1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:15,083 --> 00:00:16,208 Antonio nerede? 3 00:00:17,333 --> 00:00:19,041 Şurada, diğerlerinin yanında. 4 00:00:24,125 --> 00:00:25,416 Antonio hanginiz? 5 00:00:26,375 --> 00:00:27,958 -Sen misin? -Evet, benim. 6 00:00:29,625 --> 00:00:32,458 -Dur, yapma! -Pislik! Bana komplo mu kuracaksın? 7 00:00:32,541 --> 00:00:34,458 Bir de kızını mı gönderiyorsun? 8 00:00:35,666 --> 00:00:37,208 Hadi şimdi de vursana! 9 00:00:37,833 --> 00:00:39,708 Durun, yapmayın! 10 00:00:39,791 --> 00:00:41,333 Durun, yeter! 11 00:00:43,875 --> 00:00:44,791 Derdin ne ulan? 12 00:00:44,875 --> 00:00:47,791 Sakın bir daha ailemle oyun oynama. 13 00:00:47,875 --> 00:00:49,958 Bak, yanlış adama geldin. 14 00:00:53,333 --> 00:00:54,458 Ne oluyor? 15 00:00:55,791 --> 00:00:59,125 Seni tanıdım. Bize kedi getiren kadınsın sen. 16 00:01:00,833 --> 00:01:03,125 Ne zamandır hedefiniz olduk? 17 00:01:03,208 --> 00:01:04,458 Eyvah. 18 00:01:05,416 --> 00:01:06,791 Ne istiyorsunuz ulan? 19 00:01:09,250 --> 00:01:11,500 Kızım olduğunu söyleyen sürtük de geldi. 20 00:01:12,083 --> 00:01:13,375 Ne diyorsun ulan? 21 00:01:13,458 --> 00:01:15,916 Nora, başın mı belada? 22 00:01:16,416 --> 00:01:18,375 Onları dolandırmaya mı çalıştın? 23 00:01:21,625 --> 00:01:22,708 Bilmiyor musun? 24 00:01:26,250 --> 00:01:27,333 Neyi? 25 00:01:27,416 --> 00:01:30,916 -Gerçekten bilmiyorsun. -Söylememeni istemiştim. 26 00:01:31,500 --> 00:01:33,750 Git buradan! Defol! 27 00:01:34,375 --> 00:01:35,416 Ayıp be. 28 00:01:41,458 --> 00:01:42,416 Neden… 29 00:01:45,458 --> 00:01:47,416 Neden ona kızı olduğunu söyledin? 30 00:01:53,000 --> 00:01:54,125 Çünkü kızıyım. 31 00:01:55,125 --> 00:01:56,166 Nasıl yani? 32 00:02:01,250 --> 00:02:02,250 Miranda? 33 00:02:03,416 --> 00:02:06,083 Çok üzgünüm Antonio, açıklayabilirim. 34 00:02:11,750 --> 00:02:12,583 Baba! 35 00:02:28,541 --> 00:02:31,041 Hanımlar ve beyler, bu akşamlık bu kadar 36 00:02:31,125 --> 00:02:32,875 ama merak etmeyin, döneceğiz. 37 00:02:32,958 --> 00:02:36,708 Orkestramıza, üç yarışmacımıza, elbette Sandro Ralli'ye 38 00:02:36,791 --> 00:02:39,750 ve evlerinden bizi izleyen sizlere teşekkür ederiz. 39 00:02:39,833 --> 00:02:42,333 Musicherò'nun gelecek bölümünde görüşürüz! 40 00:02:42,416 --> 00:02:43,708 Bravo! 41 00:02:51,333 --> 00:02:52,458 Giggi. 42 00:02:54,125 --> 00:02:55,333 Sağ ol Sandro. 43 00:02:57,416 --> 00:03:00,208 -Harikaydın. -Çok teşekkürler, gerçekten. 44 00:03:00,291 --> 00:03:03,875 Giggi, bugün beni ağlatacaktın. Ciddiyim. Konuşmamız gerek. 45 00:03:03,958 --> 00:03:05,750 -Neyi? -Geleceğini. 46 00:03:07,375 --> 00:03:08,875 -Bravo. -Sağ ol. 47 00:03:08,958 --> 00:03:11,875 -Aferin, bravo. -Çok teşekkürler, sağ ol. 48 00:03:13,333 --> 00:03:15,958 -Beklediğimden de başarılıydın. -Teşekkürler. 49 00:03:16,041 --> 00:03:18,833 -Sandro, bir konuşabilir miyiz? -Elbette. 50 00:03:18,916 --> 00:03:20,500 -Haberleşiriz. -Pardon. 51 00:03:21,166 --> 00:03:24,041 -Menajerin mi? -Evet, çok dengeli biridir. 52 00:03:25,416 --> 00:03:27,833 -Ee, nasıldı? -Çok güzeldi! 53 00:03:27,916 --> 00:03:29,291 Ne istiyorsun? 54 00:03:29,375 --> 00:03:33,666 -Giggi ile ahbap mı oldunuz, nedir? -Niye olmayalım ki? 55 00:03:33,750 --> 00:03:36,291 -Diğer ikisi kim? -Bilmem, arkadaşları. 56 00:03:36,375 --> 00:03:38,208 Kendini çok açık ediyorsun. 57 00:03:38,708 --> 00:03:41,000 Normal davranmamı söylemiştin. 58 00:03:41,083 --> 00:03:42,583 Evet ama iş değişti. 59 00:03:42,666 --> 00:03:45,125 Söylememem lazımdı ama biri seni görmüş. 60 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 -Ne yaparken? -Anladın sen. 61 00:03:48,083 --> 00:03:51,833 İlgileniyorum ama çözülene dek kiminle takıldığına dikkat et. 62 00:03:51,916 --> 00:03:55,541 Doğru söyle, beni hapse mi atacaklar? 63 00:03:55,625 --> 00:03:58,041 Hayır çünkü güvenilir dostlarım var. 64 00:03:58,625 --> 00:04:02,541 Bu güvenilir dostların fiyatı ne peki 65 00:04:03,041 --> 00:04:05,791 Birini ortadan kaldırmak ucuz mu sanıyorsun? 66 00:04:08,125 --> 00:04:11,833 "Ortadan kaldırmak" derken "parayla susturmak" yani, değil mi? 67 00:04:11,916 --> 00:04:14,500 Bizim gibi insanlara garip gelebilir 68 00:04:15,375 --> 00:04:17,666 ama herkes satın alınamıyor. 69 00:04:27,041 --> 00:04:28,833 Onunla konuşmam gerek. 70 00:04:30,125 --> 00:04:32,458 -Cidden Adele'yse yemin ederim… -Anne. 71 00:04:32,541 --> 00:04:34,375 Merak etme, hepsini çözeceğiz. 72 00:04:34,458 --> 00:04:36,416 Bana aptal yerine koyma! 73 00:04:37,625 --> 00:04:38,916 Niye söylemedin? 74 00:04:39,708 --> 00:04:42,625 Çünkü ona söz vermiştim, zamana ihtiyacı vardı. 75 00:04:42,708 --> 00:04:44,500 Yine de söylemeliydin? 76 00:04:48,416 --> 00:04:50,666 Ama tanıştırdım, vakit geçirdiniz. 77 00:04:50,750 --> 00:04:54,291 Tabii ya! İki yabancı gibi oturup çay içtik! 78 00:04:54,375 --> 00:04:55,208 Yapma böyle. 79 00:04:55,291 --> 00:04:58,000 Benden nefret etsin istemedim anne! 80 00:04:58,500 --> 00:04:59,916 Herkese iyi akşamlar! 81 00:05:01,500 --> 00:05:02,916 Ee, nasıldım? 82 00:05:05,916 --> 00:05:07,166 Hayranlarım nerede? 83 00:05:11,458 --> 00:05:12,541 Ne oldu? 84 00:05:13,375 --> 00:05:14,291 Bir kâbus. 85 00:05:14,791 --> 00:05:16,416 Gerçek bir kâbus canım. 86 00:05:18,875 --> 00:05:19,791 Anne. 87 00:05:24,125 --> 00:05:25,625 O derece mi kötüydüm? 88 00:05:31,958 --> 00:05:33,125 Baba, aç! 89 00:05:33,708 --> 00:05:35,875 Antonio, aç şu kapıyı! 90 00:05:35,958 --> 00:05:37,500 -Yoksa kırarım! -Aç! 91 00:05:38,083 --> 00:05:39,291 Antonio! 92 00:05:40,208 --> 00:05:41,250 Aç kapıyı! 93 00:05:42,166 --> 00:05:44,083 Yeter artık, bırakın. 94 00:05:44,166 --> 00:05:47,375 Normal bu. Bırakın sakinleşsin. Emin olun sakinleşecek. 95 00:05:47,458 --> 00:05:49,291 -İşine bak. -Bakıyorum zaten. 96 00:05:50,583 --> 00:05:54,291 Abime bir kızı olduğunu söyleyip onu özgürlüğünden ettin. 97 00:05:54,375 --> 00:05:55,833 -Öyle değil. -Nasıl o zaman? 98 00:05:55,916 --> 00:05:57,125 -Değil! -Anlat madem. 99 00:05:57,625 --> 00:05:59,458 -Cadı. -Gebertirim seni! 100 00:05:59,541 --> 00:06:02,083 -Büyükanne, sakin ol. -Acınası hâldesin. 101 00:06:04,500 --> 00:06:06,666 Herkes kim olduğunu görünce kızdın. 102 00:06:06,750 --> 00:06:08,333 Kapa çeneni. 103 00:06:08,416 --> 00:06:09,500 Kapa çeneni! 104 00:06:09,583 --> 00:06:10,708 Delirmiş bu. 105 00:06:21,833 --> 00:06:24,750 Suç bende. Babasına anlatmasını söyleyen bendim. 106 00:06:24,833 --> 00:06:26,666 Bir şey olmaz dedim. 107 00:06:28,000 --> 00:06:30,333 Tullio oraya gittiyse Nora yıkılmıştır. 108 00:06:30,416 --> 00:06:31,458 Muhtemelen. 109 00:06:31,541 --> 00:06:34,958 Annem sabaha kadar uyumadı. Her şeyi bilmek istiyor. 110 00:06:35,041 --> 00:06:37,875 Ben de bilmek istiyorum. Niye bana söylemedin? 111 00:06:37,958 --> 00:06:39,125 Söz vermiştim! 112 00:06:39,208 --> 00:06:41,708 O benim ikizim, niye kimse bunu anlamıyor? 113 00:06:41,791 --> 00:06:43,500 Ne ikizi be? Dolandırıcı o. 114 00:06:43,583 --> 00:06:44,750 Giggi, değil. 115 00:06:45,375 --> 00:06:46,583 Biz ne yapabiliriz? 116 00:06:47,083 --> 00:06:48,208 Bana mı soruyorsun? 117 00:06:48,708 --> 00:06:50,458 Bilmeyen tek kişi benmişim. 118 00:06:50,541 --> 00:06:52,583 -Matteo, lütfen kızma. -Hayır. 119 00:06:53,166 --> 00:06:55,083 Kızmayacağım ama bir müsaade et. 120 00:06:55,166 --> 00:06:58,208 -Böyle olsun istemedik. -Ben konuşurum. 121 00:07:02,083 --> 00:07:04,208 -Saçma sapan işler. -Matteo. 122 00:07:05,416 --> 00:07:06,541 Matteo, bekle! 123 00:07:17,541 --> 00:07:19,208 Bir durur musun? 124 00:07:23,750 --> 00:07:24,708 Ne var? 125 00:07:25,208 --> 00:07:27,916 Yapma böyle, kavganın sırası değil. 126 00:07:28,000 --> 00:07:29,875 Nişanlım bana güvenmiyor. 127 00:07:29,958 --> 00:07:33,041 Öyle değil işte. Sadece Nora'ya söz vermişti. 128 00:07:34,875 --> 00:07:37,875 Lütfen barışın. Bir de bu yükü taşımayayım. 129 00:07:37,958 --> 00:07:39,583 İllaki barışacağız. 130 00:07:40,958 --> 00:07:43,375 Dışlandığım için berbat hissettim. 131 00:07:44,208 --> 00:07:45,791 -Sen de yaptın. -Ne yaptım? 132 00:07:45,875 --> 00:07:49,375 Bir de soruyor. Ralli'yle ilgili gerçeği niye anlatmıyorsun? 133 00:07:50,000 --> 00:07:52,291 Tam olarak bunu diyorum işte. 134 00:08:07,375 --> 00:08:09,583 Ne oldu? Herkes sizi arıyor. 135 00:08:09,666 --> 00:08:12,166 Seni de arıyorlar ama bulmamalılar. 136 00:08:12,250 --> 00:08:13,416 Neye bulaştın sen? 137 00:08:14,083 --> 00:08:16,250 -Ne diyorsunuz? -Ölmeni istiyorlar. 138 00:08:17,125 --> 00:08:18,791 Saklanacak bir yerin var mı? 139 00:08:18,875 --> 00:08:20,250 Yok, ben… 140 00:08:20,333 --> 00:08:22,250 -Bilmem… -Beni dinle, bak. 141 00:08:22,750 --> 00:08:25,416 Her ne yaptıysan çocuklarımla alakası var mı? 142 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 -Sadece Nora'yla. -O çocuğum değil. 143 00:08:29,416 --> 00:08:30,791 Ama o da bulaştıysa 144 00:08:31,833 --> 00:08:33,125 lunaparka saklan. 145 00:08:33,208 --> 00:08:35,541 Kimseden yardım isteme, polisten bile. 146 00:08:35,625 --> 00:08:38,375 -Anladın mı? -Bunları nereden biliyorsunuz? 147 00:08:38,458 --> 00:08:41,166 Soru sorma. Zaten her şeyimi riske atıyorum. 148 00:08:45,166 --> 00:08:46,083 Bir de… 149 00:08:46,833 --> 00:08:49,166 Beni burada gördüğünü aileme söyleme. 150 00:08:50,041 --> 00:08:51,500 Birkaç işim daha var. 151 00:08:58,958 --> 00:09:01,041 -Kahve alır mısın anne? -Olur canım. 152 00:09:03,375 --> 00:09:05,500 Adele'yle bebek arabasındasınız 153 00:09:06,333 --> 00:09:08,875 ama sizi gezdiren, bakıcınız değil. 154 00:09:09,583 --> 00:09:13,041 Rüyamda böyle ilerliyor. Olması gereken oydu çünkü. 155 00:09:15,875 --> 00:09:19,583 Adele birdenbire kemerini açıp arabadan atlıyor. 156 00:09:20,625 --> 00:09:22,000 Ben de hemen görüyorum. 157 00:09:22,500 --> 00:09:24,791 Elinden yakalayıp sıkıca tutuyorum. 158 00:09:27,083 --> 00:09:29,041 Dönüp bana bakıyor 159 00:09:29,125 --> 00:09:31,666 ve minik sevimli dişleriyle gülümsüyor. 160 00:09:32,250 --> 00:09:34,666 -Anne. -Sağ ol canım. 161 00:09:36,458 --> 00:09:38,750 Yıllardır o rüyayı görmemiştim. 162 00:09:40,500 --> 00:09:41,333 Anne. 163 00:09:42,791 --> 00:09:43,833 Dinle. 164 00:09:44,625 --> 00:09:46,583 Sana anlatmadığım bir şey var. 165 00:09:47,750 --> 00:09:51,625 Lunaparkçılar Adele'yi parkta falan bulmamış. 166 00:09:51,708 --> 00:09:54,041 Bir bodrumda kilitli bulmuşlar. 167 00:09:55,541 --> 00:09:57,833 -Ne? Çok saçma. -Değil anne. 168 00:09:57,916 --> 00:09:58,958 Onu almadan önce 169 00:09:59,041 --> 00:10:02,666 büyükannesi binanın yakınında uzun, bastonlu bir adam görmüş. 170 00:10:02,750 --> 00:10:04,708 -Alfio mu? -Sanırım evet. 171 00:10:05,416 --> 00:10:08,416 Babam fotoğrafı görünce nasıl tepki verdi, hatırla. 172 00:10:08,916 --> 00:10:11,750 -Baban mı? -Bence babam bir şeyler biliyor. 173 00:10:11,833 --> 00:10:14,708 Ama kızımıza dair benden hiçbir şey saklamadı. 174 00:10:14,791 --> 00:10:18,833 Evet, babamızdan bahsediyoruz. Ona yabancı muamelesi mi yapacağız? 175 00:10:18,916 --> 00:10:20,833 En azından bir konuşabiliriz. 176 00:10:49,083 --> 00:10:51,208 Bunun olacağını nasıl düşünemedin? 177 00:10:52,666 --> 00:10:55,791 Kızını arıyor gibi yapayım diye para veren sensin. 178 00:10:56,750 --> 00:10:58,083 Bulayım diye vermiyorsun. 179 00:10:58,166 --> 00:10:59,541 Kim bu insanlar? 180 00:11:00,041 --> 00:11:01,583 Hiçbir fikrim yok. 181 00:11:01,666 --> 00:11:03,458 Bu kez cidden araştır o zaman. 182 00:11:04,250 --> 00:11:06,375 Dolandırıcı olduklarına kanıt bul. 183 00:11:06,458 --> 00:11:09,625 O pisliklerin sayısız sabıkası olmalı. 184 00:11:09,708 --> 00:11:11,541 Şimdi şöyle yapacaksın. 185 00:11:12,458 --> 00:11:14,458 Eve gidip biraz uyu. 186 00:11:14,541 --> 00:11:17,208 Hayır! Şantiyeye gideceğim. 187 00:11:18,541 --> 00:11:20,125 Şu anda ailemle uğraşamam. 188 00:11:21,708 --> 00:11:23,458 -Nihayetinde mecbursun. -Evet. 189 00:11:23,541 --> 00:11:25,250 O yüzden harekete geçmelisin. 190 00:11:30,083 --> 00:11:33,166 Bari Miranda'yla konuş. Seni kandırdıysa bilmek hakkın. 191 00:11:33,250 --> 00:11:36,375 Kimse beni kandırmadı. Sakın böyle konuşma. 192 00:11:36,458 --> 00:11:39,333 Nora'yı kızın sanmanı sağladılar. Canavarlık bu. 193 00:11:39,416 --> 00:11:41,083 -Ben olsam deliririm. -Tabii. 194 00:11:41,166 --> 00:11:42,000 Ne? 195 00:11:42,666 --> 00:11:44,416 Stella canavar değildi. 196 00:11:45,000 --> 00:11:46,083 Savaş zamanıydı. 197 00:11:47,416 --> 00:11:50,250 Her şey mübahtı. Bizim için de onlar için de. 198 00:11:52,458 --> 00:11:55,208 Yuh ulan, sana başkasının kızını büyüttürdüler. 199 00:11:55,291 --> 00:11:56,416 Kapa çeneni! 200 00:11:58,625 --> 00:11:59,458 Yapma. 201 00:12:04,791 --> 00:12:05,833 Nora benim kızım. 202 00:12:17,041 --> 00:12:18,750 -Getirdim. -Sağ ol. 203 00:12:18,833 --> 00:12:21,041 -Geri veririm. -Sen ne olduğunu anlat. 204 00:12:21,125 --> 00:12:23,458 -Gece… -Sonra, söz veriyorum. 205 00:12:24,333 --> 00:12:25,333 Görüşürüz. 206 00:12:29,083 --> 00:12:30,125 Şunları giy. 207 00:12:30,208 --> 00:12:33,125 O kıyafetlerle seni hemen ayırt ederler. 208 00:12:33,833 --> 00:12:36,041 Hatama rağmen yardım mı ediyorsun? 209 00:12:36,125 --> 00:12:37,541 Kendim için yapıyorum. 210 00:12:38,041 --> 00:12:41,125 İşkenceye dayanabileceğini sanmam, adımı verirsin. 211 00:12:41,208 --> 00:12:42,708 Çok sağ ol. 212 00:12:44,125 --> 00:12:45,500 Babanla durumlar nasıl? 213 00:12:46,166 --> 00:12:47,583 Beni görmek istemiyor. 214 00:12:49,666 --> 00:12:52,250 Git ısrar et. Benimle vakit harcama. 215 00:12:53,125 --> 00:12:55,583 Ama gerçeği söylemek istemiyorum. 216 00:12:56,875 --> 00:13:00,375 O da duymak istemiyor, o yüzden saklanıyor zaten. 217 00:13:01,166 --> 00:13:03,000 Artık saklanmak için çok geç. 218 00:13:03,083 --> 00:13:05,208 Umarım bizim için de geç değildir. 219 00:13:05,291 --> 00:13:09,166 Neyse, yeni baban casus falan galiba. 220 00:13:09,250 --> 00:13:11,666 Şaşırmam. Zengin yavşağın teki. 221 00:13:11,750 --> 00:13:13,708 Ama beni korumak için risk aldı. 222 00:13:14,500 --> 00:13:17,333 -Karşılığında bir şey alacaktır. -Olabilir. 223 00:13:18,500 --> 00:13:20,583 Ralli cidden dokunulmaz sanırım. 224 00:13:23,708 --> 00:13:25,166 Ya o da casussa? 225 00:13:25,250 --> 00:13:28,125 Bu aralar gazetelere bakarsan herkes casus. 226 00:13:28,208 --> 00:13:30,333 Veya casuslarca izleniyor, bizim gibi. 227 00:13:31,791 --> 00:13:34,083 -Günaydın. -Hayırdır? 228 00:13:35,083 --> 00:13:36,916 Bu niye burada bu kılıkta? 229 00:13:37,416 --> 00:13:39,208 Başı belada, yardım etmeliyiz. 230 00:13:39,291 --> 00:13:41,333 Yeterince derdimiz yok mu? 231 00:13:41,416 --> 00:13:44,291 Lütfen ama. Çok kısa bir süreliğine. 232 00:13:45,916 --> 00:13:46,750 Peki. 233 00:13:48,666 --> 00:13:50,833 Poligona adam lazımdı zaten. 234 00:13:50,916 --> 00:13:51,791 Teşekkürler. 235 00:13:52,541 --> 00:13:54,916 Çocuk her gün evindeydi, şimdi mi yok? 236 00:13:55,500 --> 00:13:58,708 Peki ya ailesi? Artık arkadaşsınız, onlara sor. 237 00:13:58,791 --> 00:14:00,166 Sordum, bilmiyorlar. 238 00:14:00,666 --> 00:14:01,791 Kaçmış herhâlde. 239 00:14:02,291 --> 00:14:03,791 Fevri bir çocuk. 240 00:14:04,875 --> 00:14:07,000 Ama niye ne yaptığını söylemiyorsun? 241 00:14:07,916 --> 00:14:10,333 Savaştan önce sana çalışıyordum, hatırla. 242 00:14:11,166 --> 00:14:13,708 Döşemeyi yanlış yaparsam yevmiyemi keserdin. 243 00:14:13,791 --> 00:14:16,041 Tabii ki, yine olsa yine keserim. 244 00:14:16,125 --> 00:14:17,208 İyi bir patrondun. 245 00:14:17,291 --> 00:14:19,041 Ben de iyi bir patron olayım. 246 00:14:24,041 --> 00:14:25,250 Benim patronum yok. 247 00:14:25,333 --> 00:14:26,583 Hepimizin var. 248 00:14:27,083 --> 00:14:30,208 Emir komuta zinciri olmazsa kargaşaya sürükleniriz. 249 00:14:30,291 --> 00:14:33,500 Sorma, savaşta emir komuta zincirimiz çok işe yaradı. 250 00:14:33,583 --> 00:14:36,625 Çocuğu en kısa zamanda bul, mesele ciddi. 251 00:14:36,708 --> 00:14:38,333 Bana kozumu kullandırtma. 252 00:14:40,041 --> 00:14:41,458 Şantaj mı yapıyorsun? 253 00:14:43,416 --> 00:14:44,625 Hepsini kaybedersin. 254 00:14:45,916 --> 00:14:48,000 Eşini, çocuklarını, 255 00:14:49,541 --> 00:14:51,250 bu gördüğün gökyüzünü. 256 00:14:51,333 --> 00:14:53,416 Yirmi yıllık dostluğumuzdan sonra. 257 00:14:53,500 --> 00:14:56,750 Ha, sen gizli servise dostuz diye mi yardım ediyordun? 258 00:14:56,833 --> 00:14:59,458 Arkadaşını öldürdüğünde seni kurtardım diye değil yani. 259 00:15:03,791 --> 00:15:05,041 Hadi. 260 00:15:08,125 --> 00:15:09,125 Teşekkürler. 261 00:15:09,208 --> 00:15:10,791 Burada ne arıyorsun? 262 00:15:10,875 --> 00:15:13,833 -Yardımcı oldum. -İhtiyacı var gibi durmuyor. 263 00:15:13,916 --> 00:15:15,041 Derdin ne senin? 264 00:15:15,125 --> 00:15:17,458 -Asıl Nora'ya yardım lazım. -Ne oluyor? 265 00:15:17,541 --> 00:15:19,541 Ben zaten onu koruyabilirim. 266 00:15:20,041 --> 00:15:21,541 Delirdin mi sen? 267 00:15:25,125 --> 00:15:26,333 Ayrılın! 268 00:15:33,250 --> 00:15:34,625 Tamam, dövüşün madem. 269 00:15:46,041 --> 00:15:47,833 Giggi, nereye? 270 00:15:47,916 --> 00:15:50,125 Bak, annem iyice kendini kaybetti. 271 00:15:50,208 --> 00:15:53,000 Lunaparkta Nora'yla konuşacakmış. Geliyor musun? 272 00:15:54,416 --> 00:15:55,375 Hayır. 273 00:15:56,208 --> 00:15:57,125 Hayatta gelmem. 274 00:15:57,625 --> 00:15:59,875 Bizi yeterince hırpaladın. 275 00:15:59,958 --> 00:16:01,791 Ben ne yaptım ki? 276 00:16:01,875 --> 00:16:04,250 Kardeşini bulmasan olmazdı, değil mi? 277 00:16:04,333 --> 00:16:07,416 "Kardeşimizi." Hem bu nasıl soru? Saçmalıyorsun sen. 278 00:16:07,500 --> 00:16:09,458 Sana kalsa sanki hiç var olmadı. 279 00:16:09,541 --> 00:16:11,000 Sen çok biliyorsun ya! 280 00:16:11,083 --> 00:16:13,625 Ben yoktum, sen bebektin. Ne hatırlıyorsun? 281 00:16:13,708 --> 00:16:17,333 -Canlarının nasıl yandığını hatırlıyorum. -Hayır canım. 282 00:16:17,833 --> 00:16:20,708 Sayemde kendilerine geldiler. 283 00:16:20,791 --> 00:16:23,666 Mutlu, hep neşeli oğulları sayesinde! 284 00:16:23,750 --> 00:16:25,416 Ailenin şaklabanı geldi! 285 00:16:26,666 --> 00:16:28,958 Ne o, seni yeterince güldüremedim mi? 286 00:16:29,041 --> 00:16:30,833 Nasıl böyle kötü konuşursun? 287 00:16:32,750 --> 00:16:35,291 Belki de artık değişmem gerekiyordur. 288 00:16:37,208 --> 00:16:40,833 Evde her şey mahvoluyor zaten. Farkında değil misin? 289 00:16:44,291 --> 00:16:45,583 Ralli niye geldi? 290 00:16:48,791 --> 00:16:49,875 Seçmeye gidiyoruz. 291 00:16:50,958 --> 00:16:53,250 Hayır Giggi, lütfen. İşim var de. 292 00:16:54,291 --> 00:16:55,125 Burada mı? 293 00:16:57,541 --> 00:16:59,541 Benim burada hiçbir işim yok. 294 00:17:15,375 --> 00:17:17,333 SAHNE 1 295 00:17:20,166 --> 00:17:22,208 Sakin olun, ben hepinize yeterim. 296 00:17:22,291 --> 00:17:24,083 Musicherò'daki çocuk! 297 00:17:24,166 --> 00:17:26,208 Evet, Giggi Gabrielli bu! Hadi! 298 00:17:26,833 --> 00:17:28,750 Pardon! 299 00:17:29,333 --> 00:17:30,791 İmzalar mısınız? 300 00:17:30,875 --> 00:17:32,125 Elbette. 301 00:17:32,208 --> 00:17:33,708 Adınız nedir güzel hanım? 302 00:17:33,791 --> 00:17:35,791 -Franca. -Şaşırmadım. 303 00:17:36,750 --> 00:17:40,000 "Franca'ya." Numaramı da yazsam mı Sandro? 304 00:17:40,500 --> 00:17:41,625 Ağır ol. 305 00:17:42,666 --> 00:17:44,583 "Franca'ya sevgilerimle, Giggi." 306 00:17:44,666 --> 00:17:46,708 -Buyur, tamamdır. -Teşekkürler! 307 00:17:46,791 --> 00:17:50,625 Şimdi bırakın da geçelim, işimiz gücümüz var! 308 00:17:50,708 --> 00:17:51,958 Bravo! 309 00:17:57,875 --> 00:17:58,708 Tanrım! 310 00:18:30,333 --> 00:18:31,333 Bir saniye. 311 00:19:19,416 --> 00:19:20,416 Kim var orada? 312 00:19:31,833 --> 00:19:35,083 Kıpırdama. Çığlık atma. Zaten seni kimse duyamaz. 313 00:19:35,916 --> 00:19:37,666 Sus! Kapa çeneni! Sakın… 314 00:19:37,750 --> 00:19:38,666 Kestik! 315 00:19:39,166 --> 00:19:42,458 Sandro, olmuyor. Hiddetini tutma. 316 00:19:42,541 --> 00:19:44,041 Ona saldırmalısın. 317 00:19:44,125 --> 00:19:46,166 Doğru, pardon. Tekrar deneyeyim. 318 00:19:46,250 --> 00:19:47,666 Güzel, dene. 319 00:19:47,750 --> 00:19:49,500 Pardon, sakızı atar mısın? 320 00:19:49,583 --> 00:19:50,583 Hadi, tekrar. 321 00:19:53,583 --> 00:19:55,333 Hadi. Merak etme, başla. 322 00:19:59,708 --> 00:20:02,916 Kıpırdama. Çığlık atma. Zaten seni kimse duyamaz! 323 00:20:03,000 --> 00:20:04,250 Niye çığlık atayım? 324 00:20:04,750 --> 00:20:06,625 Bebeği bile korkutamaz bu. 325 00:20:07,125 --> 00:20:08,166 Kestik. 326 00:20:08,833 --> 00:20:11,250 Sandro, tekrar söylüyorum. 327 00:20:11,333 --> 00:20:14,541 Eskiden iyi biriydin ama büyük şehir seni değiştirdi. 328 00:20:14,625 --> 00:20:18,166 Aileni hayatta tutmak için çırpındın, aç bile kaldın. 329 00:20:18,250 --> 00:20:20,583 Kadın da seni kışkırtıp reddediyor. 330 00:20:20,666 --> 00:20:21,500 Anladın mı? 331 00:20:21,583 --> 00:20:26,166 Karanlık yüzünü göstermeni istiyorum. 332 00:20:26,250 --> 00:20:27,333 Karanlık yüz mü? 333 00:20:27,833 --> 00:20:29,791 Bence onun öyle bir yüzü yok. 334 00:20:32,291 --> 00:20:33,833 Endişelenme, yap hadi. 335 00:20:34,916 --> 00:20:36,500 At ulan şu sakızı. 336 00:20:42,458 --> 00:20:44,583 At ulan şu siktiğimin sakızını! 337 00:20:44,666 --> 00:20:46,791 Çığlık atamazsın. Kimse seni duymaz. 338 00:20:46,875 --> 00:20:48,625 -Bırak! -Kaltak! 339 00:20:48,708 --> 00:20:50,541 Neresini anlamadın? 340 00:20:51,041 --> 00:20:53,541 Ne o, artık beni beğenmiyor musun? 341 00:20:53,625 --> 00:20:56,916 Ne oldu? Çok mu fakirim? Sana layık değil miyim? 342 00:20:57,000 --> 00:20:59,125 Hâlâ dilenciler gibi kokuyor muyum? 343 00:20:59,208 --> 00:21:00,166 Dur! 344 00:21:00,250 --> 00:21:02,416 Eva, ne yapıyorsun ulan sen? 345 00:21:02,500 --> 00:21:04,458 Doğaçlama yapmaya mı başladın? 346 00:21:04,541 --> 00:21:07,958 Doğaçlama yapıyor! İşte karşınızda yeni divamız! 347 00:21:12,416 --> 00:21:14,708 Ulan bu şerefsiz herif gerçekten de… 348 00:22:16,125 --> 00:22:17,583 Neredeydin? 349 00:22:17,666 --> 00:22:19,333 -İşim vardı. -Ne işi? 350 00:22:21,041 --> 00:22:22,333 Bartoli'yle görüştüm. 351 00:22:23,000 --> 00:22:24,750 Onları araştırmasını istedim. 352 00:22:25,875 --> 00:22:27,250 Lunaparkta ne oldu? 353 00:22:27,750 --> 00:22:28,791 Hiçbir şey. 354 00:22:29,375 --> 00:22:30,416 Öyle mi baba? 355 00:22:30,500 --> 00:22:32,458 O lunaparkçıya dersini verdim. 356 00:22:32,541 --> 00:22:34,000 Ders mi? Ne dersi? 357 00:22:34,083 --> 00:22:36,083 Yumruğumla okşadım onu. 358 00:22:36,166 --> 00:22:38,291 -Sana inanmıyorum baba! -Sen sus. 359 00:22:38,375 --> 00:22:40,000 O kızla konuşmak istiyorum. 360 00:22:40,750 --> 00:22:41,833 Katiyen olmaz. 361 00:22:41,916 --> 00:22:44,625 Her şey belli olana dek harekete geçmeyeceğiz. 362 00:22:45,125 --> 00:22:46,833 Konuşma şeklini sevmedim. 363 00:22:46,916 --> 00:22:50,666 Adele olmadığından nasıl eminsin? Bir şey biliyorsan söyle. 364 00:22:50,750 --> 00:22:52,041 -Sus. -Lütfen! 365 00:22:56,083 --> 00:22:58,250 Yine gelmiş! Kışt! 366 00:22:59,666 --> 00:23:02,208 Defolun pislikler! Kışt! 367 00:23:03,875 --> 00:23:04,958 Lanet mahluklar. 368 00:23:07,416 --> 00:23:09,750 -Başka gördünüz mü? -Ne gördük mü? 369 00:23:09,833 --> 00:23:13,291 Bugün diyorum, pencerelerde güvercin gördünüz mü? 370 00:23:13,791 --> 00:23:15,291 -Cevap verin! -Hayır! 371 00:23:15,375 --> 00:23:18,291 Hiçbir şey yapmayın. Bertoli'yi bekliyoruz, bitti. 372 00:23:44,166 --> 00:23:45,541 Yatağını hazırladım. 373 00:23:45,625 --> 00:23:46,666 Divanını yani. 374 00:23:47,333 --> 00:23:49,000 Zaten daha uykum gelmedi. 375 00:23:50,041 --> 00:23:51,000 Benim de. 376 00:24:00,666 --> 00:24:03,083 Düşündüm de diğerlerini uyarmalıyız. 377 00:24:04,625 --> 00:24:06,625 Bana ulaşmak için onlara gidebilirler. 378 00:24:06,708 --> 00:24:11,041 Evet ama buluşurken dikkatli olmalıyız. Belki şimdiden takibe almışlardır. 379 00:24:16,083 --> 00:24:17,333 Keşmekeşe bak. 380 00:24:19,166 --> 00:24:20,875 Hadi biraz uyumaya çalışalım. 381 00:24:49,041 --> 00:24:49,875 Nora? 382 00:24:53,750 --> 00:24:55,666 -Efendim? -Yastık alabilir miyim? 383 00:25:05,166 --> 00:25:07,250 Düşündüm de… 384 00:25:09,458 --> 00:25:11,458 …çevremizde her şey 385 00:25:12,708 --> 00:25:14,791 altüst olmuş olsa da… 386 00:25:17,416 --> 00:25:21,291 …ikimizin arasında işler… 387 00:25:23,708 --> 00:25:25,791 …sanki en başından beri hep… 388 00:25:27,125 --> 00:25:28,000 Basit miydi? 389 00:25:30,250 --> 00:25:31,583 Basitti. 390 00:26:37,791 --> 00:26:38,666 Stella? 391 00:26:45,333 --> 00:26:46,583 Stella, sen misin? 392 00:26:51,750 --> 00:26:52,958 Kim var orada? 393 00:28:15,500 --> 00:28:17,625 Gel buraya pislik! 394 00:28:17,708 --> 00:28:19,166 Gel buraya. 395 00:28:19,250 --> 00:28:20,500 Yürü şerefsiz! 396 00:28:21,083 --> 00:28:21,916 Çık şuraya. 397 00:28:22,000 --> 00:28:25,041 Şerefsizin evladı! Öldürdün mü o zavallı kızı? 398 00:28:25,125 --> 00:28:27,083 Parkta ceset gömülü! 399 00:28:27,166 --> 00:28:29,291 Sus, kapa çeneni. 400 00:28:29,375 --> 00:28:33,083 Ne yapıyorsun ulan? Dokunma! Antonio'ya söyleyeceğim. 401 00:28:33,166 --> 00:28:36,000 Hayır, dur. Söyleyemezsin. Bekle. 402 00:28:37,375 --> 00:28:40,041 Grotta'lar arsayı istedi, verdim. 403 00:28:40,125 --> 00:28:43,125 İyi bir şey yaptım sanıyordum. Kızı bilmiyordum. 404 00:28:43,208 --> 00:28:44,416 -Kim o? -Bilmiyorum. 405 00:28:44,500 --> 00:28:47,791 Ama Antonio'ya söyleme. Ben halledeceğim, ilgileniyorum. 406 00:28:47,875 --> 00:28:50,041 -Cesetten kurtul o zaman. -Tamam. 407 00:28:50,125 --> 00:28:51,375 Doğru düzgün göm. 408 00:28:52,416 --> 00:28:54,666 Yoksa Antonio'ya söylerim, işin biter. 409 00:28:55,250 --> 00:28:57,000 Sana iyilik yapıyorum. 410 00:28:57,083 --> 00:29:01,416 Bir daha abine beni kötülerken bunu unutma. 411 00:29:02,083 --> 00:29:03,708 Hepsi saygıdeğer insanlar. 412 00:29:04,625 --> 00:29:07,833 Hele şu Antonio bir tür efsane. Kahraman gibi. 413 00:29:07,916 --> 00:29:10,875 Hiç sabıkası yok, kimsenin onunla derdi yok. 414 00:29:11,375 --> 00:29:15,083 Tek şüpheli tarafları Grotta kardeşlerle olan bağları. 415 00:29:15,916 --> 00:29:18,583 -Grotta Sirki'ni hatırlıyor musun? -Duymadım. 416 00:29:18,666 --> 00:29:21,500 Neyse, bu Grotta kardeşler ufak çaplı suçlular. 417 00:29:22,333 --> 00:29:23,875 Lunaparkta çalışıyorlarmış 418 00:29:23,958 --> 00:29:27,250 ama belli ki bir şey olmuş çünkü Antonio birden kovmuş. 419 00:29:27,333 --> 00:29:29,625 Bu tezgâhı onlar mı düzenlemiş? 420 00:29:29,708 --> 00:29:31,541 Tezgâh olduğuna bir kanıt yok. 421 00:29:31,625 --> 00:29:33,625 -Ne diyorsun sen? -Beni dinle. 422 00:29:35,166 --> 00:29:36,458 Grotta kardeşler, 423 00:29:37,208 --> 00:29:40,083 arkadaşın Minnella'ya çalışıyor. 424 00:29:41,708 --> 00:29:45,041 Minnella'nın gizli servise çalıştığını da biliyoruz. 425 00:29:45,541 --> 00:29:48,041 Ne? Yok canım, hiç öyle bir şey duymadım. 426 00:29:48,125 --> 00:29:49,791 Biraz kurcalayınca öğrendim. 427 00:29:49,875 --> 00:29:53,541 İmkânsız! Haberim olurdu. Onu işçilik günlerinden tanırım. 428 00:29:53,625 --> 00:29:57,333 Grotta'lar gibi serserilerle zenginlerin kirli işlerini yapıyor. 429 00:29:59,208 --> 00:30:01,083 Ben de kendime sordum. 430 00:30:01,166 --> 00:30:02,583 "Zengin olsam, 431 00:30:03,125 --> 00:30:05,916 çok zengin olsam ve kızım kaybolsa ne yapardım?" 432 00:30:07,291 --> 00:30:10,166 Yardım ediyor gibi görünsün diye beni, 433 00:30:10,250 --> 00:30:13,166 gerçekten yardım etsin diye de onu tutardım. 434 00:30:14,583 --> 00:30:16,958 Bunun o kızla ne alakası var peki? 435 00:30:17,041 --> 00:30:18,583 Bilmem, belki yoktur. 436 00:30:18,666 --> 00:30:20,875 Ama benim için bu mesele bitmiştir. 437 00:30:21,375 --> 00:30:22,958 Kızın ölmemiş çünkü. 438 00:30:23,583 --> 00:30:25,541 Yirmi yıl buna inandıysan 439 00:30:25,625 --> 00:30:27,375 biri inandırdığı için. 440 00:30:34,500 --> 00:30:38,500 Kartpostalcı? Kartpostalınızı alın! 441 00:30:38,583 --> 00:30:40,833 -İstemez misiniz? -Hayır, teşekkürler. 442 00:30:43,000 --> 00:30:45,708 -Fıstıkçı! -Kartpostalcı! 443 00:30:45,791 --> 00:30:46,666 Fıstıkçı! 444 00:30:47,708 --> 00:30:48,833 Niye buradayız? 445 00:30:51,208 --> 00:30:52,291 Daha güvenli. 446 00:30:52,375 --> 00:30:55,708 -Ne oldu? Tehlikede misiniz? -Hepimiz tehlikedeyiz. 447 00:30:55,791 --> 00:30:58,958 O yüzden mi saçma sapan giyindiniz? 448 00:30:59,041 --> 00:31:01,458 Hayır, hayranlarım tanımasın diye. 449 00:31:01,541 --> 00:31:05,041 -Musicherò sunucusu siz misiniz? -Al işte. Adın? 450 00:31:05,125 --> 00:31:06,416 -Anna. -Ne güzel. 451 00:31:07,208 --> 00:31:08,416 Teşekkürler. 452 00:31:08,500 --> 00:31:11,708 Kılıklar, hayranlar… Anlasana. Ralli, Gioia'yı öldürdü. 453 00:31:11,791 --> 00:31:13,291 Fotoğraflar açık ve net. 454 00:31:13,375 --> 00:31:15,958 -Biliyordum. Lanet olsun Simone! -Sessiz ol. 455 00:31:16,875 --> 00:31:18,083 Evet, yanlış yaptım. 456 00:31:18,666 --> 00:31:20,375 Söylemeliydim. Özür dilerim. 457 00:31:20,458 --> 00:31:22,458 Ama sizi korumak için sakladım. 458 00:31:22,541 --> 00:31:23,791 Polise gittin mi? 459 00:31:23,875 --> 00:31:26,000 Evet ama daha da beter oldu. 460 00:31:26,083 --> 00:31:27,666 Teslim olmuşum gibi oldu. 461 00:31:28,833 --> 00:31:30,750 Ralli'yi gizli servis koruyor. 462 00:31:32,250 --> 00:31:34,708 Beni kandırdı, ben de aptal gibi inandım. 463 00:31:35,208 --> 00:31:36,041 Özür dilerim. 464 00:31:36,125 --> 00:31:37,250 Merak etmeyin. 465 00:31:37,333 --> 00:31:39,958 Neden babamdan yardım istemiyoruz? 466 00:31:40,041 --> 00:31:41,958 Hayır, kesinlikle olmaz. 467 00:31:42,041 --> 00:31:43,708 Yeterince yardım etti. 468 00:31:50,416 --> 00:31:53,875 Ralli'yi koruyorlarsa gazetenin yayın yönetmeniyle konuşur, 469 00:31:53,958 --> 00:31:55,500 soruşturmaya ikna eder… 470 00:31:55,583 --> 00:31:57,375 Buna vaktimiz yok Matteo! 471 00:31:58,791 --> 00:31:59,958 Ben halledeceğim. 472 00:32:01,500 --> 00:32:03,833 Ama yardımınız lazım. Size uğrayalım. 473 00:32:04,333 --> 00:32:05,666 Niye? Ne düşündün? 474 00:32:06,708 --> 00:32:07,833 Bana güvenin. 475 00:32:07,916 --> 00:32:09,875 Siz saklanın, sen benimle gel. 476 00:32:12,833 --> 00:32:13,958 Dur. Nora! 477 00:32:16,166 --> 00:32:19,000 Duydum ki babam babana vurmuş. 478 00:32:19,541 --> 00:32:20,541 Özür dilerim. 479 00:32:21,750 --> 00:32:24,625 Ayrıca haklıymışsın, bir şeyler saklıyor. 480 00:32:24,708 --> 00:32:27,916 -Ne gibi? -Bilmiyorum ama söz, bulacağım. 481 00:32:35,250 --> 00:32:36,791 Gidelim. Hadi. 482 00:32:37,666 --> 00:32:38,500 Hadi. 483 00:32:45,666 --> 00:32:47,958 Kartpostalcı! Kartpostalınızı alın! 484 00:32:59,500 --> 00:33:00,375 Esther. 485 00:33:01,583 --> 00:33:04,416 -Şoförü çağır lütfen. -Tamam efendim. 486 00:33:06,375 --> 00:33:07,625 Ben bir anneyim. 487 00:33:08,125 --> 00:33:10,083 İçgüdülerim boşuna olamaz. 488 00:33:10,166 --> 00:33:11,875 Nereye gitmek istiyorsunuz? 489 00:33:17,791 --> 00:33:18,958 Lunaparka. 490 00:33:21,458 --> 00:33:22,791 Çok güzel! 491 00:33:22,875 --> 00:33:25,458 -Sandro Ralli geldi mi? -Sanırım hayır. 492 00:33:25,541 --> 00:33:27,750 Güzel. Önden yer ayarlar mısın? 493 00:33:27,833 --> 00:33:28,916 -Tabii. -Sağ ol. 494 00:33:29,000 --> 00:33:29,958 Gelin. 495 00:33:32,750 --> 00:33:33,708 Burası müsait. 496 00:33:35,583 --> 00:33:38,500 Pardon, bir imzanızı alabilir miyim? 497 00:33:38,583 --> 00:33:39,625 Elbette. 498 00:33:42,125 --> 00:33:43,625 Sizi öpebilir miyiz? 499 00:33:58,000 --> 00:33:58,875 Teşekkürler. 500 00:34:04,375 --> 00:34:05,916 Kısa ama güzeldi. 501 00:34:07,791 --> 00:34:10,458 İtiraf edeyim, kardeşini takdir ediyorum. 502 00:34:11,458 --> 00:34:14,500 -Hatta biraz gözümü korkuttu. -Evet, benim de. 503 00:34:14,583 --> 00:34:16,625 Soytarılık yapıp duruyor 504 00:34:17,291 --> 00:34:20,000 ama sonuçta soytarılar hep doğruyu söyler. 505 00:34:22,541 --> 00:34:24,833 Büyümeyi çok istiyorduk. 506 00:34:25,833 --> 00:34:27,625 İşte şimdi her şey bize bağlı. 507 00:34:28,458 --> 00:34:30,541 -Eskiye dönmek ister miydin? -Hayır. 508 00:34:31,041 --> 00:34:33,166 Kardeşimi bulmamış olurdum. 509 00:34:35,625 --> 00:34:37,708 Niye öğrendiğinde söylemedin? 510 00:34:38,541 --> 00:34:40,458 Çünkü ona söz vermiştim Matteo. 511 00:34:41,041 --> 00:34:44,875 Sözüne sadık bir kadın olmak istiyorum. Çok önemli bir şey. 512 00:34:49,416 --> 00:34:50,583 Sessiz ol. 513 00:34:51,125 --> 00:34:52,250 Gammaz seni. 514 00:34:54,000 --> 00:34:55,583 Hiçbir şey söylemedim. 515 00:34:55,666 --> 00:34:59,250 O zaman Miranda koca arsada cesedi nasıl buldu? 516 00:35:00,083 --> 00:35:01,791 -Malum olmuş. -Tabii ya. 517 00:35:02,500 --> 00:35:04,416 -Oldu. -Evet, malum… 518 00:35:04,500 --> 00:35:05,625 Ben de Houdini'yim. 519 00:35:07,625 --> 00:35:09,833 Biz cesetten kurtulacağız 520 00:35:09,916 --> 00:35:11,916 ama sonra seninle ilgileneceğiz. 521 00:35:12,750 --> 00:35:14,250 Abimi karıştırmayın ama. 522 00:35:14,333 --> 00:35:16,208 Onu daha önce düşünecektin! 523 00:35:26,333 --> 00:35:28,166 -Canio, bu o. -Kim, Cesare mi? 524 00:35:28,666 --> 00:35:32,375 -Ne diyorsun? Şu burjuva ezik. -Şu aradığımız çocuk mu? 525 00:35:33,000 --> 00:35:35,708 Ama hep söylerim, etme bulma dünyası. 526 00:35:35,791 --> 00:35:36,708 Hadi Canio. 527 00:35:37,875 --> 00:35:39,208 -Merhaba büyükanne. -Merhaba. 528 00:35:39,291 --> 00:35:40,291 İyi akşamlar. 529 00:35:45,375 --> 00:35:47,208 -Buyurun? -İyi akşamlar. 530 00:35:48,708 --> 00:35:50,125 Nora'yla konuşacaktım. 531 00:35:54,041 --> 00:35:55,291 Durun hanımefendi. 532 00:35:56,541 --> 00:35:58,250 Önce ikimiz bir konuşalım. 533 00:35:59,333 --> 00:36:01,833 Bravo! Harika atıştı. Ver bakalım. 534 00:36:02,500 --> 00:36:04,166 Fotoğrafı getireyim. 535 00:36:07,375 --> 00:36:08,916 Of, sıkışmış. 536 00:36:09,416 --> 00:36:10,625 Bir saniye, geliyor. 537 00:36:10,708 --> 00:36:12,833 Anne, fotoğrafımı niye vermiyor? 538 00:36:12,916 --> 00:36:14,750 Merak etme, çingene halleder. 539 00:36:14,833 --> 00:36:16,916 Evet, çingene her şeyi halleder. 540 00:36:22,041 --> 00:36:23,166 Ne yapıyorsun? 541 00:36:24,500 --> 00:36:26,166 Korkmayın, çözümü biliyorum. 542 00:36:26,958 --> 00:36:29,416 Güzel sistem. Basit ama dâhice. 543 00:36:29,500 --> 00:36:30,625 Sen kimsin ulan? 544 00:36:30,708 --> 00:36:32,208 Nora'nın arkadaşıyım. 545 00:36:32,291 --> 00:36:33,416 Simone Baldi. 546 00:36:34,083 --> 00:36:35,500 Ha, şu meşhur "arkadaş". 547 00:36:36,416 --> 00:36:38,291 Meşhur olduğumu bilmiyordum. 548 00:36:41,083 --> 00:36:42,625 -Fotoğrafınız. -Sağ olun. 549 00:36:42,708 --> 00:36:43,541 Güle güle. 550 00:36:46,916 --> 00:36:47,833 Pardon. 551 00:36:50,208 --> 00:36:54,125 Beni ilgilendirmez biliyorum ama kızınız çok üzülüyor. 552 00:36:58,541 --> 00:36:59,583 Sen karışma. 553 00:37:00,541 --> 00:37:01,916 Bir buçuk yaşındaymış. 554 00:37:02,916 --> 00:37:04,875 Kaçırılması onun suçu değil. 555 00:37:05,750 --> 00:37:08,083 Burada kurban siz değilsiniz, Nora. 556 00:37:08,875 --> 00:37:10,583 Doğruları kaldıramayabilirim. 557 00:37:10,666 --> 00:37:13,000 Doğruyla gerçek farklı şeylerdir. 558 00:37:13,083 --> 00:37:15,000 Okumuş biri olduğunu söylemişti. 559 00:37:15,833 --> 00:37:17,416 Kusura bakma, anlayamadım. 560 00:37:17,500 --> 00:37:19,000 Bir örnek vereyim. 561 00:37:20,833 --> 00:37:22,000 Günün birinde 562 00:37:22,666 --> 00:37:24,625 Nora'yla evlenmek istesem 563 00:37:25,791 --> 00:37:27,541 kimin iznini isterim sizce? 564 00:37:57,625 --> 00:37:59,583 Sana kızmadım, senin suçun yok. 565 00:38:01,875 --> 00:38:04,541 Annen hep bana benzediğini söylerdi 566 00:38:05,291 --> 00:38:07,000 "Bak, gülüşü aynı sen." 567 00:38:07,083 --> 00:38:08,250 Baba. 568 00:38:09,291 --> 00:38:12,250 Onu yargılamadan önce neler olduğunu bilmelisin. 569 00:38:12,750 --> 00:38:14,375 Tüm bildiklerimi anlatayım. 570 00:38:15,041 --> 00:38:15,916 Hayır. 571 00:38:16,625 --> 00:38:19,166 Her şeyi bilmek istiyorum. Miranda anlatsın. 572 00:38:30,875 --> 00:38:32,041 İşte kızım. 573 00:38:33,541 --> 00:38:34,458 Stella. 574 00:38:36,416 --> 00:38:38,375 Kızınızı o büyüttü. 575 00:39:07,916 --> 00:39:09,500 Elimde sadece bunlar var. 576 00:39:11,333 --> 00:39:12,458 Ben çizdim. 577 00:39:14,583 --> 00:39:15,791 Benzemiyor bile. 578 00:39:21,250 --> 00:39:22,833 Şunu demeye çalışıyorum. 579 00:39:25,291 --> 00:39:26,916 Nora'nın bir annesi vardı. 580 00:39:29,166 --> 00:39:31,750 Kabul etmek zor olsa da mecbursunuz. 581 00:39:33,958 --> 00:39:36,000 Çünkü Hz. İsa bile 582 00:39:37,666 --> 00:39:39,666 zamanı geri alamazdı. 583 00:39:42,291 --> 00:39:44,333 Torunumun hayatını mahvetmeyin. 584 00:39:52,583 --> 00:39:54,083 Hanımlar ve beyler, 585 00:39:54,166 --> 00:39:57,333 iyi akşamlar, yılın müzik yarışmasına hoş geldiniz. 586 00:39:57,416 --> 00:39:59,000 Karşınızda, Musicherò! 587 00:40:03,625 --> 00:40:06,000 Her zamanki gibi göz alıcı orkestramız 588 00:40:06,083 --> 00:40:08,791 ve daha da göz alıcı Claudia bizlerle. 589 00:40:08,875 --> 00:40:11,166 Üç de capcanlı yarışmacımız var! 590 00:40:11,250 --> 00:40:12,458 İşte buradalar. 591 00:40:12,541 --> 00:40:15,958 Yıldız misafirimiz de ikinci kez Musicherò'da bizlerle. 592 00:40:16,041 --> 00:40:18,750 Hanımlar ve beyler, Sandro Ralli! 593 00:40:21,500 --> 00:40:24,166 Teşekkürler Sandro, yerini alabilirsin. 594 00:40:25,083 --> 00:40:26,750 -Biraz yana lütfen. -Peki. 595 00:40:26,833 --> 00:40:30,083 Bu akşamki programımızı asla unutmayacaksınız 596 00:40:30,166 --> 00:40:31,666 çünkü çok özel bir bölüm. 597 00:40:31,750 --> 00:40:34,875 Gerçi Musicherò'da her şey zaten özel, 598 00:40:34,958 --> 00:40:38,041 televizyon dediğimiz bu küçük sihirli kutunun içinde. 599 00:40:38,125 --> 00:40:41,000 Buradan her şeyi görüyor, her yere gidebiliyorum. 600 00:40:41,083 --> 00:40:42,000 O yüzden de 601 00:40:42,500 --> 00:40:44,916 sizlere bazı kanıtlar sunmak istedim 602 00:40:45,000 --> 00:40:49,083 ama düşündüğünüzün aksine müzikle hiçbir alakası yok. 603 00:40:51,458 --> 00:40:53,041 Bunlar cinayet kanıtları. 604 00:40:54,291 --> 00:40:55,916 Adaletin sağlanacağından 605 00:40:56,791 --> 00:40:58,458 ancak böyle emin olabilirim. 606 00:40:59,750 --> 00:41:01,166 Tanıdınız mı? 607 00:41:02,875 --> 00:41:04,250 Çıldırmış bu. 608 00:41:05,625 --> 00:41:07,958 Bu bir bilgi yarışması, tahmin edin. 609 00:41:09,166 --> 00:41:10,291 Edemediniz mi? 610 00:41:10,375 --> 00:41:13,750 Tuhaf. Hâlbuki cevabı tam burada, gözlerinizin önünde. 611 00:41:15,166 --> 00:41:16,208 Arkadaşım olur. 612 00:41:16,291 --> 00:41:17,791 Durdurun! Yeter! Kestik! 613 00:41:17,875 --> 00:41:19,375 Ya da ben öyle sanmıştım. 614 00:41:19,458 --> 00:41:21,208 -Kapatın! -Yayını kesin! 615 00:41:27,125 --> 00:41:29,541 Ben geldim! Geç kaldım, pardon aşkım! 616 00:41:30,208 --> 00:41:31,666 Program başladı mı? 617 00:41:32,708 --> 00:41:33,541 Lucia? 618 00:41:35,291 --> 00:41:36,291 Herkes nerede? 619 00:41:37,333 --> 00:41:38,333 Program niye yok? 620 00:41:40,791 --> 00:41:42,250 Televizyon mu bozuldu? 621 00:41:42,750 --> 00:41:43,750 Ne oluyor? 622 00:41:45,500 --> 00:41:47,166 Esther, karım nerede? 623 00:41:47,250 --> 00:41:48,500 Çıktı. 624 00:41:49,000 --> 00:41:50,375 Ne demek çıktı? 625 00:41:50,458 --> 00:41:51,583 Nereye gitti? 626 00:41:52,291 --> 00:41:53,333 Lunaparka. 627 00:41:55,708 --> 00:41:59,625 Görürsün, baban büyükannenle konuşunca durumu kabullenecektir. 628 00:42:00,916 --> 00:42:04,333 Sonuçta annen ve büyükannen aslında hayatını kurtarmışlar. 629 00:42:04,416 --> 00:42:07,333 Ona ne dedin de benimle konuşmaya ikna oldu? 630 00:42:07,416 --> 00:42:09,208 Sırlarımı ifşa edemem. 631 00:42:10,750 --> 00:42:13,333 Dikkat et, lunaparkçı gibi konuşuyorsun. 632 00:42:13,875 --> 00:42:16,125 Hoş geldiniz! Bir kartuş beş liret. 633 00:42:16,208 --> 00:42:18,000 -Üç kutu… -Kuzenim onlar. 634 00:42:18,083 --> 00:42:19,250 Ses çıkarma, yürü. 635 00:42:21,958 --> 00:42:23,333 Bir kahve içelim. 636 00:42:24,416 --> 00:42:26,333 Alo. Hadi, yürüsene. 637 00:42:35,208 --> 00:42:38,208 -Senin için gelmişler. -Hani kuzenlerindi? 638 00:42:38,291 --> 00:42:39,708 Ne sülale ama, değil mi? 639 00:42:40,500 --> 00:42:41,416 Koş! 640 00:42:43,583 --> 00:42:44,958 Kalk Canio! 641 00:43:00,583 --> 00:43:01,458 Pardon! 642 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Çok pardon! 643 00:43:08,500 --> 00:43:09,750 Gidelim, koş! 644 00:43:13,291 --> 00:43:14,833 Bunu biz kurmadık mı? 645 00:43:17,125 --> 00:43:17,958 Hadi! 646 00:43:24,791 --> 00:43:27,666 -Sana evde durmanı söylemedim mi? -Git sen dur. 647 00:43:28,166 --> 00:43:30,291 Yoğun duygularla baş edemiyorsun. 648 00:43:31,875 --> 00:43:35,375 Adele'nin hayatta olduğunu, haklı olduğumu hissediyordum. 649 00:43:35,458 --> 00:43:37,291 Asıl baş edemediğim ne dersin? 650 00:43:38,916 --> 00:43:40,791 Duygularımı bastırmak. 651 00:43:42,083 --> 00:43:43,291 Korkudan. 652 00:43:43,375 --> 00:43:46,625 Delinin teki gibi görünme korkusundan. 653 00:43:48,000 --> 00:43:49,916 Böyle hissetmemin sebebi kim? 654 00:43:50,000 --> 00:43:50,916 Sen! 655 00:43:51,000 --> 00:43:53,166 Kolayına geldiği için şevkimi her kırdığında! 656 00:43:53,750 --> 00:43:56,125 Ama şimdi kızımı tanımak istiyorum. 657 00:43:58,541 --> 00:44:00,791 Eğer bu hoşuna gitmiyorsa aşkım, 658 00:44:01,791 --> 00:44:02,958 o senin sorunun. 659 00:44:07,125 --> 00:44:08,416 Dur, sonrakini bekle! 660 00:44:08,916 --> 00:44:10,166 Önce ben geldim! 661 00:44:10,750 --> 00:44:12,333 Görüyor musun? 662 00:44:13,833 --> 00:44:14,708 Hadi Canio. 663 00:44:42,291 --> 00:44:43,125 Hayır! 664 00:44:45,666 --> 00:44:47,333 Orada ne bok yiyor bunlar? 665 00:44:47,916 --> 00:44:48,916 Pislikler. 666 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 Bu alet güvenli mi? 667 00:45:06,875 --> 00:45:08,208 -Hayır! -Hayır! 668 00:45:32,875 --> 00:45:35,875 ROSSANA CASTAGNOLI VE TÜM LUNAPARKÇILARA ADANMIŞTIR 669 00:48:17,833 --> 00:48:21,041 Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu