1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,125 --> 00:00:16,458 Waar vind ik Antonio? 3 00:00:17,333 --> 00:00:19,166 Hij staat bij die mensen. 4 00:00:24,125 --> 00:00:25,416 Ik zoek Antonio. 5 00:00:26,375 --> 00:00:27,791 Ben jij dat? -Ja. 6 00:00:29,625 --> 00:00:31,333 Smerig stuk gajes. 7 00:00:31,416 --> 00:00:34,458 Wil je me afpersen? Mag je dochter 't opknappen? 8 00:00:35,666 --> 00:00:37,208 Probeer dat nog eens. 9 00:00:37,833 --> 00:00:39,708 Hou op. 10 00:00:39,791 --> 00:00:41,333 Hou maar op. 11 00:00:43,875 --> 00:00:44,791 Ben je gek? 12 00:00:44,875 --> 00:00:47,791 Blijf bij mijn gezin uit de buurt. 13 00:00:47,875 --> 00:00:49,958 Ik heb niemand wat misdaan. 14 00:00:53,333 --> 00:00:54,458 Wat is aan de hand? 15 00:00:55,708 --> 00:00:56,958 Jou ken ik wel. 16 00:00:57,750 --> 00:00:59,125 Het mens van de kat. 17 00:01:00,333 --> 00:01:03,125 Zitten jullie al zo lang achter me aan? 18 00:01:03,208 --> 00:01:04,458 Nee. 19 00:01:05,416 --> 00:01:06,791 Wat willen jullie nou? 20 00:01:09,250 --> 00:01:13,375 Dit mormel zegt dat ik haar vader ben. -Wat lul je nou? 21 00:01:13,458 --> 00:01:18,375 Zit je in de penarie? Probeer je die mensen af te persen? 22 00:01:21,625 --> 00:01:23,125 Weet je echt nergens van? 23 00:01:26,250 --> 00:01:27,333 Waarvan? 24 00:01:27,416 --> 00:01:30,916 Je weet van niks. -Ik vroeg u hem niks te zeggen. 25 00:01:31,500 --> 00:01:33,625 Wegwezen. Hoepel op. 26 00:01:34,375 --> 00:01:35,541 Ga je schamen. 27 00:01:41,666 --> 00:01:42,750 Waarom… 28 00:01:45,416 --> 00:01:47,416 …zei je dat je zijn dochter was? 29 00:01:52,958 --> 00:01:54,250 Omdat ik dat ben. 30 00:01:55,125 --> 00:01:56,166 Hoe bedoel je? 31 00:02:01,166 --> 00:02:02,458 Miranda? 32 00:02:03,416 --> 00:02:06,083 Het spijt me, Antonio. Ik kan alles uitleggen. 33 00:02:11,708 --> 00:02:12,708 Papa. 34 00:02:28,541 --> 00:02:31,041 Dat was het voor vanavond, dames en heren. 35 00:02:31,125 --> 00:02:35,791 Maar we zijn er binnenkort weer. Met dank aan ons orkest, de kandidaten… 36 00:02:35,875 --> 00:02:39,625 …Sandro Ralli, uiteraard, en u, het geëerde kijkerspubliek. 37 00:02:39,708 --> 00:02:42,333 Tot ziens maar weer bij Musicherò. 38 00:02:42,416 --> 00:02:44,166 Goed zo. 39 00:02:51,250 --> 00:02:52,458 Giggi. 40 00:02:54,083 --> 00:02:55,375 Bedankt, Sandro. 41 00:02:57,375 --> 00:03:00,208 Je was geweldig. -Dank je wel, echt. 42 00:03:00,291 --> 00:03:03,791 Giggi, ik ben tot tranen geroerd. Echt, we moeten praten. 43 00:03:03,875 --> 00:03:05,750 Waarover? -Over je toekomst. 44 00:03:07,875 --> 00:03:08,875 Bravo. -Bedankt. 45 00:03:08,958 --> 00:03:11,625 Goed werk. Bravo. -Dank je wel. 46 00:03:13,333 --> 00:03:15,958 Fantastisch, Giggi. Nooit gedacht. -Bedankt. 47 00:03:16,041 --> 00:03:18,833 Sandro, kunnen we even praten? -Natuurlijk. 48 00:03:18,916 --> 00:03:21,083 We praten nog. -Excuseer. 49 00:03:21,166 --> 00:03:24,041 Is dat je impresario? -Een nuchtere vrouw. 50 00:03:25,416 --> 00:03:27,833 Nou? Hoe was ik? -Geweldig. 51 00:03:27,916 --> 00:03:29,291 Wat is er? 52 00:03:29,375 --> 00:03:33,583 Loop je nu aan te pappen met Giggi? -Hoezo? Mag dat soms niet? 53 00:03:33,666 --> 00:03:36,291 Wie zijn die twee? -Geen idee. Zijn vrienden. 54 00:03:36,375 --> 00:03:38,583 Je praat te makkelijk met vreemden. 55 00:03:38,666 --> 00:03:40,958 Ik moest toch normaal doen van jou? 56 00:03:41,041 --> 00:03:45,458 Het ligt nu anders. Ik moet dit niet zeggen, maar iemand heeft je gezien. 57 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Gezien waarbij? -Dat weet je best. 58 00:03:48,083 --> 00:03:51,791 Ik regel het wel, maar pas op met wie je praat. 59 00:03:51,875 --> 00:03:58,041 Zeg me de waarheid. Draai ik de bak in? -Nee, want ik ken wel betrouwbare lieden. 60 00:03:58,625 --> 00:04:02,541 En die betrouwbare lieden, wat kosten die? 61 00:04:03,041 --> 00:04:05,791 Iemand laten verdwijnen doen ze niet voor niks. 62 00:04:08,208 --> 00:04:12,333 Verdwijnen? Je bedoelt afkopen, toch niet echt laten verdwijnen? 63 00:04:12,416 --> 00:04:14,750 Jij en ik zullen het nooit begrijpen… 64 00:04:15,333 --> 00:04:17,791 …maar niet iedereen laat zich afkopen. 65 00:04:26,958 --> 00:04:28,833 Ik moet met haar praten. 66 00:04:30,125 --> 00:04:32,458 Als ze echt Adele is, zweer ik… -Mama. 67 00:04:32,541 --> 00:04:36,291 Geen zorgen. We komen er wel uit. -Ik ben niet achterlijk. 68 00:04:37,541 --> 00:04:39,125 Waarom zei je niets? 69 00:04:39,708 --> 00:04:42,625 Dat had ik haar beloofd. Ze had tijd nodig. 70 00:04:42,708 --> 00:04:44,791 Had het me toch maar gezegd. 71 00:04:48,333 --> 00:04:50,666 Maar ik had een ontmoeting geregeld. 72 00:04:50,750 --> 00:04:55,208 Ach kom, even gezellig theedrinken met een vriendin van je. Toe nou. 73 00:04:55,291 --> 00:04:57,791 Ik wilde dat ze me aardig zou vinden. 74 00:04:58,500 --> 00:04:59,916 Goedenavond, allemaal. 75 00:05:01,500 --> 00:05:02,916 En? Hoe was ik? 76 00:05:05,833 --> 00:05:07,166 Waar is mijn fanclub? 77 00:05:11,416 --> 00:05:12,875 Wat is er aan de hand? 78 00:05:13,375 --> 00:05:14,416 Wat een ramp. 79 00:05:14,916 --> 00:05:16,416 Een nachtmerrie, schat. 80 00:05:18,791 --> 00:05:19,833 Mama. 81 00:05:24,000 --> 00:05:25,625 Was ik zo slecht? 82 00:05:31,958 --> 00:05:33,208 Papa, doe open. 83 00:05:33,708 --> 00:05:37,500 Antonio, doe deze deur open, of ik trap hem in. 84 00:05:38,166 --> 00:05:39,291 Antonio. 85 00:05:40,250 --> 00:05:41,250 Doe open. 86 00:05:42,125 --> 00:05:44,083 Hou nou maar op. 87 00:05:44,166 --> 00:05:47,375 Ik snap het wel. Laat hem zich eerst afreageren. 88 00:05:47,458 --> 00:05:49,291 Hou je erbuiten. -Mooi niet. 89 00:05:50,583 --> 00:05:54,291 Je liet 'm denken dat hij 'n kind had. Hij gaf z'n vrijheid op. 90 00:05:54,375 --> 00:05:56,916 Zo zit het niet. -Hoe zit het dan? 91 00:05:57,625 --> 00:05:59,458 Heks. -Ik sla je in elkaar. 92 00:05:59,541 --> 00:06:02,083 Oma, rustig. -Je bent een triest geval. 93 00:06:04,500 --> 00:06:08,333 Nu ziet iedereen dan je ware gezicht. -Hou je kop. 94 00:06:08,416 --> 00:06:09,500 Kop dicht. 95 00:06:09,583 --> 00:06:10,708 Ze is gestoord. 96 00:06:21,833 --> 00:06:24,750 Door mij ging ze met haar vader praten. 97 00:06:24,833 --> 00:06:26,916 Ik zei dat 't wel goed zou komen. 98 00:06:27,916 --> 00:06:31,458 Als Tullio erheen is, is Nora de klos. -Dat vrees ik ook. 99 00:06:31,541 --> 00:06:34,958 Mijn moeder was de hele nacht op, met al haar vragen. 100 00:06:35,041 --> 00:06:37,916 Ik heb ook vragen. Waarom wist ik niks van Nora? 101 00:06:38,000 --> 00:06:39,125 Ik had het beloofd. 102 00:06:39,208 --> 00:06:41,791 Aan m'n tweelingzus. Snap je dat nou niet? 103 00:06:41,875 --> 00:06:44,750 Tweelingzus, m'n reet. Oplichterij. -Nee, Giggi. 104 00:06:45,291 --> 00:06:46,500 Wat doen we nu? 105 00:06:47,083 --> 00:06:50,458 Vraag je dat aan mij? Ik was de enige die 't niet wist. 106 00:06:50,541 --> 00:06:55,083 Matteo, niet boos worden. -Nee. Ik ben niet boos. Laat me even. 107 00:06:55,166 --> 00:06:57,041 Het was niet expres. 108 00:06:57,125 --> 00:06:58,416 Ik praat wel met hem. 109 00:07:02,125 --> 00:07:04,250 Wat een toestand, zeg. -Matteo. 110 00:07:05,375 --> 00:07:06,791 Matteo, wacht. 111 00:07:17,541 --> 00:07:19,291 Wacht nou even. 112 00:07:23,583 --> 00:07:24,500 Wat? 113 00:07:25,125 --> 00:07:29,875 Laten we zeker nu geen ruzie gaan maken. -Mijn verloofde vertrouwt me niet. 114 00:07:29,958 --> 00:07:33,041 Ze had Nora beloofd dat ze het niemand zou vertellen. 115 00:07:34,833 --> 00:07:37,708 Toe, maak het goed. Alles is al moeilijk zat. 116 00:07:37,791 --> 00:07:39,666 We maken het wel goed. 117 00:07:40,916 --> 00:07:43,708 Maar zo buitengesloten worden is vreselijk. 118 00:07:44,208 --> 00:07:45,750 Ook door jou. -Hoe bedoel je? 119 00:07:45,833 --> 00:07:49,500 Waarom heb je me niet de waarheid verteld over Sandro Ralli? 120 00:07:50,291 --> 00:07:52,291 Precies. Dat bedoel ik. 121 00:08:07,333 --> 00:08:09,583 Waar zat je? Iedereen zoekt je. 122 00:08:09,666 --> 00:08:13,416 En jou ook. Ik zou maar zoek blijven. Wat heb je toch geflikt? 123 00:08:14,041 --> 00:08:16,250 Hoezo? -Iemand wil je dood hebben. 124 00:08:17,125 --> 00:08:20,250 Kun je ergens onderduiken? -Nee, ik… 125 00:08:20,333 --> 00:08:22,208 Ik weet niet… -Kijk me aan. 126 00:08:22,750 --> 00:08:25,416 Waren mijn kinderen betrokken bij wat je deed? 127 00:08:26,041 --> 00:08:28,000 Alleen Nora. -Niet mijn dochter. 128 00:08:29,416 --> 00:08:30,791 Maar in dat geval… 129 00:08:31,708 --> 00:08:36,041 …kun je het beste naar Luna Park. En laat de politie erbuiten. 130 00:08:36,666 --> 00:08:41,041 Hoe weet je hiervan? -Geen vragen. Ik loop ook gevaar. 131 00:08:45,166 --> 00:08:46,166 Luister… 132 00:08:46,833 --> 00:08:49,833 …mijn gezin mag niet weten dat je me hebt gezien. 133 00:08:49,916 --> 00:08:51,500 Ik moet nog wat regelen. 134 00:08:58,958 --> 00:09:00,958 Koffie, mam? -Graag, schat. 135 00:09:03,166 --> 00:09:05,500 Jij en Adele zaten in de kinderwagen. 136 00:09:06,250 --> 00:09:08,875 Maar het kindermeisje reed jullie niet. 137 00:09:09,500 --> 00:09:13,125 In mijn droom deed ik dat. Zo had het ook moeten zijn. 138 00:09:15,750 --> 00:09:19,375 Adele wurmt zich los en springt uit de kinderwagen. 139 00:09:20,583 --> 00:09:22,250 Ik zie het meteen. 140 00:09:22,333 --> 00:09:25,000 Ik grijp haar hand en hou haar stevig vast. 141 00:09:27,083 --> 00:09:31,666 Ze draait zich om, kijkt me aan, en lacht met haar schattige tandjes. 142 00:09:32,250 --> 00:09:34,791 Mama… -Dank je, schat. 143 00:09:36,333 --> 00:09:38,666 Ik had dit in jaren niet meer gedroomd. 144 00:09:40,416 --> 00:09:41,416 Mama. 145 00:09:42,791 --> 00:09:43,833 Luister… 146 00:09:44,541 --> 00:09:46,583 …ik heb je niet alles verteld. 147 00:09:48,250 --> 00:09:54,250 Adele is niet in een park gevonden. Ze zat alleen opgesloten, in een kelder. 148 00:09:55,541 --> 00:09:57,833 Wat? Dat slaat nergens op. -Toch wel. 149 00:09:57,916 --> 00:10:02,666 Nora's oma zag een lange man met een wandelstok die daar rondhing. 150 00:10:02,750 --> 00:10:04,750 Alfio? -Dat denk ik. 151 00:10:05,416 --> 00:10:08,833 Zag je hoe papa schrok toen ik de foto liet zien? 152 00:10:08,916 --> 00:10:11,750 Papa? -Eerlijk gezegd denk ik dat hij iets weet. 153 00:10:11,833 --> 00:10:14,708 Hij verbergt niets voor me als het om haar gaat. 154 00:10:14,791 --> 00:10:16,791 Precies. Papa is papa, Rosa. 155 00:10:16,875 --> 00:10:20,833 Hij is toch geen wildvreemde? -We moeten sowieso met hem praten. 156 00:10:48,958 --> 00:10:51,208 Kon je dit niet zien aankomen? 157 00:10:52,458 --> 00:10:55,791 Jij betaalt me om te doen alsof ik je dochter zoek. 158 00:10:56,750 --> 00:10:59,958 Niet om haar te vinden. -Wie zijn die lui? 159 00:11:00,041 --> 00:11:01,458 Geen flauw idee. 160 00:11:01,541 --> 00:11:03,625 Doe dan eens echt onderzoek. 161 00:11:04,416 --> 00:11:09,625 Bewijs dat het verlakkerij is. Dat slag heeft altijd een lang strafblad. 162 00:11:09,708 --> 00:11:11,541 Hier is goede raad. 163 00:11:12,416 --> 00:11:15,333 Ga naar huis en rust wat uit. -Nee. 164 00:11:16,166 --> 00:11:17,625 Ik ga naar de bouwplaats. 165 00:11:18,458 --> 00:11:20,125 Mijn gezin wordt me te veel. 166 00:11:21,500 --> 00:11:25,458 Je moet er toch heen. -Dat weet ik. Daarom moet je aan de slag. 167 00:11:29,875 --> 00:11:31,041 Praat met Miranda. 168 00:11:31,125 --> 00:11:33,166 Je moet weten of ze je belazert. 169 00:11:33,250 --> 00:11:36,375 Niemand belazert mij. Heb 't hart niet dat te zeggen. 170 00:11:36,458 --> 00:11:39,250 Doen alsof Nora je dochter is, is achterbaks. 171 00:11:39,333 --> 00:11:41,041 Ik zou haar verrot slaan. -Ja. 172 00:11:41,125 --> 00:11:41,958 Wat? 173 00:11:42,500 --> 00:11:44,916 Stella was niet achterbaks. 174 00:11:45,000 --> 00:11:46,083 Het was oorlog. 175 00:11:47,416 --> 00:11:50,416 Iedereen flikte van alles. Wij, en zij net zo goed. 176 00:11:52,500 --> 00:11:55,166 Ze lieten je een ander z'n dochter opvoeden. 177 00:11:55,250 --> 00:11:56,416 Hou op. 178 00:11:58,541 --> 00:11:59,541 Kom op. 179 00:12:04,750 --> 00:12:05,958 Nora is van mij. 180 00:12:17,041 --> 00:12:18,666 Alsjeblieft. -Bedankt. 181 00:12:18,750 --> 00:12:21,041 Je krijgt 't terug. -Zeg wat er speelt. 182 00:12:21,125 --> 00:12:23,458 Gister… -Later, ik beloof het. 183 00:12:24,458 --> 00:12:25,375 Dag. 184 00:12:29,083 --> 00:12:33,125 Trek dit maar aan. Je eigen kleren vallen te veel op. 185 00:12:33,750 --> 00:12:37,541 Ik gooi je leven overhoop en je helpt me. -Ik help mezelf ook. 186 00:12:38,041 --> 00:12:41,125 Jij geeft na heel even martelen mijn naam al prijs. 187 00:12:41,208 --> 00:12:42,583 Bedankt. 188 00:12:44,125 --> 00:12:45,458 Hoe is het met je pa? 189 00:12:46,166 --> 00:12:47,583 Hij wil me niet zien. 190 00:12:49,541 --> 00:12:52,166 Ga naar hem toe. Verdoe je tijd niet met mij. 191 00:12:53,125 --> 00:12:55,416 Ik wil hem de waarheid niet vertellen. 192 00:12:56,833 --> 00:13:00,625 Hij wil het ook niet horen. Daarom verstopt hij zich. 193 00:13:01,166 --> 00:13:05,250 Dat heeft weinig zin meer. -Ik hoop dat het nog goed komt. 194 00:13:05,333 --> 00:13:09,166 Je nieuwe vader is schijnbaar betrokken bij spionage. 195 00:13:09,250 --> 00:13:13,708 Allicht. Hij is rijk en een rotzak. -Maar hij waarschuwde me wel. 196 00:13:14,458 --> 00:13:17,333 Hij zal er wat voor terug willen. -Misschien. 197 00:13:18,416 --> 00:13:20,458 Niemand kan Ralli wat maken. 198 00:13:23,666 --> 00:13:28,125 Zou hij ook een spion zijn? -Volgens de kranten is iedereen een spion. 199 00:13:28,208 --> 00:13:30,333 Of wordt bespioneerd, zoals wij. 200 00:13:31,833 --> 00:13:34,083 Goedemorgen. -Wat is dit? 201 00:13:35,041 --> 00:13:37,333 Wat moet hij hier in die uitdossing? 202 00:13:37,416 --> 00:13:41,333 We moeten hem uit de penarie helpen. -We zitten zelf in de penarie. 203 00:13:41,416 --> 00:13:44,708 Alsjeblieft, toe nou. Het is maar voor heel even. 204 00:13:45,833 --> 00:13:46,791 Nou, goed. 205 00:13:48,625 --> 00:13:51,791 Hij kan helpen bij de schiettent. -Dank u. 206 00:13:52,541 --> 00:13:55,333 Hij was kind aan huis en nu is ie opeens weg? 207 00:13:55,416 --> 00:13:58,666 Vraag anders zijn ouders, je nieuwe beste vrienden. 208 00:13:58,750 --> 00:14:01,958 Die weten er ook niks van. Hij is ervandoor. 209 00:14:02,041 --> 00:14:03,833 Hij is een heethoofd. 210 00:14:04,833 --> 00:14:07,125 Wat heeft hij uitgevreten? 211 00:14:07,916 --> 00:14:10,500 Voor de oorlog was ik bij jou in dienst. 212 00:14:11,000 --> 00:14:13,666 Als ik iets verknalde, kreeg ik niet betaald. 213 00:14:13,750 --> 00:14:16,083 Zo pak ik de zaken nu eenmaal aan. 214 00:14:16,166 --> 00:14:18,958 Je was een goede baas, en dat wil ik ook zijn. 215 00:14:24,000 --> 00:14:26,500 Ik heb geen baas. -Iedereen heeft een baas. 216 00:14:27,041 --> 00:14:30,291 Zonder hiërarchie wordt het een chaos. 217 00:14:30,375 --> 00:14:33,500 Onze hiërarchie werkte uitstekend tijdens de oorlog. 218 00:14:33,583 --> 00:14:38,708 Vind die jongen maar snel. Serieus. Of ik doe een boekje over je open. 219 00:14:39,958 --> 00:14:41,458 Chanteer je me? 220 00:14:43,333 --> 00:14:44,583 Je raakt alles kwijt. 221 00:14:45,833 --> 00:14:46,833 Je vrouw… 222 00:14:46,916 --> 00:14:48,000 …je kinderen… 223 00:14:49,541 --> 00:14:51,250 …je vrijheid en je blijheid. 224 00:14:51,333 --> 00:14:53,416 We zijn al 20 jaar bevriend. 225 00:14:53,500 --> 00:14:56,750 Aha, je werkt voor de geheime dienst uit vriendschap. 226 00:14:56,833 --> 00:14:59,458 Je vermoordde je vriend en vroeg mijn hulp. 227 00:15:03,791 --> 00:15:05,041 Toe maar. 228 00:15:08,125 --> 00:15:09,125 Bedankt. 229 00:15:09,208 --> 00:15:11,958 Wat doe jij hier? -Ik help hem. 230 00:15:12,041 --> 00:15:15,041 Hij heeft geen hulp nodig. -Wat moet je nou? 231 00:15:15,125 --> 00:15:17,416 Zij heeft hulp nodig. -Wat doe je? 232 00:15:17,500 --> 00:15:21,541 En ik kan haar prima beschermen. -Ben je helemaal gek geworden? 233 00:15:25,083 --> 00:15:26,333 Hou op. 234 00:15:33,166 --> 00:15:34,666 Jullie doen maar. 235 00:15:45,958 --> 00:15:47,833 Giggi, waar ga je heen? 236 00:15:47,916 --> 00:15:50,083 Mama is helemaal van slag. 237 00:15:50,166 --> 00:15:53,041 Ze wil naar de kermis om Nora te zien. Ga je mee? 238 00:15:54,416 --> 00:15:55,375 Nee. 239 00:15:56,041 --> 00:15:57,541 Vergeet 't maar. 240 00:15:57,625 --> 00:15:59,875 Je hebt al genoeg gedaan. 241 00:16:00,375 --> 00:16:01,791 Wat heb ik misdaan? 242 00:16:01,875 --> 00:16:04,250 Je moest per se je zus vinden. 243 00:16:04,333 --> 00:16:07,416 Onze zus. En wat je daar zegt, slaat nergens op. 244 00:16:07,500 --> 00:16:10,958 Je doet alsof ze nooit heeft bestaan. -Voor jou dan wel? 245 00:16:11,041 --> 00:16:15,541 Noch jij noch ik waren er echt bij. -Ik weet hoe 't mama en papa aangreep. 246 00:16:16,125 --> 00:16:17,666 Beginnen we zo? 247 00:16:17,750 --> 00:16:20,625 Dankzij mij gingen ze er niet aan onderdoor. 248 00:16:20,708 --> 00:16:23,583 Dankzij mij, het wolkje van geluk en vreugde. 249 00:16:23,666 --> 00:16:25,416 Het clowntje van het gezin. 250 00:16:26,666 --> 00:16:30,791 Ben ik opeens niet zo grappig meer? -Waarom doe je zo naar? 251 00:16:32,750 --> 00:16:35,541 Ik ga het eens anders aanpakken. 252 00:16:37,208 --> 00:16:40,833 Alles valt hier uit elkaar, zie je dat niet in? 253 00:16:44,291 --> 00:16:45,791 Wat komt Ralli hier doen? 254 00:16:48,625 --> 00:16:49,875 We gaan naar 'n auditie. 255 00:16:50,958 --> 00:16:53,333 Giggi, zeg dat je veel te doen hebt. 256 00:16:54,291 --> 00:16:55,416 Hier? 257 00:16:57,458 --> 00:16:59,458 Ik heb hier niets te doen. 258 00:17:20,166 --> 00:17:22,208 Iedereen komt aan de beurt. 259 00:17:22,291 --> 00:17:24,083 Dat is hem, van Musicherò. 260 00:17:24,166 --> 00:17:26,208 Ja, Giggi Gabrielli. Vooruit. 261 00:17:26,833 --> 00:17:28,750 Pardon. 262 00:17:29,333 --> 00:17:32,125 Een handtekening, graag. -Maar natuurlijk. 263 00:17:32,208 --> 00:17:33,708 Hoe heet je, schoonheid? 264 00:17:33,791 --> 00:17:35,791 Franca. -En vrij-a. 265 00:17:36,750 --> 00:17:39,958 Voor Franca. Zal ik haar mijn nummer geven, Sandro? 266 00:17:40,458 --> 00:17:41,625 Nog maar even niet. 267 00:17:42,666 --> 00:17:44,583 Voor Franca, met liefde, Giggi. 268 00:17:44,666 --> 00:17:47,333 Dat is dan ook weer voor elkaar. -Dank je. 269 00:17:47,416 --> 00:17:50,625 Laat ons er nu maar door, want we hebben veel te doen. 270 00:17:50,708 --> 00:17:52,541 Bravo. 271 00:17:57,833 --> 00:17:58,708 O, mijn god. 272 00:18:30,333 --> 00:18:31,750 Momentje. 273 00:19:19,333 --> 00:19:20,500 Wie is daar? 274 00:19:31,833 --> 00:19:35,083 Geen beweging. Gil maar niet. Niemand kan je horen. 275 00:19:36,250 --> 00:19:38,250 Kop dicht. -Cut. 276 00:19:39,125 --> 00:19:44,041 Sandro, dit is niks. Waar is de woede? Je moet haar aanvallen. 277 00:19:44,125 --> 00:19:46,166 Juist. Het spijt me. Nog eens. 278 00:19:46,250 --> 00:19:47,666 Probeer het nog eens. 279 00:19:47,750 --> 00:19:51,000 Mag die kauwgom weg? -Doe het nou maar. 280 00:19:53,500 --> 00:19:55,750 Toe maar. Geen zorgen. 281 00:19:59,708 --> 00:20:02,916 Geen beweging. Gil maar niet. Niemand kan je horen. 282 00:20:03,000 --> 00:20:04,083 Gillen? Waarom? 283 00:20:04,625 --> 00:20:07,041 Hij kan nog geen kind bang maken. 284 00:20:07,125 --> 00:20:08,250 Cut. 285 00:20:08,833 --> 00:20:11,250 Sandro, ik recapituleer. 286 00:20:11,333 --> 00:20:14,625 Je was een goed joch, maar de stad heeft je veranderd. 287 00:20:14,708 --> 00:20:18,166 Je kunt nauwelijks je gezin voeden, je hebt zelf honger… 288 00:20:18,250 --> 00:20:21,333 …en zij flirt eerst en wijst je dan af, snap je wel? 289 00:20:21,416 --> 00:20:26,166 Laat vooral je duistere zijde naar voren komen. 290 00:20:26,250 --> 00:20:30,000 Duistere zijde? Die jongen heeft niets duisters. 291 00:20:32,208 --> 00:20:33,875 Geen zorgen. Doe maar. 292 00:20:34,833 --> 00:20:36,583 Spuug die vieze kauwgom uit. 293 00:20:42,458 --> 00:20:44,583 Spuug die smerige troep uit. 294 00:20:44,666 --> 00:20:47,666 Probeer maar. Niemand kan je horen. -Laat me los. 295 00:20:47,750 --> 00:20:50,958 Vieze slet. Snap je 't nou nog niet? 296 00:20:51,041 --> 00:20:56,916 Vind je me niet leuk? Wil je me niet meer? Hoe zit dat? Ben ik te min? Stink ik? 297 00:20:57,000 --> 00:20:59,125 Stink ik naar de misère? 298 00:20:59,208 --> 00:21:00,166 Hou op. 299 00:21:00,250 --> 00:21:04,458 Eva, wat doe je? Waarom ga je nu improviseren? 300 00:21:04,541 --> 00:21:07,833 Ze improviseert. We hebben een diva, mensen. 301 00:21:12,416 --> 00:21:14,708 Die smerige rotzak. 302 00:22:16,083 --> 00:22:17,583 En waar was jij? 303 00:22:17,666 --> 00:22:19,333 Zaken doen. -Met wie? 304 00:22:20,958 --> 00:22:22,250 Met Bartoli. 305 00:22:22,916 --> 00:22:24,916 Ik laat hem die lui natrekken. 306 00:22:25,833 --> 00:22:28,791 Wat is er bij Luna Park gebeurd? -Niets. 307 00:22:29,291 --> 00:22:30,416 Niets, papa? 308 00:22:30,500 --> 00:22:34,000 Ik heb die gast een lesje geleerd. -Een lesje? Wat dan? 309 00:22:34,083 --> 00:22:36,041 Een streling van de knokkels. 310 00:22:36,125 --> 00:22:38,291 Dat is toch niet waar? -Geen woord. 311 00:22:38,375 --> 00:22:40,125 Ik wil met dat meisje praten. 312 00:22:40,708 --> 00:22:44,416 Geen sprake van. We doen niets tot we weten waar we staan. 313 00:22:45,125 --> 00:22:46,833 Die toon staat me niet aan. 314 00:22:46,916 --> 00:22:50,666 Waarom denk je dat ze Adele niet is? Zeg het als je meer weet. 315 00:22:50,750 --> 00:22:51,958 Ik smeek je. 316 00:22:56,041 --> 00:22:58,250 Daar zit er eentje. Vort. 317 00:22:59,208 --> 00:23:02,250 Weg met jullie, smerige beesten. 318 00:23:03,833 --> 00:23:05,375 Verdomme. 319 00:23:07,375 --> 00:23:09,750 Zaten er nog meer? -Meer wat? 320 00:23:09,833 --> 00:23:13,583 Duiven. Voor de ramen. Vandaag. Zaten er nog meer duiven? 321 00:23:13,666 --> 00:23:15,250 Geef antwoord. -Nee. 322 00:23:15,333 --> 00:23:18,541 Niemand doet iets tot we van Bartoli horen. Punt uit. 323 00:23:44,125 --> 00:23:49,125 Je bed is opgemaakt. Nou ja, je bank. -Ik heb toch geen slaap. 324 00:23:50,000 --> 00:23:51,041 Ik ook niet. 325 00:24:00,666 --> 00:24:03,208 We moeten de anderen waarschuwen. 326 00:24:04,541 --> 00:24:06,625 Ze lopen gevaar omwille van mij. 327 00:24:06,708 --> 00:24:11,125 We moeten oppassen met waar we ze ontmoeten. Misschien worden ze al gevolgd. 328 00:24:16,041 --> 00:24:17,208 Wat een toestand. 329 00:24:19,125 --> 00:24:20,833 Probeer maar wat te slapen. 330 00:24:49,000 --> 00:24:49,833 Nora? 331 00:24:53,791 --> 00:24:55,583 Wat is er? -Mag ik een kussen? 332 00:25:05,125 --> 00:25:07,250 Want ik zat te denken… 333 00:25:09,458 --> 00:25:11,291 …ook al is er om ons heen… 334 00:25:12,708 --> 00:25:14,791 …niets dan chaos… 335 00:25:17,416 --> 00:25:18,708 …jij en ik… 336 00:25:19,708 --> 00:25:21,375 …dat is vanaf het begin… 337 00:25:23,708 --> 00:25:25,791 …altijd zo… 338 00:25:26,625 --> 00:25:28,125 Simpel geweest? 339 00:25:30,250 --> 00:25:31,708 Simpel. 340 00:26:37,750 --> 00:26:38,708 Stella? 341 00:26:45,250 --> 00:26:46,583 Stella, ben jij dat? 342 00:26:51,750 --> 00:26:53,000 Wie is daar? 343 00:28:15,500 --> 00:28:17,625 Meekomen, stuk ongeluk. 344 00:28:17,708 --> 00:28:19,208 Kom mee. 345 00:28:19,291 --> 00:28:20,500 Meekomen, smeerlap. 346 00:28:22,000 --> 00:28:25,041 Vuilak. Heb je haar vermoord? Wie is dat meisje? 347 00:28:25,125 --> 00:28:29,291 Er ligt een lijk bij ons begraven. -Hou toch je kop. 348 00:28:29,375 --> 00:28:31,250 Wat flik je me nou? 349 00:28:31,333 --> 00:28:36,083 Blijf van me af. Ik ga naar Antonio. -Wacht, die mag het niet weten. Wacht. 350 00:28:37,375 --> 00:28:40,041 Ik liet de Grotta's het terrein op. 351 00:28:40,125 --> 00:28:43,125 Ik wilde iets goeds doen. Ik wist niet van haar. 352 00:28:43,208 --> 00:28:44,416 Wie is ze? -Geen idee. 353 00:28:44,500 --> 00:28:47,791 Maar vertel het aan niemand. Het komt voor elkaar. 354 00:28:47,875 --> 00:28:51,916 Dat lijk moet weg. Geef haar een fatsoenlijke begrafenis. 355 00:28:52,416 --> 00:28:54,666 Anders hoort Antonio ervan en ga je. 356 00:28:55,250 --> 00:28:58,041 Ik bewijs je een gunst. Onthoud dat wel… 357 00:28:58,583 --> 00:29:01,416 …als je je broer nog iets over me wilt vertellen. 358 00:29:02,041 --> 00:29:03,833 Het zijn fatsoenlijke lui. 359 00:29:04,583 --> 00:29:07,833 Die Antonio is een plaatselijke held. 360 00:29:07,916 --> 00:29:11,000 Geen strafblad, niemand spreekt kwaad van hem. 361 00:29:11,500 --> 00:29:15,083 Het enige louche is het contact met de gebroeders Grotta. 362 00:29:15,916 --> 00:29:18,458 Vroeger had je Circus Grotta. -Dat zal wel. 363 00:29:18,541 --> 00:29:21,500 Dit zijn hun zoons, kleine criminelen. 364 00:29:22,291 --> 00:29:27,166 Ze werkten bij Luna Park, tot er iets spaak liep en Antonio ze de deur wees. 365 00:29:27,250 --> 00:29:31,541 Proberen zij me op te lichten? -Niemand probeert je op te lichten. 366 00:29:31,625 --> 00:29:33,750 Wat wil je zeggen? -Luister goed. 367 00:29:35,083 --> 00:29:36,583 De gebroeders Grotta… 368 00:29:37,166 --> 00:29:40,125 …werken voor je makker, Minnella. 369 00:29:41,625 --> 00:29:45,375 En zoals je weet, werkt Minnella voor de geheime dienst. 370 00:29:45,458 --> 00:29:49,791 Ik heb daar nooit het minste over gehoord. -Ik was er heel gauw achter. 371 00:29:49,875 --> 00:29:53,416 Ik zou dat heus weten. Hij is nog bij mij in dienst geweest. 372 00:29:53,500 --> 00:29:57,333 Hij knapt 't vuile werk op voor de rijken, zoals die lui inhuren. 373 00:29:59,166 --> 00:30:01,083 Dus ik dacht bij mezelf: 374 00:30:01,166 --> 00:30:03,041 Als ik nou eens rijk was… 375 00:30:03,125 --> 00:30:05,875 …en mijn dochter verdween, wat deed ik dan? 376 00:30:07,208 --> 00:30:10,166 Ik zou een detective laten zoeken voor spek en bonen. 377 00:30:10,250 --> 00:30:12,958 En Minnella deed het echte werk. 378 00:30:14,500 --> 00:30:18,500 Wat heeft dit met die griet te maken? -Geen idee. Misschien wel niks. 379 00:30:18,583 --> 00:30:20,666 Maar voor mij is de zaak gesloten. 380 00:30:21,375 --> 00:30:23,500 Je dochter is niet dood. 381 00:30:23,583 --> 00:30:27,375 Als je dat al 20 jaar denkt, dan ben je om de tuin geleid. 382 00:30:38,583 --> 00:30:40,833 Een mooie kaart? -Nee, bedankt. 383 00:30:43,000 --> 00:30:45,708 Pinda's. -Ansichtkaarten. 384 00:30:47,708 --> 00:30:48,833 Moet het hier? 385 00:30:51,208 --> 00:30:53,833 Hier is het veilig. -Loop je gevaar? 386 00:30:53,916 --> 00:30:58,958 We lopen nu allemaal gevaar. -Vandaar jullie vermomming? 387 00:30:59,041 --> 00:31:01,458 Dat is om mijn fans te ontlopen. 388 00:31:01,541 --> 00:31:03,750 Ben jij niet van Musicherò? -Te laat. 389 00:31:04,458 --> 00:31:05,833 Naam? -Anna. 390 00:31:07,208 --> 00:31:08,333 Bedankt. 391 00:31:08,416 --> 00:31:11,708 Je leeft in een droom. Sandro Ralli heeft Gioia vermoord. 392 00:31:11,791 --> 00:31:13,291 De foto's zijn duidelijk. 393 00:31:13,375 --> 00:31:15,958 Ik wist het wel. -Niet zo luid. 394 00:31:16,916 --> 00:31:20,375 Sorry, ik had beter moeten weten. Ik had 't moeten zeggen. 395 00:31:20,458 --> 00:31:22,458 Ik wilde jou beschermen. 396 00:31:22,541 --> 00:31:26,041 Weet de politie ervan? -Dat heeft alles veel erger gemaakt. 397 00:31:26,125 --> 00:31:27,791 De verdenking valt op mij. 398 00:31:28,833 --> 00:31:30,916 De geheime dienst beschermt Ralli. 399 00:31:32,250 --> 00:31:34,708 Ik heb me mooi laten inpakken. 400 00:31:35,208 --> 00:31:37,250 Het spijt me. -Het geeft niet. 401 00:31:37,333 --> 00:31:39,958 Waarom vragen we papa niet om hulp? 402 00:31:40,041 --> 00:31:44,000 Dat zeker niet. Die heeft al genoeg gedaan. 403 00:31:50,375 --> 00:31:53,583 Als ze Ralli beschermen, ga ik naar de krant… 404 00:31:53,666 --> 00:31:57,708 …en vraag of ze onderzoek doen. -Daar is geen tijd voor, Matteo. 405 00:31:58,750 --> 00:31:59,916 Ik regel het wel. 406 00:32:01,416 --> 00:32:04,208 Als jullie me helpen, bij jou thuis. 407 00:32:04,291 --> 00:32:05,666 Wat ben je van plan? 408 00:32:06,666 --> 00:32:09,875 Vertrouw me. Jullie duiken onder, jullie helpen mij. 409 00:32:12,833 --> 00:32:13,958 Wacht. Nora? 410 00:32:16,166 --> 00:32:19,000 Papa heeft je vader afgerammeld. 411 00:32:19,541 --> 00:32:20,625 Dat spijt me. 412 00:32:21,750 --> 00:32:24,625 En je had gelijk. Hij verbergt iets. 413 00:32:24,708 --> 00:32:28,000 Wat dan? -Geen idee. Ik kom er wel achter. 414 00:32:35,208 --> 00:32:36,791 Dan gaan we maar. 415 00:32:37,666 --> 00:32:38,583 Vooruit. 416 00:32:59,416 --> 00:33:00,375 Esther. 417 00:33:01,541 --> 00:33:04,791 Waarschuw de chauffeur. -Ja, mevrouw. 418 00:33:06,375 --> 00:33:07,958 Ik ben een moeder. 419 00:33:08,041 --> 00:33:11,958 Ik moet op m'n instinct vertrouwen. -Waar wilt u heen, mevrouw? 420 00:33:17,666 --> 00:33:18,958 Naar Luna Park. 421 00:33:22,875 --> 00:33:25,875 Is Sandro Ralli er al? -Ik dacht het niet. 422 00:33:25,958 --> 00:33:28,208 Mogen ze vooraan zitten? -Natuurlijk. 423 00:33:28,291 --> 00:33:29,875 Bedankt. -Kom maar mee. 424 00:33:32,583 --> 00:33:34,291 Ga hier maar zitten. 425 00:33:35,583 --> 00:33:39,875 Pardon? Mag ik een handtekening? -Ja, natuurlijk. 426 00:33:42,083 --> 00:33:43,833 Mogen we ook nog een kus? 427 00:33:57,916 --> 00:33:58,791 Bedankt. 428 00:34:04,250 --> 00:34:06,125 Het was mooi zolang het duurde. 429 00:34:07,791 --> 00:34:10,125 Je broer is flinker dan ik dacht. 430 00:34:11,458 --> 00:34:14,500 Ik word haast bang van hem. -Ja, ik ook. 431 00:34:14,583 --> 00:34:16,500 Giggi hangt de paljas uit, maar… 432 00:34:17,083 --> 00:34:19,791 …spreken paljassen niet altijd de waarheid? 433 00:34:22,541 --> 00:34:24,916 Als kind wilden we groot zijn. 434 00:34:25,833 --> 00:34:27,541 Nu rust 't op onze schouders. 435 00:34:28,500 --> 00:34:30,291 Zou je alles anders doen? -Nee. 436 00:34:31,041 --> 00:34:33,166 Ik heb haar toch maar gevonden. 437 00:34:35,625 --> 00:34:37,958 Waarom heb je niet meteen iets gezegd? 438 00:34:38,541 --> 00:34:40,458 Ik had 't haar beloofd. 439 00:34:40,958 --> 00:34:44,875 Ik ben een vrouw van mijn woord. Daar gaat 't toch maar om. 440 00:34:49,583 --> 00:34:50,916 Bek dicht. 441 00:34:51,000 --> 00:34:52,250 Vuile verklikker. 442 00:34:53,916 --> 00:34:56,916 Ik heb niets gezegd. -Leg me dan eens uit… 443 00:34:57,000 --> 00:34:59,583 …hoe Miranda het lijk heeft kunnen vinden. 444 00:35:00,083 --> 00:35:01,583 Ze werd iets gewaar. 445 00:35:02,500 --> 00:35:04,333 Dat zal wel. -Echt, ze had een… 446 00:35:04,416 --> 00:35:05,833 En ik ben Houdini. 447 00:35:07,541 --> 00:35:11,916 Laat ons eerst dat lijk opruimen. En dan ben je nog niet klaar met ons. 448 00:35:12,583 --> 00:35:16,208 Als je mijn broer maar niets zegt. -Had dat eerder bedacht. 449 00:35:26,291 --> 00:35:28,125 Canio, daar heb je hem. -Wie? 450 00:35:28,625 --> 00:35:32,916 Dat rijke joch. -Degene die we zoeken? Van de foto? 451 00:35:33,000 --> 00:35:35,708 Wat zeg ik altijd? Wie goed doet, goed ontmoet. 452 00:35:35,791 --> 00:35:37,041 Kom mee. 453 00:35:37,875 --> 00:35:39,250 Dag, oma. -Hallo. 454 00:35:39,333 --> 00:35:40,583 Goedenavond. 455 00:35:45,291 --> 00:35:47,416 Wat kan ik voor u doen? -Goedenavond. 456 00:35:48,666 --> 00:35:50,125 Ik wil met Nora praten. 457 00:35:54,000 --> 00:35:55,416 Wacht even, mevrouw. 458 00:35:56,541 --> 00:35:58,250 Eerst moeten wij praten. 459 00:35:59,333 --> 00:36:01,791 Goed schot. In de roos. Geef maar hier. 460 00:36:02,458 --> 00:36:04,250 Ik zal de foto voor je halen. 461 00:36:07,375 --> 00:36:08,916 Hij zit vast. 462 00:36:09,416 --> 00:36:12,833 Momentje. Hij komt eraan. -Mama, waar blijft die foto? 463 00:36:12,916 --> 00:36:17,083 Laat die zigeuner maar even. -Ja, laat de zigeuner maar even. 464 00:36:22,041 --> 00:36:23,291 Wat doe je daar? 465 00:36:24,458 --> 00:36:26,166 Ik kom er wel uit. 466 00:36:26,916 --> 00:36:29,416 Mooi systeem. Simpel, maar geniaal. 467 00:36:29,500 --> 00:36:32,166 Wie ben jij? -Een vriend van Nora. 468 00:36:32,250 --> 00:36:33,375 Simone Baldi. 469 00:36:34,083 --> 00:36:35,750 Jij bent de beroemde vriend. 470 00:36:36,416 --> 00:36:38,291 Ben ik zo beroemd? 471 00:36:41,083 --> 00:36:43,083 Hier is je foto. Dag. -Bedankt. 472 00:36:46,875 --> 00:36:47,791 Pardon. 473 00:36:50,125 --> 00:36:51,875 Het gaat me niets aan… 474 00:36:52,708 --> 00:36:54,708 …maar uw dochter heeft 't moeilijk. 475 00:36:58,458 --> 00:36:59,666 Hou je erbuiten. 476 00:37:00,541 --> 00:37:01,916 Ze was anderhalf. 477 00:37:02,916 --> 00:37:04,916 Zij kan er helemaal niks aan doen. 478 00:37:05,750 --> 00:37:08,083 U bent niet benadeeld, maar Nora. 479 00:37:08,833 --> 00:37:13,041 De waarheid is een bittere pil. -De waarheid is niet alles. 480 00:37:13,125 --> 00:37:15,250 Nora zei al dat je 'n studiebol was. 481 00:37:15,833 --> 00:37:18,875 Ik kan je niet volgen. -Laat ik 't zo zeggen. 482 00:37:20,833 --> 00:37:22,000 Stel, op een dag… 483 00:37:22,666 --> 00:37:24,625 …wil ik om Nora's hand vragen. 484 00:37:25,750 --> 00:37:27,708 Naar wie zou ik toe gaan? 485 00:37:57,625 --> 00:37:59,583 Ik neem jou verder niets kwalijk. 486 00:38:01,791 --> 00:38:04,541 Je moeder zei altijd dat je op mij leek. 487 00:38:05,291 --> 00:38:08,375 'Kijk, ze heeft jouw lach.' -Papa… 488 00:38:09,208 --> 00:38:12,208 …neem haar niets kwalijk voor je alles hebt gehoord. 489 00:38:12,708 --> 00:38:14,375 Ik vertel je 't hele verhaal. 490 00:38:14,958 --> 00:38:15,875 Nee. 491 00:38:16,625 --> 00:38:19,125 Het hele verhaal moet van Miranda komen. 492 00:38:30,708 --> 00:38:32,041 Dat is mijn dochter. 493 00:38:33,541 --> 00:38:34,458 Stella. 494 00:38:36,375 --> 00:38:38,666 Zij heeft uw kind opgevoed. 495 00:39:07,833 --> 00:39:09,208 Ik heb alleen dit. 496 00:39:11,250 --> 00:39:12,416 Zelfgemaakt. 497 00:39:14,416 --> 00:39:15,791 Ze lijken niet eens. 498 00:39:21,208 --> 00:39:22,750 Ik wil alleen maar zeggen… 499 00:39:25,250 --> 00:39:26,916 …dat Nora een moeder had. 500 00:39:29,041 --> 00:39:31,750 Hoe moeilijk 't ook is, u moet het aanvaarden. 501 00:39:33,958 --> 00:39:36,125 Teruggaan in de tijd… 502 00:39:37,625 --> 00:39:39,666 …was zelfs Christus niet gegeven. 503 00:39:42,291 --> 00:39:44,541 Haal haar leven niet overhoop. 504 00:39:52,625 --> 00:39:57,333 Dames en heren, goedenavond, en welkom bij de beste muzikale quiz. 505 00:39:57,416 --> 00:39:59,000 Dit is Musicherò. 506 00:40:03,625 --> 00:40:06,000 Zoals altijd met ons stralende orkest… 507 00:40:06,083 --> 00:40:08,791 …en de nog stralender Claudia. 508 00:40:08,875 --> 00:40:11,166 En onze drie kwieke kandidaten. 509 00:40:11,250 --> 00:40:12,333 Hier zijn ze. 510 00:40:12,416 --> 00:40:15,875 Musicherò verwelkomt nogmaals onze guest star. 511 00:40:15,958 --> 00:40:18,833 Dames en heren, Sandro Ralli. 512 00:40:21,500 --> 00:40:24,166 Bedankt, Sandro. Ga maar op je plaats staan. 513 00:40:25,083 --> 00:40:26,666 Iets meer naar opzij. 514 00:40:26,750 --> 00:40:30,083 Het wordt weer een avond die u lang zal heugen. 515 00:40:30,166 --> 00:40:32,166 Want ik heb iets heel bijzonders. 516 00:40:32,250 --> 00:40:38,208 Alles is bijzonder bij Musicherò in deze wonderdoos genaamd tv. 517 00:40:38,291 --> 00:40:41,000 Deze wonderdoos toont alles en komt overal. 518 00:40:41,083 --> 00:40:42,333 Vandaar ook… 519 00:40:42,416 --> 00:40:44,833 …dat ik aan dit bewijsmateriaal kwam. 520 00:40:44,916 --> 00:40:48,916 Het is geen muzikaal bewijs, zoals u wellicht denkt. Nee. 521 00:40:51,416 --> 00:40:53,041 Bewijs van een moord. 522 00:40:54,250 --> 00:40:55,916 Er is geen andere manier… 523 00:40:56,750 --> 00:40:58,458 …om het recht te doen gelden. 524 00:40:59,625 --> 00:41:01,166 Herkent u hem? 525 00:41:02,875 --> 00:41:04,375 Hij is gek geworden. 526 00:41:05,625 --> 00:41:07,875 Het is een quiz, dus raden maar. 527 00:41:09,041 --> 00:41:09,875 Nee? 528 00:41:10,375 --> 00:41:13,708 Vreemd, want het is duidelijk te zien. 529 00:41:15,125 --> 00:41:16,291 Onze grote vriend. 530 00:41:17,875 --> 00:41:19,375 Althans, dat dacht ik. 531 00:41:19,458 --> 00:41:21,208 Onderbreek de uitzending. 532 00:41:27,125 --> 00:41:29,416 Ik ben er. Sorry dat ik zo laat ben. 533 00:41:30,208 --> 00:41:31,916 Is het al begonnen? 534 00:41:32,708 --> 00:41:33,958 Lucia? 535 00:41:35,208 --> 00:41:36,583 Waar is iedereen? 536 00:41:37,333 --> 00:41:38,541 En het programma? 537 00:41:40,708 --> 00:41:42,250 Is de televisie stuk? 538 00:41:42,750 --> 00:41:43,750 Wat is dit? 539 00:41:45,500 --> 00:41:47,166 Esther, waar is mijn vrouw? 540 00:41:47,250 --> 00:41:50,375 Ze is uit. -Hoe bedoel je? 541 00:41:50,458 --> 00:41:51,583 Waarnaartoe? 542 00:41:52,208 --> 00:41:53,333 Naar Luna Park. 543 00:41:55,708 --> 00:41:59,500 Je vader praat met je oma en aanvaardt de waarheid wel. 544 00:42:00,916 --> 00:42:04,291 Uiteindelijk dank je je leven aan haar en je moeder. 545 00:42:04,375 --> 00:42:09,291 Hoe heb je hem weten te overtuigen? -Dat hou ik even voor mezelf. 546 00:42:10,750 --> 00:42:12,875 Je wordt al echt een kermisklant. 547 00:42:13,875 --> 00:42:16,125 Hallo, een patroon kost vijf lire. 548 00:42:16,208 --> 00:42:17,916 Drie dozen… -Mijn neven. 549 00:42:18,000 --> 00:42:19,250 Kop dicht en meekomen. 550 00:42:21,958 --> 00:42:23,333 We gaan koffie drinken. 551 00:42:25,666 --> 00:42:27,250 Kom mee. 552 00:42:35,166 --> 00:42:38,208 Ze moeten jou hebben. -Je neven, zei je toch? 553 00:42:38,291 --> 00:42:39,708 Leuke familie, hè? 554 00:42:40,416 --> 00:42:41,333 Rennen. 555 00:42:43,583 --> 00:42:44,958 Kom mee. 556 00:43:00,583 --> 00:43:01,458 Pardon. 557 00:43:13,166 --> 00:43:15,125 Als wij dat ding kunnen opbouwen… 558 00:43:17,125 --> 00:43:18,250 Kom. 559 00:43:24,791 --> 00:43:28,083 Ik zei dat je thuis moest blijven. -Blijf zelf thuis. 560 00:43:28,166 --> 00:43:30,291 Zoveel emoties zijn slecht voor je. 561 00:43:31,833 --> 00:43:35,375 Ik voelde dat Adele nog leefde, dat ik gelijk had. 562 00:43:35,458 --> 00:43:37,250 Weet je wat slecht voor me is? 563 00:43:38,833 --> 00:43:40,791 Die emoties onderdrukken. 564 00:43:42,000 --> 00:43:43,291 Uit angst. 565 00:43:43,375 --> 00:43:46,750 Angst om voor gek door te gaan. 566 00:43:48,000 --> 00:43:53,166 En wie praat me die angst aan? Jij. Het komt je goed uit om me te ontmoedigen. 567 00:43:53,708 --> 00:43:56,541 Maar ik wil mijn dochter nu leren kennen. 568 00:43:58,500 --> 00:44:00,708 En als je dat niet goed vindt… 569 00:44:01,750 --> 00:44:03,375 …is dat jouw probleem. 570 00:44:07,125 --> 00:44:08,833 Nee. Wacht op de volgende. 571 00:44:08,916 --> 00:44:10,583 Ik was hier het eerst. 572 00:44:10,666 --> 00:44:12,416 Wat krijgen we nou? 573 00:44:13,833 --> 00:44:14,916 Toe maar, Canio. 574 00:44:42,208 --> 00:44:43,208 Nee. 575 00:44:45,666 --> 00:44:47,333 Wat spoken zij daar uit? 576 00:44:47,416 --> 00:44:48,875 Smeerlappen. 577 00:45:03,041 --> 00:45:04,583 Is dit ding wel veilig? 578 00:45:06,791 --> 00:45:07,625 Nee. 579 00:45:32,875 --> 00:45:35,875 VOOR ROSSANA CASTAGNOLI DIE DE GESCHIEDENIS VAN LUNA PARK SCHREEF 580 00:48:17,833 --> 00:48:21,041 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg