1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,041 --> 00:00:16,458 Tu sais où est Antonio ? 3 00:00:17,333 --> 00:00:19,166 Là-bas, avec les autres. 4 00:00:24,125 --> 00:00:25,416 C'est qui, Antonio ? 5 00:00:26,375 --> 00:00:27,791 - Toi ? - Oui. 6 00:00:30,291 --> 00:00:31,333 Sale ordure ! 7 00:00:31,416 --> 00:00:32,458 Tu veux m'arnaquer ? 8 00:00:32,541 --> 00:00:34,458 Tu envoies ta fille, connard ? 9 00:00:35,666 --> 00:00:37,208 Essaie un peu ! 10 00:00:37,833 --> 00:00:39,708 Arrêtez ! 11 00:00:39,791 --> 00:00:41,333 Ça suffit. 12 00:00:43,875 --> 00:00:44,791 Tu veux quoi ? 13 00:00:44,875 --> 00:00:47,791 N'essaie plus de manipuler ma famille. 14 00:00:47,875 --> 00:00:49,958 Tu te trompes de personne. 15 00:00:53,333 --> 00:00:54,458 Que se passe-t-il ? 16 00:00:55,708 --> 00:00:56,958 Je te connais. 17 00:00:57,750 --> 00:00:59,125 Tu es la femme au chat. 18 00:01:00,833 --> 00:01:03,125 Depuis quand vous nous visez ? 19 00:01:03,208 --> 00:01:04,458 Non. 20 00:01:05,416 --> 00:01:06,791 Vous voulez quoi ? 21 00:01:09,250 --> 00:01:12,083 Voilà la connasse qui prétend être ma fille. 22 00:01:12,166 --> 00:01:13,375 Putain, quoi ? 23 00:01:13,958 --> 00:01:18,375 Tu crées des ennuis ? Tu essaies d'arnaquer ces gens ? 24 00:01:21,625 --> 00:01:23,125 Tu n'es pas au courant ? 25 00:01:26,250 --> 00:01:27,333 De quoi ? 26 00:01:27,416 --> 00:01:30,916 - Tu ne sais rien. - Je vous ai dit de ne rien lui dire. 27 00:01:31,500 --> 00:01:33,625 Partez d'ici ! Allez ! 28 00:01:34,375 --> 00:01:35,541 Honte à toi. 29 00:01:41,458 --> 00:01:42,625 Pourquoi… 30 00:01:45,375 --> 00:01:47,416 avoir prétendu être sa fille ? 31 00:01:52,958 --> 00:01:54,250 Parce que je le suis. 32 00:01:55,125 --> 00:01:56,166 Comment ça ? 33 00:02:01,333 --> 00:02:02,625 Miranda ? 34 00:02:03,416 --> 00:02:06,083 Je suis désolée, Antonio. Je peux t'expliquer. 35 00:02:11,708 --> 00:02:12,708 Papa. 36 00:02:28,541 --> 00:02:31,166 Mesdames, messieurs, c'est tout pour ce soir. 37 00:02:31,250 --> 00:02:32,833 Mais je reviens bientôt. 38 00:02:32,916 --> 00:02:35,791 Merci à notre orchestre, nos trois candidats, 39 00:02:35,875 --> 00:02:37,500 Sandro Ralli, bien sûr, 40 00:02:37,583 --> 00:02:39,625 et à vous qui nous regardez. 41 00:02:39,708 --> 00:02:42,333 À bientôt, dans Musicherò ! 42 00:02:42,416 --> 00:02:44,166 Bravo ! 43 00:02:51,250 --> 00:02:52,458 Giggi. 44 00:02:54,083 --> 00:02:55,375 Merci, Sandro. 45 00:02:57,375 --> 00:03:00,208 - Tu as été formidable. - Merci beaucoup. 46 00:03:00,291 --> 00:03:03,833 Tu as failli me faire pleurer. C'est vrai. Je veux te parler. 47 00:03:03,916 --> 00:03:05,750 - De quoi ? - De ton avenir. 48 00:03:07,875 --> 00:03:08,875 - Bravo. - Merci. 49 00:03:08,958 --> 00:03:11,625 - Bravo. - Merci beaucoup. 50 00:03:13,333 --> 00:03:14,500 Bravo, Giggi. 51 00:03:14,583 --> 00:03:15,958 - C'était inespéré. - Merci. 52 00:03:16,041 --> 00:03:18,833 - Sandro, tu as une minute ? - Bien sûr. 53 00:03:18,916 --> 00:03:21,083 - On remet ça. - Excusez-nous. 54 00:03:21,166 --> 00:03:24,041 - C'est ton agent ? - Oui. Elle est très sobre. 55 00:03:25,416 --> 00:03:27,833 - Alors ? J'étais comment ? - Très bien. 56 00:03:27,916 --> 00:03:29,291 Qu'est-ce que tu veux ? 57 00:03:29,375 --> 00:03:32,166 Giggi et toi êtes meilleurs amis maintenant ? 58 00:03:32,250 --> 00:03:33,583 Où est le problème ? 59 00:03:33,666 --> 00:03:36,291 - Et les deux autres ? - Ses amis. 60 00:03:36,375 --> 00:03:38,583 Tu t'exposes trop. 61 00:03:38,666 --> 00:03:40,958 Tu m'as dit d'être normal. 62 00:03:41,041 --> 00:03:42,583 Les choses ont changé. 63 00:03:42,666 --> 00:03:45,041 Je ne devrais pas te le dire. On t'a vu. 64 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 - Vu quoi ? - Tu sais quoi. 65 00:03:48,083 --> 00:03:51,791 Jusqu'à ce que je règle ça, attention à tes fréquentations. 66 00:03:51,875 --> 00:03:55,500 Dis-moi la vérité. Ils vont m'envoyer en prison ? 67 00:03:55,583 --> 00:03:58,041 Non, j'ai des amis de confiance. 68 00:03:58,541 --> 00:04:02,416 Et ces amis de confiance, ils veulent combien ? 69 00:04:03,041 --> 00:04:05,833 Faire disparaître quelqu'un, ce n'est pas donné. 70 00:04:08,208 --> 00:04:12,333 Tu veux dire "acheter", pas "disparaître" ? 71 00:04:12,416 --> 00:04:14,500 Ça va te paraître étrange, 72 00:04:15,333 --> 00:04:17,875 mais tout le monde ne se laisse pas acheter. 73 00:04:26,958 --> 00:04:28,833 Je dois lui parler. 74 00:04:30,041 --> 00:04:32,458 Si c'est vraiment Adele, je te jure que… 75 00:04:32,541 --> 00:04:34,375 Calme-toi, on va tout arranger. 76 00:04:34,458 --> 00:04:36,541 Ne me prends pas pour une idiote. 77 00:04:37,500 --> 00:04:39,125 Pourquoi tu m'as rien dit ? 78 00:04:39,708 --> 00:04:42,625 Je lui avais promis. Elle avait besoin de temps. 79 00:04:42,708 --> 00:04:44,791 Tu aurais dû me le dire ! 80 00:04:48,333 --> 00:04:50,666 Tu l'as vue, passé du temps avec elle. 81 00:04:50,750 --> 00:04:55,208 On a pris le thé comme deux inconnues ! Arrête un peu ! 82 00:04:55,291 --> 00:04:57,791 Je ne voulais pas qu'elle me déteste ! 83 00:04:58,500 --> 00:04:59,916 Bonsoir tout le monde ! 84 00:05:01,500 --> 00:05:02,916 J'ai été comment ? 85 00:05:05,833 --> 00:05:07,166 Où sont mes fans ? 86 00:05:11,416 --> 00:05:12,708 Que se passe-t-il ? 87 00:05:13,375 --> 00:05:14,416 Un cauchemar. 88 00:05:14,916 --> 00:05:16,416 Un vrai cauchemar. 89 00:05:18,791 --> 00:05:19,833 Maman. 90 00:05:24,000 --> 00:05:25,625 J'ai été si nul que ça ? 91 00:05:31,958 --> 00:05:33,208 Papa, ouvre ! 92 00:05:33,708 --> 00:05:35,875 Antonio, ouvre cette porte 93 00:05:35,958 --> 00:05:37,500 ou je la défonce ! 94 00:05:38,166 --> 00:05:39,291 Antonio ! 95 00:05:40,250 --> 00:05:41,250 Ouvre ! 96 00:05:42,125 --> 00:05:44,083 Allez, ça suffit. 97 00:05:44,166 --> 00:05:47,375 Il faut le comprendre. Il va se calmer, vous verrez. 98 00:05:47,458 --> 00:05:49,291 - Mêle-toi de ton cul. - Ça me regarde. 99 00:05:50,583 --> 00:05:52,875 Tu as dit à mon frère qu'il avait une fille, 100 00:05:52,958 --> 00:05:54,291 il a abandonné sa liberté. 101 00:05:54,375 --> 00:05:56,916 - C'est pas vrai. - C'est quoi, alors ? 102 00:05:57,625 --> 00:05:59,458 - Sorcière ! - Je vais te démolir ! 103 00:05:59,541 --> 00:06:02,083 - Calme-toi. - Tu es pathétique. 104 00:06:04,500 --> 00:06:06,666 On sait tous qui tu es aujourd'hui. 105 00:06:06,750 --> 00:06:08,333 Ferme-la. 106 00:06:08,416 --> 00:06:09,500 La ferme ! 107 00:06:09,583 --> 00:06:10,708 Elle est folle. 108 00:06:21,708 --> 00:06:24,750 C'est ma faute. Je lui ai dit de parler à son père, 109 00:06:24,833 --> 00:06:26,666 que tout irait bien. 110 00:06:27,916 --> 00:06:30,291 Si Tullio y est allée, Nora doit être dévastée. 111 00:06:30,375 --> 00:06:31,458 J'imagine. 112 00:06:31,541 --> 00:06:34,958 Ma mère a veillé jusqu'à l'aube. Elle voulait tout savoir. 113 00:06:35,041 --> 00:06:37,916 Moi aussi. Pourquoi tu m'as rien dit ? 114 00:06:38,000 --> 00:06:39,125 J'avais promis. 115 00:06:39,208 --> 00:06:41,791 C'est ma jumelle. Personne ne comprend ? 116 00:06:41,875 --> 00:06:43,500 Mon cul. C'est une arnaque. 117 00:06:43,583 --> 00:06:44,750 Non, Giggi. 118 00:06:45,291 --> 00:06:46,500 Que peut-on faire ? 119 00:06:47,041 --> 00:06:48,541 Tu me le demandes à moi ? 120 00:06:48,625 --> 00:06:50,416 J'étais le seul à l'ignorer. 121 00:06:50,500 --> 00:06:52,000 Matteo, ne te fâches pas. 122 00:06:53,041 --> 00:06:55,083 Laisse-moi un peu de temps. 123 00:06:55,166 --> 00:06:56,333 On voulait pas ! 124 00:06:57,125 --> 00:06:58,250 Je vais lui parler. 125 00:07:02,125 --> 00:07:03,958 - Bonjour l'angoisse ! - Matteo. 126 00:07:05,375 --> 00:07:06,791 Matteo, attends ! 127 00:07:17,541 --> 00:07:19,291 Tu vas t'arrêter, oui ? 128 00:07:23,583 --> 00:07:24,500 Quoi ? 129 00:07:25,125 --> 00:07:27,791 C'est pas le moment de se disputer. 130 00:07:27,875 --> 00:07:29,875 Ma fiancée me fait pas confiance. 131 00:07:29,958 --> 00:07:33,041 C'est faux, elle avait promis à Nora de ne rien dire. 132 00:07:34,625 --> 00:07:37,708 Faites la paix. Me fais pas porter la responsabilité. 133 00:07:37,791 --> 00:07:39,666 Oui, on va faire la paix. 134 00:07:40,916 --> 00:07:43,458 C'est horrible de se sentir exclu comme ça. 135 00:07:44,208 --> 00:07:45,708 - Et par toi. - Moi ? 136 00:07:45,791 --> 00:07:46,916 Oui, toi aussi. 137 00:07:47,000 --> 00:07:49,500 Tu m'as pas tout dit sur Sandro Ralli. 138 00:07:50,291 --> 00:07:52,291 Eh oui. Exactement. 139 00:08:07,291 --> 00:08:09,583 Que s'est-il passé ? Tout le monde vous cherche. 140 00:08:09,666 --> 00:08:12,166 Toi aussi, et il vaut mieux pas qu'ils te trouvent. 141 00:08:12,250 --> 00:08:13,416 Tu as fait quoi ? 142 00:08:13,916 --> 00:08:16,250 - Comment ça ? - On veut ta mort. 143 00:08:17,125 --> 00:08:18,791 Tu sais où te cacher ? 144 00:08:18,875 --> 00:08:20,250 Non, je… 145 00:08:20,333 --> 00:08:22,208 Écoute. Regarde-moi. 146 00:08:22,708 --> 00:08:25,416 Quoi que tu aies fait, mes enfants sont impliqués ? 147 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 - Juste Nora. - C'est pas ma fille. 148 00:08:29,416 --> 00:08:33,125 Mais si elle est impliquée, va te cacher à la fête foraine. 149 00:08:33,208 --> 00:08:36,041 Ne demande de l'aide à personne, pas même à la police. 150 00:08:36,666 --> 00:08:38,375 Comment vous savez tout ça ? 151 00:08:38,458 --> 00:08:41,041 Pas de questions. Je risque gros. 152 00:08:45,166 --> 00:08:46,166 Écoute, 153 00:08:46,833 --> 00:08:49,333 ne dis pas à ma famille que tu m'as vu ici. 154 00:08:49,916 --> 00:08:51,500 J'ai des choses à régler. 155 00:08:58,958 --> 00:09:01,041 - Un café, maman ? - Oui, mon chéri. 156 00:09:03,166 --> 00:09:05,666 Adele et toi, vous étiez dans la poussette. 157 00:09:06,250 --> 00:09:08,958 Mais ce n'est pas la nounou qui vous promenait. 158 00:09:09,500 --> 00:09:11,125 Dans mon rêve, c'était moi. 159 00:09:11,625 --> 00:09:13,250 Comme ça aurait dû être. 160 00:09:15,750 --> 00:09:19,375 Soudain, Adele se détache et saute de la poussette. 161 00:09:20,583 --> 00:09:22,250 Je la vois tout de suite. 162 00:09:22,333 --> 00:09:24,875 Je la prends par la main et la serre fort. 163 00:09:27,083 --> 00:09:31,666 Elle se retourne, me regarde et sourit avec ses petites dents. 164 00:09:33,791 --> 00:09:35,000 Merci, mon chéri. 165 00:09:36,333 --> 00:09:39,041 Je n'avais pas fait ce rêve depuis des années. 166 00:09:40,416 --> 00:09:41,416 Maman. 167 00:09:42,791 --> 00:09:43,833 Écoute. 168 00:09:44,541 --> 00:09:46,583 J'ai omis de te dire une chose. 169 00:09:48,250 --> 00:09:51,625 Les forains n'ont pas retrouvé Adele perdue dans le parc. 170 00:09:51,708 --> 00:09:54,375 Elle était enfermée toute seule dans une cave. 171 00:09:55,541 --> 00:09:57,833 - Ça n'a pas de sens. - C'est vrai. 172 00:09:57,916 --> 00:10:00,958 Sa grand-mère a vu un homme grand avec une canne 173 00:10:01,041 --> 00:10:02,666 rôder autour de l'immeuble 174 00:10:02,750 --> 00:10:04,625 - Alfio ? - Je crois. 175 00:10:05,208 --> 00:10:08,833 Tu as vu la réaction de papa quand je lui ai montré la photo ? 176 00:10:08,916 --> 00:10:11,750 - Papa ? - Il sait quelque chose. 177 00:10:11,833 --> 00:10:14,708 Il ne m'a rien caché concernant notre fille. 178 00:10:14,791 --> 00:10:16,791 Exact. Papa, c'est papa. 179 00:10:16,875 --> 00:10:18,833 On le traite comme un étranger ? 180 00:10:18,916 --> 00:10:20,833 On doit lui parler, Giggi. 181 00:10:48,958 --> 00:10:51,083 Tu n'as rien vu venir ? 182 00:10:52,458 --> 00:10:56,083 Tu me paies pour faire semblant de chercher ta fille. 183 00:10:56,750 --> 00:10:58,083 Pas pour la retrouver. 184 00:10:58,166 --> 00:10:59,416 Qui sont ces gens ? 185 00:11:00,041 --> 00:11:01,458 J'en ai aucune idée. 186 00:11:01,541 --> 00:11:03,625 Fais une vraie enquête, cette fois. 187 00:11:04,416 --> 00:11:06,375 Prouve que c'est une arnaque. 188 00:11:06,458 --> 00:11:09,625 Ces voyous doivent avoir un casier long comme le bras. 189 00:11:09,708 --> 00:11:11,541 Voilà ce que tu vas faire. 190 00:11:12,416 --> 00:11:14,458 Rentre et repose-toi. 191 00:11:14,541 --> 00:11:17,000 C'est ça ! Je retourne au chantier. 192 00:11:18,291 --> 00:11:20,125 J'affronterai pas ma famille. 193 00:11:21,625 --> 00:11:23,458 - Il le faudra. - Je sais. 194 00:11:23,541 --> 00:11:25,458 Tu dois donc faire vite. 195 00:11:29,875 --> 00:11:31,041 Parle à Miranda. 196 00:11:31,125 --> 00:11:33,166 Tu dois savoir si elle t'a piégé. 197 00:11:33,250 --> 00:11:36,375 Personne ne m'a piégé. Ne t'avise pas de dire ça. 198 00:11:36,458 --> 00:11:39,333 On t'a fait croire que Nora était ta fille, c'est ignoble. 199 00:11:39,416 --> 00:11:41,041 - Je serais fou. - Exact. 200 00:11:41,125 --> 00:11:41,958 Quoi ? 201 00:11:42,500 --> 00:11:44,416 Stella n'était pas un monstre. 202 00:11:45,000 --> 00:11:46,083 C'était la guerre. 203 00:11:47,416 --> 00:11:50,416 Tout était permis. Ça vaut pour nous et pour eux. 204 00:11:52,500 --> 00:11:55,166 On t'a fait élever la fille d'un autre. 205 00:11:55,250 --> 00:11:56,416 La ferme ! 206 00:11:58,541 --> 00:11:59,541 Allez. 207 00:12:04,750 --> 00:12:05,958 Nora est ma fille. 208 00:12:17,041 --> 00:12:18,666 - Tiens. - Merci. 209 00:12:18,750 --> 00:12:21,041 - Je te les rendrai. - Non, que se passe-t-il ? 210 00:12:21,125 --> 00:12:23,458 - Hier soir… - Plus tard, promis. 211 00:12:29,083 --> 00:12:30,125 Mets ça. 212 00:12:30,208 --> 00:12:33,041 Avec tes vêtements, on te repérera vite. 213 00:12:33,750 --> 00:12:36,041 J'ai tout gâché et tu m'aides encore ? 214 00:12:36,125 --> 00:12:37,541 Je le fais pour moi. 215 00:12:38,041 --> 00:12:41,125 Tu supporterais pas la torture. Tu me balancerais. 216 00:12:41,208 --> 00:12:42,583 Merci ! 217 00:12:44,000 --> 00:12:45,666 Ça va, avec ton père ? 218 00:12:46,166 --> 00:12:47,583 Il ne veut plus me voir. 219 00:12:49,541 --> 00:12:52,166 Insiste. Ne perds pas de temps avec moi. 220 00:12:53,125 --> 00:12:55,625 Je ne veux pas lui dire la vérité. 221 00:12:56,833 --> 00:13:00,458 Et il ne veut pas l'entendre. C'est pour ça qu'il se cache. 222 00:13:01,166 --> 00:13:03,000 Il est trop tard pour ça, non ? 223 00:13:03,083 --> 00:13:05,250 J'espère qu'il n'est pas trop tard pour nous. 224 00:13:05,333 --> 00:13:09,166 En tout cas, ton nouveau père, c'est une sorte d'espion. 225 00:13:09,250 --> 00:13:11,666 Ça ne m'étonne pas. C'est un connard riche. 226 00:13:11,750 --> 00:13:13,708 Il a pris un risque pour me protéger. 227 00:13:14,458 --> 00:13:17,333 - Il veut quelque chose en retour. - Peut-être. 228 00:13:18,416 --> 00:13:20,458 Ralli doit être intouchable. 229 00:13:23,666 --> 00:13:25,166 Et si c'était un espion ? 230 00:13:25,250 --> 00:13:28,125 Si on lit les journaux, tout le monde est espion. 231 00:13:28,208 --> 00:13:30,333 Ou espionné. Comme nous. 232 00:13:31,833 --> 00:13:33,833 - Bonjour. - Eh bien ? 233 00:13:35,041 --> 00:13:37,333 Que fait-il ici, habillé comme ça ? 234 00:13:37,416 --> 00:13:39,208 Il a des ennuis. On l'aide. 235 00:13:39,291 --> 00:13:41,333 On n'a pas assez de problèmes ? 236 00:13:41,416 --> 00:13:44,708 S'il te plaît, juste un tout petit moment. 237 00:13:45,833 --> 00:13:46,791 Bon. 238 00:13:48,625 --> 00:13:50,833 Il faut quelqu'un au stand de tir. 239 00:13:50,916 --> 00:13:51,791 Merci. 240 00:13:52,541 --> 00:13:55,333 Le garçon est chez toi tous les jours et il est parti ? 241 00:13:55,416 --> 00:13:58,666 Et ses parents ? Tu es amis avec eux, demande-leur. 242 00:13:58,750 --> 00:14:00,583 C'est fait. ils savent rien. 243 00:14:00,666 --> 00:14:01,958 Il a dû s'enfuir. 244 00:14:02,041 --> 00:14:03,833 Ce gamin est impulsif. 245 00:14:04,833 --> 00:14:07,125 Tu veux pas me dire ce qu'il a fait ? 246 00:14:07,791 --> 00:14:10,500 Avant la guerre quand je travaillais pour toi. 247 00:14:11,000 --> 00:14:13,666 Si je foirais une dalle, tu me payais pas. 248 00:14:13,750 --> 00:14:17,208 - Oui, je suis toujours comme ça. - Tu étais un bon patron. 249 00:14:17,291 --> 00:14:18,833 J'en serai un bon aussi. 250 00:14:23,916 --> 00:14:25,250 Je n'ai pas de patron. 251 00:14:25,333 --> 00:14:26,500 On en a tous un. 252 00:14:27,041 --> 00:14:30,291 Sans chaîne de commandement, il ne reste que le chaos. 253 00:14:30,375 --> 00:14:33,500 C'est ça, elle a bien fonctionné à la guerre, notre chaîne. 254 00:14:33,583 --> 00:14:36,625 Dépêche-toi de trouver le gosse. C'est sérieux. 255 00:14:36,708 --> 00:14:38,708 Ou je dirai ce que je sais. 256 00:14:39,958 --> 00:14:41,458 Tu me fais du chantage ? 257 00:14:43,333 --> 00:14:44,583 Tu veux tout perdre ? 258 00:14:45,833 --> 00:14:46,833 Ta femme, 259 00:14:46,916 --> 00:14:48,000 tes enfants… 260 00:14:49,541 --> 00:14:51,250 ce beau ciel à admirer ? 261 00:14:51,333 --> 00:14:53,416 Après 20 ans d'amitié ? 262 00:14:53,500 --> 00:14:56,750 Tu collabores avec les services secrets par amitié ? 263 00:14:56,833 --> 00:14:59,458 Pas parce que je t'ai couvert quand tu as tué ton ami ? 264 00:15:03,791 --> 00:15:05,041 Allez. 265 00:15:08,125 --> 00:15:09,125 Merci. 266 00:15:09,208 --> 00:15:10,791 Qu'est-ce que tu fous là ? 267 00:15:10,875 --> 00:15:11,958 Je l'aide. 268 00:15:12,041 --> 00:15:13,833 Il n'a pas besoin d'aide. 269 00:15:13,916 --> 00:15:15,041 Tu as un problème ? 270 00:15:15,125 --> 00:15:17,541 - C'est elle qu'il faut aider. - Vous faites quoi ? 271 00:15:17,625 --> 00:15:19,541 Je suis capable de la protéger. 272 00:15:19,625 --> 00:15:21,541 Vous êtes devenus fous ? 273 00:15:25,083 --> 00:15:26,333 Ça suffit ! 274 00:15:33,166 --> 00:15:34,666 Comme vous voudrez. 275 00:15:45,958 --> 00:15:47,416 Giggi, où tu vas ? 276 00:15:47,916 --> 00:15:50,083 Maman a perdu la tête. 277 00:15:50,166 --> 00:15:53,041 Elle veut voir Nora à la fête foraine. Tu viens ? 278 00:15:54,416 --> 00:15:55,375 Non. 279 00:15:56,041 --> 00:15:57,083 Pas question. 280 00:15:57,958 --> 00:15:59,875 Tu en as assez fait comme ça. 281 00:16:00,375 --> 00:16:01,791 J'ai fait quoi ? 282 00:16:01,875 --> 00:16:04,250 Il fallait que tu retrouves ta sœur, hein ? 283 00:16:04,333 --> 00:16:07,416 Notre sœur. C'est quoi cette question ? C'est absurde. 284 00:16:07,500 --> 00:16:09,625 On dirait qu'elle a jamais existé pour toi. 285 00:16:09,708 --> 00:16:10,958 Pour toi, oui ? 286 00:16:11,041 --> 00:16:13,625 J'étais pas né, tu étais bébé. Tu te souviens pas. 287 00:16:13,708 --> 00:16:15,541 Maman et papa ont souffert. 288 00:16:16,125 --> 00:16:17,250 Non, ma belle. 289 00:16:17,750 --> 00:16:20,625 C'est grâce à moi que maman et papa s'en sont remis. 290 00:16:20,708 --> 00:16:23,583 Grâce à leur fils toujours joyeux ! 291 00:16:23,666 --> 00:16:25,416 Le farceur de la famille ! 292 00:16:26,666 --> 00:16:28,958 Quoi ? Je t'ai pas fait rire ? 293 00:16:29,041 --> 00:16:30,916 C'est horrible, ce que tu dis. 294 00:16:32,625 --> 00:16:35,541 Il est peut-être temps pour moi de changer de rôle 295 00:16:37,208 --> 00:16:40,833 Tout est en train de s'effondrer, tu ne vois pas ? 296 00:16:44,291 --> 00:16:45,583 Que fait Ralli ici ? 297 00:16:48,625 --> 00:16:49,875 On va à une audition. 298 00:16:50,958 --> 00:16:53,583 Non, s'il te plaît. Dis-lui que tu es occupé. 299 00:16:54,291 --> 00:16:55,416 Ici ? 300 00:16:57,458 --> 00:16:59,458 Je n'ai rien à faire ici. 301 00:17:15,375 --> 00:17:17,333 STUDIO 1 302 00:17:19,958 --> 00:17:22,208 Du calme. Il y en a assez pour toutes. 303 00:17:22,291 --> 00:17:24,083 C'est le présentateur de Musicherò ! 304 00:17:24,166 --> 00:17:26,208 Oui ! C'est Giggi Gabrielli ! 305 00:17:26,833 --> 00:17:28,750 Pardon ! 306 00:17:29,333 --> 00:17:30,791 Un autographe, merci. 307 00:17:30,875 --> 00:17:32,125 Bien sûr ! 308 00:17:32,208 --> 00:17:33,708 Comment tu t'appelles, beauté ? 309 00:17:33,791 --> 00:17:35,791 - Franca. - Tu as l'air franche ! 310 00:17:36,750 --> 00:17:39,958 "À Franca". Je lui laisse mon numéro, Sandro ? 311 00:17:40,458 --> 00:17:41,625 Pas si vite ! 312 00:17:42,583 --> 00:17:44,583 "À Franca. Avec affection, Giggi." 313 00:17:44,666 --> 00:17:47,333 - Voilà. Tu as tout. - Merci ! 314 00:17:47,416 --> 00:17:50,625 Maintenant, laissez-nous passer, on a du travail ! 315 00:17:50,708 --> 00:17:52,541 Bravo ! 316 00:17:57,833 --> 00:17:58,708 Oh mon Dieu ! 317 00:18:30,250 --> 00:18:31,750 Excusez-nous une seconde. 318 00:19:19,333 --> 00:19:20,500 Qui est là ? 319 00:19:31,833 --> 00:19:35,083 Ne bouge pas. Ne crie pas. Personne ne peut t'entendre. 320 00:19:36,250 --> 00:19:38,250 - Chut ! Ne… - Coupez ! 321 00:19:39,125 --> 00:19:42,375 Sandro, ça ne marche pas. Libère ta rage. 322 00:19:42,458 --> 00:19:44,041 Tu dois l'agresser. 323 00:19:44,125 --> 00:19:46,166 Oui, désolé. Laisse-moi réessayer. 324 00:19:46,250 --> 00:19:47,666 Réessaie. 325 00:19:47,750 --> 00:19:49,666 Tu peux jeter ton chewing-gum ? 326 00:19:49,750 --> 00:19:51,125 Allez. On recommence. 327 00:19:53,500 --> 00:19:55,750 Allez. Ne t'inquiète pas. Vas-y. 328 00:19:59,708 --> 00:20:02,916 Ne bouge pas. Ne crie pas. Personne ne t'entend ! 329 00:20:03,000 --> 00:20:04,166 Pourquoi je crierais ? 330 00:20:04,666 --> 00:20:07,041 Il ferait même pas peur à un bébé ! 331 00:20:07,125 --> 00:20:08,250 Coupez. 332 00:20:08,833 --> 00:20:11,250 Sandro, je te le répète. 333 00:20:11,333 --> 00:20:14,625 Tu étais un bon garçon, mais la vie en ville t'a changé. 334 00:20:14,708 --> 00:20:18,208 Tu as lutté pour faire vivre ta famille, tu as eu faim, 335 00:20:18,291 --> 00:20:20,583 elle t'a provoqué, et là, te rejette. 336 00:20:20,666 --> 00:20:26,125 Tu comprends ? Je veux que tu montres ton côté sombre. 337 00:20:26,250 --> 00:20:27,666 Sombre ? 338 00:20:27,750 --> 00:20:30,000 Je pense pas qu'il en ait un. 339 00:20:32,208 --> 00:20:33,875 Allez. 340 00:20:34,833 --> 00:20:36,750 Crache ce putain de chewing-gum. 341 00:20:42,458 --> 00:20:44,583 Crache ce putain de chewing-gum ! 342 00:20:44,666 --> 00:20:47,666 - Tu cries pas, là. Personne t'entend. - Lâche-moi ! 343 00:20:47,750 --> 00:20:50,958 Sale garce ! Qu'est-ce que tu comprends pas ? 344 00:20:51,041 --> 00:20:53,541 Tu m'aimes plus ? 345 00:20:53,625 --> 00:20:56,916 Pourquoi ? Je suis trop pauvre pour toi ? 346 00:20:57,000 --> 00:20:59,125 Je pue encore comme un mendiant ? 347 00:20:59,208 --> 00:21:00,166 Arrête ! 348 00:21:00,250 --> 00:21:04,458 Eva, qu'est-ce que tu fous ? Tu improvises ? 349 00:21:04,541 --> 00:21:07,833 Elle improvise, la diva ! 350 00:21:12,416 --> 00:21:14,708 Le fils de pute. 351 00:22:16,083 --> 00:22:17,583 Alors, où étais-tu ? 352 00:22:17,666 --> 00:22:19,458 - J'avais à faire. - Quoi ? 353 00:22:20,958 --> 00:22:22,333 J'ai vu Bartoli. 354 00:22:22,916 --> 00:22:24,916 Pour qu'il enquête sur ces gens. 355 00:22:25,833 --> 00:22:28,791 - Que s'est-il passé à la fête foraine ? - Rien. 356 00:22:29,291 --> 00:22:30,416 Rien, papa ? 357 00:22:30,500 --> 00:22:32,458 Je lui ai donné une correction. 358 00:22:32,541 --> 00:22:34,000 Une correction ? 359 00:22:34,083 --> 00:22:36,083 Une caresse avec mon poing fermé ! 360 00:22:36,166 --> 00:22:38,291 - Je peux pas le croire ! - Chut ! 361 00:22:38,375 --> 00:22:40,125 Je veux parler à cette fille. 362 00:22:40,708 --> 00:22:41,833 Non. 363 00:22:41,916 --> 00:22:44,458 On ne décide rien avant que tout soit clair. 364 00:22:45,125 --> 00:22:46,666 Je n'aime pas ce ton. 365 00:22:46,750 --> 00:22:50,583 Pourquoi tu crois pas que ce soit Adele ? Tu sais quelque chose ? 366 00:22:51,083 --> 00:22:52,125 S'il te plaît ! 367 00:22:56,041 --> 00:22:58,250 Il est là ! Ouste ! 368 00:22:59,208 --> 00:23:02,083 Ouste ! Vermine ! 369 00:23:03,833 --> 00:23:05,375 Bon sang ! 370 00:23:07,375 --> 00:23:09,750 - Vous en avez vu d'autres ? - Quoi ? 371 00:23:09,833 --> 00:23:11,791 Des pigeons. Aux fenêtres. Aujourd'hui. 372 00:23:11,875 --> 00:23:13,583 Vous en avez vu d'autres ? 373 00:23:13,666 --> 00:23:15,250 - Répondez ! - Non ! 374 00:23:15,333 --> 00:23:18,166 Personne ne fait rien. On attend Bartoli. Point. 375 00:23:44,125 --> 00:23:45,541 Je t'ai préparé le lit. 376 00:23:45,625 --> 00:23:46,791 Le divan. 377 00:23:47,333 --> 00:23:49,125 Je ne suis pas fatigué. 378 00:23:50,000 --> 00:23:51,041 Moi non plus. 379 00:24:00,666 --> 00:24:03,208 On devrait prévenir les autres. 380 00:24:04,416 --> 00:24:06,625 Ils s'en prendront à eux pour me trouver. 381 00:24:06,708 --> 00:24:09,166 Mais attention au lieu où on les retrouvera. 382 00:24:09,250 --> 00:24:11,125 Ils sont peut-être déjà suivis. 383 00:24:16,041 --> 00:24:17,208 Quelle histoire. 384 00:24:19,125 --> 00:24:20,833 Essayons de dormir un peu. 385 00:24:49,000 --> 00:24:49,833 Nora ? 386 00:24:53,791 --> 00:24:55,583 - Quoi ? - Tu as un coussin ? 387 00:25:05,125 --> 00:25:07,250 Parce que je pensais… 388 00:25:09,458 --> 00:25:11,291 même si tout autour de nous 389 00:25:12,708 --> 00:25:14,791 tout est foutu… 390 00:25:17,416 --> 00:25:18,708 entre moi et toi, 391 00:25:19,708 --> 00:25:21,375 depuis le début… 392 00:25:23,708 --> 00:25:25,791 les choses ont toujours semblé… 393 00:25:27,041 --> 00:25:28,125 Simples ? 394 00:25:30,250 --> 00:25:31,708 Simples. 395 00:26:37,750 --> 00:26:38,708 Stella ? 396 00:26:45,250 --> 00:26:46,583 Stella, c'est toi ? 397 00:26:51,750 --> 00:26:53,000 Qui c'est ? 398 00:28:15,500 --> 00:28:17,625 Viens avec moi, sac à merde ! 399 00:28:17,708 --> 00:28:19,208 Viens ici. 400 00:28:19,291 --> 00:28:20,500 Viens ici, salopard. 401 00:28:22,000 --> 00:28:25,041 Fils de pute. Tu l'as tuée ? Qui est cette fille ? 402 00:28:25,125 --> 00:28:27,083 Il y a un cadavre dans le parc ! 403 00:28:27,166 --> 00:28:29,291 Tais-toi ! 404 00:28:29,375 --> 00:28:33,083 Qu'est-ce que tu fous ? Ne me touche pas. J'appelle Antonio. 405 00:28:33,166 --> 00:28:35,875 Attends. Ne lui dis rien. 406 00:28:37,375 --> 00:28:40,041 Les Grotta voulaient le terrain. Je leur ai donné. 407 00:28:40,125 --> 00:28:43,125 Je pensais bien faire. J'ignorais pour la fille. 408 00:28:43,208 --> 00:28:44,416 - Qui ? - Je sais pas. 409 00:28:44,500 --> 00:28:47,791 Dis rien à Antonio. Je suis en train de tout arranger. 410 00:28:47,875 --> 00:28:49,916 - Débarrasse-toi du corps. - Oui. 411 00:28:50,000 --> 00:28:51,916 Offre-lui une sépulture décente. 412 00:28:52,416 --> 00:28:54,666 Ou je le dis à Antonio. Et c'est fini pour toi. 413 00:28:55,250 --> 00:28:57,833 Je te rends service. Souviens-toi de ça 414 00:28:58,583 --> 00:29:01,416 la prochaine fois que tu cracheras sur moi avec ton frère. 415 00:29:02,041 --> 00:29:03,666 Ce sont des gens bien. 416 00:29:04,583 --> 00:29:07,833 Cet Antonio est une sorte de légende, un héros. 417 00:29:07,916 --> 00:29:11,000 Pas de casier, aucun ennemi. 418 00:29:11,500 --> 00:29:15,083 La seule chose louche, ce sont leurs liens avec les Grotta. 419 00:29:15,916 --> 00:29:18,458 - Tu te souviens du cirque Grotta ? - Non. 420 00:29:18,541 --> 00:29:21,291 Ces frères Grotta sont de petits criminels. 421 00:29:22,125 --> 00:29:25,583 Ils ont travaillé à Luna Park. Il a dû y avoir un souci. 422 00:29:25,666 --> 00:29:27,166 Antonio les a virés. 423 00:29:27,250 --> 00:29:29,458 Ils ont organisé l'arnaque ? 424 00:29:29,541 --> 00:29:31,541 Aucune preuve que c'en soit une. 425 00:29:31,625 --> 00:29:33,750 - Quoi ? - Écoute-moi. 426 00:29:35,083 --> 00:29:36,416 Les frères Grotta 427 00:29:37,166 --> 00:29:40,000 travaillent pour ton ami, Minnella. 428 00:29:41,500 --> 00:29:45,500 On sait tous deux que Minnella travaille pour les services secrets. 429 00:29:45,583 --> 00:29:48,000 Quoi ? J'en savais rien ! 430 00:29:48,083 --> 00:29:49,791 J'ai juste creusé un peu. 431 00:29:49,875 --> 00:29:53,416 Je le saurais, je connais Minnella depuis qu'il est ouvrier. 432 00:29:53,500 --> 00:29:57,333 Il fait le sale boulot des riches en embauchant ces voyous. 433 00:29:59,125 --> 00:30:01,083 Alors, je me suis demandé : 434 00:30:01,166 --> 00:30:02,541 "Si j'étais riche, 435 00:30:03,041 --> 00:30:06,125 "et que ma fille avait disparu, je ferais quoi ?" 436 00:30:07,208 --> 00:30:10,166 J'appellerais quelqu'un comme moi, pour faire semblant d'aider, 437 00:30:10,250 --> 00:30:13,208 et quelqu'un comme Minnella, pour m'aider vraiment. 438 00:30:14,500 --> 00:30:16,958 Qu'est-ce que ça a à voir avec la fille ? 439 00:30:17,041 --> 00:30:18,500 Rien, peut-être. 440 00:30:18,583 --> 00:30:20,666 Mais pour moi, l'affaire est close. 441 00:30:21,375 --> 00:30:23,500 Parce que ta fille n'est pas morte. 442 00:30:23,583 --> 00:30:27,375 Tu as cru le contraire pendant 20 ans car on te l'a fait croire. 443 00:30:34,500 --> 00:30:38,500 Cartes postales ! 444 00:30:38,583 --> 00:30:41,000 - Une belle carte postale ? - Non. Merci. 445 00:30:43,000 --> 00:30:45,708 - Cacahuètes ! - Cartes postales ! 446 00:30:45,791 --> 00:30:46,666 Cacahuètes ! 447 00:30:47,583 --> 00:30:48,833 Pourquoi on est là ? 448 00:30:50,875 --> 00:30:53,833 - C'est plus sûr. - Qu'y a-t-il, tu es en danger ? 449 00:30:53,916 --> 00:30:55,666 On l'est tous. 450 00:30:55,750 --> 00:30:58,958 C'est pour ça que vous portez ces vêtements ridicules ? 451 00:30:59,041 --> 00:31:01,458 Pour pas que mes fans me reconnaissent. 452 00:31:01,541 --> 00:31:03,750 - C'est vous, de Musicherò ? - Voilà. 453 00:31:04,458 --> 00:31:05,833 - Pour ? - Anna. 454 00:31:07,208 --> 00:31:08,333 Merci. 455 00:31:08,416 --> 00:31:11,708 Vêtements, fans. Vous comprenez pas. Sandro Ralli a tué Gioia. 456 00:31:11,791 --> 00:31:13,291 Les photos le prouvent. 457 00:31:13,375 --> 00:31:15,958 - J'en étais sûr. Bon sang ! - Moins fort. 458 00:31:16,833 --> 00:31:18,083 Désolé, j'avais tort. 459 00:31:18,166 --> 00:31:20,375 Oui, j'aurais dû te le dire. Désolé. 460 00:31:20,458 --> 00:31:22,458 Je l'ai fait pour vous protéger. 461 00:31:22,541 --> 00:31:23,791 Tu as vu la police ? 462 00:31:23,875 --> 00:31:25,958 Oui, mais j'ai empiré les choses. 463 00:31:26,041 --> 00:31:27,958 C'est comme si je m'étais rendu. 464 00:31:28,666 --> 00:31:30,750 Les services secrets protègent Ralli. 465 00:31:32,083 --> 00:31:34,708 Je suis tombé dans le panneau comme un idiot. 466 00:31:35,208 --> 00:31:36,041 Pardon. 467 00:31:36,125 --> 00:31:37,250 Ne t'en fais pas. 468 00:31:37,333 --> 00:31:40,041 Pourquoi ne demandes-tu pas de l'aide à papa ? 469 00:31:40,125 --> 00:31:41,875 Non, certainement pas. 470 00:31:41,958 --> 00:31:44,000 Il nous a déjà assez aidé. 471 00:31:50,250 --> 00:31:53,583 Si Ralli est protégé, je peux parler au rédacteur en chef 472 00:31:53,666 --> 00:31:55,625 et lui dire de commencer une enquête… 473 00:31:55,708 --> 00:31:57,833 On a plus le temps, Matteo ! 474 00:31:58,750 --> 00:31:59,916 Je m'en occupe. 475 00:32:01,416 --> 00:32:04,208 Mais j'ai besoin de ton aide. Allons chez toi. 476 00:32:04,291 --> 00:32:05,666 Qu'as-tu en tête ? 477 00:32:06,458 --> 00:32:09,875 Faites-moi confiance. Retournez vous cacher. Vous, venez. 478 00:32:12,833 --> 00:32:13,958 Attends. Nora ? 479 00:32:16,500 --> 00:32:19,000 J'ai appris que papa avait frappé ton père. 480 00:32:19,541 --> 00:32:20,625 Désolée. 481 00:32:21,750 --> 00:32:24,625 Tu avais raison. Il cache quelque chose. 482 00:32:24,708 --> 00:32:26,250 - Quoi ? - J'en sais rien. 483 00:32:26,333 --> 00:32:28,166 Mais je le découvrirai, promis. 484 00:32:35,208 --> 00:32:36,791 Allez, allons-y. 485 00:32:37,666 --> 00:32:38,583 Allez. 486 00:32:45,666 --> 00:32:47,958 Cartes postales ! 487 00:32:59,416 --> 00:33:00,375 Esther. 488 00:33:01,500 --> 00:33:04,750 - Appelez le chauffeur. - Oui, madame. 489 00:33:06,375 --> 00:33:07,958 Je suis une mère. 490 00:33:08,041 --> 00:33:10,125 Mon instinct me dira quelque chose. 491 00:33:10,208 --> 00:33:11,958 Où voulez-vous aller ? 492 00:33:17,666 --> 00:33:18,958 À la fête foraine. 493 00:33:21,458 --> 00:33:22,791 C'est si beau ! 494 00:33:22,875 --> 00:33:25,875 - Sandro Ralli est arrivé ? - Je ne crois pas. 495 00:33:25,958 --> 00:33:28,208 - Tu les mets au premier rang ? - Oui. 496 00:33:28,291 --> 00:33:29,875 - Merci. - Venez. 497 00:33:32,583 --> 00:33:34,291 Asseyez-vous ici. 498 00:33:35,583 --> 00:33:38,500 Pardon ? Je peux avoir un autographe ? 499 00:33:38,583 --> 00:33:39,875 Oui, bien sûr. 500 00:33:41,958 --> 00:33:43,958 On peut avoir un bisou aussi ? 501 00:33:57,916 --> 00:33:58,791 Merci. 502 00:34:04,250 --> 00:34:05,916 C'était court mais beau. 503 00:34:07,791 --> 00:34:10,291 Je dois admettre que j'admire ton frère. 504 00:34:11,458 --> 00:34:14,500 - J'ai même un peu peur pour lui. - Oui, moi aussi. 505 00:34:14,583 --> 00:34:16,500 Il fait le clown, 506 00:34:17,083 --> 00:34:19,875 mais les clowns disent toujours la vérité, non ? 507 00:34:22,541 --> 00:34:24,791 On voulait tellement grandir. 508 00:34:25,833 --> 00:34:27,750 Et là, tout est entre nos mains. 509 00:34:28,500 --> 00:34:30,541 - Tu remonterais le temps ? - Non. 510 00:34:31,041 --> 00:34:33,166 Je n'aurais pas retrouvé ma sœur. 511 00:34:35,333 --> 00:34:38,041 Pourquoi tu m'as rien dit quand tu l'as su ? 512 00:34:38,541 --> 00:34:40,458 Je lui ai promis, Matteo. 513 00:34:40,958 --> 00:34:43,291 Je veux être une femme de parole. 514 00:34:43,375 --> 00:34:44,875 C'est tout ce qui compte. 515 00:34:49,583 --> 00:34:50,916 Tais-toi ! 516 00:34:51,000 --> 00:34:52,250 Enfoiré. 517 00:34:53,916 --> 00:34:55,500 J'ai rien dit. 518 00:34:55,583 --> 00:34:56,916 Alors, dis-nous. 519 00:34:57,000 --> 00:34:59,583 Comment Miranda a pu trouver le corps ? 520 00:35:00,083 --> 00:35:01,625 Elle a eu une prémonition. 521 00:35:02,500 --> 00:35:04,333 - C'est ça. - Oui, elle a eu… 522 00:35:04,416 --> 00:35:05,916 Et moi, je suis Houdini. 523 00:35:07,541 --> 00:35:09,833 On va se débarrasser du corps. 524 00:35:09,916 --> 00:35:11,916 Ensuite, on s'occupera de toi. 525 00:35:12,583 --> 00:35:14,250 Laisse mon frère en dehors de ça. 526 00:35:14,333 --> 00:35:16,208 Tu aurais dû y penser avant ! 527 00:35:26,250 --> 00:35:28,125 - Canio, c'est lui. - Qui ? 528 00:35:28,625 --> 00:35:30,500 Quoi, qui ? Le petit bourgeois. 529 00:35:30,583 --> 00:35:32,916 Celui qu'on cherche ? De la photo ? 530 00:35:33,000 --> 00:35:35,708 Je le dis toujours : "Dieu t'enlève et Dieu te donne". 531 00:35:35,791 --> 00:35:37,041 Allons-y. 532 00:35:37,875 --> 00:35:39,250 - Salut, mamie. - Ciao. 533 00:35:39,333 --> 00:35:40,583 Bonsoir. 534 00:35:45,291 --> 00:35:47,375 - Que voulez-vous ? - Bonsoir. 535 00:35:48,666 --> 00:35:50,166 J'aimerais parler à Nora. 536 00:35:54,000 --> 00:35:55,208 Attendez, madame. 537 00:35:56,541 --> 00:35:58,250 Parlons d'abord. 538 00:35:59,333 --> 00:36:01,875 Bravo ! Joli tir. Donne-le-moi. 539 00:36:02,458 --> 00:36:04,250 Je vais chercher la photo. 540 00:36:07,375 --> 00:36:08,916 C'est coincé. 541 00:36:09,416 --> 00:36:10,666 Une seconde. 542 00:36:10,750 --> 00:36:12,833 Pourquoi il me donne pas ma photo ? 543 00:36:12,916 --> 00:36:14,875 Le gitan va te la donner, trésor. 544 00:36:14,958 --> 00:36:17,083 Oui, le gitan va tout arranger. 545 00:36:22,041 --> 00:36:23,291 Tu fais quoi, là ? 546 00:36:24,458 --> 00:36:26,166 Je sais comment le réparer. 547 00:36:26,916 --> 00:36:29,416 Joli système. Simple, mais ingénieux. 548 00:36:29,500 --> 00:36:30,625 Putain, t'es qui ? 549 00:36:30,708 --> 00:36:32,166 Un ami de Nora. 550 00:36:32,250 --> 00:36:33,375 Simone Baldi. 551 00:36:34,083 --> 00:36:35,916 L'ami dont on a entendu parler. 552 00:36:36,416 --> 00:36:38,291 J'ignorais que j'étais célèbre. 553 00:36:41,083 --> 00:36:42,041 Voilà ta photo. 554 00:36:42,125 --> 00:36:43,333 - Merci. - Au revoir. 555 00:36:46,875 --> 00:36:47,791 Excusez-moi. 556 00:36:50,125 --> 00:36:51,958 Ça ne me regarde pas, je sais, 557 00:36:52,625 --> 00:36:54,125 mais votre fille souffre. 558 00:36:58,458 --> 00:36:59,708 Ne te mêle pas de ça. 559 00:37:00,458 --> 00:37:01,958 Elle avait un an et demi. 560 00:37:02,875 --> 00:37:05,083 C'est pas sa faute si on l'a enlevée. 561 00:37:05,750 --> 00:37:08,083 C'est Nora la victime, pas vous. 562 00:37:08,833 --> 00:37:13,083 - J'ignore si je supporterai la vérité. - Vérité et réalité, c'est différent. 563 00:37:13,166 --> 00:37:15,291 Nora dit que tu as fait des études. 564 00:37:15,833 --> 00:37:17,416 Désolé, je te suis pas. 565 00:37:17,500 --> 00:37:18,875 Voici un exemple. 566 00:37:20,833 --> 00:37:22,000 Si un jour, 567 00:37:22,666 --> 00:37:24,625 je demandais la main de Nora, 568 00:37:25,750 --> 00:37:27,833 à qui je m'adresserais selon vous ? 569 00:37:57,583 --> 00:37:59,791 Je t'en veux pas. C'est pas ta faute. 570 00:38:01,791 --> 00:38:04,541 Ta mère disait toujours que tu me ressemblais. 571 00:38:05,208 --> 00:38:07,000 "Regarde, elle a ton sourire." 572 00:38:07,083 --> 00:38:08,375 Papa. 573 00:38:09,125 --> 00:38:12,208 Avant de la juger, tu dois savoir ce qui s'est passé. 574 00:38:12,708 --> 00:38:14,375 Je te dirai tout ce que je sais. 575 00:38:14,958 --> 00:38:15,875 Non. 576 00:38:16,458 --> 00:38:19,291 Je veux toute la vérité. De la bouche de Miranda. 577 00:38:30,708 --> 00:38:32,041 Voilà ma fille. 578 00:38:33,541 --> 00:38:34,458 Stella. 579 00:38:36,375 --> 00:38:38,666 C'est elle qui a élevé votre enfant. 580 00:39:07,833 --> 00:39:09,208 C'est tout ce que j'ai. 581 00:39:11,250 --> 00:39:12,416 Je les ai dessinés. 582 00:39:14,416 --> 00:39:15,791 On ne la reconnaît pas. 583 00:39:21,208 --> 00:39:22,916 Ce que j'essaie de vous dire… 584 00:39:25,125 --> 00:39:26,916 c'est que Nora a eu une mère. 585 00:39:29,041 --> 00:39:31,666 C'est difficile à accepter, mais il le faut. 586 00:39:33,958 --> 00:39:36,125 Parce que remonter le temps, 587 00:39:37,625 --> 00:39:39,666 même Jésus-Christ n'a pu le faire. 588 00:39:42,291 --> 00:39:44,791 Ne détruisez pas la vie de ma petite-fille. 589 00:39:52,541 --> 00:39:54,041 Mesdames et messieurs, 590 00:39:54,125 --> 00:39:57,333 bonsoir et bienvenue au jeu musical de l'année. 591 00:39:57,416 --> 00:39:59,000 Voici Musicherò ! 592 00:40:03,625 --> 00:40:06,000 Avec notre radieux orchestre, 593 00:40:06,083 --> 00:40:08,791 et notre encore plus radieuse Claudia. 594 00:40:08,875 --> 00:40:11,166 Et nos trois candidats très vifs ! 595 00:40:11,250 --> 00:40:12,333 Ils sont là. 596 00:40:12,416 --> 00:40:15,875 Et dans Musicherò, pour la deuxième fois, notre guest star. 597 00:40:15,958 --> 00:40:18,833 Mesdames et messieurs, Sandro Ralli ! 598 00:40:21,500 --> 00:40:24,166 Merci, Sandro. Regagne ta place. 599 00:40:25,083 --> 00:40:26,666 Un peu plus sur le côté. 600 00:40:26,750 --> 00:40:30,083 L'émission de ce soir sera inoubliable. 601 00:40:30,166 --> 00:40:32,166 Inoubliable, car spéciale. 602 00:40:32,250 --> 00:40:34,875 Après tout, tout est spécial dans Musicherò. 603 00:40:34,958 --> 00:40:38,208 Dans cette boîte magique appelée télévision. 604 00:40:38,291 --> 00:40:41,625 D'ici, je vois tout, je peux aller n'importe où, donc… 605 00:40:42,416 --> 00:40:44,833 j'ai décidé de vous montrer des preuves. 606 00:40:44,916 --> 00:40:46,708 Mais sans musique, 607 00:40:46,791 --> 00:40:49,250 comme vous pourriez le croire. Non. 608 00:40:51,416 --> 00:40:53,041 Les preuves d'un meurtre. 609 00:40:54,250 --> 00:40:55,916 C'est le seul moyen… 610 00:40:56,750 --> 00:40:58,458 pour que justice soit faite. 611 00:40:59,625 --> 00:41:01,166 Vous le reconnaissez ? 612 00:41:02,875 --> 00:41:04,375 Il est fou. 613 00:41:05,625 --> 00:41:07,875 C'est un quiz, il faut deviner. 614 00:41:09,041 --> 00:41:09,875 Non ? 615 00:41:10,375 --> 00:41:14,125 Étrange, car la réponse est là, devant vos yeux. 616 00:41:15,125 --> 00:41:16,291 C'est un ami. 617 00:41:17,875 --> 00:41:19,375 Du moins, je le croyais. 618 00:41:19,458 --> 00:41:21,208 - Coupez. - Rendez l'antenne ! 619 00:41:27,125 --> 00:41:29,416 C'est moi ! Désolé du retard. 620 00:41:30,208 --> 00:41:31,916 L'émission a commencé ? 621 00:41:32,708 --> 00:41:33,958 Lucia ? 622 00:41:35,208 --> 00:41:36,583 Il n'y a personne ? 623 00:41:37,333 --> 00:41:38,541 Et l'émission ? 624 00:41:40,708 --> 00:41:42,666 La télévision est en panne ? 625 00:41:42,750 --> 00:41:43,750 Qu'y a-t-il ? 626 00:41:45,500 --> 00:41:47,166 Esther, où est ma femme ? 627 00:41:47,250 --> 00:41:50,375 - Elle est sortie. - Comment ça, "sortie" ? 628 00:41:50,458 --> 00:41:51,583 Où est-elle allée ? 629 00:41:52,208 --> 00:41:53,333 À la fête foraine. 630 00:41:55,708 --> 00:41:59,666 Tu verras, ton père va parler à ta grand-mère et se fera une raison. 631 00:42:00,916 --> 00:42:04,250 Quand on y pense, ta mère et elle t'ont sauvé la vie. 632 00:42:04,333 --> 00:42:07,333 Qu'as-tu dit pour le convaincre de venir me parler ? 633 00:42:07,416 --> 00:42:09,291 Je ne révèle pas mes secrets. 634 00:42:10,750 --> 00:42:13,041 Tu commences à parler comme un forain. 635 00:42:13,875 --> 00:42:16,125 Bonsoir, une cartouche, cinq lires. 636 00:42:16,208 --> 00:42:18,000 - Trois… - Ce sont mes cousins. 637 00:42:18,083 --> 00:42:19,250 Silence, suivez-nous. 638 00:42:21,958 --> 00:42:23,333 Allons prendre un café. 639 00:42:25,666 --> 00:42:26,583 Allez. 640 00:42:35,166 --> 00:42:38,208 - Ils sont là pour toi. - C'est pas tes cousins ? 641 00:42:38,291 --> 00:42:39,708 Belle famille, hein ? 642 00:42:40,416 --> 00:42:41,333 Cours ! 643 00:42:43,583 --> 00:42:44,958 Allons-y, Canio ! 644 00:43:00,583 --> 00:43:01,458 Pardon ! 645 00:43:08,500 --> 00:43:09,750 Allez, viens. 646 00:43:13,125 --> 00:43:15,083 On a construit ce manège. 647 00:43:17,125 --> 00:43:18,250 On y va ! 648 00:43:24,791 --> 00:43:28,083 - Je t'avais dit de rester à la maison. - Restes-y toi. 649 00:43:28,166 --> 00:43:30,291 Trop d'émotions, ça te fait du mal. 650 00:43:31,833 --> 00:43:35,375 Je sentais qu'Adele était en vie, j'avais raison. 651 00:43:35,458 --> 00:43:37,375 Tu sais ce qui me fait du mal ? 652 00:43:38,833 --> 00:43:40,791 Garder ces émotions en moi. 653 00:43:42,000 --> 00:43:43,291 Par peur. 654 00:43:43,375 --> 00:43:46,625 Peur d'avoir l'air d'une folle. 655 00:43:48,000 --> 00:43:50,916 Et tu sais qui me fait ressentir ça ? Toi ! 656 00:43:51,000 --> 00:43:53,166 Tu me décourages car ça t'arrange ! 657 00:43:53,708 --> 00:43:56,541 Mais aujourd'hui, je veux connaître ma fille. 658 00:43:58,500 --> 00:44:00,708 Et si tu n'es pas d'accord, 659 00:44:01,750 --> 00:44:02,875 c'est ton problème. 660 00:44:07,125 --> 00:44:08,833 Non ! Prenez le prochain ! 661 00:44:08,916 --> 00:44:10,583 On était là avant. 662 00:44:10,666 --> 00:44:12,416 T'as vu ça ? 663 00:44:13,833 --> 00:44:14,916 Allez, Canio. 664 00:44:42,208 --> 00:44:43,208 Non ! 665 00:44:45,666 --> 00:44:47,333 Qu'est-ce qu'ils foutent là ? 666 00:44:47,416 --> 00:44:48,875 Connards. 667 00:45:03,041 --> 00:45:04,583 C'est sûr, ce truc ? 668 00:45:06,791 --> 00:45:07,625 Non ! 669 00:45:32,875 --> 00:45:35,875 À ROSSANA CASTAGNOLI ET AUX FORAINS DE ROME 670 00:48:17,833 --> 00:48:21,041 Sous-titres : Stéphane Versini