1 00:01:36,680 --> 00:01:40,851 We zijn bijeen om het testament van Charles Morrow te lezen. 2 00:01:43,938 --> 00:01:44,771 Julia. 3 00:01:54,156 --> 00:01:56,700 We zijn klaar, meneer Maynard. 4 00:02:01,580 --> 00:02:04,792 Ik, Charles Morrow, geef mijn executeur de opdracht 5 00:02:04,875 --> 00:02:08,628 om mijn nalatenschap als volgt te verdelen. 6 00:02:08,711 --> 00:02:12,758 Aan mijn kinderen, Thomas, Peter en Mariana, 7 00:02:12,842 --> 00:02:15,386 laat ik elk een bedrag van 20.000 dollar na. 8 00:02:16,929 --> 00:02:19,139 Aan mijn vrouw Irene 9 00:02:19,223 --> 00:02:21,517 laat ik de rest van mijn nalatenschap na, 10 00:02:22,476 --> 00:02:24,019 met één uitzondering. 11 00:02:25,103 --> 00:02:27,314 Het is goed dat jullie hier bijeen zijn, 12 00:02:27,398 --> 00:02:31,193 waar we zo veel kostbare, gelukkige herinneringen gemaakt hebben. 13 00:02:31,318 --> 00:02:34,488 Het Château Belleforet is mijn grootste bezit 14 00:02:34,572 --> 00:02:37,575 en ik laat dit kroonjuweel hierbij na 15 00:02:37,658 --> 00:02:40,703 aan het kind dat het het meest verdient. 16 00:02:40,828 --> 00:02:44,331 Mijn dochter. Julia Morrow. 17 00:02:44,665 --> 00:02:46,041 Nee. Dat klopt niet. 18 00:02:46,458 --> 00:02:49,420 Dat kan toch niet kloppen? 19 00:02:49,503 --> 00:02:51,797 Zo heeft je vader het gewild. 20 00:02:51,922 --> 00:02:53,841 Gefeliciteerd, Julia. 21 00:02:56,802 --> 00:02:58,888 Na al die jaren 22 00:02:59,597 --> 00:03:02,474 zorg je nog steeds voor conflict in de familie. 23 00:03:04,852 --> 00:03:08,314 Zijn we klaar? Ik wil iets drinken. 24 00:03:08,397 --> 00:03:10,232 Nog niet. 25 00:03:11,066 --> 00:03:13,110 Er is nog één laatste geschenk. 26 00:03:27,249 --> 00:03:30,169 Aanschouw het laatste geschenk 27 00:03:30,294 --> 00:03:33,130 van Charles Morrow aan zijn geliefde gezin. 28 00:03:43,098 --> 00:03:45,434 Verdomme, het lijkt Trump wel. 29 00:04:09,833 --> 00:04:10,668 DE MOORDSTEEN - DEEL ÉÉN 30 00:04:10,751 --> 00:04:12,378 Proost. Fijne trouwdag. 31 00:04:12,461 --> 00:04:14,713 Zevenentwintig jaar. Wat is jullie geheim? 32 00:04:14,797 --> 00:04:16,882 -Hij doet wat hem gezegd wordt. -Ja. 33 00:04:16,966 --> 00:04:19,551 Daar heb je het. Dat is het. 34 00:04:19,635 --> 00:04:20,719 Dat doe je steeds. 35 00:04:21,178 --> 00:04:22,012 Goed. 36 00:04:24,682 --> 00:04:27,017 We moeten dit vaker doen. 37 00:04:27,643 --> 00:04:29,478 Pierre, voor je vertrekt, 38 00:04:31,730 --> 00:04:34,984 -kun je ergens naar kijken? -Ja. Wat is het? 39 00:04:35,067 --> 00:04:38,070 De plaats delict in Kevin Kis' bungalow. 40 00:04:38,904 --> 00:04:42,032 Wat denk je dat het spetterpatroon betekent? 41 00:04:42,157 --> 00:04:44,909 Ik kan niets definitiefs zeggen, maar... 42 00:04:47,079 --> 00:04:49,289 Armand, luister. 43 00:04:49,415 --> 00:04:52,334 Een zaak van een afstand in de gaten houden is één ding, 44 00:04:52,418 --> 00:04:54,586 maar knoeien met een plaats delict... 45 00:04:54,670 --> 00:04:58,632 Een plaats delict die onopgemerkt was tot mijn brigadier hem vond. 46 00:04:58,716 --> 00:05:01,176 Dan nog, dat is niet jouw taak. 47 00:05:01,427 --> 00:05:05,931 Dat zeg ik je als een vriend, oké? Je moet een stap achteruit doen. 48 00:05:06,598 --> 00:05:08,434 Dit kan je je baan kosten. 49 00:05:08,559 --> 00:05:11,061 Pierre, het is tijd om te gaan. 50 00:05:13,981 --> 00:05:15,858 Geniet van de rest van je verblijf. 51 00:05:15,983 --> 00:05:18,360 En doe jezelf een gunst. 52 00:05:18,485 --> 00:05:19,945 -Ontspan je, goed? -Ja. 53 00:05:26,243 --> 00:05:27,202 Nou, nou. 54 00:05:29,705 --> 00:05:31,040 Sorry... 55 00:05:31,123 --> 00:05:33,584 Clara, Peter, dit is Reine-Marie, mijn vrouw. 56 00:05:34,501 --> 00:05:37,880 -Aangenaam. -Wat brengt jullie hier? 57 00:05:41,091 --> 00:05:43,010 Een familiebijeenkomst. 58 00:05:44,178 --> 00:05:46,096 Eerder een kwelling. 59 00:05:47,181 --> 00:05:50,392 We strooien mijn vaders as uit. 60 00:05:50,476 --> 00:05:51,643 Gecondoleerd. 61 00:05:51,727 --> 00:05:55,606 Bedankt. Dit hotel is van onze familie. Daarom doen we het hier. 62 00:05:55,689 --> 00:05:59,401 Het is hier heerlijk. We hebben altijd al eens willen komen. 63 00:06:01,278 --> 00:06:03,822 -Ben je er klaar voor? -We zullen zien. 64 00:06:03,989 --> 00:06:05,032 Fijne avond. 65 00:06:05,115 --> 00:06:06,325 -Fijne avond. -Ja. 66 00:06:11,830 --> 00:06:14,625 Volgens mij zitten we hier... Ja. 67 00:06:19,588 --> 00:06:22,925 Dat moet onze tafel zijn. Ik zal het navragen. 68 00:06:27,137 --> 00:06:28,639 Het komt goed. 69 00:06:28,722 --> 00:06:30,265 -Kom, we gaan. -Oké. 70 00:06:30,516 --> 00:06:31,558 Waar is Julia? 71 00:06:32,558 --> 00:06:34,436 Ja, waar is Julia? 72 00:06:34,520 --> 00:06:36,772 Typisch, dat ze op zich laat wachten. 73 00:06:37,272 --> 00:06:39,817 Met een beetje geluk durft ze niet te komen. 74 00:06:41,777 --> 00:06:44,321 We zijn hier om paps as uit te strooien. 75 00:06:44,488 --> 00:06:46,532 Laten we het netjes houden. 76 00:06:52,746 --> 00:06:53,664 Madame. 77 00:06:56,542 --> 00:06:59,128 Wat fijn om u te zien na zo veel jaren. 78 00:06:59,294 --> 00:07:01,171 Noem me Julia, alsjeblieft. 79 00:07:02,214 --> 00:07:06,635 Gefeliciteerd met het hotel. Ik ben erg blij voor je. 80 00:07:06,760 --> 00:07:09,596 Je bent de enige. 81 00:07:10,681 --> 00:07:11,807 Wens me geluk. 82 00:07:26,029 --> 00:07:28,240 Sorry dat ik laat ben. 83 00:07:28,365 --> 00:07:30,367 Wil iemand champagne? Ik trakteer. 84 00:07:30,450 --> 00:07:34,037 -Ik niet. Ik krijg er oprispingen van. -Ja. 85 00:07:34,204 --> 00:07:35,038 Juist. 86 00:07:37,040 --> 00:07:38,876 Hoi, pa. Lang geleden. 87 00:07:41,420 --> 00:07:43,714 Fijn dat je inzag dat je me iets schuldig was. 88 00:07:43,797 --> 00:07:46,049 Pap was je niets schuldig. 89 00:07:46,175 --> 00:07:49,219 -Je vertrok op je 16e. -Vanwege hem. 90 00:07:49,303 --> 00:07:51,930 -Hij beschermde je. -Hij was een monster. 91 00:08:03,692 --> 00:08:05,402 Ik haatte hem erom. 92 00:08:10,574 --> 00:08:14,494 En ik was helemaal alleen. Niemand van jullie heeft me verdedigd. 93 00:08:15,495 --> 00:08:19,291 Jullie doen wel alsof het niet gebeurd is, maar het is gebeurd. 94 00:08:19,374 --> 00:08:20,667 Met mij. 95 00:08:20,792 --> 00:08:23,045 Maar nu maakt het niets meer uit. 96 00:08:23,128 --> 00:08:26,131 Ik heb mijn zoon gevonden. Ja, horen jullie dat? 97 00:08:26,215 --> 00:08:31,136 En aangezien hij het dichtst bij echte familie komt, 98 00:08:32,596 --> 00:08:34,722 kan ik hem net zo goed het hotel geven. 99 00:08:34,890 --> 00:08:37,183 Dat zou je niet durven. 100 00:08:37,267 --> 00:08:38,227 Wacht maar af. 101 00:09:21,561 --> 00:09:23,021 Nee, Armand. 102 00:09:24,940 --> 00:09:26,316 Het was een nachtmerrie. 103 00:09:27,901 --> 00:09:31,697 Dat is alles. 104 00:09:34,700 --> 00:09:36,451 Waar ging het deze keer over? 105 00:09:38,829 --> 00:09:39,997 Ik weet het niet. 106 00:09:42,457 --> 00:09:43,500 Was het erg? 107 00:09:46,336 --> 00:09:47,504 Ja. 108 00:09:51,842 --> 00:09:56,305 Misschien zijn de dromen een goed teken. 109 00:09:56,805 --> 00:10:01,059 Misschien. Ik word wakker met een gevoel van ontzetting. 110 00:10:03,437 --> 00:10:06,481 Je moet je niet zo schuldig voelen over dingen. 111 00:10:08,275 --> 00:10:09,109 Armand. 112 00:10:11,778 --> 00:10:14,156 Misschien kun je in therapie gaan? 113 00:10:19,578 --> 00:10:20,871 Wat is er aan de hand? 114 00:10:21,121 --> 00:10:22,873 Hoofdinspecteur. 115 00:10:22,956 --> 00:10:26,626 Er is een ongeluk gebeurd. 116 00:10:53,779 --> 00:10:54,905 Hou iedereen hier weg. 117 00:10:56,948 --> 00:10:59,284 Ga naar binnen, allemaal. 118 00:11:30,482 --> 00:11:31,650 Goedemorgen. 119 00:11:31,775 --> 00:11:33,318 Morgen. 120 00:11:33,402 --> 00:11:36,905 Ze heet Julia Morrow. Ze is gevonden onder het standbeeld. 121 00:11:36,988 --> 00:11:39,116 Het leek eerst op een ongeluk. 122 00:11:39,491 --> 00:11:41,201 Maar kijk eens, 123 00:11:41,284 --> 00:11:44,121 het hoofd van het beeld raakte haar nek en wang. 124 00:11:44,830 --> 00:11:46,164 Het bloed komt 125 00:11:46,248 --> 00:11:48,290 -uit een andere richting. -Precies. 126 00:11:48,417 --> 00:11:49,876 Jean-Guy? 127 00:11:49,960 --> 00:11:51,920 Ze heeft een klap gekregen. 128 00:11:52,003 --> 00:11:52,963 Ze is doodgeslagen 129 00:11:53,046 --> 00:11:56,383 en toen is het standbeeld omgeduwd, zodat het een ongeluk leek. 130 00:11:56,508 --> 00:11:58,218 Het kan een groepsactie zijn. 131 00:11:58,677 --> 00:12:02,431 -Enig idee van de tijd van overlijden? -Het lichaam verslapt. 132 00:12:02,514 --> 00:12:05,100 Dus ik denk vannacht. 133 00:12:05,183 --> 00:12:08,186 Het terrein is omheind. 134 00:12:08,311 --> 00:12:10,188 De poort heeft een alarm. 135 00:12:11,189 --> 00:12:13,525 De dader kan nog op het terrein zijn. 136 00:12:13,608 --> 00:12:16,862 Zorg dat niemand van de gasten en het personeel vertrekt. 137 00:12:16,945 --> 00:12:21,199 Je ziet hier markeringen waar het cement nog zacht was. 138 00:12:23,743 --> 00:12:25,454 Ook op zijn schoenen. 139 00:12:26,496 --> 00:12:27,539 En kijk hier eens. 140 00:12:28,790 --> 00:12:30,625 Ja, nog meer. 141 00:12:38,633 --> 00:12:39,968 Dat is stront. 142 00:12:41,470 --> 00:12:45,056 Als het stront is, heeft iemand het erop gesmeerd. 143 00:13:01,740 --> 00:13:03,742 Je bent de manager, verdorie. 144 00:13:03,909 --> 00:13:07,287 We hebben het recht om te weten wat er gaande is in ons hotel. 145 00:13:07,370 --> 00:13:09,122 .U moet even wachten. 146 00:13:09,206 --> 00:13:12,584 Maurice, waar is de hertenkop? Die ik geschoten heb. 147 00:13:12,667 --> 00:13:15,921 In de opslag. Hij is kapot. 148 00:13:16,004 --> 00:13:18,548 -Repareer hem en hang mijn trofee terug. -Ja. 149 00:13:18,715 --> 00:13:21,218 Waarom is er overal politie? 150 00:13:22,427 --> 00:13:25,430 Madame Morrow. Ik wil u even alleen spreken. 151 00:13:25,514 --> 00:13:27,432 En wie bent u dan precies? 152 00:13:27,516 --> 00:13:32,145 Hoofdinspecteur Gamache. Hoofd Moordzaken bij de Sûreté du Québec. 153 00:13:32,229 --> 00:13:34,523 Ga wat frisdrank halen met het kind. 154 00:13:34,856 --> 00:13:35,941 Dat is het beste. 155 00:13:37,526 --> 00:13:38,735 Ga maar, schat. 156 00:13:46,993 --> 00:13:48,495 -Nou? -Wat is er aan de hand? 157 00:13:49,704 --> 00:13:51,915 Ik heb erg slecht nieuws. 158 00:13:51,998 --> 00:13:53,875 Er is iemand overleden. 159 00:13:54,960 --> 00:13:56,253 Julia. 160 00:13:56,670 --> 00:13:58,463 Dood? 161 00:14:02,050 --> 00:14:04,636 Dood? Maar hoe? 162 00:14:04,761 --> 00:14:06,388 Hij zei 'moordzaken', Thomas. 163 00:14:06,805 --> 00:14:10,725 Ja. Julia is vermoord. Het spijt me erg. 164 00:14:11,351 --> 00:14:16,022 Ik moet weten waar iedereen gisteravond was. 165 00:14:16,147 --> 00:14:18,358 Heeft iemand Julia na het diner nog gezien? 166 00:14:19,192 --> 00:14:21,987 Mijn vrouw en ik zijn meteen naar bed gegaan. 167 00:14:22,070 --> 00:14:24,990 Ik ook. Mariana heeft me naar boven gebracht. 168 00:14:25,073 --> 00:14:26,700 Ik ben naar mijn kamer gegaan. 169 00:14:27,284 --> 00:14:29,369 Wij hebben op de kamer gedineerd. 170 00:14:29,452 --> 00:14:33,748 Ik heb haar na het eten niet gezien. Ik was de keuken aan het schoonmaken. 171 00:14:33,873 --> 00:14:36,668 Ik deed de administratie in het kantoor. 172 00:14:36,751 --> 00:14:40,005 Ik heb van u allemaal DNA-monsters nodig. 173 00:14:40,088 --> 00:14:41,464 Is dat echt nodig? 174 00:14:41,548 --> 00:14:44,676 Het kan de beste manier zijn om de dader te vinden. 175 00:14:44,801 --> 00:14:47,345 U wilt de dader vast net zo graag vinden als ik. 176 00:14:50,849 --> 00:14:51,766 Bedankt. 177 00:15:09,117 --> 00:15:11,911 Dit is onze eerste trouwdag waarop we niet samen zijn. 178 00:15:12,037 --> 00:15:13,413 Je bent hier nodig. 179 00:15:14,456 --> 00:15:17,959 Pas op jezelf. Je kunt me altijd bellen. 180 00:15:23,798 --> 00:15:25,800 Ik zal het goedmaken. 181 00:15:25,884 --> 00:15:27,260 Daar hou ik je aan. 182 00:15:32,390 --> 00:15:35,810 Wat voor megalomaan laat een beeld van zichzelf neerzetten? 183 00:15:36,394 --> 00:15:39,314 Het soort megalomaan dat voor de lol dieren doodt. 184 00:15:39,856 --> 00:15:43,777 Charles Morrow was vroeger een meedogenloze zakenman. 185 00:15:44,736 --> 00:15:46,071 Dit was het familiehuis 186 00:15:46,154 --> 00:15:49,824 tot het 20 jaar geleden een hotel geworden is. 187 00:15:49,908 --> 00:15:52,535 Zijn fortuin raakte op en hij had het geld nodig. 188 00:15:52,869 --> 00:15:56,956 -Wie erft het hotel nu? -De moeder, Irene Morrow. 189 00:15:57,874 --> 00:16:03,630 We moeten gasten en personeel ondervragen, maar concentreer je op de familie. 190 00:16:03,713 --> 00:16:07,967 Zoek uit wanneer ze waar waren, vind tegenstrijdigheden in hun verhalen. 191 00:16:08,051 --> 00:16:12,347 En vraag de hotelmanager om bewakingsbeelden. 192 00:16:12,430 --> 00:16:14,974 Er was iemand bij haar, bij het beeld. 193 00:16:17,894 --> 00:16:18,895 Agent Nichol? 194 00:16:20,230 --> 00:16:22,607 Jullie nemen het ervan in dit chique hotel. 195 00:16:23,692 --> 00:16:26,945 Ik heb het rapport van de patholoog meegebracht. 196 00:16:27,070 --> 00:16:29,364 Het internet bestaat ook nog. 197 00:16:29,447 --> 00:16:30,407 Ik ben sneller. 198 00:16:31,408 --> 00:16:35,870 'Doodsoorzaak, subduraal hematoom. Overleden tussen 23.00 en 1.00 uur.' 199 00:16:35,954 --> 00:16:37,956 Bedankt. 200 00:16:38,081 --> 00:16:40,959 Nu ik hier toch ben, hoe kan ik helpen? 201 00:16:57,100 --> 00:17:00,186 -Wat doe je? -Ik haal een stoel voor Clara. 202 00:17:00,270 --> 00:17:01,813 -Peter, ga zitten. -Maar... 203 00:17:02,021 --> 00:17:06,151 Ga zitten. We gaan zo beginnen. 204 00:17:37,474 --> 00:17:39,934 Ik was net 11 geworden. 205 00:17:43,688 --> 00:17:47,859 Pa zei dat het tijd was voor mijn eerste jacht. 206 00:17:48,193 --> 00:17:50,028 Haal diep adem. 207 00:17:50,153 --> 00:17:54,199 Adem uit. Schiet. 208 00:17:54,741 --> 00:17:56,159 Ik durfde niet, maar... 209 00:17:58,787 --> 00:18:00,163 Pa hielp me erdoorheen. 210 00:18:02,081 --> 00:18:03,124 Kom op, zoon. 211 00:18:04,709 --> 00:18:06,085 Ik heb hem al geschoten. 212 00:18:08,588 --> 00:18:12,091 Hij hielp me om hem uit zijn lijden te verlossen. 213 00:18:13,510 --> 00:18:15,845 Ik wilde alleen maar op jou lijken, pa. 214 00:18:19,349 --> 00:18:21,309 Ik hoop dat je trots op me was. 215 00:18:22,852 --> 00:18:24,229 En Julia? 216 00:18:26,856 --> 00:18:28,483 Moeten we niet iets zeggen? 217 00:18:29,734 --> 00:18:30,568 Peter? 218 00:18:32,570 --> 00:18:34,239 Wat weet je nog over haar? 219 00:18:45,041 --> 00:18:46,835 Ze was... 220 00:18:47,085 --> 00:18:48,002 Ze was grappig, 221 00:18:50,588 --> 00:18:52,131 slim, gevoelig. 222 00:18:55,593 --> 00:18:58,930 Ze fleurde de hele kamer op als ze binnenkwam. 223 00:18:59,055 --> 00:19:02,058 Ze kon jullie vader om haar vinger winden. 224 00:19:04,185 --> 00:19:05,311 Tenminste totdat... 225 00:19:17,657 --> 00:19:18,867 Alstublieft. 226 00:19:23,788 --> 00:19:26,791 Het moet een vreselijke schok zijn geweest. 227 00:19:26,875 --> 00:19:31,129 Thomas en u leken niet blij met het testament. 228 00:19:31,254 --> 00:19:33,882 Het is al drie generaties lang een familietraditie 229 00:19:33,965 --> 00:19:37,343 dat dit landgoed van de vader op de oudste zoon overgaat. 230 00:19:38,386 --> 00:19:40,555 Niemand houdt van zulke verrassingen. 231 00:19:41,139 --> 00:19:42,640 Niet dat hij het nodig heeft. 232 00:19:42,724 --> 00:19:45,560 Het idee dat wij verdacht worden, is belachelijk. 233 00:19:45,643 --> 00:19:49,772 Gisteravond leken er veel woede en verontwaardiging te heersen aan tafel. 234 00:19:49,856 --> 00:19:51,524 Voor je het gaat vieren, 235 00:19:51,608 --> 00:19:55,111 vind ik dat we het testament moeten aanvechten. 236 00:19:55,361 --> 00:19:57,030 Charles was ziek, aan het einde. 237 00:19:57,113 --> 00:19:59,657 Hij wilde het vast goedmaken. 238 00:19:59,824 --> 00:20:02,368 Ja. Beter laat dan nooit, pap. 239 00:20:03,036 --> 00:20:06,831 Je mag het huis hebben. Ik heb niets van pa nodig. 240 00:20:06,915 --> 00:20:09,125 Het gaat om het principe. 241 00:20:09,208 --> 00:20:11,961 -Ik ben trouw gebleven. -Ik had geen keus. 242 00:20:12,128 --> 00:20:14,631 -Ik moest weg. -Waarom rakel je het verleden op? 243 00:20:14,714 --> 00:20:19,510 Omdat jullie willen doen alsof het niet gebeurd is, maar het is wel gebeurd. 244 00:20:19,636 --> 00:20:21,220 Met mij. 245 00:20:22,722 --> 00:20:26,351 Klopt het dat er ruzie was in het gezin toen Julia vertrok? 246 00:20:26,643 --> 00:20:28,269 Dat gaat u niets aan. 247 00:20:29,354 --> 00:20:33,775 Als het me helpt om de moordenaar te vinden, gaat het me wel aan. 248 00:20:40,907 --> 00:20:43,576 Julia raakte op haar 15e zwanger. 249 00:20:44,202 --> 00:20:47,914 We hebben de baby laten adopteren. Dat leek ons het beste. 250 00:20:47,997 --> 00:20:49,707 Wat vond Julia ervan? 251 00:20:49,791 --> 00:20:54,212 Oordeel niet over mij, commissaris. Het was Charles' besluit. 252 00:20:54,295 --> 00:20:58,007 Hij had hoge verwachtingen van haar en was diep geschokt. 253 00:20:59,092 --> 00:21:01,344 Ik had geen inbreng. 254 00:21:01,469 --> 00:21:03,471 Dat moet wel moeilijk geweest zijn. 255 00:21:03,930 --> 00:21:04,764 Nee. 256 00:21:07,183 --> 00:21:09,185 Nu ben ik haar voorgoed kwijt. 257 00:21:13,147 --> 00:21:15,650 Als hij u ertoe dwong, 258 00:21:16,693 --> 00:21:18,236 was het niet uw schuld. 259 00:21:18,778 --> 00:21:19,612 Patron. 260 00:21:23,825 --> 00:21:24,742 Sorry. 261 00:21:48,141 --> 00:21:51,310 Dit is de camera bij de achterdeur. 262 00:21:56,566 --> 00:21:58,901 Hij gaat in de richting van de tuin. 263 00:22:00,737 --> 00:22:05,450 Nadat jullie het terras verlaten hadden, gingen Clara en jij naar jullie kamer. 264 00:22:05,533 --> 00:22:08,369 -Ja. -Ben je later nog buiten de kamer geweest? 265 00:22:10,413 --> 00:22:11,247 Nee. 266 00:22:15,293 --> 00:22:16,127 Wat? 267 00:22:17,420 --> 00:22:21,966 We hebben camerabeelden waarop je door de achterdeur naar buiten gaat 268 00:22:23,843 --> 00:22:26,345 en in de richting van het standbeeld loopt. 269 00:22:33,478 --> 00:22:36,564 Ik zocht Julia, maar ik kon haar niet vinden. 270 00:22:36,689 --> 00:22:37,732 Waar ging je heen? 271 00:22:40,693 --> 00:22:41,527 Ik... 272 00:22:43,362 --> 00:22:44,489 Niet naar het beeld. 273 00:22:45,448 --> 00:22:49,327 Naar achteren, het terras op. 274 00:22:50,286 --> 00:22:54,874 Ik kwam naar binnen door de salondeur, dronk iets en ging terug naar de kamer. 275 00:22:55,666 --> 00:22:57,752 Waarom was je op zoek naar Julia? 276 00:22:57,835 --> 00:23:00,088 Om het uit te praten of verder te ruziën? 277 00:23:02,340 --> 00:23:04,050 Pa was je niets verschuldigd. 278 00:23:04,175 --> 00:23:07,095 -Je vertrok op je 16e. -Vanwege hem. 279 00:23:07,178 --> 00:23:09,597 -Hij beschermde je. -Hij was een monster. 280 00:23:10,431 --> 00:23:14,018 Je wilde hem nog steeds graag behagen, of niet? 281 00:23:14,268 --> 00:23:15,478 Ik was maar een kind. 282 00:23:16,312 --> 00:23:18,523 -Dus je verklikte me uit wrok? -Ja. 283 00:23:18,648 --> 00:23:20,858 -Maar een kind, hè? -Een kind. 284 00:23:20,942 --> 00:23:24,737 Je hebt me verraden, Peter. Weet je wat er door jou... 285 00:23:27,448 --> 00:23:28,991 Ik heb mijn zus niet vermoord. 286 00:23:31,828 --> 00:23:32,703 Waarom zou ik? 287 00:23:32,787 --> 00:23:35,540 Ik ben blij met mijn rustige leven als schilder. 288 00:23:38,835 --> 00:23:40,962 Thomas en Sandra wilden het hotel. 289 00:23:42,130 --> 00:23:44,215 Ik wil niets van mijn ouders. 290 00:23:46,384 --> 00:23:47,385 Zijn we klaar? 291 00:23:47,927 --> 00:23:49,595 Nog één ding. 292 00:23:51,430 --> 00:23:54,058 Wat denk je van deze markeringen? 293 00:23:54,142 --> 00:23:56,811 Op het standbeeld van je vader. 294 00:24:00,523 --> 00:24:01,440 Pa deed dit. 295 00:24:03,234 --> 00:24:04,819 Hij liet puzzels achter. 296 00:24:05,611 --> 00:24:07,989 Meestal om een van ons te vernederen. 297 00:24:09,240 --> 00:24:11,701 Hij zei dat het ons sterker zou maken. 298 00:24:11,993 --> 00:24:13,995 Zodat we niet futloos zouden worden. 299 00:24:23,754 --> 00:24:26,841 Dat is een kopie van een tekening van toen ik zes was. 300 00:24:27,216 --> 00:24:30,219 Hij heeft nooit een schilderij van me gekocht. 301 00:24:30,344 --> 00:24:32,555 Geen idee waarom hij die bewaard heeft. 302 00:24:34,765 --> 00:24:35,766 Bedankt. 303 00:24:57,496 --> 00:24:59,040 Wat deed ze voor werk? 304 00:25:00,041 --> 00:25:01,459 Tech-ondernemer. 305 00:25:02,418 --> 00:25:04,754 Ze leek een echte hoogvlieger. 306 00:25:06,547 --> 00:25:07,715 Nu niet meer. 307 00:25:28,110 --> 00:25:28,945 Hé. 308 00:25:30,988 --> 00:25:34,033 Misschien moet je maar even koffie gaan halen. 309 00:25:35,159 --> 00:25:35,993 Oké. 310 00:25:36,994 --> 00:25:41,207 -Wat is het nummer van de roomservice? -De keuken ligt naast de lobby. 311 00:25:42,291 --> 00:25:43,125 Oké. 312 00:25:46,087 --> 00:25:48,297 Hebben jullie al lunch besteld? 313 00:26:15,324 --> 00:26:19,704 KOM NAAR HET BEELD - WE MOETEN PRATEN 314 00:26:21,539 --> 00:26:25,126 Je zei dat Peter en jij in jullie kamer gegeten hadden. 315 00:26:25,251 --> 00:26:26,085 Ja. 316 00:26:27,461 --> 00:26:31,090 Daarna zat Peter te schetsen en nam ik een bad. 317 00:26:31,215 --> 00:26:33,384 Ik dacht dat het me zou helpen ontspannen. 318 00:26:34,468 --> 00:26:38,806 Clara, Peter is vlak voor middernacht buiten het hotel gezien. 319 00:26:38,889 --> 00:26:41,600 Hij zegt dat hij op zoek was naar Julia. 320 00:26:42,768 --> 00:26:44,353 Ik had geen idee. 321 00:26:46,939 --> 00:26:48,649 Waarom heeft hij niets gezegd? 322 00:26:49,817 --> 00:26:53,112 Je hebt me verraden, Peter. Weet je wat er door jou... 323 00:26:58,701 --> 00:27:02,079 Laat hem maar, Claire. Hij is altijd een aansteller geweest. 324 00:27:02,330 --> 00:27:04,290 Het is 'Clara', moeder. 325 00:27:04,415 --> 00:27:05,791 Dat zei ik toch? 326 00:27:06,959 --> 00:27:09,045 Kunnen we hiermee ophouden? 327 00:27:09,628 --> 00:27:11,255 Wat was er tussen hen gebeurd? 328 00:27:13,674 --> 00:27:16,552 Peter is de enige persoon zonder alibi. 329 00:27:18,471 --> 00:27:20,139 Dit is geen tijd voor geheimen. 330 00:27:28,189 --> 00:27:29,982 Hij heeft het onlangs verteld. 331 00:27:31,192 --> 00:27:33,235 Toen Julia zwanger raakte, 332 00:27:34,904 --> 00:27:39,450 vertelde ze Peter dat ze er stiekem vandoor wilde met haar vriend. 333 00:27:41,077 --> 00:27:42,411 Om een of andere reden 334 00:27:43,579 --> 00:27:47,708 legde Peter haar foto van de echo op zijn vaders bureau. 335 00:27:49,919 --> 00:27:52,588 Julia was Charles' lieveling. 336 00:27:52,671 --> 00:27:54,924 Misschien was Peter jaloers. 337 00:27:56,884 --> 00:27:57,885 Wie weet? 338 00:28:00,679 --> 00:28:02,348 Ze heeft het hem nooit vergeven. 339 00:28:04,350 --> 00:28:06,268 Hij was 12. 340 00:28:06,602 --> 00:28:08,854 Als hij hen ziet, maakt het van alles los. 341 00:28:08,938 --> 00:28:11,357 De schaamte vreet enorm aan hem. 342 00:28:11,440 --> 00:28:14,402 Het moet erg geweest zijn voor hem, dat Julia kwam. 343 00:28:15,528 --> 00:28:18,864 -Peter is geen moordenaar. -Iedereen kan de controle verliezen. 344 00:28:22,451 --> 00:28:26,372 De laatste impuls komt voort uit emotie. 345 00:28:27,581 --> 00:28:29,917 Meestal gedreven door woede 346 00:28:37,633 --> 00:28:39,677 of schuldgevoel. 347 00:28:45,516 --> 00:28:46,892 KOM NAAR HET STANDBEELD - WE MOETEN PRATEN 348 00:28:46,976 --> 00:28:49,228 Iemand heeft Julia de dood in gelokt. 349 00:28:49,437 --> 00:28:52,690 We moeten het handschrift van alle gezinsleden onderzoeken. 350 00:28:52,773 --> 00:28:55,484 Ze had gisteravond gezelschap. 351 00:28:55,568 --> 00:28:58,446 Ik heb twee wijnglazen gevonden. Ik laat ze testen. 352 00:28:58,529 --> 00:29:00,364 De camera's pikken bijna alles op. 353 00:29:00,448 --> 00:29:03,075 Er is een blinde vlek bij de salondeur 354 00:29:03,159 --> 00:29:05,619 en één bij de dienstingang. 355 00:29:05,703 --> 00:29:08,038 Weten we niet hoelang hij buiten was? 356 00:29:08,164 --> 00:29:12,042 Als Peter de dader niet is, is iemand anders naar buiten geglipt. 357 00:29:12,376 --> 00:29:15,671 Iemand liegt. Controleer hun verhalen nog eens. 358 00:29:17,381 --> 00:29:19,925 Goed, inspecteur. Met wie zal ik beginnen? 359 00:29:20,009 --> 00:29:22,678 Kijk of we de gegevens van alle gasten hebben. 360 00:29:22,761 --> 00:29:25,473 -Laat ze dan vertrekken. -Oké. 361 00:29:27,808 --> 00:29:30,519 Ik heb Peter Morrow gevraagd naar de markeringen. 362 00:29:33,397 --> 00:29:35,608 Pa liet graag puzzels achter. 363 00:29:36,984 --> 00:29:39,069 Hij solde graag met zijn kinderen. 364 00:29:40,946 --> 00:29:45,284 Hond, eend, kat, schildpad en hert. 365 00:29:46,327 --> 00:29:48,037 Peter zegt dat hij de hond was. 366 00:29:48,120 --> 00:29:51,665 De patholoog heeft wasbeerpoep gevonden onder Julia's nagels, 367 00:29:51,749 --> 00:29:55,419 dus zij moet het op het hert gesmeerd hebben. 368 00:29:55,544 --> 00:29:59,340 Als de markeringen een bericht aan de gezinsleden zijn, 369 00:29:59,423 --> 00:30:02,176 wil ik graag weten voor wie het hert staat. 370 00:30:02,301 --> 00:30:05,846 Was je in je kamer met je man na het eten, rond 23.15 uur? 371 00:30:06,680 --> 00:30:09,683 Ja. We hebben geen geheimen voor elkaar. 372 00:30:09,808 --> 00:30:11,352 En was Julia in haar kamer? 373 00:30:12,436 --> 00:30:13,270 Je kent me. 374 00:30:14,522 --> 00:30:16,440 Voor wanneer? 375 00:30:16,565 --> 00:30:17,816 Dat komt voor elkaar. 376 00:30:19,235 --> 00:30:20,319 Ik beloof het. 377 00:30:23,280 --> 00:30:24,198 Ik spreek je snel. 378 00:30:31,872 --> 00:30:34,750 De politie vervolgt de zoektocht naar Kevin Kis, 379 00:30:34,833 --> 00:30:37,044 in verband met de verdwijning 380 00:30:37,127 --> 00:30:41,632 van Blue Two-Rivers en Tommy Kis, 19 maanden geleden. 381 00:30:41,799 --> 00:30:45,177 Arisawe en Kara moeten wel wanhopig zijn. 382 00:30:45,427 --> 00:30:46,720 Heb je ze gesproken? 383 00:30:47,054 --> 00:30:49,890 Ze willen niet gebeld worden tenzij ik nieuws heb. 384 00:30:51,141 --> 00:30:55,271 -Ik heb Francoeur gevraagd of ik... -Laat me raden, dikke vette nee? 385 00:30:56,814 --> 00:30:58,649 Wat zei Sandra Morrow? 386 00:31:01,527 --> 00:31:04,280 Thomas en zij gingen rond 23.15 uur naar hun kamer 387 00:31:04,363 --> 00:31:06,532 en waren de hele nacht samen. 388 00:31:06,615 --> 00:31:09,076 Ze hoorde Julia lachen vanuit haar kamer, 389 00:31:09,243 --> 00:31:11,912 in de kamer naast hen, vlak nadat ze binnenkwamen. 390 00:31:12,997 --> 00:31:16,125 Ze zei dat het klonk alsof Julia hen uitlachte. 391 00:31:18,794 --> 00:31:19,920 Wat een figuren. 392 00:31:21,797 --> 00:31:26,302 Er is een gezinslid overleden en het lijkt ze niet te kunnen schelen. 393 00:31:27,219 --> 00:31:28,887 Is alles in orde thuis? 394 00:31:30,264 --> 00:31:33,100 Ja, geen problemen meer. 395 00:31:35,269 --> 00:31:36,604 Dat is tenminste iets. 396 00:31:36,937 --> 00:31:39,440 Waarom ga je je meiden niet knuffelen? 397 00:31:39,565 --> 00:31:41,900 Jean-Guy en ik kunnen het hier wel aan. 398 00:31:43,193 --> 00:31:44,945 Vergeet agent Nichol niet. 399 00:31:45,029 --> 00:31:46,405 Alsof. 400 00:32:05,591 --> 00:32:06,675 'Hou je ogen dicht. 401 00:32:06,759 --> 00:32:11,430 'Want als de Gorgoonse Medusa verschijnt, kun je nooit meer terug naar boven.' 402 00:32:15,267 --> 00:32:16,268 Alles goed? 403 00:32:18,729 --> 00:32:23,108 Ik kende tante Julia niet echt, maar volgens mam was ze verdrietig. 404 00:32:24,193 --> 00:32:25,235 Weet je waarom? 405 00:32:26,320 --> 00:32:29,657 Mam zei dat ze haar gebroken hadden. 406 00:32:29,740 --> 00:32:32,618 Daarom houdt ze me bij oma weg. 407 00:32:33,035 --> 00:32:35,371 Zodat je niet versteent? 408 00:32:36,580 --> 00:32:38,374 Kijk maar wat opa overkomen is. 409 00:32:40,292 --> 00:32:41,919 Mam heeft gelijk. 410 00:32:42,753 --> 00:32:45,339 Zeker als een van hen een moordenaar is. 411 00:33:17,913 --> 00:33:21,625 Waarom had je me niet verteld dat je Julia was gaan zoeken? 412 00:33:24,878 --> 00:33:26,547 Ik wilde je niet bezorgd maken. 413 00:33:33,387 --> 00:33:36,223 Je zei dat je het als kind alleen uithield door je kunst. 414 00:33:39,268 --> 00:33:42,730 Wanneer wordt de reddingsboot een gevangenisschip? 415 00:33:44,565 --> 00:33:45,983 Het is Julia, of niet? 416 00:33:48,652 --> 00:33:49,653 In je werk. 417 00:33:52,573 --> 00:33:55,492 Het rode accent in het duister. 418 00:33:56,410 --> 00:33:59,204 Je bent nooit opgehouden met je excuses aanbieden. 419 00:34:01,290 --> 00:34:02,458 Hé. 420 00:34:06,462 --> 00:34:08,547 Als ik geweten had dat pa dat zou doen... 421 00:34:11,467 --> 00:34:13,385 Wat dacht je dat hij zou doen? 422 00:34:15,888 --> 00:34:16,804 Ik weet het niet. 423 00:34:33,655 --> 00:34:35,657 Ik wilde haar niet kwijtraken. 424 00:34:37,117 --> 00:34:38,952 Ik wilde haar niet kwijtraken. 425 00:34:57,262 --> 00:34:58,597 Ik sliep. 426 00:34:58,931 --> 00:35:01,266 De lege minibar zal dat bevestigen. 427 00:35:01,600 --> 00:35:02,976 Kom naar het standbeeld. 428 00:35:03,894 --> 00:35:05,646 Zeg niets tegen moeder. 429 00:35:06,563 --> 00:35:08,982 Was je bij je dochter? 430 00:35:09,066 --> 00:35:09,900 Nee. 431 00:35:12,611 --> 00:35:14,947 Ze was naar de storm gaan kijken. 432 00:35:16,532 --> 00:35:18,033 Ik geloof niet in grenzen. 433 00:35:18,909 --> 00:35:19,743 Ja. 434 00:35:22,871 --> 00:35:25,582 Had je gehoopt om het hotel te erven? 435 00:35:25,707 --> 00:35:26,583 Ik? 436 00:35:27,501 --> 00:35:28,919 Het nakomertje. 437 00:35:29,545 --> 00:35:30,379 Een mislukking. 438 00:35:31,964 --> 00:35:33,757 Ik was onzichtbaar. 439 00:35:33,924 --> 00:35:35,175 Dat ben ik nog steeds. 440 00:35:36,009 --> 00:35:38,387 We zagen Julia af en toe. 441 00:35:38,512 --> 00:35:40,556 Bij een bruiloft of begrafenis. 442 00:35:40,639 --> 00:35:43,016 Ik hoopte altijd dat ze zou komen. 443 00:35:43,892 --> 00:35:46,645 En ze keek recht door me heen. 444 00:35:46,770 --> 00:35:47,938 Ik was onzichtbaar. 445 00:35:48,021 --> 00:35:50,232 Heb je plannen voor het hotel, Julia? 446 00:35:50,315 --> 00:35:52,568 Het kan wel een opknapbeurt gebruiken. 447 00:35:52,651 --> 00:35:55,696 Misschien kan ik je ermee helpen. 448 00:35:55,863 --> 00:35:56,947 Als zussen, samen. 449 00:35:57,281 --> 00:36:00,325 Ik was altijd goed in interieurontwerp. 450 00:36:00,450 --> 00:36:04,288 Bedankt, Marianna, maar het is een hotel, geen commune. 451 00:36:13,714 --> 00:36:17,426 Ik had deze gestolen voor pap al haar foto's verscheurde. 452 00:36:19,219 --> 00:36:21,096 Ik wilde hem haar laten zien. 453 00:36:21,221 --> 00:36:23,056 Dat we ooit een gezin waren. 454 00:36:23,181 --> 00:36:25,726 Julia ziet er zo gelukkig uit. 455 00:36:27,686 --> 00:36:31,189 We hebben deze markeringen gevonden 456 00:36:31,273 --> 00:36:33,400 op het standbeeld van je vader. 457 00:36:34,776 --> 00:36:37,988 -Zeggen ze je iets? -Ik was dol op paps spelletjes. 458 00:36:41,533 --> 00:36:42,367 Hier. 459 00:36:43,327 --> 00:36:44,244 Dat ben ik. 460 00:36:45,412 --> 00:36:46,246 De schildpad. 461 00:36:47,372 --> 00:36:50,167 'Langzaam aan, dan kom je er wel', zei hij. 462 00:36:50,292 --> 00:36:51,960 Dat is tenminste iets. 463 00:36:52,878 --> 00:36:54,796 En de rest? 464 00:36:54,922 --> 00:36:57,090 De eend kan Thomas zijn. 465 00:36:57,174 --> 00:36:58,508 Hoezo? 466 00:36:58,926 --> 00:37:02,304 Zo noemde pap hem toen hij weer eens om een lening vroeg. 467 00:37:02,387 --> 00:37:04,306 Een 'lame duck'. 468 00:37:06,350 --> 00:37:08,226 Wanneer was dat, Mariana? 469 00:37:09,436 --> 00:37:10,395 Twee maanden terug. 470 00:37:14,358 --> 00:37:16,693 Bedankt. Dat helpt enorm. 471 00:37:16,818 --> 00:37:19,905 Ik kan het nog niet geloven. 472 00:37:20,030 --> 00:37:24,034 Ondanks alles wat er gebeurd was, was ze nog altijd mijn kleine zusje. 473 00:37:24,409 --> 00:37:27,204 Het was vast een schok dat ze het hotel kreeg. 474 00:37:28,246 --> 00:37:29,122 Op Julia. 475 00:37:29,957 --> 00:37:30,958 Usurpator. 476 00:37:31,291 --> 00:37:33,585 Ik zit niet aan het hoofd van de tafel. 477 00:37:33,669 --> 00:37:38,674 Hoe heb je het gedaan, zus? De ouwe een schuldgevoel aangepraat? 478 00:37:39,049 --> 00:37:40,384 Ik heb hem niet gesproken. 479 00:37:40,968 --> 00:37:42,970 Maar nu maakt het niets meer uit. 480 00:37:43,095 --> 00:37:46,139 Ik heb mijn zoon gevonden. Ja, horen jullie dat? 481 00:37:46,348 --> 00:37:51,269 En aangezien hij het dichtst bij echte familie komt, 482 00:37:52,604 --> 00:37:54,439 zal ik hem het hotel geven. 483 00:37:54,523 --> 00:37:57,275 Dat zou je niet durven. 484 00:37:57,359 --> 00:37:58,276 Wacht maar af. 485 00:38:03,240 --> 00:38:05,367 Waardeloze geluks-manchetknopen. 486 00:38:07,911 --> 00:38:12,499 Ik heb deze vervallen bodemloze put niet nodig. 487 00:38:12,582 --> 00:38:13,500 Ik heb geld zat. 488 00:38:15,627 --> 00:38:18,922 Waarom had je dan een lening van 400.000 nodig van je vader? 489 00:38:21,550 --> 00:38:23,844 Ik wilde het voor hem investeren. 490 00:38:23,969 --> 00:38:26,596 Hij was seniel aan het worden. 491 00:38:26,722 --> 00:38:29,933 Maar hij was nog scherp genoeg om je af te wijzen. 492 00:38:30,058 --> 00:38:32,853 Ik had niet anders verwacht. 493 00:38:34,730 --> 00:38:37,733 We hebben deze markeringen op je vaders beeld gevonden. 494 00:38:37,816 --> 00:38:41,570 We denken dat ze staan voor gezinsleden. 495 00:38:52,914 --> 00:38:54,624 Ik ben zeker weten het hert. 496 00:38:54,750 --> 00:38:57,919 De eerstgeborene. Iedereen wist dat ik pa's favoriet was. 497 00:38:58,003 --> 00:39:01,965 Enig idee waarom Julia wasbeerpoep op je markering zou smeren? 498 00:39:02,049 --> 00:39:06,595 Ze was jaloers op mijn relatie met hem. 499 00:39:06,720 --> 00:39:09,014 Maar pa had haar een gunst gedaan. 500 00:39:09,097 --> 00:39:13,393 Haar het tienermoederschap en het schuldgevoel na een abortus bespaard. 501 00:39:16,855 --> 00:39:19,441 Ik heb een voorbeeld van je handschrift nodig. 502 00:39:22,527 --> 00:39:24,529 Oké, hier. 503 00:39:25,489 --> 00:39:27,449 Willen jullie pizza en een film? 504 00:39:27,574 --> 00:39:30,202 -Ja. Bedankt, mam. -Goed, dan. 505 00:39:30,285 --> 00:39:33,997 Kies maar, maar niet iets wat we al honderd keer gezien hebben. 506 00:39:39,419 --> 00:39:40,253 Hallo. 507 00:39:41,505 --> 00:39:42,464 Hallo? 508 00:39:44,049 --> 00:39:45,217 Hoi, met wie spreek ik? 509 00:39:45,300 --> 00:39:46,802 Brigadier Lacoste? 510 00:39:47,094 --> 00:39:48,637 Met Kevin Kis. 511 00:39:50,847 --> 00:39:51,681 Kevin. 512 00:39:53,391 --> 00:39:55,018 Waar ben je? 513 00:39:55,185 --> 00:39:57,062 Ze zeiden dat ik je kon vertrouwen. 514 00:39:58,146 --> 00:40:00,107 Je moet me geloven. 515 00:40:00,232 --> 00:40:03,568 Ik zou Tommy of Blue nooit iets aandoen. 516 00:40:04,111 --> 00:40:06,696 Oké. Wie dan wel? Weet je dat? 517 00:40:08,907 --> 00:40:12,035 Je bent Blues familie de waarheid verschuldigd. 518 00:40:12,160 --> 00:40:12,994 Ik weet het. 519 00:40:14,955 --> 00:40:15,997 Dat wil ik ook. 520 00:40:17,457 --> 00:40:19,084 Daarom ben ik teruggekomen. 521 00:40:19,167 --> 00:40:21,586 Ik wil jouw kant van het verhaal horen. 522 00:40:22,170 --> 00:40:24,089 Wil je mij en mijn baas spreken? 523 00:40:24,172 --> 00:40:26,049 Geen andere agenten. 524 00:40:26,258 --> 00:40:27,425 Hoe bedoel je? 525 00:40:29,136 --> 00:40:31,138 Kevin, ben je er nog? 526 00:40:33,431 --> 00:40:36,143 Luister, ik weet dat dit eng voor je moet zijn. 527 00:40:37,477 --> 00:40:38,728 Laat me je helpen. 528 00:40:38,895 --> 00:40:42,065 Ik wil praten, maar alleen met jou. 529 00:40:42,649 --> 00:40:44,317 Kom naar de plek die ik je geef. 530 00:40:45,652 --> 00:40:47,320 Anders hoor je nooit meer van me. 531 00:40:49,114 --> 00:40:52,200 Oké. Waar wil je afspreken? 532 00:40:53,201 --> 00:40:55,912 Maurice, hoelang ken je de familie Morrow al? 533 00:40:56,079 --> 00:40:57,455 Sinds ik klein was. 534 00:40:58,373 --> 00:41:00,959 Mijn moeder was hier de huishoudster 535 00:41:01,042 --> 00:41:05,630 en toen het een hotel werd, werd zij de manager. 536 00:41:05,839 --> 00:41:08,425 Toen ze overleed, nam ik haar werk over. 537 00:41:08,508 --> 00:41:10,135 Wat was Julia voor iemand? 538 00:41:16,183 --> 00:41:19,436 Zij was de enige die de regels brak en met me praatte. 539 00:41:21,646 --> 00:41:25,692 Maar toen was ze plotseling verdwenen. 540 00:41:25,775 --> 00:41:27,444 Zei iemand waarom? 541 00:41:27,527 --> 00:41:31,198 Nee, ze haalden haar foto's weg en het was alsof 542 00:41:31,281 --> 00:41:32,407 ze nooit bestaan had. 543 00:41:35,535 --> 00:41:37,454 Mijn moeder zei altijd: 544 00:41:37,579 --> 00:41:41,416 'We hebben hun geld niet, maar wij hebben liefde.' 545 00:41:43,376 --> 00:41:45,629 Dit kan niet makkelijk voor je zijn. 546 00:41:47,839 --> 00:41:48,673 Nee. 547 00:41:49,424 --> 00:41:51,885 Ik ben opgelucht dat Thomas niet de eigenaar is. 548 00:41:52,552 --> 00:41:53,929 Hoe bedoel je? 549 00:41:54,971 --> 00:41:58,892 Hij was blij dat Julia vertrok. Dat betekende 550 00:41:58,975 --> 00:42:01,102 dat hij de favoriet werd. 551 00:42:09,945 --> 00:42:10,779 Gamache. 552 00:42:13,031 --> 00:42:14,115 Is er een match? 553 00:42:15,867 --> 00:42:18,286 Elliot. Heb je even? 554 00:42:23,625 --> 00:42:27,045 Je zei dat je na het eten de keuken ging schoonmaken. 555 00:42:27,170 --> 00:42:29,256 Heb je nog iets toe te voegen? 556 00:42:29,339 --> 00:42:32,300 Zoals dat je wijn gedronken hebt in Julia's kamer? 557 00:42:32,384 --> 00:42:33,301 Niet waar. 558 00:42:33,385 --> 00:42:36,930 Hoe leg je dan uit dat je DNA gevonden is op een wijnglas? 559 00:42:37,681 --> 00:42:38,515 Elliot. 560 00:42:39,224 --> 00:42:42,185 Je bent nu de laatste die haar levend gezien heeft. 561 00:42:42,269 --> 00:42:44,312 Maar je hebt niets gezegd. 562 00:42:44,396 --> 00:42:47,399 Waarom niet? Heb je iets te verbergen? 563 00:42:57,993 --> 00:42:59,953 Ze vroeg me om mee het dak op te gaan. 564 00:43:00,203 --> 00:43:03,081 Daar zag ik haar dansen in de regen. 565 00:43:03,999 --> 00:43:07,794 Ze nodigde me uit voor een drankje in haar kamer. Dat is alles. 566 00:43:08,670 --> 00:43:09,587 We hadden seks. 567 00:43:09,921 --> 00:43:11,548 Zij wilde het. 568 00:43:11,631 --> 00:43:14,175 Zodra het voorbij was, ging ik weer aan het werk... 569 00:43:14,259 --> 00:43:16,344 Heb je haar niet naar het beeld gelokt? 570 00:43:16,428 --> 00:43:18,930 Ik zei niets omdat ik niet ontslagen wil worden. 571 00:43:19,014 --> 00:43:20,598 Toen ik vertrok, leefde ze nog. 572 00:43:20,682 --> 00:43:21,516 Patron. 573 00:43:22,309 --> 00:43:23,143 Wacht. 574 00:43:26,187 --> 00:43:28,189 We weten van wie het handschrift was. 575 00:43:31,776 --> 00:43:33,236 En we hebben een motief. 576 00:43:33,320 --> 00:43:34,571 Goed werk, Jean-Guy. 577 00:43:36,323 --> 00:43:37,240 Je mag gaan. 578 00:43:43,079 --> 00:43:44,748 Ik weet dat je hem mist. 579 00:43:44,831 --> 00:43:47,334 Ik had meer dan genoeg van die man. 580 00:43:47,542 --> 00:43:48,918 Nee, ik mis Julia. 581 00:43:50,170 --> 00:43:53,381 Ik besef nu dat we haar in de steek gelaten hadden. 582 00:43:53,548 --> 00:43:55,550 We moeten het goedmaken. 583 00:43:56,718 --> 00:43:57,552 Maar hoe dan? 584 00:43:58,595 --> 00:44:00,930 Door haar wensen te respecteren. 585 00:44:01,056 --> 00:44:03,308 Ik ga haar zoon het hotel geven. 586 00:44:04,184 --> 00:44:06,311 Hij is tenslotte mijn kleinzoon. 587 00:44:06,394 --> 00:44:07,437 Meneer Morrow. 588 00:44:08,146 --> 00:44:09,856 Kunnen we je even spreken? 589 00:44:09,981 --> 00:44:14,110 Je wilt onze vragen vast niet in het bijzijn van je familie beantwoorden. 590 00:44:14,194 --> 00:44:15,236 Wat voor vragen? 591 00:44:21,743 --> 00:44:23,036 Het is jouw handschrift. 592 00:44:24,204 --> 00:44:27,832 -Jij vroeg Julia om te komen. -Niet waar. 593 00:44:28,792 --> 00:44:31,920 Ik was in mijn kamer met mijn vrouw. Toch, Sandra? 594 00:44:33,254 --> 00:44:34,589 Ja, we waren samen. 595 00:44:34,672 --> 00:44:36,383 Waarom zou ik mijn zus doden? 596 00:44:36,466 --> 00:44:39,928 Wil je hier over je financiën praten? 597 00:44:40,762 --> 00:44:42,597 -Onzin. -Wat voor financiën? 598 00:44:42,680 --> 00:44:44,432 Het is niets. Een misverstand. 599 00:44:44,516 --> 00:44:46,601 Dan moet je het maar opklaren. 600 00:44:51,815 --> 00:44:52,732 Niet hier. 601 00:45:07,789 --> 00:45:09,999 Jullie proberen me in de val te lokken. 602 00:45:10,083 --> 00:45:13,211 Iedereen dacht dat jij het hotel zou krijgen. 603 00:45:13,294 --> 00:45:15,422 Je was boos en hebt veel schulden. 604 00:45:15,505 --> 00:45:19,217 Je bent bijna failliet. Je bent bijna je huis kwijt. 605 00:45:19,300 --> 00:45:22,512 Wilde je Julia overhalen om het hotel aan jou te geven? 606 00:45:22,595 --> 00:45:24,764 -Weigerde ze? -Dit is intimidatie. 607 00:45:24,848 --> 00:45:27,684 Meer niet, en jullie gissen maar wat. 608 00:45:27,767 --> 00:45:30,937 -Het is jouw handschrift. -Geen vragen meer zonder advocaat. 609 00:45:31,020 --> 00:45:33,064 -Dat is best. -Ik heb een alibi. 610 00:45:33,148 --> 00:45:35,525 Ik zal hier niet voor opdraaien. 611 00:45:35,608 --> 00:45:37,944 Laat mijn familie met rust. 612 00:45:40,363 --> 00:45:43,199 Ik wil agenten bij de poort en rond het terrein. 613 00:45:43,283 --> 00:45:44,909 Niemand mag vertrekken. 614 00:45:49,164 --> 00:45:52,041 Heb je de hertentrofee al teruggehangen? 615 00:45:52,167 --> 00:45:53,585 Nee, sorry. Ik... 616 00:45:54,377 --> 00:45:56,713 Vandaag, anders ben je ontslagen. 617 00:48:23,359 --> 00:48:24,527 Was dat een schot? 618 00:48:25,945 --> 00:48:26,904 O, mijn god. 619 00:48:27,614 --> 00:48:28,906 Waar kwam dat vandaan? 620 00:48:29,032 --> 00:48:30,700 -O, mijn god. -Wat gebeurt er? 621 00:48:30,783 --> 00:48:31,951 Hou de familie hier. 622 00:48:32,035 --> 00:48:34,787 U moet allemaal hier blijven. Oké? 623 00:48:34,954 --> 00:48:36,039 U heeft hem gehoord. 624 00:48:38,625 --> 00:48:39,459 Thomas. 625 00:48:40,710 --> 00:48:41,544 Rustig aan. 626 00:48:41,919 --> 00:48:42,920 Thomas. 627 00:48:43,212 --> 00:48:44,464 Thomas. 628 00:48:44,631 --> 00:48:46,799 Wat je ook gedaan hebt, ik hou van je. 629 00:48:49,177 --> 00:48:52,430 Thomas. Kijk me aan. 630 00:48:53,514 --> 00:48:54,724 Kom niet dichterbij... 631 00:48:55,016 --> 00:48:56,434 -Thomas. -...of ik schiet. 632 00:48:56,517 --> 00:48:58,436 Ik blijf hier. 633 00:48:58,519 --> 00:49:02,148 -Ik wil met je praten. -Blijf staan, of ik schiet. Ik zweer het. 634 00:50:53,050 --> 00:50:55,052 Ondertiteld door: MvV 635 00:50:55,178 --> 00:50:57,180 Creatief supervisor Maaike van der Heijden