1 00:00:18,644 --> 00:00:19,562 No niin. 2 00:00:23,357 --> 00:00:24,608 Hengitä syvään. 3 00:00:25,276 --> 00:00:26,277 Hengitä ulos. 4 00:00:27,862 --> 00:00:28,988 Ammu. 5 00:00:37,455 --> 00:00:38,581 Anna mennä. 6 00:00:40,082 --> 00:00:41,625 Kaadoin sen sinulle. 7 00:00:42,084 --> 00:00:46,714 Ammu saalis, saatanan nynny. 8 00:00:48,424 --> 00:00:50,509 Thomas. Katso minua. 9 00:00:55,598 --> 00:00:57,016 Puhutaan. 10 00:01:00,978 --> 00:01:02,938 Ymmärrän, ettei tämä ole helppoa. 11 00:01:03,564 --> 00:01:07,610 Olet vanhin poika, esikoinen. Hoidit velvollisuutesi 12 00:01:07,693 --> 00:01:10,821 ja pidit perheen kasassa Julian lähdettyä. 13 00:01:13,115 --> 00:01:15,910 Hän palasi vuosien päästä 14 00:01:17,578 --> 00:01:19,789 ja vei sen, mikä kuului sinulle. 15 00:01:22,208 --> 00:01:23,542 Miksi sanoit häntä? 16 00:01:25,002 --> 00:01:25,920 Anastajaksi? 17 00:01:31,091 --> 00:01:32,593 Sinulla on rahahuolia. 18 00:01:34,011 --> 00:01:36,055 Sinulla on kovat paineet. 19 00:01:37,848 --> 00:01:39,475 Hotellin piti olla pelastus. 20 00:01:42,895 --> 00:01:44,563 Isäsi hylkäsikin sinut. 21 00:01:46,607 --> 00:01:47,900 Jos kimmastuit, 22 00:01:49,610 --> 00:01:53,531 et ole ensimmäinen kunnon mies, joka menettää itsehillintänsä. 23 00:01:53,614 --> 00:01:55,157 Etkä viimeinen. 24 00:01:58,494 --> 00:01:59,954 Sinä kärsit, Thomas, 25 00:02:01,455 --> 00:02:03,374 mutta tämä ei ole ratkaisu. 26 00:02:07,336 --> 00:02:09,255 Anna kivääri minulle. 27 00:02:12,091 --> 00:02:12,925 En voi... 28 00:02:14,385 --> 00:02:16,095 En voi kohdata heitä. 29 00:02:19,765 --> 00:02:21,559 Missy! Ei! 30 00:02:26,397 --> 00:02:27,523 Olen pahoillani. 31 00:02:35,489 --> 00:02:37,408 Tuotin pettymyksen, isä. 32 00:02:38,242 --> 00:02:39,869 En tappanut sitä. 33 00:02:42,079 --> 00:02:43,873 En tappanut peuraa. 34 00:02:47,835 --> 00:02:48,793 Olen pahoillani. 35 00:02:50,212 --> 00:02:52,172 Olen pahoillani. 36 00:02:59,138 --> 00:03:00,931 Mikä hänet ajoi epätoivoon? 37 00:03:01,015 --> 00:03:02,224 MURHAKIVI - OSA KAKSI 38 00:03:03,893 --> 00:03:05,311 Rouva Morrow. 39 00:03:06,896 --> 00:03:09,231 Olitteko Thomasin kanssa illalla? 40 00:03:09,690 --> 00:03:11,609 Kun heräsin, Thomas oli poissa. 41 00:03:11,817 --> 00:03:14,612 Menin etsimään häntä, mutta en löytänyt. 42 00:03:14,695 --> 00:03:15,821 Mihin aikaan? 43 00:03:16,780 --> 00:03:18,282 Juuri ennen puoltayötä. 44 00:03:19,992 --> 00:03:22,411 Minulla oli nälkä, ja menin keittiöön. 45 00:03:23,370 --> 00:03:25,873 Kun palasin huoneeseen, hän oli nukkumassa. 46 00:03:25,956 --> 00:03:28,167 Kauanko olitte keittiössä? 47 00:03:29,627 --> 00:03:30,836 Viisi minuuttia? 48 00:03:32,046 --> 00:03:33,130 Viisitoista? 49 00:03:34,715 --> 00:03:35,966 En osaa sanoa. 50 00:03:38,427 --> 00:03:39,428 Hyvä on. 51 00:03:41,096 --> 00:03:42,430 Hän valehteli. 52 00:03:45,142 --> 00:03:46,226 En minä. 53 00:03:47,102 --> 00:03:48,520 Myötäilin vain häntä. 54 00:03:57,905 --> 00:04:00,616 Tämä on sinun syytäsi. Sinä aloitit tämän. 55 00:04:01,825 --> 00:04:03,786 Hei. 56 00:04:04,411 --> 00:04:07,957 Lisätäänkö listaan poliisin pahoinpitely? 57 00:04:08,040 --> 00:04:09,166 Haluatko käsiraudat? 58 00:04:10,334 --> 00:04:11,418 Rauhoitu! 59 00:04:12,419 --> 00:04:14,755 Tiedämme, että valehtelit alibistasi. 60 00:04:16,048 --> 00:04:19,009 -Tänne ei saa tulla. -Toin diatsepaamia. 61 00:04:19,259 --> 00:04:22,262 Se saa hänet rauhoittumaan. 62 00:04:22,680 --> 00:04:24,556 -Hyvä on. -Thomas. 63 00:04:25,349 --> 00:04:27,017 Saako äiti tulla? 64 00:04:31,021 --> 00:04:32,272 Tässä on vähän... 65 00:04:32,356 --> 00:04:34,984 -Thomas teeskentelee. -Tai pakenee todellisuutta. 66 00:04:37,194 --> 00:04:38,112 Hyvä. 67 00:04:38,195 --> 00:04:42,950 Kuva laukaisi jotain. Hän pakenee ajatuksiaan. 68 00:04:43,033 --> 00:04:45,159 Olet ainoa, josta olin ylpeä. 69 00:04:45,995 --> 00:04:49,331 Sinun pitää vain tunnustaa, että tapoit siskosi. 70 00:04:49,415 --> 00:04:52,459 Teidän pitää lähteä. Antakaa meidän hoitaa tämä. 71 00:04:52,543 --> 00:04:53,544 Tulkaahan. 72 00:04:55,170 --> 00:04:57,881 Ilmoittakaa, kun hän on tunnustanut kuin mies. 73 00:05:09,184 --> 00:05:11,895 Tällaistako lapsuutesi oli? 74 00:05:12,646 --> 00:05:16,650 Isä manipuloi, äiti oli vuoroin lämmin, vuoroin kylmä. 75 00:05:17,568 --> 00:05:21,071 Se vahingoittaa lasta. Ei ihme, että sinulla on salaisuuksia. 76 00:05:22,656 --> 00:05:24,908 Salaisuudet johtavat valheisiin. 77 00:05:27,286 --> 00:05:29,079 Eikö olisi helpotus 78 00:05:29,788 --> 00:05:31,415 alkaa puhua totta? 79 00:05:32,791 --> 00:05:34,710 Kyllä. 80 00:05:37,212 --> 00:05:38,130 Olisi. 81 00:05:40,883 --> 00:05:45,137 Tiedämme, että poistuit huoneesta Julian murhailtana. 82 00:05:45,220 --> 00:05:46,180 Minkä takia? 83 00:05:50,433 --> 00:05:52,144 Soitin luotonantajille. 84 00:05:53,395 --> 00:05:57,066 Pyysin lisäaikaa. Keskiyöllä, koska he ovat Singaporessa. 85 00:05:57,149 --> 00:05:59,735 Mikset kertonut puhelusta? 86 00:05:59,818 --> 00:06:01,612 Se on oma asiani. 87 00:06:03,197 --> 00:06:06,200 Otamme puhelimesi. Tarkistamme puhelut. 88 00:06:06,283 --> 00:06:07,284 Anna se. 89 00:06:12,956 --> 00:06:14,249 Poistin sen. 90 00:06:16,043 --> 00:06:19,088 -Sandra tutkii puhelintani. -Otamme sen silti. 91 00:06:19,671 --> 00:06:22,424 -Vienkö hänet asemalle? -Riittää tältä erää. 92 00:06:22,508 --> 00:06:25,052 Koeta nukkua. Jatketaan aamulla. 93 00:06:25,135 --> 00:06:26,512 Tulehan. 94 00:06:26,887 --> 00:06:28,097 Poistin sen. 95 00:06:28,180 --> 00:06:31,683 Vien hänet huoneeseen. Lähetä joku vartioimaan. 96 00:06:36,355 --> 00:06:39,316 Minua väsyttää. Milloin saan puhelimeni? 97 00:06:39,399 --> 00:06:41,944 Kun olemme tutkineet sen. 98 00:06:43,946 --> 00:06:45,614 Thomas sanoi katolla 99 00:06:45,697 --> 00:06:48,450 pettäneensä isänsä jotenkin, 100 00:06:48,909 --> 00:06:52,663 kun hän ei ampunut peuraa. Se kuulosti traumaattiselta. 101 00:06:53,455 --> 00:06:54,498 Verikaste. 102 00:06:55,415 --> 00:06:56,457 Niin. 103 00:06:57,793 --> 00:06:59,211 Thomas jänisti. 104 00:07:00,129 --> 00:07:01,755 Joku muu ampui sen. 105 00:07:02,339 --> 00:07:05,592 Mutta isä kastoi hänet silti. 106 00:07:05,676 --> 00:07:07,094 Pötyä. 107 00:07:07,344 --> 00:07:10,222 Meillähän oli juhlat sen kunniaksi. 108 00:07:10,305 --> 00:07:15,269 Valhetta. Morrow'n perheen myyttejä, joihin uskoimme. 109 00:07:16,520 --> 00:07:19,273 "Thomas, kultapoika ja kultalaukaus." 110 00:07:19,940 --> 00:07:22,192 Miksei minulle kerrottu? 111 00:07:22,276 --> 00:07:24,403 Yrittikö isänne suojella Thomasia? 112 00:07:24,486 --> 00:07:29,116 Ei tietenkään. Hän ei vain kestänyt sitä, että lempipoika oli luuseri. 113 00:07:29,992 --> 00:07:31,410 Se oli minun roolini. 114 00:07:31,493 --> 00:07:34,163 Jos Thomas ei ampunut, kuka sitten? 115 00:07:43,130 --> 00:07:44,548 Varmaankin Julia. 116 00:08:41,980 --> 00:08:42,898 Kevin. 117 00:08:58,956 --> 00:09:02,918 Tulin aseettomana, kuten sovittiin. 118 00:09:06,088 --> 00:09:07,214 Tulitko yksin? 119 00:09:08,382 --> 00:09:11,635 -Tulin. -Laske puhelin maahan. 120 00:09:19,268 --> 00:09:20,310 Voit luottaa minuun. 121 00:09:21,645 --> 00:09:24,940 Tulin kuuntelemaan, mutta laita ase pois. 122 00:09:26,942 --> 00:09:28,026 Ole kiltti. 123 00:09:33,615 --> 00:09:37,619 Tiedän vain, etten ollut viimeinen, joka näki Bluen ja Tommyn elossa. 124 00:09:37,995 --> 00:09:39,538 Kuka se oli? 125 00:09:40,372 --> 00:09:45,252 Olin hakenut tupakkalastin rajan takaa. Auto oli täynnä. 126 00:09:45,335 --> 00:09:49,214 Meidät pysäytettiin Pine Ridge Roadilla. Olin melkein kotona. 127 00:09:49,423 --> 00:09:52,467 Yksi poliiseista käski meidät ulos autosta. 128 00:09:52,551 --> 00:09:57,097 Blue kuvasi puhelimella. Lähdin pakoon, koska minulla oli aiempia pidätyksiä. 129 00:09:57,180 --> 00:09:59,599 Tiedän, miten siinä käy. 130 00:09:59,891 --> 00:10:01,560 Minäkin tiedän. 131 00:10:06,273 --> 00:10:07,357 Kuulin laukauksia. 132 00:10:09,526 --> 00:10:10,402 Kolme. 133 00:10:10,819 --> 00:10:12,904 Pysyin piilossa ties kuinka kauan. 134 00:10:13,947 --> 00:10:17,826 -Oliko Tommylla ase? -Pikkuveljelläni? Ei. 135 00:10:19,244 --> 00:10:22,080 Vihaamme aseita. Joku antoi tämän turvaksi. 136 00:10:23,332 --> 00:10:26,126 Kun palasin, siellä ei ollut ketään. 137 00:10:26,626 --> 00:10:30,297 Auto oli poissa. Arvelin, että poliisi oli vienyt heidät. 138 00:10:31,923 --> 00:10:33,008 Pysyttelin piilossa. 139 00:10:34,843 --> 00:10:39,848 Kun kuulin heidän kadonneen, tiesin heti. 140 00:10:42,267 --> 00:10:43,560 He kuolivat. 141 00:10:46,355 --> 00:10:47,731 Milloin se tapahtui? 142 00:10:49,107 --> 00:10:52,361 13. marraskuuta toissa vuonna. 143 00:10:54,654 --> 00:10:56,198 Mitä heille tapahtuikaan, 144 00:10:57,699 --> 00:10:59,034 en tehnyt mitään. 145 00:11:01,078 --> 00:11:02,329 Uskotko minua? 146 00:11:03,455 --> 00:11:06,208 Tulit, vaikka olisit voinut jatkaa pakoilua. 147 00:11:08,126 --> 00:11:09,628 Se kertoo jotain. 148 00:11:11,171 --> 00:11:13,131 Naamani on uutisissa. 149 00:11:13,215 --> 00:11:16,676 Minun pitää puhdistaa nimeni. En voi elää näin. 150 00:11:19,471 --> 00:11:21,098 Haluan palata kotiin. 151 00:11:23,141 --> 00:11:26,895 -Sinun täytyy puhua pomolleni. -Ei muita poliiseja. 152 00:11:27,396 --> 00:11:30,565 He ovat tämän takana ja lavastivat minut syylliseksi. 153 00:11:30,649 --> 00:11:33,360 Pomoni on erilainen kuin muut poliisit. 154 00:11:37,406 --> 00:11:40,075 Hän välittää Bluesta ja Tommysta. 155 00:11:40,951 --> 00:11:44,663 Hän välittää perheestäsi. Puhut vain meille. 156 00:11:45,080 --> 00:11:48,375 Otamme sinulta lausunnon. 157 00:11:48,458 --> 00:11:51,253 -Valehtelet. -Pääset todistajansuojeluun. 158 00:11:52,087 --> 00:11:54,923 -Vannon henkeni kautta. -Pysy siinä! 159 00:11:59,136 --> 00:12:02,013 -Yritän vain auttaa. -Tuki turpasi. 160 00:12:04,766 --> 00:12:05,642 Käänny ympäri. 161 00:12:07,102 --> 00:12:08,019 Käänny! 162 00:12:14,276 --> 00:12:15,652 Mene polvillesi. 163 00:12:56,943 --> 00:12:58,361 En tehnyt sitä. 164 00:12:58,445 --> 00:12:59,738 Miksi valehtelit? 165 00:13:01,031 --> 00:13:02,407 Koska olen tyrinyt. 166 00:13:03,783 --> 00:13:05,035 Olen veloissa. 167 00:13:05,869 --> 00:13:10,790 Joudun tekemään konkurssin, ja menetämme talon. 168 00:13:10,874 --> 00:13:15,587 Kävin soittamassa luotonantajille. En voinut soittaa kuultesi. 169 00:13:15,670 --> 00:13:18,715 En halunnut sinun tietävän, millainen tunari olen. 170 00:13:18,798 --> 00:13:20,217 Yritin korjata asian. 171 00:13:21,092 --> 00:13:25,472 -Eikö sinulla ole salasuhdetta? -Ei ikinä. 172 00:13:25,555 --> 00:13:29,476 Olen ollut salaileva, koska en halunnut sinun pettyvän minuun. 173 00:13:29,559 --> 00:13:32,479 -Suojelin sinua. -Suojelit? 174 00:13:33,188 --> 00:13:36,691 Kärsin helvetisti kuvitellen, että sinulla on joku nuorempi, 175 00:13:36,775 --> 00:13:40,529 kauniimpi, laihempi. Pistin itseeni myrkkyä 176 00:13:40,612 --> 00:13:43,865 ja nälkiinnytin itseäni ajatellen, etten kelvannut enää. 177 00:13:44,407 --> 00:13:48,036 -Luulin, että avioliittoni oli mennyttä! -Rouva! 178 00:13:51,456 --> 00:13:52,374 Älkää nyt. 179 00:13:53,208 --> 00:13:56,044 Olisit kertonut. Olisin voinut auttaa. 180 00:13:56,127 --> 00:13:58,296 Auta minua nyt. 181 00:13:59,464 --> 00:14:03,301 Auta minua nyt. Kerro heille. Sandra! 182 00:14:03,385 --> 00:14:04,970 Hän välittää vielä. 183 00:14:05,053 --> 00:14:07,639 Kun riitelykin loppuu, liitto on karilla. 184 00:14:07,722 --> 00:14:10,642 Jatkan tästä. Ilmoittauduin yövuoroon. 185 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 Mentiin. 186 00:14:12,811 --> 00:14:14,896 Hei, Isabelle. Onko kaikki hyvin? 187 00:14:15,438 --> 00:14:17,148 Tapasin juuri Kevin Kisin. 188 00:14:19,359 --> 00:14:20,443 Patron, 189 00:14:21,486 --> 00:14:24,656 hän sanoi, että poliisit murhasivat Bluen ja Tommyn. 190 00:14:25,323 --> 00:14:26,992 Ja lavastivat hänet. 191 00:14:27,617 --> 00:14:30,704 -Puhuisiko hän minulle? -Ehdotin sitä, mutta hän lähti. 192 00:14:31,204 --> 00:14:32,747 Toivon, että hän soittaa. 193 00:14:32,831 --> 00:14:36,167 Jos hän soittaa, ilmoita minulle. Hoidetaan se yhdessä. 194 00:14:37,210 --> 00:14:38,795 Menen aamulla päämajalle. 195 00:14:38,878 --> 00:14:42,007 Yritän selvittää, pitääkö hänen kertomansa paikkansa. 196 00:14:42,299 --> 00:14:44,009 Ole erittäin varovainen. 197 00:14:44,718 --> 00:14:48,388 Jos Kevin puhuu totta, emme tiedä, keneen voi luottaa. 198 00:14:50,849 --> 00:14:51,850 Selvä. 199 00:15:12,537 --> 00:15:13,455 Sama ajatus. 200 00:15:15,415 --> 00:15:20,128 Turha mennä kotiin näin myöhään. Häiritsisin vain Reine-Marieta. 201 00:15:20,629 --> 00:15:22,839 -Saanko liittyä seuraan? -Siitä vain. 202 00:15:37,979 --> 00:15:39,981 -Hyvää hääpäivää. -Kiitos. 203 00:15:43,693 --> 00:15:45,737 Tilasin Thomasin puhelutiedot. 204 00:15:46,446 --> 00:15:50,367 Törmäsimme hänen vaimoonsa. Vaimokin epäilee. 205 00:15:51,284 --> 00:15:54,913 Thomas on joutunut esittämään koko elämänsä. 206 00:15:54,996 --> 00:15:56,956 Se on isän ansiota. 207 00:15:57,207 --> 00:16:01,419 Thomas yritti korjata asiat, kun ne karkasivat käsistä. 208 00:16:01,503 --> 00:16:04,923 Hän tunsi itsensä voimattomaksi. Ei ihme, että hän murtui. 209 00:16:06,925 --> 00:16:07,842 Hassua kyllä, 210 00:16:09,135 --> 00:16:13,223 hän ja vaimo rakastavat toisiaan yhä. 211 00:16:13,306 --> 00:16:14,349 Sen näkee. 212 00:16:17,018 --> 00:16:19,938 Tarvittiin vain murha, jotta he tajusivat sen. 213 00:16:20,021 --> 00:16:24,275 Joskus järkytys saa huomaamaan sen, mitä pitää itsestäänselvyytenä. 214 00:16:25,068 --> 00:16:27,445 Niin, jos kumpikin välittää vielä. 215 00:16:28,613 --> 00:16:31,199 Kaikissa parisuhteissa on vaikeita kausia. 216 00:16:31,866 --> 00:16:35,120 -Sanoo mies, jolla on täydellinen liitto. -Tuskin. 217 00:16:35,203 --> 00:16:38,206 Minähän vietän hääpäivääni sinun kanssasi. 218 00:16:42,419 --> 00:16:44,754 Reine-Mariella ja minulla on riitojakin. 219 00:16:45,672 --> 00:16:46,923 Meidän työmme 220 00:16:48,258 --> 00:16:50,135 ei ole helppoa kumppaneille. 221 00:16:52,053 --> 00:16:53,763 Kuolema ja kärsimys. 222 00:16:57,559 --> 00:17:00,979 Kun ei voi auttaa ihmisiä, jotka ovat menettäneet rakkaan. 223 00:17:01,062 --> 00:17:04,816 -Luulin, että minä tässä olen masentunut. -Olepa hyvä. 224 00:17:06,734 --> 00:17:09,487 Tukeudun häneen paljon. 225 00:17:11,489 --> 00:17:12,531 Ja välillä 226 00:17:15,201 --> 00:17:17,912 pelkään, että vedän hänet mukanani syvyyksiin. 227 00:17:19,372 --> 00:17:21,082 Ei. Reine-Marie... 228 00:17:22,584 --> 00:17:25,086 Hän haluaa pysyä rinnallasi. 229 00:17:25,878 --> 00:17:26,963 Eikö Enid halua? 230 00:17:30,633 --> 00:17:33,887 Puhu hänelle, Jean-Guy. Kuuntele häntä. 231 00:17:35,972 --> 00:17:38,600 Vaikka pelkäisit, mitä saatat kuulla. 232 00:17:42,270 --> 00:17:43,313 Niin. 233 00:17:44,898 --> 00:17:47,025 Meillä on vain vaikea kausi. 234 00:17:47,108 --> 00:17:51,070 Kuten sanoit. Se on ihan normaalia. 235 00:17:55,033 --> 00:17:55,950 No niin. 236 00:18:12,801 --> 00:18:13,885 Missy! 237 00:18:15,804 --> 00:18:17,263 Ei! 238 00:19:15,613 --> 00:19:16,865 Jokin on pielessä. 239 00:19:17,824 --> 00:19:18,741 Unet. 240 00:19:21,536 --> 00:19:23,079 Ne kääntyvät minua vastaan. 241 00:19:23,705 --> 00:19:27,417 Unet voivat paljastaa syvimmät pelkosi. 242 00:19:28,167 --> 00:19:29,586 Mitä sinä pelkäät? 243 00:19:30,795 --> 00:19:31,880 Että olen jumissa. 244 00:19:37,302 --> 00:19:38,219 Minä olen tässä. 245 00:19:39,053 --> 00:19:39,971 Olen tässä. 246 00:19:51,441 --> 00:19:54,569 Mitä Charles Morrow tarkoitti kaiverruksilla? 247 00:19:54,652 --> 00:19:57,822 -Mitä hän yritti sanoa? -Huomenta vain. 248 00:19:58,323 --> 00:20:00,408 -Millainen yövuoro oli? -Pitkä. 249 00:20:00,491 --> 00:20:01,367 Kova nälkä. 250 00:20:01,451 --> 00:20:04,037 Tänne tarvitaan välipala-automaatti. 251 00:20:04,162 --> 00:20:06,789 Jos Julia ampui peuran, tämä saattoi olla hänelle. 252 00:20:06,873 --> 00:20:10,877 Tunnustuksena. Ehkä hän tahrasi sen ulosteella sen takia. 253 00:20:11,586 --> 00:20:14,505 Mariana on kilpikonna. Ankka. 254 00:20:15,340 --> 00:20:18,092 -Ankka. -Pidän pulmista. 255 00:20:19,552 --> 00:20:22,263 Charles oli sanonut Thomasia rammaksi ankaksi. 256 00:20:23,306 --> 00:20:26,309 Jos ankka on hänelle, isä oli täysi mäntti. 257 00:20:26,851 --> 00:20:30,104 Peter on koira. Entä kissa? 258 00:20:30,772 --> 00:20:34,525 Anteeksi, mutta miten tämä liittyy Julian kuolemaan? 259 00:20:34,609 --> 00:20:36,027 En ole vielä varma. 260 00:20:36,444 --> 00:20:39,364 -Mitä voin tehdä? -Huilaa vähän. 261 00:20:39,447 --> 00:20:43,493 -En, ennen kuin tämä selviää. -Jean-Guy, tarvitsetko apua? 262 00:20:48,539 --> 00:20:50,625 Minulla on sinulle hyvä tehtävä. 263 00:20:51,376 --> 00:20:56,297 Neljä lasta, viisi kaiverrusta. Oliko yksi teille? Ehkäpä kissa? 264 00:20:57,548 --> 00:21:02,845 Lola, Julian kissanpentu. Kun hän lähti, Charles halusi hukuttaa sen. 265 00:21:02,929 --> 00:21:03,888 Minä kielsin. 266 00:21:03,972 --> 00:21:07,058 Se oli Julialle rakas, mutta olen allerginen, 267 00:21:07,141 --> 00:21:09,727 joten Peter hoiti Lolaa. Ei. 268 00:21:10,144 --> 00:21:12,105 Kissa oli varmasti Julialle. 269 00:21:13,356 --> 00:21:15,525 Hoidit isääsi loppuajat. 270 00:21:15,608 --> 00:21:17,944 Selittikö hän mitään kaiverruksista? 271 00:21:18,027 --> 00:21:19,153 Kenelle ne olivat? 272 00:21:19,237 --> 00:21:22,365 Ei. Hän lähetti minut pois, kun Maynard kävi. 273 00:21:23,199 --> 00:21:25,576 Maynard kävi loppuaikoina usein. 274 00:21:26,786 --> 00:21:31,749 Isä viihdytti itseään muuttelemalla testamenttiaan, 275 00:21:32,583 --> 00:21:35,920 jotta lapset joutuivat arvailemaan. 276 00:21:36,004 --> 00:21:37,463 Eivätkä vain lapset. 277 00:21:39,465 --> 00:21:40,299 Kiitos. 278 00:22:14,333 --> 00:22:15,418 Hei, Lacoste. 279 00:22:22,175 --> 00:22:25,762 Thomas soitti videopuhelun luotonantajille 280 00:22:25,845 --> 00:22:28,139 kello 00.02, kesto noin puoli tuntia. 281 00:22:28,723 --> 00:22:32,560 Luotonantajien mukaan Thomas oli hotellin ulkotiloissa. 282 00:22:32,643 --> 00:22:36,939 He näkivät taustalla sateen, mutta Thomas ei kastunut. 283 00:22:37,774 --> 00:22:39,108 Terassi on katettu. 284 00:22:39,192 --> 00:22:41,861 Hän saattoi olla siellä, missä sanoi olleensa. 285 00:22:43,821 --> 00:22:46,115 Miksi hän sitten kirjoitti viestin? 286 00:22:46,199 --> 00:22:47,909 Jos se ei ollut hän, kuka se oli? 287 00:22:48,826 --> 00:22:51,496 Otan yhteyttä Charles Morrow'n asianajajaan. 288 00:22:52,246 --> 00:22:54,499 Isä kuulemma muutteli testamenttiaan. 289 00:22:55,041 --> 00:22:58,878 Ehkä joku toinen ei saanut sitä, mitä oli luvattu. 290 00:22:59,837 --> 00:23:02,590 Jean-Guy, se juttutuokiomme illalla... 291 00:23:02,673 --> 00:23:06,636 Puhun aina soopaa viskipäissäni. 292 00:23:06,719 --> 00:23:07,678 Haloo. 293 00:23:08,846 --> 00:23:10,348 Niin. Kiitos... 294 00:23:17,814 --> 00:23:20,399 Puhelutiedot näyttävät, että puhuin totta. 295 00:23:21,317 --> 00:23:23,528 Luuletko, että pystyisin siihen? 296 00:23:28,282 --> 00:23:29,200 Sandra. 297 00:23:32,495 --> 00:23:33,412 Rakastan sinua. 298 00:23:36,582 --> 00:23:37,500 Ja minä sinua. 299 00:23:41,712 --> 00:23:43,965 Olen pahoillani, että jouduit kärsimään. 300 00:23:48,052 --> 00:23:49,679 Onpas helvetin herttaista. 301 00:23:51,973 --> 00:23:55,017 Minua ei enää epäillä. Voisit olla iloinen. 302 00:23:56,978 --> 00:23:58,938 Siskomme on yhä kuollut. 303 00:24:00,773 --> 00:24:02,191 Se ei ole minun syytäni. 304 00:24:04,318 --> 00:24:06,654 Eli kaikki on hyvin, vai? 305 00:24:06,988 --> 00:24:10,867 -Kun Thomas ei ole pulassa. -Ei voi olla totta. 306 00:24:10,950 --> 00:24:14,412 Mikään ei muutu. Olet yhä itsekäs nilkki. 307 00:24:14,495 --> 00:24:17,290 Sinä olet kateellinen penikka. Vai mitä, Täplä? 308 00:24:17,373 --> 00:24:18,666 Älä sano minua siksi. 309 00:24:19,667 --> 00:24:20,501 Täplä. 310 00:24:21,419 --> 00:24:24,130 Älä sano sitä! 311 00:24:24,255 --> 00:24:27,466 -Thomas, älä. -Kaikki tietävät, että elät harhoissa. 312 00:24:28,009 --> 00:24:31,596 -Et ampunut sitä peuraa. -Mikä sinua risoo, Täplä? 313 00:24:31,679 --> 00:24:35,808 Sekö, että vaikka mokasin, isä rakasti minua enemmän? 314 00:24:35,892 --> 00:24:40,396 Vai se, että sinä pikku vasikka pilasit Julian elämän? 315 00:24:41,105 --> 00:24:42,315 Haista paska. 316 00:24:50,489 --> 00:24:52,283 Isä ei tainnut antaa sinulle. 317 00:24:59,582 --> 00:25:02,293 Hei! Ne ovat minun! 318 00:25:04,003 --> 00:25:06,339 Sain toiseksi viimeisen testamentin. 319 00:25:06,422 --> 00:25:10,051 Irenen jälkeen perintö piti jakaa viiteen osaan. 320 00:25:10,134 --> 00:25:13,262 Lapsia on vain neljä. Onko viides tyttärentytär? 321 00:25:13,346 --> 00:25:16,224 Tuskin. Lapset nimettiin. 322 00:25:16,307 --> 00:25:20,436 Maynardin mukaan Charles aikoi jättää viidennen nimen 323 00:25:20,519 --> 00:25:23,356 kirjekuoreen, joka tuli avata hänen kuoltuaan, 324 00:25:23,439 --> 00:25:25,233 mutta hän muutti testamentin. 325 00:25:25,316 --> 00:25:28,653 Kuka viides perijä on? Miksi hän salasi henkilön? 326 00:25:28,736 --> 00:25:33,032 Halusiko Charles hyvittää jotain jollekulle, mutta ei tohtinutkaan? 327 00:25:33,699 --> 00:25:34,992 Etsitkö jotain? 328 00:25:35,076 --> 00:25:38,913 Sandra sanoi Lacostelle kuulleensa Julian naurua 329 00:25:38,996 --> 00:25:40,289 noin kello 23.15. 330 00:25:41,165 --> 00:25:43,417 Hän sanoi sinulle lähteneensä huoneesta... 331 00:25:43,501 --> 00:25:46,087 -Ennen puoltayötä. -Hän meni keittiöön. 332 00:25:46,170 --> 00:25:49,757 Kun hän palasi, Thomas oli nukkumassa. 333 00:25:49,840 --> 00:25:51,884 Tiedämme, että Thomasin puhelu 334 00:25:51,968 --> 00:25:55,096 kesti puoli yhteen asti, mikä tarkoittaa, 335 00:25:55,179 --> 00:25:58,516 että Sandra oli jääkaapilla ainakin puoli tuntia. 336 00:26:00,101 --> 00:26:02,520 Elliot sanoo, että hän meni Julian huoneesta 337 00:26:02,603 --> 00:26:05,356 suoraan töihin keittiöön. 338 00:26:06,899 --> 00:26:09,568 Olisiko hän jättänyt Sandran mainitsematta? 339 00:26:09,652 --> 00:26:12,780 Hän valehteli jo kerran. Jututetaan uudestaan. 340 00:26:12,863 --> 00:26:15,116 Maurice ei tiedä Elliotin työvuoroa. 341 00:26:15,199 --> 00:26:16,367 Tule tänne! 342 00:26:16,450 --> 00:26:18,536 Ne ovat hyvän onnen kalvosinnappini! 343 00:26:19,370 --> 00:26:21,580 Ei! Lopeta! 344 00:26:35,011 --> 00:26:37,263 Anna kalvosinnapit. 345 00:26:47,106 --> 00:26:50,401 Thomas! Anna hänen olla! 346 00:26:50,484 --> 00:26:52,111 Peter, kätesi! 347 00:26:52,194 --> 00:26:54,739 Lopettakaa kumpikin! 348 00:26:58,284 --> 00:26:59,201 Thomas! 349 00:26:59,910 --> 00:27:01,245 Tästä ei ole apua. 350 00:27:01,746 --> 00:27:03,289 Mikä teitä vaivaa? 351 00:27:03,372 --> 00:27:06,167 Siskonne surmattiin, ja te vain tappelette. 352 00:27:06,250 --> 00:27:08,878 Et joutunut kasvamaan tuon kiusaajan kanssa. 353 00:27:08,961 --> 00:27:12,757 Joka eli vielä pahemman kiusaajan, isänne varjossa. 354 00:27:12,840 --> 00:27:16,052 -Isä kannusti häntä aina. -Ja rankaisi, 355 00:27:16,135 --> 00:27:17,970 kun en täyttänyt odotuksia. 356 00:27:18,054 --> 00:27:20,931 Sait edes sitä. Minua ei noteerattu. 357 00:27:21,015 --> 00:27:24,977 Minä elin jatkuvassa pelossa, että tuottaisin hänelle pettymyksen. 358 00:27:25,061 --> 00:27:27,897 Halusin olla rauhassa! Sinulla oli taiteesi. 359 00:27:27,980 --> 00:27:29,690 Minä en ollut missään hyvä! 360 00:27:30,358 --> 00:27:33,486 Se on totta, mutta isä ei välittänyt taiteestani. 361 00:27:33,569 --> 00:27:35,488 Hän ei koskaan tarjoutunut 362 00:27:35,571 --> 00:27:38,115 -ostamaan maalauksiani. -Hän seurasi uraasi! 363 00:27:38,199 --> 00:27:41,911 Piti sen hiton koirapiirustuksesi ja teki siitä kaiverruksen! 364 00:27:41,994 --> 00:27:44,747 Minä sain säälittävän ankan! 365 00:27:50,461 --> 00:27:53,714 Selvä. Menen katsomaan. 366 00:27:54,090 --> 00:27:55,049 Ei naurata. 367 00:28:00,513 --> 00:28:03,516 Isänne aikoi jossain vaiheessa jakaa perinnön 368 00:28:03,599 --> 00:28:05,851 viiteen osaan, jos äitiänne ei lasketa. 369 00:28:06,685 --> 00:28:11,107 Neljä lasta. Kuka viides mahtoi olla? 370 00:28:12,149 --> 00:28:13,609 Hänellä oli syrjähyppyjä. 371 00:28:13,984 --> 00:28:15,736 -Isälläkö? -Mistä tiedät? 372 00:28:15,820 --> 00:28:16,946 Äitinne kertoi. 373 00:28:17,780 --> 00:28:21,242 Hän neuvoi hääiltanamme minua sulkemaan silmäni siltä. 374 00:28:22,410 --> 00:28:24,328 "Poika on tullut isäänsä." 375 00:28:25,955 --> 00:28:27,998 Siinä äiti oli väärässä. 376 00:28:30,793 --> 00:28:32,294 Suokaa anteeksi. 377 00:28:38,926 --> 00:28:42,430 Anteeksi, jos kiusasin sinua, Peter. 378 00:28:44,265 --> 00:28:45,641 Olin kateellinen. 379 00:28:46,934 --> 00:28:48,602 Tiesin, että pääsisit pakoon. 380 00:28:51,730 --> 00:28:53,149 En päässyt. 381 00:28:54,900 --> 00:28:57,820 En voi antaa itselleni anteeksi Julian pettämistä. 382 00:28:58,988 --> 00:29:00,406 Tarvitsin häntä kotona. 383 00:29:00,489 --> 00:29:02,908 Hän oli ainoa, joka huolehti minusta. 384 00:29:06,120 --> 00:29:07,413 Minä mokasin siinä. 385 00:29:08,622 --> 00:29:09,915 Se oli minun tehtäväni. 386 00:29:46,911 --> 00:29:50,581 Agentti Nichol on asemissa vahtivuorossa. 387 00:29:54,084 --> 00:29:55,002 Haloo. 388 00:30:01,300 --> 00:30:04,220 Charles oli uskoton, mutta meillä oli sopimus. 389 00:30:04,303 --> 00:30:06,805 Hän ei halunnut skandaalia. 390 00:30:06,889 --> 00:30:10,684 Siksi hän hoiti Julian ongelman sillä tavalla. 391 00:30:10,768 --> 00:30:14,438 Hän vastusti aborttia. Jos hänelle sattui vahinko... 392 00:30:14,522 --> 00:30:17,566 Charlesissa oli vikaa, mutta varomaton hän ei ollut. 393 00:30:18,067 --> 00:30:20,861 Toisin kuin eräät humalapäissään. 394 00:30:22,321 --> 00:30:26,408 Oletteko päässeet tyttäreni tappajan jäljille? 395 00:30:26,492 --> 00:30:29,370 Alan kyllästyä tähän kirottuun paikkaan. 396 00:30:30,829 --> 00:30:32,540 Suokaa anteeksi. 397 00:30:35,292 --> 00:30:38,003 Älä pelkää, kulta. En lopeta viikkorahaasi. 398 00:30:38,087 --> 00:30:40,506 Keksitään sinulle muuta tekemistä kotona. 399 00:30:43,634 --> 00:30:48,055 Ei tarvitse. Bean ja minä haluamme lähteä matkustelemaan. 400 00:30:48,138 --> 00:30:52,351 20 000 riittää hyvään matkailuautoon meille kahdelle. 401 00:30:54,645 --> 00:30:56,438 Etsi joku toinen komenneltava. 402 00:31:09,451 --> 00:31:10,369 Hei, Bean. 403 00:31:14,331 --> 00:31:15,624 Ketä olet piilossa? 404 00:31:16,417 --> 00:31:17,585 Vaikka ketä. 405 00:31:19,295 --> 00:31:21,964 -Kuulitko sen keskustelun? -Ei se mitään. 406 00:31:22,548 --> 00:31:26,594 Tiedän, ettei isoisä hyväksynyt minua. Äiti sanoi häntä dinosaurukseksi. 407 00:31:27,219 --> 00:31:28,846 Epäreilua dinosauruksia kohtaan. 408 00:31:30,431 --> 00:31:33,684 -Onko isäsi kuvioissa? -Äiti ei tarvitse miestä. 409 00:31:34,018 --> 00:31:36,478 Hän sanoo niin peiliin joka aamu. 410 00:31:37,146 --> 00:31:39,064 Sopii minulle. Saan kuvitella isän. 411 00:31:40,065 --> 00:31:41,191 Millainen hän on? 412 00:31:42,526 --> 00:31:44,612 Herkules? Perseus? 413 00:31:46,113 --> 00:31:47,156 Tänään 414 00:31:47,239 --> 00:31:50,743 hän on vähän kuin sinä. Mies, joka ottaa pahiksia kiinni. 415 00:31:57,041 --> 00:31:58,375 Kiitos, Bean. 416 00:31:59,501 --> 00:32:01,045 Minne menet? 417 00:32:03,255 --> 00:32:04,923 Nappaamaan pahikset. 418 00:32:23,901 --> 00:32:24,985 Hei. 419 00:32:26,487 --> 00:32:30,240 Ylikonstaapeli Lacoste. Teillä on valvontakamera ulkona. 420 00:32:30,324 --> 00:32:31,533 Niin on. 421 00:32:31,617 --> 00:32:34,578 Täällä on aina ryöstön vaara. 422 00:32:34,662 --> 00:32:37,748 Pidän tiedostot tallessa samojen naamojen varalta. 423 00:32:38,749 --> 00:32:41,460 -Fiksua. -Kiitos. 424 00:32:42,378 --> 00:32:44,129 Kuinka pitkältä ajalta? 425 00:32:47,216 --> 00:32:48,509 Tuossa. Pysäytä. 426 00:32:49,134 --> 00:32:50,260 Palaa taaksepäin. 427 00:32:51,053 --> 00:32:52,596 Voitko suurentaa sitä? 428 00:32:52,680 --> 00:32:53,847 Voin. 429 00:32:57,851 --> 00:32:59,019 Anna pyöriä. 430 00:33:10,280 --> 00:33:11,532 Pysäytä. 431 00:33:23,377 --> 00:33:24,962 Kevinin kertoma täsmää. 432 00:33:25,045 --> 00:33:28,757 Poliisiauto seurasi häntä Bluen ja Tommyn katoamispäivänä. 433 00:33:30,926 --> 00:33:32,636 Hän puhui siis totta. 434 00:33:34,722 --> 00:33:38,267 -Poliisit tappoivat Bluen. -Ja lavastavat Kevinin syylliseksi. 435 00:33:41,103 --> 00:33:45,774 Jos hän soittaa, sano, että uskomme häntä ja voimme auttaa. 436 00:33:45,858 --> 00:33:49,695 Hän ei luota poliiseihin, eikä ihme. 437 00:33:50,529 --> 00:33:51,697 Lähden sinne. 438 00:33:53,907 --> 00:33:55,242 Lähetä kuvamateriaali. 439 00:34:02,249 --> 00:34:05,627 Elliotilla ei ollut asuntoa, joten annoin hänelle huoneen. 440 00:34:08,964 --> 00:34:09,922 Elliot? 441 00:34:23,978 --> 00:34:27,232 Kiitos, Maurice. Jos näet Elliotin, tuo hänet tänne. 442 00:34:27,315 --> 00:34:28,400 Selvä. 443 00:35:43,517 --> 00:35:45,102 Elliot käytti peitenimeä. 444 00:35:45,185 --> 00:35:46,854 Oikea nimi on Liam Martin. 445 00:35:46,937 --> 00:35:50,274 Hänet pidätettiin joitakin vuosia sitten 446 00:35:50,357 --> 00:35:52,985 tyttöystävän pahoinpitelystä. Ja murha-ase 447 00:35:53,068 --> 00:35:56,113 -näkyy olevan hänen kaapissaan. -Hän oli Julian luona. 448 00:35:56,196 --> 00:35:58,782 Hän on ainoa, joka näki Julian myöhemmin. 449 00:35:58,866 --> 00:36:03,120 Hän harjoitteli allekirjoitustaan. Hän saattoi väärentää Thomasin viestin. 450 00:36:03,203 --> 00:36:05,080 Kysytään Mauricelta. 451 00:36:05,622 --> 00:36:10,085 En tavoita Elliotia puhelimella, mutta ehkä hän näkyy kameroissa. 452 00:36:13,463 --> 00:36:16,383 -Jätin tämän lukkoon. -Hän lähti karkuun. 453 00:36:16,466 --> 00:36:18,260 -Onko hänellä auto? -Ei. 454 00:36:28,896 --> 00:36:30,689 Hän voi olla jo kaukana. 455 00:36:30,772 --> 00:36:33,817 Huomio, epäilty Elliot pakenee jalan. 456 00:36:33,901 --> 00:36:36,820 Valkoihoinen mies, 180-senttinen, tummat hiukset, 457 00:36:36,904 --> 00:36:41,158 parikymppinen, ehkä vaarallinen. Kuuleeko agentti Nichol? 458 00:36:44,912 --> 00:36:46,663 Seis, paskiainen! 459 00:36:46,747 --> 00:36:49,249 -Hyvä on! -Käänny ympäri! 460 00:36:51,293 --> 00:36:52,878 Nichol, kuuletko? 461 00:36:52,961 --> 00:36:54,504 Mene kiveä vasten! 462 00:36:56,715 --> 00:36:58,258 Vasen käsi selän taakse. 463 00:36:58,884 --> 00:37:00,260 Oletko kovis? 464 00:37:01,637 --> 00:37:05,641 Et palannut keittiöön harrastettuasi seksiä Julian kanssa. 465 00:37:06,767 --> 00:37:08,894 Missä olit, Liam? 466 00:37:10,812 --> 00:37:11,980 Huoneessani. 467 00:37:12,981 --> 00:37:15,525 Arvasin, että selvitätte, kuka olen. 468 00:37:16,234 --> 00:37:18,612 Poliisi etsii minua pikkurikoksista. 469 00:37:18,695 --> 00:37:20,656 Tulin tänne piiloon. 470 00:37:21,740 --> 00:37:23,909 En tappanut Julia Morrow'ta. 471 00:37:29,831 --> 00:37:32,751 Miksi murha-ase löytyi huoneestasi? 472 00:37:33,961 --> 00:37:35,796 En ole koskaan nähnyt tuota. 473 00:37:37,047 --> 00:37:39,758 -Miten se sinne joutui? -Vie hänet asemalle. 474 00:37:39,841 --> 00:37:41,259 -Ei. -Selvä. 475 00:37:41,343 --> 00:37:43,887 -Ei. -Onneksi olin vahdissa. 476 00:37:43,971 --> 00:37:46,098 Oikeassa paikassa oikeaan aikaan. 477 00:37:46,181 --> 00:37:49,476 Uskokaa minua! En tehnyt sitä! 478 00:37:53,689 --> 00:37:54,940 Ylikonstaapeli Lacoste. 479 00:37:56,108 --> 00:37:59,111 En voi pakoilla enää. Haluan puhua pomollesi. 480 00:37:59,987 --> 00:38:03,490 Teet oikein. Missä olet? 481 00:38:05,409 --> 00:38:09,371 -Lupaa, että olen turvassa. -Olet varmasti. Voit luottaa meihin. 482 00:38:10,914 --> 00:38:12,290 Me uskomme sinua. 483 00:38:16,378 --> 00:38:17,796 Vietnamilainen kahvila. 484 00:38:18,964 --> 00:38:22,009 -Montrealin bussiasemalla. -Pysy siellä. 485 00:38:22,092 --> 00:38:25,679 Haen pomoni. Kaikki järjestyy. Suojelemme sinua. 486 00:38:28,015 --> 00:38:29,099 Kiitos. 487 00:38:44,656 --> 00:38:48,660 Hän ei malta odottaa, että lähdemme. 488 00:38:48,744 --> 00:38:52,873 Hänellä on lista paikoista, joissa hän haluaa käydä. 489 00:38:52,956 --> 00:38:54,791 Mikä on listan ykkönen? 490 00:38:54,875 --> 00:38:58,545 -Dinosaurusmuseo. -Tämä kuva teistä kaikista. 491 00:39:00,047 --> 00:39:00,922 Kuka sen otti? 492 00:39:01,798 --> 00:39:03,675 Ei hajuakaan. Olin pieni. 493 00:39:07,179 --> 00:39:11,099 Ehkä Maurice. Isä otti hänet joskus riistanajajaksi. 494 00:39:11,183 --> 00:39:15,062 Hänellä oli vara-ase. Unohdimme aina, että hän oli mukana. 495 00:39:57,145 --> 00:39:59,439 Yksi kaiverruksista oli sinulle. 496 00:40:35,267 --> 00:40:39,479 Vihdoinkin. Saako täällä palvelua? Haluaisin juotavaa. 497 00:40:42,274 --> 00:40:43,191 Anteeksi? 498 00:40:55,287 --> 00:40:56,163 Maurice! 499 00:41:00,667 --> 00:41:02,669 -Maurice. -Mitä luet? 500 00:41:12,053 --> 00:41:13,346 Älkää liikkuko. 501 00:41:14,306 --> 00:41:15,307 Maurice. 502 00:41:16,933 --> 00:41:18,518 Tämä päättyy nyt. 503 00:41:20,604 --> 00:41:21,938 Bean ei loukannut sinua. 504 00:41:22,898 --> 00:41:25,984 -Päästä hänet. -Bean! Päästä hänet! 505 00:41:27,152 --> 00:41:30,405 Älä satuta häntä! 506 00:41:31,364 --> 00:41:32,699 Älä! 507 00:41:32,782 --> 00:41:34,242 Kuuletteko minua nyt? 508 00:41:34,326 --> 00:41:38,872 Kuunteletteko nyt, kun Morrow'n perheen jäsen on vaarassa? 509 00:41:38,955 --> 00:41:40,373 Bean, katso minua. 510 00:41:40,457 --> 00:41:43,001 Katso minua. Kaikki järjestyy. 511 00:41:45,086 --> 00:41:46,421 Äitini... 512 00:41:47,339 --> 00:41:49,758 Äitini kuoli sydänsuruun. 513 00:41:50,050 --> 00:41:51,676 Koska isäni... 514 00:41:53,470 --> 00:41:58,558 Isäni Charles Morrow ei sitoutunut häneen. 515 00:41:59,684 --> 00:42:02,687 Meihin. Hän rikkoi kaikki lupauksensa. 516 00:42:03,521 --> 00:42:05,023 Vielä äidin kuoltuakin 517 00:42:06,107 --> 00:42:09,694 hän vannoi hyvittävänsä sen ja antavansa hotellin minulle. 518 00:42:09,778 --> 00:42:12,364 Tein hänelle töitä koko ikäni. 519 00:42:13,031 --> 00:42:18,828 Vaikka pysyin lojaalina ja vaiti... 520 00:42:18,912 --> 00:42:19,871 Odota. 521 00:42:20,914 --> 00:42:23,458 -Heidän häpeänsä. -Ihan rauhassa. 522 00:42:26,962 --> 00:42:32,509 Palvelit pilalle hemmoteltua perhettä, joka ei huomannutkaan sinua. 523 00:42:34,177 --> 00:42:36,263 Ja kaiken aikaa 524 00:42:36,346 --> 00:42:40,600 tiesit olevasi ensimmäinen lapsi ja perillinen. 525 00:42:43,770 --> 00:42:46,064 Sinä ammuit peuran, eikö niin? 526 00:42:48,525 --> 00:42:50,277 -Sinun pitää. -Anna mennä. 527 00:42:51,361 --> 00:42:52,779 Tein tämän sinulle. 528 00:42:53,113 --> 00:42:54,990 Kaadoin peuran sinulle. 529 00:42:59,077 --> 00:43:04,374 Ammu saalis, saatanan nynny. 530 00:43:13,717 --> 00:43:15,927 Tiesin, että pystyt siihen, poika. 531 00:43:43,204 --> 00:43:44,205 Tulehan, poika. 532 00:44:00,638 --> 00:44:02,557 Hän kielsi kertomasta kellekään. 533 00:44:07,604 --> 00:44:09,856 Olin hänen likainen salaisuutensa. 534 00:44:12,484 --> 00:44:15,362 Julia oli ainoa, joka oli kiltti minulle. 535 00:44:16,946 --> 00:44:18,239 Välitin hänestä. 536 00:44:19,991 --> 00:44:21,743 Mitä tapahtui, Maurice? 537 00:44:23,787 --> 00:44:25,872 Kerroitko hänelle salaisuutesi? 538 00:44:29,959 --> 00:44:31,252 Luulin hänen ilahtuvan 539 00:44:31,336 --> 00:44:36,341 saadessaan minut velipuolekseen johtamaan hotellia yhdessä. 540 00:44:36,424 --> 00:44:37,342 Mutta... 541 00:44:38,760 --> 00:44:41,554 Hän sanoi, ettei hän välittänyt enää menneistä 542 00:44:43,264 --> 00:44:45,892 eikä minusta. 543 00:44:48,061 --> 00:44:49,771 Hän sanoi minua siipeilijäksi. 544 00:44:51,147 --> 00:44:52,565 Hän oli viimeinen toivosi. 545 00:44:53,525 --> 00:44:55,443 Luulit voivasi luottaa häneen. 546 00:44:55,527 --> 00:44:58,154 Hän nauroi minulle päin naamaa! 547 00:44:58,822 --> 00:45:02,992 Tunsit olevasi taas yksinäinen, hyljeksitty poika. 548 00:45:06,621 --> 00:45:08,123 Tartuin lapioon ja... 549 00:45:12,252 --> 00:45:13,253 Halusin vain 550 00:45:16,297 --> 00:45:17,966 lopettaa hänen naurunsa. 551 00:45:20,176 --> 00:45:22,554 Liian monta lasta on jo kärsinyt. 552 00:45:23,555 --> 00:45:24,389 Älä. 553 00:45:26,850 --> 00:45:28,435 Älä satuta tätä lasta. 554 00:45:31,146 --> 00:45:32,981 Päästä hänet äitinsä luokse. 555 00:45:44,200 --> 00:45:45,869 Kulta! 556 00:46:11,352 --> 00:46:12,395 Vastaa. 557 00:46:26,034 --> 00:46:27,952 Onko roiskeista uutta tietoa? 558 00:46:29,913 --> 00:46:34,709 Jäljet Kevinin talossa eivät vastaa ampumahaavaa tai puukotusta. 559 00:46:34,792 --> 00:46:38,254 Teknisen tutkijan mielestä ne näyttävät lavastetuilta. 560 00:46:39,214 --> 00:46:40,715 Kevin on yrittänyt soittaa. 561 00:48:25,612 --> 00:48:27,447 -Poliisi! -Poliisi! 562 00:48:38,166 --> 00:48:39,167 Se en ole minä! 563 00:48:41,628 --> 00:48:47,592 -Mene polvillesi! -Älkää! 564 00:48:51,638 --> 00:48:52,764 Se en ole minä! 565 00:48:52,847 --> 00:48:54,474 Puhukaa Lacostelle. 566 00:48:55,016 --> 00:48:56,434 Ylikonstaapeli Lacoste. 567 00:49:05,568 --> 00:49:06,486 Hänet pidätettiin. 568 00:51:44,977 --> 00:51:46,979 Tekstitys: Suvi Niemelä 569 00:51:47,104 --> 00:51:49,106 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen