! C'est qui, ça? 731 00:44:41,179 --> 00:44:42,222 (fillette) Maman! 732 00:44:42,305 --> 00:44:44,599 (Arisawe) Regarde comme elle était belle, hein, chérie? 733 00:44:44,682 --> 00:44:47,143 Elle était belle, ta maman. 734 00:44:50,355 --> 00:44:51,689 Et elle t'aimait. 735 00:44:52,232 --> 00:44:53,733 - Maman. 736 00:44:56,778 --> 00:44:58,405 - C'est ça. 737 00:45:00,281 --> 00:45:02,158 Oui, c'est ça. 738 00:46:45,470 --> 00:46:46,721 - Isabelle? 739 00:46:46,804 --> 00:46:48,890 - Son vrai nom est James Hill. 740 00:46:48,973 --> 00:46:50,433 D'après l'état de l'appartement, 741 00:46:50,517 --> 00:46:52,393 je dirais qu'il ne prévoyait pas revenir. 742 00:46:52,477 --> 00:46:54,103 - Tu as trouvé quelque chose d'important? 743 00:46:54,187 --> 00:46:55,480 (Isabelle) Oui, il avait une famille. 744 00:46:55,563 --> 00:46:57,774 Il avait une femme, une fille. 745 00:46:57,857 --> 00:46:59,734 Mais ses voisins ont dit qu'il vivait seul 746 00:46:59,817 --> 00:47:00,902 depuis des années. 747 00:47:00,985 --> 00:47:03,488 - Peut-être que sa femme l'a quitté en emmenant l'enfant. 748 00:47:03,571 --> 00:47:06,574 - Et en laissant la moitié de leurs effets personnels? 749 00:47:06,658 --> 00:47:08,743 Il y a quelque chose qui ne va pas. 750 00:47:08,826 --> 00:47:11,120 - Si la lettre de suicide était réelle, 751 00:47:11,204 --> 00:47:13,915 peut-être qu'il prévoyait s'enlever la vie 752 00:47:13,998 --> 00:47:15,291 avant d'être assassiné. 753 00:47:15,375 --> 00:47:16,584 - Peut-être bien. 754 00:47:16,668 --> 00:47:17,502 Je ne sais pas. 755 00:47:17,585 --> 00:47:19,379 - Il faudrait retrouver sa famille. 756 00:47:19,462 --> 00:47:21,464 - Je vais m'y mettre. 757 00:47:21,548 --> 00:47:23,007 Et de votre côté, des nouvelles? 758 00:47:23,091 --> 00:47:24,968 - J'ai eu un appel de mon ami. 759 00:47:25,051 --> 00:47:26,761 Les balles correspondent. 760 00:47:26,844 --> 00:47:28,263 Je ne voulais pas qu'il m'envoie les résultats 761 00:47:28,346 --> 00:47:30,056 par courriel, juste au cas où. 762 00:47:30,139 --> 00:47:32,350 Alors, je retourne en ville. 763 00:47:32,433 --> 00:47:33,893 Je le rencontre à 21h00. 764 00:47:33,977 --> 00:47:36,020 Tu pourrais me rejoindre? 765 00:47:36,104 --> 00:47:37,272 - Oui, bien sûr. 766 00:47:37,355 --> 00:47:38,898 Suffit de me texter l'adresse. 767 00:47:38,982 --> 00:47:41,025 À plus tard, au revoir. 768 00:48:22,358 --> 00:48:23,693 (l'ami) Tiens, voilà. 769 00:48:23,776 --> 00:48:26,863 Fais-toi s'en pas, personne ne va en entendre parler. 770 00:48:43,713 --> 00:48:45,298 - Alors? 771 00:48:48,384 --> 00:48:53,306 - D'après les analyses de balles tirées dans d'autres affaires, 772 00:48:53,389 --> 00:48:55,058 il a pu relier les marques de nos balles 773 00:48:55,141 --> 00:48:56,768 à deux armes différentes. 774 00:48:56,851 --> 00:48:59,562 Deux armes appartenant à des agents de la Sûreté. 775 00:48:59,646 --> 00:49:01,731 - Merde. 776 00:49:03,191 --> 00:49:07,028 - Leurs noms et leurs matricules sont notés dans ce rapport. 777 00:49:07,236 --> 00:49:09,364 - Est-ce qu'une des armes a été perdue ou volée? 778 00:49:17,163 --> 00:49:19,499 Qu'est-ce que ça dit? 779 00:49:23,961 --> 00:49:27,799 - « Balle numéro un, tirée de l'arme à feu numéro un 780 00:49:27,882 --> 00:49:30,468 sur la victime masculine 781 00:49:30,551 --> 00:49:32,887 enregistrée au nom de Daniel Chowski. 782 00:49:38,726 --> 00:49:40,812 Balle numéro deux et balle numéro trois, 783 00:49:40,895 --> 00:49:43,147 tirées de l'arme à feu numéro deux 784 00:49:43,231 --> 00:49:47,402 sur la victime féminine enregistrée... 785 00:49:51,447 --> 00:49:53,241 - Patron? 786 00:50:03,543 --> 00:50:06,713 - « L'arme à feu numéro deux est enregistrée au nom 787 00:50:06,796 --> 00:50:08,548 de l'inspecteur-chef Pierre Arnot. 788 00:52:23,432 --> 00:52:25,434 Sous-titres : Studio Sonogram/Cinélume