1 00:00:58,851 --> 00:00:59,852 Fuck! 2 00:01:15,284 --> 00:01:17,411 -Flyt dig! -Hold op! 3 00:01:18,162 --> 00:01:19,705 Jeg ved, hvad du har gjort. 4 00:01:19,789 --> 00:01:21,999 -Hey! -Jeg ved, hvad du har gjort. 5 00:01:22,082 --> 00:01:24,460 -Jeg ved det. Jeg ved... -Kom her. 6 00:01:24,543 --> 00:01:26,170 ...hvad du har gjort. 7 00:01:26,253 --> 00:01:28,172 I ved det allesammen, ikke? 8 00:01:28,422 --> 00:01:29,799 I er alle med på det her! 9 00:01:29,924 --> 00:01:30,925 Allesammen. 10 00:01:32,092 --> 00:01:34,011 Jeg kender jeres hemmeligheder. 11 00:01:35,221 --> 00:01:39,225 Ja. I kommer til at betale for det her. Det er ikke slut endnu. 12 00:01:39,308 --> 00:01:42,228 Hører I mig? I kommer til at betale for det her. 13 00:01:59,453 --> 00:02:02,164 GALGEMANDEN - DEL ET 14 00:02:27,648 --> 00:02:29,400 -Hej. -Hej. 15 00:02:35,573 --> 00:02:36,615 Er du okay? 16 00:02:39,702 --> 00:02:41,954 Jeg tænkte på, da jeg var barn. 17 00:02:43,330 --> 00:02:46,292 Der var en masse fugle i vores baghave. 18 00:02:46,375 --> 00:02:49,086 Moren var væk. De var alene. 19 00:02:49,169 --> 00:02:52,923 Ligesom dig som barn, du blev efterladt helt alene. 20 00:02:53,591 --> 00:02:54,884 De var døde. 21 00:02:56,093 --> 00:02:58,095 De kunne ikke overleve uden hende. 22 00:02:58,929 --> 00:03:00,347 Ligesom dig. 23 00:03:00,431 --> 00:03:03,475 Der er også en del af dig, der døde. 24 00:03:03,559 --> 00:03:06,228 Der ikke kunne overleve uden dine forældre. 25 00:03:10,733 --> 00:03:14,111 De minder, der dukker op, jeg ved, de er foruroligende. 26 00:03:14,987 --> 00:03:20,743 Men uanset hvad din underbevidsthed forsøger at fortælle dig, kommer det. 27 00:03:22,995 --> 00:03:24,288 Tving det ikke. 28 00:03:28,042 --> 00:03:29,251 Du har ret. 29 00:04:51,458 --> 00:04:53,877 Se, hvad vi har her, et lille egern. 30 00:04:53,961 --> 00:04:55,629 I er stadig herude. 31 00:04:57,131 --> 00:05:01,135 -Vi stopper ikke, før vi finder hende. -Vi har allerede søgt her. 32 00:05:01,218 --> 00:05:06,223 Det kan tage et år eller mere at dække hele denne skov. 33 00:05:06,306 --> 00:05:09,685 Jeg bliver herude resten af mine dage om nødvendigt. 34 00:05:09,768 --> 00:05:11,186 Det vil ikke tage så længe. 35 00:05:11,270 --> 00:05:14,356 Kevin sagde, de blev stoppet 400 meter den vej på Pine Ridge. 36 00:05:14,440 --> 00:05:16,650 Og det var der, han hørte skuddene. 37 00:05:17,526 --> 00:05:20,404 -Sagde han andet? -Jeg beklager. 38 00:05:20,487 --> 00:05:22,781 -Gid han havde. -Hvis han ikke var død, 39 00:05:22,865 --> 00:05:25,659 kunne han have peget os i den rigtige retning. 40 00:05:25,743 --> 00:05:29,163 -Der er en igangværende undersøgelse. -Jeg holder ikke vejret. 41 00:05:30,289 --> 00:05:32,791 Når vi finder dem, får vi retfærdighed. 42 00:05:33,500 --> 00:05:37,296 Ikke? For Blue, Tommy og Kevin, skat. Okay? 43 00:05:37,379 --> 00:05:41,759 Hvis søgningen fører ud af Iotenen'tón:ni, er I i SQ's embedsområde. 44 00:05:41,842 --> 00:05:44,511 -Siger du, at vi ikke må søge derude? -Nej. 45 00:05:44,595 --> 00:05:48,515 Nej, jeg siger, at vores søgning måske ikke var grundig nok. 46 00:05:48,974 --> 00:05:51,060 -Wow. -Jeg kunne skaffe noget hjælp. 47 00:05:53,520 --> 00:05:55,397 -Jeg taler med min chef. -Okay. 48 00:05:56,065 --> 00:05:58,025 Det vil jeg holde dig til, Lacoste. 49 00:06:05,032 --> 00:06:06,617 Hey, kom her! 50 00:06:06,742 --> 00:06:08,786 -Fandt du noget? -Kom her! 51 00:06:11,622 --> 00:06:13,207 Hold afstand. Er det dem? 52 00:06:13,290 --> 00:06:14,833 -Gå hjem. -Du skal ikke kigge. 53 00:06:14,917 --> 00:06:15,959 Bortset fra dig. 54 00:06:16,043 --> 00:06:17,753 -Du bliver her. -Kig ikke. 55 00:06:17,836 --> 00:06:20,339 Bliv væk, indtil stedet er rømmet. 56 00:06:20,422 --> 00:06:22,382 Det kan tage et par dage. 57 00:06:22,966 --> 00:06:26,553 -Du skal ikke kigge. -Jeg skal bruge støtte og en ambulance 58 00:06:26,637 --> 00:06:30,307 lige ved Pine Ridge Road, fem kilometer øst for Iotenen'tón:ni. 59 00:06:30,724 --> 00:06:32,184 Et mistænkt selvmord. 60 00:06:32,893 --> 00:06:35,354 Jeg sender dig koordinaterne nu. 61 00:06:35,437 --> 00:06:37,064 Jeg tror, du tager fejl. 62 00:06:38,273 --> 00:06:39,983 Det ligner ikke selvmord. 63 00:06:40,400 --> 00:06:42,402 Der er mere end et sæt fodspor. 64 00:07:06,510 --> 00:07:08,762 -Merci. -Ingen Jean-Guy? 65 00:07:09,096 --> 00:07:10,889 Han holder stadig fri med Enid. 66 00:07:10,973 --> 00:07:13,642 Jeg talte med ham i går. Han lød munter. 67 00:07:13,725 --> 00:07:16,562 De skal til at tage en færge over Champlain-søen. 68 00:07:16,645 --> 00:07:17,688 Det lyder sjovt. 69 00:07:20,816 --> 00:07:23,652 -Hvornår blev han fundet? -For et par timer siden. 70 00:07:24,486 --> 00:07:28,407 Han har været død ti, måske 12 timer, ser det ud til. 71 00:07:29,408 --> 00:07:31,451 Han blev fundet lige derovre. 72 00:07:46,133 --> 00:07:47,801 Hvilket sted at afslutte et liv. 73 00:07:48,594 --> 00:07:49,803 Det er så smukt. 74 00:08:10,490 --> 00:08:12,910 -Har du nogensinde klatret i træer? -Ja da. 75 00:08:13,869 --> 00:08:15,454 Jeg gør det med mine piger. 76 00:08:15,537 --> 00:08:19,666 Det er ikke hænder, der har klatret derop. For rene. 77 00:08:22,544 --> 00:08:27,549 Og de fingeraftryk, de virker mere som en manuel kvælning end en hængning. 78 00:08:28,550 --> 00:08:32,888 Måske blev han kvalt og så hængt op, for at det skulle ligne et selvmord? 79 00:08:33,388 --> 00:08:35,766 Der er flere spor rundt om træet. 80 00:08:35,849 --> 00:08:37,267 Ved vi, hvem han er? 81 00:08:38,393 --> 00:08:41,271 Ingen tegnebog, ingen mobiltelefon, tomme lommer. 82 00:08:41,355 --> 00:08:44,483 Få et foto cirkuleret, måske kan vi identificere ham. 83 00:09:02,084 --> 00:09:04,836 Ved du noget om fyrretræer? 84 00:09:04,920 --> 00:09:06,546 De her nåle virker... 85 00:09:07,589 --> 00:09:08,924 ...usædvanligt lange. 86 00:09:09,007 --> 00:09:10,342 Måske gør Bea. 87 00:09:15,597 --> 00:09:17,182 Længe siden, chef. 88 00:09:18,267 --> 00:09:19,643 Har du det godt, Bea? 89 00:09:20,769 --> 00:09:22,688 Så godt, som jeg nu kan have det. 90 00:09:24,147 --> 00:09:25,482 Ved du, hvem han er? 91 00:09:25,565 --> 00:09:27,818 Nej, beklager. 92 00:09:28,360 --> 00:09:29,611 Du kender til fyrretræer. 93 00:09:29,695 --> 00:09:32,864 -De er alle ens her, ikke? -Nogenlunde. 94 00:09:33,740 --> 00:09:34,783 Med rødfyr. 95 00:09:35,701 --> 00:09:39,913 Så hvad hedder de her med de længere nåle? 96 00:09:40,664 --> 00:09:42,040 Det er hvidfyr. 97 00:09:43,917 --> 00:09:47,921 Deres bark er blegere, og jeg har set dem heromkring, 98 00:09:48,005 --> 00:09:52,843 men der kan ikke være flere end en håndfuld i hele Pine Ridge. 99 00:09:54,386 --> 00:09:55,345 Tak. 100 00:09:56,972 --> 00:09:59,349 -Vil du vise mig sporene? -Ja da. 101 00:10:02,060 --> 00:10:03,270 Her. 102 00:10:04,313 --> 00:10:06,940 Kan de stamme fra eftersøgningen? 103 00:10:07,024 --> 00:10:08,775 Nej, ikke fra i dag. 104 00:10:08,859 --> 00:10:11,653 Vi stoppede dem alle, før de kom hen til træet. 105 00:10:11,737 --> 00:10:15,240 Det regnede i aftes, så de er nok derfra. 106 00:10:16,033 --> 00:10:17,784 Vis mig, hvor de fører hen. 107 00:10:20,537 --> 00:10:23,081 Noget nyt om, hvem der kørte patruljevognen? 108 00:10:23,165 --> 00:10:24,207 Jeg tjekkede. 109 00:10:24,541 --> 00:10:27,544 En SQ-trafikbetjent ved navn Dan Chowski var her 110 00:10:27,627 --> 00:10:29,713 den dag, Tommy og Blue forsvandt. 111 00:10:29,796 --> 00:10:32,716 Kender du ham? Nej? Heller ikke mig. 112 00:10:32,799 --> 00:10:35,927 -Hvornår kan vi tale med ham? -Han er åbenbart forsvundet. 113 00:10:36,011 --> 00:10:38,638 -Ingen har set ham i en uge. -Praktisk. 114 00:10:38,722 --> 00:10:40,349 Jeg tror, han blev advaret. 115 00:10:42,434 --> 00:10:46,355 Tror du, at undersøgelsen af Kevins død kommer tæt på sandheden? 116 00:10:46,438 --> 00:10:48,648 Nogen i fængselsvæsnet sagde, 117 00:10:48,732 --> 00:10:52,152 at alt peger på en selvpåført overdosis. 118 00:10:53,820 --> 00:10:57,199 Kevin solgte sorte cigaretter. Han var ikke stofmisbruger. 119 00:10:58,492 --> 00:11:02,204 -Chowski må have fået fat i ham. -Nej, han arbejdede ikke alene. 120 00:11:02,788 --> 00:11:07,584 Men du er nødt til at holde op med at bebrejde dig selv for Kevins død. 121 00:11:08,794 --> 00:11:10,420 Hvem skal jeg ellers bebrejde? 122 00:11:11,171 --> 00:11:14,091 Jeg lovede ham, at han var i sikkerhed. 123 00:11:19,721 --> 00:11:22,349 Tror du virkelig, at Tommy og Blue er herude? 124 00:11:24,059 --> 00:11:25,018 Det giver mening. 125 00:11:27,145 --> 00:11:29,564 Vi må skaffe noget hjælp til eftersøgningen. 126 00:11:29,648 --> 00:11:34,194 Jeg synes, vi skal gennemgå det igen, udvide søgeområdet lidt. 127 00:11:38,657 --> 00:11:41,159 Så længe Francoeur ikke hører om det. 128 00:11:42,702 --> 00:11:44,788 Sporene stopper der. 129 00:11:47,416 --> 00:11:50,836 Det er her, de forsvinder. Lige her. 130 00:11:50,919 --> 00:11:52,546 Hvad er der med det her sted? 131 00:11:53,046 --> 00:11:57,342 Vi leder efter to lig, og nu hænger der et tredje fra et træ. 132 00:12:34,754 --> 00:12:38,133 VÆR ROLIG-CENTERET 133 00:12:39,843 --> 00:12:43,513 -Så vi leder efter en lynchgruppe? -Vi leder efter en grund. 134 00:12:44,347 --> 00:12:48,185 Det kræver meget, før en gruppe samles for at dræbe. 135 00:12:48,268 --> 00:12:49,895 Han må have gjort noget slemt. 136 00:12:49,978 --> 00:12:52,063 Vi må finde ud af, hvem han er. 137 00:12:54,107 --> 00:12:57,486 Jeg hørte, du var tilbage i byen. 138 00:12:57,569 --> 00:13:00,113 Clara. Sikken dejlig overraskelse. 139 00:13:00,197 --> 00:13:03,575 Gabri har bagt dine favoritter. De er stadig varme. 140 00:13:03,658 --> 00:13:05,702 Er det, hvad jeg tror, det er? 141 00:13:07,871 --> 00:13:09,581 Tak. Det er meget venligt. 142 00:13:12,751 --> 00:13:14,794 Du ved nok, hvorfor vi er her. 143 00:13:15,962 --> 00:13:19,257 -Det kan være foruroligende. Må jeg? -Selvfølgelig. 144 00:13:22,886 --> 00:13:24,346 Åh gud. 145 00:13:24,763 --> 00:13:25,972 Kender du ham? 146 00:13:27,015 --> 00:13:30,769 Ikke ved navn, men han lavede ballade i bistroen i aftes. 147 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 Hvordan det? 148 00:13:32,687 --> 00:13:33,980 Han fik lidt for meget. 149 00:13:34,606 --> 00:13:37,192 Han ledte efter ballade. 150 00:13:37,275 --> 00:13:39,611 Det krævede Peter og Mike at holde ham. 151 00:13:40,028 --> 00:13:41,738 Ved du, hvor han boede? 152 00:13:42,447 --> 00:13:44,783 Han havde kun været i byen et par dage. 153 00:13:46,326 --> 00:13:47,911 Han boede på B&B'en. 154 00:13:48,203 --> 00:13:49,246 Afgang. 155 00:13:52,832 --> 00:13:54,376 Lige nu? 156 00:13:55,919 --> 00:13:56,795 Okay. 157 00:14:20,360 --> 00:14:21,361 Hej, Ruth. 158 00:14:22,862 --> 00:14:24,030 Røvhuller. 159 00:14:41,881 --> 00:14:42,882 Angela. 160 00:14:43,425 --> 00:14:46,386 Politiinspektør, hvad bringer dig tilbage? 161 00:14:46,469 --> 00:14:51,266 Vi kommer angående en af dine gæster, en herre i 50'erne. 162 00:14:52,142 --> 00:14:54,144 Arthur Ellis? 163 00:14:55,353 --> 00:14:58,273 -Han er den eneste mandlige gæst. -Tjekkede du ham ind? 164 00:14:58,356 --> 00:15:01,901 Ja, søndag aften, og han tjekker ud næste mandag. 165 00:15:01,985 --> 00:15:04,571 -Betalte kontant for hele ugen. -Er det usædvanligt? 166 00:15:04,654 --> 00:15:08,992 De fleste bliver kun en nat eller to, og ingen betaler kontant længere. 167 00:15:09,075 --> 00:15:12,245 Havde han gæster? Tog han nogen med op? 168 00:15:12,329 --> 00:15:14,080 Ikke så vidt jeg ved. 169 00:15:15,290 --> 00:15:16,499 Har du nogen kameraer? 170 00:15:17,000 --> 00:15:18,877 Vores gæster værdsætter privatliv. 171 00:15:19,419 --> 00:15:21,421 Sagde hr. Ellis, hvorfor han var her? 172 00:15:26,635 --> 00:15:28,762 Undskyld, det kan jeg ikke huske. 173 00:15:30,096 --> 00:15:33,725 Han bad om det roligste værelse, så han ikke ville blive forstyrret. 174 00:15:33,808 --> 00:15:34,934 Sagde han hvorfor? 175 00:15:35,060 --> 00:15:39,981 Jeg antog, at han havde søvnproblemer, eller måske er han bare privat. 176 00:15:40,482 --> 00:15:43,109 -Er han i knibe? -Kæmpe knibe. 177 00:15:44,277 --> 00:15:45,111 Død? 178 00:15:46,196 --> 00:15:47,030 Hvordan? 179 00:15:48,198 --> 00:15:52,285 -Var det et uheld? -Nej. Han blev fundet i skoven. Hængt. 180 00:15:55,413 --> 00:15:56,247 Selvmord? 181 00:15:57,749 --> 00:15:59,668 Gud, det er forfærdeligt. 182 00:15:59,751 --> 00:16:01,252 Må vi se hans værelse? 183 00:16:06,049 --> 00:16:09,135 -Det er lige oppe ad trappen. -Tak. 184 00:16:52,512 --> 00:16:56,182 Han pakkede ikke nok til en uge. Højst tre dage. 185 00:16:56,266 --> 00:16:58,685 Måske skiftede han ikke så tit tøj. 186 00:16:58,768 --> 00:17:00,186 Folk kan være nogle grise. 187 00:17:00,270 --> 00:17:04,607 Grise går ikke med jakkesæt eller efterlader værelser så rene. 188 00:17:04,691 --> 00:17:07,277 Ingen tegnebog. Ingen mobiltelefon. 189 00:17:07,360 --> 00:17:08,737 Ikke på ham. Ikke her. 190 00:17:08,820 --> 00:17:12,657 Måske tømte morderne hans lommer, før de hængte ham? 191 00:17:12,741 --> 00:17:15,201 Få SIJ til at behandle rummet. 192 00:17:15,285 --> 00:17:18,413 Agent Nichol, har du tjekket sengen grundigt? 193 00:17:18,496 --> 00:17:20,582 Ja, hver en centimeter. 194 00:17:22,292 --> 00:17:23,668 Hvad er det så? 195 00:17:26,337 --> 00:17:27,505 Det er... 196 00:17:29,632 --> 00:17:30,592 Undskyld. 197 00:17:40,268 --> 00:17:41,770 "Mit arbejde er endelig gjort. 198 00:17:41,853 --> 00:17:44,773 "Nogle gange er hævn den eneste vej til fred. 199 00:17:45,732 --> 00:17:49,402 "Jeg ved, at du ikke kan tilgive mig, men måske kan du forstå." 200 00:17:49,486 --> 00:17:51,362 Det lyder som et selvmordsbrev. 201 00:17:52,906 --> 00:17:53,907 Kunne vi tage fejl? 202 00:17:55,158 --> 00:17:57,118 Du har set selvmordsbreve før. 203 00:17:57,202 --> 00:18:00,872 Rystende skrift, blækket er plettet af tårer. Det her er for rent. 204 00:18:01,998 --> 00:18:04,501 Nogen skrev det for at iscenesætte selvmord. 205 00:18:06,085 --> 00:18:09,756 -Er det sandt? Er han virkelig død? -Ja. Jeg er ked af det. 206 00:18:10,215 --> 00:18:11,758 Jeg kan ikke tro det. 207 00:18:12,175 --> 00:18:15,970 Vi hørte, at der var en slags skænderi i går aftes. 208 00:18:16,304 --> 00:18:19,516 Ellis var fuld, forstyrrede mine kunder, svinede folk til. 209 00:18:19,599 --> 00:18:20,642 Om hvad? 210 00:18:21,059 --> 00:18:24,062 Intet af det gav mening, han var beruset og vred. 211 00:18:24,145 --> 00:18:25,772 Hvem var hans vrede rettet mod? 212 00:18:27,440 --> 00:18:28,858 Alle og enhver. 213 00:18:30,985 --> 00:18:32,278 Vejen til hævn... 214 00:18:33,112 --> 00:18:34,030 Hvad? 215 00:18:36,074 --> 00:18:37,575 Jeg er nødt til at svare. 216 00:18:38,451 --> 00:18:41,704 Få en liste over alle, der var på Bistroen i går aftes. 217 00:18:52,507 --> 00:18:55,969 Pierre, jeg var begyndt at blive bekymret for dig. 218 00:18:56,052 --> 00:18:58,304 Undskyld. Ugen har været et helvede. 219 00:18:59,180 --> 00:19:02,684 Jeg hørte, Lacoste fandt et selvmord på Pine Ridge. 220 00:19:02,767 --> 00:19:03,977 Ikke et selvmord. 221 00:19:04,060 --> 00:19:06,062 -Ikke? -Drab. 222 00:19:06,479 --> 00:19:08,314 Drab? Kors. 223 00:19:08,398 --> 00:19:11,526 -Noget nyt om Chowski? -Intet. Jeg tjekkede med hans forældre. 224 00:19:11,609 --> 00:19:13,194 De har ikke hørt fra ham. 225 00:19:13,278 --> 00:19:15,488 Alle hans venner. Nul og niks. 226 00:19:15,572 --> 00:19:17,365 Tror du, der er sket noget? 227 00:19:17,448 --> 00:19:21,244 Jeg tror, han hørte, du spurgte om ham, og smuttede. 228 00:19:21,995 --> 00:19:23,705 Det får ham til at virke skyldig. 229 00:19:23,788 --> 00:19:25,999 Ja. Men hans dossier er rent. 230 00:19:26,875 --> 00:19:28,293 Men jeg gravede lidt. 231 00:19:29,627 --> 00:19:33,548 Der var en hændelse, han skød en ubevæbnet mand under en narko-anholdelse. 232 00:19:33,673 --> 00:19:35,842 Fyren overlevede. Chowski blev renset. 233 00:19:35,925 --> 00:19:37,594 Så han er hurtig med pistolen. 234 00:19:37,677 --> 00:19:41,431 Måske blev han bange for, at hans historie ville sætte ham i fokus. 235 00:19:41,514 --> 00:19:43,725 Vi må ikke blive taget på sengen her. 236 00:19:43,808 --> 00:19:45,602 Kevin Kis var ingen engel. 237 00:19:45,685 --> 00:19:48,021 Jeg tror stadig, han kan være involveret. 238 00:19:48,104 --> 00:19:49,814 Tak, Pierre. 239 00:19:51,190 --> 00:19:54,485 Kevin sagde, at der var to betjente i bilen. 240 00:19:54,569 --> 00:19:57,322 Ved du, hvem der kørte med Chowski? 241 00:19:57,405 --> 00:20:00,450 Nej, han er noteret som enevagt, så... 242 00:20:00,533 --> 00:20:02,452 Måske var det ikke en anden betjent. 243 00:20:03,328 --> 00:20:05,538 Jeg spørger mig for. 244 00:20:06,331 --> 00:20:07,248 Tak, Pierre. 245 00:20:16,549 --> 00:20:17,842 Vi har ikke åbent endnu. 246 00:20:19,302 --> 00:20:20,845 Goddag, politiinspektør. 247 00:20:23,389 --> 00:20:26,059 -Det ser ud til at gøre ondt. -Det er fint. 248 00:20:26,142 --> 00:20:27,644 Skete det i går aftes? 249 00:20:28,811 --> 00:20:30,396 Så hr. Ellis kom efter dig. 250 00:20:31,356 --> 00:20:34,192 For meget tequila. Det følger med. 251 00:20:34,275 --> 00:20:35,443 Man får fulderikker, 252 00:20:35,526 --> 00:20:38,571 der ikke kan lide de ristede mandler. 253 00:20:38,655 --> 00:20:42,742 Var han utilfreds med andet end de ristede mandler? 254 00:20:42,825 --> 00:20:45,495 Jeg ved det ikke, han ævlede om hemmeligheder. 255 00:20:45,578 --> 00:20:48,247 Jeg var lidt ligeglad, efter han slog mig. 256 00:20:48,581 --> 00:20:49,791 Det forstår jeg. 257 00:20:52,335 --> 00:20:53,252 Tak. 258 00:20:55,463 --> 00:20:58,675 Vil du komme tilbage til frokost? Jeg laver din livret. 259 00:21:12,146 --> 00:21:15,525 -Hvorfor var Ellis vred på dig? -Han var skør, du så ham. 260 00:21:15,608 --> 00:21:17,694 Jeg var bare det nærmeste mål. 261 00:21:18,820 --> 00:21:21,781 Hvad lavede han på dit kontor i går morges? 262 00:21:21,864 --> 00:21:24,742 Jeg så dig, jeg hørte jer skændes. Hvad handlede det om? 263 00:21:25,243 --> 00:21:26,244 Det var ingenting. 264 00:21:28,413 --> 00:21:29,372 Kender du ham? 265 00:21:30,373 --> 00:21:32,792 Kendte du ham, før han kom her? 266 00:21:33,167 --> 00:21:35,211 Han virkede virkelig vred på dig. 267 00:21:35,294 --> 00:21:37,463 Hvad beskylder du mig for? 268 00:21:39,507 --> 00:21:42,301 Vi har aldrig haft hemmeligheder for hinanden før. 269 00:22:17,503 --> 00:22:21,466 Hej! Du har ringet til Enid. Læg en besked. Tak. 270 00:22:27,263 --> 00:22:29,974 -Du ved, hvordan hun fik det navn. -Nej. 271 00:22:30,058 --> 00:22:33,019 Hun var på bingo, og hun manglede I-29... 272 00:22:33,102 --> 00:22:34,937 -I-29... -Pis. 273 00:22:36,355 --> 00:22:37,857 Lad os se, hvad de vil. 274 00:22:39,984 --> 00:22:42,278 Overbetjent Lacoste bad om en tjeneste. 275 00:22:42,361 --> 00:22:45,573 De har erfaring med eftersøgninger. 276 00:22:45,656 --> 00:22:47,366 De kan søge med friske øjne. 277 00:22:47,450 --> 00:22:50,912 I har dem i to uger. Det er det bedste, jeg kunne gøre. 278 00:22:52,080 --> 00:22:53,289 Tak. 279 00:22:54,373 --> 00:22:55,708 Lad os komme i gang. 280 00:23:00,880 --> 00:23:02,673 Hvad hedder du, betjent? 281 00:23:02,757 --> 00:23:04,175 -Juliet. -Juliet. 282 00:23:13,267 --> 00:23:15,686 Jean Guy? Hvordan går det? 283 00:23:16,354 --> 00:23:19,899 Vi kom tilbage for et par timer siden. Hun er i køkkenet. 284 00:23:19,982 --> 00:23:23,778 -Hun laver sin berømte rejelinguini. -Det er fantastisk. 285 00:23:24,737 --> 00:23:29,700 Nu hvor alt er ordnet, tror jeg, jeg er klar til at arbejde igen. 286 00:23:29,784 --> 00:23:32,537 Vidunderligt. Det er vidunderligt, Jean Guy. 287 00:23:32,620 --> 00:23:33,788 Okay, godt... 288 00:23:35,665 --> 00:23:38,167 -Hav en god aften. -I lige måde. 289 00:24:03,734 --> 00:24:05,987 Det her er alle, der var på bistroen, 290 00:24:06,070 --> 00:24:09,407 da Ellis flippede ud på Gabri. De sagde alle det samme. 291 00:24:09,490 --> 00:24:14,203 Ellis var fuld, ævlede og sagde, at han kendte hele byens hemmeligheder. 292 00:24:14,871 --> 00:24:16,664 Som fra samme manuskript. 293 00:24:16,747 --> 00:24:18,833 Gabri fortalte mig præcis det samme. 294 00:24:19,750 --> 00:24:22,461 Måske har de aftalt det. 295 00:24:22,545 --> 00:24:26,465 Ellis flipper ud på bistroen, truer med at afsløre deres hemmeligheder. 296 00:24:26,549 --> 00:24:28,885 Den næste dag er han død. 297 00:24:29,844 --> 00:24:32,555 Så nogens hemmelighed er værd at beskytte. 298 00:24:32,638 --> 00:24:34,974 Og de har hjælp til at beskytte den. 299 00:24:36,392 --> 00:24:39,520 Jeg finder ingen Arthur Ellis med den beskrivelse 300 00:24:39,604 --> 00:24:41,689 i de officielle optegnelser. 301 00:24:42,190 --> 00:24:46,569 Angela nævnte, at han betalte kontant, så måske holdt han lav profil. 302 00:24:48,362 --> 00:24:49,238 Nå. 303 00:24:49,322 --> 00:24:53,326 Olivier sagde, han havde en lejebil, og jeg fandt den parkeret oppe ad gaden. 304 00:24:53,784 --> 00:24:56,078 Her er en kopi af lejeaftalen. 305 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 Han gav en adresse i Ottawa. 306 00:25:02,877 --> 00:25:04,587 Håndskriften er den samme. 307 00:25:05,379 --> 00:25:08,257 Hvilket betyder, at Ellis skrev selvmordsbrevet selv. 308 00:25:08,341 --> 00:25:10,927 Hvordan skriver du så pænt i nød? 309 00:25:13,054 --> 00:25:15,973 Jeg beder Ottawa om at tjekke adressen. 310 00:25:20,895 --> 00:25:24,565 Isabelle, da SIJ undersøgte Kevins hjem, 311 00:25:24,649 --> 00:25:28,110 fandt de fyrrenåle under gulvbrædderne, ikke? 312 00:25:28,194 --> 00:25:30,947 Der er fyrretræer overalt i iotenen'tón:ni. 313 00:25:31,030 --> 00:25:32,865 Nålene sidder fast i brædderne. 314 00:25:32,949 --> 00:25:35,910 Det ville være svært at finde et gammelt hus uden. 315 00:25:35,993 --> 00:25:38,663 Men blev de identificeret? Den nøjagtige type? 316 00:25:39,413 --> 00:25:43,626 Jeg ved det ikke. Vi spurgte ikke. Det føltes ikke relevant. 317 00:25:45,503 --> 00:25:47,797 -Er det relevant? -Jeg ved det ikke. 318 00:25:48,381 --> 00:25:49,882 Måske. 319 00:25:51,884 --> 00:25:55,137 Kan du få dem hentet i bevisrummet? Få dem identificeret. 320 00:25:56,264 --> 00:25:57,265 Fint. 321 00:26:06,315 --> 00:26:10,569 "Og det var da, at hun vidste uden tvivl, 322 00:26:10,653 --> 00:26:13,155 "at de havde gjort det rigtige. 323 00:26:13,239 --> 00:26:17,493 "At uanset hvilke hemmeligheder, der rådnede i jorden under deres fødder, 324 00:26:17,576 --> 00:26:21,622 "ville de forsvinde helt på mindre end 100 år. 325 00:26:21,706 --> 00:26:27,461 "Og på det tidspunkt ville ingen huske hans navn." 326 00:26:30,589 --> 00:26:33,384 Spørger du mig, var hun berettiget til at dræbe ham. 327 00:26:34,885 --> 00:26:37,305 Jeg ville have snittet det svin et nyt røvhul. 328 00:26:38,681 --> 00:26:41,892 Ingen er nogensinde berettiget til at tage et menneskeliv. 329 00:26:41,976 --> 00:26:44,353 Efter hvad han gjorde, seriøst? 330 00:26:44,437 --> 00:26:46,272 Hun kunne være gået til domstolene. 331 00:26:46,355 --> 00:26:47,732 Ja, det virker jo altid. 332 00:26:47,815 --> 00:26:50,526 Af og til må man tage sagen i egen hånd. 333 00:26:50,609 --> 00:26:53,696 Jeg anede ikke, at han gik ind for selvtægt, da vi blev gift. 334 00:26:53,779 --> 00:26:56,741 Pas hellere på, når I skændes. 335 00:26:56,824 --> 00:26:59,660 De har en masse skarpe knive. 336 00:26:59,744 --> 00:27:03,289 Jeg har en førstehjælpskasse i alle husets værelser, hvis nu. 337 00:27:05,833 --> 00:27:08,419 Er det sjovt at joke om den slags? 338 00:27:08,502 --> 00:27:10,629 Fortsæt bare, men jeg går. 339 00:27:10,713 --> 00:27:11,881 Gabri, hold nu op. 340 00:27:11,964 --> 00:27:13,966 Vi driller bare. 341 00:27:14,675 --> 00:27:17,720 -Lad os blive færdige. -Men vi har ikke stemt. 342 00:27:18,804 --> 00:27:23,976 Hænderne op, hvis du mener, at mord er berettiget under visse omstændigheder. 343 00:27:27,521 --> 00:27:29,523 Du er med os, ikke, Angela? 344 00:27:30,649 --> 00:27:33,527 -Altså... -Og hvad så? Det er kun en historie. 345 00:27:33,611 --> 00:27:37,156 -Tag det ikke så forbandet alvorligt. -Sikket skide søsterskab. 346 00:27:38,574 --> 00:27:41,994 Jeg synes helt ærligt, at præmissen var lam. 347 00:27:42,078 --> 00:27:45,414 Som om alle mænd er voldtægtsmænd eller psykopater. 348 00:27:46,290 --> 00:27:48,834 -Helt ærligt. -Vil du hashtagge det? 349 00:27:48,918 --> 00:27:51,379 -"Ikke alle mænd." -Ja, faktisk... 350 00:27:51,462 --> 00:27:54,965 Gutter, kom nu. Hvad er næste måneds bog, Myrna? 351 00:27:55,049 --> 00:27:57,593 Det er biografimåned, så... 352 00:27:59,345 --> 00:28:02,014 -Del dem ud. -Tak. 353 00:28:02,098 --> 00:28:03,557 -Wow. -Biografi? 354 00:28:03,641 --> 00:28:04,683 Galgemanden? 355 00:28:18,489 --> 00:28:19,532 Jeg er propmæt. 356 00:28:19,615 --> 00:28:21,534 -Så godt. -Ja, ikke dårligt. 357 00:28:21,951 --> 00:28:24,036 Jeg vil have en deuxieme creme brulee. 358 00:28:24,120 --> 00:28:26,622 Vi kan nok ikke spise sådan hver aften. 359 00:28:26,705 --> 00:28:28,707 Politiinspektør! 360 00:28:31,877 --> 00:28:34,213 Jeg ved ikke, hvorfor jeg ikke så det før. 361 00:28:35,089 --> 00:28:35,923 Galgemanden? 362 00:28:36,006 --> 00:28:39,051 Til næste måneds bogklub. Se der. 363 00:28:39,135 --> 00:28:43,180 Måske er det bare en tilfældighed. Men det var hans navn, var det ikke? 364 00:28:44,098 --> 00:28:47,601 Arthur Ellis, manden du fandt hængt. 365 00:28:51,313 --> 00:28:52,231 Tak. 366 00:28:56,110 --> 00:28:58,946 Arthur Ellis var Canadas officielle bøddel. 367 00:28:59,029 --> 00:29:01,115 Han hængte folk, over 600. 368 00:29:01,198 --> 00:29:03,284 -Nej da? -Hør her. 369 00:29:03,367 --> 00:29:06,328 Navnet Arthur Ellis var et pseudonym. 370 00:29:07,788 --> 00:29:11,750 Og han kom fra en lang række bødler fra England. 371 00:29:11,834 --> 00:29:15,337 Hans familie havde hængt folk i over 300 år. 372 00:29:15,421 --> 00:29:18,466 Og de vidste, at folk frygtede bødlen. 373 00:29:18,549 --> 00:29:22,720 De ville have jobbet gjort, men de ville ikke kende personen. 374 00:29:22,803 --> 00:29:25,806 Så familien brugte et pseudonym for at beskytte sig? 375 00:29:25,890 --> 00:29:27,016 Præcis. 376 00:29:27,099 --> 00:29:31,353 Arthur Ellis havde succes, indtil han begik en fejl. 377 00:29:31,937 --> 00:29:34,607 I 1935 gættede han en kvindes vægt forkert. 378 00:29:35,191 --> 00:29:37,234 Dræbte hun ham? Det er hårdt. 379 00:29:38,277 --> 00:29:40,696 Nej, han fejlberegnede rebets længde 380 00:29:40,779 --> 00:29:43,824 og rev Tommasina Teolis' hoved rent af. 381 00:29:43,908 --> 00:29:47,161 Det vakte kæmpe offentlig harme og ødelagde hans karriere. 382 00:29:47,578 --> 00:29:50,539 Han døde i Montreal tre år senere. Knust. 383 00:29:51,290 --> 00:29:54,919 Så måske brugte vores Arthur Ellis også galgemandens pseudonym? 384 00:29:55,002 --> 00:29:58,714 For at give en dødsstraf til en, der havde gjort ham uret. 385 00:29:58,797 --> 00:30:01,759 "Nogle gange er hævn den eneste vej til fred." 386 00:30:04,303 --> 00:30:08,307 Tror du, han prøvede at få hævn over nogen her i Three Pines? 387 00:30:09,308 --> 00:30:11,185 Hvad laver du, agent Nichol? 388 00:30:11,894 --> 00:30:12,853 Kattens vugge. 389 00:30:16,148 --> 00:30:19,109 Det er svært. Det er sværere, end det ser ud. 390 00:30:20,277 --> 00:30:25,616 Så Ellis kom til Three Pines og ledte efter nogen med henblik på hævn. 391 00:30:26,492 --> 00:30:29,828 Jeg tror, det tilsigtede offer vidste det og kom ham i forkøbet. 392 00:30:29,912 --> 00:30:32,039 Så vi finder ud af, hvem han virkelig er. 393 00:30:32,122 --> 00:30:34,875 -Grav hans fortid op. -Så finder vi morderen. 394 00:30:34,959 --> 00:30:38,045 De må have tvunget ham til at skrive selvmordsbrevet. 395 00:30:38,796 --> 00:30:39,922 Det tror jeg. 396 00:31:25,968 --> 00:31:28,929 -Jeg er bange. -For hvad? 397 00:31:32,474 --> 00:31:35,352 Jeg har ikke følt sådan i lang tid. 398 00:31:36,729 --> 00:31:37,730 Fortæl mig det. 399 00:31:38,814 --> 00:31:39,982 Hvad føler du? 400 00:31:42,443 --> 00:31:43,360 Jeg er forvirret. 401 00:31:47,281 --> 00:31:48,115 Alene. 402 00:31:48,741 --> 00:31:50,451 Du er aldrig alene. 403 00:31:51,285 --> 00:31:53,078 Ikke så længe mit hjerte slår. 404 00:31:58,542 --> 00:31:59,793 Har du følt det før? 405 00:32:01,545 --> 00:32:02,379 Ja. 406 00:32:05,424 --> 00:32:06,884 Da mine forældre døde. 407 00:32:14,266 --> 00:32:15,267 Du ved... 408 00:32:16,518 --> 00:32:20,814 Det, der skete med den lille dreng, gjorde ham til den mand, jeg elsker. 409 00:32:22,316 --> 00:32:25,027 Din smerte, din sorg... 410 00:32:25,110 --> 00:32:30,199 Den gav dig din medfølelse. Den fik dig til at kæmpe for andre, 411 00:32:30,324 --> 00:32:34,453 der også har følt det. Det er, hvem du er. 412 00:32:40,084 --> 00:32:44,838 Kan du huske, da du var på Cambridge, 413 00:32:44,922 --> 00:32:48,509 og jeg var i Toronto, og vi brugte alle vores penge 414 00:32:48,592 --> 00:32:50,135 på langdistanceopkald? 415 00:32:53,013 --> 00:32:56,392 Og når en af os ikke kunne sove, lod vi linjen stå åben, 416 00:32:56,475 --> 00:32:58,686 så vi kunne være der for hinanden. 417 00:33:00,521 --> 00:33:02,106 Skal jeg blive hos dig? 418 00:33:03,607 --> 00:33:04,650 Så du kan sove? 419 00:33:06,985 --> 00:33:07,861 Ja. 420 00:33:10,239 --> 00:33:11,782 Det er billigere nu, så... 421 00:33:16,787 --> 00:33:19,331 Det er billigere nu. 422 00:33:22,209 --> 00:33:23,127 Så gør vi det. 423 00:33:27,381 --> 00:33:30,801 Luk øjnene, skat. Sov. 424 00:33:33,220 --> 00:33:34,805 Sov, Armand. Sov. 425 00:33:36,140 --> 00:33:37,057 Sov. 426 00:34:36,283 --> 00:34:39,369 I dag vil jeg vise jer, hvordan man identificerer et fyrretræ. 427 00:34:39,453 --> 00:34:43,957 Der er mange arter af fyrretræ, 115 for at være præcis. 428 00:34:44,041 --> 00:34:45,918 Men ved at lære et par teknikker 429 00:34:46,001 --> 00:34:49,630 kan du let kende dem fra andre nåletræer. 430 00:34:51,048 --> 00:34:52,216 Du er tidligt oppe. 431 00:34:54,301 --> 00:34:57,179 Du ser træt ud, chef. Sover du ikke godt? 432 00:34:57,596 --> 00:34:58,806 Noget i den stil. 433 00:35:01,308 --> 00:35:05,354 Jeg så den nye installation, de røde kjoler. 434 00:35:06,480 --> 00:35:12,277 Ja, hver eneste repræsenterer en forsvundet indfødt kvinde eller pige. 435 00:35:13,111 --> 00:35:14,196 Det er ydmygende. 436 00:35:15,489 --> 00:35:17,950 Er det det, der holder dig vågen om natten? 437 00:35:18,033 --> 00:35:19,993 Blue Two-Rivers? 438 00:35:21,078 --> 00:35:22,913 Blue og andre ting. 439 00:35:25,624 --> 00:35:29,753 Alt er forbundet på den ene eller den anden måde. 440 00:36:01,577 --> 00:36:02,911 Patron. 441 00:36:02,995 --> 00:36:06,373 Fyrrenålene hos Kevin er hvidfyr. 442 00:36:06,456 --> 00:36:07,457 Er du sikker? 443 00:36:07,541 --> 00:36:09,668 -Laboratoriet bekræftede det. -Fremragende. 444 00:36:11,920 --> 00:36:15,924 Nålene blev nok trukket med ind af Tommy og Blues mordere, 445 00:36:16,008 --> 00:36:19,428 hvilket betyder, at de er begravet nær nogle hvide fyrretræer. 446 00:36:19,511 --> 00:36:21,471 Det kan være overalt på kammen. 447 00:36:21,555 --> 00:36:24,182 Men hvidfyr er usædvanligt i området. 448 00:36:24,266 --> 00:36:26,310 Der er kun en håndfuld i skoven. 449 00:36:26,393 --> 00:36:30,063 Ifølge Bea er de koncentreret i dette område. 450 00:36:30,147 --> 00:36:33,066 Blev dette område tjekket af eftersøgningsholdene? 451 00:36:33,775 --> 00:36:34,693 Nej. 452 00:36:35,861 --> 00:36:36,778 Det blev det ikke. 453 00:36:37,154 --> 00:36:40,866 Ring til Arisawe og de andre. Send dem til det rigtige område. 454 00:36:40,949 --> 00:36:43,243 -Jeg begynder imens. -Okay. 455 00:38:57,210 --> 00:38:59,463 Vi må ringe til Two-Rivers. 456 00:39:01,256 --> 00:39:02,174 Isabelle? 457 00:39:06,845 --> 00:39:07,763 Isabelle. 458 00:39:09,264 --> 00:39:11,224 Vi må ringe til Two-Rivers. 459 00:39:12,225 --> 00:39:14,227 Stop dem, før de går ud igen. 460 00:40:20,919 --> 00:40:21,920 Er du okay? 461 00:40:29,136 --> 00:40:30,720 Noget nyt om identifikationen? 462 00:40:32,222 --> 00:40:34,683 Begge tandsæt matcher. 463 00:40:35,892 --> 00:40:37,269 Det er Blue og Tommy. 464 00:40:39,396 --> 00:40:41,690 Jeg fandt flere kugler på gerningsstedet. 465 00:40:42,732 --> 00:40:44,818 Kuglemærkerne er ret særprægede. 466 00:40:44,901 --> 00:40:46,194 Udstedt af politiet. 467 00:40:50,031 --> 00:40:53,451 Ballistikken kan måske fortælle os, hvis pistol de kom fra. 468 00:40:54,578 --> 00:40:55,662 Har du dem stadig? 469 00:40:55,745 --> 00:40:57,998 Jeg syntes ikke, det var klogt at aflevere dem 470 00:40:58,081 --> 00:41:00,959 til SQ ballistik, før vi ved, hvem vi kan stole på. 471 00:41:04,254 --> 00:41:06,965 Den første kugle, jeg fandt, må have dræbt Tommy. 472 00:41:07,924 --> 00:41:12,179 Patologen tror, det ramte blødt væv, men kan ikke sige nøjagtigt hvor. 473 00:41:13,555 --> 00:41:16,224 Blue havde en kugle bagest i kraniet. 474 00:41:17,559 --> 00:41:19,269 Så hun løb væk. 475 00:41:21,730 --> 00:41:22,647 Ja. 476 00:41:34,743 --> 00:41:35,744 Sådan. 477 00:41:51,968 --> 00:41:52,928 Er det dem? 478 00:41:54,304 --> 00:41:55,388 Der er ingen tvivl. 479 00:41:59,643 --> 00:42:01,561 Kom ind. 480 00:42:01,645 --> 00:42:02,520 Det er dem. 481 00:42:02,938 --> 00:42:04,522 Det var dem. 482 00:42:10,737 --> 00:42:12,280 Kom her, søde. 483 00:42:14,241 --> 00:42:16,034 Min skat. 484 00:42:18,578 --> 00:42:20,288 Hvornår får vi hende tilbage? 485 00:42:20,372 --> 00:42:23,500 Der er kugler, der skal analyseres først. 486 00:42:24,709 --> 00:42:28,171 Vil kuglerne fortælle os, hvilken betjent der dræbte hende? 487 00:42:28,255 --> 00:42:31,758 Det er muligt, at vi kan spore dem til pistolen, 488 00:42:31,841 --> 00:42:33,176 hvis de er politiudstedt. 489 00:42:33,260 --> 00:42:37,973 Jeg vil have mit barnebarn tilbage, så vi kan lægge hende til hvile. 490 00:42:38,932 --> 00:42:43,311 Og når du har bragt hende tilbage til os, og Blues mordere er bag tremmer, 491 00:42:43,395 --> 00:42:44,646 er dit arbejde gjort. 492 00:42:44,729 --> 00:42:48,900 Vi finder ud af, hvem der gjorde det ved hende, og vi får dem til at betale. 493 00:42:48,984 --> 00:42:50,110 Det kan du regne med. 494 00:42:56,241 --> 00:42:57,158 Min skat. 495 00:43:13,049 --> 00:43:15,760 Det ville aldrig gå, som vi havde håbet. 496 00:43:19,264 --> 00:43:20,640 Men du gav aldrig op. 497 00:43:21,641 --> 00:43:24,644 Vi bragte Blue tilbage til dem, hvilket er noget. 498 00:43:24,728 --> 00:43:27,856 At finde Blue og Tommy er kun starten. 499 00:43:27,939 --> 00:43:30,525 Nu har vi i det mindste noget at arbejde på. 500 00:43:30,608 --> 00:43:32,360 Til at finde deres morder. 501 00:43:37,615 --> 00:43:38,533 Hej. 502 00:43:38,616 --> 00:43:39,784 Lacoste. 503 00:43:39,868 --> 00:43:42,912 Adressen på biludlejningsformularerne endte blindt. 504 00:43:42,996 --> 00:43:45,373 Men der var en sender på bilen. 505 00:43:45,457 --> 00:43:48,793 Ellis kørte i to dage, før han kom hertil. 506 00:43:48,877 --> 00:43:51,796 Han kørte tilbage til samme sted, en lejlighed i Ottawa. 507 00:43:51,880 --> 00:43:54,090 Jeg pinger dig adressen, okay? 508 00:43:54,174 --> 00:43:55,300 Okay. 509 00:43:55,383 --> 00:43:56,968 -Tak. -Tak. 510 00:43:58,011 --> 00:44:01,556 Kan du ikke tjekke det, hvis Nichol nu kvajer sig? 511 00:44:01,639 --> 00:44:04,267 Hvor længe tror du, ballistikken tager? 512 00:44:04,351 --> 00:44:05,810 Jeg bad om en tjeneste. 513 00:44:05,894 --> 00:44:08,355 Han bruger et privat laboratorium. 514 00:44:08,438 --> 00:44:10,982 Tror du, de fører tilbage til Chowskis pistol? 515 00:44:13,234 --> 00:44:14,778 Det er jeg sikker på. 516 00:46:26,784 --> 00:46:31,831 GALGEMANDEN EN BIOGRAFI AF ARTHUR ELLIS 517 00:46:45,803 --> 00:46:46,846 Isabelle? 518 00:46:46,930 --> 00:46:50,475 Hans rigtige navn er James Hill. Han pakkede hele sin lejlighed ned. 519 00:46:50,558 --> 00:46:52,560 Han planlagde ikke at komme tilbage. 520 00:46:52,644 --> 00:46:55,605 -Fandt du noget væsentligt? -Han havde en familie. 521 00:46:55,688 --> 00:46:57,398 Han havde en kone, en datter. 522 00:46:57,482 --> 00:47:01,027 Hans nabo sagde, at han havde boet alene i årevis. 523 00:47:01,110 --> 00:47:03,530 Måske forlod konen ham og tog barnet? 524 00:47:03,613 --> 00:47:06,491 Og efterlod halvdelen af deres ejendele? 525 00:47:06,866 --> 00:47:08,660 Der er noget, der ikke stemmer. 526 00:47:08,743 --> 00:47:10,745 Hvad hvis selvmordsbrevet var ægte? 527 00:47:11,246 --> 00:47:15,124 Måske planlagde Hill at tage sit eget liv, før han blev myrdet. 528 00:47:15,208 --> 00:47:17,460 Måske. Jeg ved det ikke. 529 00:47:17,544 --> 00:47:19,212 Vi skal finde hans familie. 530 00:47:19,295 --> 00:47:20,421 Jeg går i gang. 531 00:47:21,631 --> 00:47:23,424 Hvad med dig? Noget nyt? 532 00:47:23,508 --> 00:47:26,302 Jeg hørte fra min ven. Kuglerne matcher. 533 00:47:27,679 --> 00:47:31,933 De skulle ikke e-maile det, så jeg kører tilbage til byen. 534 00:47:32,684 --> 00:47:35,478 Han møder mig klokken ni. Kan du nå det? 535 00:47:36,104 --> 00:47:38,731 Ja, helt sikkert. Send mig bare adressen. 536 00:47:38,815 --> 00:47:40,858 Vi ses senere. Farvel. 537 00:48:44,047 --> 00:48:45,006 Nå? 538 00:48:48,635 --> 00:48:52,221 Baseret på analysen af kugler affyret i andre sager, 539 00:48:53,514 --> 00:48:56,768 sporede han markeringerne til to forskellige pistoler, 540 00:48:56,851 --> 00:48:59,479 begge er registreret hos Sûreté-betjente. 541 00:48:59,562 --> 00:49:00,480 Lort. 542 00:49:02,982 --> 00:49:06,944 Deres navne og skiltenumre står her i rapporten. 543 00:49:07,028 --> 00:49:09,530 Er nogle af pistolerne savnet eller stjålet? 544 00:49:17,121 --> 00:49:18,289 Hvad står der? 545 00:49:24,212 --> 00:49:27,799 "Kugle 1 affyret fra skydevåben 1 546 00:49:27,882 --> 00:49:32,303 "mod et mandligt offer, registreret til Daniel Chowski. 547 00:49:38,893 --> 00:49:41,104 "Kugle 2 og kugle 3 548 00:49:41,187 --> 00:49:46,526 "affyret fra skydevåben 2 mod kvindeligt offer, registreret..." 549 00:49:51,614 --> 00:49:53,116 Nå? 550 00:50:03,626 --> 00:50:08,339 "Skydevåben 2 registreret til chefinspektør Pierre Arnot." 551 00:52:23,432 --> 00:52:25,434 Tekster af: Anders Langhoff 552 00:52:25,518 --> 00:52:27,520 Kreativ supervisor Maiken Waldorff