1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:15,125 --> 00:00:16,458 Di mana Antonio? 3 00:00:17,333 --> 00:00:19,166 Di sana, dengan mereka. 4 00:00:24,125 --> 00:00:25,416 Siapa Antonio? 5 00:00:26,375 --> 00:00:27,791 - Awak Antonio? - Ya. 6 00:00:29,625 --> 00:00:31,333 - Hei! - Tak guna! 7 00:00:31,416 --> 00:00:32,458 Awak nak menipu? 8 00:00:32,541 --> 00:00:34,458 Hantar anak awak? Awak tak guna! 9 00:00:35,666 --> 00:00:37,208 Cuba buat sekarang! 10 00:00:37,833 --> 00:00:39,708 Hentikan! 11 00:00:39,791 --> 00:00:41,333 Hei, cukuplah! 12 00:00:43,875 --> 00:00:44,875 Apa masalah awak? 13 00:00:44,958 --> 00:00:47,791 Jangan cuba memanipulasi keluarga saya lagi. 14 00:00:47,875 --> 00:00:49,958 Awak salah orang. 15 00:00:53,333 --> 00:00:54,458 Apa yang berlaku? 16 00:00:55,708 --> 00:00:56,958 Hei, saya kenal awak. 17 00:00:57,750 --> 00:00:59,291 Awak wanita dengan kucing. 18 00:01:00,833 --> 00:01:03,125 Berapa lama awak perhatikan kami? 19 00:01:03,208 --> 00:01:04,458 Tidak. 20 00:01:05,416 --> 00:01:06,791 Apa awak nak? 21 00:01:09,250 --> 00:01:12,083 Inilah perempuan yang kata dia anak saya. 22 00:01:12,166 --> 00:01:13,375 Apa? 23 00:01:13,958 --> 00:01:18,375 Kamu ada masalah? Kamu cuba tipu mereka? 24 00:01:21,625 --> 00:01:23,125 Awak memang tak tahu? 25 00:01:26,250 --> 00:01:27,333 Tentang apa? 26 00:01:27,416 --> 00:01:30,916 - Awak memang tak tahu. - Saya merayu jangan beritahu dia. 27 00:01:31,500 --> 00:01:33,625 Keluar dari sini! Pergi! 28 00:01:34,375 --> 00:01:35,541 Memalukan. 29 00:01:41,458 --> 00:01:42,625 Kenapa 30 00:01:45,416 --> 00:01:47,625 kamu beritahu dia yang kamu anak dia? 31 00:01:52,958 --> 00:01:54,250 Sebab memang betul. 32 00:01:55,125 --> 00:01:56,166 Apa maksud kamu? 33 00:02:01,333 --> 00:02:02,625 Miranda? 34 00:02:03,416 --> 00:02:06,083 Maafkan saya, Antonio. Saya boleh jelaskan. 35 00:02:11,708 --> 00:02:12,708 Ayah! 36 00:02:28,541 --> 00:02:31,041 Para hadirin, ini saja untuk malam ini. 37 00:02:31,125 --> 00:02:33,208 Jangan risau, kami akan kembali. 38 00:02:33,291 --> 00:02:35,791 Ucapkan terima kasih kepada orkestra, 39 00:02:35,875 --> 00:02:37,500 tiga peserta, Sandro Ralli, 40 00:02:37,583 --> 00:02:39,625 dan penonton yang berada di rumah. 41 00:02:39,708 --> 00:02:42,333 Jumpa di episod Musichero akan datang! 42 00:02:42,416 --> 00:02:44,166 Syabas! 43 00:02:51,250 --> 00:02:52,458 Giggi. 44 00:02:54,083 --> 00:02:55,375 Terima kasih, Sandro. 45 00:02:57,375 --> 00:03:00,208 - Awak memang hebat. - Terima kasih. 46 00:03:00,291 --> 00:03:03,916 Awak hampir buat saya menangis. Saya serius. Saya nak bincang. 47 00:03:04,000 --> 00:03:05,916 - Tentang apa? - Masa depan awak. 48 00:03:07,875 --> 00:03:09,291 - Syabas. - Terima kasih. 49 00:03:09,375 --> 00:03:11,625 - Bagus. Syabas. - Terima kasih banyak. 50 00:03:13,333 --> 00:03:14,500 Hebat, Giggi. 51 00:03:14,583 --> 00:03:15,958 - Tak sangka. - Ya. 52 00:03:16,041 --> 00:03:18,833 - Sandro, boleh bercakap sebentar? - Ya. 53 00:03:18,916 --> 00:03:21,083 - Kita akan bincang. - Maafkan kami. 54 00:03:21,166 --> 00:03:24,041 - Itu ejen awak? - Ya. Dia orang yang seimbang. 55 00:03:25,416 --> 00:03:27,833 - Jadi? Macam mana? - Bagus! Hebat! 56 00:03:27,916 --> 00:03:29,291 Apa yang awak nak? 57 00:03:29,375 --> 00:03:32,166 Awak dan Giggi kawan baik sekarang? 58 00:03:32,250 --> 00:03:33,583 Kenapa? Ada masalah? 59 00:03:33,666 --> 00:03:36,291 - Siapa dua orang itu? - Tak tahu. Kawan dia. 60 00:03:36,375 --> 00:03:38,583 Awak terlalu terdedah. 61 00:03:38,666 --> 00:03:40,958 Awak yang suruh saya buat macam biasa. 62 00:03:41,041 --> 00:03:42,583 Keadaan dah berubah. 63 00:03:42,666 --> 00:03:45,208 Tak patut beritahu. Ada orang nampak awak. 64 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 - Apa? - Awak faham maksud saya. 65 00:03:48,083 --> 00:03:51,791 Saya akan uruskannya. Sementara itu hati-hati berkawan. 66 00:03:51,875 --> 00:03:55,500 Beritahu perkara sebenar. Mereka akan hantar saya ke penjara? 67 00:03:55,583 --> 00:03:58,041 Tidak. Saya ada kawan yang dipercayai. 68 00:03:58,541 --> 00:04:02,416 Kawan yang dipercayai ini, berapa harganya? 69 00:04:03,041 --> 00:04:05,750 Awak fikir buat seseorang hilang itu murah? 70 00:04:08,208 --> 00:04:12,333 Hilang? Maksud awak, "beli mereka", bukan "hilangkan", bukan? 71 00:04:12,416 --> 00:04:14,541 Mungkin pelik bagi orang macam kita, 72 00:04:15,333 --> 00:04:17,666 tapi bukan semua orang boleh dibeli. 73 00:04:26,958 --> 00:04:28,833 Mak nak cakap dengan dia. 74 00:04:30,125 --> 00:04:32,458 Jika dia benar-benar Adele, mak akan… 75 00:04:32,541 --> 00:04:34,375 Jangan risau. Semua akan pulih. 76 00:04:34,458 --> 00:04:36,541 Jangan layan mak macam orang bodoh. 77 00:04:37,541 --> 00:04:38,916 Kenapa tak beritahu? 78 00:04:39,958 --> 00:04:42,625 Saya dah janji dengan dia. Dia perlukan masa. 79 00:04:42,708 --> 00:04:44,791 Kamu patut beritahu mak! 80 00:04:48,333 --> 00:04:50,666 Mak jumpa dia, luangkan masa bersama. 81 00:04:50,750 --> 00:04:55,208 Ya! Secawan teh, seperti dua orang asing! Oh, tolonglah! 82 00:04:55,291 --> 00:04:57,791 Saya tak mahu dia membenci saya juga! 83 00:04:58,500 --> 00:04:59,916 Selamat petang, semua! 84 00:05:01,500 --> 00:05:02,916 Jadi? Macam mana saya? 85 00:05:05,833 --> 00:05:07,166 Di mana peminat saya? 86 00:05:11,416 --> 00:05:12,708 Apa yang berlaku? 87 00:05:13,375 --> 00:05:14,416 Mimpi ngeri. 88 00:05:14,916 --> 00:05:16,416 Mimpi ngeri yang sebenar. 89 00:05:18,791 --> 00:05:19,833 Mak. 90 00:05:24,000 --> 00:05:25,625 Adakah saya teruk sangat? 91 00:05:31,958 --> 00:05:33,208 Ayah, buka pintu! 92 00:05:33,708 --> 00:05:35,875 Antonio, buka pintu ini, 93 00:05:35,958 --> 00:05:37,500 atau saya akan pecahkan! 94 00:05:38,166 --> 00:05:39,291 Antonio! 95 00:05:40,250 --> 00:05:41,250 Buka pintu! 96 00:05:42,125 --> 00:05:44,083 Sudahlah. Hentikan. 97 00:05:44,166 --> 00:05:47,375 Boleh difahami. Biar dia bertenang. Percayalah. 98 00:05:47,458 --> 00:05:49,416 - Jangan sibuk. - Ini urusan saya. 99 00:05:50,583 --> 00:05:52,916 Awak biarkan abang percaya dia ada anak 100 00:05:53,000 --> 00:05:54,375 dan lepaskan kebebasan. 101 00:05:54,458 --> 00:05:56,916 - Bukan begitu. - Bagaimana? 102 00:05:57,625 --> 00:05:59,583 - Ahli sihir! - Saya belasah awak! 103 00:05:59,666 --> 00:06:02,083 - Bertenang, nenek. - Awak menyedihkan. 104 00:06:04,500 --> 00:06:06,666 Semua orang dah tahu sekarang. 105 00:06:06,750 --> 00:06:08,333 Diam. 106 00:06:08,416 --> 00:06:09,500 Diam! 107 00:06:09,583 --> 00:06:10,708 Dia gila. 108 00:06:21,833 --> 00:06:24,916 Ini salah saya. Saya suruh dia cakap dengan ayahnya, 109 00:06:25,000 --> 00:06:26,666 yang ia tak mengapa. 110 00:06:27,916 --> 00:06:30,291 Jika Tullio ke sana, Nora tentu kecewa. 111 00:06:30,375 --> 00:06:31,458 Saya rasa begitu. 112 00:06:31,541 --> 00:06:34,958 Ibu saya berjaga hingga subuh. Dia nak tahu semuanya. 113 00:06:35,041 --> 00:06:37,916 Saya pun nak tahu. Kenapa tak beritahu saya? 114 00:06:38,000 --> 00:06:39,125 Saya dah janji! 115 00:06:39,208 --> 00:06:41,791 Dia kembar saya. Kenapa orang tak faham? 116 00:06:41,875 --> 00:06:43,500 Kembar konon. Ini penipuan. 117 00:06:43,583 --> 00:06:44,750 Tak, Giggi. 118 00:06:45,291 --> 00:06:46,500 Apa kita boleh buat? 119 00:06:47,083 --> 00:06:48,125 Awak tanya saya? 120 00:06:48,625 --> 00:06:50,458 Saya saja yang tak tahu. 121 00:06:50,541 --> 00:06:52,958 - Matteo, jangan marah. - Tak. 122 00:06:53,041 --> 00:06:55,083 Baiklah. Beri saya masa sebentar. 123 00:06:55,166 --> 00:06:56,500 Kami tak maksudkannya! 124 00:06:57,125 --> 00:06:58,750 Biar saya cakap dengan dia. 125 00:07:02,125 --> 00:07:03,958 - Bosannya! - Matteo! 126 00:07:05,375 --> 00:07:06,791 Matteo, tunggu! 127 00:07:17,541 --> 00:07:19,291 Boleh tunggu sebentar? 128 00:07:23,583 --> 00:07:24,500 Apa? 129 00:07:25,125 --> 00:07:27,875 Tolonglah. Ini bukan masa untuk mula bergaduh. 130 00:07:27,958 --> 00:07:29,875 Tunang saya tak percaya saya. 131 00:07:29,958 --> 00:07:33,041 Salah. Dia berjanji kepada Nora untuk rahsiakan. 132 00:07:34,833 --> 00:07:37,791 Berbaik dengan dia. Jangan biar saya terbeban juga! 133 00:07:37,875 --> 00:07:39,666 Tentulah. 134 00:07:40,916 --> 00:07:43,458 Rasa teruk diketepikan. 135 00:07:44,208 --> 00:07:45,875 - Awak juga. - Apa saya buat? 136 00:07:45,958 --> 00:07:46,916 Betul? 137 00:07:47,000 --> 00:07:49,500 Terus terang tentang Sandro Ralli. 138 00:07:50,291 --> 00:07:52,291 Tepat sekali. Itu dia. 139 00:08:07,333 --> 00:08:09,583 Apa berlaku? Semua orang mencari awak. 140 00:08:09,666 --> 00:08:12,375 Kamu pun. Oleh orang yang tak patut jumpa kamu. 141 00:08:12,458 --> 00:08:13,541 Apa kamu dah buat? 142 00:08:14,041 --> 00:08:16,500 - Apa maksud awak? - Mereka nak kamu mati. 143 00:08:17,125 --> 00:08:18,791 Ada tempat untuk sembunyi? 144 00:08:18,875 --> 00:08:20,250 Tak. 145 00:08:20,333 --> 00:08:22,208 - Saya tak tahu. - Dengar sini. 146 00:08:22,750 --> 00:08:25,541 Apa pun awak buat, anak-anak saya juga terlibat? 147 00:08:26,041 --> 00:08:28,125 - Hanya Nora. - Dia bukan anak saya. 148 00:08:29,416 --> 00:08:30,791 Jika dia terlibat… 149 00:08:31,708 --> 00:08:33,125 bersembunyi di karnival. 150 00:08:33,208 --> 00:08:36,208 Jangan minta bantuan sesiapa, walaupun polis. Faham? 151 00:08:36,708 --> 00:08:38,500 Bagaimana awak tahu semua ini? 152 00:08:38,583 --> 00:08:41,041 Tiada soalan. Saya membahayakan diri saya. 153 00:08:45,166 --> 00:08:46,166 Dengar, 154 00:08:46,833 --> 00:08:49,250 jangan beritahu keluarga saya kita jumpa. 155 00:08:49,916 --> 00:08:51,500 Saya masih ada urusan. 156 00:08:58,958 --> 00:09:00,958 - Mak nak kopi? - Ya, sayang. 157 00:09:03,166 --> 00:09:05,500 Kamu dan Adele ada di kereta sorong. 158 00:09:06,250 --> 00:09:08,875 Bukan pengasuh yang bawa kamu berjalan-jalan. 159 00:09:09,500 --> 00:09:10,791 Dalam mimpi, itu mak. 160 00:09:11,791 --> 00:09:13,208 Seperti yang sepatutnya. 161 00:09:15,750 --> 00:09:19,375 Tiba-tiba, Adele buka tali pinggang dan melompat keluar. 162 00:09:20,583 --> 00:09:22,250 Mak terus jumpa dia. 163 00:09:22,333 --> 00:09:24,875 Mak pegang tangan dia dan peluk dia. 164 00:09:27,083 --> 00:09:31,666 Dia berpaling, pandang mak dan senyum dengan gigi comel itu. 165 00:09:32,250 --> 00:09:34,541 - Mak. - Terima kasih, sayang. 166 00:09:36,333 --> 00:09:38,666 Dah lama mak tak mimpi begini. 167 00:09:40,416 --> 00:09:41,416 Mak. 168 00:09:42,791 --> 00:09:43,833 Dengar, 169 00:09:44,541 --> 00:09:46,583 ada sesuatu saya tak beritahu mak. 170 00:09:48,250 --> 00:09:51,625 Apabila mereka jumpa Adele, dia tak sesat di taman. 171 00:09:51,708 --> 00:09:54,250 Dia dikurung di bilik bawah tanah. 172 00:09:55,541 --> 00:09:57,833 - Apa? Itu tak masuk akal. - Ya. 173 00:09:57,916 --> 00:10:00,333 Ketika itu, neneknya nampak lelaki tinggi 174 00:10:00,416 --> 00:10:02,666 bertongkat mengintai sekitar bangunan. 175 00:10:02,750 --> 00:10:04,625 - Alfio? - Rasanya. 176 00:10:05,416 --> 00:10:08,833 Mak nampak reaksi ayah semasa saya tunjukkan gambar itu? 177 00:10:08,916 --> 00:10:11,833 - Ayah? - Sejujurnya, saya rasa ayah tahu sesuatu. 178 00:10:11,916 --> 00:10:14,875 Dia tak pernah rahsiakan apa-apa tentang anak kami. 179 00:10:14,958 --> 00:10:16,791 Betul. Ayah ialah ayah, Rosa. 180 00:10:16,875 --> 00:10:19,083 Kita layan ayah macam orang asingkah? 181 00:10:19,166 --> 00:10:21,791 Paling tidak kita boleh bercakap dengan ayah. 182 00:10:48,958 --> 00:10:51,083 Kenapa awak tak tahu hal ini? 183 00:10:52,458 --> 00:10:55,791 Awak bayar saya untuk berpura-pura mencari anak awak. 184 00:10:56,750 --> 00:10:58,083 Bukan untuk cari dia. 185 00:10:58,166 --> 00:10:59,416 Siapa mereka? 186 00:11:00,041 --> 00:11:01,458 Saya tak tahu. 187 00:11:01,541 --> 00:11:03,625 Buatlah siasatan sebenar kali ini. 188 00:11:04,416 --> 00:11:06,375 Cari bukti yang ini penipuan. 189 00:11:06,458 --> 00:11:09,625 Mereka pasti ada rekod jenayah yang panjang. 190 00:11:09,708 --> 00:11:11,541 Awak akan buat begini. 191 00:11:12,416 --> 00:11:14,458 Awak patut balik dan berehat. 192 00:11:14,541 --> 00:11:17,041 Tak mungkin! Saya akan ke tapak pembinaan. 193 00:11:18,458 --> 00:11:20,125 Saya tak nak jumpa keluarga. 194 00:11:21,500 --> 00:11:23,458 - Lambat-laun terpaksa. - Tahu. 195 00:11:23,541 --> 00:11:25,458 Sebab itu awak kena bertindak. 196 00:11:29,875 --> 00:11:31,125 Cakap dengan Miranda. 197 00:11:31,208 --> 00:11:33,208 Kalau dia tipu, abang berhak tahu. 198 00:11:33,291 --> 00:11:36,375 Tiada siapa tipu saya. Jangan berani cakap begitu. 199 00:11:36,458 --> 00:11:39,250 Mereka buat awak percaya Nora anak awak. Hebat. 200 00:11:39,333 --> 00:11:41,041 - Kalau saya dah marah. - Ya. 201 00:11:41,125 --> 00:11:41,958 Apa? 202 00:11:42,500 --> 00:11:44,416 Stella bukannya jahat. 203 00:11:45,000 --> 00:11:46,083 Ia semasa perang. 204 00:11:47,416 --> 00:11:50,416 Apa saja dibenarkan. Kita dan mereka sama. 205 00:11:52,500 --> 00:11:55,166 Mereka buat awak besarkan anak orang lain. 206 00:11:55,250 --> 00:11:56,416 Diam! 207 00:11:58,541 --> 00:11:59,541 Sabar. 208 00:12:04,750 --> 00:12:05,958 Nora anak saya. 209 00:12:17,041 --> 00:12:18,666 - Ini dia. - Terima kasih. 210 00:12:18,750 --> 00:12:21,083 - Nanti saya pulangkan. - Apa berlaku? 211 00:12:21,166 --> 00:12:23,458 - Malam tadi… - Nanti. Saya janji. 212 00:12:24,458 --> 00:12:25,416 Selamat tinggal. 213 00:12:29,083 --> 00:12:30,125 Pakai ini. 214 00:12:30,208 --> 00:12:33,041 Dengan pakaian awak, mereka akan nampak awak. 215 00:12:33,750 --> 00:12:36,250 Saya buat silap dan awak masih bantu saya? 216 00:12:36,333 --> 00:12:37,583 Saya buat untuk saya. 217 00:12:38,083 --> 00:12:41,166 Awak takkan tahan seksaan. Awak akan cakap nama saya. 218 00:12:41,250 --> 00:12:42,583 Oh, terima kasih! 219 00:12:44,125 --> 00:12:45,458 Bagaimana ayah awak? 220 00:12:46,166 --> 00:12:47,583 Dia tak nak jumpa saya. 221 00:12:49,541 --> 00:12:52,166 Desak dia. Jangan buang masa dengan saya. 222 00:12:53,125 --> 00:12:55,375 Saya tak nak beritahu dia hal sebenar. 223 00:12:56,833 --> 00:13:00,375 Dia juga tak mahu dengar. Sebab itulah dia bersembunyi. 224 00:13:01,166 --> 00:13:03,000 Dah terlambat untuk sembunyi. 225 00:13:03,083 --> 00:13:05,250 Saya harap masih belum terlambat. 226 00:13:05,333 --> 00:13:09,166 Apa pun, saya rasa ayah baru awak pengintip. 227 00:13:09,250 --> 00:13:11,666 Saya tak terkejut. Dia kaya dan tak guna. 228 00:13:11,750 --> 00:13:13,708 Dia ambil risiko melindungi saya. 229 00:13:14,458 --> 00:13:17,333 - Dia mungkin nak minta balasan. - Mungkin. 230 00:13:18,416 --> 00:13:20,458 Ralli tentu tak boleh disentuh. 231 00:13:23,666 --> 00:13:25,375 Bagaimana jika dia pengintip? 232 00:13:25,458 --> 00:13:28,166 Kalau baca surat khabar, semua orang pengintip. 233 00:13:28,250 --> 00:13:30,333 Atau diintip. Macam kita. 234 00:13:31,833 --> 00:13:33,833 - Selamat pagi. - Baik. 235 00:13:35,041 --> 00:13:37,416 Apa dia buat di sini, berpakaian begini? 236 00:13:37,500 --> 00:13:39,208 Dia ada masalah. Kena bantu. 237 00:13:39,291 --> 00:13:41,333 Bukankah kita ada banyak masalah? 238 00:13:41,416 --> 00:13:44,708 Tolonglah. Sekejap saja. 239 00:13:45,833 --> 00:13:46,791 Baiklah. 240 00:13:48,625 --> 00:13:50,833 Dia boleh bantu di galeri menembak. 241 00:13:50,916 --> 00:13:51,791 Terima kasih. 242 00:13:52,541 --> 00:13:55,333 Setiap hari dia di rumah awak, sekarang tiada? 243 00:13:55,416 --> 00:13:58,666 Bagaimana ibu bapanya? Kalian berkawan. Tanya mereka. 244 00:13:58,750 --> 00:14:00,166 Dah. Mereka tak tahu. 245 00:14:00,666 --> 00:14:01,958 Tentu dia lari. 246 00:14:02,041 --> 00:14:03,833 Budak itu cepat marah. 247 00:14:04,833 --> 00:14:07,125 Kenapa tak beritahu saya apa dia buat? 248 00:14:07,916 --> 00:14:10,500 Ingat semasa saya bekerja untuk awak? 249 00:14:11,000 --> 00:14:13,791 Kalau saya rosakkan lantai, awak tak bayar saya. 250 00:14:13,875 --> 00:14:16,083 Sudah tentu tidak. Saya masih begitu. 251 00:14:16,166 --> 00:14:17,291 Awak bos yang baik. 252 00:14:17,375 --> 00:14:19,208 Biar saya jadi bos baik juga. 253 00:14:24,000 --> 00:14:25,250 Saya tiada bos. 254 00:14:25,333 --> 00:14:26,500 Kita semua ada bos. 255 00:14:27,041 --> 00:14:30,291 Tanpa rantaian perintah, hanya ada kekecohan. 256 00:14:30,375 --> 00:14:33,500 Betul. Semasa perang, rantaian perintah kita berjaya! 257 00:14:33,583 --> 00:14:36,666 Cepat cari dia. Ini serius. 258 00:14:36,750 --> 00:14:38,875 Jangan sampai saya guna rahsia awak. 259 00:14:39,958 --> 00:14:41,458 Awak nak ugut saya? 260 00:14:43,333 --> 00:14:44,666 Awak nak hilang semua? 261 00:14:45,833 --> 00:14:46,833 Isteri awak, 262 00:14:46,916 --> 00:14:48,000 anak-anak awak, 263 00:14:49,541 --> 00:14:51,250 langit terbuka untuk dilihat? 264 00:14:51,333 --> 00:14:53,416 Selepas 20 tahun kita berkawan? 265 00:14:53,500 --> 00:14:56,750 Awak bekerjasama dengan perkhidmatan rahsia sebab kawan? 266 00:14:56,833 --> 00:14:59,625 Bukan sebab saya bantu apabila awak bunuh kawan? 267 00:15:03,791 --> 00:15:05,041 Ambil. 268 00:15:08,125 --> 00:15:09,125 Terima kasih. 269 00:15:09,208 --> 00:15:10,791 Apa awak buat di sini? 270 00:15:10,875 --> 00:15:11,958 Saya menolong dia. 271 00:15:12,041 --> 00:15:13,833 Tak nampak dia perlu bantuan. 272 00:15:13,916 --> 00:15:15,041 Apa masalah awak? 273 00:15:15,125 --> 00:15:17,541 - Dia yang perlu bantuan. - Apa awak buat? 274 00:15:17,625 --> 00:15:19,541 Saya boleh lindungi dia. 275 00:15:19,625 --> 00:15:21,541 Hei! Awak dah gila? 276 00:15:25,083 --> 00:15:26,333 Hentikan! 277 00:15:33,166 --> 00:15:34,666 Baiklah, teruskan. 278 00:15:45,958 --> 00:15:47,416 Giggi, awak nak ke mana? 279 00:15:47,916 --> 00:15:50,083 Dengar, mak dah tak sabar. 280 00:15:50,166 --> 00:15:53,250 Dia nak pergi ke karnival untuk jumpa Nora. Nak ikut? 281 00:15:54,416 --> 00:15:55,375 Tidak. 282 00:15:56,041 --> 00:15:57,083 Tak mungkin. 283 00:15:57,958 --> 00:15:59,958 Cukuplah kekecohan yang awak buat. 284 00:16:00,458 --> 00:16:01,791 Apa yang saya buat? 285 00:16:01,875 --> 00:16:04,250 Awak tetap nak cari saudara awak, ya? 286 00:16:04,333 --> 00:16:07,416 Saudara kita. Soalan apa itu? Mengarut. 287 00:16:07,500 --> 00:16:09,458 Seperti dia tak wujud pada awak. 288 00:16:09,541 --> 00:16:10,958 Dia wujud pada awakkah? 289 00:16:11,041 --> 00:16:13,625 Saya tiada, awak bayi. Apa yang awak ingat? 290 00:16:13,708 --> 00:16:15,916 Saya ingat betapa sedih mak dan ayah. 291 00:16:16,000 --> 00:16:17,250 Tak mungkin, sayang. 292 00:16:17,750 --> 00:16:20,625 Mak dan ayah pulih disebabkan saya. 293 00:16:20,708 --> 00:16:23,583 Sebab anak bahagia mereka, yang sentiasa ceria! 294 00:16:23,666 --> 00:16:25,416 Pelawak keluarga dah balik! 295 00:16:26,666 --> 00:16:28,958 Apa? Bukankah saya buat awak ketawa? 296 00:16:29,041 --> 00:16:30,833 Kenapa awak cakap sekejam itu? 297 00:16:32,750 --> 00:16:35,541 Mungkin masanya untuk mengubah sikap saya. 298 00:16:37,208 --> 00:16:40,833 Semuanya terungkai di luar sana. Awak tak nampakkah? 299 00:16:44,291 --> 00:16:45,583 Kenapa Ralli di sini? 300 00:16:48,625 --> 00:16:49,875 Kami ada uji bakat. 301 00:16:50,958 --> 00:16:53,333 Jangan, Giggi. Beritahu dia awak sibuk. 302 00:16:54,291 --> 00:16:55,416 Di sini? 303 00:16:57,458 --> 00:16:59,458 Tiada apa-apa nak buat di sini. 304 00:17:15,375 --> 00:17:17,333 PENTAS 1 305 00:17:20,166 --> 00:17:22,208 Bertenang! Saya cukup untuk semua. 306 00:17:22,291 --> 00:17:24,083 Itu lelaki daripada Musichero! 307 00:17:24,166 --> 00:17:26,208 Ya! Ini Giggi Gabrielli! Pergi! 308 00:17:26,833 --> 00:17:28,750 Maafkan saya! 309 00:17:29,333 --> 00:17:30,791 Boleh berikan autograf? 310 00:17:30,875 --> 00:17:32,125 Sudah tentu! 311 00:17:32,208 --> 00:17:33,833 Siapa nama awak, si cantik? 312 00:17:33,916 --> 00:17:35,791 - Franca. - Sudah tentu. 313 00:17:36,750 --> 00:17:39,958 "Franca". Patutkah saya beri nombor telefon, Sandro? 314 00:17:40,458 --> 00:17:41,625 Sabar dulu! 315 00:17:42,666 --> 00:17:44,583 "Franca. Sayang, Giggi. " 316 00:17:44,666 --> 00:17:47,333 - Itu dia. Semuanya. - Terima kasih! 317 00:17:47,416 --> 00:17:50,625 Sekarang, biar kami lalu, sebab kami ada kerja. 318 00:17:50,708 --> 00:17:52,541 Syabas! 319 00:17:57,833 --> 00:17:58,708 Oh, Tuhan! 320 00:18:30,333 --> 00:18:31,750 Maafkan kami sebentar. 321 00:19:19,333 --> 00:19:20,500 Siapa itu? 322 00:19:31,833 --> 00:19:34,958 Jangan gerak. Jangan jerit. Tiada siapa boleh dengar. 323 00:19:36,250 --> 00:19:38,250 - Diam! Jangan… - Berhenti! 324 00:19:39,125 --> 00:19:42,375 Sandro, ini tak berkesan. Lepaskan kemarahan awak. 325 00:19:42,458 --> 00:19:44,041 Awak kena serang dia. 326 00:19:44,125 --> 00:19:46,166 Betul. Maafkan saya. Cuba lagi. 327 00:19:46,250 --> 00:19:47,666 Bagus. Cuba lagi. 328 00:19:47,750 --> 00:19:49,750 Maaf, boleh buang gula-gula getah? 329 00:19:49,833 --> 00:19:51,250 Teruskan. Buat lagi. 330 00:19:53,500 --> 00:19:55,750 Teruskan. Jangan risau. Buat. 331 00:19:59,708 --> 00:20:02,916 Jangan gerak. Jangan jerit. Tiada siapa boleh dengar. 332 00:20:03,000 --> 00:20:04,083 Kenapa nak jerit? 333 00:20:04,625 --> 00:20:07,041 Bayi pun tak takut dia! 334 00:20:07,125 --> 00:20:08,250 Berhenti. 335 00:20:08,833 --> 00:20:11,250 Sandro, saya akan ulang untuk awak. 336 00:20:11,333 --> 00:20:14,708 Dulu awak budak baik. Hidup di bandar besar mengubah awak. 337 00:20:14,791 --> 00:20:18,208 Awak bergelut untuk jaga keluarga, awak tak makan. 338 00:20:18,291 --> 00:20:20,625 Sekarang dia mengusik dan menolak awak. 339 00:20:20,708 --> 00:20:22,458 Awak faham? Saya nak 340 00:20:22,541 --> 00:20:26,125 sisi gelap awak diluahkan. 341 00:20:26,208 --> 00:20:27,666 "Sisi gelap"? 342 00:20:27,750 --> 00:20:30,000 Saya rasa dia tiada sisi gelap. 343 00:20:32,208 --> 00:20:33,875 Jangan risau. Buat. 344 00:20:34,833 --> 00:20:36,583 Buang gula-gula getah itu. 345 00:20:42,458 --> 00:20:44,583 Buang gula-gula getah itu! 346 00:20:44,666 --> 00:20:46,750 Awak tak jerit. Tiada siapa dengar! 347 00:20:46,833 --> 00:20:47,666 Lepaskan saya! 348 00:20:47,750 --> 00:20:50,958 Awak pelacur! Apa yang awak tak faham? 349 00:20:51,041 --> 00:20:53,583 Bukankah awak suka saya? Tak suka saya lagi? 350 00:20:53,666 --> 00:20:56,916 Kenapa pula? Adakah saya terlalu miskin untuk awak? 351 00:20:57,000 --> 00:20:59,125 Adakah saya busuk seperti pengemis? 352 00:20:59,208 --> 00:21:00,166 Hentikan! 353 00:21:00,250 --> 00:21:04,458 Eva, apa awak buat? Awak sedang mengimprovisasi? 354 00:21:04,541 --> 00:21:07,833 Dia sedang mengimprovisasi! Kita ada diva! 355 00:21:12,416 --> 00:21:14,708 Tak guna. 356 00:22:16,083 --> 00:22:17,583 Awak pergi mana? 357 00:22:17,666 --> 00:22:19,333 - Saya sibuk. - Dengan apa? 358 00:22:20,958 --> 00:22:22,250 Saya jumpa Bartoli. 359 00:22:22,916 --> 00:22:24,916 Saya suruh dia siasat mereka. 360 00:22:25,833 --> 00:22:27,583 Apa berlaku di karnival? 361 00:22:27,666 --> 00:22:28,791 Tiada apa-apa. 362 00:22:29,291 --> 00:22:30,500 Tiada apa-apa, ayah. 363 00:22:30,583 --> 00:22:32,458 Saya ajar orang karnival itu. 364 00:22:32,541 --> 00:22:34,000 Ajar? Ajar bagaimana? 365 00:22:34,083 --> 00:22:36,041 Saya beri penumbuk! 366 00:22:36,125 --> 00:22:38,291 - Tak percaya betul! - Kamu diam! 367 00:22:38,375 --> 00:22:40,125 Saya nak cakap dengan dia. 368 00:22:40,708 --> 00:22:41,833 Tak boleh. 369 00:22:41,916 --> 00:22:44,416 Jangan buat apa-apa sehingga semua jelas. 370 00:22:45,125 --> 00:22:46,916 Saya tak suka nada suara awak. 371 00:22:47,000 --> 00:22:50,666 Kenapa ayah yakin dia bukan Adele? Jika tahu sesuatu, cakaplah. 372 00:22:50,750 --> 00:22:51,791 Tolonglah! 373 00:22:56,041 --> 00:22:58,250 Itu dia! Pergi! 374 00:22:59,208 --> 00:23:02,083 Pergi! Tak guna! Pergi! 375 00:23:03,833 --> 00:23:05,375 Tak guna! 376 00:23:07,375 --> 00:23:09,750 - Ada lagi tak? - Ada lagi apa? 377 00:23:09,833 --> 00:23:11,791 Merpati. Di tingkap. Hari ini. 378 00:23:11,875 --> 00:23:13,583 Ada nampak merpati lain? 379 00:23:13,666 --> 00:23:15,250 - Jawab! - Tidak! 380 00:23:15,333 --> 00:23:18,000 Jangan buat apa-apa. Tunggu Bartoli. Muktamad. 381 00:23:44,125 --> 00:23:45,541 Saya dah sediakan katil. 382 00:23:45,625 --> 00:23:46,583 Sofa. 383 00:23:47,333 --> 00:23:49,125 Saya tak penat. 384 00:23:50,000 --> 00:23:51,041 Saya juga. 385 00:24:00,666 --> 00:24:03,208 Kita patut beri amaran kepada yang lain. 386 00:24:04,541 --> 00:24:06,625 Mungkin ada orang cari mereka. 387 00:24:06,708 --> 00:24:09,250 Kita patut berhati-hati dengan tempat jumpa. 388 00:24:09,333 --> 00:24:11,125 Mereka mungkin dah diikuti. 389 00:24:16,041 --> 00:24:17,208 Teruk betul. 390 00:24:19,125 --> 00:24:20,833 Mari kita tidur. Jom. 391 00:24:49,000 --> 00:24:49,833 Nora? 392 00:24:53,791 --> 00:24:55,708 - Kenapa? - Boleh berikan bantal? 393 00:25:05,125 --> 00:25:07,250 Saya terfikir… 394 00:25:09,458 --> 00:25:11,291 walaupun di sekeliling kita 395 00:25:12,708 --> 00:25:14,791 semuanya teruk… 396 00:25:17,416 --> 00:25:18,708 dengan saya dan awak, 397 00:25:19,708 --> 00:25:21,375 dari awal lagi… 398 00:25:23,708 --> 00:25:25,791 keadaan selalu nampak begitu… 399 00:25:27,041 --> 00:25:28,125 Mudah? 400 00:25:30,250 --> 00:25:31,708 Mudah. 401 00:26:37,750 --> 00:26:38,708 Stella? 402 00:26:45,250 --> 00:26:46,583 Stella, kamukah itu? 403 00:26:51,750 --> 00:26:53,000 Siapa itu? 404 00:28:15,500 --> 00:28:17,625 Ikut saya, tak guna! 405 00:28:17,708 --> 00:28:19,208 - Aduh! - Mari ke sini. 406 00:28:19,291 --> 00:28:20,500 Mari sini, tak guna! 407 00:28:22,000 --> 00:28:25,041 Tak guna! Awak bunuh dia? Siapa gadis itu? 408 00:28:25,125 --> 00:28:27,083 Ada mayat ditanam di taman! 409 00:28:27,166 --> 00:28:29,291 Diam! 410 00:28:29,375 --> 00:28:31,250 Apa awak buat? 411 00:28:31,333 --> 00:28:33,166 Lepaskan! Nak beritahu Antonio. 412 00:28:33,250 --> 00:28:35,875 Tunggu. Jangan beritahu sesiapa. Tunggu. 413 00:28:37,375 --> 00:28:40,041 Orang Grotta perlukan tanah. Saya berikan. 414 00:28:40,125 --> 00:28:43,125 Ingatkan saya buat baik. Tak tahu tentang gadis itu. 415 00:28:43,208 --> 00:28:44,583 - Siapa dia? - Tak tahu. 416 00:28:44,666 --> 00:28:47,791 Jangan beritahu Antonio. Saya akan uruskan. 417 00:28:47,875 --> 00:28:49,958 - Alihkan mayat itu. - Okey. 418 00:28:50,041 --> 00:28:51,375 Kebumikan dengan baik. 419 00:28:52,416 --> 00:28:54,666 Kalau tak, saya akan beritahu Antonio. 420 00:28:55,250 --> 00:28:57,833 Saya tolong awak. Ingat itu, 421 00:28:58,583 --> 00:29:01,416 jika nak burukkan saya di depan abang awak. 422 00:29:02,041 --> 00:29:03,666 Mereka semua dihormati. 423 00:29:04,583 --> 00:29:07,833 Antonio itu legenda, seperti wira. 424 00:29:07,916 --> 00:29:11,000 Tiada rekod jenayah, tiada sesiapa berani kacau dia. 425 00:29:11,500 --> 00:29:15,083 Hal yang mencurigakan ialah hubungan mereka dengan Grotta. 426 00:29:15,916 --> 00:29:18,458 - Awak ingat Sarkas Grotta? - Tak tahu. 427 00:29:18,541 --> 00:29:21,291 Adik-beradik Grotta ini penjenayah kecil. 428 00:29:22,291 --> 00:29:25,125 Mereka bekerja di karnival. Pasti ada hal berlaku 429 00:29:25,208 --> 00:29:27,416 sebab tiba-tiba Antonio halau mereka. 430 00:29:27,500 --> 00:29:29,583 Adakah mereka aturkan penipuan itu? 431 00:29:29,666 --> 00:29:31,541 Tiada bukti penipuan. 432 00:29:31,625 --> 00:29:33,750 - Apa maksud awak? - Dengar sini. 433 00:29:35,083 --> 00:29:36,416 Adik-beradik Grotta 434 00:29:37,166 --> 00:29:40,000 bekerja untuk kawan awak, Minnella. 435 00:29:41,625 --> 00:29:42,791 Kita berdua tahu 436 00:29:42,875 --> 00:29:45,375 Minnella bekerja untuk perkhidmatan rahsia. 437 00:29:45,458 --> 00:29:48,000 Tak mungkin, saya tak pernah dengar apa-apa! 438 00:29:48,083 --> 00:29:49,791 Saya cuma perlu siasat lagi. 439 00:29:49,875 --> 00:29:53,416 Tak mungkin! Saya kenal Minnella sejak dia buruh manual. 440 00:29:53,500 --> 00:29:57,500 Minnella buat kerja kotor bagi orang kaya, upah samseng macam Grotta. 441 00:29:59,166 --> 00:30:01,083 Pada satu ketika, saya bertanya, 442 00:30:01,166 --> 00:30:02,583 "Jika saya sangat kaya, 443 00:30:03,125 --> 00:30:05,750 dan anak saya hilang, apa saya perlu buat?" 444 00:30:07,208 --> 00:30:10,166 Panggil orang macam saya, untuk pura-pura bantu, 445 00:30:10,250 --> 00:30:12,833 dan macam Minnella, untuk betul-betul bantu. 446 00:30:14,500 --> 00:30:16,958 Apa kaitannya dengan gadis itu? 447 00:30:17,041 --> 00:30:18,500 Mungkin tiada kaitan. 448 00:30:18,583 --> 00:30:20,666 Bagi saya, kes ditutup. 449 00:30:21,375 --> 00:30:23,000 Sebab anak awak belum mati. 450 00:30:23,583 --> 00:30:25,416 Jika 20 tahun awak percaya itu, 451 00:30:25,500 --> 00:30:27,375 ada orang yang yakinkan awak. 452 00:30:34,500 --> 00:30:38,500 Poskad! Dapatkan poskad! 453 00:30:38,583 --> 00:30:40,833 - Awak nak poskad? - Tak. Terima kasih. 454 00:30:43,000 --> 00:30:45,708 - Kacang! - Dapatkan poskad! 455 00:30:45,791 --> 00:30:46,666 Kacang? 456 00:30:47,708 --> 00:30:48,916 Kenapa kita di sini? 457 00:30:51,208 --> 00:30:53,833 - Lebih selamat. - Kenapa? Awak dalam bahaya? 458 00:30:53,916 --> 00:30:55,666 Kita semua dalam bahaya. 459 00:30:55,750 --> 00:30:58,958 Sebab itukah kamu pakai pakaian yang mengarut ini? 460 00:30:59,041 --> 00:31:01,541 Ia untuk peminat saya. Saya tak mahu dicam. 461 00:31:01,625 --> 00:31:03,750 - Awak hos Musichero? - Itu dia. 462 00:31:04,458 --> 00:31:05,833 - Nama? Hebat. - Anna. 463 00:31:07,208 --> 00:31:08,333 Terima kasih. 464 00:31:08,416 --> 00:31:11,833 Pakaian, peminat… Awak tak faham. Sandro Ralli bunuh Gioia. 465 00:31:11,916 --> 00:31:13,291 Gambar itu jelas. 466 00:31:13,375 --> 00:31:15,958 - Dah agak. Tak guna! - Perlahankan suara. 467 00:31:16,916 --> 00:31:18,083 Maaf, saya salah. 468 00:31:18,166 --> 00:31:20,416 Saya patut beritahu. Awak betul. Maaf. 469 00:31:20,500 --> 00:31:22,458 Saya buat untuk lindungi awak. 470 00:31:22,541 --> 00:31:23,791 Awak telefon polis? 471 00:31:23,875 --> 00:31:26,041 Ya, cuma keadaan jadi lebih teruk. 472 00:31:26,125 --> 00:31:27,791 Seolah-olah saya serah diri. 473 00:31:28,833 --> 00:31:30,916 Perkhidmatan rahsia lindungi Ralli. 474 00:31:32,250 --> 00:31:34,750 Dia tipu, saya terpedaya macam orang bodoh. 475 00:31:35,250 --> 00:31:36,083 Maafkan saya. 476 00:31:36,166 --> 00:31:37,250 Jangan risau. 477 00:31:37,333 --> 00:31:39,958 Apa kata kita cuba minta bantuan ayah? 478 00:31:40,041 --> 00:31:41,875 Tidak. 479 00:31:41,958 --> 00:31:44,000 Dia dah cukup membantu. 480 00:31:50,375 --> 00:31:53,583 Jika Ralli dilindungi, saya boleh jumpa editor akhbar, 481 00:31:53,666 --> 00:31:55,500 yakinkan dia untuk menyiasat. 482 00:31:55,583 --> 00:31:57,708 Tiada masa untuk itu, Matteo! 483 00:31:58,750 --> 00:31:59,916 Saya akan uruskan. 484 00:32:01,416 --> 00:32:04,208 Saya perlukan bantuan. Jom pergi ke rumah awak. 485 00:32:04,291 --> 00:32:05,666 Kenapa? Apa idea awak? 486 00:32:06,666 --> 00:32:07,750 Awak percaya saya? 487 00:32:07,833 --> 00:32:10,041 Kamu berdua sembunyi. Awak ikut saya. 488 00:32:12,833 --> 00:32:13,958 Tunggu. Nora? 489 00:32:16,500 --> 00:32:19,000 Saya dapat tahu yang ayah pukul ayah awak. 490 00:32:19,541 --> 00:32:20,625 Maafkan saya. 491 00:32:21,750 --> 00:32:24,625 Awak betul. Dia sembunyikan sesuatu. 492 00:32:24,708 --> 00:32:26,166 - Apa? - Saya tak tahu. 493 00:32:26,250 --> 00:32:28,166 Saya janji, saya akan cuba cari. 494 00:32:35,208 --> 00:32:36,791 Mari kita pergi. 495 00:32:37,666 --> 00:32:38,583 Jom. 496 00:32:45,666 --> 00:32:47,958 Poskad! Dapatkan poskad! 497 00:32:59,416 --> 00:33:00,375 Esther. 498 00:33:01,541 --> 00:33:04,791 - Hubungi pemandu. - Ya, puan. 499 00:33:06,375 --> 00:33:07,958 Saya seorang ibu. 500 00:33:08,041 --> 00:33:10,125 Naluri saya pasti berharga, bukan? 501 00:33:10,208 --> 00:33:11,958 Puan nak pergi ke mana? 502 00:33:17,666 --> 00:33:18,958 Ke karnival. 503 00:33:21,458 --> 00:33:22,791 Hebatnya! 504 00:33:22,875 --> 00:33:25,875 - Sandro Ralli dah sampai? - Saya tak rasa begitu. 505 00:33:25,958 --> 00:33:28,208 - Boleh dapatkan bangku depan? - Ya. 506 00:33:28,291 --> 00:33:29,916 - Terima kasih. - Ikut saya. 507 00:33:32,583 --> 00:33:34,291 Kamu boleh duduk di sini. 508 00:33:35,583 --> 00:33:38,500 Maaf? Boleh dapatkan autograf? 509 00:33:38,583 --> 00:33:39,875 Ya, sudah tentu. 510 00:33:42,083 --> 00:33:43,833 Boleh kita bercium juga? 511 00:33:57,916 --> 00:33:58,791 Terima kasih. 512 00:34:04,250 --> 00:34:05,916 Ia singkat tapi manis. 513 00:34:07,791 --> 00:34:10,125 Saya mengaku, saya kagumi adik awak. 514 00:34:11,458 --> 00:34:14,500 - Saya juga takut untuk dia sekarang. - Saya juga. 515 00:34:14,583 --> 00:34:16,500 Dia berkelakuan seperti badut, 516 00:34:17,083 --> 00:34:19,791 tapi badut selalu bercakap benar, bukan? 517 00:34:22,541 --> 00:34:24,791 Kita nak sangat membesar, bukan? 518 00:34:25,833 --> 00:34:27,541 Semua bergantung kepada kita. 519 00:34:28,500 --> 00:34:30,291 - Awak nak undur masa? - Tidak. 520 00:34:31,041 --> 00:34:33,166 Jika ya, saya tak jumpa adik saya. 521 00:34:35,625 --> 00:34:37,958 Kenapa tak beritahu saya? 522 00:34:38,541 --> 00:34:40,458 Sebab saya janji dengan dia. 523 00:34:40,958 --> 00:34:43,083 Saya nak jadi wanita menepati janji. 524 00:34:43,583 --> 00:34:44,875 Itu yang penting. 525 00:34:49,583 --> 00:34:50,916 Diam! 526 00:34:51,000 --> 00:34:52,250 Awak penipu. 527 00:34:53,916 --> 00:34:55,500 Saya tak cakap apa-apa. 528 00:34:55,583 --> 00:34:56,916 Beritahu saya, 529 00:34:57,000 --> 00:34:59,583 bagaimana Miranda jumpa mayat di situ? 530 00:35:00,083 --> 00:35:01,583 Dia dapat firasat. 531 00:35:02,500 --> 00:35:04,333 - Ya, betul! - Ya, dia ada… 532 00:35:04,416 --> 00:35:05,833 Saya pula Houdini! 533 00:35:07,541 --> 00:35:09,833 Kami akan urus mayat itu, hapuskan. 534 00:35:09,916 --> 00:35:11,916 Kemudian, kami akan urus awak. 535 00:35:12,583 --> 00:35:14,250 Jangan ganggu abang saya. 536 00:35:14,333 --> 00:35:16,208 Awak patut fikir itu dulu. 537 00:35:26,291 --> 00:35:28,250 - Canio, itu dia. - Siapa, Cesare? 538 00:35:28,750 --> 00:35:30,500 Apa maksud awak? 539 00:35:30,583 --> 00:35:32,541 Budak yang kita cari. Gambar itu? 540 00:35:33,041 --> 00:35:35,958 Apa saya selalu cakap? Setiap perkara ada balasan. 541 00:35:36,041 --> 00:35:37,041 Mari, Canio. 542 00:35:37,875 --> 00:35:39,250 - Hai, nenek. - Hai. 543 00:35:39,333 --> 00:35:40,583 Selamat petang. 544 00:35:45,291 --> 00:35:47,416 - Boleh saya bantu? - Selamat petang. 545 00:35:48,666 --> 00:35:50,291 Saya nak cakap dengan Nora. 546 00:35:54,000 --> 00:35:55,208 Sekejap, puan. 547 00:35:56,541 --> 00:35:58,333 Mula-mula, kita perlu berbual. 548 00:35:59,333 --> 00:36:01,708 Bagus! Beri kepada saya. 549 00:36:02,458 --> 00:36:04,250 Saya akan ambilkan gambar. 550 00:36:07,375 --> 00:36:08,916 Ia tersekat. 551 00:36:09,416 --> 00:36:10,625 Sekejap lagi dapat. 552 00:36:10,708 --> 00:36:12,833 Kenapa dia tak beri saya gambar? 553 00:36:12,916 --> 00:36:14,916 Jangan risau. Gipsi akan dapatkan. 554 00:36:15,000 --> 00:36:17,083 Ya! Gipsi akan urus semuanya. 555 00:36:22,041 --> 00:36:23,291 Apa awak buat? 556 00:36:24,458 --> 00:36:26,166 Jangan risau. Saya tahu buat. 557 00:36:26,916 --> 00:36:29,416 Sistem yang bagus. Mudah, tapi bijak. 558 00:36:29,500 --> 00:36:30,625 Siapa kamu? 559 00:36:30,708 --> 00:36:32,166 Kawan Nora. 560 00:36:32,250 --> 00:36:33,375 Simone Baldi. 561 00:36:34,083 --> 00:36:35,791 Oh, "kawan" yang kami dengar. 562 00:36:36,416 --> 00:36:38,291 Saya tak tahu saya terkenal. 563 00:36:41,083 --> 00:36:43,791 - Ini gambarnya. Selamat jalan. - Terima kasih. 564 00:36:46,875 --> 00:36:47,791 Maafkan saya. 565 00:36:50,125 --> 00:36:51,958 Saya tahu ia bukan urusan saya, 566 00:36:52,708 --> 00:36:54,208 tapi anak awak menderita. 567 00:36:58,458 --> 00:36:59,666 Jangan masuk campur. 568 00:37:00,541 --> 00:37:01,916 Dia setahun setengah. 569 00:37:02,916 --> 00:37:04,916 Bukan salah dia, dia diculik. 570 00:37:05,750 --> 00:37:08,083 Awak bukan mangsanya, Nora mangsanya. 571 00:37:08,833 --> 00:37:10,791 Tak pasti jika saya boleh terima. 572 00:37:10,875 --> 00:37:13,041 Kebenaran dan realiti tak sama. 573 00:37:13,125 --> 00:37:15,250 Nora kata awak seorang akademik. 574 00:37:15,833 --> 00:37:17,416 Maaf, saya tak faham. 575 00:37:17,500 --> 00:37:18,875 Biar saya beri contoh. 576 00:37:20,833 --> 00:37:22,000 Kalau suatu hari, 577 00:37:22,666 --> 00:37:24,625 saya nak melamar Nora, 578 00:37:25,750 --> 00:37:27,458 siapa yang saya nak tanya? 579 00:37:57,625 --> 00:37:59,875 Ayah tak marah kamu. Bukan salah kamu. 580 00:38:01,791 --> 00:38:04,541 Mak kamu selalu cakap kamu mirip ayah. 581 00:38:05,291 --> 00:38:07,000 "Senyumannya macam awak." 582 00:38:07,083 --> 00:38:08,375 Ayah, 583 00:38:09,208 --> 00:38:12,208 sebelum ayah menilai mak, ayah perlu tahu ceritanya. 584 00:38:12,708 --> 00:38:14,375 Saya akan beritahu semuanya. 585 00:38:14,958 --> 00:38:15,875 Tidak. 586 00:38:16,625 --> 00:38:19,125 Ayah mahu kebenaran daripada Miranda. 587 00:38:30,708 --> 00:38:32,041 Itu anak saya. 588 00:38:33,541 --> 00:38:34,458 Stella. 589 00:38:36,375 --> 00:38:38,666 Dia yang besarkan anak awak. 590 00:39:07,833 --> 00:39:09,208 Ini saja yang saya ada. 591 00:39:11,250 --> 00:39:12,416 Saya yang buat. 592 00:39:14,416 --> 00:39:15,791 Rupanya tak mirip dia. 593 00:39:21,208 --> 00:39:22,750 Saya cuma nak beritahu, 594 00:39:25,250 --> 00:39:26,916 Nora ada ibu. 595 00:39:29,041 --> 00:39:31,666 Mungkin sukar, tapi awak kena terima. 596 00:39:33,958 --> 00:39:36,125 Sebab Jesus Christ pun 597 00:39:37,625 --> 00:39:39,666 tak dapat undurkan masa. 598 00:39:42,291 --> 00:39:44,833 Saya tak nak awak musnahkan hidup cucu saya. 599 00:39:52,541 --> 00:39:54,041 Para hadirin, 600 00:39:54,125 --> 00:39:57,333 selamat datang ke rancangan permainan muzikal hebat. 601 00:39:57,416 --> 00:39:59,000 Ini Musichero! 602 00:40:03,625 --> 00:40:06,000 Seperti biasa, dengan orkestra berseri 603 00:40:06,083 --> 00:40:08,791 dan Claudia yang lebih berseri-seri. 604 00:40:08,875 --> 00:40:11,166 Tiga peserta yang bersemangat! 605 00:40:11,250 --> 00:40:12,333 Itu pun mereka! 606 00:40:12,416 --> 00:40:15,875 Di sini di Musichero, buat kali kedua, bintang tetamu kita. 607 00:40:15,958 --> 00:40:18,833 Para hadirin sekalian, Sandro Ralli! 608 00:40:21,500 --> 00:40:24,166 Terima kasih, Sandro. Sila ke tempat awak. 609 00:40:25,083 --> 00:40:26,666 Sedikit lagi ke tepi. 610 00:40:26,750 --> 00:40:30,083 Rancangan malam ini tak akan dilupakan. 611 00:40:30,166 --> 00:40:32,166 Sebab ia istimewa. 612 00:40:32,250 --> 00:40:34,875 Lagipun, semuanya istimewa di Musichero, 613 00:40:34,958 --> 00:40:38,208 di dalam kotak ajaib yang dipanggil televisyen. 614 00:40:38,291 --> 00:40:41,083 Saya boleh lihat semua, boleh ke mana-mana saja. 615 00:40:41,166 --> 00:40:42,333 Jadi, 616 00:40:42,416 --> 00:40:44,833 saya nak tunjukkan bukti. 617 00:40:44,916 --> 00:40:46,708 Tidak melibatkan muzik, 618 00:40:46,791 --> 00:40:48,916 seperti yang awak salah anggap. Tak. 619 00:40:51,416 --> 00:40:53,375 Saya nak tunjuk bukti pembunuhan. 620 00:40:54,250 --> 00:40:56,083 Ini saja cara yang saya tahu 621 00:40:56,750 --> 00:40:58,458 untuk menegakkan keadilan. 622 00:40:59,625 --> 00:41:01,166 Anda kenal dia? 623 00:41:02,875 --> 00:41:04,375 Dia gila. 624 00:41:05,625 --> 00:41:07,875 Ini kuiz, jadi anda perlu teka. 625 00:41:09,041 --> 00:41:09,875 Tidak? 626 00:41:10,375 --> 00:41:14,125 Pelik, sebab penyelesaiannya ada di depan mata anda. 627 00:41:15,125 --> 00:41:16,291 Dia kawan saya. 628 00:41:17,875 --> 00:41:19,375 Itu yang saya fikir. 629 00:41:19,458 --> 00:41:21,208 - Matikan! - Batalkan siaran! 630 00:41:27,125 --> 00:41:29,416 Saya dah balik! Maaf saya lambat! 631 00:41:30,208 --> 00:41:31,916 Rancangan dah mulakah? 632 00:41:32,708 --> 00:41:33,958 Lucia? 633 00:41:35,208 --> 00:41:36,583 Mana semua orang? 634 00:41:37,333 --> 00:41:38,750 Bagaimana rancangan itu? 635 00:41:40,708 --> 00:41:42,666 Adakah televisyen itu rosak? 636 00:41:42,750 --> 00:41:43,750 Apa yang berlaku? 637 00:41:45,500 --> 00:41:47,166 Esther, di mana isteri saya? 638 00:41:47,250 --> 00:41:50,375 - Dia keluar. - Apa maksud awak, "dia keluar"? 639 00:41:50,458 --> 00:41:51,583 Ke mana dia pergi? 640 00:41:52,208 --> 00:41:53,333 Ke karnival. 641 00:41:55,708 --> 00:41:59,250 Ayah awak akan bercakap dengan nenek awak dan menerimanya. 642 00:42:00,916 --> 00:42:04,291 Jika difikirkan, nenek dan mak awak selamatkan nyawa awak. 643 00:42:04,375 --> 00:42:07,375 Apa awak cakap untuk yakinkan ayah jumpa saya? 644 00:42:07,458 --> 00:42:09,291 Saya tak boleh dedah rahsia. 645 00:42:10,750 --> 00:42:13,125 Awak mula bercakap macam orang karnival. 646 00:42:13,875 --> 00:42:16,125 Selamat datang! Satu kartrij, 5 lire. 647 00:42:16,208 --> 00:42:17,916 - Tiga kotak… - Sepupu saya. 648 00:42:18,000 --> 00:42:19,250 Diam dan ikut kami. 649 00:42:21,958 --> 00:42:23,333 Mari kita minum kopi. 650 00:42:25,666 --> 00:42:27,250 Mari kita pergi. 651 00:42:35,166 --> 00:42:38,208 - Mereka datang cari awak. - Ingatkan sepupu awak. 652 00:42:38,291 --> 00:42:39,708 Keluarga yang baik, ya? 653 00:42:40,416 --> 00:42:41,333 Lari! 654 00:42:43,583 --> 00:42:44,958 Mari, Canio! 655 00:43:00,583 --> 00:43:01,458 Maafkan kami! 656 00:43:03,083 --> 00:43:04,000 Maaf! 657 00:43:08,500 --> 00:43:09,750 Mari pergi! Cepat! 658 00:43:13,166 --> 00:43:15,125 Jika kita bina benda itu… 659 00:43:17,125 --> 00:43:18,250 Mari! 660 00:43:24,791 --> 00:43:28,083 - Saya suruh awak duduk di rumah. - Awak duduk di rumah. 661 00:43:28,166 --> 00:43:30,583 Terlalu beremosi tak baik untuk awak. 662 00:43:31,833 --> 00:43:35,375 Saya boleh rasa Adele masih hidup dan saya betul. 663 00:43:35,458 --> 00:43:37,250 Awak tahu apa yang tak baik? 664 00:43:38,833 --> 00:43:40,791 Memendam emosi ini. 665 00:43:42,000 --> 00:43:43,291 Sebab takut. 666 00:43:43,375 --> 00:43:46,625 Takut nampak macam orang gila. 667 00:43:48,000 --> 00:43:50,916 Awak tahu siapa buat saya rasa teruk? Awak! 668 00:43:51,000 --> 00:43:53,250 Awak tak galakkan saya sebab ia mudah! 669 00:43:53,750 --> 00:43:56,541 Saya nak kenal anak saya sekarang. 670 00:43:58,500 --> 00:44:00,708 Jika awak tak nak, sayangku, 671 00:44:01,750 --> 00:44:02,875 itu masalah awak. 672 00:44:07,125 --> 00:44:08,833 Tidak! Tunggu selepas ini! 673 00:44:08,916 --> 00:44:10,583 Saya datang dulu! 674 00:44:10,666 --> 00:44:12,416 Awak nampak tak? 675 00:44:13,833 --> 00:44:14,916 Ayuh, Canio. 676 00:44:42,208 --> 00:44:43,208 Tidak! 677 00:44:45,666 --> 00:44:47,333 Apa mereka buat di sini? 678 00:44:47,416 --> 00:44:48,875 Tak guna. 679 00:45:03,041 --> 00:45:04,583 Adakah benda ini selamat? 680 00:45:06,791 --> 00:45:07,625 Tidak! 681 00:45:32,875 --> 00:45:34,375 KEPADA ROSSANA CASTAGNOLI 682 00:45:34,458 --> 00:45:36,250 PENULIS SEJARAH LUNA PARK ROM 683 00:48:17,833 --> 00:48:21,041 Terjemahan sari kata oleh: Idariyana