1 00:01:36,680 --> 00:01:40,851 Olemme kokoontuneet lukemaan Charles Morrow'n testamentin. 2 00:01:43,938 --> 00:01:44,771 Julia. 3 00:01:54,156 --> 00:01:56,700 Olemme valmiita, herra Maynard. 4 00:02:01,580 --> 00:02:04,792 "Minä Charles Morrow pyydän testamenttini toimeenpanijaa 5 00:02:04,875 --> 00:02:08,628 "jakamaan omaisuuteni seuraavasti. 6 00:02:08,711 --> 00:02:12,758 "Lapsilleni Thomasille, Peterille ja Marianalle 7 00:02:12,842 --> 00:02:15,386 "jätän kullekin 20 000 dollaria. 8 00:02:16,929 --> 00:02:19,139 "Vaimolleni Irenelle 9 00:02:19,223 --> 00:02:21,517 "jätän loput omaisuudestani 10 00:02:22,476 --> 00:02:24,019 "yhdellä poikkeuksella. 11 00:02:25,103 --> 00:02:27,314 "On sopivaa, että olette kokoontuneet tänne, 12 00:02:27,398 --> 00:02:31,193 "missä on luotu paljon onnellisia perhemuistoja. 13 00:02:31,318 --> 00:02:34,488 "Chateau Belleforet on arvokkain omaisuuteni, 14 00:02:34,572 --> 00:02:37,575 "ja jätän täten tämän kruununjalokiven 15 00:02:37,658 --> 00:02:40,703 "lapselle, jonka koen ansaitsevan sen eniten. 16 00:02:40,828 --> 00:02:44,331 "Tyttärelleni Julia Morrow'lle." 17 00:02:44,665 --> 00:02:46,041 Ei kai. 18 00:02:46,458 --> 00:02:49,420 Eihän se niin voi olla. 19 00:02:49,503 --> 00:02:51,797 Se on isänne tahto. 20 00:02:51,922 --> 00:02:53,841 Onneksi olkoon, Julia. 21 00:02:56,802 --> 00:02:58,888 Vielä nykyäänkin 22 00:02:59,597 --> 00:03:02,474 sinä saat perheen hajalle. 23 00:03:04,852 --> 00:03:08,314 Oliko siinä kaikki? Tarvitsen drinkin. 24 00:03:08,397 --> 00:03:10,232 Ei aivan. 25 00:03:11,066 --> 00:03:13,110 Vielä viimeinen lahja. 26 00:03:27,249 --> 00:03:30,169 Tässä on viimeinen lahja 27 00:03:30,294 --> 00:03:33,130 Charles Morrow'lta rakkaalle perheelleen. 28 00:03:43,098 --> 00:03:45,434 Ei helvetti, ihan kuin Trump. 29 00:04:09,833 --> 00:04:10,668 MURHAKIVI - OSA YKSI 30 00:04:10,751 --> 00:04:12,378 Kippis. Hyvää hääpäivää. 31 00:04:12,461 --> 00:04:14,713 27 vuotta. Mikä on salaisuutenne? 32 00:04:14,797 --> 00:04:16,882 -Hän tottelee minua. -Tottelen häntä. 33 00:04:16,966 --> 00:04:19,551 Siinä se tuli. 34 00:04:19,635 --> 00:04:20,719 Jatka samaan malliin. 35 00:04:21,178 --> 00:04:22,012 Selvä. 36 00:04:24,682 --> 00:04:27,017 Meidän pitää tavata useammin. 37 00:04:27,643 --> 00:04:29,478 Pierre, ennen kuin lähdette. 38 00:04:31,730 --> 00:04:34,984 -Voisitko katsoa erästä juttua? -Mikä se on? 39 00:04:35,067 --> 00:04:38,070 Rikospaikka Kevin Kisin talossa. 40 00:04:38,904 --> 00:04:42,032 Osaatko sanoa roiskejäljistä mitään? 41 00:04:42,157 --> 00:04:44,909 Niistä ei voi sanoa mitään varmasti, mutta... 42 00:04:47,079 --> 00:04:49,289 Armand, kuuntele. 43 00:04:49,415 --> 00:04:52,334 Voit toki seurata juttua etäältä, 44 00:04:52,418 --> 00:04:54,586 mutta rikospaikalle meno... 45 00:04:54,670 --> 00:04:58,632 Rikospaikan löysi minun ylikonstaapelini. 46 00:04:58,716 --> 00:05:01,176 Silti. Se ei ole sinun asiasi. 47 00:05:01,427 --> 00:05:05,931 Sanon tämän ystävänä. Ota etäisyyttä. 48 00:05:06,598 --> 00:05:08,434 Muuten voit joutua viralta. 49 00:05:08,559 --> 00:05:11,061 Pierre, lähdetään. 50 00:05:13,981 --> 00:05:15,858 Nauti lomasta. 51 00:05:15,983 --> 00:05:18,360 Ja tee itsellesi palvelus. 52 00:05:18,485 --> 00:05:19,945 Rentoudu. 53 00:05:26,243 --> 00:05:27,202 Kappas. 54 00:05:29,705 --> 00:05:31,040 Anteeksi. 55 00:05:31,123 --> 00:05:33,584 Clara ja Peter, vaimoni Reine-Marie. 56 00:05:34,501 --> 00:05:37,880 -Hauska tutustua. -Mitä teidät tänne toi? 57 00:05:41,091 --> 00:05:43,010 Sukutapaaminen. 58 00:05:44,178 --> 00:05:46,096 Tai koettelemus. 59 00:05:47,181 --> 00:05:50,392 Levitämme isäni tuhkat. 60 00:05:50,476 --> 00:05:51,643 Osanottomme. 61 00:05:51,727 --> 00:05:55,606 Ei se mitään. Tämä on perheemme hotelli. 62 00:05:55,689 --> 00:05:59,401 Taivaallinen paikka. Olemme aina halunneet käydä täällä. 63 00:06:01,278 --> 00:06:03,822 -Oletko valmis? -Saa nähdä. 64 00:06:03,989 --> 00:06:05,032 Illanjatkoa. 65 00:06:05,115 --> 00:06:06,325 Hyvää illanjatkoa. 66 00:06:11,830 --> 00:06:14,625 Meidän paikkamme on tuolla. 67 00:06:19,588 --> 00:06:22,925 Tuolla. Tarkistan vielä. 68 00:06:27,137 --> 00:06:28,639 Pärjäät kyllä. 69 00:06:28,722 --> 00:06:30,265 -Mennään. -Selvä. 70 00:06:30,516 --> 00:06:31,433 Missä Julia on? 71 00:06:32,558 --> 00:06:34,436 Niin, missä Julia on? 72 00:06:34,520 --> 00:06:36,772 Tyypillistä, että häntä pitää odottaa. 73 00:06:37,272 --> 00:06:39,817 Ehkä hän ei tohdi näyttää naamaansa. 74 00:06:41,777 --> 00:06:44,321 Tulimme levittämään isän tuhkat. 75 00:06:44,488 --> 00:06:46,532 Yritetään olla ihmisiksi. 76 00:06:52,746 --> 00:06:53,664 Madame. 77 00:06:56,542 --> 00:06:59,128 Mukava nähdä pitkästä aikaa. 78 00:06:59,294 --> 00:07:01,171 Sano vain Juliaksi. 79 00:07:02,214 --> 00:07:06,635 Onnittelut hotellista. Olen iloinen puolestasi. 80 00:07:06,760 --> 00:07:09,596 Taidat olla ainoa. 81 00:07:10,681 --> 00:07:11,807 Toivota minulle onnea. 82 00:07:26,029 --> 00:07:28,240 Anteeksi, että olen myöhässä. 83 00:07:28,365 --> 00:07:30,367 Kuka ottaa samppanjaa? Minä tarjoan. 84 00:07:30,450 --> 00:07:34,037 -Minä en ota. Se närästää. -Niin. 85 00:07:34,204 --> 00:07:35,038 Aivan. 86 00:07:37,040 --> 00:07:38,876 Hei, isä. Pitkästä aikaa. 87 00:07:41,420 --> 00:07:43,714 Kiva, että tajusit olleesi velkaa minulle. 88 00:07:43,797 --> 00:07:46,049 Isä ei ollut sinulle mitään velkaa. 89 00:07:46,175 --> 00:07:49,219 -Häivyit 16-vuotiaana. -Sen takia, mitä isä teki. 90 00:07:49,303 --> 00:07:51,930 -Hän suojeli sinua. -Hän oli hirviö. 91 00:08:03,692 --> 00:08:05,402 Vihasin häntä sen vuoksi. 92 00:08:10,574 --> 00:08:14,494 Jäin yksin. Kukaan teistä ei puolustanut minua. 93 00:08:15,495 --> 00:08:19,291 Vaikka miten teeskentelisitte, se tapahtui. 94 00:08:19,374 --> 00:08:20,667 Minulle. 95 00:08:20,792 --> 00:08:23,045 Mutta sillä ei ole enää väliä. 96 00:08:23,128 --> 00:08:26,131 Löysin poikani. Kyllä. Kuulitteko? 97 00:08:26,215 --> 00:08:31,136 Ja koska hän on ainoa, jota voin pitää perheenä, 98 00:08:32,596 --> 00:08:34,722 annan hotellin hänelle. 99 00:08:34,890 --> 00:08:37,183 Et uskalla. 100 00:08:37,267 --> 00:08:38,227 Kohta näet. 101 00:09:21,561 --> 00:09:23,021 Ei, Armand. 102 00:09:24,940 --> 00:09:26,316 Näit painajaista. 103 00:09:27,901 --> 00:09:31,697 Siinä kaikki. 104 00:09:34,700 --> 00:09:36,451 Millainen uni tällä kertaa? 105 00:09:38,829 --> 00:09:39,997 En ole varma. 106 00:09:42,457 --> 00:09:43,500 Oliko se paha? 107 00:09:46,336 --> 00:09:47,504 Oli. 108 00:09:51,842 --> 00:09:56,305 Voi olla hyvä, että näet niitä unia. 109 00:09:56,805 --> 00:10:01,059 Niin kai. Mutta herään pelon vallassa. 110 00:10:03,437 --> 00:10:06,481 Sinun pitää lopettaa itsesi syyttäminen asioista. 111 00:10:08,275 --> 00:10:09,109 Armand. 112 00:10:11,778 --> 00:10:14,156 Jospa menisit terapiaan? 113 00:10:19,578 --> 00:10:20,871 Mitä on tekeillä? 114 00:10:21,121 --> 00:10:22,873 Ylikomisario. 115 00:10:22,956 --> 00:10:26,626 On tapahtunut onnettomuus. 116 00:10:53,779 --> 00:10:54,905 Pidä väki loitolla. 117 00:10:56,948 --> 00:10:59,284 Menkää takaisin sisälle. 118 00:11:30,482 --> 00:11:31,650 Huomenta. 119 00:11:31,775 --> 00:11:33,318 Huomenta. 120 00:11:33,402 --> 00:11:36,905 Nimi on Julia Morrow. Hän löytyi patsaan alta. 121 00:11:36,988 --> 00:11:39,116 Se näytti onnettomuudelta, 122 00:11:39,491 --> 00:11:41,201 mutta katsokaapa. 123 00:11:41,284 --> 00:11:44,121 Patsaan pää osui kaulaan ja poskeen. 124 00:11:44,830 --> 00:11:46,164 Veri tuli 125 00:11:46,248 --> 00:11:48,290 -eri suunnasta. -Aivan. 126 00:11:48,417 --> 00:11:49,876 Jean-Guy? 127 00:11:49,960 --> 00:11:51,920 Näyttää tylpältä iskulta. 128 00:11:52,003 --> 00:11:52,963 Häntä hakattiin. 129 00:11:53,046 --> 00:11:56,383 Patsas kaadettiin, jotta se näyttäisi onnettomuudelta. 130 00:11:56,508 --> 00:11:58,218 Ehkä useita tekijöitä. 131 00:11:58,677 --> 00:12:02,431 -Onko kuolinajasta tietoa? -Kuolonkankeus alkaa hellittää, 132 00:12:02,514 --> 00:12:05,100 eli joskus eilisiltana. 133 00:12:05,183 --> 00:12:08,186 Aluetta ympäröi metalliaita. 134 00:12:08,311 --> 00:12:10,188 Portissa on hälytin. 135 00:12:11,189 --> 00:12:13,525 Tappaja voi olla yhä täällä. 136 00:12:13,608 --> 00:12:16,862 Pidetään vieraat ja henkilökunta tiloissa. 137 00:12:16,945 --> 00:12:21,199 Ja tuossa on jälkiä, missä sementti ei ollut kovettunut. 138 00:12:23,743 --> 00:12:25,454 Patsaan kengissä myös. 139 00:12:26,496 --> 00:12:27,539 Ja tässä. 140 00:12:28,790 --> 00:12:30,625 Niitä on lisää. 141 00:12:38,633 --> 00:12:39,968 Se on paskaa. 142 00:12:41,470 --> 00:12:45,056 Jos se on paskaa, joku pani sen siihen. 143 00:13:01,740 --> 00:13:03,742 Taivaan tähden, olet päällikkö. 144 00:13:03,909 --> 00:13:07,287 Meillä on oikeus tietää, mitä hotellissamme tapahtuu. 145 00:13:07,370 --> 00:13:09,122 Pyydän teitä odottamaan. 146 00:13:09,206 --> 00:13:12,584 Maurice, missä ampumani peuran pää on? 147 00:13:12,667 --> 00:13:15,921 Varastossa. Kiinnike meni rikki. 148 00:13:16,004 --> 00:13:18,548 -Korjaa se. Pane trofeeni seinälle. -Selvä. 149 00:13:18,715 --> 00:13:21,218 Miksi täällä on poliiseja? 150 00:13:22,427 --> 00:13:25,430 Madame Morrow. Haluaisin keskustella rauhassa. 151 00:13:25,514 --> 00:13:27,432 Kuka hemmetti te olette? 152 00:13:27,516 --> 00:13:32,145 Ylikomisario Gamache Quebecin henkirikososastolta. 153 00:13:32,229 --> 00:13:34,523 Vie lapsi limsalle. 154 00:13:34,856 --> 00:13:35,941 Niin on parasta. 155 00:13:37,526 --> 00:13:38,735 Tulehan, kulta. 156 00:13:46,993 --> 00:13:48,495 -No? -Mitä on tekeillä? 157 00:13:49,704 --> 00:13:51,915 Tuon erittäin ikäviä uutisia. 158 00:13:51,998 --> 00:13:53,875 On sattunut kuolemantapaus. 159 00:13:54,960 --> 00:13:56,253 Julia. 160 00:13:56,670 --> 00:13:58,463 Kuollut? 161 00:14:02,050 --> 00:14:04,636 Kuollut? Miten? 162 00:14:04,761 --> 00:14:06,388 Hän tutkii henkirikoksia. 163 00:14:06,805 --> 00:14:10,725 Niin. Julia murhattiin. Olen pahoillani. 164 00:14:11,351 --> 00:14:16,022 Haluan tietää teidän kaikkien liikkeet eilisiltana. 165 00:14:16,147 --> 00:14:18,358 Näkikö kukaan Juliaa illallisen jälkeen? 166 00:14:19,192 --> 00:14:21,987 Vaimoni ja minä menimme suoraan nukkumaan. 167 00:14:22,070 --> 00:14:24,990 Minä myös. Mariana saattoi minut yläkertaan. 168 00:14:25,073 --> 00:14:26,700 Menin sitten huoneeseeni. 169 00:14:27,284 --> 00:14:29,369 Clara ja minä söimme huoneessa. 170 00:14:29,452 --> 00:14:33,748 En nähnyt Juliaa illallisen jälkeen. Olin keittiössä siivoamassa. 171 00:14:33,873 --> 00:14:36,668 Minä olin tekemässä paperitöitä. 172 00:14:36,751 --> 00:14:40,005 Tarvitsen kaikilta DNA-näytteet. 173 00:14:40,088 --> 00:14:41,464 Onko se välttämätöntä? 174 00:14:41,548 --> 00:14:44,676 Se voi olla paras tapa löytää murhaaja. 175 00:14:44,801 --> 00:14:47,345 Tekin haluatte varmasti löytää hänet. 176 00:14:50,849 --> 00:14:51,766 Kiitos. 177 00:15:09,117 --> 00:15:11,911 Ensimmäinen hääpäivä, jota emme vietä yhdessä. 178 00:15:12,037 --> 00:15:13,413 Sinua tarvitaan täällä. 179 00:15:14,456 --> 00:15:17,959 Pidä huolta itsestäsi. Soita koska vain. 180 00:15:23,798 --> 00:15:25,800 Korvaan tämän. 181 00:15:25,884 --> 00:15:27,260 Varmistan sen. 182 00:15:32,390 --> 00:15:35,810 Millainen megalomaani teettää patsaan itsestään? 183 00:15:36,394 --> 00:15:39,314 Sellainen, joka tappaa eläimiä huvikseen. 184 00:15:39,856 --> 00:15:43,777 Charles Morrow oli aikanaan häikäilemätön liikemies. 185 00:15:44,736 --> 00:15:46,071 Tämä oli perheen koti, 186 00:15:46,154 --> 00:15:49,824 kunnes hän muutti sen hotelliksi 20 vuotta sitten. 187 00:15:49,908 --> 00:15:52,535 Omaisuus kutistui, ja hän tarvitsi rahaa. 188 00:15:52,869 --> 00:15:56,956 -Kuka hotellin nyt perii? -Äiti Irene Morrow. 189 00:15:57,874 --> 00:16:03,630 Vieraat ja henkilökunta on käytävä läpi, mutta keskittykää perheeseen. 190 00:16:03,713 --> 00:16:07,967 Selvitetään heidän liikkeensä ja mahdolliset aukot kertomuksissa. 191 00:16:08,051 --> 00:16:12,347 Pyydetään hotellipäälliköltä valvontakameramateriaali. 192 00:16:12,430 --> 00:16:14,974 Joku oli Julian kanssa patsaalla. 193 00:16:17,894 --> 00:16:18,895 Agentti Nichol? 194 00:16:20,230 --> 00:16:22,607 Jaa, sitä hurvitellaan hotellissa. 195 00:16:23,692 --> 00:16:26,945 Toin patologin raportin ylikomisariolle. 196 00:16:27,070 --> 00:16:29,364 Internet toimii tietääkseni vielä. 197 00:16:29,447 --> 00:16:30,407 Olen nopeampi. 198 00:16:31,408 --> 00:16:35,870 "Kuolinsyy kallonsisäinen verenvuoto, kuolinaika kello 23.00 - 1.00." 199 00:16:35,954 --> 00:16:37,956 Kiitos. 200 00:16:38,081 --> 00:16:40,959 Kun nyt olen täällä, miten voin auttaa? 201 00:16:57,100 --> 00:17:00,186 -Mitä sinä teet? -Haen tuolin Claralle. 202 00:17:00,270 --> 00:17:01,813 -Istu alas. -Mutta... 203 00:17:02,021 --> 00:17:06,151 Istu alas. Aloitamme kohta. 204 00:17:37,474 --> 00:17:39,934 Olin juuri täyttänyt 11 vuotta. 205 00:17:43,688 --> 00:17:47,859 Isä sanoi, että minun oli aika saada ensimmäinen kaatoni. 206 00:17:48,193 --> 00:17:50,028 Hengitä syvään. 207 00:17:50,153 --> 00:17:54,199 Hengitä ulos. Ammu. 208 00:17:54,741 --> 00:17:56,159 Minä jänistin, mutta 209 00:17:58,787 --> 00:18:00,163 isä rohkaisi minua. 210 00:18:02,081 --> 00:18:03,124 Anna mennä, poika. 211 00:18:04,709 --> 00:18:06,085 Kaadoin sen sinulle. 212 00:18:08,588 --> 00:18:12,091 Hän auttoi minua kohottamaan kiväärin ja lopettamaan peuran. 213 00:18:13,510 --> 00:18:15,845 Olen aina halunnut olla kuin sinä, isä. 214 00:18:19,349 --> 00:18:21,309 Toivottavasti olit ylpeä minusta. 215 00:18:22,852 --> 00:18:24,229 Entä Julia? 216 00:18:26,856 --> 00:18:28,483 Emmekö sano hänestä mitään? 217 00:18:29,734 --> 00:18:30,568 Peter. 218 00:18:32,570 --> 00:18:34,239 Mitä muistat hänestä? 219 00:18:45,041 --> 00:18:46,835 Hän oli... 220 00:18:47,085 --> 00:18:48,002 Hän oli hauska, 221 00:18:50,588 --> 00:18:52,131 älykäs, herkkä. 222 00:18:55,593 --> 00:18:58,930 Hän loisti kaikkialla, minne meni. 223 00:18:59,055 --> 00:19:02,058 Hän kiersi isänne pikkusormensa ympäri. 224 00:19:04,185 --> 00:19:05,311 Ennen kuin... 225 00:19:17,657 --> 00:19:18,867 Olkaa hyvä. 226 00:19:23,788 --> 00:19:26,791 Se oli varmasti kamala järkytys. 227 00:19:26,875 --> 00:19:31,129 Te ja Thomas ette ilmeisesti ilahtuneet perinnönjaosta. 228 00:19:31,254 --> 00:19:33,882 Perinteenä on ollut jo kolmessa polvessa, 229 00:19:33,965 --> 00:19:37,343 että omaisuus siirtyy vanhimmalle pojalle. 230 00:19:38,386 --> 00:19:40,555 Kukaan ei pidä yllätyksistä. 231 00:19:41,139 --> 00:19:42,640 Vaikkei Thomas sitä tarvitse. 232 00:19:42,724 --> 00:19:45,560 Meidän epäilemisemme on naurettavaa. 233 00:19:45,643 --> 00:19:49,772 Tunnelma vaikutti illalla vihaiselta ja kaunaiselta. 234 00:19:49,856 --> 00:19:51,524 Ennen kuin innostut, 235 00:19:51,608 --> 00:19:55,111 mielestäni on oikein, että kiistämme testamentin. 236 00:19:55,361 --> 00:19:57,030 Charles oli hyvin sairas. 237 00:19:57,113 --> 00:19:59,657 Hän kai halusi hyvittää tekonsa. 238 00:19:59,824 --> 00:20:02,368 Parempi myöhään kuin ei milloinkaan, iskä. 239 00:20:03,036 --> 00:20:06,831 Minun puolestani saat hotellin. En tarvinnut isältä mitään. 240 00:20:06,915 --> 00:20:09,125 Kyse ei ole rahasta vaan periaatteesta. 241 00:20:09,208 --> 00:20:11,961 -Olin aina uskollinen. -Minä en saanut valita. 242 00:20:12,128 --> 00:20:14,631 -Jouduin lähtemään. -Ei kaivella menneitä. 243 00:20:14,714 --> 00:20:19,510 Vaikka miten teeskentelisitte, se tapahtui. 244 00:20:19,636 --> 00:20:21,220 Minulle. 245 00:20:22,722 --> 00:20:26,351 Perheessänne oli ilmeisesti riitaa, kun Julia lähti kotoa. 246 00:20:26,643 --> 00:20:28,269 Se ei kuulu teille. 247 00:20:29,354 --> 00:20:33,775 Jos tyttärenne tappaja selviää sen avulla, kyllä se kuuluu minulle. 248 00:20:40,907 --> 00:20:43,576 Julia tuli raskaaksi 15-vuotiaana. 249 00:20:44,202 --> 00:20:47,914 Järjestimme vauvalle adoption. Katsoimme sen parhaaksi. 250 00:20:47,997 --> 00:20:49,707 Mitä mieltä Julia oli? 251 00:20:49,791 --> 00:20:54,212 Älkää minua tuomitko. Se oli Charlesin päätös. 252 00:20:54,295 --> 00:20:58,007 Hän odotti Julialta paljon ja järkyttyi siitä. 253 00:20:59,092 --> 00:21:01,344 Minulla ei ollut siihen sanomista. 254 00:21:01,469 --> 00:21:03,471 Se oli varmasti vaikeaa teille. 255 00:21:03,930 --> 00:21:04,764 Ei. 256 00:21:07,183 --> 00:21:09,185 Menetin hänet nyt lopullisesti. 257 00:21:13,147 --> 00:21:15,650 Jos teitä painostettiin, 258 00:21:16,693 --> 00:21:18,236 älkää syyttäkö itseänne. 259 00:21:18,778 --> 00:21:19,612 Patron. 260 00:21:23,825 --> 00:21:24,742 Olen pahoillani. 261 00:21:48,141 --> 00:21:51,310 Tämä on takaovelta. 262 00:21:56,566 --> 00:21:58,901 Hän lähtee puutarhalle päin. 263 00:22:00,737 --> 00:22:05,450 Sanoit, että sinä ja Clara menitte terassilta huoneeseenne. 264 00:22:05,533 --> 00:22:08,369 -Niin. -Poistuitko huoneesta sen jälkeen? 265 00:22:10,413 --> 00:22:11,247 En. 266 00:22:15,293 --> 00:22:16,127 Mitä? 267 00:22:17,420 --> 00:22:21,966 Valvontakamerassa näkyy, kun lähdet takaovesta 268 00:22:23,843 --> 00:22:26,345 ja suuntaat patsaalle. 269 00:22:33,478 --> 00:22:36,564 Menin etsimään Juliaa mutta en löytänyt häntä. 270 00:22:36,689 --> 00:22:37,732 Minne menit? 271 00:22:40,693 --> 00:22:41,527 Minä... 272 00:22:43,362 --> 00:22:44,489 En patsaalle. 273 00:22:45,448 --> 00:22:49,327 Kävin takana. Terassilla. 274 00:22:50,286 --> 00:22:54,874 Palasin oleskelutilan ovesta, otin drinkin ja menin huoneeseeni. 275 00:22:55,666 --> 00:22:57,752 Miksi etsit Juliaa? 276 00:22:57,835 --> 00:23:00,088 Halusitko sopia vai jatkaa riitelyä? 277 00:23:02,340 --> 00:23:04,050 Isä ei ollut sinulle velkaa. 278 00:23:04,175 --> 00:23:07,095 -Lähdit, kun olit 16. -Sen takia, mitä isä teki. 279 00:23:07,178 --> 00:23:09,597 -Hän suojeli sinua. -Hän oli hirviö. 280 00:23:10,431 --> 00:23:14,018 Sinä halusit silti miellyttää häntä. 281 00:23:14,268 --> 00:23:15,478 Olin vielä lapsi. 282 00:23:16,312 --> 00:23:18,523 -Kun kerroit ilkeitä valheita. -Niin. 283 00:23:18,648 --> 00:23:20,858 -Vai että lapsi. -Lapsi! 284 00:23:20,942 --> 00:23:24,737 Petit luottamukseni! Sinun takiasi... 285 00:23:27,448 --> 00:23:28,991 En tappanut siskoani. 286 00:23:31,828 --> 00:23:32,703 Miksi tappaisin? 287 00:23:32,787 --> 00:23:35,540 Minulle riittää maalaaminen ja hiljainen elämä. 288 00:23:38,835 --> 00:23:40,962 Thomas ja Sandra halusivat hotellin. 289 00:23:42,130 --> 00:23:44,215 En ole halunnut mitään vanhemmiltani. 290 00:23:46,384 --> 00:23:47,385 Oliko muuta? 291 00:23:47,927 --> 00:23:49,595 Vielä yksi asia. 292 00:23:51,430 --> 00:23:54,058 Tiedätkö mitään näistä kaiverruksista? 293 00:23:54,142 --> 00:23:56,811 Ne olivat isäsi patsaassa. 294 00:24:00,523 --> 00:24:01,440 Isä teki näitä. 295 00:24:03,234 --> 00:24:04,819 Arvoitustehtäviä. 296 00:24:05,611 --> 00:24:07,989 Yleensä jonkun meistä nöyryyttämiseksi. 297 00:24:09,240 --> 00:24:11,701 Se kuulemma kasvatti luonnetta. 298 00:24:11,993 --> 00:24:13,995 Ettei meistä tulisi avuttomia. 299 00:24:23,754 --> 00:24:26,841 Tuo on kopio piirustuksesta, jonka tein kuusivuotiaana. 300 00:24:27,216 --> 00:24:30,219 Hän ei koskaan tarjoutunut ostamaan maalauksiani. 301 00:24:30,344 --> 00:24:32,555 En tiedä, miksi hän piti tuon. 302 00:24:34,765 --> 00:24:35,766 Kiitos. 303 00:24:57,496 --> 00:24:59,040 Mitä hän teki työkseen? 304 00:25:00,041 --> 00:25:01,459 Teknologiayrittäjä. 305 00:25:02,752 --> 00:25:04,754 Kuulemma aika menestyvä. 306 00:25:06,547 --> 00:25:07,715 Ei ole enää. 307 00:25:28,110 --> 00:25:28,945 Hei! 308 00:25:30,988 --> 00:25:34,033 Voisit hakea kahvia. 309 00:25:35,159 --> 00:25:35,993 Selvä. 310 00:25:36,994 --> 00:25:41,207 -Mikä on huonepalvelun numero? -Keittiö on aulan vieressä. 311 00:25:42,291 --> 00:25:43,125 Selvä. 312 00:25:46,087 --> 00:25:48,297 Oletteko tilanneet jo lounasta? 313 00:26:15,324 --> 00:26:19,704 TAVATAAN PATSAALLA MEIDÄN PITÄÄ JUTELLA 314 00:26:21,539 --> 00:26:25,126 Sanoit, että sinä ja Peter söitte huoneessanne. 315 00:26:25,251 --> 00:26:26,085 Niin. 316 00:26:27,461 --> 00:26:31,090 Sitten Peter piirteli, ja minä menin kylpyyn. 317 00:26:31,215 --> 00:26:33,384 Arvelin, että se rentouttaisi. 318 00:26:34,468 --> 00:26:38,806 Peter nähtiin ulkona juuri ennen puoltayötä. 319 00:26:38,889 --> 00:26:41,600 Hän sanoi etsineensä Juliaa. 320 00:26:42,768 --> 00:26:44,353 En tiennyt siitä. 321 00:26:46,939 --> 00:26:48,649 Miksei hän kertonut minulle? 322 00:26:49,817 --> 00:26:53,112 Petit luottamukseni! Sinun takiasi... 323 00:26:58,701 --> 00:27:02,079 Anna hänen mennä, Claire. Hän on aina ollut teatraalinen. 324 00:27:02,330 --> 00:27:04,290 Hänen nimensä on Clara. 325 00:27:04,415 --> 00:27:05,791 Niinhän minä sanoin. 326 00:27:06,959 --> 00:27:09,045 Ei riidellä nyt. 327 00:27:09,628 --> 00:27:11,255 Mitä heidän välillään tapahtui? 328 00:27:13,674 --> 00:27:16,552 Peter on ainoa, jolla ei ole alibia. 329 00:27:18,471 --> 00:27:20,139 Nyt ei kannata salailla. 330 00:27:28,189 --> 00:27:29,982 Hän kertoi minulle äskettäin. 331 00:27:31,192 --> 00:27:33,235 Kun Julia tuli raskaaksi, 332 00:27:34,904 --> 00:27:39,450 hän kertoi Peterille aikovansa karata poikaystävän kanssa. 333 00:27:41,077 --> 00:27:42,411 Jostain syystä 334 00:27:43,579 --> 00:27:47,708 Peter jätti ultrakuvan vauvasta isänsä työpöydälle. 335 00:27:49,919 --> 00:27:52,588 Julia oli Charlesin suosikki. 336 00:27:52,671 --> 00:27:54,924 Ehkä Peter koki jäävänsä syrjään. 337 00:27:56,884 --> 00:27:57,885 Mene ja tiedä. 338 00:28:00,679 --> 00:28:02,348 Julia ei antanut sitä anteeksi. 339 00:28:04,350 --> 00:28:06,268 Peter oli 12. 340 00:28:06,602 --> 00:28:08,854 Heidän näkemisensä laukaisee sen. 341 00:28:08,938 --> 00:28:11,357 Häpeä kalvaa häntä. 342 00:28:11,440 --> 00:28:14,402 Oli varmasti melkoinen isku, kun Julia ilmestyi. 343 00:28:15,528 --> 00:28:18,864 -Peter ei ole tappaja. -Itsekontrolli voi mennä hetkessä. 344 00:28:22,451 --> 00:28:26,372 Lopullinen kimmoke tekoon on jokin tunne. 345 00:28:27,581 --> 00:28:29,917 Yleensä suru. 346 00:28:37,633 --> 00:28:39,677 Tai syyllisyydentunne. 347 00:28:45,516 --> 00:28:46,892 TAVATAAN PATSAALLA MEIDÄN PITÄÄ JUTELLA 348 00:28:46,976 --> 00:28:49,228 Joku houkutteli Julian kuolemaansa. 349 00:28:49,437 --> 00:28:52,690 Otetaan käsialanäytteet kaikilta perheenjäseniltä. 350 00:28:52,773 --> 00:28:55,484 Julialla oli seuraa jossain vaiheessa. 351 00:28:55,568 --> 00:28:58,446 Löysin kaksi viinilasia. Lähetin ne testiin. 352 00:28:58,529 --> 00:29:00,364 Kamerat kattavat lähes kaiken, 353 00:29:00,448 --> 00:29:03,075 paitsi oleskelutilan sisäänkäynnin 354 00:29:03,159 --> 00:29:05,619 ja henkilökunnan sisäänkäynnin. 355 00:29:05,703 --> 00:29:08,038 Emme siis tiedä, kauanko hän oli ulkona. 356 00:29:08,164 --> 00:29:12,042 Ja jos Peter ei ole tappaja, joku muu livahti ulos. 357 00:29:12,376 --> 00:29:15,671 Joku valehtelee. Tarkistetaan heidän kertomuksensa. 358 00:29:17,381 --> 00:29:19,925 Selvä. Kenestä aloitan? 359 00:29:20,009 --> 00:29:22,678 Tarkista sinä vieraiden yhteystiedot 360 00:29:22,761 --> 00:29:25,473 -ja sano, että he voivat lähteä. -Selvä. 361 00:29:27,808 --> 00:29:30,519 Kysyin Peter Morrow'lta kaiverruksista. 362 00:29:33,397 --> 00:29:35,608 Isä kuulemma antoi arvoitustehtäviä. 363 00:29:36,984 --> 00:29:39,069 Nautti lastensa kiusaamisesta. 364 00:29:40,946 --> 00:29:45,284 Koira, ankka, kissa, kilpikonna ja peura. 365 00:29:46,327 --> 00:29:48,037 Peter sanoo, että koira on hän. 366 00:29:48,120 --> 00:29:51,665 Patologi löysi pesukarhun ulostetta Julian kynsistä, 367 00:29:51,749 --> 00:29:55,419 eli hän luultavasti tahrasi peurankuvan. 368 00:29:55,544 --> 00:29:59,340 Jos kaiverrukset ovat viesti perheenjäsenille, 369 00:29:59,423 --> 00:30:02,176 olisi hyvä tietää, kenelle peura oli. 370 00:30:02,301 --> 00:30:05,846 Olit siis miehesi kanssa huoneessanne kello 23.15 asti. 371 00:30:06,680 --> 00:30:09,683 Kyllä. Meillä ei ole salattavaa. 372 00:30:09,808 --> 00:30:11,352 Ja Julia oli huoneessaan. 373 00:30:12,436 --> 00:30:13,270 Tiedät minut. 374 00:30:14,522 --> 00:30:16,440 Milloin tarkalleen? 375 00:30:16,565 --> 00:30:17,816 Et joudu pettymään. 376 00:30:19,235 --> 00:30:20,319 Minä lupaan. 377 00:30:23,280 --> 00:30:24,198 Jutellaan pian. 378 00:30:31,872 --> 00:30:34,750 Poliisi etsii yhä Kevin Kisiä, 379 00:30:34,833 --> 00:30:37,044 jota halutaan kuulustella 380 00:30:37,127 --> 00:30:41,632 Blue Two-Riversin ja Tommy Kisin 19 kuukauden takaisesta katoamisesta. 381 00:30:41,799 --> 00:30:45,177 Arisawe ja Kara varmaan murehtivat. 382 00:30:45,427 --> 00:30:46,720 Oletko puhunut heille? 383 00:30:47,054 --> 00:30:49,890 He pyysivät, etten soita, ellei ole uutisia. 384 00:30:51,141 --> 00:30:55,271 -Kysyin Francoeuriltä, voinko... -Ja vastaus oli jyrkkä ei? 385 00:30:56,814 --> 00:30:58,649 Irtosiko Sandrasta mitään? 386 00:31:01,527 --> 00:31:04,280 Hän ja Thomas menivät huoneeseen kello 23.15 387 00:31:04,363 --> 00:31:06,532 ja pysyivät siellä koko yön. 388 00:31:06,615 --> 00:31:09,076 Hän kuuli Julian nauravan 389 00:31:09,243 --> 00:31:11,912 viereisessä huoneessa, kun he menivät sisään. 390 00:31:12,997 --> 00:31:16,125 Hän sanoi, että Julia kuulosti pilkanneen heitä. 391 00:31:18,794 --> 00:31:19,920 Nämä ihmiset. 392 00:31:21,797 --> 00:31:26,302 Perheenjäsen kuoli, eivätkä he näytä välittävän. 393 00:31:27,219 --> 00:31:28,887 Onko kotona kaikki kunnossa? 394 00:31:30,264 --> 00:31:33,100 On. Ei enää ongelmia. 395 00:31:35,269 --> 00:31:36,604 Onhan sekin jotain. 396 00:31:36,937 --> 00:31:39,440 Mene kotiin halaamaan tyttöjä. 397 00:31:39,565 --> 00:31:41,900 Jean-Guy ja minä pärjäämme täällä. 398 00:31:43,193 --> 00:31:44,945 Älä unohda Nicholia. 399 00:31:45,029 --> 00:31:46,405 Miten voisin? 400 00:32:05,591 --> 00:32:06,675 "Peitä silmäsi, 401 00:32:06,759 --> 00:32:11,430 "sillä jos gorgo Medusa ilmestyy, et voi palata takaisin." 402 00:32:15,267 --> 00:32:16,268 Miten jakselet? 403 00:32:18,729 --> 00:32:23,108 En tuntenut Julia-tätiä, mutta äiti sanoi, että hän oli surullinen. 404 00:32:24,193 --> 00:32:25,235 Kertoiko hän syytä? 405 00:32:26,320 --> 00:32:29,657 Äiti sanoi, että he mursivat hänet. 406 00:32:29,740 --> 00:32:32,618 Siksi hän pitää minut erossa isoäidistä. 407 00:32:33,035 --> 00:32:35,371 Ettet muuttuisi kiveksi. 408 00:32:36,580 --> 00:32:38,374 Niinhän isoisälle kävi. 409 00:32:40,292 --> 00:32:41,919 Äidin pitääkin suojella minua. 410 00:32:42,753 --> 00:32:45,339 Varsinkin, jos joku heistä on tappaja. 411 00:33:17,913 --> 00:33:21,625 Mikset kertonut käyneesi ulkona etsimässä Juliaa? 412 00:33:24,878 --> 00:33:26,547 Ettet huolestuisi. 413 00:33:33,387 --> 00:33:36,223 Sanoit, että taide piti sinut järjissäsi nuorena. 414 00:33:39,268 --> 00:33:42,730 Milloin pelastusveneestä tulee vankilaiva? 415 00:33:44,565 --> 00:33:45,983 Julia on aiheesi, eikö? 416 00:33:48,652 --> 00:33:49,653 Töissäsi. 417 00:33:52,573 --> 00:33:55,492 Punainen pilkku pimeässä. 418 00:33:56,410 --> 00:33:59,204 Olet aina yrittänyt pyytää anteeksi. 419 00:34:06,462 --> 00:34:08,547 Jos olisin tiennyt, mitä isä tekisi... 420 00:34:11,467 --> 00:34:13,385 Mitä luulit tapahtuvan? 421 00:34:15,888 --> 00:34:16,804 En tiedä. 422 00:34:33,655 --> 00:34:35,657 En vain halunnut menettää Juliaa. 423 00:34:37,117 --> 00:34:38,952 En halunnut menettää häntä. 424 00:34:57,262 --> 00:34:58,597 Vetelin hirsiä. 425 00:34:58,931 --> 00:35:01,266 Tyhjä minibaari todistaa sen. 426 00:35:01,600 --> 00:35:02,976 TAVATAAN PATSAALLA. 427 00:35:03,894 --> 00:35:05,646 Älä kerro äidilleni. 428 00:35:06,563 --> 00:35:08,982 Olit siis tyttäresi kanssa. 429 00:35:09,066 --> 00:35:09,900 En. 430 00:35:12,611 --> 00:35:14,947 Hän meni ulos katsomaan myrskyä. 431 00:35:16,532 --> 00:35:18,033 En usko rajoihin. 432 00:35:18,909 --> 00:35:19,743 Niin. 433 00:35:22,871 --> 00:35:25,582 Toivoitko periväsi hotellin? 434 00:35:25,707 --> 00:35:26,583 Minäkö? 435 00:35:27,501 --> 00:35:28,919 Perheen hylkiö. 436 00:35:29,545 --> 00:35:30,379 Tunari. 437 00:35:31,964 --> 00:35:33,757 Olin aina näkymätön. 438 00:35:33,924 --> 00:35:35,175 Ja olen vieläkin. 439 00:35:36,009 --> 00:35:38,387 Näimme Juliaa aina joskus 440 00:35:38,512 --> 00:35:40,556 häissä tai hautajaisissa. 441 00:35:40,639 --> 00:35:43,016 Toivoin aina, että hän tulisi. 442 00:35:43,892 --> 00:35:46,645 Ja hän vain katsoi lävitseni. 443 00:35:46,770 --> 00:35:47,938 Kuin olisin näkymätön. 444 00:35:48,021 --> 00:35:50,232 Mitä aiot tehdä hotellilla? 445 00:35:50,315 --> 00:35:52,568 Koko paikka kaipaa uudistusta. 446 00:35:52,651 --> 00:35:55,696 Minä voisin auttaa remontissa. 447 00:35:55,863 --> 00:35:56,947 Siskokset yhdessä. 448 00:35:57,281 --> 00:36:00,325 Olen aina haikaillut sisustussuunnittelijaksi. 449 00:36:00,450 --> 00:36:04,288 Kiitos, Mariana, mutta tämä on hotelli, ei kommuuni. 450 00:36:13,714 --> 00:36:17,426 Näpistin tämän ennen kuin isä repi kaikki hänen kuvansa. 451 00:36:19,219 --> 00:36:21,096 Halusin näyttää sen Julialle. 452 00:36:21,221 --> 00:36:23,056 Näyttää, että olimme yhtä perhettä. 453 00:36:23,181 --> 00:36:25,726 Julia näytti niin iloiselta. 454 00:36:27,686 --> 00:36:31,189 Löysimme nämä kaiverrukset 455 00:36:31,273 --> 00:36:33,400 isäsi teettämästä patsaasta. 456 00:36:34,776 --> 00:36:37,988 -Merkitsevätkö ne mitään? -Isän hauskat sairaat leikit. 457 00:36:41,533 --> 00:36:42,367 Tässä. 458 00:36:43,327 --> 00:36:44,244 Se olen minä. 459 00:36:45,412 --> 00:36:46,246 Kilpikonna. 460 00:36:47,372 --> 00:36:50,167 "Hiljaa hyvä tulee", hän tapasi sanoa. 461 00:36:50,292 --> 00:36:51,960 Onhan sekin jotain. 462 00:36:52,878 --> 00:36:54,796 Entä muut? 463 00:36:54,922 --> 00:36:57,090 Ankka voi olla Thomas. 464 00:36:57,174 --> 00:36:58,508 Kuinka niin? 465 00:36:58,926 --> 00:37:02,304 Isä sanoi Thomasia siksi, kun tämä pyysi lainaa. 466 00:37:02,387 --> 00:37:04,306 "Rampa ankka." 467 00:37:06,350 --> 00:37:08,226 Onko siitä kauan aikaa? 468 00:37:09,436 --> 00:37:10,395 Pari kuukautta. 469 00:37:14,358 --> 00:37:16,693 Kiitos. Tästä on apua. 470 00:37:16,818 --> 00:37:19,905 Yritän vielä sulatella sitä. 471 00:37:20,030 --> 00:37:24,034 Hän oli kaikesta huolimatta pikkusiskoni. 472 00:37:24,409 --> 00:37:27,204 Oli varmasti järkytys, kun hän peri hotellin. 473 00:37:28,246 --> 00:37:29,122 Julialle. 474 00:37:29,957 --> 00:37:30,958 Vallananastajalle. 475 00:37:31,291 --> 00:37:33,585 Minä en istu pöydän päässä. 476 00:37:33,669 --> 00:37:38,674 Miten teit sen? Saitko isäukon tuntemaan syyllisyyttä kuolinvuoteellaan? 477 00:37:39,049 --> 00:37:40,384 En puhunut hänelle. 478 00:37:40,968 --> 00:37:42,970 Mutta sillä ei ole enää väliä. 479 00:37:43,095 --> 00:37:46,139 Löysin poikani. Kyllä. Kuulitteko? 480 00:37:46,348 --> 00:37:51,269 Ja koska hän on ainoa, jota voin pitää perheenä, 481 00:37:52,604 --> 00:37:54,439 annan hotellin hänelle. 482 00:37:54,523 --> 00:37:57,275 Et uskalla. 483 00:37:57,359 --> 00:37:58,276 Kohta näet. 484 00:38:03,240 --> 00:38:05,367 Se onnea tuovista kalvosinnapeista. 485 00:38:07,911 --> 00:38:12,499 En tarvitse tätä mautonta rahareikää. 486 00:38:12,582 --> 00:38:13,500 Pärjään hyvin. 487 00:38:15,627 --> 00:38:18,922 Miksi sitten halusit lainata 400 000 isältäsi? 488 00:38:21,550 --> 00:38:23,844 Olisin sijoittanut hänen puolestaan. 489 00:38:23,969 --> 00:38:26,596 Hän alkoi olla sekava. 490 00:38:26,722 --> 00:38:29,933 Mutta sen verran tolkuissaan, että kieltäytyi. 491 00:38:30,058 --> 00:38:32,853 En muuta odottanutkaan. 492 00:38:34,730 --> 00:38:37,733 Löysimme nämä kaiverrukset isäsi patsaasta. 493 00:38:37,816 --> 00:38:41,570 Ne saattavat kuvastaa perheenne jäseniä. 494 00:38:52,914 --> 00:38:54,624 Minä olen tietysti peura. 495 00:38:54,750 --> 00:38:57,919 Esikoinen. Ei ole salaisuus, että olin isän suosikki. 496 00:38:58,003 --> 00:39:01,965 Tiedätkö, miksi Julia tahrasi kuvasi pesukarhun ulosteella? 497 00:39:02,049 --> 00:39:06,595 Hän oli kateellinen minun ja isän suhteesta. 498 00:39:06,720 --> 00:39:09,014 Mielestäni isä teki hänelle palveluksen. 499 00:39:09,097 --> 00:39:13,393 Säästi hänet teiniäitiydeltä ja tunnontuskilta abortista. 500 00:39:16,855 --> 00:39:19,441 Tarvitsen sinulta käsialanäytteen. 501 00:39:22,527 --> 00:39:24,529 Hyvä on, tässä. 502 00:39:25,489 --> 00:39:27,449 Haluatteko pizzaa ja elokuvan? 503 00:39:27,574 --> 00:39:30,202 -Joo! Kiitti, äiti. -Hyvä on. 504 00:39:30,285 --> 00:39:33,997 Valitkaa te. Ei sellaista, joka on katsottu sata kertaa. 505 00:39:39,419 --> 00:39:40,253 Haloo. 506 00:39:41,505 --> 00:39:42,464 Haloo? 507 00:39:44,049 --> 00:39:45,217 Kuka siellä? 508 00:39:45,300 --> 00:39:46,802 Ylikonstaapeli Lacoste? 509 00:39:47,094 --> 00:39:48,637 Täällä on Kevin Kis. 510 00:39:50,847 --> 00:39:51,681 Kevin. 511 00:39:53,391 --> 00:39:55,018 Missä sinä olet? 512 00:39:55,185 --> 00:39:57,062 Voin kuulemma luottaa sinuun. 513 00:39:58,146 --> 00:40:00,107 Sinun täytyy uskoa minua. 514 00:40:00,232 --> 00:40:03,568 En ikinä satuttaisi Tommya tai Blueta. 515 00:40:04,111 --> 00:40:06,696 Hyvä on. Kuka sen teki? Tiedätkö? 516 00:40:08,907 --> 00:40:12,035 Olet Bluen perheelle totuuden velkaa. 517 00:40:12,160 --> 00:40:12,994 Tiedän. 518 00:40:14,955 --> 00:40:15,997 Haluan kertoa. 519 00:40:17,457 --> 00:40:19,084 Siksi palasin, kun näin... 520 00:40:19,167 --> 00:40:21,586 Haluan kuulla kertomuksesi. 521 00:40:22,170 --> 00:40:24,089 Voisitko tavata minut ja pomoni? 522 00:40:24,172 --> 00:40:26,049 Ei muita poliiseja. 523 00:40:26,258 --> 00:40:27,425 Minkä takia? 524 00:40:29,136 --> 00:40:31,138 Kevin, oletko vielä siellä? 525 00:40:33,431 --> 00:40:36,143 Ymmärrän, että sinua pelottaa. 526 00:40:37,477 --> 00:40:38,728 Anna minun auttaa. 527 00:40:38,895 --> 00:40:42,065 Voin puhua, mutta vain sinulle. 528 00:40:42,649 --> 00:40:44,317 Tavataan tänä iltana. 529 00:40:45,652 --> 00:40:47,320 Muuten et kuule minusta enää. 530 00:40:49,114 --> 00:40:52,200 Hyvä on. Missä haluat tavata? 531 00:40:53,201 --> 00:40:55,912 Maurice, kuinka kauan olet tuntenut Morrow't? 532 00:40:56,079 --> 00:40:57,455 Pikkupojasta asti. 533 00:40:58,373 --> 00:41:00,959 Äitini oli taloudenhoitaja. 534 00:41:01,042 --> 00:41:05,630 Kun talosta tehtiin hotelli, hänestä tuli sen päällikkö. 535 00:41:05,839 --> 00:41:08,425 Kun hän kuoli, minä tulin tilalle. 536 00:41:08,508 --> 00:41:10,135 Millainen Julia oli? 537 00:41:16,183 --> 00:41:19,436 Hän oli ainoa, joka rikkoi sääntöjä ja puhui minulle. 538 00:41:21,646 --> 00:41:25,692 Sitten eräänä kesänä hän lähti. 539 00:41:25,775 --> 00:41:27,444 Kertoiko kukaan syytä? 540 00:41:27,527 --> 00:41:31,198 Ei. He vain piilottivat valokuvat hänestä ja olivat kuin 541 00:41:31,281 --> 00:41:32,407 häntä ei olisi ollut. 542 00:41:35,535 --> 00:41:37,454 Äidilläni oli tapana sanoa: 543 00:41:37,579 --> 00:41:41,416 "Meillä ei ole heidän rahojaan, mutta meillä on rakkautta." 544 00:41:43,376 --> 00:41:45,629 Tämä on varmasti vaikeaa sinulle. 545 00:41:47,839 --> 00:41:48,673 Niin. 546 00:41:49,424 --> 00:41:51,885 Olen helpottunut, ettei Thomas omista hotellia. 547 00:41:52,552 --> 00:41:53,929 Kuinka niin? 548 00:41:54,971 --> 00:41:58,892 Hän tuntui iloitsevan Julian lähdettyä, 549 00:41:58,975 --> 00:42:01,102 koska hän sai olla lempilapsi. 550 00:42:09,945 --> 00:42:10,779 Gamache. 551 00:42:13,031 --> 00:42:14,115 Täsmääkö se? 552 00:42:15,867 --> 00:42:18,286 Elliot. Jutellaanpa. 553 00:42:23,625 --> 00:42:27,045 Sanoit menneesi keittiöön siivoamaan illallisen jälkeen. 554 00:42:27,170 --> 00:42:29,256 Haluatko lisätä siihen jotain? 555 00:42:29,339 --> 00:42:32,300 Vaikkapa sen, että joit viiniä Julian huoneessa? 556 00:42:32,384 --> 00:42:33,301 En juonut. 557 00:42:33,385 --> 00:42:36,930 Miten sitten selität DNA:si viinilasissa? 558 00:42:37,681 --> 00:42:38,515 Elliot. 559 00:42:39,224 --> 00:42:42,185 Olet nähtävästi viimeinen, joka näki hänet elossa. 560 00:42:42,269 --> 00:42:44,312 Etkä kertonut asiasta. 561 00:42:44,396 --> 00:42:47,399 Miksi? Onko sinulla jotain salattavaa? 562 00:42:57,993 --> 00:42:59,953 Hän kutsui minut katolle. 563 00:43:00,203 --> 00:43:03,081 Kun menin sinne, hän tanssi sateessa. 564 00:43:03,999 --> 00:43:07,794 Hän kutsui minut huoneeseensa drinkille. Siinä kaikki. 565 00:43:08,670 --> 00:43:09,587 Se johti seksiin. 566 00:43:09,921 --> 00:43:11,548 Hänen aloitteestaan. 567 00:43:11,631 --> 00:43:14,175 Sen jälkeen palasin töihin. 568 00:43:14,259 --> 00:43:16,344 Etkö pyytänyt häntä patsaalle? 569 00:43:16,428 --> 00:43:18,930 En. Jätin kertomatta, etten saisi potkuja. 570 00:43:19,014 --> 00:43:20,598 Kun lähdin, hän oli elossa. 571 00:43:20,682 --> 00:43:21,516 Patron. 572 00:43:22,309 --> 00:43:23,143 Odota. 573 00:43:26,187 --> 00:43:28,189 Löysimme sopivan käsialan. 574 00:43:31,776 --> 00:43:33,236 Ja motiivin. 575 00:43:33,320 --> 00:43:34,571 Hyvää työtä. 576 00:43:36,323 --> 00:43:37,240 Voit mennä. 577 00:43:43,079 --> 00:43:44,748 Tiedän, että kaipaat isää. 578 00:43:44,831 --> 00:43:47,334 Sain tarpeekseni siitä miehestä. 579 00:43:47,542 --> 00:43:48,918 Juliaa minä kaipaan. 580 00:43:50,170 --> 00:43:53,381 Ymmärrän nyt, että hylkäsimme hänet monella tapaa. 581 00:43:53,548 --> 00:43:55,550 Meidän pitää korjata se jotenkin. 582 00:43:56,718 --> 00:43:57,552 Miten? 583 00:43:58,595 --> 00:44:00,930 Toteuttamalla hänen toiveensa. 584 00:44:01,056 --> 00:44:03,308 Annan hotellin hänen pojalleen. 585 00:44:04,184 --> 00:44:06,311 Poikahan on lapsenlapseni. 586 00:44:06,394 --> 00:44:07,437 Herra Morrow. 587 00:44:08,146 --> 00:44:09,856 Voimmeko keskustella? 588 00:44:09,981 --> 00:44:14,110 Et ehkä halua vastata kysymyksiini muiden kuullen. 589 00:44:14,194 --> 00:44:15,236 Mihin kysymyksiin? 590 00:44:21,743 --> 00:44:23,036 Sinun käsialaasi. 591 00:44:24,204 --> 00:44:27,832 -Pyysit Julian patsaalle. -En varmasti. 592 00:44:28,792 --> 00:44:31,920 Olin huoneessani vaimoni kanssa. Sandra, kerro heille. 593 00:44:33,254 --> 00:44:34,589 Kyllä, olimme yhdessä. 594 00:44:34,672 --> 00:44:36,383 Miksi tappaisin oman siskoni? 595 00:44:36,466 --> 00:44:39,928 Haluatko puhua raha-asioistasi tässä? 596 00:44:40,762 --> 00:44:42,597 -Paskat. -Mistä raha-asioista? 597 00:44:42,680 --> 00:44:44,432 Ei mistään. Väärinkäsitys. 598 00:44:44,516 --> 00:44:46,601 No, oikaise se sitten. 599 00:44:51,815 --> 00:44:52,732 Ei tässä. 600 00:45:07,789 --> 00:45:09,999 Kehtaattekin yrittää saada minut ansaan. 601 00:45:10,083 --> 00:45:13,211 Sinun piti periä hotelli, mutta toisin kävi. 602 00:45:13,294 --> 00:45:15,422 Olit vihainen ja isoissa veloissa. 603 00:45:15,505 --> 00:45:19,217 Olet konkurssin partaalla. Menetät kohta talosi. 604 00:45:19,300 --> 00:45:22,512 Pyysitkö Juliaa luopumaan hotellista? 605 00:45:22,595 --> 00:45:24,764 -Kieltäytyikö hän? -Tämä on häirintää. 606 00:45:24,848 --> 00:45:27,684 Te takerrutte oljenkorsiin. 607 00:45:27,767 --> 00:45:30,937 -Sinun käsialaasi. -En vastaa ilman asianajajaa. 608 00:45:31,020 --> 00:45:33,064 -Se järjestyy. -Minulla on alibi. 609 00:45:33,148 --> 00:45:35,525 Ette voi syyttää minua. 610 00:45:35,608 --> 00:45:37,944 Pysykää kaukana perheestäni. 611 00:45:40,363 --> 00:45:43,199 Laitetaan vahdit portille ja ympäri aluetta. 612 00:45:43,283 --> 00:45:44,909 Kukaan ei saa lähteä. 613 00:45:49,164 --> 00:45:52,041 Laitoitko peuratrofeen takaisin? 614 00:45:52,167 --> 00:45:53,585 En, anteeksi, minä... 615 00:45:54,377 --> 00:45:56,713 Tänään, tai saat potkut! 616 00:48:23,359 --> 00:48:24,527 Ammutaanko täällä? 617 00:48:25,945 --> 00:48:26,904 Hyvä luoja. 618 00:48:27,614 --> 00:48:28,906 Mistä se kuului? 619 00:48:29,032 --> 00:48:30,700 -Hyvä luoja. -Mitä tapahtuu? 620 00:48:30,783 --> 00:48:31,951 Pidä perhe täällä. 621 00:48:32,035 --> 00:48:34,787 Kaikkien pitää pysyä täällä. 622 00:48:34,954 --> 00:48:36,039 Ylikomisarion käsky. 623 00:48:38,625 --> 00:48:39,459 Thomas. 624 00:48:40,710 --> 00:48:41,544 Rauhallisesti. 625 00:48:41,919 --> 00:48:42,920 Thomas! 626 00:48:43,212 --> 00:48:44,464 Thomas! 627 00:48:44,631 --> 00:48:46,799 Mitä olet tehnytkään, rakastan sinua! 628 00:48:49,177 --> 00:48:52,430 Thomas. Katso minua. 629 00:48:53,514 --> 00:48:54,724 Jos tulet lähemmäs... 630 00:48:55,016 --> 00:48:56,434 -Thomas! -Minä ammun. 631 00:48:56,517 --> 00:48:58,436 Pysyn tässä. 632 00:48:58,519 --> 00:49:02,148 -Jutellaan. -Älä tule lähemmäs, tai ammun! 633 00:49:11,991 --> 00:49:13,159 PERUSTUU LOUISE PENNYN ROMAANEIHIN 634 00:50:53,050 --> 00:50:55,052 Tekstitys: Suvi Niemelä 635 00:50:55,178 --> 00:50:57,180 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen