1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,125 --> 00:00:16,250 Gdje je Antonio? 3 00:00:17,333 --> 00:00:19,166 Ondje, s onim ljudima. 4 00:00:24,125 --> 00:00:25,416 Tko je Antonio? 5 00:00:26,375 --> 00:00:27,791 -Ti? -Da, ja sam. 6 00:00:30,291 --> 00:00:32,458 Govno jedno! Želiš mi smjestiti? 7 00:00:32,541 --> 00:00:34,458 I šalješ kćer? Šupčino! 8 00:00:35,666 --> 00:00:37,208 Da te sad vidim! 9 00:00:37,833 --> 00:00:39,708 Prestanite! 10 00:00:39,791 --> 00:00:41,333 Dosta! 11 00:00:43,875 --> 00:00:44,791 Koji je vama? 12 00:00:44,875 --> 00:00:47,791 Da nisi opet pokušao manipulirati mojom obitelji! 13 00:00:47,875 --> 00:00:49,958 Pobrkali ste me s nekim. 14 00:00:53,333 --> 00:00:54,458 Što se događa? 15 00:00:55,708 --> 00:00:56,958 Tebe sam već vidio. 16 00:00:57,750 --> 00:00:59,125 Ti si ona s mačkom. 17 00:01:00,833 --> 00:01:03,125 Koliko nas već dugo držiš na oku? 18 00:01:03,625 --> 00:01:04,458 Ne! 19 00:01:05,416 --> 00:01:06,791 Koji kurac hoćete? 20 00:01:09,250 --> 00:01:12,083 Evo glupače koja priča da je moja kći. 21 00:01:12,166 --> 00:01:13,375 Koji je ovo kurac? 22 00:01:13,958 --> 00:01:18,375 Nora, jesi li u nevolji? Pokušala si ih prevariti? 23 00:01:21,625 --> 00:01:23,125 Zaista nemaš pojma? 24 00:01:26,250 --> 00:01:27,333 O čemu? 25 00:01:27,416 --> 00:01:30,916 -Zaista nemaš pojma. -Tražila sam da mu ne kažete! 26 00:01:31,500 --> 00:01:33,625 Gubite se! Idite! 27 00:01:34,375 --> 00:01:35,541 Sram te bilo. 28 00:01:41,458 --> 00:01:42,625 Zašto… 29 00:01:45,416 --> 00:01:47,416 Zašto si mu rekla da si mu kći? 30 00:01:52,958 --> 00:01:54,250 Jer jesam. 31 00:01:55,125 --> 00:01:56,166 Kako to misliš? 32 00:02:01,250 --> 00:02:02,250 Miranda? 33 00:02:03,416 --> 00:02:06,083 Žao mi je, Antonio. Objasnit ću ti. 34 00:02:11,750 --> 00:02:12,583 Tata! 35 00:02:28,541 --> 00:02:31,041 To je sve za večeras, dame i gospodo. 36 00:02:31,125 --> 00:02:32,833 Ali vratit ćemo se! 37 00:02:32,916 --> 00:02:35,791 Zahvalimo našem orkestru, trima natjecateljima, 38 00:02:35,875 --> 00:02:37,500 Sandru Ralliju, naravno, 39 00:02:37,583 --> 00:02:39,625 i svima vama pred malim ekranima. 40 00:02:39,708 --> 00:02:42,333 Do iduće epizode Musicheròa! 41 00:02:42,416 --> 00:02:44,166 Bravo! 42 00:02:51,250 --> 00:02:52,458 Giggi. 43 00:02:54,083 --> 00:02:55,375 Hvala, Sandro. 44 00:02:57,375 --> 00:03:00,208 -Bio si odličan. -Puno ti hvala, zaista. 45 00:03:00,291 --> 00:03:03,791 Večeras si me gotovo rasplakao. Zaista. Moramo razgovarati. 46 00:03:03,875 --> 00:03:05,750 -O čemu? -O tvojoj budućnosti. 47 00:03:07,875 --> 00:03:08,875 -Bravo! -Hvala. 48 00:03:08,958 --> 00:03:11,625 -Svaka čast! -Puno ti hvala. 49 00:03:13,333 --> 00:03:14,500 Odlično, Giggi! 50 00:03:14,583 --> 00:03:15,958 Neočekivan uspjeh. 51 00:03:16,041 --> 00:03:18,833 -Sandro, možemo li razgovarati? -Naravno. 52 00:03:18,916 --> 00:03:20,416 -Razgovarat ćemo. -Pardon. 53 00:03:21,166 --> 00:03:24,041 -To je tvoja agentica? -Da. Vrlo je staložena. 54 00:03:25,416 --> 00:03:27,833 -I kakav sam bio? -Dobar! 55 00:03:27,916 --> 00:03:29,291 Što hoćeš? 56 00:03:29,375 --> 00:03:32,166 Ti i Giggi sad ste najbolji prijatelji? 57 00:03:32,250 --> 00:03:33,583 Je li to zabranjeno? 58 00:03:33,666 --> 00:03:36,291 -Tko su druga dvojica? -Njegovi prijatelji. 59 00:03:36,375 --> 00:03:38,041 Previše se izlažeš. 60 00:03:38,666 --> 00:03:40,958 Ti si mi rekla da se ponašam normalno. 61 00:03:41,041 --> 00:03:42,583 Situacija se promijenila. 62 00:03:42,666 --> 00:03:45,250 Ne bih ti trebala reći, ali netko te vidio. 63 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 -Što je vidio? -Znaš na što mislim. 64 00:03:48,083 --> 00:03:51,791 Riješit ću to, ali dotad pazi s kim se družiš. 65 00:03:51,875 --> 00:03:55,500 Reci mi istinu. Hoće li me poslati u zatvor? 66 00:03:55,583 --> 00:03:58,041 Neće jer imam prijatelje od povjerenja. 67 00:03:58,625 --> 00:04:02,416 A kolika je cijena tih prijatelja od povjerenja? 68 00:04:03,041 --> 00:04:05,750 Misliš da je jeftino nekoga ukloniti? 69 00:04:08,208 --> 00:04:12,333 Ukloniti? Misliš, potkupiti, a ne ukloniti, zar ne? 70 00:04:12,416 --> 00:04:14,500 Znam da je to nama čudno, 71 00:04:15,333 --> 00:04:17,666 ali ne mogu se svi potkupiti. 72 00:04:26,958 --> 00:04:28,833 Moram razgovarati s njom. 73 00:04:30,125 --> 00:04:32,458 -Ako je ona Adele, kunem se… -Mama. 74 00:04:32,541 --> 00:04:34,375 Bez brige. Sve ćemo popraviti. 75 00:04:34,458 --> 00:04:36,500 Ne ponašaj se kao da sam glupača! 76 00:04:37,541 --> 00:04:38,916 Zašto mi nisi rekla? 77 00:04:39,708 --> 00:04:42,625 Jer sam joj obećala. Rekla je da treba vremena. 78 00:04:42,708 --> 00:04:44,791 Svejedno si mi trebala reći! 79 00:04:48,333 --> 00:04:50,666 Upoznala sam vas, družile ste se. 80 00:04:50,750 --> 00:04:55,208 Za šalicom čaja, kao dvije neznanke! Ma daj! 81 00:04:55,291 --> 00:04:57,791 Nisam htjela da me zamrzi, mama! 82 00:04:58,500 --> 00:04:59,916 Dobra večer svima! 83 00:05:01,500 --> 00:05:02,916 Kakav sam bio? 84 00:05:05,833 --> 00:05:07,166 Gdje su obožavatelji? 85 00:05:11,416 --> 00:05:12,708 Što se dogodilo? 86 00:05:13,375 --> 00:05:14,416 Katastrofa. 87 00:05:14,916 --> 00:05:16,416 Prava katastrofa, dušo. 88 00:05:18,791 --> 00:05:19,833 Mama! 89 00:05:24,000 --> 00:05:25,625 Zar sam bio tako loš? 90 00:05:31,958 --> 00:05:33,208 Tata, otvori! 91 00:05:33,708 --> 00:05:35,875 Antonio, otvori vrata 92 00:05:35,958 --> 00:05:37,500 ili ću ih razvaliti! 93 00:05:38,166 --> 00:05:39,291 Antonio! 94 00:05:40,250 --> 00:05:41,250 Otvori vrata! 95 00:05:42,125 --> 00:05:44,083 No, dosta. Prestanite. 96 00:05:44,166 --> 00:05:47,375 Razumljivo. Pustite ga da se ohladi. Vjerujte mi, hoće. 97 00:05:47,458 --> 00:05:49,291 -Gledaj svoje posle. -I gledam. 98 00:05:50,583 --> 00:05:54,291 Uvjerila si mog brata da ima kćer i zbog toga se odrekao slobode. 99 00:05:54,375 --> 00:05:56,916 -Nije tako. -Nego kako? 100 00:05:57,625 --> 00:05:59,458 -Vještice! -Razbit ću te! 101 00:05:59,541 --> 00:06:02,083 -Bako, smiri se. -Jadna si! 102 00:06:04,500 --> 00:06:06,666 Ljuta si što sad svi znaju tko si? 103 00:06:06,750 --> 00:06:08,333 Šuti! 104 00:06:08,416 --> 00:06:09,500 Šuti! 105 00:06:09,583 --> 00:06:10,708 Luda je. 106 00:06:21,833 --> 00:06:24,750 Ja sam kriv. Ja sam joj rekao da kaže ocu. 107 00:06:24,833 --> 00:06:26,666 Da će sve biti u redu. 108 00:06:27,916 --> 00:06:30,416 Nori je strašno ako je Tullio otišao onamo. 109 00:06:30,500 --> 00:06:31,458 Vjerojatno. 110 00:06:31,541 --> 00:06:34,958 Mama je bila budna do zore. Htjela je sve znati. 111 00:06:35,041 --> 00:06:37,916 I ja bih htio znati. Zašto mi nisi rekla za Noru? 112 00:06:38,000 --> 00:06:39,125 Obećala sam! 113 00:06:39,208 --> 00:06:41,791 Blizanka mi je! Zašto to nitko ne shvaća? 114 00:06:41,875 --> 00:06:43,500 Vraga! Vara te. 115 00:06:43,583 --> 00:06:44,750 Giggi, nije tako. 116 00:06:45,333 --> 00:06:46,500 Što možemo učiniti? 117 00:06:47,083 --> 00:06:48,125 Mene pitaš? 118 00:06:48,625 --> 00:06:50,458 Jedino ja nisam znao. 119 00:06:50,541 --> 00:06:52,958 -Matteo, ne ljuti se! -Ne. 120 00:06:53,041 --> 00:06:55,083 Neću. Samo me malo pusti. 121 00:06:55,166 --> 00:06:56,333 Nismo tako mislile! 122 00:06:57,125 --> 00:06:58,125 Ja ću. 123 00:07:02,125 --> 00:07:03,958 -Kakva gnjavaža! -Matteo! 124 00:07:05,375 --> 00:07:06,791 Matteo, čekaj! 125 00:07:17,541 --> 00:07:19,291 Stani malo! 126 00:07:23,583 --> 00:07:24,500 Što je? 127 00:07:25,125 --> 00:07:27,875 Daj! Nije trenutak da se počnemo svađati! 128 00:07:27,958 --> 00:07:29,875 Zaručeni smo, a ne vjeruje mi. 129 00:07:29,958 --> 00:07:33,041 Nije istina! Obećala je Nori da neće nikomu reći! 130 00:07:34,833 --> 00:07:37,708 Pomiri se s njom. Ne želim nositi i taj teret! 131 00:07:37,791 --> 00:07:39,666 Pomirit ćemo se, naravno. 132 00:07:40,916 --> 00:07:43,458 Ali grozno je kada te tako isključuju. 133 00:07:44,166 --> 00:07:45,708 -Čak i ti. -Što sam učinio? 134 00:07:45,791 --> 00:07:46,916 Zaista pitaš? 135 00:07:47,000 --> 00:07:49,291 Zašto mi nisi rekao istinu o Ralliju? 136 00:07:50,000 --> 00:07:52,291 Eto vidiš. 137 00:08:07,333 --> 00:08:09,583 Što je bilo? Svi vas traže. 138 00:08:09,666 --> 00:08:12,166 I tebe. Ljudi koji te ne smiju naći. 139 00:08:12,250 --> 00:08:13,416 U što si se uvalio? 140 00:08:14,041 --> 00:08:16,250 -O čemu govorite? -Žele te ubiti. 141 00:08:17,125 --> 00:08:18,791 Možeš li se nekamo sakriti? 142 00:08:18,875 --> 00:08:20,250 Ne, ja… 143 00:08:20,333 --> 00:08:22,208 -Ne znam. -Slušaj me. Gledaj me. 144 00:08:22,750 --> 00:08:25,416 Što god to bilo, jesu li upletena moja djeca? 145 00:08:26,041 --> 00:08:28,000 -Samo Nora. -Ona nije moja kći. 146 00:08:29,416 --> 00:08:30,791 Ali ako je upletena… 147 00:08:31,708 --> 00:08:33,125 sakrij se u lunaparku. 148 00:08:33,208 --> 00:08:36,041 I nikog ne traži pomoć, čak ni policiju. Jasno? 149 00:08:36,666 --> 00:08:38,375 Kako sve to znate? 150 00:08:38,458 --> 00:08:41,041 Ne pitaj. Ovime sve stavljam na kocku. 151 00:08:45,166 --> 00:08:46,166 Slušaj… 152 00:08:46,833 --> 00:08:49,083 Nemoj reći mojima da si me vidio. 153 00:08:49,875 --> 00:08:51,500 Prvo moram nešto ispraviti. 154 00:08:58,958 --> 00:09:00,958 -Kavu, mama? -Može, dušo. 155 00:09:03,166 --> 00:09:05,500 Ti i Adele bile ste u kolicima. 156 00:09:06,250 --> 00:09:08,875 Ali nije vas dadilja odvela u šetnju. 157 00:09:09,500 --> 00:09:10,791 U snu sam to ja. 158 00:09:11,791 --> 00:09:13,166 Kao što sam i trebala. 159 00:09:15,750 --> 00:09:19,583 Adele odjedanput otkopča remen i skoči iz kolica. 160 00:09:20,583 --> 00:09:21,958 Odmah je vidim. 161 00:09:22,458 --> 00:09:24,875 Primim je za ruku i čvrsto držim. 162 00:09:27,083 --> 00:09:31,666 Okrene se, pogleda me i nasmiješi se onim slatkim zubićima. 163 00:09:32,250 --> 00:09:34,541 -Mama. -Hvala, ljubavi. 164 00:09:36,333 --> 00:09:38,666 Godinama nisam sanjala taj san. 165 00:09:40,416 --> 00:09:41,416 Mama. 166 00:09:42,791 --> 00:09:43,833 Slušaj… 167 00:09:44,541 --> 00:09:46,583 nešto ti nisam rekla. 168 00:09:48,250 --> 00:09:51,625 Žene iz lunaparka nisu našle Adele izgubljenu u parku. 169 00:09:51,708 --> 00:09:54,250 Bila je zaključana u podrumu, sama. 170 00:09:55,541 --> 00:09:57,833 -Molim? Pa to nema smisla. -Ima. 171 00:09:57,916 --> 00:10:02,666 Njezina baka vidjela je visokog muškarca sa štapom kraj zgrade. 172 00:10:02,750 --> 00:10:04,625 -Alfija? -Valjda. 173 00:10:05,333 --> 00:10:08,416 Jesi li vidjela kako je tata reagirao na fotografiju? 174 00:10:08,916 --> 00:10:11,750 -Tata? -Iskreno, mislim da tata nešto zna. 175 00:10:11,833 --> 00:10:14,708 Nije nikad ništa tajio od mene o našoj kćeri! 176 00:10:14,791 --> 00:10:16,791 Tako je. Tata je tata, Rosa. 177 00:10:16,875 --> 00:10:18,833 Zar ga više ne poznajemo? 178 00:10:18,916 --> 00:10:20,833 Bar možemo razgovarati s njim. 179 00:10:48,958 --> 00:10:51,083 Kako te to moglo zateći? 180 00:10:52,458 --> 00:10:55,791 Ti mi plaćaš da se pravim kao da tražim tvoju kćer. 181 00:10:56,750 --> 00:10:58,083 A ne da je pronađem! 182 00:10:58,166 --> 00:10:59,416 Tko su ti ljudi? 183 00:11:00,041 --> 00:11:01,458 Nemam pojma! 184 00:11:01,541 --> 00:11:03,625 Ovog puta obavi pravu istragu. 185 00:11:04,416 --> 00:11:06,375 Nađi dokaz da je to prijevara. 186 00:11:06,458 --> 00:11:09,625 Ti gadovi sigurno imaju kilometarski dosje! 187 00:11:09,708 --> 00:11:11,541 Evo što ćeš ti učiniti. 188 00:11:12,416 --> 00:11:14,458 Idi doma i odmori se. 189 00:11:14,541 --> 00:11:17,000 Nema šanse! Idem na gradilište. 190 00:11:18,416 --> 00:11:20,125 Ne želim se suočiti s obitelji. 191 00:11:21,500 --> 00:11:23,458 -Jednom ćeš morati. -Znam. 192 00:11:23,541 --> 00:11:25,458 Zato se moramo požuriti. 193 00:11:29,875 --> 00:11:31,041 Pitaj bar Mirandu. 194 00:11:31,125 --> 00:11:33,208 Ako te prevarila, imaš pravo znati. 195 00:11:33,291 --> 00:11:36,375 Nitko me nije prevario. Da nisi takvo što govorio! 196 00:11:36,458 --> 00:11:39,250 Uvjerile su te da ti je Nora kći. Monstruozno! 197 00:11:39,333 --> 00:11:41,041 -Ja bih poludio. -Tako je. 198 00:11:41,125 --> 00:11:41,958 Što? 199 00:11:42,500 --> 00:11:44,416 Stella nije bila monstrum. 200 00:11:45,000 --> 00:11:46,083 Bio je rat! 201 00:11:47,416 --> 00:11:50,416 Sve je bilo dopušteno. Kako za nas, tako i za njih. 202 00:11:52,500 --> 00:11:55,166 Jebote, podigao si tuđu kćer! 203 00:11:55,250 --> 00:11:56,416 Šuti! 204 00:11:58,541 --> 00:11:59,541 Ma daj. 205 00:12:04,750 --> 00:12:05,958 Nora je moja. 206 00:12:17,041 --> 00:12:18,666 -Izvoli. -Hvala. 207 00:12:18,750 --> 00:12:21,041 -Vratit ću ti. -Reci mi što se zbiva. 208 00:12:21,125 --> 00:12:23,458 -Sinoć… -Poslije. Obećavam. 209 00:12:24,333 --> 00:12:25,375 Bok! 210 00:12:29,083 --> 00:12:30,125 Obuci to. 211 00:12:30,208 --> 00:12:33,041 U toj tvojoj odjeći odmah će te primijetiti. 212 00:12:33,750 --> 00:12:36,041 Zabrljao sam, a ti mi još pomažeš? 213 00:12:36,125 --> 00:12:37,541 Radim to za sebe! 214 00:12:38,041 --> 00:12:41,125 Ne bi podnio mučenje. Odao bi me. 215 00:12:41,833 --> 00:12:42,666 Baš ti hvala! 216 00:12:44,041 --> 00:12:45,458 Kako ide s tvojim tatom? 217 00:12:46,166 --> 00:12:47,583 Ne želi me vidjeti. 218 00:12:49,666 --> 00:12:52,291 Insistiraj. Ne gubi vrijeme ovdje sa mnom. 219 00:12:53,125 --> 00:12:55,500 Ali ne želim mu reći istinu. 220 00:12:56,833 --> 00:13:00,375 A ni on je ne želi čuti. Zato se skriva. 221 00:13:01,166 --> 00:13:03,000 Prekasno je za skrivanje. 222 00:13:03,083 --> 00:13:05,250 Nadam se da nije prekasno za nas. 223 00:13:05,333 --> 00:13:09,166 Uglavnom, mislim da je tvoj novi tata nekakav špijun. 224 00:13:09,250 --> 00:13:11,666 Ne čudim se. Bogat je i potpuni idiot. 225 00:13:11,750 --> 00:13:13,708 Ali riskirao je da me zaštiti. 226 00:13:14,458 --> 00:13:17,333 -Vjerojatno treba nešto zauzvrat. -Možda. 227 00:13:18,416 --> 00:13:20,458 Ralli je možda zaista nedodirljiv. 228 00:13:23,666 --> 00:13:25,166 Što ako je i on špijun? 229 00:13:25,250 --> 00:13:28,125 Ako danas čitaš novine, svi su špijuni. 230 00:13:28,208 --> 00:13:30,333 Ili pod prismotrom. Kao mi. 231 00:13:31,833 --> 00:13:34,083 -Dobro jutro. -Oho! 232 00:13:35,041 --> 00:13:39,208 -Što on ovdje radi tako odjeven? -U nevolji je. Moramo mu pomoći. 233 00:13:39,291 --> 00:13:41,333 Zar nemamo dovoljno problema? 234 00:13:41,416 --> 00:13:44,708 Molim te! Samo vrlo kratko! 235 00:13:45,833 --> 00:13:46,791 Dobro. 236 00:13:48,625 --> 00:13:50,833 Treba nam pomoć na streljani. 237 00:13:50,916 --> 00:13:51,791 Hvala. 238 00:13:52,541 --> 00:13:55,333 Mali je kod tebe svaki dan, a sad ga nema? 239 00:13:55,416 --> 00:13:58,666 A njegovi roditelji? Prijatelji ste! Pitaj ih! 240 00:13:58,750 --> 00:14:00,166 Jesam. Ništa ne znaju. 241 00:14:00,666 --> 00:14:01,958 Valjda je pobjegao! 242 00:14:02,041 --> 00:14:03,833 Mali je impulzivan. 243 00:14:04,833 --> 00:14:07,125 Ali zašto mi nećeš reći što je učinio? 244 00:14:07,916 --> 00:14:10,500 Sjećaš se kad sam prije rata radio za tebe? 245 00:14:11,000 --> 00:14:13,666 Ako bih loše radio, taj dan mi nisi platio. 246 00:14:13,750 --> 00:14:16,083 Naravno! Još sam takav. 247 00:14:16,166 --> 00:14:17,208 Bio si dobar šef. 248 00:14:17,291 --> 00:14:18,833 Dopusti i meni da budem. 249 00:14:24,000 --> 00:14:25,250 Ja nemam šefa. 250 00:14:25,333 --> 00:14:26,500 Svi ga imamo. 251 00:14:27,041 --> 00:14:30,291 Bez zapovjednog lanca ostaje samo kaos. 252 00:14:30,375 --> 00:14:33,500 Da! U ratu je naš zapovjedni lanac dobro funkcionirao. 253 00:14:33,583 --> 00:14:38,125 Požuri se i nađi malog. Ozbiljno je. Nemoj da upotrijebim ono što znam. 254 00:14:39,958 --> 00:14:41,458 Sad me ucjenjuješ? 255 00:14:43,333 --> 00:14:44,666 Želiš li sve izgubiti? 256 00:14:45,833 --> 00:14:46,833 Ženu, 257 00:14:46,916 --> 00:14:48,000 svoju djecu… 258 00:14:49,541 --> 00:14:51,250 lijepo nebo nad sobom? 259 00:14:51,333 --> 00:14:53,416 Nakon 20 godina prijateljstva? 260 00:14:53,500 --> 00:14:56,750 Znači, surađuješ s tajnom službom jer smo prijatelji? 261 00:14:56,833 --> 00:14:59,458 Ne jer sam te zaštitio kad si ubio prijatelja? 262 00:15:03,791 --> 00:15:05,041 Hajde. 263 00:15:08,125 --> 00:15:09,125 Hvala. 264 00:15:09,208 --> 00:15:10,791 Koji kurac ti ovdje radiš? 265 00:15:10,875 --> 00:15:13,833 -Pomažem mu. -Ne izgleda kao da treba pomoć. 266 00:15:13,916 --> 00:15:15,041 Što tebe muči? 267 00:15:15,125 --> 00:15:17,416 -Ona treba pomoć. -Što radiš? 268 00:15:17,500 --> 00:15:19,541 Sposoban sam je zaštititi. 269 00:15:19,625 --> 00:15:21,541 Pa zar si poludio? 270 00:15:25,083 --> 00:15:26,333 Dosta! 271 00:15:33,291 --> 00:15:34,666 Dobro, samo dajte. 272 00:15:45,958 --> 00:15:47,416 Giggi! Kamo ideš? 273 00:15:47,916 --> 00:15:50,083 Mama je potpuno skrenula. 274 00:15:50,166 --> 00:15:53,041 Želi ići u lunapark da vidi Noru. Ideš s nama? 275 00:15:54,416 --> 00:15:55,375 Ne. 276 00:15:56,166 --> 00:15:57,083 Nema šanse. 277 00:15:58,125 --> 00:15:59,875 Već si dovoljno zabrljala. 278 00:16:00,458 --> 00:16:01,791 Što sam učinila? 279 00:16:01,875 --> 00:16:04,250 Baš si morala naći svoju sestru, je li? 280 00:16:04,333 --> 00:16:07,416 Našu sestru! I kakvo je to pitanje? Ovo je smiješno. 281 00:16:07,500 --> 00:16:10,958 -Za tebe kao da nikad nije postojala. -A za tebe jest? 282 00:16:11,041 --> 00:16:13,625 Mene nije bilo, ti si bila mala. Čega se sjećaš? 283 00:16:13,708 --> 00:16:15,541 Sjećam se mamine i tatine tuge. 284 00:16:16,125 --> 00:16:17,250 Nema šanse, dušo. 285 00:16:17,750 --> 00:16:20,625 Mama i tata oporavili su se zahvaljujući meni. 286 00:16:20,708 --> 00:16:23,583 Uvijek sretnom, uvijek veselom sinu! 287 00:16:23,666 --> 00:16:25,416 Obiteljski klaun se vratio! 288 00:16:26,666 --> 00:16:28,958 Što je? Nisam te dovoljno nasmijavao? 289 00:16:29,041 --> 00:16:30,791 Kako to možeš govoriti? 290 00:16:32,750 --> 00:16:35,291 Možda je vrijeme da glumim drugi lik. 291 00:16:37,208 --> 00:16:40,833 Ionako sve izlazi na vidjelo. Zar ne vidiš? 292 00:16:44,291 --> 00:16:45,583 Što Ralli radi ovdje? 293 00:16:48,625 --> 00:16:49,875 Idemo na audiciju. 294 00:16:50,958 --> 00:16:53,333 Nemoj, Giggi. Reci mu da imaš posla. 295 00:16:54,291 --> 00:16:55,125 Ovdje? 296 00:16:57,500 --> 00:16:59,500 Ovdje nemam što raditi. 297 00:17:20,166 --> 00:17:22,208 Polako! Ima me dosta za sve! 298 00:17:22,291 --> 00:17:24,083 Tip iz Musicheròa! 299 00:17:24,166 --> 00:17:26,208 Da! To je Giggi Gabrielli! Idi! 300 00:17:26,833 --> 00:17:28,750 Samo malo! 301 00:17:29,333 --> 00:17:32,125 -Možete li mi dati autogram? -Naravno! 302 00:17:32,208 --> 00:17:33,708 Kako se zoveš, ljepotice? 303 00:17:33,791 --> 00:17:35,791 -Franca. -I sigurno si iskrena. 304 00:17:36,750 --> 00:17:39,958 „Za Francu.“ Da joj dam i broj telefona, Sandro? 305 00:17:40,458 --> 00:17:41,625 Uspori malo! 306 00:17:42,666 --> 00:17:44,583 „Za Francu. S ljubavlju, Giggi.“ 307 00:17:44,666 --> 00:17:47,333 -Eto, potpuna usluga. -Hvala! 308 00:17:47,416 --> 00:17:50,625 Sad nas propustite jer imamo posla! 309 00:17:50,708 --> 00:17:52,541 Bravo! 310 00:17:57,833 --> 00:17:58,708 O, Bože! 311 00:18:30,333 --> 00:18:31,750 Oprostite trenutak. 312 00:19:19,333 --> 00:19:20,500 Tko je ovdje? 313 00:19:31,833 --> 00:19:34,958 Ne miči se. Ne vrišti! Ionako te nitko ne čuje! 314 00:19:36,250 --> 00:19:38,250 -Tiho! Nemoj… -Rez! 315 00:19:39,125 --> 00:19:42,375 Sandro, ovo ne ide. Razulari se! 316 00:19:42,458 --> 00:19:44,041 Moraš je napasti! 317 00:19:44,125 --> 00:19:46,166 Oprostite. Pokušat ću opet. 318 00:19:46,250 --> 00:19:47,666 Dobro. Idemo opet. 319 00:19:47,750 --> 00:19:49,541 Možeš li pljunuti žvakaću? 320 00:19:49,625 --> 00:19:51,000 Ma daj. Ponovimo. 321 00:19:53,500 --> 00:19:55,750 Hajde. Samo mirno. Hajde! 322 00:19:59,708 --> 00:20:02,916 Ne miči se. Ne vrišti! Ionako te nitko ne čuje! 323 00:20:03,000 --> 00:20:04,125 Zašto bih vrištala? 324 00:20:04,625 --> 00:20:07,041 Ni dijete ne bi uplašio! 325 00:20:07,125 --> 00:20:08,250 Rez! 326 00:20:08,833 --> 00:20:11,250 Sandro, ponovit ću ti. 327 00:20:11,333 --> 00:20:14,625 Bio si dobar dečko, ali veliki grad te promijenio. 328 00:20:14,708 --> 00:20:18,208 Mučio si se da ti obitelj preživi, gladovao, 329 00:20:18,291 --> 00:20:20,583 a sada te ona provocira i onda odbija. 330 00:20:20,666 --> 00:20:26,166 Razumiješ? Želim da na vidjelo izađe tvoja mračna strana. 331 00:20:26,250 --> 00:20:27,666 Mračna strana? 332 00:20:27,750 --> 00:20:30,000 Nema on mračnu stranu. 333 00:20:32,208 --> 00:20:33,875 Samo mirno. Hajde. 334 00:20:34,833 --> 00:20:36,583 Hajde, pljuni jebenu žvakaću. 335 00:20:42,458 --> 00:20:44,583 Ispljuni jebenu žvakaću! 336 00:20:44,666 --> 00:20:46,750 Sad ne vrištiš! Nitko te ne čuje! 337 00:20:46,833 --> 00:20:47,666 Pusti me! 338 00:20:47,750 --> 00:20:50,958 Kurvo! Što točno ne razumiješ? 339 00:20:51,041 --> 00:20:53,541 Ne sviđam ti se? Više ti se ne sviđam? 340 00:20:53,625 --> 00:20:56,916 Kako to? Presiromašan sam? 341 00:20:57,000 --> 00:20:59,125 Još smrdim kao prosjak? 342 00:20:59,208 --> 00:21:00,166 Dosta! 343 00:21:00,250 --> 00:21:04,458 Eva, koji kurac radiš? Zar sad improviziramo? 344 00:21:04,541 --> 00:21:07,833 Naša diva improvizira! 345 00:21:12,416 --> 00:21:14,708 Taj kurvin sin! 346 00:22:16,083 --> 00:22:17,583 I, gdje si bio? 347 00:22:17,666 --> 00:22:19,333 -Imao sam posla. -Kakvog? 348 00:22:20,958 --> 00:22:24,708 Našao sam se s Bartolijem. Rekao sam mu da provjeri te ljude. 349 00:22:25,833 --> 00:22:27,583 Što je bilo u lunaparku? 350 00:22:27,666 --> 00:22:28,791 Ništa. 351 00:22:29,375 --> 00:22:30,416 Ništa, tata? 352 00:22:30,500 --> 00:22:32,458 Naučio sam tipa lekciju, dobro? 353 00:22:32,541 --> 00:22:34,000 Lekciju? Kakvu? 354 00:22:34,083 --> 00:22:36,041 Pomazio sam ga stisnutom šakom! 355 00:22:36,125 --> 00:22:38,291 -Ne mogu vjerovati, tata! -Ti šuti! 356 00:22:38,375 --> 00:22:40,166 Želim razgovarati s tom curom. 357 00:22:40,708 --> 00:22:41,833 Ne dolazi u obzir. 358 00:22:41,916 --> 00:22:44,416 Ništa ne poduzimamo dok se sve ne razjasni. 359 00:22:45,125 --> 00:22:46,833 Ne sviđa mi se tvoj ton. 360 00:22:46,916 --> 00:22:50,666 Zašto si siguran da ona nije Adele? Ako nešto znaš, reci nam. 361 00:22:50,750 --> 00:22:51,791 Molim te! 362 00:22:56,041 --> 00:22:58,250 Evo njega! Iš! 363 00:22:59,208 --> 00:23:02,083 Iš! Gadovi! Iš! 364 00:23:03,833 --> 00:23:05,375 Kvragu! 365 00:23:07,375 --> 00:23:09,750 -Je li ih bilo još? -Još čega? 366 00:23:09,833 --> 00:23:11,791 Golubova! Na prozorima. Danas. 367 00:23:11,875 --> 00:23:13,708 Jeste li vidjeli još golubova? 368 00:23:13,791 --> 00:23:15,250 -Odgovori! -Nisam! 369 00:23:15,333 --> 00:23:18,000 Nitko ni makac. Čekamo Bartolija i točka. 370 00:23:44,125 --> 00:23:45,541 Napravila sam ti krevet. 371 00:23:45,625 --> 00:23:46,583 To jest, kauč. 372 00:23:47,333 --> 00:23:49,125 Ionako nisam umoran. 373 00:23:50,000 --> 00:23:51,041 Ni ja. 374 00:24:00,666 --> 00:24:03,208 Razmišljao sam, trebamo upozoriti ostale. 375 00:24:04,541 --> 00:24:06,625 Možda ih traže da dođu do mene. 376 00:24:06,708 --> 00:24:09,166 Ali moramo paziti gdje se sastajemo. 377 00:24:09,250 --> 00:24:11,125 Možda ih već prate. 378 00:24:16,041 --> 00:24:17,208 Kakva zbrka! 379 00:24:19,125 --> 00:24:20,833 Pokušajmo odspavati. Dođi. 380 00:24:49,000 --> 00:24:49,833 Nora? 381 00:24:53,791 --> 00:24:55,625 -Što je? -Mogu li dobiti jastuk? 382 00:25:05,125 --> 00:25:07,250 Naime, mislio sam… 383 00:25:09,458 --> 00:25:11,291 iako je oko nas 384 00:25:12,708 --> 00:25:14,791 sve u takvom kaosu… 385 00:25:17,416 --> 00:25:18,708 Ti i ja, 386 00:25:19,708 --> 00:25:21,375 od samog početka… 387 00:25:23,708 --> 00:25:25,791 Sve je bilo tako… 388 00:25:26,625 --> 00:25:27,875 Jednostavno? 389 00:25:30,250 --> 00:25:31,708 Jednostavno. 390 00:26:37,750 --> 00:26:38,708 Stella? 391 00:26:45,250 --> 00:26:46,583 Stella, jesi li to ti? 392 00:26:51,750 --> 00:26:53,000 Tko je ovdje? 393 00:28:15,500 --> 00:28:17,625 Dođi sa mnom, govno jedno! 394 00:28:17,708 --> 00:28:19,208 Dođi ovamo! 395 00:28:19,291 --> 00:28:20,500 Dođi ovamo, gade. 396 00:28:22,000 --> 00:28:25,041 Kurvin sin! Ti si je ubio? Tko je ona sirotica? 397 00:28:25,125 --> 00:28:27,083 U parku je zakopano truplo! 398 00:28:27,166 --> 00:28:29,291 Šuti! 399 00:28:29,375 --> 00:28:33,083 Koji kurac radiš? Ne diraj me! Reći ću Antoniju! 400 00:28:33,166 --> 00:28:35,875 Ne, čekaj. Ne smiješ reći Antoniju. 401 00:28:37,375 --> 00:28:40,041 Grotte su trebali zemlju. Dao sam im je. 402 00:28:40,125 --> 00:28:43,125 Mislio sam da dobro postupam. Nisam znao za djevojku. 403 00:28:43,208 --> 00:28:44,416 -Tko je ona? -Ne znam. 404 00:28:44,500 --> 00:28:47,791 Ali nemoj reći Antoniju. Ja ću to riješiti. 405 00:28:47,875 --> 00:28:49,958 -Onda se riješi tijela. -Dobro. 406 00:28:50,041 --> 00:28:51,375 I dostojno je pokopaj. 407 00:28:52,416 --> 00:28:54,666 Ili ću reći Antoniju, a ti letiš odavde. 408 00:28:55,250 --> 00:28:57,833 Činim ti uslugu! Zapamti to 409 00:28:58,583 --> 00:29:01,416 kad idući put budeš srao bratu o meni. 410 00:29:02,041 --> 00:29:03,666 Oni su svi ugledni ljudi. 411 00:29:04,583 --> 00:29:07,833 Onaj Antonio je legenda, gotovo junak. 412 00:29:07,916 --> 00:29:11,000 Nema dosje, nitko nema ništa protiv njega. 413 00:29:11,500 --> 00:29:15,083 Jedino sumnjivo kod njih njihova je veza s braćom Grotta. 414 00:29:15,916 --> 00:29:18,458 -Sjećaš li se Cirkusa Grotta? -Nikad čuo. 415 00:29:18,541 --> 00:29:21,291 E pa, braća Grotta su sitni kriminalci. 416 00:29:22,291 --> 00:29:25,208 Radili su u lunaparku, ali nešto se očito dogodilo 417 00:29:25,291 --> 00:29:27,166 jer ih je Antonio izbacio. 418 00:29:27,250 --> 00:29:29,541 Oni su organizirali prijevaru? 419 00:29:29,625 --> 00:29:31,541 Ne! Nema dokaza da je prijevara. 420 00:29:31,625 --> 00:29:33,750 -Što hoćeš reći? -Slušaj. 421 00:29:35,083 --> 00:29:36,416 Braća Grotta 422 00:29:37,166 --> 00:29:40,000 rade za tvog prijatelja Minnellu. 423 00:29:41,625 --> 00:29:42,791 A obojica znamo 424 00:29:42,875 --> 00:29:45,375 da Minnella radi za tajne službe. 425 00:29:45,458 --> 00:29:48,000 Što? Ja o tome nemam pojma! 426 00:29:48,083 --> 00:29:49,791 Ja sam to vrlo lako saznao. 427 00:29:49,875 --> 00:29:53,416 Nema šanse! Znao bih! Znam Minnellu otkako je bio radnik! 428 00:29:53,500 --> 00:29:57,333 Minnella obavlja prljave poslove za bogate i zapošljava Grotte. 429 00:29:59,166 --> 00:30:01,083 Pa sam se zapitao: 430 00:30:01,166 --> 00:30:05,750 „Da sam ja jako bogat, što bih učinio da mi nestane kćer?“ 431 00:30:07,208 --> 00:30:10,166 Nazvao bih nekog poput mene, da se čini da pomažem. 432 00:30:10,250 --> 00:30:12,833 I nekoga kao Minnellu da mi zaista pomogne. 433 00:30:14,500 --> 00:30:16,958 Kakve to ima veze s djevojkom? 434 00:30:17,041 --> 00:30:18,500 Ne znam. Možda nikakve. 435 00:30:18,583 --> 00:30:20,666 Ali ja sam s ovim završio. 436 00:30:21,375 --> 00:30:22,958 Jer tvoja kći nije mrtva. 437 00:30:23,541 --> 00:30:25,458 Ako si ti to vjerovao 20 godina, 438 00:30:25,541 --> 00:30:27,375 netko je htio da u to vjeruješ. 439 00:30:34,500 --> 00:30:38,500 Razglednice! Kupite razglednice! 440 00:30:38,583 --> 00:30:40,833 -Hoćete lijepu razglednicu? -Ne, hvala. 441 00:30:43,000 --> 00:30:45,708 -Kikiriki! -Razglednice! 442 00:30:45,791 --> 00:30:46,666 Kikiriki! 443 00:30:47,708 --> 00:30:48,833 Zašto smo ovdje? 444 00:30:51,208 --> 00:30:53,833 -Jer je sigurnije. -U opasnosti si? 445 00:30:53,916 --> 00:30:55,666 Sad smo svi. 446 00:30:55,750 --> 00:30:58,958 Zato vas dvojica nosite tu smiješnu odjeću? 447 00:30:59,041 --> 00:31:01,458 Da me obožavatelji ne prepoznaju. 448 00:31:01,541 --> 00:31:03,750 -Vi ste iz Musicheròa? -Tako je. 449 00:31:04,458 --> 00:31:05,833 -Ime? -Anna. 450 00:31:07,208 --> 00:31:08,333 Hvala! 451 00:31:08,416 --> 00:31:11,708 Odjeća, obožavateljice… Sandro Ralli ubio je Gioiju! 452 00:31:11,791 --> 00:31:13,416 Fotografije jasno pokazuju! 453 00:31:13,500 --> 00:31:15,958 -Znao sam! Kvragu Simone! -Tiše! 454 00:31:16,916 --> 00:31:18,083 Pogriješio sam. 455 00:31:18,166 --> 00:31:20,375 Trebao sam ti reći, oprosti. 456 00:31:20,458 --> 00:31:22,458 Ali htio sam vas zaštititi! 457 00:31:22,541 --> 00:31:23,791 Bio si na policiji? 458 00:31:23,875 --> 00:31:26,041 Da, ali to je samo sve pogoršalo. 459 00:31:26,125 --> 00:31:27,791 Kao da sam sebe prijavio. 460 00:31:28,833 --> 00:31:30,750 Tajna služba štiti Rallija. 461 00:31:32,208 --> 00:31:34,708 Prevario me, a ja sam pao na to, kao idiot. 462 00:31:35,208 --> 00:31:36,041 Oprostite. 463 00:31:36,125 --> 00:31:37,250 Pusti sad to. 464 00:31:37,333 --> 00:31:39,958 A da pitamo tatu za pomoć? 465 00:31:40,041 --> 00:31:41,875 Ne dolazi u obzir. 466 00:31:41,958 --> 00:31:44,000 Već je dovoljno pomogao. 467 00:31:50,375 --> 00:31:53,583 Ako Ralli ima zaštitu, mogu razgovarati s urednikom. 468 00:31:53,666 --> 00:31:55,500 Nagovoriti ga na istragu. 469 00:31:55,583 --> 00:31:57,708 Nemamo vremena, Matteo! 470 00:31:58,750 --> 00:31:59,916 Ja ću to riješiti. 471 00:32:01,416 --> 00:32:04,208 Ali trebam vašu pomoć. Svratimo do nas. 472 00:32:04,291 --> 00:32:05,666 Zašto? Što si naumio? 473 00:32:06,666 --> 00:32:07,750 Vjerujete li mi? 474 00:32:07,833 --> 00:32:09,875 Vi se skrivajte. Ti, sa mnom. 475 00:32:10,708 --> 00:32:11,541 Dođi. 476 00:32:12,833 --> 00:32:13,958 Čekaj. Nora! 477 00:32:16,166 --> 00:32:19,000 Saznala sam da je tata prebio tvog oca. 478 00:32:19,541 --> 00:32:20,625 Žao mi je. 479 00:32:21,750 --> 00:32:24,625 Imaš pravo. Nešto taji. 480 00:32:24,708 --> 00:32:26,166 -Što? -Ne znam. 481 00:32:26,250 --> 00:32:28,000 Ali obećavam, saznat ću. 482 00:32:35,208 --> 00:32:36,791 Idemo. 483 00:32:37,666 --> 00:32:38,583 Hajde! 484 00:32:45,666 --> 00:32:47,958 Razglednice! Kupite razglednice! 485 00:32:59,416 --> 00:33:00,375 Esther. 486 00:33:01,541 --> 00:33:04,416 -Pozovi mi vozača, molim te. -Odmah, gospođo. 487 00:33:06,375 --> 00:33:07,500 Majka sam. 488 00:33:08,041 --> 00:33:10,125 Moj instinkt valjda nešto vrijedi! 489 00:33:10,208 --> 00:33:11,958 Kamo želite ići, gospođo? 490 00:33:17,666 --> 00:33:18,958 U lunapark. 491 00:33:21,458 --> 00:33:22,791 Kako super! 492 00:33:22,875 --> 00:33:25,458 -Je li Sandro Ralli stigao? -Mislim da nije. 493 00:33:25,958 --> 00:33:28,208 -Možete ih smjestiti u prvi red? -Mogu. 494 00:33:28,291 --> 00:33:29,875 -Hvala. -Dođite sa mnom. 495 00:33:32,583 --> 00:33:33,708 Sjednite ovamo. 496 00:33:35,583 --> 00:33:38,500 Oprostite, mogu li dobiti autogram? 497 00:33:38,583 --> 00:33:39,875 Da, naravno. 498 00:33:42,083 --> 00:33:43,833 Možemo li dobiti i poljubac? 499 00:33:57,916 --> 00:33:58,791 Hvala! 500 00:34:04,250 --> 00:34:05,916 Bilo je kratko, ali slatko! 501 00:34:07,791 --> 00:34:10,125 Priznajem, divim se tvom bratu. 502 00:34:11,458 --> 00:34:14,500 -Sad se čak malo bojim za njega. -Da, i ja. 503 00:34:14,583 --> 00:34:16,500 Ponaša se kao klaun, 504 00:34:17,250 --> 00:34:19,958 ali klauni na kraju uvijek kažu istinu, zar ne? 505 00:34:22,541 --> 00:34:24,791 Tako smo silno htjeli odrasti! 506 00:34:25,833 --> 00:34:27,541 A sad sve ovisi o nama. 507 00:34:28,500 --> 00:34:30,291 -Bi li htjela natrag? -Ne. 508 00:34:31,041 --> 00:34:33,166 Tada ne bih našla sestru. 509 00:34:35,625 --> 00:34:37,958 Zašto mi nisi rekla kad si je našla? 510 00:34:38,541 --> 00:34:40,458 Jer sam joj obećala, Matteo. 511 00:34:41,083 --> 00:34:42,916 Htjela sam biti od riječi. 512 00:34:43,416 --> 00:34:44,875 Samo je to bitno! 513 00:34:49,583 --> 00:34:50,500 Šuti! 514 00:34:51,000 --> 00:34:52,250 Ti si cinker. 515 00:34:53,916 --> 00:34:55,500 Nisam ništa rekao. 516 00:34:55,583 --> 00:34:56,916 Onda mi reci. 517 00:34:57,000 --> 00:34:59,416 Kako je Miranda uspjela naći tijelo? 518 00:35:00,083 --> 00:35:01,583 Osjetila je. 519 00:35:02,500 --> 00:35:04,333 -Baš! -Da. Imala je… 520 00:35:04,416 --> 00:35:05,458 A ja sam Houdini! 521 00:35:07,541 --> 00:35:09,833 Mi ćemo se riješiti tijela. 522 00:35:09,916 --> 00:35:11,916 Ali onda ćemo se vratiti po tebe. 523 00:35:12,583 --> 00:35:14,250 Samo ne uplićite mog brata. 524 00:35:14,333 --> 00:35:16,208 Trebao si prije misliti na to! 525 00:35:26,291 --> 00:35:28,125 -Canio, to je on. -Tko, Cesare? 526 00:35:28,625 --> 00:35:30,500 Kako to misliš? Pa mali buržuj! 527 00:35:30,583 --> 00:35:32,500 Onaj s fotografije? 528 00:35:33,000 --> 00:35:35,708 Što ti uvijek kažem? Bog uzima, Bog daje. 529 00:35:35,791 --> 00:35:37,041 Idemo, Canio. 530 00:35:37,875 --> 00:35:39,250 -Zdravo, bako. -Zdravo. 531 00:35:39,333 --> 00:35:40,583 Dobra večer. 532 00:35:45,291 --> 00:35:47,291 -Izvolite? -Dobra večer. 533 00:35:48,583 --> 00:35:50,125 Želim razgovarati s Norom. 534 00:35:54,000 --> 00:35:55,208 Čekajte, gospođo. 535 00:35:56,541 --> 00:35:58,250 Prvo mi moramo razgovarati. 536 00:35:59,333 --> 00:36:01,708 Bravo! Dobar pogodak! Daj mi to. 537 00:36:02,458 --> 00:36:04,250 Idem ti po fotografiju. 538 00:36:07,375 --> 00:36:08,916 Zapela je. 539 00:36:09,416 --> 00:36:10,625 Samo čas, sad ću. 540 00:36:10,708 --> 00:36:12,833 Mama, zašto mi ne da moju sliku? 541 00:36:12,916 --> 00:36:14,791 Bez brige, Ciganin će je naći. 542 00:36:14,875 --> 00:36:17,083 Da, Ciganin će sve riješiti. 543 00:36:22,041 --> 00:36:23,291 Što radiš? 544 00:36:24,458 --> 00:36:26,166 Bez brige, znam to popraviti. 545 00:36:26,916 --> 00:36:29,416 Jednostavan, ali domišljat sustav. 546 00:36:29,500 --> 00:36:30,625 Tko si ti, jebote? 547 00:36:30,708 --> 00:36:32,166 Norin prijatelj. 548 00:36:32,250 --> 00:36:33,375 Simone Baldi. 549 00:36:34,083 --> 00:36:35,458 Slavni Norin prijatelj. 550 00:36:36,416 --> 00:36:37,875 Nisam znao da sam slavan. 551 00:36:41,083 --> 00:36:43,083 -Izvolite fotografiju. -Hvala. 552 00:36:46,875 --> 00:36:47,791 Oprostite. 553 00:36:50,125 --> 00:36:51,875 Znam da me se ne tiče, 554 00:36:52,708 --> 00:36:54,125 ali vaša kći pati. 555 00:36:58,458 --> 00:36:59,666 Ne miješaj se. 556 00:37:00,541 --> 00:37:01,916 Imala je godinu i pol! 557 00:37:02,916 --> 00:37:04,916 Nije kriva što su je oteli. 558 00:37:05,750 --> 00:37:08,083 Niste vi ovdje žrtva nego Nora. 559 00:37:08,833 --> 00:37:13,041 -Ne znam mogu li prihvatiti istinu. -Istina i stvarnost nisu isto. 560 00:37:13,125 --> 00:37:15,250 Nora mi je rekla da si učen. 561 00:37:15,833 --> 00:37:17,416 Oprosti, ali ne razumijem. 562 00:37:17,500 --> 00:37:18,875 Dat ću vam primjer. 563 00:37:20,833 --> 00:37:22,000 Ako jednog dana 564 00:37:22,666 --> 00:37:24,625 budem prosio Norinu ruku, 565 00:37:25,791 --> 00:37:27,500 što mislite, koga ću pitati? 566 00:37:57,625 --> 00:37:59,625 Nisam ljut na tebe. Nisi ti kriva. 567 00:38:01,791 --> 00:38:04,541 Tvoja majka uvijek je govorila da mi sličiš. 568 00:38:05,291 --> 00:38:07,000 „Vidiš? Ima tvoj osmijeh.“ 569 00:38:07,083 --> 00:38:08,375 Tata… 570 00:38:09,208 --> 00:38:12,208 Nemoj je osuđivati dok ne saznaš što se dogodilo. 571 00:38:12,708 --> 00:38:14,375 Ja ću ti reći sve što znam. 572 00:38:14,958 --> 00:38:15,875 Ne. 573 00:38:16,583 --> 00:38:19,125 Želim cijelu istinu i želim je od Mirande. 574 00:38:30,708 --> 00:38:32,041 To je moja kći. 575 00:38:33,541 --> 00:38:34,458 Stella. 576 00:38:36,375 --> 00:38:38,666 Ona je podigla vaše dijete. 577 00:39:07,833 --> 00:39:09,208 Ovo je sve što imam. 578 00:39:11,250 --> 00:39:12,458 Ja sam ih nacrtala. 579 00:39:14,416 --> 00:39:15,791 Uopće joj ne sliče. 580 00:39:21,208 --> 00:39:22,750 Zapravo vam želim reći… 581 00:39:25,250 --> 00:39:26,916 da je Nora imala majku. 582 00:39:29,041 --> 00:39:31,750 Bit će vam to teško prihvatiti, ali morat ćete. 583 00:39:33,958 --> 00:39:36,125 Jer čak se ni Isus Krist… 584 00:39:37,625 --> 00:39:39,666 nije mogao vratiti u prošlost. 585 00:39:42,291 --> 00:39:44,625 Ne želim da uništite život mojoj unuci. 586 00:39:52,541 --> 00:39:54,041 Dame i gospodo, 587 00:39:54,125 --> 00:39:57,333 dobra večer i dobro došli u glazbeni kviz godine! 588 00:39:57,416 --> 00:39:59,000 Ovo je Musicherò! 589 00:40:03,625 --> 00:40:06,000 S nama je naš blistavi orkestar 590 00:40:06,083 --> 00:40:08,791 i još blistavija Claudia! 591 00:40:08,875 --> 00:40:11,166 I naših troje vrlo živih natjecatelja! 592 00:40:11,250 --> 00:40:12,333 Evo ih. 593 00:40:12,416 --> 00:40:15,875 A već drugi put s nama je i zvjezdani gost. 594 00:40:15,958 --> 00:40:18,833 Dame i gospodo, Sandro Ralli! 595 00:40:21,500 --> 00:40:24,166 Hvala, Sandro! Sad možeš na svoje mjesto. 596 00:40:25,083 --> 00:40:26,666 Još malo u stranu, molim. 597 00:40:26,750 --> 00:40:30,083 Večerašnja emisija bit će nezaboravna. 598 00:40:30,166 --> 00:40:32,166 Zato što će biti posebna. 599 00:40:32,250 --> 00:40:34,875 Ali sve je posebno ovdje, u Musicheròu, 600 00:40:34,958 --> 00:40:38,208 u ovoj čarobnoj kutijici koja se zove televizor. 601 00:40:38,291 --> 00:40:41,000 Odavde vidim sve, mogu ići svuda. 602 00:40:41,083 --> 00:40:42,333 I zato… 603 00:40:42,416 --> 00:40:44,833 odlučio sam vam pokazati neke dokaze. 604 00:40:44,916 --> 00:40:46,708 Ali nisu povezani s glazbom 605 00:40:46,791 --> 00:40:48,916 kao što ste pogrešno pretpostavili. 606 00:40:51,416 --> 00:40:53,041 To su dokazi ubojstva. 607 00:40:54,250 --> 00:40:55,916 Jedino ovako 608 00:40:56,750 --> 00:40:58,458 pravda će biti zadovoljena. 609 00:40:59,625 --> 00:41:01,166 Prepoznajete li ga? 610 00:41:02,875 --> 00:41:04,375 On je lud. 611 00:41:05,625 --> 00:41:07,875 Ovo je kviz, morate pogoditi. 612 00:41:09,041 --> 00:41:09,875 Ne? 613 00:41:10,375 --> 00:41:13,875 Čudno jer vam je rješenje pred očima. 614 00:41:15,125 --> 00:41:16,291 Moj je prijatelj. 615 00:41:17,875 --> 00:41:19,375 Ili sam bar to mislio. 616 00:41:19,458 --> 00:41:21,208 -Dosta! -Prekinite ovo! 617 00:41:27,125 --> 00:41:29,416 Evo me! Oprosti što kasnim, ljubavi! 618 00:41:30,208 --> 00:41:31,916 Je li emisija već počela? 619 00:41:32,708 --> 00:41:33,541 Lucia? 620 00:41:35,208 --> 00:41:36,583 Gdje su svi? 621 00:41:37,333 --> 00:41:38,541 A emisija? 622 00:41:40,708 --> 00:41:42,166 Televizor je pokvaren? 623 00:41:42,750 --> 00:41:43,750 Što se zbiva? 624 00:41:45,500 --> 00:41:47,166 Esther, gdje mi je žena? 625 00:41:47,250 --> 00:41:50,375 -Izašla je. -Kako to misliš, izašla je? 626 00:41:50,458 --> 00:41:51,583 Kamo je otišla? 627 00:41:52,208 --> 00:41:53,333 U lunapark. 628 00:41:55,708 --> 00:41:59,458 Tvoj tata će razgovarati s bakom i pomirit će se sa situacijom. 629 00:42:00,916 --> 00:42:04,291 Na kraju ispada da su ti ona i tvoja mama spasile život. 630 00:42:04,375 --> 00:42:07,333 Što si mu rekao da je došao razgovarati s mnom? 631 00:42:07,416 --> 00:42:09,291 Ne mogu odavati svoje tajne! 632 00:42:10,750 --> 00:42:12,875 Pazi, zvučiš kao netko iz lunaparka. 633 00:42:13,875 --> 00:42:16,125 Dobra večer! Jedno punjenje, pet lira. 634 00:42:16,208 --> 00:42:17,916 -Tri… -Oni su mi rođaci. 635 00:42:18,000 --> 00:42:19,250 Dođite s nama. 636 00:42:21,958 --> 00:42:23,333 Idemo na kavu. 637 00:42:25,166 --> 00:42:26,166 Hajde, idemo. 638 00:42:35,166 --> 00:42:38,208 -Došli su po tebe. -Zar ti nisu rođaci? 639 00:42:38,291 --> 00:42:39,708 Krasna obitelj, ha? 640 00:42:40,416 --> 00:42:41,333 Trči! 641 00:42:43,583 --> 00:42:44,958 Idemo, Canio! 642 00:43:00,583 --> 00:43:01,458 Pardon! 643 00:43:03,083 --> 00:43:04,000 Oprostite! 644 00:43:08,500 --> 00:43:09,750 Dođi, idemo! 645 00:43:13,166 --> 00:43:15,125 Ako smo mi ovo sagradili… 646 00:43:17,125 --> 00:43:18,250 Idemo! 647 00:43:24,791 --> 00:43:28,083 -Nisam li ti rekao da ostaneš doma? -Ti ostani doma. 648 00:43:28,166 --> 00:43:30,291 Previše emocija ti škodi. 649 00:43:31,833 --> 00:43:35,375 Osjećala sam da je Adele živa, da imam pravo. 650 00:43:35,458 --> 00:43:37,250 Znaš li što mi škodi? 651 00:43:38,833 --> 00:43:40,791 Što emocije držim u sebi! 652 00:43:42,000 --> 00:43:43,291 Iz straha! 653 00:43:43,375 --> 00:43:46,625 Iz straha da ne izgledam kao luđakinja! 654 00:43:48,000 --> 00:43:50,916 A znaš zbog koga se tako osjećam? Zbog tebe! 655 00:43:51,000 --> 00:43:53,166 Kad me obeshrabruješ jer ti odgovara! 656 00:43:53,708 --> 00:43:56,041 Ali sad želim upoznati kćer. 657 00:43:58,500 --> 00:44:00,708 Ako se ti ne slažeš, ljubavi… 658 00:44:01,750 --> 00:44:02,875 to je tvoj problem. 659 00:44:07,125 --> 00:44:08,833 Ne! Pričekajte sljedeći. 660 00:44:08,916 --> 00:44:10,583 Došao sam prvi! 661 00:44:10,666 --> 00:44:12,416 Jesi li vidjela? 662 00:44:13,833 --> 00:44:14,916 Hajde, Canio. 663 00:44:42,208 --> 00:44:43,208 Ne! 664 00:44:45,666 --> 00:44:47,333 Koji kurac ovdje rade? 665 00:44:47,416 --> 00:44:48,875 Idioti! 666 00:45:03,041 --> 00:45:04,583 Je li ovo sigurno? 667 00:45:06,791 --> 00:45:07,625 Ne! 668 00:45:32,875 --> 00:45:35,875 ZA ROSSANU CASTAGNOLI I SVE IZ RIMSKOG LUNAPARKA 669 00:48:17,833 --> 00:48:21,041 Prijevod titlova: Petra Matić