1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,125 --> 00:00:16,458 ¿Y Antonio? 3 00:00:17,333 --> 00:00:19,166 Ahí, con esa gente. 4 00:00:24,125 --> 00:00:25,416 ¿Quién es Antonio? 5 00:00:26,375 --> 00:00:27,791 - ¿Eres Antonio? - Sí. 6 00:00:29,625 --> 00:00:31,333 - ¡Eh! - ¡Mamonazo! 7 00:00:31,416 --> 00:00:32,458 ¿Quieres incriminarme? 8 00:00:32,541 --> 00:00:34,458 ¿Y mandas a tu hija? ¡Cabrón! 9 00:00:35,666 --> 00:00:37,208 ¡Intenta hacerlo ahora! 10 00:00:37,833 --> 00:00:39,708 ¡Parad! 11 00:00:39,791 --> 00:00:41,333 ¡Eh, ya basta! 12 00:00:43,875 --> 00:00:44,791 ¿Qué te pasa? 13 00:00:44,875 --> 00:00:47,791 No intentes volver a manipular a mi familia. 14 00:00:47,875 --> 00:00:49,958 Mira, te equivocas de persona. 15 00:00:53,333 --> 00:00:54,458 ¿Qué pasa aquí? 16 00:00:55,708 --> 00:00:56,958 A ti te conozco. 17 00:00:57,750 --> 00:00:59,125 Eres la mujer del gato. 18 00:01:00,833 --> 00:01:03,125 ¿Desde cuándo somos vuestro objetivo? 19 00:01:03,208 --> 00:01:04,458 No. 20 00:01:05,416 --> 00:01:06,791 ¿Qué coño buscáis? 21 00:01:09,250 --> 00:01:12,083 Aquí está la zorra que dice que es mi hija. 22 00:01:12,166 --> 00:01:13,375 ¿Qué coño dices? 23 00:01:13,958 --> 00:01:18,375 ¿Tienes algún problema? ¿Intentaste estafar a esta gente? 24 00:01:21,625 --> 00:01:23,125 ¿De verdad no sabes nada? 25 00:01:26,250 --> 00:01:27,333 ¿Sobre qué? 26 00:01:27,416 --> 00:01:30,916 - No tienes ni idea. - Y te pedí que no se lo dijeras. 27 00:01:31,500 --> 00:01:33,625 ¡Largo de aquí! ¡Vamos! 28 00:01:34,375 --> 00:01:35,541 Qué vergüenza. 29 00:01:41,458 --> 00:01:42,625 ¿Por qué… 30 00:01:45,416 --> 00:01:47,416 le dijiste que eras su hija? 31 00:01:52,958 --> 00:01:54,250 Porque lo soy. 32 00:01:55,125 --> 00:01:56,166 ¿Cómo? 33 00:02:01,333 --> 00:02:02,625 ¿Miranda? 34 00:02:03,416 --> 00:02:06,083 Lo siento mucho, Antonio. Puedo explicártelo. 35 00:02:11,708 --> 00:02:12,708 ¡Papá! 36 00:02:28,541 --> 00:02:31,041 Señoras y señores, esto es todo por hoy. 37 00:02:31,125 --> 00:02:32,791 Pero tranquilos, volveremos. 38 00:02:32,875 --> 00:02:35,791 Demos las gracias a la orquesta, los concursantes, 39 00:02:35,875 --> 00:02:37,500 a Sandro Ralli, claro, 40 00:02:37,583 --> 00:02:39,625 y a los nos que ven desde casa. 41 00:02:39,708 --> 00:02:42,333 ¡Nos vemos en el próximo programa! 42 00:02:42,416 --> 00:02:44,166 ¡Genial! 43 00:02:51,250 --> 00:02:52,458 Giggi. 44 00:02:54,083 --> 00:02:55,375 Gracias, Sandro. 45 00:02:57,375 --> 00:03:00,208 - Has estado increíble. - Muchas gracias. 46 00:03:00,291 --> 00:03:03,791 Casi me haces llorar, en serio. Quiero hablar contigo. 47 00:03:03,875 --> 00:03:05,750 - ¿Sobre qué? - Sobre tu futuro. 48 00:03:07,875 --> 00:03:08,875 - Bien. - Gracias. 49 00:03:08,958 --> 00:03:11,625 - Bien hecho. - Muchas gracias. 50 00:03:13,333 --> 00:03:14,500 Estupendo, Giggi. 51 00:03:14,583 --> 00:03:15,958 - Éxito inesperado. - Gracias. 52 00:03:16,041 --> 00:03:18,833 - ¿Podemos hablar un momento? - Claro. 53 00:03:18,916 --> 00:03:21,083 - Ya hablaremos. - Disculpadnos. 54 00:03:21,166 --> 00:03:24,041 - ¿Es tu agente? - Sí. Es muy sobria. 55 00:03:25,416 --> 00:03:27,833 - ¿Y? ¿Qué tal? - ¡Bien! ¡Genial! 56 00:03:27,916 --> 00:03:29,291 ¿Qué quieres? 57 00:03:29,375 --> 00:03:32,166 ¿Ahora Giggi y tú sois los mejores amigos? 58 00:03:32,250 --> 00:03:33,583 ¿Por? ¿Algún problema? 59 00:03:33,666 --> 00:03:36,291 - ¿Y los otros dos? - No lo sé. Amigos suyos. 60 00:03:36,375 --> 00:03:38,583 Te expones demasiado. 61 00:03:38,666 --> 00:03:40,958 Me dijiste que actuara con normalidad. 62 00:03:41,041 --> 00:03:44,875 Pero las cosas han cambiado. No debería decírtelo. Alguien te vio. 63 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 - ¿Qué? - Sabes a qué me refiero. 64 00:03:48,083 --> 00:03:51,791 Yo me encargo, pero hasta que se arregle, cuidado con quién vas. 65 00:03:51,875 --> 00:03:55,500 Dime la verdad. ¿Me van a mandar a la cárcel? 66 00:03:55,583 --> 00:03:58,041 No, tengo amigos de fiar. 67 00:03:58,541 --> 00:04:02,416 Y esos amigos en los que podemos confiar, ¿cuánto cuestan? 68 00:04:03,041 --> 00:04:05,875 ¿Crees que hacer desaparecer a alguien es barato? 69 00:04:08,208 --> 00:04:12,333 ¿Desaparecer? Dirás "comprarlos", no "desaparecer", ¿no? 70 00:04:12,416 --> 00:04:14,500 Sé que puede parecernos raro, 71 00:04:15,333 --> 00:04:17,666 pero no todos pueden comprarse. 72 00:04:26,958 --> 00:04:28,833 Tengo que hablar con ella. 73 00:04:30,083 --> 00:04:32,458 - Si de verdad es Adele, te juro… - Mamá. 74 00:04:32,541 --> 00:04:34,375 Tranquila. Lo arreglaremos. 75 00:04:34,458 --> 00:04:36,375 ¡No me trates como a una idiota! 76 00:04:37,500 --> 00:04:39,041 ¿Por qué no me lo dijiste? 77 00:04:39,708 --> 00:04:42,625 Porque se lo prometí. Necesitaba tiempo. 78 00:04:42,708 --> 00:04:44,500 ¡Deberías habérmelo dicho! 79 00:04:48,333 --> 00:04:50,666 Pero la conociste, estuvisteis juntas. 80 00:04:50,750 --> 00:04:55,208 ¡Claro! ¡Tomando té como dos desconocidas! ¡Por favor! 81 00:04:55,291 --> 00:04:57,791 ¡No quería que me odiara, mamá! 82 00:04:58,500 --> 00:04:59,916 ¡Buenas noches a todos! 83 00:05:01,500 --> 00:05:02,916 ¿Y bien? ¿Qué tal? 84 00:05:05,833 --> 00:05:07,166 ¿Y mi club de fanes? 85 00:05:11,416 --> 00:05:12,416 ¿Qué pasa? 86 00:05:13,375 --> 00:05:14,416 Una pesadilla. 87 00:05:14,916 --> 00:05:16,416 Una pesadilla, cariño. 88 00:05:18,791 --> 00:05:19,625 Mamá. 89 00:05:24,000 --> 00:05:25,625 ¿Tan mal he estado? 90 00:05:31,958 --> 00:05:33,208 ¡Papá, abre! 91 00:05:33,708 --> 00:05:35,875 Antonio, ¡abre la puerta 92 00:05:35,958 --> 00:05:37,500 o la tiro abajo! 93 00:05:38,166 --> 00:05:39,291 ¡Antonio! 94 00:05:40,250 --> 00:05:41,250 ¡Abre la puerta! 95 00:05:42,125 --> 00:05:44,083 Ya basta. Parad. 96 00:05:44,166 --> 00:05:47,375 Es comprensible. Dejad que se calme. Creedme, lo hará. 97 00:05:47,458 --> 00:05:49,291 - Tú a lo tuyo. - Es asunto mío. 98 00:05:50,583 --> 00:05:52,875 Dejaste que creyera que tenía una hija 99 00:05:52,958 --> 00:05:54,291 y renunciara a su libertad. 100 00:05:54,375 --> 00:05:56,916 - No es así. - ¿Y cómo es? 101 00:05:57,625 --> 00:05:59,458 - ¡Bruja! - ¡Te voy a reventar! 102 00:05:59,541 --> 00:06:02,083 - Abuela, cálmate. - Eres patética. 103 00:06:04,500 --> 00:06:06,666 Todo el mundo sabe quién eres. 104 00:06:06,750 --> 00:06:08,333 Cállate. 105 00:06:08,416 --> 00:06:09,500 ¡Cállate! 106 00:06:09,583 --> 00:06:10,708 Está loca. 107 00:06:21,833 --> 00:06:24,750 Es culpa mía. Yo le dije que hablara con su padre, 108 00:06:24,833 --> 00:06:26,666 que no pasaría nada. 109 00:06:27,916 --> 00:06:30,291 Pero si Tullio fue, estará destrozada. 110 00:06:30,375 --> 00:06:31,458 Supongo. 111 00:06:31,541 --> 00:06:34,958 Mi madre se acostó muy tarde. Quería saberlo todo. 112 00:06:35,041 --> 00:06:37,916 Y yo. ¿Por qué no me lo dijiste? 113 00:06:38,000 --> 00:06:39,125 ¡Hice una promesa! 114 00:06:39,208 --> 00:06:41,791 Es mi gemela. ¿Por qué no lo entendéis? 115 00:06:41,875 --> 00:06:43,500 Un carajo. Es una estafa. 116 00:06:43,583 --> 00:06:44,750 No lo es, Giggi. 117 00:06:45,291 --> 00:06:46,500 ¿Qué podemos hacer? 118 00:06:47,041 --> 00:06:48,041 ¿Tú lo preguntas? 119 00:06:48,541 --> 00:06:50,458 Yo era el único que no lo sabía. 120 00:06:50,541 --> 00:06:52,958 - Matteo, por favor, no te enfades. - No. 121 00:06:53,041 --> 00:06:55,083 No lo haré. Dame un minuto, ¿vale? 122 00:06:55,166 --> 00:06:56,333 ¡No lo pretendíamos! 123 00:06:57,125 --> 00:06:58,125 Hablaré con él. 124 00:07:02,125 --> 00:07:03,958 - ¡Qué rollo! - ¡Matteo! 125 00:07:05,375 --> 00:07:06,791 ¡Matteo, espera! 126 00:07:17,541 --> 00:07:19,291 ¿Puedes parar un momento? 127 00:07:23,583 --> 00:07:24,500 ¿Qué? 128 00:07:25,125 --> 00:07:27,875 Vamos. No es momento de pelear. 129 00:07:27,958 --> 00:07:29,875 Mi prometida no confía en mí. 130 00:07:29,958 --> 00:07:33,041 Mentira. Le prometió a Nora no decir nada. 131 00:07:34,833 --> 00:07:37,708 Haz las paces con ella. ¡No me metas en esto! 132 00:07:37,791 --> 00:07:39,666 Claro que las haremos. 133 00:07:40,916 --> 00:07:43,458 Es que es horrible sentirse excluido. 134 00:07:44,208 --> 00:07:45,708 - Incluido tú. - ¿Yo? 135 00:07:45,791 --> 00:07:46,916 ¿En serio? 136 00:07:47,000 --> 00:07:49,500 ¿Y si me dices la verdad sobre Sandro? 137 00:07:50,000 --> 00:07:52,291 Exacto. Ahí tienes. 138 00:08:07,333 --> 00:08:09,583 ¿Qué ha pasado? Le buscan todos. 139 00:08:09,666 --> 00:08:12,166 Y a ti. Y mejor que no te encuentren. 140 00:08:12,250 --> 00:08:13,416 ¿Qué has hecho? 141 00:08:14,041 --> 00:08:16,250 - ¿De qué habla? - Te quieren muerto. 142 00:08:17,125 --> 00:08:18,791 ¿Puedes esconderte? 143 00:08:18,875 --> 00:08:20,250 No, yo… 144 00:08:20,333 --> 00:08:22,208 - No sé. - Escúchame. Mírame. 145 00:08:22,750 --> 00:08:25,416 ¿Mis hijos también están involucrados? 146 00:08:26,041 --> 00:08:28,000 - Solo Nora. - No es mi hija. 147 00:08:29,416 --> 00:08:30,916 Pero si está involucrada, 148 00:08:31,708 --> 00:08:33,125 escóndete en la feria. 149 00:08:33,208 --> 00:08:36,041 Y no pidas ayuda, ni a la policía. ¿Entendido? 150 00:08:36,666 --> 00:08:38,375 ¿Cómo sabe todo eso? 151 00:08:38,458 --> 00:08:41,041 Sin preguntas. Me lo estoy jugando todo. 152 00:08:45,166 --> 00:08:46,166 Escucha, 153 00:08:46,708 --> 00:08:49,250 no le digas a mi familia que me has visto. 154 00:08:49,916 --> 00:08:51,500 Tengo cosas que arreglar. 155 00:08:58,958 --> 00:09:00,958 - ¿Café, mamá? - Sí, cariño. 156 00:09:03,166 --> 00:09:05,500 Adele y tú estabais en el cochecito. 157 00:09:06,208 --> 00:09:08,916 Pero no fue la niñera la que os llevó a pasear. 158 00:09:09,500 --> 00:09:10,791 En mi sueño, era yo. 159 00:09:11,791 --> 00:09:13,250 Como debería haber sido. 160 00:09:15,750 --> 00:09:19,583 De repente, Adele se desabrocha el cinturón y salta del cochecito. 161 00:09:20,583 --> 00:09:22,250 La veo enseguida. 162 00:09:22,333 --> 00:09:24,875 La cojo de la mano y la abrazo con fuerza. 163 00:09:27,083 --> 00:09:31,666 Se da la vuelta, me mira y sonríe con esos dientecitos. 164 00:09:32,250 --> 00:09:34,541 - Mamá… - Gracias, cielo. 165 00:09:36,333 --> 00:09:38,666 No había tenido ese sueño en años. 166 00:09:40,416 --> 00:09:41,416 Mamá. 167 00:09:42,791 --> 00:09:43,833 Escucha, 168 00:09:44,541 --> 00:09:46,583 hay algo que no te he dicho. 169 00:09:48,250 --> 00:09:51,625 Cuando encontraron a Adele, no se perdió en el parque. 170 00:09:51,708 --> 00:09:54,250 Estaba encerrada en un sótano, sola. 171 00:09:55,541 --> 00:09:57,833 - ¿Qué? Eso no tiene sentido. - Así es. 172 00:09:57,916 --> 00:10:00,291 Antes de llevársela, su abuela vio a un hombre alto 173 00:10:00,375 --> 00:10:02,666 con un bastón merodeando. 174 00:10:02,750 --> 00:10:04,625 - ¿Alfio? - Creo que sí. 175 00:10:05,416 --> 00:10:08,833 ¿Viste cómo reaccionó papá cuando le enseñé la foto? 176 00:10:08,916 --> 00:10:11,750 - ¿Papá? - Sinceramente, creo que papá sabe algo. 177 00:10:11,833 --> 00:10:14,708 Nunca me ha ocultado nada, ni de nuestra hija. 178 00:10:14,791 --> 00:10:16,791 Exacto. Papá es papá, Rosa. 179 00:10:16,875 --> 00:10:18,833 ¿Ahora es un extraño? 180 00:10:18,916 --> 00:10:20,833 Debemos hablar con él, Giggi. 181 00:10:48,958 --> 00:10:51,083 ¿Cómo no lo has visto venir? 182 00:10:52,458 --> 00:10:55,583 Tú me pagas para fingir que busco a tu hija. 183 00:10:56,750 --> 00:10:58,083 No para encontrarla. 184 00:10:58,166 --> 00:10:59,416 ¿Quién es esta gente? 185 00:11:00,041 --> 00:11:01,458 No lo sé. Ni idea. 186 00:11:01,541 --> 00:11:03,625 Investiga de verdad esta vez. 187 00:11:04,416 --> 00:11:06,375 Demuestra que es una estafa. 188 00:11:06,458 --> 00:11:09,625 Esos cabrones tendrán miles de antecedentes. 189 00:11:09,708 --> 00:11:11,541 Esto es lo que harás: 190 00:11:12,416 --> 00:11:14,458 vete a casa y descansa. 191 00:11:14,541 --> 00:11:17,000 ¡Ni hablar! Voy a la obra. 192 00:11:18,458 --> 00:11:20,125 No quiero hablar con mi familia. 193 00:11:21,500 --> 00:11:23,458 - Tendrás que hacerlo. - Lo sé. 194 00:11:23,541 --> 00:11:25,458 Por eso, ponte en marcha. 195 00:11:29,875 --> 00:11:31,041 Habla con Miranda. 196 00:11:31,125 --> 00:11:33,166 Si te engañó, deberías saberlo. 197 00:11:33,250 --> 00:11:36,375 No, nadie me ha engañado. No te atrevas a decir eso. 198 00:11:36,458 --> 00:11:39,166 Te han hecho creer que es tu hija. Es horrible. 199 00:11:39,250 --> 00:11:41,041 - Yo la habría liado. - Exacto. 200 00:11:41,125 --> 00:11:41,958 ¿Qué? 201 00:11:42,500 --> 00:11:44,416 Stella no era un monstruo. 202 00:11:45,000 --> 00:11:46,375 Fue durante la guerra. 203 00:11:47,416 --> 00:11:50,416 Todo estaba permitido. Para nosotros y para ellos. 204 00:11:52,500 --> 00:11:55,166 Joder, te hicieron criar a la hija de otro. 205 00:11:55,250 --> 00:11:56,416 ¡Cállate! 206 00:11:58,541 --> 00:11:59,541 Vamos. 207 00:12:04,750 --> 00:12:05,958 Nora es mía. 208 00:12:17,041 --> 00:12:18,666 - Ahí tienes. - Gracias. 209 00:12:18,750 --> 00:12:21,041 - Se los devolveré. - No. ¿Qué pasa? 210 00:12:21,125 --> 00:12:23,458 - Anoche… - Luego. Te lo prometo. 211 00:12:24,458 --> 00:12:25,375 Adiós. 212 00:12:29,083 --> 00:12:30,125 Ponte esto. 213 00:12:30,208 --> 00:12:33,041 Con tu ropa, te verán enseguida. 214 00:12:33,750 --> 00:12:36,041 ¿La he cagado y me sigues ayudando? 215 00:12:36,125 --> 00:12:37,541 Lo hago por mí. 216 00:12:38,041 --> 00:12:41,125 No soportarás la tortura. Me delatarás. 217 00:12:41,208 --> 00:12:42,583 ¡Gracias! 218 00:12:44,125 --> 00:12:45,458 ¿Qué tal con tu padre? 219 00:12:46,166 --> 00:12:47,583 No quiere verme. 220 00:12:49,541 --> 00:12:52,166 Insiste. Deja de perder el tiempo conmigo. 221 00:12:53,125 --> 00:12:55,291 Pero no quiero decirle la verdad. 222 00:12:56,833 --> 00:13:00,375 Y tampoco quiere oírla. Por eso se esconde. 223 00:13:01,166 --> 00:13:03,000 Es tarde para esconderse, ¿no? 224 00:13:03,083 --> 00:13:05,250 Ojalá no sea tarde para nosotros. 225 00:13:05,333 --> 00:13:09,166 En fin, creo que tu nuevo padre es una especie de espía. 226 00:13:09,250 --> 00:13:11,666 No me sorprende. Es rico y es un capullo. 227 00:13:11,750 --> 00:13:13,708 Pero se arriesgó protegiéndome. 228 00:13:14,458 --> 00:13:17,333 - Necesitará algo a cambio. - Quizá. 229 00:13:18,416 --> 00:13:20,458 Ralli debe de ser intocable. 230 00:13:23,666 --> 00:13:25,166 ¿Y si es un espía? 231 00:13:25,250 --> 00:13:28,125 Si lees los periódicos, todos son espías. 232 00:13:28,208 --> 00:13:30,333 O espiados. Como nosotros. 233 00:13:31,833 --> 00:13:33,833 - Buenos días. - ¿Y bien? 234 00:13:35,041 --> 00:13:37,333 ¿Qué hace aquí vestido así? 235 00:13:37,416 --> 00:13:39,208 Tiene problemas. Hay que ayudarle. 236 00:13:39,291 --> 00:13:41,333 Ya tienes suficientes problemas. 237 00:13:41,416 --> 00:13:44,708 Por favor, vamos. Será solo un rato. 238 00:13:45,833 --> 00:13:46,791 Vale. 239 00:13:48,625 --> 00:13:51,791 - Necesitamos ayuda en la galería de tiro. - Gracias. 240 00:13:52,541 --> 00:13:55,333 ¿Está en tu casa siempre y ha desaparecido? 241 00:13:55,416 --> 00:13:58,666 ¿Y sus padres? Ahora sois amigos, ¿no? Pregúntales. 242 00:13:58,750 --> 00:14:00,166 Lo hice. No saben nada. 243 00:14:00,666 --> 00:14:01,958 Se habrá escapado. 244 00:14:02,041 --> 00:14:03,833 Ese chaval es impulsivo. 245 00:14:04,833 --> 00:14:07,125 ¿Por qué no me cuentas qué ha hecho? 246 00:14:07,916 --> 00:14:10,500 ¿Recuerdas cuando trabajaba para ti? 247 00:14:11,000 --> 00:14:13,666 Si no ponía bien el suelo, no me pagabas. 248 00:14:13,750 --> 00:14:16,083 Cierto. Sigo así. 249 00:14:16,166 --> 00:14:18,833 Eras un buen jefe. Déjame serlo a mí también. 250 00:14:24,000 --> 00:14:25,250 Yo no tengo jefe. 251 00:14:25,333 --> 00:14:26,500 Todos lo tenemos. 252 00:14:27,041 --> 00:14:30,291 Sin una cadena de mando, solo queda el caos. 253 00:14:30,375 --> 00:14:33,500 Sí. Mira cómo funcionó durante la guerra. 254 00:14:33,583 --> 00:14:36,666 Date prisa y encuentra al chaval. Esto es serio. 255 00:14:36,750 --> 00:14:38,708 No me hagas usar lo que sé. 256 00:14:39,958 --> 00:14:41,458 ¿Me estás chantajeando? 257 00:14:43,291 --> 00:14:44,666 ¿Quieres perderlo todo? 258 00:14:45,833 --> 00:14:46,833 ¿Tu mujer, 259 00:14:46,916 --> 00:14:48,000 tus hijos, 260 00:14:49,541 --> 00:14:51,250 ver el cielo abierto? 261 00:14:51,333 --> 00:14:53,416 ¿Después de 20 años de amistad? 262 00:14:53,500 --> 00:14:56,750 ¿Colaboras con los servicios secretos por amistad? 263 00:14:56,833 --> 00:14:59,458 ¿No porque te cubrí cuando mataste a tu amigo? 264 00:15:03,791 --> 00:15:05,041 Ya. 265 00:15:08,125 --> 00:15:09,125 Gracias. 266 00:15:09,208 --> 00:15:10,791 ¿Qué coño haces aquí? 267 00:15:10,875 --> 00:15:11,958 Lo estoy ayudando. 268 00:15:12,041 --> 00:15:13,833 No parece que necesite ayuda. 269 00:15:13,916 --> 00:15:15,041 ¿Qué te pasa? 270 00:15:15,125 --> 00:15:17,416 - Ella necesita ayuda. - ¿Qué haces? 271 00:15:17,500 --> 00:15:19,541 Puedo protegerla perfectamente. 272 00:15:19,625 --> 00:15:21,541 ¡Eh! ¿Te has vuelto loco? 273 00:15:25,083 --> 00:15:26,333 ¡Parad! 274 00:15:33,166 --> 00:15:34,666 Vale, seguid. 275 00:15:45,958 --> 00:15:47,416 Giggi, ¿adónde vas? 276 00:15:47,916 --> 00:15:50,083 Escucha, mamá ha perdido la cabeza. 277 00:15:50,166 --> 00:15:53,041 Quiere ir a la feria a ver a Nora. ¿Vienes? 278 00:15:54,416 --> 00:15:55,375 No. 279 00:15:56,041 --> 00:15:57,083 Ni hablar. 280 00:15:57,625 --> 00:15:59,875 Ya la habéis cagado bastante. 281 00:16:00,375 --> 00:16:01,791 ¿El qué? 282 00:16:01,875 --> 00:16:04,250 Tenías que encontrar a tu hermana, ¿no? 283 00:16:04,333 --> 00:16:07,416 Nuestra hermana. ¿Y qué pregunta es esa? Es ridículo. 284 00:16:07,500 --> 00:16:09,458 Parece que para ti nunca existió. 285 00:16:09,541 --> 00:16:10,875 ¿Y para ti sí? 286 00:16:10,958 --> 00:16:13,625 Yo no estaba, tú eras un bebé. ¿Qué recuerdas? 287 00:16:13,708 --> 00:16:15,541 Recuerdo el sufrimiento. 288 00:16:16,125 --> 00:16:17,250 No, cielo. 289 00:16:17,750 --> 00:16:20,625 Gracias a mí, papá y mamá se recuperaron. 290 00:16:20,708 --> 00:16:23,583 Gracias a su hijo feliz, ¡el siempre alegre! 291 00:16:23,666 --> 00:16:25,416 ¡El bufón ha vuelto! 292 00:16:26,666 --> 00:16:28,958 ¿No te he hecho reír lo suficiente? 293 00:16:29,041 --> 00:16:30,791 ¿Cómo puedes decir eso? 294 00:16:32,750 --> 00:16:35,541 Quizá sea hora de cambiar de actitud. 295 00:16:37,208 --> 00:16:40,833 Todo se está desmoronando. ¿No lo ves? 296 00:16:44,291 --> 00:16:45,583 ¿Qué hace aquí Ralli? 297 00:16:48,625 --> 00:16:49,875 Vamos a una audición. 298 00:16:50,958 --> 00:16:53,333 No, por favor. Dile que estás ocupado. 299 00:16:54,291 --> 00:16:55,125 ¿Aquí? 300 00:16:57,458 --> 00:16:59,458 No tengo nada que hacer aquí. 301 00:17:15,375 --> 00:17:17,333 ESCENARIO 1 302 00:17:20,166 --> 00:17:22,208 ¡Calma! ¡Hay para todos! 303 00:17:22,291 --> 00:17:24,083 ¡Ese es el de Musicheró! 304 00:17:24,166 --> 00:17:26,208 ¡Sí! ¡Es Giggi Gabrielli! ¡Vamos! 305 00:17:26,833 --> 00:17:28,750 ¡Con permiso! 306 00:17:29,333 --> 00:17:30,791 ¿Me das tu autógrafo? 307 00:17:30,875 --> 00:17:32,125 ¡Por supuesto! 308 00:17:32,208 --> 00:17:33,708 ¿Cómo te llamas, guapa? 309 00:17:33,791 --> 00:17:35,791 - Franca. - Seguro que lo eres. 310 00:17:36,750 --> 00:17:39,958 "Para Franca". ¿Le dejo mi número de teléfono, Sandro? 311 00:17:40,458 --> 00:17:41,625 ¡Calma! 312 00:17:42,666 --> 00:17:44,583 "Para Franca. Con amor, Giggi". 313 00:17:44,666 --> 00:17:47,333 - Ahí tienes. Todo. - ¡Gracias! 314 00:17:47,416 --> 00:17:50,625 Y ahora, dejadnos pasar, tenemos trabajo que hacer. 315 00:17:50,708 --> 00:17:52,541 ¡Viva! 316 00:17:57,833 --> 00:17:58,708 ¡Dios mío! 317 00:18:30,333 --> 00:18:31,750 Disculpa un segundo. 318 00:19:19,333 --> 00:19:20,500 ¿Quién está ahí? 319 00:19:31,833 --> 00:19:34,958 No te muevas. No grites. Nadie puede oírte. 320 00:19:36,250 --> 00:19:38,250 - ¡Cállate! No… - ¡Corten! 321 00:19:39,125 --> 00:19:42,375 Sandro, esto no funciona. Desata tu ira. 322 00:19:42,458 --> 00:19:44,041 Tienes que atacarla. 323 00:19:44,125 --> 00:19:46,166 Lo siento. Lo intentaré otra vez. 324 00:19:46,250 --> 00:19:47,666 Inténtalo de nuevo. 325 00:19:47,750 --> 00:19:49,541 ¿Puedes escupir el chicle? 326 00:19:49,625 --> 00:19:51,000 Vamos. Repitamos. 327 00:19:53,500 --> 00:19:55,750 Venga. No te preocupes. 328 00:19:59,708 --> 00:20:02,916 No te muevas. No grites. ¡Nadie puede oírte! 329 00:20:03,000 --> 00:20:04,541 ¿Por qué iba a gritar? 330 00:20:04,625 --> 00:20:07,041 ¡No asustaría ni a un bebé! 331 00:20:07,125 --> 00:20:08,250 Corten. 332 00:20:08,833 --> 00:20:11,250 Sandro, te lo repetiré. 333 00:20:11,333 --> 00:20:14,625 Eras un buen chico, pero la gran ciudad te ha cambiado. 334 00:20:14,708 --> 00:20:18,208 Has luchado por tu familia, te has quedado sin comida 335 00:20:18,291 --> 00:20:20,583 y ella se burla de ti y te rechaza. 336 00:20:20,666 --> 00:20:22,458 ¿Lo entiendes? Quiero 337 00:20:22,541 --> 00:20:26,166 que salga tu lado oscuro. 338 00:20:26,250 --> 00:20:27,666 ¿"Lado oscuro"? 339 00:20:27,750 --> 00:20:30,000 No creo que tenga un lado oscuro. 340 00:20:32,208 --> 00:20:33,875 No te preocupes. Vamos. 341 00:20:34,833 --> 00:20:36,583 Vamos. Escupe el chicle. 342 00:20:42,458 --> 00:20:44,583 ¡Escupe ese puto chicle! 343 00:20:44,666 --> 00:20:46,750 Ya no gritas. ¡Nadie puede oírte! 344 00:20:46,833 --> 00:20:47,666 ¡Suéltame! 345 00:20:47,750 --> 00:20:50,958 ¡Puta! ¿Qué parte de esto no entiendes? 346 00:20:51,041 --> 00:20:53,541 ¿No te gusto? ¿Ya no te gusto? 347 00:20:53,625 --> 00:20:56,916 ¿Por qué? ¿Soy demasiado pobre para ti? 348 00:20:57,000 --> 00:20:59,125 ¿Sigo apestando como un mendigo? 349 00:20:59,208 --> 00:21:00,166 ¡Para! 350 00:21:00,250 --> 00:21:04,458 Eva, ¿qué coño haces? ¿Estás improvisando? 351 00:21:04,541 --> 00:21:07,833 ¡Está improvisando! ¡Tenemos una diva! 352 00:21:12,416 --> 00:21:14,708 Hijo de puta. 353 00:22:16,083 --> 00:22:17,583 ¿Dónde estabas? 354 00:22:17,666 --> 00:22:19,333 - Estaba ocupado. - ¿Con qué? 355 00:22:20,958 --> 00:22:22,250 Me reuní con Bartoli. 356 00:22:22,916 --> 00:22:25,041 Le dije que investigara a esa gente. 357 00:22:25,833 --> 00:22:27,583 ¿Qué pasó en la feria? 358 00:22:27,666 --> 00:22:28,791 Nada. 359 00:22:29,291 --> 00:22:30,416 ¿Nada, papá? 360 00:22:30,500 --> 00:22:32,458 Les he dado una lección, ¿vale? 361 00:22:32,541 --> 00:22:34,000 ¿Qué clase de lección? 362 00:22:34,083 --> 00:22:36,041 ¡Una caricia con el puño cerrado! 363 00:22:36,125 --> 00:22:38,291 - ¡No me lo creo! - ¡Cállate! 364 00:22:38,375 --> 00:22:40,125 Quiero hablar con esa chica. 365 00:22:40,708 --> 00:22:41,833 Para nada. 366 00:22:41,916 --> 00:22:44,416 No hasta que las cosas estén claras. 367 00:22:45,125 --> 00:22:46,833 No me gusta tu tono de voz. 368 00:22:46,916 --> 00:22:50,666 ¿Cómo estás tan seguro de que no es Adele? Si sabes algo, dinos. 369 00:22:50,750 --> 00:22:51,791 ¡Por favor! 370 00:22:56,041 --> 00:22:58,250 ¡Ahí está! ¡Fuera! 371 00:22:59,208 --> 00:23:02,083 ¡Largo, desgraciada! 372 00:23:03,833 --> 00:23:05,375 ¡Maldita seas! 373 00:23:07,375 --> 00:23:09,750 - ¿Has visto más? - ¿Más qué? 374 00:23:09,833 --> 00:23:11,791 Palomas. En las ventanas. Hoy. 375 00:23:11,875 --> 00:23:13,583 ¿Has visto más palomas? 376 00:23:13,666 --> 00:23:15,250 - ¡Contesta! - ¡No! 377 00:23:15,333 --> 00:23:18,000 Nadie hará nada. Esperaremos a Bartoli. Punto. 378 00:23:44,125 --> 00:23:45,541 Te he preparado la cama. 379 00:23:45,625 --> 00:23:46,583 Bueno, el sofá. 380 00:23:47,333 --> 00:23:48,833 No estoy cansado. 381 00:23:50,000 --> 00:23:51,041 Ni yo. 382 00:24:00,666 --> 00:24:03,208 Pensaba que deberíamos avisar a los demás. 383 00:24:04,541 --> 00:24:06,625 Podrían buscarlos para llegar a mí. 384 00:24:06,708 --> 00:24:09,166 Sí, pero cuidado con dónde quedar. 385 00:24:09,250 --> 00:24:11,041 Puede que los estén siguiendo. 386 00:24:16,041 --> 00:24:17,208 Menudo jaleo. 387 00:24:19,125 --> 00:24:20,833 Intentemos dormir. Vamos. 388 00:24:49,000 --> 00:24:49,833 ¿Nora? 389 00:24:53,791 --> 00:24:55,875 - ¿Qué pasa? - ¿Me das una almohada? 390 00:25:05,125 --> 00:25:07,250 Estaba pensando… 391 00:25:09,458 --> 00:25:11,291 que aunque a nuestro alrededor 392 00:25:12,708 --> 00:25:14,791 todo está jodido… 393 00:25:17,416 --> 00:25:18,708 entre tú y yo, 394 00:25:19,708 --> 00:25:21,375 desde el principio… 395 00:25:23,708 --> 00:25:25,791 las cosas siempre han parecido muy… 396 00:25:27,041 --> 00:25:28,125 ¿Sencillas? 397 00:25:30,250 --> 00:25:31,708 Sencillas. 398 00:26:37,750 --> 00:26:38,708 ¿Stella? 399 00:26:45,250 --> 00:26:46,583 Stella, ¿eres tú? 400 00:26:51,750 --> 00:26:53,000 ¿Quién está ahí? 401 00:28:15,500 --> 00:28:17,625 ¡Ven conmigo, so mamón! 402 00:28:17,708 --> 00:28:19,208 - ¡Ay! - Ven aquí. 403 00:28:19,291 --> 00:28:20,500 ¡Ven aquí, cabrón! 404 00:28:22,000 --> 00:28:25,041 ¡Hijo de perra! ¿La mataste? ¿Quién es esa chica? 405 00:28:25,125 --> 00:28:27,083 ¡Hay un cadáver en el parque! 406 00:28:27,166 --> 00:28:29,291 ¡Cállate! 407 00:28:29,375 --> 00:28:31,250 ¿Qué coño haces? 408 00:28:31,333 --> 00:28:33,083 ¡Quita! Se lo diré a Antonio. 409 00:28:33,166 --> 00:28:35,875 No, espera. No puedes decírselo. 410 00:28:37,375 --> 00:28:40,041 Los Grotta necesitaban la tierra y se la di. 411 00:28:40,125 --> 00:28:43,125 Creía que era algo bueno. No sabía lo de la chica. 412 00:28:43,208 --> 00:28:44,416 - ¿Quién es? - No sé. 413 00:28:44,500 --> 00:28:47,791 No se lo digas a nadie. Yo me encargo. Estoy en ello. 414 00:28:47,875 --> 00:28:49,958 - Pues deshazte del cuerpo. - Vale. 415 00:28:50,041 --> 00:28:51,375 Y dale un entierro decente. 416 00:28:52,416 --> 00:28:54,666 O se lo diré a Antonio y será tu fin. 417 00:28:55,250 --> 00:28:57,833 Te estoy haciendo un favor. Recuérdalo 418 00:28:58,583 --> 00:29:01,416 la próxima vez que hables de mí a tu hermano. 419 00:29:02,041 --> 00:29:03,666 Son gente respetable. 420 00:29:04,583 --> 00:29:07,833 Antonio es una especie de leyenda, un héroe. 421 00:29:07,916 --> 00:29:11,000 Sin antecedentes penales ni enemigos. 422 00:29:11,500 --> 00:29:15,083 Lo único sospechoso son sus lazos con los hermanos Grotta. 423 00:29:15,916 --> 00:29:18,458 - ¿Recuerdas el Circo Grotta? - No me suena. 424 00:29:18,541 --> 00:29:21,291 Los hermanos Grotta son ladrones de poca monta. 425 00:29:22,291 --> 00:29:25,083 Trabajaron en la feria, pero pasó algo 426 00:29:25,166 --> 00:29:27,166 porque Antonio los echó. 427 00:29:27,250 --> 00:29:29,541 ¿Ellos han organizado la estafa? 428 00:29:29,625 --> 00:29:31,541 No hay pruebas de que lo sea. 429 00:29:31,625 --> 00:29:33,750 - ¿Qué quieres decir? - Escucha. 430 00:29:35,083 --> 00:29:36,416 Los hermanos Grotta 431 00:29:37,166 --> 00:29:40,000 trabajan para tu amigo Minnella. 432 00:29:41,625 --> 00:29:42,791 Y los dos sabemos 433 00:29:42,875 --> 00:29:45,375 que él trabaja para los servicios secretos. 434 00:29:45,458 --> 00:29:47,916 ¿Qué? ¡Ni hablar, nunca he oído nada! 435 00:29:48,000 --> 00:29:49,791 Solo tenía que buscar un poco. 436 00:29:49,875 --> 00:29:53,416 ¡No! ¡Lo sabría! Conozco a Minnella desde que era un obrero. 437 00:29:53,500 --> 00:29:57,333 Hace el trabajo sucio para los ricos y contrata matones como los Grotta. 438 00:29:59,166 --> 00:30:01,083 Así que me pregunté: 439 00:30:01,166 --> 00:30:02,583 "Si fuera rico 440 00:30:03,125 --> 00:30:05,750 y mi hija desapareciera, ¿qué haría?". 441 00:30:07,208 --> 00:30:10,166 Llamaría a alguien como yo para fingir que ayudo 442 00:30:10,250 --> 00:30:12,833 y a alguien como Minnella para ayudar. 443 00:30:14,500 --> 00:30:16,958 ¿Qué tiene que ver esto con la chica? 444 00:30:17,041 --> 00:30:18,500 No lo sé. Nada, quizá. 445 00:30:18,583 --> 00:30:20,666 Pero para mí, el caso está cerrado. 446 00:30:21,375 --> 00:30:23,166 Porque tu hija no está muerta. 447 00:30:23,666 --> 00:30:27,375 Y si creíste eso durante 20 años, es porque te hicieron creerlo. 448 00:30:34,500 --> 00:30:38,500 ¡Postales! ¡Compren sus postales! 449 00:30:38,583 --> 00:30:40,833 - ¿Quiere una postal? - No. Gracias. 450 00:30:43,000 --> 00:30:45,708 - ¡Cacahuetes! - ¡Compren sus postales! 451 00:30:45,791 --> 00:30:46,666 ¡Cacahuetes! 452 00:30:47,708 --> 00:30:48,833 ¿Por qué estamos aquí? 453 00:30:51,208 --> 00:30:53,833 - Porque es más seguro. - ¿Estás en peligro? 454 00:30:53,916 --> 00:30:55,666 Todos lo estamos. 455 00:30:55,750 --> 00:30:58,958 ¿Por eso llevas esa ropa ridícula? 456 00:30:59,041 --> 00:31:01,458 No, es para que no me reconozcan. 457 00:31:01,541 --> 00:31:03,750 - ¿Eres el de Musicheró? - Ahí tienes. 458 00:31:04,458 --> 00:31:05,833 - ¿Nombre? - Anna. 459 00:31:07,208 --> 00:31:08,333 Gracias. 460 00:31:08,416 --> 00:31:11,708 Ropa, fanes… No lo entiendes. Sandro Ralli mató a Gioia. 461 00:31:11,791 --> 00:31:13,291 Las fotos lo demuestran. 462 00:31:13,375 --> 00:31:15,958 - Lo sabía. ¡Maldita sea! - ¡Baja la voz! 463 00:31:16,916 --> 00:31:18,083 Me equivoqué. 464 00:31:18,166 --> 00:31:20,375 Debería habértelo dicho. Lo siento. 465 00:31:20,458 --> 00:31:22,458 Pero lo hice para protegeros. 466 00:31:22,541 --> 00:31:23,791 ¿Fuiste a la policía? 467 00:31:23,875 --> 00:31:27,666 Sí, pero he empeorado las cosas. Es como si me hubiera entregado. 468 00:31:28,750 --> 00:31:30,875 El servicio secreto protege a Ralli. 469 00:31:32,250 --> 00:31:34,708 Caí en la trampa, como un idiota. 470 00:31:35,208 --> 00:31:36,041 Lo siento. 471 00:31:36,125 --> 00:31:37,250 No os preocupéis. 472 00:31:37,333 --> 00:31:39,958 ¿Por qué no intentamos pedirle ayuda a papá? 473 00:31:40,041 --> 00:31:41,875 No, para nada. 474 00:31:41,958 --> 00:31:43,708 Ya ha ayudado bastante. 475 00:31:50,375 --> 00:31:53,583 Si Ralli tiene protección, puedo hablar con el editor 476 00:31:53,666 --> 00:31:55,500 y que abra una investigación… 477 00:31:55,583 --> 00:31:57,708 No tenemos tiempo para eso, Matteo. 478 00:31:58,750 --> 00:31:59,916 Yo me encargo. 479 00:32:01,416 --> 00:32:04,208 Pero necesito tu ayuda. Vamos a tu casa. 480 00:32:04,291 --> 00:32:05,666 ¿Por? ¿Qué planeas? 481 00:32:06,666 --> 00:32:07,750 ¿Confiáis en mí? 482 00:32:07,833 --> 00:32:09,875 Vosotros esconderos. Tú, vente. 483 00:32:12,833 --> 00:32:13,958 Espera. ¿Nora? 484 00:32:16,166 --> 00:32:19,000 Me enteré de que papá le pegó a tu padre. 485 00:32:19,541 --> 00:32:20,625 Lo siento. 486 00:32:21,750 --> 00:32:24,625 Y tenías razón. Oculta algo. 487 00:32:24,708 --> 00:32:26,166 - ¿Qué? - No sé. 488 00:32:26,250 --> 00:32:28,250 Pero lo averiguaré, te lo prometo. 489 00:32:35,208 --> 00:32:36,791 En marcha. Vamos. 490 00:32:37,666 --> 00:32:38,583 Venga. 491 00:32:45,666 --> 00:32:47,958 ¡Postales! ¡Compren sus postales! 492 00:32:59,416 --> 00:33:00,375 Esther. 493 00:33:01,541 --> 00:33:04,791 - Llama al conductor, por favor. - Sí, señora. 494 00:33:06,375 --> 00:33:07,958 Soy madre. 495 00:33:08,041 --> 00:33:10,125 Mis instintos cuentan, ¿no? 496 00:33:10,208 --> 00:33:11,958 ¿Adónde quiere ir, señora? 497 00:33:17,666 --> 00:33:18,958 A la feria. 498 00:33:21,458 --> 00:33:22,791 ¡Qué chulo! 499 00:33:22,875 --> 00:33:25,875 - ¿Ya ha llegado Sandro Ralli? - No lo creo. 500 00:33:25,958 --> 00:33:28,208 Consígueme asientos en primera fila. 501 00:33:28,291 --> 00:33:29,875 - Gracias. - Venid conmigo. 502 00:33:32,583 --> 00:33:34,291 Sentaos ahí. 503 00:33:35,583 --> 00:33:38,500 ¿Disculpa? ¿Me firmas un autógrafo? 504 00:33:38,583 --> 00:33:39,875 Por supuesto. 505 00:33:42,083 --> 00:33:43,833 ¿Y nos das un beso? 506 00:33:57,916 --> 00:33:58,791 Gracias. 507 00:34:04,250 --> 00:34:05,916 Fue breve pero dulce. 508 00:34:07,791 --> 00:34:10,125 Debo admitir que admiro a tu hermano. 509 00:34:11,458 --> 00:34:14,500 - Pero también temo por él. - Sí, y yo. 510 00:34:14,583 --> 00:34:16,500 Actúa como un payaso, 511 00:34:17,083 --> 00:34:19,791 pero los payasos siempre dicen la verdad, ¿no? 512 00:34:22,541 --> 00:34:24,791 Nos moríamos por crecer. 513 00:34:25,708 --> 00:34:27,666 Y ahora todo depende de nosotros. 514 00:34:28,500 --> 00:34:30,333 - ¿Volverías en el tiempo? - No. 515 00:34:31,041 --> 00:34:33,166 No habría encontrado a mi hermana. 516 00:34:35,625 --> 00:34:37,750 ¿Y por qué no me lo contaste? 517 00:34:38,541 --> 00:34:40,458 Porque se lo prometí, Matteo. 518 00:34:40,958 --> 00:34:42,916 Y quiero cumplir mi palabra. 519 00:34:43,416 --> 00:34:44,875 Es lo único que importa. 520 00:34:49,583 --> 00:34:50,916 ¡Cállate! 521 00:34:51,000 --> 00:34:52,250 Eres una rata. 522 00:34:53,916 --> 00:34:55,500 No he dicho nada. 523 00:34:55,583 --> 00:34:56,916 Pues dime 524 00:34:57,000 --> 00:34:59,208 cómo encontró Miranda el cuerpo. 525 00:35:00,083 --> 00:35:01,583 Tuvo alguna premonición. 526 00:35:02,500 --> 00:35:04,333 - ¡Sí, claro! - Sí, tuvo… 527 00:35:04,416 --> 00:35:05,833 ¡Y yo soy Houdini! 528 00:35:07,541 --> 00:35:09,833 Nos desharemos del cuerpo. 529 00:35:09,916 --> 00:35:11,916 Pero nos ocuparemos de ti. 530 00:35:12,583 --> 00:35:14,250 Dejad a mi hermano fuera. 531 00:35:14,333 --> 00:35:16,208 ¡Haberlo pensado antes! 532 00:35:26,291 --> 00:35:28,125 - Canio, es él. - ¿Quién? 533 00:35:28,625 --> 00:35:30,500 ¿Qué quieres decir? El burgués. 534 00:35:30,583 --> 00:35:32,541 ¿El que buscamos? ¿El de la foto? 535 00:35:33,041 --> 00:35:35,708 ¿Qué digo siempre? Lo que va, vuelve. 536 00:35:35,791 --> 00:35:37,041 Vamos, Canio. 537 00:35:37,875 --> 00:35:39,250 - Hola, abuela. - Hola. 538 00:35:39,333 --> 00:35:40,583 Buenas noches. 539 00:35:45,291 --> 00:35:47,291 - ¿Puedo ayudarla? - Buenas noches. 540 00:35:48,666 --> 00:35:50,125 Quiero hablar con Nora. 541 00:35:54,000 --> 00:35:55,208 Espere, señora. 542 00:35:56,541 --> 00:35:58,250 Primero, tenemos que hablar. 543 00:35:59,333 --> 00:36:01,708 ¡Así se hace! ¡Buen tiro! Dame eso. 544 00:36:02,458 --> 00:36:04,250 Iré a buscarte la foto. 545 00:36:07,375 --> 00:36:08,916 Está atascada. 546 00:36:09,416 --> 00:36:10,625 Un segundo. Ya sale. 547 00:36:10,708 --> 00:36:12,833 Mamá, ¿por qué no me da mi foto? 548 00:36:12,916 --> 00:36:14,791 Tranquilo. El gitano la cogerá. 549 00:36:14,875 --> 00:36:17,208 ¡Claro! El gitano se encargará de todo. 550 00:36:22,041 --> 00:36:23,291 ¿Qué haces? 551 00:36:24,416 --> 00:36:26,208 Tranquilo. Sé cómo arreglarla. 552 00:36:26,916 --> 00:36:29,416 Buen sistema. Sencillo pero ingenioso. 553 00:36:29,500 --> 00:36:30,625 ¿Quién coño eres? 554 00:36:30,708 --> 00:36:32,166 Un amigo de Nora. 555 00:36:32,250 --> 00:36:33,375 Simone Baldi. 556 00:36:34,083 --> 00:36:35,750 Ah, el famoso "amigo". 557 00:36:36,416 --> 00:36:38,291 No sabía que era famoso. 558 00:36:41,083 --> 00:36:43,083 - Toma tu foto. Adiós. - Gracias. 559 00:36:46,875 --> 00:36:47,791 Perdone. 560 00:36:50,125 --> 00:36:51,875 Sé que no es cosa mía, 561 00:36:52,708 --> 00:36:54,125 pero su hija sufre. 562 00:36:58,458 --> 00:36:59,666 No te metas. 563 00:37:00,541 --> 00:37:01,916 Tenía un año y medio. 564 00:37:02,833 --> 00:37:05,041 No es culpa suya que la secuestraran. 565 00:37:05,750 --> 00:37:08,083 Usted no es la víctima, Nora lo es. 566 00:37:08,833 --> 00:37:10,583 No sé si puedo aceptar la verdad. 567 00:37:10,666 --> 00:37:13,041 La verdad y la realidad no son lo mismo. 568 00:37:13,125 --> 00:37:15,333 Nora me dijo que eres un intelectual. 569 00:37:15,833 --> 00:37:17,416 Perdona, pero no te sigo. 570 00:37:17,500 --> 00:37:18,875 Le pondré un ejemplo. 571 00:37:20,833 --> 00:37:22,000 Si un día 572 00:37:22,666 --> 00:37:24,916 pidiera la mano de Nora en matrimonio, 573 00:37:25,750 --> 00:37:27,666 ¿a quién cree que se la pediría? 574 00:37:57,625 --> 00:37:59,583 No estoy enfadado contigo. No te culpo. 575 00:38:01,791 --> 00:38:04,541 Tu madre siempre decía que te parecías a mí. 576 00:38:05,291 --> 00:38:07,000 "¿Ves? Tiene tu sonrisa". 577 00:38:07,083 --> 00:38:08,375 Papá, 578 00:38:09,208 --> 00:38:12,208 antes de juzgarla, tienes que saber qué ha pasado. 579 00:38:12,708 --> 00:38:14,375 Te contaré todo lo que sé. 580 00:38:14,958 --> 00:38:15,875 No. 581 00:38:16,625 --> 00:38:19,333 Quiero la verdad. Y tiene que venir de Miranda. 582 00:38:30,708 --> 00:38:32,041 Es mi hija. 583 00:38:33,541 --> 00:38:34,458 Stella. 584 00:38:36,375 --> 00:38:38,666 Ella es la que crio a su hija. 585 00:39:07,833 --> 00:39:09,375 Esto es todo lo que tengo. 586 00:39:11,250 --> 00:39:12,416 Los hice yo. 587 00:39:14,416 --> 00:39:15,791 Ni se parecen a ella. 588 00:39:21,208 --> 00:39:22,750 Lo que intento decirle es… 589 00:39:25,250 --> 00:39:26,916 que Nora tenía una madre. 590 00:39:28,958 --> 00:39:31,791 Cuesta aceptarlo, pero tiene que lidiar con ello. 591 00:39:33,958 --> 00:39:36,125 Porque ni siquiera Jesucristo 592 00:39:37,625 --> 00:39:39,666 pudo retroceder en el tiempo. 593 00:39:42,291 --> 00:39:44,791 No quiero que arruine la vida de mi nieta. 594 00:39:52,541 --> 00:39:54,000 Señoras y señores, 595 00:39:54,083 --> 00:39:57,333 buenas noches y bienvenidos al concurso musical del año. 596 00:39:57,416 --> 00:39:59,000 ¡Esto es Musicheró! 597 00:40:03,625 --> 00:40:06,000 Con nuestra radiante orquesta 598 00:40:06,083 --> 00:40:08,791 y una Claudia aún más radiante. 599 00:40:08,875 --> 00:40:12,333 ¡Y nuestros tres animados concursantes! ¡Aquí están! 600 00:40:12,416 --> 00:40:15,875 Y en Musicheró, por segunda vez, nuestra guest star. 601 00:40:15,958 --> 00:40:18,833 Señoras y señores, Sandro Ralli. 602 00:40:21,500 --> 00:40:24,166 Gracias. Ya puedes ponerte en tu sitio. 603 00:40:25,083 --> 00:40:26,666 Un poco más a un lado. 604 00:40:26,750 --> 00:40:30,083 El programa de esta noche será inolvidable. 605 00:40:30,166 --> 00:40:32,166 Inolvidable, porque es especial. 606 00:40:32,250 --> 00:40:34,875 Al fin y al cabo, todo es especial aquí, 607 00:40:34,958 --> 00:40:38,208 dentro de una caja mágica llamada televisión. 608 00:40:38,291 --> 00:40:41,000 Puedo verlo todo e ir a cualquier lado. 609 00:40:41,083 --> 00:40:42,333 Así que 610 00:40:42,416 --> 00:40:44,833 he decidido enseñarles unas pruebas. 611 00:40:44,916 --> 00:40:46,708 Pero no hay música, 612 00:40:46,791 --> 00:40:48,916 como quizá supongan. No. 613 00:40:51,416 --> 00:40:53,041 Son de un asesinato. 614 00:40:54,166 --> 00:40:55,916 Es la única forma que conozco 615 00:40:56,750 --> 00:40:58,458 para que se haga justicia. 616 00:40:59,625 --> 00:41:01,166 ¿Lo reconocen? 617 00:41:02,875 --> 00:41:04,375 Está loco. 618 00:41:05,625 --> 00:41:07,875 Es una prueba, así que adivinen. 619 00:41:09,041 --> 00:41:09,875 ¿No? 620 00:41:10,375 --> 00:41:14,125 Qué raro, porque la solución está aquí, ante sus ojos. 621 00:41:15,125 --> 00:41:16,291 Es un amigo mío. 622 00:41:17,875 --> 00:41:19,375 O al menos eso creía. 623 00:41:19,458 --> 00:41:21,208 - ¡Corta! - ¡Deja de emitir! 624 00:41:27,125 --> 00:41:29,416 ¡Estoy en casa! ¡Siento llegar tarde! 625 00:41:30,208 --> 00:41:31,916 ¿Ha empezado el programa? 626 00:41:32,708 --> 00:41:33,958 ¿Lucia? 627 00:41:35,208 --> 00:41:36,583 ¿Dónde están todos? 628 00:41:37,333 --> 00:41:38,541 ¿Y el programa? 629 00:41:40,708 --> 00:41:42,666 ¿La televisión está rota? 630 00:41:42,750 --> 00:41:43,750 ¿Qué pasa? 631 00:41:45,500 --> 00:41:47,166 Esther, ¿y mi mujer? 632 00:41:47,250 --> 00:41:50,375 - Ha salido. - ¿Cómo que ha salido? 633 00:41:50,458 --> 00:41:51,583 ¿Adónde ha ido? 634 00:41:52,208 --> 00:41:53,333 A la feria. 635 00:41:55,708 --> 00:41:59,250 Verás, tu padre hablará con tu abuela y lo aceptará. 636 00:42:00,916 --> 00:42:04,291 Si lo piensas, ella y tu madre te salvaron la vida. 637 00:42:04,375 --> 00:42:07,333 ¿Qué le dijiste para que viniera a hablar conmigo? 638 00:42:07,416 --> 00:42:09,291 No puedo revelar mis secretos. 639 00:42:10,750 --> 00:42:12,875 Empiezas a hablar como un feriante. 640 00:42:13,875 --> 00:42:16,125 ¡Hola! Un cartucho lleno, cinco liras. 641 00:42:16,208 --> 00:42:18,000 - Tres cajas… - Son mis primos. 642 00:42:18,083 --> 00:42:19,250 Cállate y ven. 643 00:42:21,958 --> 00:42:23,333 Vamos a tomar un café. 644 00:42:25,583 --> 00:42:26,583 Vamos. En marcha. 645 00:42:35,166 --> 00:42:38,208 - Están aquí por ti. - Creía que eran tus primos. 646 00:42:38,291 --> 00:42:39,708 Bonita familia, ¿eh? 647 00:42:40,416 --> 00:42:41,333 ¡Corre! 648 00:42:43,583 --> 00:42:44,958 ¡Vamos, Canio! 649 00:43:00,583 --> 00:43:01,458 ¡Disculpe! 650 00:43:03,083 --> 00:43:04,000 ¡Perdón! 651 00:43:08,500 --> 00:43:09,750 ¡Venga! ¡Vamos! 652 00:43:13,166 --> 00:43:15,125 Lo construimos nosotros. 653 00:43:17,125 --> 00:43:18,250 ¡Vamos! 654 00:43:24,791 --> 00:43:28,083 - ¿No te dije que te quedaras en casa? - Quédate tú. 655 00:43:28,166 --> 00:43:30,291 Tantas emociones son malas para ti. 656 00:43:31,833 --> 00:43:35,375 Sentía que Adele estaba viva, que tenía razón. 657 00:43:35,458 --> 00:43:37,250 ¿Sabes lo que es malo para mí? 658 00:43:38,833 --> 00:43:40,791 Mantener estas emociones dentro. 659 00:43:42,000 --> 00:43:43,291 Por miedo. 660 00:43:43,375 --> 00:43:46,625 Miedo a parecer una loca, una lunática. 661 00:43:48,000 --> 00:43:53,166 ¿Y sabes quién me hace sentir así? ¡Tú! Cuando me desanimas porque es oportuno. 662 00:43:53,708 --> 00:43:56,083 Pero ahora quiero conocer a mi hija. 663 00:43:58,500 --> 00:44:00,708 Y si no te parece bien, amor mío, 664 00:44:01,750 --> 00:44:02,875 es tu problema. 665 00:44:07,125 --> 00:44:08,833 ¡No! ¡Espere al siguiente! 666 00:44:08,916 --> 00:44:10,583 ¡Yo estaba primero! 667 00:44:10,666 --> 00:44:12,416 ¿Lo ha visto? 668 00:44:13,833 --> 00:44:14,916 Vamos, Canio. 669 00:44:42,208 --> 00:44:43,208 ¡No! 670 00:44:45,666 --> 00:44:47,333 ¿Qué coño hacen aquí? 671 00:44:47,416 --> 00:44:48,875 Imbéciles. 672 00:45:03,041 --> 00:45:04,583 ¿Es seguro? 673 00:45:06,791 --> 00:45:07,625 ¡No! 674 00:45:32,875 --> 00:45:34,166 DEDICADO A ROSSANA CASTAGNOLI Y LOS FERIANTES 675 00:45:34,250 --> 00:45:35,875 QUE ESCRIBIERON LA HISTORIA DE LUNA PARK 676 00:48:17,833 --> 00:48:21,041 Subtítulos: Carlos Aparicio