1 00:00:07,841 --> 00:00:11,136 E aí? Sentindo-se nervosa? 2 00:00:15,181 --> 00:00:17,559 - Por ver você. - Ah, por favor. 3 00:00:18,268 --> 00:00:19,769 Está nervosa ou não? 4 00:00:24,941 --> 00:00:27,235 Vou te servir uma bebida. 5 00:00:30,864 --> 00:00:34,784 Beba de uma vez, pela goela abaixo. 6 00:00:34,868 --> 00:00:35,869 Vai te fazer bem. 7 00:00:47,839 --> 00:00:48,840 Ufa. 8 00:00:51,217 --> 00:00:52,427 Isso. 9 00:00:52,510 --> 00:00:53,720 Não, ela está comigo. 10 00:00:54,804 --> 00:00:57,307 Está parecendo mais um animal encurralado. 11 00:00:57,390 --> 00:00:58,433 Eu ouvi isso. 12 00:00:59,976 --> 00:01:01,269 Não falei de você. 13 00:01:05,315 --> 00:01:11,613 Cinco, quatro, três, dois… 14 00:01:13,531 --> 00:01:17,869 Dá para ouvir um alfinete cair no estúdio. 15 00:01:20,163 --> 00:01:21,664 E eu entendo o porquê. 16 00:01:22,165 --> 00:01:23,750 Vocês estão se beliscando? 17 00:01:24,667 --> 00:01:28,546 "Cara, me belisque! Eu devo estar sonhando." 18 00:01:29,255 --> 00:01:31,633 Não, você não está sonhando. Não. 19 00:01:33,885 --> 00:01:40,183 Eu estou aqui e, ao meu lado, está… 20 00:01:42,310 --> 00:01:44,062 Selva Pérez. 21 00:01:45,522 --> 00:01:47,023 Boa noite, Selva. 22 00:01:48,316 --> 00:01:50,443 Boa noite, Grace. 23 00:01:54,322 --> 00:01:57,659 Cristo, na cruz, 24 00:02:00,870 --> 00:02:01,913 disse: 25 00:02:03,957 --> 00:02:07,001 "Pai, perdoa-lhes, porque não sabem o que fazem." 26 00:02:07,710 --> 00:02:11,673 Quero dizer uma coisa, e direi para Deus. 27 00:02:11,756 --> 00:02:12,924 Pai, 28 00:02:14,717 --> 00:02:15,927 perdoe-a, 29 00:02:17,720 --> 00:02:19,514 porque ela não sabia o que fazia. 30 00:02:24,936 --> 00:02:27,147 Pode me trazer um lenço, querida? 31 00:02:28,481 --> 00:02:29,732 Tome. 32 00:02:29,816 --> 00:02:31,151 Obrigada, meu amor. 33 00:02:33,027 --> 00:02:36,489 Muito obrigada. Perdão. Muito obrigada. 34 00:02:36,573 --> 00:02:38,324 - De nada. - Muito obrigada. 35 00:02:41,035 --> 00:02:42,787 E aqui estamos. 36 00:02:42,871 --> 00:02:44,622 Eu quero dizer uma coisa. 37 00:02:46,249 --> 00:02:51,004 A Selva sofreu muito e, hoje, está aqui. 38 00:02:52,881 --> 00:02:54,257 Renascida. 39 00:02:58,845 --> 00:02:59,929 Hoje, 40 00:03:01,014 --> 00:03:03,600 tudo que posso dizer é: "Obrigada." 41 00:03:04,559 --> 00:03:08,813 As pessoas acham que para nós, pessoas públicas, tudo é muito fácil, 42 00:03:09,898 --> 00:03:11,482 mas aí que elas se enganam. 43 00:03:11,566 --> 00:03:13,401 Não é tão fácil assim. 44 00:03:13,484 --> 00:03:20,158 É difícil ver uma psicoterapeuta passando por um momento… 45 00:03:21,201 --> 00:03:24,329 de debilidade, de vulnerabilidade. 46 00:03:26,873 --> 00:03:33,796 Mas eu quero falar de um assunto que não posso abordar no meu consultório. 47 00:03:34,297 --> 00:03:35,840 E eu vou falar aqui. 48 00:03:38,635 --> 00:03:40,220 Vou falar de mim. 49 00:03:42,430 --> 00:03:46,684 CAPÍTULO 7 "FALE AGORA OU CALE-SE PARA SEMPRE" 50 00:03:55,109 --> 00:03:56,486 Mais uma? 51 00:03:56,569 --> 00:04:00,198 Não, mas esta é em homenagem à sua volta à televisão, Selva. 52 00:04:01,157 --> 00:04:05,370 Eu e minha mãe a assistimos à noite. Você foi muito bem. 53 00:04:05,453 --> 00:04:10,250 E continuam pedindo entrevistas com você e ligando para parabenizá-la. 54 00:04:10,333 --> 00:04:11,876 Não sei como vai ser. 55 00:04:12,377 --> 00:04:13,753 Tem cheiro de urina. 56 00:04:13,836 --> 00:04:15,880 Como assim tem cheiro de urina? 57 00:04:17,006 --> 00:04:18,299 Falou com a Grisel? 58 00:04:19,384 --> 00:04:20,677 Sim, falei. 59 00:04:22,220 --> 00:04:25,098 - E aí? - Lembra-se de que falei do Mar del Plata? 60 00:04:26,140 --> 00:04:31,312 Bom, a Grisel viu uma promoção numa agência de viagens 61 00:04:32,730 --> 00:04:34,315 para… 62 00:04:34,816 --> 00:04:35,817 Para? 63 00:04:36,442 --> 00:04:38,361 Ela prefere o Rio. 64 00:04:38,987 --> 00:04:41,072 Achei que não conheciam o mar. 65 00:04:42,323 --> 00:04:43,324 De Janeiro. 66 00:04:46,577 --> 00:04:47,829 Rio de Janeiro? 67 00:04:47,912 --> 00:04:51,165 Mas se for pedir muito, também pode ser o Mar del Plata. 68 00:04:53,876 --> 00:04:55,128 É a campainha? 69 00:04:55,211 --> 00:04:56,462 Vá abrir. 70 00:05:04,887 --> 00:05:06,681 É a Serena e o Darío. 71 00:05:07,181 --> 00:05:08,182 Deixe-os entrar. 72 00:05:09,225 --> 00:05:10,226 Podem subir. 73 00:05:12,395 --> 00:05:14,689 Calma aí, eles ainda precisam vir? 74 00:05:14,772 --> 00:05:16,858 Achei que não iriam mais vir e… 75 00:05:16,941 --> 00:05:18,526 O Amadeo não foi embora? 76 00:05:19,819 --> 00:05:21,571 Ainda falta um passo. 77 00:05:21,654 --> 00:05:22,905 Eu não sabia. 78 00:05:30,163 --> 00:05:31,956 Um de cada vez, por favor. 79 00:05:35,585 --> 00:05:37,628 Na última vez que nos vimos… 80 00:05:39,839 --> 00:05:42,300 você estava irritado, meio bravo. 81 00:05:43,092 --> 00:05:45,094 Porque me acertou no jogo de tênis. 82 00:05:46,179 --> 00:05:48,890 - Quer que falemos disso? - Não. 83 00:05:51,392 --> 00:05:52,560 Serena? 84 00:05:52,643 --> 00:05:54,312 O quê? Que foi? 85 00:05:55,271 --> 00:05:57,315 Você também não estava bem. 86 00:05:57,398 --> 00:05:58,608 Não, e estou pior. 87 00:06:01,194 --> 00:06:07,158 Na 1ª vez que vieram ao meu apartamento… Era o apartamento de vocês… 88 00:06:08,701 --> 00:06:13,456 disseram que eram duas das três pernas de uma mesa. 89 00:06:14,415 --> 00:06:15,833 Sim, e o que tem? 90 00:06:15,917 --> 00:06:18,836 Selva, poderia nos servir um uísque, por favor? 91 00:06:18,920 --> 00:06:20,630 Os uísques acabaram. 92 00:06:22,006 --> 00:06:23,007 Está bem. 93 00:06:25,593 --> 00:06:28,012 Vamos jogar um jogo, certo? 94 00:06:28,096 --> 00:06:30,723 Virem-se um de frente para o outro, por favor? 95 00:06:32,433 --> 00:06:33,434 Claro. 96 00:06:36,062 --> 00:06:40,316 Isso. Não olhe para mim, olhe para ele. Quero que se olhem nos olhos. 97 00:06:42,026 --> 00:06:45,405 E sem repetir nem dar dicas… Não olhe para mim. 98 00:06:45,488 --> 00:06:50,618 Quero que definam a relação de vocês com uma palavra. 99 00:06:50,701 --> 00:06:54,372 Primeiro um, depois o outro. Prontos? Já! 100 00:06:54,455 --> 00:06:57,375 - Quem vai primeiro? - Não importa, dá no mesmo. Vamos! 101 00:06:58,501 --> 00:06:59,544 Companheirismo. 102 00:07:00,878 --> 00:07:01,879 Respeito. 103 00:07:01,963 --> 00:07:02,964 Vamos! 104 00:07:04,257 --> 00:07:05,299 Cuidado. 105 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 Honestidade. 106 00:07:07,135 --> 00:07:10,388 Isso parece um anúncio para uma empresa de seguros. 107 00:07:10,471 --> 00:07:13,808 Selva, não tem como não parecer clichê, se tratando de nós. 108 00:07:13,891 --> 00:07:16,352 É difícil, estamos juntos há muitos anos. 109 00:07:16,436 --> 00:07:18,688 - Pôr em palavras é difícil! - Muitos anos. 110 00:07:18,771 --> 00:07:22,024 Está bem, perfeito. Então vão me explicar de outro jeito. 111 00:07:22,108 --> 00:07:23,109 De que jeito? 112 00:07:24,569 --> 00:07:25,570 Nós vamos sair. 113 00:07:25,653 --> 00:07:27,947 Desculpe, mas não estou a fim de sair. 114 00:07:28,030 --> 00:07:29,407 Não. Agora, não. 115 00:07:29,490 --> 00:07:33,119 Vamos a um lugar muito especial, vamos a uma festa. 116 00:07:33,202 --> 00:07:34,495 Certo, onde? 117 00:07:36,038 --> 00:07:37,874 Vocês vão ver. 118 00:07:37,957 --> 00:07:39,125 E quando? 119 00:07:39,208 --> 00:07:41,377 Miguel Ángel vai ligar e avisá-los. 120 00:07:41,461 --> 00:07:43,838 - E por que vamos sair? - Vocês vão ver. 121 00:07:47,091 --> 00:07:49,051 - Já terminou? A hora… - Sim, sim. 122 00:07:49,135 --> 00:07:51,554 Quero pedir só mais uma coisa. 123 00:07:51,637 --> 00:07:53,973 Quero que venham elegantes. 124 00:07:54,765 --> 00:08:01,189 Mas elegantes de verdade. Terno e vestido. Não me façam passar vergonha. 125 00:08:02,815 --> 00:08:04,567 Miguel Ángel vai acompanhá-los. 126 00:08:09,113 --> 00:08:11,365 Escutem, comigo foi assim: 127 00:08:11,449 --> 00:08:14,494 Jesi, a assistente de produção, entrou em contato. 128 00:08:14,577 --> 00:08:17,163 Ela mandou um e-mail dizendo que a Grace queria me ver. 129 00:08:18,498 --> 00:08:20,458 Eu tremia. Minha pressão caiu. 130 00:08:20,541 --> 00:08:22,210 Eu imagino. 131 00:08:22,293 --> 00:08:24,295 Ela já fazia A Ladra do Amor? 132 00:08:24,378 --> 00:08:27,548 - Sim, havia começado há pouco tempo. - Desculpe, Selva. 133 00:08:27,632 --> 00:08:29,133 Não quis ofendê-la. 134 00:08:29,217 --> 00:08:31,802 - Não se preocupe, não me ofendeu. - Que bom. 135 00:08:31,886 --> 00:08:35,223 Bom, A Ladra do Amor foi o quadro de maior audiência. 136 00:08:35,306 --> 00:08:37,141 Cometeu alta traição, não? 137 00:08:37,225 --> 00:08:39,769 - Sim, foi. - Não, foi por conta do trabalho. 138 00:08:39,852 --> 00:08:41,145 É o meu trabalho. 139 00:08:41,229 --> 00:08:43,439 A Grace havia lido o meu artigo. 140 00:08:43,523 --> 00:08:46,526 O título era: "A Punição de uma Sociedade Hipócrita" 141 00:08:47,527 --> 00:08:49,612 Nos conhecemos e a achei simpática. 142 00:08:49,695 --> 00:08:51,155 Eu li esse artigo. 143 00:08:51,239 --> 00:08:56,244 A Selva era uma personagem apaixonante, mas também era apavorante. 144 00:08:56,327 --> 00:09:01,207 Aí, encontrei a Grace. Eu estava nervosa, mas ela continuava me elogiando. 145 00:09:01,290 --> 00:09:03,626 Ela tinha um plano e precisava de mim. 146 00:09:03,709 --> 00:09:06,254 Ela disse: "Treine-a e traga-a de volta." 147 00:09:06,337 --> 00:09:09,674 - Nada fácil. - Foi o que pensou. 148 00:09:09,757 --> 00:09:12,510 Aconteceu a mesma coisa comigo. Quando eu… 149 00:09:12,593 --> 00:09:15,346 Ela entrou em contato para eu trabalhar com ela. 150 00:09:15,429 --> 00:09:18,140 Eu tinha um programa de rádio que ninguém ouvia. 151 00:09:18,224 --> 00:09:21,477 Além disso, minha participação era bem pequena. 152 00:09:21,561 --> 00:09:24,063 Ela me chamou, pois queria trabalhar comigo. 153 00:09:24,146 --> 00:09:26,649 Não é qualquer um que chega onde a Grace chegou. 154 00:09:26,732 --> 00:09:30,653 - Aquela mulher é afiada. - Desculpe, Selva. Fui desonesta com você. 155 00:09:30,736 --> 00:09:32,238 Tenho outra confissão. 156 00:09:33,948 --> 00:09:35,366 - Outra? - Sim. 157 00:09:35,950 --> 00:09:39,495 Na noite em que conheceu o Facundo, eu avisei onde estávamos. 158 00:09:39,579 --> 00:09:40,913 Sim. 159 00:09:40,997 --> 00:09:42,999 - Eu queria conhecê-la. - Uau! 160 00:09:43,082 --> 00:09:44,333 Eu sabia. 161 00:09:44,417 --> 00:09:45,751 - Não. - Sim, eu sabia. 162 00:09:45,835 --> 00:09:48,045 - Sério? Está mentindo. - Beijem-se. 163 00:09:56,012 --> 00:09:57,513 Posso subir um pouco? 164 00:10:00,308 --> 00:10:03,060 Não. Não, não. Eu prefiro que não. 165 00:10:05,521 --> 00:10:06,856 Ficou mal durante o jantar? 166 00:10:09,317 --> 00:10:10,901 Não, não tem nada a ver. 167 00:10:11,611 --> 00:10:13,863 Tenho que levantar cedo amanhã. 168 00:10:42,183 --> 00:10:44,226 Abaixe o vidro, por favor. 169 00:10:49,190 --> 00:10:51,317 - Abre para mim? - Abro, me dê aqui. 170 00:10:55,446 --> 00:10:58,699 Ah, Miguelo, tem uma coisa que eu queria te falar. 171 00:10:58,783 --> 00:11:01,077 Não quero que leve a sua mãe à viagem. 172 00:11:01,160 --> 00:11:04,705 Ou ligo pra empresa de cartão de crédito e digo que clonou meu cartão. 173 00:11:07,083 --> 00:11:08,125 Aqui está. 174 00:11:11,170 --> 00:11:12,338 Obrigada. 175 00:11:19,887 --> 00:11:21,138 Oi, mãe. 176 00:11:21,222 --> 00:11:22,598 Escute, 177 00:11:23,224 --> 00:11:27,812 parece que aquilo que comentei do Brasil não vai rolar. 178 00:11:28,771 --> 00:11:34,443 Acho que vou viajar só com a Grisel desta vez, tudo bem? 179 00:11:40,533 --> 00:11:42,576 - Oi. - Oi. Podem entrar. 180 00:11:42,660 --> 00:11:44,245 - Como vai? - Tudo bem. 181 00:11:44,745 --> 00:11:45,955 Tem espaço de sobra. 182 00:11:46,455 --> 00:11:47,415 Oi. 183 00:11:47,498 --> 00:11:51,669 Entrem. Oi. Podem entrar, por favor. 184 00:11:54,296 --> 00:11:55,339 Entrem. 185 00:11:58,259 --> 00:12:00,177 - Bem-vindos a bordo. - Oi. 186 00:12:03,931 --> 00:12:06,517 Fiquem à vontade. Aproveitem. 187 00:12:13,733 --> 00:12:15,317 Escute, Selva, 188 00:12:15,401 --> 00:12:22,199 antes de mais nada, queremos tirar a limpo algumas coisas, né? 189 00:12:22,283 --> 00:12:23,284 Isso. 190 00:12:24,326 --> 00:12:26,120 Sim, porque… 191 00:12:27,788 --> 00:12:33,586 no consultório, talvez tenhamos dado a entender… 192 00:12:35,254 --> 00:12:38,299 - ou talvez você tenha pensado que… - Isso, isso. 193 00:12:38,382 --> 00:12:44,930 Falamos de muitos assuntos no consultório e não queríamos que confundisse as coisas. 194 00:12:45,014 --> 00:12:46,015 Isso. 195 00:12:47,308 --> 00:12:50,311 - Não vamos transar com você. - Não. 196 00:12:50,394 --> 00:12:52,271 Como fez com os pacientes no seu livro. 197 00:12:52,354 --> 00:12:54,899 "De acordo com as melhores práticas, 198 00:12:54,982 --> 00:13:01,405 psicólogos não devem se envolver sexualmente com seus pacientes." 199 00:13:02,531 --> 00:13:05,493 Relaxem. Bebam. 200 00:13:09,997 --> 00:13:11,040 Com licença. 201 00:13:12,082 --> 00:13:13,292 Claro, desculpe. 202 00:13:13,375 --> 00:13:14,376 Está bom? 203 00:13:22,760 --> 00:13:24,053 Vamos nos atrasar. 204 00:13:25,805 --> 00:13:27,181 Que tal falar de você? 205 00:13:28,015 --> 00:13:29,099 Por que demorou? 206 00:13:30,726 --> 00:13:32,520 Quase que eu não vim. 207 00:13:35,314 --> 00:13:37,149 - Oi. - Oi, tudo bem? 208 00:13:45,282 --> 00:13:46,909 Você é a dona do cachecol. 209 00:13:47,535 --> 00:13:48,953 Ela é a Faustina. 210 00:13:50,120 --> 00:13:53,457 Apresento a você o Darío e a Serena. 211 00:13:53,541 --> 00:13:54,667 É um prazer. 212 00:14:15,437 --> 00:14:17,273 - Querem chocolate? - Não, não. 213 00:14:17,356 --> 00:14:18,357 Obrigado, Selva. 214 00:14:18,440 --> 00:14:20,234 - Não querem? - Não. 215 00:14:20,317 --> 00:14:21,652 Aqui tem de tudo. 216 00:14:24,697 --> 00:14:26,198 Aceitam um pouco? 217 00:14:26,282 --> 00:14:28,284 - Claro, um pouquinho. - Obrigado. 218 00:14:36,709 --> 00:14:39,336 Parece que a limusine está engasgada, não? 219 00:14:41,964 --> 00:14:43,674 Qual é o problema, Miguelo? 220 00:14:54,560 --> 00:14:56,437 O que aconteceu? Miguelo! 221 00:15:25,883 --> 00:15:27,760 Selva, é bom isso valer a pena. 222 00:15:28,928 --> 00:15:31,805 Casamentos sempre valem a pena. 223 00:15:33,098 --> 00:15:35,059 Casamento? Quem vai se casar? 224 00:15:35,142 --> 00:15:37,686 - Quem vai se casar, Selva? - O Amadeo. 225 00:15:38,896 --> 00:15:40,272 Corram. 226 00:15:45,527 --> 00:15:48,822 Boa tarde a todos e obrigado pela presença. 227 00:15:48,906 --> 00:15:52,409 Estamos aqui para celebrar a união do Amadeo com a Marina. 228 00:15:52,493 --> 00:15:54,578 É um prazer receber todos vocês. 229 00:15:54,662 --> 00:15:59,208 - Desde quando você sabe disso? - E por que não nos contou nada? 230 00:15:59,792 --> 00:16:02,002 Não tenho que ficar dando explicações. 231 00:16:02,753 --> 00:16:05,506 Se tivesse nos avisado, não perderíamos tempo com ele. 232 00:16:05,589 --> 00:16:07,174 É, e nem dinheiro com você. 233 00:16:07,675 --> 00:16:09,593 - O que foi? - Susana. 234 00:16:09,677 --> 00:16:11,303 Meu carro quebrou, acredita? 235 00:16:11,387 --> 00:16:13,722 - Não tem sorte com carros. - Nenhuma. 236 00:16:13,806 --> 00:16:16,308 Chegou o momento tão aguardado por todos. 237 00:16:16,809 --> 00:16:20,604 Peço uma forte salva de palmas para que o Amadeo e a Marina 238 00:16:20,688 --> 00:16:24,233 escutem todo o amor dos seus amigos e da sua família. 239 00:16:24,316 --> 00:16:26,527 - Espere, quem é Marina? - Quem eu amo. 240 00:16:26,610 --> 00:16:27,611 Fiquem aqui. 241 00:16:28,612 --> 00:16:30,280 Vamos fazer o seguinte. 242 00:16:30,781 --> 00:16:33,909 Vocês duas vêm comigo. 243 00:16:33,993 --> 00:16:36,120 - Pode me ajudar? - Posso. 244 00:16:36,203 --> 00:16:38,831 Leve-os para lá. Fiquem atrás das árvores. 245 00:16:38,914 --> 00:16:40,040 - Por quê? - Por quê? 246 00:16:40,124 --> 00:16:41,458 Porque sim! 247 00:16:41,542 --> 00:16:47,631 Não vieram até mim pra recuperar o Amadeo? Bom, então me escutem. Agora! 248 00:16:47,715 --> 00:16:48,882 Não chore, Fausti. 249 00:16:48,966 --> 00:16:52,136 Não quero ficar aqui. Quero ir embora. 250 00:16:52,219 --> 00:16:55,347 Vamos ver a Marina. Não vai a lugar nenhum. Calma. 251 00:16:57,516 --> 00:16:58,851 Acalme-se. 252 00:16:58,934 --> 00:17:00,019 Vamos, entrem. 253 00:17:01,311 --> 00:17:03,647 Vou te dar água para se sentir melhor. 254 00:17:03,731 --> 00:17:05,232 Não quero nada. 255 00:17:05,733 --> 00:17:08,777 Pare de chorar, acalme-se. Confie em mim. 256 00:17:09,945 --> 00:17:11,655 - Susana, podem ficar aqui? - Sim. 257 00:17:11,739 --> 00:17:15,117 - Senhora, sua filha… - Não fale assim comigo! 258 00:17:15,200 --> 00:17:18,954 - Precisa lidar com a situação! - Não chore. 259 00:17:19,038 --> 00:17:20,914 Não fale assim comigo, já disse! 260 00:17:34,011 --> 00:17:37,723 - É um dia de fortes emoções. - Ai, que susto. Mas que surpresa. 261 00:17:39,683 --> 00:17:41,602 Não sabia que a tinham convidado. 262 00:17:42,102 --> 00:17:44,521 Pedi para não colocarem meu nome na lista. 263 00:17:45,898 --> 00:17:49,026 - Já que sou tímida. - E famosa, claro. 264 00:17:49,109 --> 00:17:51,153 Vi que voltou para a TV. 265 00:17:52,446 --> 00:17:53,947 A carne é fraca. 266 00:17:55,991 --> 00:17:58,118 Que lástima, está toda cheia de lama. 267 00:18:00,537 --> 00:18:03,749 Pois é, tive um contratempo vindo para cá. Fazer o quê? 268 00:18:03,832 --> 00:18:04,958 De novo? 269 00:18:07,294 --> 00:18:09,463 Está diferente. Tem algo acontecendo. 270 00:18:09,546 --> 00:18:11,173 - Não. - Sim. 271 00:18:12,007 --> 00:18:14,802 É o que eu acho. Sinto esse tipo de coisa. 272 00:18:16,553 --> 00:18:19,723 Eu vim porque o casal ainda não desceu. 273 00:18:19,807 --> 00:18:23,393 Achei que havia acontecido algo ou pudessem precisar de ajuda. 274 00:18:26,063 --> 00:18:27,815 Quer que eu fale com a sua filha? 275 00:18:31,318 --> 00:18:32,569 Sim, por favor. 276 00:18:34,363 --> 00:18:38,575 Se achar que dá conta, fale com ela, porque, sendo sincera, 277 00:18:38,659 --> 00:18:40,077 eu não aguento mais. 278 00:18:40,911 --> 00:18:41,954 Não aguento mais. 279 00:18:42,538 --> 00:18:44,123 Vou beber algo forte. 280 00:18:45,457 --> 00:18:46,708 Hora da festa. 281 00:19:16,655 --> 00:19:17,698 Marina. 282 00:19:22,411 --> 00:19:23,453 Selva. 283 00:19:30,377 --> 00:19:32,379 Sempre fodem com a minha vida. 284 00:19:34,006 --> 00:19:35,507 Sinto tanta saudade dela. 285 00:19:37,217 --> 00:19:38,468 Eu preciso dela. 286 00:19:39,720 --> 00:19:40,762 Eu sei. 287 00:19:42,097 --> 00:19:43,390 Mas acredite em mim, 288 00:19:44,349 --> 00:19:46,643 o melhor que pode fazer é se casar. 289 00:19:47,352 --> 00:19:48,353 Você também? 290 00:19:51,648 --> 00:19:53,650 Não preciso escutar isso de novo. 291 00:19:54,651 --> 00:19:55,736 Confie em mim. 292 00:19:57,362 --> 00:19:58,906 O que faz aqui? 293 00:19:58,989 --> 00:20:02,034 - Amadeo! - O que quer? Não pode nos deixar em paz? 294 00:20:02,117 --> 00:20:03,285 Casem-se. 295 00:20:03,869 --> 00:20:08,957 Sei o que digo. Quando estiverem no altar, vão entender do que estou falando. 296 00:20:09,499 --> 00:20:11,251 Teve notícias da Faustina, né? 297 00:20:12,419 --> 00:20:13,712 Vai ficar tudo bem. 298 00:20:34,858 --> 00:20:38,612 Muito bem, depois não fiquem bravos se eu confundir as coisas. 299 00:20:41,657 --> 00:20:44,117 É que são muitos sentimentos. 300 00:20:45,035 --> 00:20:46,245 Cadê a Faustina? 301 00:20:46,828 --> 00:20:49,498 Selva, como pode ver, aqui ela não está. 302 00:20:50,958 --> 00:20:52,251 Cadê a Faustina? 303 00:20:52,334 --> 00:20:55,295 - Ela não estava com vocês? - Ela estava com a Susana. 304 00:20:55,379 --> 00:20:59,091 Queridos convidados, por favor, fiquem de pé. 305 00:20:59,174 --> 00:21:02,177 - Aí vem o casal feliz! - Chegou a hora. 306 00:21:02,261 --> 00:21:03,637 - Aplausos! - Não, não. 307 00:21:03,720 --> 00:21:04,888 O que vamos fazer? 308 00:21:04,972 --> 00:21:06,932 Não quero ver o Amadeo se casando. 309 00:21:07,015 --> 00:21:09,184 Eu vou, sem problemas. Eu quero ver. 310 00:21:09,726 --> 00:21:11,728 Vamos, vamos. 311 00:21:12,938 --> 00:21:15,107 - Cadê aquela garota? - Espere. 312 00:21:15,816 --> 00:21:17,651 Estamos reunidos para celebrar 313 00:21:17,734 --> 00:21:20,862 o matrimônio entre a Marina e o Amadeo. 314 00:21:21,488 --> 00:21:25,534 Acredito que este seja um dia de celebração, não é? 315 00:21:25,617 --> 00:21:30,664 Porque, ainda que o casamento seja puramente administrativo, 316 00:21:30,747 --> 00:21:34,209 até burocrático, às vezes, ele também é um ato voluntário. 317 00:21:34,293 --> 00:21:38,839 Como amiga da Carlota, do César e de grande parte da família, 318 00:21:38,922 --> 00:21:45,929 eu desejo que, a partir de hoje, em todo 29 de julho, e sozinhos ou não, 319 00:21:46,555 --> 00:21:48,598 possamos celebrar esse amor. 320 00:21:48,682 --> 00:21:51,685 Fique, se quiser. Não aguento mais. Estou sem ar. 321 00:21:51,768 --> 00:21:54,813 Mas como vamos embora? Estamos no cafundó do Judas. 322 00:21:54,896 --> 00:21:56,440 - Não podemos ir. - Não sei. 323 00:21:56,523 --> 00:21:57,566 Selva. 324 00:21:57,649 --> 00:22:00,235 - Não acho a Faustina. - E viva os noivos! 325 00:22:02,654 --> 00:22:04,031 Viva os noivos! 326 00:22:06,616 --> 00:22:10,162 Muito bem. Este é o momento que todos estávamos esperando. 327 00:22:11,413 --> 00:22:13,582 - Quer dizer algo? - Sim, com licença. 328 00:22:13,665 --> 00:22:17,627 Vão perguntar se alguém se opõe a este casamento ou… 329 00:22:17,711 --> 00:22:18,879 Quem é aquele cara? 330 00:22:18,962 --> 00:22:21,798 Não sei, não faço a menor ideia. 331 00:22:21,882 --> 00:22:25,218 Amadeo, apesar de estar muito bravo com você, 332 00:22:26,094 --> 00:22:27,929 preciso pedir para não se casar. 333 00:22:28,013 --> 00:22:29,723 Darío, por favor. É sério. 334 00:22:29,806 --> 00:22:32,684 Nada de "por favor". Você mentiu para nós, Amadeo. 335 00:22:32,768 --> 00:22:35,812 No mínimo, me deixe expressar o que penso. 336 00:22:35,896 --> 00:22:39,524 Não, não. Escute, Amadeo, não sei o que está acontecendo aqui. 337 00:22:39,608 --> 00:22:43,612 Peça ao seu amigo para se calar, estou começando a perder a cabeça. 338 00:22:43,695 --> 00:22:46,490 Perdão, mas não sou amigo dele, sou seu namorado. 339 00:22:46,573 --> 00:22:48,742 Que papo é esse, seu galego? 340 00:22:48,825 --> 00:22:51,828 Não sou galego. Sou andaluz, da cidade de Málaga. 341 00:22:51,912 --> 00:22:56,249 Estou pouco me fodendo para de onde você é! 342 00:22:56,333 --> 00:22:57,918 Pode estar pouco se fodendo, 343 00:22:58,001 --> 00:23:01,088 mas quero aproveitar o momento pra dizer aos argentinos 344 00:23:01,171 --> 00:23:04,132 que nem todo espanhol que vem aqui é galego! 345 00:23:04,216 --> 00:23:06,301 - Já deu. - Não. César. 346 00:23:06,385 --> 00:23:08,053 - Selva, por favor. - Não. 347 00:23:08,136 --> 00:23:11,973 Eu te imploro, por favor, nos diga que tudo isso é uma piada. 348 00:23:14,184 --> 00:23:16,395 - O que esse imbecil está dizendo? - Darío. 349 00:23:16,478 --> 00:23:18,146 Meu marido não é imbecil. 350 00:23:18,230 --> 00:23:20,232 - Quê? - Ele está falando a verdade. 351 00:23:20,857 --> 00:23:23,860 O Amadeo, o Darío e eu éramos um "trisal" até ele partir. 352 00:23:23,944 --> 00:23:25,529 - Ah, que ótimo. - Um o quê? 353 00:23:26,405 --> 00:23:28,573 Amor, o que é um "trisal"? 354 00:23:28,657 --> 00:23:30,242 - Um "trisal"… - Não sei. 355 00:23:30,325 --> 00:23:34,704 …é um relacionamento entre três pessoas. O prefixo "tri" significa "três". 356 00:23:34,788 --> 00:23:35,956 - É mesmo? - Sim. 357 00:23:36,039 --> 00:23:37,499 Também é um veadinho? 358 00:23:38,959 --> 00:23:43,505 Darío, Serena, vão embora. Estou falando sério. 359 00:23:43,588 --> 00:23:46,591 - Você também, Selva. Vá. É sério. - Não, não. 360 00:23:46,675 --> 00:23:49,219 - O que estão olhando? - Não, já era. 361 00:23:49,302 --> 00:23:51,805 Como se todo mundo aqui fosse santo! 362 00:23:52,639 --> 00:23:55,142 Ama, não se case. 363 00:23:55,976 --> 00:23:58,437 - Eu os imaginava diferentes. - Por favor. 364 00:23:58,520 --> 00:24:00,313 Parem a cerimônia, que vergo… 365 00:24:00,397 --> 00:24:03,150 Isso é uma vergonha! 366 00:24:04,693 --> 00:24:07,529 Darío, Serena… 367 00:24:10,323 --> 00:24:12,659 nós vivemos muito bem juntos. 368 00:24:13,410 --> 00:24:19,583 Foi uma experiência intensa. Foi muito linda e divertida. 369 00:24:20,459 --> 00:24:21,626 Mas não foi real. 370 00:24:23,253 --> 00:24:25,005 Estou apaixonado pela Marina. 371 00:24:27,757 --> 00:24:29,676 E vou casar com ela. 372 00:24:31,386 --> 00:24:32,387 Me perdoem. 373 00:24:32,471 --> 00:24:35,724 Um momento! Tem alguém que quer falar algo importante! 374 00:24:35,807 --> 00:24:37,934 O que ela está fazendo aqui? 375 00:24:46,485 --> 00:24:47,694 Eu te amo. 376 00:24:48,695 --> 00:24:50,405 Eu também te amo. 377 00:24:54,451 --> 00:24:55,827 Eita. 378 00:25:02,626 --> 00:25:06,004 - Agora estou pronta. - Sim, sim. 379 00:25:06,087 --> 00:25:08,006 - Vamos. Esta é a hora. - Certeza? 380 00:25:08,089 --> 00:25:10,467 - Sim, com certeza. - Sim, estamos bem. 381 00:25:10,550 --> 00:25:12,093 Bom, então, 382 00:25:12,177 --> 00:25:16,139 - Marina, você aceita como seu marido… - Sim, eu aceito. 383 00:25:16,223 --> 00:25:20,143 - Amadeo, você aceita… Ah, está bem. - Sim, sim. Eu aceito. 384 00:25:21,436 --> 00:25:26,775 Todos vocês podem ir dando o fora daqui, porra! 385 00:25:31,988 --> 00:25:34,616 Estou de saco cheio dessa merda! 386 00:26:05,480 --> 00:26:10,026 Selva, como vai? Faz dias que quero te ligar, mas não tenho tempo. 387 00:26:10,110 --> 00:26:12,779 Vou mandar este áudio para não perder mais tempo. 388 00:26:13,363 --> 00:26:16,366 Trabalhar com o pessoal da Grace é muito inteligente. 389 00:26:16,449 --> 00:26:18,326 São ótimos aliados. 390 00:26:18,410 --> 00:26:23,498 E o seu livro… Bum! As vendas estão disparando. Estamos muito contentes. 391 00:26:23,582 --> 00:26:27,460 Mas enfim, você está livre? 392 00:26:27,544 --> 00:26:30,130 Porque tem uma pessoa aqui que quer ver você. 393 00:26:30,630 --> 00:26:33,341 E eu já vou avisando: você vai se surpreender. 394 00:26:33,425 --> 00:26:34,759 Muito. 395 00:28:13,608 --> 00:28:14,609 Parabéns. 396 00:28:15,235 --> 00:28:16,945 Quase tive um infarto. 397 00:28:17,821 --> 00:28:19,239 Obrigado. 398 00:28:20,323 --> 00:28:21,741 O que faz aqui? 399 00:28:21,825 --> 00:28:25,912 Eu não queria interromper, mas tive que aplaudir. 400 00:28:25,995 --> 00:28:29,165 Não sei, não sei mesmo. Eu só vim. 401 00:28:30,125 --> 00:28:31,209 Você veio. 402 00:28:32,252 --> 00:28:33,920 Posso ajudá-lo com algo? 403 00:28:36,840 --> 00:28:43,304 Claro. Pode separar as lenhas por tamanho e amarrá-las com essa corda aí. 404 00:28:45,306 --> 00:28:48,017 - Pode ser? - Claro. Pode, sim. 405 00:28:50,145 --> 00:28:52,439 Enquanto isso, vou levar esta lenha. 406 00:28:55,692 --> 00:28:59,738 O que eu vou dizer pode parecer meio rude… 407 00:29:02,240 --> 00:29:04,367 mas acho que você deveria saber. 408 00:29:07,704 --> 00:29:09,456 Não tenho interesse sexual em você. 409 00:29:13,168 --> 00:29:15,462 Nem eu em você. É recíproco. 410 00:29:18,673 --> 00:29:19,758 Ótimo. Um brinde. 411 00:29:27,307 --> 00:29:28,683 Estou saindo com alguém. 412 00:29:29,517 --> 00:29:30,518 Certo. 413 00:29:31,311 --> 00:29:32,896 Já faz um tempo. 414 00:29:34,355 --> 00:29:35,356 Legal. 415 00:29:36,775 --> 00:29:37,776 É. 416 00:29:41,196 --> 00:29:43,823 Também faz tempo que não tenho… 417 00:29:45,825 --> 00:29:47,202 aqueles sonhos. 418 00:29:50,205 --> 00:29:54,667 Não vejo pacientes mortos nem a Gloria. 419 00:29:56,836 --> 00:29:57,962 E o Luis… 420 00:30:00,715 --> 00:30:01,841 Eu deixei-o ir. 421 00:30:04,969 --> 00:30:06,346 Quantas notícias boas. 422 00:30:08,056 --> 00:30:09,057 Você acha? 423 00:30:09,557 --> 00:30:10,558 Não são? 424 00:30:11,935 --> 00:30:12,977 Não sei. 425 00:30:17,732 --> 00:30:21,152 Sinto que preciso de férias ou ir viajar. Algo assim. 426 00:30:21,861 --> 00:30:25,156 Estou cometendo muitos deslizes. Não consigo focar. 427 00:30:25,740 --> 00:30:27,826 Não precisa ir a lugar nenhum. 428 00:30:29,536 --> 00:30:31,246 Sabe por que quer viajar? 429 00:30:32,497 --> 00:30:33,540 Não, por quê? 430 00:30:33,623 --> 00:30:38,837 Porque usa suas viagens para destruir tudo que constrói. 431 00:30:40,380 --> 00:30:46,302 Você acha que, ao se distanciar, fará tudo desaparecer. 432 00:30:48,471 --> 00:30:49,722 "Tudo" o quê? 433 00:30:51,641 --> 00:30:53,434 Não faço a menor ideia. 434 00:30:58,648 --> 00:31:02,360 E dito tudo isso, eu vou dormir. 435 00:31:03,152 --> 00:31:05,196 Escolha a cama que quiser. 436 00:31:05,280 --> 00:31:08,157 Qual achar melhor. Sem problemas. 437 00:31:11,744 --> 00:31:12,745 Bom… 438 00:31:15,915 --> 00:31:17,250 Bom descanso, Selva. 439 00:31:46,988 --> 00:31:50,575 Viver a dois é, também, uma forma de se proteger 440 00:31:50,658 --> 00:31:52,201 e de proteger o outro. 441 00:31:52,911 --> 00:31:58,082 Seja a dois, a três ou quatro, trata-se de um pequeno grupo num habitat. 442 00:31:58,166 --> 00:32:00,209 Igual aos animais. Sim. 443 00:32:02,086 --> 00:32:07,008 Sinto que, muitas vezes, andamos carregando uma balança invisível… 444 00:32:09,052 --> 00:32:13,806 que nos ajuda a decidir qual desejo pesa mais para nós. 445 00:32:13,890 --> 00:32:18,603 Igual a balança da justiça, que, no geral, nem existe, 446 00:32:18,686 --> 00:32:21,272 assim como o cumprimento do desejo. 447 00:32:23,608 --> 00:32:24,859 E o que nos resta? 448 00:32:25,652 --> 00:32:27,403 Sermos sinceros com nós mesmos. 449 00:32:29,238 --> 00:32:35,578 Às vezes, essa honestidade nos faz entrar em confrontos para quebrar os padrões. 450 00:32:35,662 --> 00:32:38,873 Nossa homossexualidade pode preocupar nossos times. 451 00:32:38,957 --> 00:32:42,293 Talvez achem impossível jogar profissionalmente e amar um homem. 452 00:32:42,377 --> 00:32:44,087 "CANSAMOS DE NOS ESCONDER" 453 00:32:44,170 --> 00:32:45,630 E aqui estamos. 454 00:32:45,713 --> 00:32:49,467 O mais importante para nós são os nossos fãs, 455 00:32:49,550 --> 00:32:53,096 mas também queremos ser livres para nos amar sem nos esconder, 456 00:32:53,179 --> 00:32:56,099 como se estivéssemos fazendo algo de errado. 457 00:32:56,182 --> 00:32:57,308 Entendem? 458 00:32:57,392 --> 00:32:59,018 ÚLTIMAS NOTÍCIAS CUKI E PIMPI JUNTOS 459 00:32:59,102 --> 00:33:01,479 Então peço para continuarem nos apoiando. 460 00:33:01,562 --> 00:33:03,815 Obrigado e quero mandar um abração 461 00:33:03,898 --> 00:33:07,026 igual de quando fazemos um gol. Vocês são demais. Valeu. 462 00:33:08,653 --> 00:33:13,825 Porque nessa balança invisível apostamos em mudanças reais. 463 00:33:16,577 --> 00:33:18,955 - Pare de encher o saco. - Sabe o que foi? 464 00:33:19,038 --> 00:33:24,711 Outras vezes, essa honestidade nos pede para estabelecermos limites… 465 00:33:25,211 --> 00:33:26,754 Um cara que não quer se encaixar 466 00:33:26,838 --> 00:33:29,632 …porque nem todos têm esse fascínio por aventura. 467 00:33:33,845 --> 00:33:36,264 Nova mensagem Oi, Sere… 468 00:33:36,347 --> 00:33:38,099 Oi, Sere, e aí? Sou eu, Amadeo. 469 00:33:38,182 --> 00:33:41,561 Algumas aventuras não têm volta. Colhemos tempestade. 470 00:33:44,564 --> 00:33:48,401 E, outras vezes, essa balança fica equilibrada. 471 00:33:49,318 --> 00:33:53,072 Como todos sabem, semeamos vento. 472 00:34:00,621 --> 00:34:05,293 Na verdade, nem nos meus maiores sonhos me imaginei no cargo que ocupo hoje. 473 00:34:06,252 --> 00:34:08,546 - Isso eu só devo a você. - Sério? 474 00:34:11,090 --> 00:34:13,801 É verdade que você é louca. Todo mundo sabe. 475 00:34:15,136 --> 00:34:16,262 Mas… 476 00:34:17,305 --> 00:34:20,725 depois de fazer terapia com você e do que houve com o Elías, 477 00:34:21,768 --> 00:34:23,394 minha vida se transformou. 478 00:34:24,270 --> 00:34:28,733 Sonhei com isso por muitas vezes, mas nunca imaginei ser possível, 479 00:34:29,650 --> 00:34:31,402 então eu queria te agradecer. 480 00:34:33,279 --> 00:34:36,407 Eu estava precisando ouvir isso. De verdade. 481 00:34:39,911 --> 00:34:40,912 Que bom. 482 00:34:43,581 --> 00:34:44,582 Último gole. 483 00:34:46,084 --> 00:34:49,545 Preciso que estejamos sóbrias para a proposta que vou fazer. 484 00:34:54,258 --> 00:34:58,346 Depois do seu livro, editei biografias que venderam muito bem. 485 00:34:59,138 --> 00:35:03,601 E, outro dia, eu estava em casa e a vi no programa da Grace. 486 00:35:03,684 --> 00:35:04,852 Você estava linda. 487 00:35:06,604 --> 00:35:10,024 Tenho que dizer, eu queria que falasse mais de você e… 488 00:35:10,108 --> 00:35:15,196 eu estava em casa e me perguntei: "E se eu fizesse uma biografia da Selva?" 489 00:35:17,198 --> 00:35:18,407 O que acha? 490 00:35:20,576 --> 00:35:21,661 E então? 491 00:35:24,288 --> 00:35:27,625 E então, como diz o ditado: 492 00:35:29,085 --> 00:35:31,879 "Quem não arrisca, não petisca." 493 00:35:34,382 --> 00:35:39,554 Acha mesmo que eu gosto de acordar e ver você ao meu lado? 494 00:35:39,637 --> 00:35:41,848 Que gosto de comer e olhar para você? 495 00:35:41,931 --> 00:35:45,560 Como acha que me sinto? 496 00:35:46,102 --> 00:35:50,523 Sabe há quanto tempo já não te aguento mais? 497 00:35:50,606 --> 00:35:52,859 Por que não some e me deixa em paz? 498 00:36:11,711 --> 00:36:14,463 FIM 499 00:37:29,413 --> 00:37:31,415 Legendas: Jéssica Soares