1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,125 --> 00:00:15,958 Где Антонио? 3 00:00:17,458 --> 00:00:18,750 Он там, вон он. 4 00:00:24,125 --> 00:00:25,250 Кто из вас Антонио? 5 00:00:26,375 --> 00:00:27,708 - Это ты? - Да, это я. 6 00:00:29,625 --> 00:00:31,333 - Эй! - Кусок говна! 7 00:00:31,416 --> 00:00:32,458 Я тебе покажу! 8 00:00:32,541 --> 00:00:34,458 Подослал ко мне дочь? Ублюдок! 9 00:00:35,666 --> 00:00:37,208 А ну, давай! 10 00:00:37,833 --> 00:00:39,708 Прекратите! 11 00:00:39,791 --> 00:00:41,333 Хватит! 12 00:00:43,875 --> 00:00:44,791 В чём проблема? 13 00:00:44,875 --> 00:00:47,291 Держись от моей семьи подальше. 14 00:00:47,875 --> 00:00:49,541 Слушай, ты ошибся. 15 00:00:53,333 --> 00:00:54,333 Что случилось? 16 00:00:55,791 --> 00:00:56,958 Эй, я тебя знаю. 17 00:00:57,750 --> 00:00:59,125 Ты женщина с котом. 18 00:01:00,833 --> 00:01:03,125 Давно вы это спланировали? 19 00:01:03,208 --> 00:01:04,458 Нет. 20 00:01:05,416 --> 00:01:06,250 Зачем вам это? 21 00:01:09,250 --> 00:01:11,500 Вот мерзавка, которая назвалась моей дочерью. 22 00:01:11,583 --> 00:01:12,916 Какого чёрта? 23 00:01:13,458 --> 00:01:18,375 Нора, у тебя проблемы? Ты пыталась обмануть этих людей? 24 00:01:21,666 --> 00:01:22,500 А ты не знал? 25 00:01:26,416 --> 00:01:27,333 О чём? 26 00:01:27,416 --> 00:01:30,916 - Ты ничего не знал. - Я просила не говорить ему. 27 00:01:31,500 --> 00:01:33,625 Убирайся отсюда! Живо! 28 00:01:34,375 --> 00:01:35,333 Тебе не стыдно? 29 00:01:41,666 --> 00:01:42,500 Почему… 30 00:01:45,458 --> 00:01:47,000 …ты назвалась его дочерью? 31 00:01:52,958 --> 00:01:54,083 Потому что это так. 32 00:01:55,166 --> 00:01:56,166 Ты о чём? 33 00:02:01,250 --> 00:02:02,083 Миранда? 34 00:02:03,416 --> 00:02:06,083 Прости, Антонио. Я всё объясню. 35 00:02:11,791 --> 00:02:12,625 Папа! 36 00:02:28,541 --> 00:02:31,041 Что ж, дамы и господа, на сегодня всё. 37 00:02:31,125 --> 00:02:32,875 Но мы обязательно вернемся. 38 00:02:32,958 --> 00:02:35,791 Давайте поблагодарим оркестр, наших участников 39 00:02:35,875 --> 00:02:37,625 и, конечно, Сандро Ралли. 40 00:02:37,708 --> 00:02:39,708 Спасибо, что были с нами. 41 00:02:39,791 --> 00:02:42,333 Увидимся через неделю! 42 00:02:42,416 --> 00:02:44,166 Браво! 43 00:02:51,333 --> 00:02:52,458 Джиджи. 44 00:02:54,125 --> 00:02:55,083 Спасибо, Сандро. 45 00:02:57,458 --> 00:03:00,208 - Ты был неподражаем. - Большое спасибо. 46 00:03:00,291 --> 00:03:03,875 Джиджи, сегодня я едва не прослезился. Я хочу поговорить. 47 00:03:03,958 --> 00:03:05,750 - О чём? - О твоем будущем. 48 00:03:07,875 --> 00:03:08,875 - Браво. - Спасибо. 49 00:03:08,958 --> 00:03:11,291 - Молодец. - Спасибо большое. 50 00:03:13,416 --> 00:03:14,500 Отличная работа. 51 00:03:14,583 --> 00:03:15,958 - Не ожидала. - Спасибо. 52 00:03:16,041 --> 00:03:18,833 - Сандро, мы можем поговорить? - Конечно. 53 00:03:18,916 --> 00:03:21,083 - На два слова. - Простите. 54 00:03:21,166 --> 00:03:24,041 - Это твой агент? - Да. Она очень строгая. 55 00:03:25,416 --> 00:03:27,833 - Ну что? Как вам? - Отлично! 56 00:03:27,916 --> 00:03:29,291 Чего тебе? 57 00:03:29,375 --> 00:03:31,791 Вы с Джиджи теперь друзья? 58 00:03:32,583 --> 00:03:33,666 А в чём дело? 59 00:03:33,750 --> 00:03:36,291 - А кто те двое? - Не знаю. Его приятели. 60 00:03:36,375 --> 00:03:37,791 Лучше тебе не светиться. 61 00:03:38,750 --> 00:03:40,958 Ты сказала вести себя естественно. 62 00:03:41,041 --> 00:03:42,666 Да, но ситуация изменилась. 63 00:03:42,750 --> 00:03:45,250 Не сходи с ума, но тебя кое-кто видел. 64 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 - Видел что? - Ты знаешь, о чём я. 65 00:03:48,083 --> 00:03:51,791 Я об этом позабочусь, но до тех пор будь осторожен. 66 00:03:51,875 --> 00:03:55,500 Скажи мне правду. Меня посадят? 67 00:03:55,583 --> 00:03:58,041 Нет, потому что моим друзьям можно верить. 68 00:03:58,625 --> 00:04:02,291 А эти твои друзья, сколько они попросят? 69 00:04:03,041 --> 00:04:05,791 Думаешь, заткнуть кого-то — это дешево? 70 00:04:08,208 --> 00:04:12,333 «Заткнуть»? В смысле «подкупить», да? Ты же не об убийстве говоришь? 71 00:04:12,416 --> 00:04:14,625 Таким, как мы, в это сложно поверить, 72 00:04:15,416 --> 00:04:17,541 но купить можно далеко не всех. 73 00:04:27,041 --> 00:04:28,833 Я хочу с ней поговорить. 74 00:04:30,125 --> 00:04:32,458 - Если она и правда Адель, я… - Мамочка. 75 00:04:32,541 --> 00:04:34,375 Не волнуйся, мы разберемся. 76 00:04:34,458 --> 00:04:36,458 Не говори со мной, как с ребенком! 77 00:04:37,625 --> 00:04:39,125 Почему ты мне не сказала? 78 00:04:39,708 --> 00:04:42,625 Я обещала ей. Ей нужно было время. 79 00:04:42,708 --> 00:04:44,291 Надо было сказать! 80 00:04:48,416 --> 00:04:50,666 Но я дала вам шанс пообщаться. 81 00:04:50,750 --> 00:04:55,208 Конечно! И мы пообщались — как две незнакомки. Ну спасибо! 82 00:04:55,291 --> 00:04:57,791 Я не хотела, чтобы она меня ненавидела. 83 00:04:58,500 --> 00:04:59,625 Всем привет! 84 00:05:01,500 --> 00:05:02,916 Ну? Как я вам? 85 00:05:05,916 --> 00:05:07,166 Где мой фан-клуб? 86 00:05:11,458 --> 00:05:12,291 Что такое? 87 00:05:13,375 --> 00:05:14,208 Это кошмар. 88 00:05:14,916 --> 00:05:16,416 Настоящий кошмар, милый. 89 00:05:18,875 --> 00:05:19,708 Мама. 90 00:05:24,125 --> 00:05:25,625 Тебе не понравилось? 91 00:05:32,000 --> 00:05:33,041 Папа, открой! 92 00:05:33,791 --> 00:05:35,875 Антонио, открой дверь, 93 00:05:35,958 --> 00:05:37,500 или я ее выломаю! 94 00:05:38,583 --> 00:05:39,875 Антонио! 95 00:05:40,250 --> 00:05:41,250 Открой дверь! 96 00:05:42,125 --> 00:05:44,083 Хватит уже. Хватит. 97 00:05:44,166 --> 00:05:47,375 Его можно понять. Дайте ему время. 98 00:05:47,458 --> 00:05:49,291 - Лучше не лезь. - Не могу. 99 00:05:50,583 --> 00:05:54,291 Мой брат поверил, что у него есть дочь, и отказался от свободы. 100 00:05:54,375 --> 00:05:56,916 - Всё не так. - А как? 101 00:05:57,625 --> 00:05:59,458 - Ведьма! - Я тебе врежу! 102 00:05:59,541 --> 00:06:02,083 - Бабушка, успокойся. - Мне тебя жаль. 103 00:06:04,500 --> 00:06:06,666 Теперь все поняли, какая ты. 104 00:06:06,750 --> 00:06:08,333 Заткнись. 105 00:06:08,416 --> 00:06:09,500 Заткнись! 106 00:06:09,583 --> 00:06:10,708 Чокнутая. 107 00:06:21,833 --> 00:06:24,750 Это я виноват. Я убедил ее поговорить с отцом, 108 00:06:24,833 --> 00:06:26,625 сказал, что всё будет хорошо. 109 00:06:28,041 --> 00:06:30,375 Но если Туллио был там, Нора в отчаянии. 110 00:06:30,458 --> 00:06:31,458 Наверное. 111 00:06:31,541 --> 00:06:34,958 Моя мама не спала до рассвета. Она хотела всё знать. 112 00:06:35,041 --> 00:06:37,916 Я бы тоже хотел. Почему ты не сказала мне о Норе? 113 00:06:38,000 --> 00:06:39,125 Я дала обещание! 114 00:06:39,208 --> 00:06:41,750 Она же моя сестра. Как вы не понимаете? 115 00:06:41,833 --> 00:06:43,500 Какая сестра? Она мошенница. 116 00:06:43,583 --> 00:06:44,750 Джиджи, это не так. 117 00:06:45,333 --> 00:06:47,833 - Что нам делать? - Ты меня спрашиваешь? 118 00:06:48,708 --> 00:06:50,458 Я один ничего не знал. 119 00:06:50,541 --> 00:06:52,583 - Маттео, не сердись. - Нет. 120 00:06:53,166 --> 00:06:55,083 Не буду. Но мне нужно время. 121 00:06:55,166 --> 00:06:56,333 Мы не хотели! 122 00:06:57,125 --> 00:06:58,125 Я с ним поговорю. 123 00:07:02,125 --> 00:07:04,125 - Как же мне это надоело. - Маттео! 124 00:07:05,458 --> 00:07:06,541 Маттео, подожди! 125 00:07:17,541 --> 00:07:19,000 Остановись на минутку! 126 00:07:23,708 --> 00:07:24,541 Что? 127 00:07:25,250 --> 00:07:27,958 Брось. Сейчас не время ссориться. 128 00:07:28,041 --> 00:07:29,875 Моя невеста не доверяет мне. 129 00:07:29,958 --> 00:07:33,041 Неправда. Она пообещала Норе, что никому не скажет. 130 00:07:34,875 --> 00:07:37,708 Пожалуйста, помиритесь. Так будет лучше для всех. 131 00:07:37,791 --> 00:07:39,333 Конечно, мы помиримся. 132 00:07:40,958 --> 00:07:43,208 Ужасно, когда от тебя что-то скрывают. 133 00:07:44,250 --> 00:07:45,750 - Это и тебя касается. - Меня? 134 00:07:45,833 --> 00:07:46,916 Ты серьезно? 135 00:07:47,000 --> 00:07:49,041 Тогда расскажи мне правду о Ралли. 136 00:07:50,000 --> 00:07:52,250 Вот именно. Об этом я и говорю. 137 00:08:07,333 --> 00:08:09,583 Что случилось? Вас все ищут. 138 00:08:09,666 --> 00:08:12,166 Тебя тоже. Те, с кем лучше не встречаться. 139 00:08:12,250 --> 00:08:13,416 Что ты наделал? 140 00:08:14,041 --> 00:08:16,250 - О чём вы? - Они хотят тебя убить. 141 00:08:17,125 --> 00:08:18,791 Тебе есть где спрятаться? 142 00:08:18,875 --> 00:08:20,250 Нет. 143 00:08:20,333 --> 00:08:22,208 - Не знаю, я… - Послушай меня. 144 00:08:22,750 --> 00:08:25,416 Что бы это ни было, мои дети замешаны? 145 00:08:26,041 --> 00:08:28,000 - Только Нора. - Она мне не дочь. 146 00:08:29,416 --> 00:08:30,666 Но раз она в курсе… 147 00:08:31,833 --> 00:08:33,125 …спрячься в луна-парке. 148 00:08:33,208 --> 00:08:36,041 И ни с кем не связывайся, даже с полицией, понял? 149 00:08:36,666 --> 00:08:38,375 Как вы всё узнали? 150 00:08:38,458 --> 00:08:40,791 Никаких вопросом. Я многим рискую. 151 00:08:45,166 --> 00:08:46,000 Слушай, 152 00:08:46,833 --> 00:08:48,958 не говори никому, что видел меня. 153 00:08:49,958 --> 00:08:51,500 Мне надо кое-что уладить. 154 00:08:58,958 --> 00:09:00,958 - Кофе, мама? - Да, милый. 155 00:09:03,333 --> 00:09:05,333 Вы с Адель были в коляске. 156 00:09:06,375 --> 00:09:08,708 Но это не няня вывела вас на прогулку. 157 00:09:09,583 --> 00:09:10,666 Во сне это была я. 158 00:09:11,791 --> 00:09:13,166 Как и должно было быть. 159 00:09:15,750 --> 00:09:19,375 Внезапно Адель отстегнулась и выскочила из коляски. 160 00:09:20,625 --> 00:09:21,750 На моих глазах. 161 00:09:22,458 --> 00:09:24,958 Я тут же взяла ее за руку. 162 00:09:27,083 --> 00:09:31,083 Он повернулась ко мне и широко улыбнулась. 163 00:09:32,250 --> 00:09:34,541 - Мама… - Спасибо, милый. 164 00:09:36,416 --> 00:09:38,666 Я не видела этот сон много лет. 165 00:09:40,500 --> 00:09:41,333 Мама. 166 00:09:42,791 --> 00:09:43,708 Послушай, 167 00:09:44,625 --> 00:09:46,583 я кое-что от тебя утаила. 168 00:09:48,250 --> 00:09:51,625 Адель нашли не в парке. 169 00:09:51,708 --> 00:09:53,875 Она была заперта в подвале. 170 00:09:55,583 --> 00:09:57,833 - Что? Это полнейшая чушь. - Нет. 171 00:09:57,916 --> 00:10:00,750 Ее бабушка видела там высокого мужчину с тростью, 172 00:10:00,833 --> 00:10:02,666 который рыскал вокруг. 173 00:10:02,750 --> 00:10:04,625 - Альфио? - Думаю, да. 174 00:10:05,458 --> 00:10:08,250 Ты видела, как папа отреагировал на фото? 175 00:10:08,958 --> 00:10:11,750 - Папа? - Говорю тебе, папа что-то знает. 176 00:10:11,833 --> 00:10:14,708 Он не скрыл бы от меня ничего, что касается дочери. 177 00:10:14,791 --> 00:10:16,791 Именно. Папа — это папа, Роза. 178 00:10:16,875 --> 00:10:18,833 В чём ты его подозреваешь? 179 00:10:18,916 --> 00:10:20,833 Я лишь хочу поговорить с ним. 180 00:10:49,083 --> 00:10:51,083 Как ты мог не учесть это? 181 00:10:52,666 --> 00:10:55,583 Ты платишь мне за видимость поисков твоей дочери. 182 00:10:56,833 --> 00:10:58,083 А не за поиски. 183 00:10:58,166 --> 00:10:59,416 Кто эти люди? 184 00:11:00,041 --> 00:11:03,041 - Не знаю. Понятия не имею. - Проведи расследование. 185 00:11:04,291 --> 00:11:06,375 Докажи, что они мошенники. 186 00:11:06,458 --> 00:11:09,625 Эти бандюги наверняка наворотили дел. 187 00:11:09,708 --> 00:11:11,375 А ты сделай вот что. 188 00:11:12,416 --> 00:11:14,458 Иди домой и хорошенько выспись. 189 00:11:14,541 --> 00:11:17,000 Ни за что! Я пойду на стройку. 190 00:11:18,458 --> 00:11:20,125 Не хочу сейчас видеть семью. 191 00:11:21,708 --> 00:11:24,916 - Рано или поздно придется. - Знаю. Поэтому поторопись. 192 00:11:30,083 --> 00:11:31,041 Поговори с Мирандой. 193 00:11:31,125 --> 00:11:33,166 Если она тебя обманула, ты имеешь право знать. 194 00:11:33,250 --> 00:11:36,375 Никто меня не обманывал. Не смей так говорить. 195 00:11:36,458 --> 00:11:39,250 Они убедили тебя, что Нора — твоя дочь. 196 00:11:39,333 --> 00:11:41,041 - Я бы сошел с ума. - Именно. 197 00:11:41,125 --> 00:11:41,958 Что? 198 00:11:42,625 --> 00:11:44,208 Стелла не была монстром. 199 00:11:45,000 --> 00:11:45,916 Шла война. 200 00:11:47,416 --> 00:11:49,875 Запретов не было. Ни для нас, ни для них. 201 00:11:52,500 --> 00:11:55,166 Чёрт, тебя заставили растить чужую дочь. 202 00:11:55,250 --> 00:11:56,125 Заткнись! 203 00:11:58,583 --> 00:11:59,416 Всё хорошо. 204 00:12:04,833 --> 00:12:05,666 Нора — моя. 205 00:12:17,041 --> 00:12:18,833 - Держи. - Спасибо. 206 00:12:18,916 --> 00:12:21,041 - Я верну. - Нет. Скажи, в чём дело. 207 00:12:21,125 --> 00:12:23,416 - Вчера вечером… - Позже. Обещаю. 208 00:12:24,333 --> 00:12:25,333 Пока. 209 00:12:29,083 --> 00:12:30,125 Надень это. 210 00:12:30,208 --> 00:12:33,041 В своей одежде ты слишком выделяешься. 211 00:12:33,833 --> 00:12:36,041 Я всё испортил, а ты мне помогаешь? 212 00:12:36,125 --> 00:12:37,375 Я делаю это для себя. 213 00:12:38,041 --> 00:12:41,125 Ты не выдержишь пыток и тут же меня выдашь. 214 00:12:41,208 --> 00:12:42,541 Спасибо! 215 00:12:44,083 --> 00:12:45,208 Как у тебя с отцом? 216 00:12:46,166 --> 00:12:47,250 Он меня избегает. 217 00:12:49,750 --> 00:12:52,125 Иди к нему. Не теряй время со мной. 218 00:12:53,166 --> 00:12:55,333 Я не хочу говорить ему правду. 219 00:12:56,916 --> 00:13:00,208 А он не хочет ее слышать. Поэтому прячется. 220 00:13:01,166 --> 00:13:03,000 Уже поздно прятаться, нет? 221 00:13:03,083 --> 00:13:04,791 Надеюсь, еще не всё потеряно. 222 00:13:05,333 --> 00:13:09,166 Твой настоящий отец — похоже, какой-то шпион. 223 00:13:09,250 --> 00:13:11,666 Не удивительно. Он богатый, и он козел. 224 00:13:11,750 --> 00:13:13,708 Но он рискнул, защищая меня. 225 00:13:14,500 --> 00:13:17,333 - Ему, наверное, что-то нужно. - Может быть. 226 00:13:18,541 --> 00:13:20,458 Похоже, Ралли и правда неуязвим. 227 00:13:23,666 --> 00:13:25,166 Что, если он тоже шпион? 228 00:13:25,250 --> 00:13:28,125 Почитать газеты, так вокруг одни шпионы. 229 00:13:28,208 --> 00:13:30,333 Или те, за кем шпионят. Мы. 230 00:13:31,833 --> 00:13:33,666 - Доброе утро. - Ну? 231 00:13:35,083 --> 00:13:37,333 Почему он здесь и в этой одежде? 232 00:13:37,416 --> 00:13:39,208 У него неприятности. Мы должны помочь. 233 00:13:39,291 --> 00:13:41,333 А у нас, значит, всё гладко? 234 00:13:41,416 --> 00:13:44,125 Пожалуйста, прошу тебя. Это ненадолго. 235 00:13:45,916 --> 00:13:46,750 Ладно. 236 00:13:48,708 --> 00:13:50,833 Нам в тире не помешает помощь. 237 00:13:50,916 --> 00:13:51,791 Спасибо. 238 00:13:52,541 --> 00:13:55,333 Он днями торчал у тебя, а теперь вдруг исчез? 239 00:13:55,416 --> 00:13:58,666 А что его родители? Вы же теперь друзья? Спроси их. 240 00:13:58,750 --> 00:14:00,166 Уже. Они не знают. 241 00:14:00,708 --> 00:14:03,500 Он, должно быть, сбежал. Парень — сорвиголова. 242 00:14:04,916 --> 00:14:06,750 Скажи мне, что он натворил. 243 00:14:07,958 --> 00:14:10,083 Помнишь, до войны я работал на тебя? 244 00:14:11,166 --> 00:14:13,666 За ошибки ты лишал меня дневного заработка. 245 00:14:13,750 --> 00:14:16,083 Ну да. Я до сих пор так делаю. 246 00:14:16,166 --> 00:14:17,208 Ты был хорошим боссом. 247 00:14:17,291 --> 00:14:18,708 И я буду таким для тебя. 248 00:14:24,000 --> 00:14:25,250 У меня нет босса. 249 00:14:25,333 --> 00:14:26,500 Не обманывай себя. 250 00:14:27,125 --> 00:14:30,291 Отсутствие системы подчинения рождает хаос. 251 00:14:30,375 --> 00:14:33,500 Верно. Во время войны эта система отлично работала. 252 00:14:33,583 --> 00:14:36,625 Найди его скорее. Это важно. 253 00:14:36,708 --> 00:14:38,333 Я ведь кое-что о тебе знаю. 254 00:14:40,041 --> 00:14:41,458 Ты меня шантажируешь? 255 00:14:43,416 --> 00:14:44,625 Хочешь всё потерять? 256 00:14:45,916 --> 00:14:46,833 Жену, 257 00:14:46,916 --> 00:14:47,958 детей, 258 00:14:49,541 --> 00:14:50,833 небо над головой? 259 00:14:51,333 --> 00:14:53,416 И это после 20 лет дружбы? 260 00:14:53,500 --> 00:14:56,750 Так ты по старой дружбе сотрудничаешь с разведкой? 261 00:14:56,833 --> 00:14:59,458 Не потому, что я спас тебя, когда ты убил друга? 262 00:15:03,791 --> 00:15:05,041 Давай. 263 00:15:08,125 --> 00:15:09,125 Спасибо. 264 00:15:09,208 --> 00:15:10,375 Что ты здесь забыл? 265 00:15:10,875 --> 00:15:13,833 - Я ему помогаю. - Не похоже, что ему нужна помощь. 266 00:15:13,916 --> 00:15:15,041 В чём проблема? 267 00:15:15,125 --> 00:15:17,416 - Помощь нужна ей. - Что ты делаешь? 268 00:15:17,500 --> 00:15:19,541 И я вполне могу ее защитить. 269 00:15:19,625 --> 00:15:21,083 Эй! Вы с ума посходили? 270 00:15:25,125 --> 00:15:26,125 Хватит! 271 00:15:33,250 --> 00:15:34,250 Как хотите. 272 00:15:46,041 --> 00:15:47,416 Джиджи, ты куда? 273 00:15:47,916 --> 00:15:50,083 Слушай, мама совсем не в себе. 274 00:15:50,166 --> 00:15:52,583 Она собирается в луна-парк. Ты идешь? 275 00:15:54,416 --> 00:15:55,375 Нет. 276 00:15:56,208 --> 00:15:57,083 Ни за что. 277 00:15:57,625 --> 00:15:59,875 Ты уже и так наломала дров. 278 00:15:59,958 --> 00:16:01,791 И что же я натворила? 279 00:16:01,875 --> 00:16:04,250 Ты одержима идеей найти свою сестру. 280 00:16:04,333 --> 00:16:07,416 «Нашу сестру». И что это за претензия? Это нелепо. 281 00:16:07,500 --> 00:16:10,541 - Для тебя ее как будто и нет. - А для тебя? 282 00:16:11,083 --> 00:16:13,625 Я тогда еще не родился, ты была крохой. Что ты помнишь? 283 00:16:13,708 --> 00:16:15,541 Помню, как страдали родители. 284 00:16:16,125 --> 00:16:17,250 Нет, дорогуша. 285 00:16:17,875 --> 00:16:20,708 Благодаря мне мама и папа вернулись к жизни. 286 00:16:20,791 --> 00:16:23,583 Благодаря их сыну, который всегда бодр и весел! 287 00:16:23,666 --> 00:16:25,416 Ваш личный шут вернулся! 288 00:16:26,666 --> 00:16:28,958 Что? Мне не удалось тебя рассмешить? 289 00:16:29,041 --> 00:16:30,666 Как ты можешь так говорить? 290 00:16:32,750 --> 00:16:35,083 Может, мне пора пересмотреть поведение. 291 00:16:37,208 --> 00:16:40,541 Всё здесь разваливается. Разве ты не видишь? 292 00:16:44,291 --> 00:16:45,416 Почему Ралли здесь? 293 00:16:48,833 --> 00:16:49,875 У нас пробы. 294 00:16:50,958 --> 00:16:53,083 Пожалуйста, скажи ему, что ты занят. 295 00:16:54,291 --> 00:16:55,125 Чем? 296 00:16:57,541 --> 00:16:59,250 Здесь меня ничего не держит. 297 00:17:15,375 --> 00:17:17,333 ПАВИЛЬОН 1 298 00:17:20,166 --> 00:17:22,208 Полегче! Меня хватит на всех! 299 00:17:22,291 --> 00:17:24,083 Это парень из «Звуков музыки». 300 00:17:24,166 --> 00:17:26,208 Это Джиджи Габриэлли! Идем! 301 00:17:26,791 --> 00:17:28,750 Простите! 302 00:17:29,333 --> 00:17:30,791 Можно мне автограф? 303 00:17:30,875 --> 00:17:32,125 Конечно! 304 00:17:32,208 --> 00:17:33,708 Как тебя зовут, красотка? 305 00:17:33,791 --> 00:17:35,791 - Франка. - И имя красивое. 306 00:17:36,750 --> 00:17:39,875 «Франке». Оставить ей мой номер, Сандро? 307 00:17:40,583 --> 00:17:41,625 Притормози! 308 00:17:42,750 --> 00:17:44,583 «Франке. С любовью, Джиджи». 309 00:17:44,666 --> 00:17:46,708 - Вот, прошу. - Спасибо! 310 00:17:46,791 --> 00:17:50,625 А теперь пропустите нас, у нас много работы. 311 00:17:50,708 --> 00:17:52,541 Браво! 312 00:17:57,833 --> 00:17:58,708 Боже мой! 313 00:18:30,333 --> 00:18:31,166 Мы на секунду. 314 00:19:19,416 --> 00:19:20,416 Кто здесь? 315 00:19:31,833 --> 00:19:34,958 Не двигайся. Не кричи. Никто тебя не услышит. 316 00:19:36,250 --> 00:19:38,250 - Заткнись! Не… - Снято! 317 00:19:39,166 --> 00:19:42,375 Сандро, всё не так. Дай волю своей ярости. 318 00:19:42,458 --> 00:19:44,041 Нападай на нее. 319 00:19:44,125 --> 00:19:46,166 Верно. Прости. Я попробую еще раз. 320 00:19:46,250 --> 00:19:47,666 Отлично. Давай. 321 00:19:47,750 --> 00:19:50,458 - Ты не могла бы выплюнуть?.. - Давай за дело. 322 00:19:53,583 --> 00:19:55,750 Давай. Не волнуйся. Вперед. 323 00:19:59,708 --> 00:20:02,916 Не двигайся. Не кричи. Никто тебя не услышит! 324 00:20:03,000 --> 00:20:04,083 Зачем мне кричать? 325 00:20:04,750 --> 00:20:07,041 Он даже ребенка не напугает! 326 00:20:07,125 --> 00:20:08,166 Снято. 327 00:20:08,833 --> 00:20:11,250 Сандро, повторю еще раз. 328 00:20:11,333 --> 00:20:14,708 Ты был пай-мальчиком, но большой город изменил тебя. 329 00:20:14,791 --> 00:20:18,208 Ты изо всех сил стараешься прокормить семью. 330 00:20:18,291 --> 00:20:20,583 Она тебя дразнит, а затем отвергает. 331 00:20:20,666 --> 00:20:22,625 Ты понимаешь? 332 00:20:22,708 --> 00:20:25,875 Яви нам свою темную сторону. 333 00:20:26,375 --> 00:20:29,541 «Темную сторону»? Вряд ли она у него есть. 334 00:20:32,291 --> 00:20:33,500 Не волнуйся. Вперед. 335 00:20:34,916 --> 00:20:36,291 Выплюнь чертову жвачку. 336 00:20:42,458 --> 00:20:44,583 Выплюнь эту чертову жвачку! 337 00:20:44,666 --> 00:20:46,750 Можешь орать. Никто не слышит! 338 00:20:46,833 --> 00:20:47,666 Отпусти меня! 339 00:20:47,750 --> 00:20:50,958 Шлюха! Разве я непонятно выразился? 340 00:20:51,041 --> 00:20:53,541 Я тебе не нравлюсь? Я тебе разонравился? 341 00:20:53,625 --> 00:20:56,916 Почему? Я слишком беден для тебя? 342 00:20:57,000 --> 00:20:59,166 От меня несет помойкой? 343 00:20:59,250 --> 00:21:00,166 Хватит! 344 00:21:00,250 --> 00:21:04,458 Ева, что ты, чёрт подери, делаешь? Ты импровизируешь? 345 00:21:04,541 --> 00:21:07,875 Она импровизирует! У нас тут дива! 346 00:21:12,416 --> 00:21:14,541 Сукин сын. 347 00:22:16,166 --> 00:22:17,583 Где ты был? 348 00:22:17,666 --> 00:22:19,250 - Я был занят. - Чем? 349 00:22:21,041 --> 00:22:24,458 Встречался с Бартоли. Сказал ему проверить этих людей. 350 00:22:25,875 --> 00:22:28,791 - Что случилось в луна-парке? - Ничего. 351 00:22:29,375 --> 00:22:30,416 Ничего, папа? 352 00:22:30,500 --> 00:22:32,458 Я преподал тому шуту урок, ясно? 353 00:22:32,541 --> 00:22:34,000 Урок? Что за урок? 354 00:22:34,083 --> 00:22:36,083 Погладил его по головке, кулаком! 355 00:22:36,166 --> 00:22:38,291 - Не могу поверить, папа! - Тихо! 356 00:22:38,375 --> 00:22:39,791 Я хочу с ней поговорить. 357 00:22:40,750 --> 00:22:41,833 Это исключено. 358 00:22:41,916 --> 00:22:44,375 Никаких контактов, пока всё не выясним. 359 00:22:45,125 --> 00:22:46,833 Мне не нравится твой тон. 360 00:22:46,916 --> 00:22:50,750 Почему ты уверен, что она не Адель? Если ты что-то знаешь, скажи. 361 00:22:50,833 --> 00:22:51,791 Пожалуйста! 362 00:22:56,041 --> 00:22:58,250 Вот он! Кыш! 363 00:22:59,666 --> 00:23:02,083 Кыш! Ублюдки! Кыш! 364 00:23:03,916 --> 00:23:05,375 Чтоб вас! 365 00:23:07,458 --> 00:23:09,750 - Вы видели других? - Кого? 366 00:23:09,833 --> 00:23:11,791 Голубей. В окнах. Сегодня. 367 00:23:11,875 --> 00:23:13,708 Вы видели других голубей? 368 00:23:13,791 --> 00:23:15,333 - Отвечайте! - Нет! 369 00:23:15,416 --> 00:23:17,875 Ждем новостей от Бартоли. И точка. 370 00:23:44,125 --> 00:23:45,541 Я постелила тебе. 371 00:23:45,625 --> 00:23:46,458 На кушетке. 372 00:23:47,333 --> 00:23:48,708 Я не хочу спать. 373 00:23:50,041 --> 00:23:50,875 Я тоже. 374 00:24:00,666 --> 00:24:02,916 Наверное, надо предупредить остальных. 375 00:24:04,625 --> 00:24:06,625 На них могут выйти те, кто ищет меня. 376 00:24:06,708 --> 00:24:09,166 Да, но место нужно выбирать осторожно. 377 00:24:09,250 --> 00:24:10,750 Возможно, за ними следят. 378 00:24:16,041 --> 00:24:17,208 Какой бардак. 379 00:24:19,208 --> 00:24:20,416 Давай поспим. Идем. 380 00:24:49,041 --> 00:24:49,875 Нора? 381 00:24:53,958 --> 00:24:55,583 - Что? - Можно мне подушку? 382 00:25:05,125 --> 00:25:07,041 Я подумал о том, что… 383 00:25:09,458 --> 00:25:11,291 …несмотря на всё, 384 00:25:12,708 --> 00:25:14,583 что происходит вокруг… 385 00:25:17,458 --> 00:25:18,708 …у нас с тобой 386 00:25:19,791 --> 00:25:21,208 с самого начала… 387 00:25:23,750 --> 00:25:25,583 …всё так… 388 00:25:26,625 --> 00:25:27,708 Просто? 389 00:25:30,250 --> 00:25:31,375 Просто. 390 00:26:37,791 --> 00:26:38,625 Стелла? 391 00:26:45,333 --> 00:26:46,250 Стелла, это ты? 392 00:26:51,750 --> 00:26:52,666 Кто здесь? 393 00:28:15,583 --> 00:28:17,625 Пойдем со мной, кусок дерьма! 394 00:28:17,708 --> 00:28:19,208 - Ой! - Иди сюда. 395 00:28:19,291 --> 00:28:20,500 Вставай, мерзавец! 396 00:28:22,000 --> 00:28:25,041 Сукин сын! Ты убил ее? Кто эта девушка? 397 00:28:25,125 --> 00:28:27,083 В парке закопан труп! 398 00:28:27,166 --> 00:28:29,291 Заткнись! 399 00:28:29,375 --> 00:28:31,250 Какого чёрта ты делаешь? 400 00:28:31,333 --> 00:28:33,083 Отвяжись! Я иду к Антонио. 401 00:28:33,166 --> 00:28:35,875 Нет. Постой. Нельзя впутывать Антонио. 402 00:28:37,375 --> 00:28:40,041 Гротта нужна была земля. Я ее предоставил. 403 00:28:40,125 --> 00:28:43,125 Я думал, что для благого дела. Я не знал о девушке. 404 00:28:43,208 --> 00:28:44,416 - Кто она? - Не знаю. 405 00:28:44,500 --> 00:28:47,291 Но не говори Антонио. Я обо всём позабочусь. 406 00:28:47,875 --> 00:28:50,083 - Избавься от тела. - Ладно. 407 00:28:50,166 --> 00:28:51,375 Похорони ее. 408 00:28:52,416 --> 00:28:54,666 Или я скажу Антонио, и он тебя выгонит. 409 00:28:55,375 --> 00:28:57,833 Я делаю тебе одолжение. Помни об этом, 410 00:28:58,708 --> 00:29:01,416 когда снова будешь поливать меня грязью. 411 00:29:02,041 --> 00:29:03,583 Они все уважаемые люди. 412 00:29:04,666 --> 00:29:07,833 Этот Антонио — легенда, он герой. 413 00:29:07,916 --> 00:29:10,708 У него ни судимостей, ни подозрительных связей. 414 00:29:11,500 --> 00:29:14,958 Не считая разве что братьев Гротта. 415 00:29:15,958 --> 00:29:18,500 - Помнишь цирк Гротта? - Впервые слышу. 416 00:29:18,583 --> 00:29:21,166 Ну, эти братья — мелкие мошенники. 417 00:29:22,291 --> 00:29:25,083 Они работали в луна-парке, но что-то произошло, 418 00:29:25,166 --> 00:29:27,166 потому что Антонио их выгнал. 419 00:29:27,250 --> 00:29:29,625 Это они организовали аферу? 420 00:29:29,708 --> 00:29:31,541 Нет! Нет доказательств, что это афера. 421 00:29:31,625 --> 00:29:33,708 - Что ты такое говоришь? - Послушай. 422 00:29:35,166 --> 00:29:36,291 Братья Гротта 423 00:29:37,250 --> 00:29:40,000 работают на твоего друга, Миннеллу. 424 00:29:41,750 --> 00:29:44,875 И мы оба знаем, что Миннелла связан с разведкой. 425 00:29:45,541 --> 00:29:47,958 Что? Да ладно. Этого не может быть! 426 00:29:48,041 --> 00:29:49,791 Я почти в этом уверен. 427 00:29:49,875 --> 00:29:53,583 Это чушь! Я знаю Минннеллу с тех пор, как он был разнорабочим. 428 00:29:53,666 --> 00:29:57,333 Миннелла выполняет для богачей грязную работу руками Гротта. 429 00:29:59,250 --> 00:30:01,083 И я спросил себя: 430 00:30:01,166 --> 00:30:02,583 «Будь я богат, 431 00:30:03,208 --> 00:30:05,541 что бы я сделал, чтоб найти свою дочь»? 432 00:30:07,250 --> 00:30:10,166 Я бы нанял для вида кого-то вроде меня 433 00:30:10,250 --> 00:30:12,750 и кого-то вроде Миннеллы для поисков. 434 00:30:14,541 --> 00:30:16,958 При чём здесь девушка? 435 00:30:17,041 --> 00:30:18,125 Пока не знаю. 436 00:30:18,708 --> 00:30:20,458 Но для меня это дело закрыто. 437 00:30:21,375 --> 00:30:22,875 Твоя дочь не умерла. 438 00:30:23,583 --> 00:30:27,375 И если ты до сих пор веришь в это, кто-то заставил тебя поверить. 439 00:30:34,500 --> 00:30:38,500 Открытки! Покупайте открытки! 440 00:30:38,583 --> 00:30:40,833 - Открытку хотите? - Спасибо. 441 00:30:43,000 --> 00:30:45,708 - Арахис! - Покупайте открытки! 442 00:30:45,791 --> 00:30:46,666 Арахис! 443 00:30:47,750 --> 00:30:48,833 Зачем мы здесь? 444 00:30:51,208 --> 00:30:53,916 - Так безопаснее. - Тебе угрожает опасность? 445 00:30:54,000 --> 00:30:55,708 Не только мне, всем нам. 446 00:30:55,791 --> 00:30:58,958 Поэтому вы оба так странно одеты? 447 00:30:59,041 --> 00:31:01,458 Нет, я просто не хочу, чтобы меня узнали. 448 00:31:01,541 --> 00:31:03,541 - Вы из «Звуков музыки»? - Ну вот. 449 00:31:04,500 --> 00:31:05,833 - Имя? - Анна. 450 00:31:07,208 --> 00:31:08,041 Спасибо. 451 00:31:08,583 --> 00:31:11,708 Одежда, фанаты… Вы не понимаете. Ралли убил Джою. 452 00:31:11,791 --> 00:31:13,291 На снимках всё видно. 453 00:31:13,375 --> 00:31:15,958 - Я так и знал. Чёрт, Симоне! - Тише! 454 00:31:17,000 --> 00:31:18,083 Прости, я ошибся. 455 00:31:18,625 --> 00:31:20,375 Надо было сказать. Прости. 456 00:31:20,458 --> 00:31:22,458 Но я хотел защитить вас. 457 00:31:22,541 --> 00:31:23,791 Ты был в полиции? 458 00:31:23,875 --> 00:31:26,041 Да, но стало только хуже. 459 00:31:26,125 --> 00:31:27,416 Я выдал себя. 460 00:31:28,833 --> 00:31:30,750 Секретная служба защищает Ралли. 461 00:31:32,291 --> 00:31:34,291 Он обвел меня вокруг пальца. 462 00:31:35,208 --> 00:31:36,041 Прости. 463 00:31:36,125 --> 00:31:37,250 Не волнуйтесь. 464 00:31:37,333 --> 00:31:39,958 Давайте попросим папу помочь нам. 465 00:31:40,041 --> 00:31:42,000 Нет, это исключено. 466 00:31:42,083 --> 00:31:43,416 Он достаточно сделал. 467 00:31:50,500 --> 00:31:55,500 Я могу поговорить с главным редактором, чтобы он инициировал расследование. 468 00:31:55,583 --> 00:31:57,375 На это нет времени, Маттео! 469 00:31:58,833 --> 00:31:59,666 Я разберусь. 470 00:32:01,458 --> 00:32:03,875 Но мне нужна помощь. Пойдемте к вам. 471 00:32:04,375 --> 00:32:05,333 Что ты надумал? 472 00:32:06,791 --> 00:32:09,875 Вы мне доверяете? Вы не светитесь. А вы — со мной. 473 00:32:12,958 --> 00:32:13,958 Стой. Нора? 474 00:32:16,166 --> 00:32:18,875 Я узнала, что папа ударил твоего папу. 475 00:32:19,583 --> 00:32:20,416 Мне жаль. 476 00:32:21,791 --> 00:32:24,625 И ты была права. Он что-то скрывает. 477 00:32:24,708 --> 00:32:27,541 - Что? - Не знаю. но обязательно узнаю. 478 00:32:35,291 --> 00:32:36,416 Идем. Скорее. 479 00:32:37,666 --> 00:32:38,500 Пока. 480 00:32:45,666 --> 00:32:47,958 Открытки! Покупайте открытки! 481 00:32:59,541 --> 00:33:00,375 Эстер. 482 00:33:01,583 --> 00:33:04,125 - Вызови водителя. - Хорошо, синьора. 483 00:33:06,416 --> 00:33:07,333 Я же мать. 484 00:33:08,083 --> 00:33:10,125 Мои инстинкты чего-то да стоят. 485 00:33:10,208 --> 00:33:11,708 Куда вы хотите поехать? 486 00:33:17,791 --> 00:33:18,958 В луна-парк. 487 00:33:21,458 --> 00:33:22,791 Так здорово! 488 00:33:22,875 --> 00:33:25,166 - Сандро Ралли уже здесь? - Не думаю. 489 00:33:26,041 --> 00:33:28,208 - Посадишь их в первом ряду? - Конечно. 490 00:33:28,291 --> 00:33:29,666 - Спасибо. - Идемте. 491 00:33:32,791 --> 00:33:33,708 Присаживайтесь. 492 00:33:35,583 --> 00:33:39,083 - Простите, можно автограф? - Да, конечно. 493 00:33:42,166 --> 00:33:43,333 А поцелуй? 494 00:33:58,000 --> 00:33:58,833 Спасибо. 495 00:34:04,333 --> 00:34:06,291 Слава была недолгой, но сладкой. 496 00:34:07,791 --> 00:34:10,041 Я даже восхищаюсь твоим братом. 497 00:34:11,458 --> 00:34:14,500 - И немного за него боюсь. - Да. Я тоже. 498 00:34:14,583 --> 00:34:16,500 Он ведет себя как клоун, 499 00:34:17,333 --> 00:34:19,625 но клоуны всегда честны, да? 500 00:34:22,541 --> 00:34:24,666 Мы так спешили повзрослеть. 501 00:34:25,875 --> 00:34:27,541 А теперь всё зависит от нас. 502 00:34:28,541 --> 00:34:30,333 - Ты бы вернула прошлое? - Нет. 503 00:34:31,041 --> 00:34:33,166 Иначе я бы не нашла сестру. 504 00:34:35,500 --> 00:34:37,500 Почему ты сразу мне не рассказала? 505 00:34:38,541 --> 00:34:40,458 Потому что я обещала ей, Маттео. 506 00:34:41,083 --> 00:34:44,458 А я держу обещание. Что бы ни случилось. 507 00:34:49,666 --> 00:34:50,500 Тихо! 508 00:34:51,166 --> 00:34:52,000 Ты крыса. 509 00:34:54,000 --> 00:34:55,583 Я не сказал ни слова. 510 00:34:55,666 --> 00:34:56,916 Тогда как 511 00:34:57,000 --> 00:34:58,958 Миранда нашла на участке тело? 512 00:35:00,083 --> 00:35:01,250 Ей явился дух. 513 00:35:02,541 --> 00:35:04,416 - Ага, как же! - Да, у нее… 514 00:35:04,500 --> 00:35:05,333 А я Гудини! 515 00:35:07,583 --> 00:35:09,833 Тело мы заберем. Мы избавимся от него. 516 00:35:09,916 --> 00:35:11,916 А потом мы разберемся с тобой. 517 00:35:12,750 --> 00:35:14,250 Брата не впутывайте. 518 00:35:14,333 --> 00:35:16,208 Раньше надо было думать! 519 00:35:26,375 --> 00:35:28,166 - Канио, это он. - Кто, Чезаре? 520 00:35:28,708 --> 00:35:29,916 Ну, тот буржуа. 521 00:35:30,750 --> 00:35:32,291 Тот, кого мы ищем? С фото? 522 00:35:33,083 --> 00:35:35,708 Что я всегда говорю? Земля круглая, найдемся. 523 00:35:35,791 --> 00:35:36,625 Идем. 524 00:35:37,875 --> 00:35:39,166 - Привет, бабушка. - Привет. 525 00:35:39,250 --> 00:35:40,083 Добрый вечер. 526 00:35:45,375 --> 00:35:47,208 - Я могу помочь? - Добрый вечер. 527 00:35:48,791 --> 00:35:49,791 Я пришла к Норе. 528 00:35:54,041 --> 00:35:54,958 Не торопитесь. 529 00:35:56,583 --> 00:35:58,250 Сначала мы с вами поговорим. 530 00:35:59,333 --> 00:36:01,708 Класс! Отличный выстрел! Дай-ка. 531 00:36:02,500 --> 00:36:03,875 Я принесу фото. 532 00:36:07,375 --> 00:36:08,791 Застряло. 533 00:36:09,416 --> 00:36:10,625 Одну секунду. 534 00:36:10,708 --> 00:36:12,833 Мама, почему он не отдает мне фото? 535 00:36:12,916 --> 00:36:16,625 - Не волнуйся. Сейчас отдаст. - Непременно. 536 00:36:22,041 --> 00:36:23,000 Что ты делаешь? 537 00:36:24,458 --> 00:36:25,958 Не переживайте. Я починю. 538 00:36:27,000 --> 00:36:30,625 - Прекрасная камера. Хоть и простая. - Кто ты вообще такой? 539 00:36:30,708 --> 00:36:33,208 Я друг Норы. Симоне Балди. 540 00:36:34,083 --> 00:36:35,291 Мы о тебе наслышаны. 541 00:36:36,416 --> 00:36:37,458 Я и не знал. 542 00:36:41,083 --> 00:36:43,000 - Вот твое фото. Пока. - Спасибо. 543 00:36:46,875 --> 00:36:47,791 Простите. 544 00:36:50,208 --> 00:36:51,708 Знаю, это не мое дело, 545 00:36:52,791 --> 00:36:54,125 но ваша дочь страдает. 546 00:36:58,583 --> 00:36:59,416 Не лезь. 547 00:37:00,541 --> 00:37:01,791 Ей было полтора года. 548 00:37:02,958 --> 00:37:04,916 Она не виновата, что ее похитили. 549 00:37:05,750 --> 00:37:08,083 Не вы здесь жертва, а Нора. 550 00:37:08,916 --> 00:37:13,041 - Не знаю, готов ли я узнать правду. - Правда и реальность — не то же самое. 551 00:37:13,125 --> 00:37:14,625 Нора говорила, ты умный. 552 00:37:15,875 --> 00:37:17,416 Прости, но я не понимаю. 553 00:37:17,500 --> 00:37:18,791 Я приведу вам пример. 554 00:37:20,833 --> 00:37:22,000 Если бы я решил 555 00:37:22,708 --> 00:37:24,458 просить руки Норы, 556 00:37:25,791 --> 00:37:27,291 к кому бы я обратился? 557 00:37:57,625 --> 00:37:59,708 Я не злюсь на тебя. Ты не виновата. 558 00:38:01,916 --> 00:38:04,125 Твоя мать говорила, что ты моя копия. 559 00:38:05,333 --> 00:38:07,000 «Видишь? У нее твоя улыбка». 560 00:38:07,083 --> 00:38:07,916 Папа, 561 00:38:09,291 --> 00:38:12,083 прежде чем осуждать ее, ты должен узнать правду. 562 00:38:12,791 --> 00:38:14,375 Я расскажу то, что знаю. 563 00:38:14,958 --> 00:38:15,791 Нет. 564 00:38:16,666 --> 00:38:18,791 Я хочу знать всё. С этим к Миранде. 565 00:38:30,916 --> 00:38:31,916 Это моя дочь. 566 00:38:33,541 --> 00:38:34,375 Стелла. 567 00:38:36,458 --> 00:38:38,166 Она вырастила вашу девочку. 568 00:39:07,958 --> 00:39:09,458 Это всё, что у меня есть. 569 00:39:11,291 --> 00:39:12,166 Мои рисунки. 570 00:39:14,625 --> 00:39:16,375 Но вышло совсем непохоже. 571 00:39:21,291 --> 00:39:22,583 Я пыталась сказать… 572 00:39:25,333 --> 00:39:26,916 …что у Норы была мать. 573 00:39:29,166 --> 00:39:31,666 Это сложно принять, но вы должны смириться. 574 00:39:33,958 --> 00:39:35,833 Потому что даже Иисус… 575 00:39:37,708 --> 00:39:39,666 …не смог бы изменить прошлое. 576 00:39:42,291 --> 00:39:44,625 Я не хочу, чтобы вы испортили ей жизнь. 577 00:39:52,625 --> 00:39:54,125 Дамы и господа, 578 00:39:54,208 --> 00:39:57,333 добро пожаловать на лучшее музыкальное шоу. 579 00:39:57,416 --> 00:39:58,916 Это «Звуки музыки»! 580 00:40:03,625 --> 00:40:06,000 Поприветствуйте наш оркестр 581 00:40:06,083 --> 00:40:08,250 и прекрасную Клаудию. 582 00:40:08,875 --> 00:40:11,166 А также наших дорогих участников! 583 00:40:11,250 --> 00:40:12,083 Вот они! 584 00:40:12,583 --> 00:40:15,958 Во второй раз на «Звуках музыки» наш специальный гость. 585 00:40:16,041 --> 00:40:18,541 Дамы и господа, Сандро Ралли! 586 00:40:21,500 --> 00:40:24,000 Спасибо, Сандро. Можете вернуться на место. 587 00:40:25,125 --> 00:40:26,250 Еще немного дальше. 588 00:40:26,833 --> 00:40:30,083 Сегодняшнее шоу будет незабываемым. 589 00:40:30,166 --> 00:40:32,166 Потому что это особенный вечер. 590 00:40:32,250 --> 00:40:34,875 В конце концов, у нас всё особенное 591 00:40:34,958 --> 00:40:38,208 в музыкальной шкатулке под названием «телевизор». 592 00:40:38,291 --> 00:40:41,458 Отсюда мне очень хорошо видно всё. 593 00:40:42,541 --> 00:40:44,916 И я покажу вам кое-что интересное. 594 00:40:45,000 --> 00:40:48,916 Но это не связано с музыкой, как вы могли бы подумать. Нет. 595 00:40:51,500 --> 00:40:53,041 Это доказательство убийства. 596 00:40:54,291 --> 00:40:57,916 И это единственный способ добиться справедливости. 597 00:40:59,750 --> 00:41:00,666 Узнаёте его? 598 00:41:02,875 --> 00:41:03,791 Он сумасшедший. 599 00:41:05,625 --> 00:41:07,875 Это викторина, и я жду ваших ответов. 600 00:41:09,125 --> 00:41:09,958 Нет? 601 00:41:10,541 --> 00:41:13,541 Странно. Ведь правильный ответ у вас перед глазами. 602 00:41:15,208 --> 00:41:16,041 Это мой друг. 603 00:41:17,875 --> 00:41:19,375 Ну, или мне так казалось. 604 00:41:19,458 --> 00:41:21,000 - Хватит! - Прервать эфир! 605 00:41:27,208 --> 00:41:29,416 Я дома! Простите, что опоздал. 606 00:41:30,208 --> 00:41:31,416 Шоу уже началось? 607 00:41:32,708 --> 00:41:33,541 Лючия? 608 00:41:35,208 --> 00:41:36,041 Где все? 609 00:41:37,333 --> 00:41:38,166 А как же шоу? 610 00:41:40,833 --> 00:41:41,958 Телевизор сломался? 611 00:41:42,750 --> 00:41:43,750 В чём дело? 612 00:41:45,500 --> 00:41:46,708 Эстер, где моя жена? 613 00:41:47,250 --> 00:41:49,791 - Она уехала. - Что значит «уехала»? 614 00:41:50,458 --> 00:41:51,583 Куда? 615 00:41:52,291 --> 00:41:53,333 В луна-парк. 616 00:41:55,708 --> 00:41:59,250 Твой папа поговорит с бабушкой и примирится с этим. 617 00:42:00,916 --> 00:42:04,375 В конце концов, если подумать, они спасли тебе жизнь. 618 00:42:04,458 --> 00:42:07,333 Что ты ему сказал, чтобы переубедить его? 619 00:42:07,416 --> 00:42:09,083 Я не выдаю свои секреты. 620 00:42:11,041 --> 00:42:12,958 Ты уже становишься похож на нас. 621 00:42:13,875 --> 00:42:16,125 Добрый вечер! Одна обойма — пять лир. 622 00:42:16,208 --> 00:42:18,083 - Три… - Это мои кузены. 623 00:42:18,166 --> 00:42:19,250 Вы идете с нами. 624 00:42:21,958 --> 00:42:23,333 Пойдем выпьем кофе. 625 00:42:24,416 --> 00:42:26,000 Давайте. Живее. 626 00:42:35,208 --> 00:42:38,208 - Думаю, они пришли за тобой. - Они же твои кузены. 627 00:42:38,291 --> 00:42:39,541 Какова семейка? 628 00:42:40,500 --> 00:42:41,333 Бежим! 629 00:42:43,583 --> 00:42:44,958 Скорее, Канио! 630 00:43:00,583 --> 00:43:01,458 Простите! 631 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Простите! 632 00:43:08,500 --> 00:43:09,750 Идем! Давай! 633 00:43:13,333 --> 00:43:15,125 Это же мы построили ту штуку. 634 00:43:17,125 --> 00:43:18,000 Пошли! 635 00:43:24,791 --> 00:43:27,625 - Я сказал тебе сидеть дома. - Вот ты и сиди. 636 00:43:28,166 --> 00:43:30,291 Сильные эмоции тебе вредят. 637 00:43:31,875 --> 00:43:35,375 В глубине души я знала, что Адель жива. 638 00:43:35,458 --> 00:43:37,083 Знаешь, что мне вредит? 639 00:43:38,958 --> 00:43:40,791 Держать эти эмоции в себе. 640 00:43:42,041 --> 00:43:42,875 Из страха. 641 00:43:43,375 --> 00:43:46,500 Из страха показаться сумасшедшей. 642 00:43:48,041 --> 00:43:50,416 И знаешь, кто в этом виноват? Ты! 643 00:43:50,500 --> 00:43:53,166 Ты играешь моими чувствами! 644 00:43:53,250 --> 00:43:56,083 Но я хочу узнать свою дочь. 645 00:43:58,500 --> 00:44:00,500 И если ты против, любовь моя, 646 00:44:01,833 --> 00:44:02,666 тебе же хуже. 647 00:44:07,125 --> 00:44:08,375 Нет! Ждите следующую! 648 00:44:08,916 --> 00:44:10,041 Я был первым! 649 00:44:10,875 --> 00:44:11,875 Вы это видели? 650 00:44:13,833 --> 00:44:14,666 Давай, Канио. 651 00:44:42,291 --> 00:44:43,125 Нет! 652 00:44:45,666 --> 00:44:47,333 Что они там делают? 653 00:44:47,416 --> 00:44:48,875 Придурки. 654 00:45:03,041 --> 00:45:04,000 Это безопасно? 655 00:45:06,791 --> 00:45:07,625 Нет! 656 00:45:32,875 --> 00:45:35,875 ПОСВЯЩАЕТСЯ РОССАНЕ КАСТАНЬОЛИ И СОЗДАТЕЛЯМ РИМСКОГО ЛУНА-ПАРКА 657 00:48:17,833 --> 00:48:21,041 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская