1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,125 --> 00:00:16,583 Ved du, hvor Antonio er? 3 00:00:17,333 --> 00:00:19,166 Derovre med de mennesker. 4 00:00:24,125 --> 00:00:25,500 Hvem af jer er Antonio? 5 00:00:26,375 --> 00:00:27,791 -Er du Antonio? -Ja. 6 00:00:29,625 --> 00:00:31,333 Dit svin! 7 00:00:31,416 --> 00:00:32,458 Vil du snøre mig? 8 00:00:32,541 --> 00:00:34,458 Sender du din datter? Røvhul! 9 00:00:35,666 --> 00:00:37,208 Prøv på det nu! 10 00:00:37,833 --> 00:00:39,708 Stop! 11 00:00:39,791 --> 00:00:41,333 Det er nok! 12 00:00:43,875 --> 00:00:44,791 Hvad er problemet? 13 00:00:44,875 --> 00:00:47,791 Prøv ikke at manipulere min familie igen. 14 00:00:47,875 --> 00:00:49,958 Du har fat i den forkerte. 15 00:00:53,333 --> 00:00:54,458 Hvad foregår der? 16 00:00:55,708 --> 00:00:56,958 Jeg kender dig. 17 00:00:57,750 --> 00:00:59,125 Kvinden med katten. 18 00:01:00,833 --> 00:01:03,125 Hvor længe har I haft os i kikkerten? 19 00:01:03,208 --> 00:01:04,458 Nej. 20 00:01:05,416 --> 00:01:06,791 Hvad fanden vil I? 21 00:01:09,250 --> 00:01:12,083 Her er kællingen, der siger, hun er min datter. 22 00:01:12,166 --> 00:01:13,375 Hvad mener du? 23 00:01:13,958 --> 00:01:18,375 Har du rodet dig ud i noget? Forsøgt at snyde dem? 24 00:01:21,625 --> 00:01:23,125 Ved du det virkelig ikke? 25 00:01:26,250 --> 00:01:27,333 Ved hvad? 26 00:01:27,416 --> 00:01:30,916 -Du ved det ikke. -Og du måtte ikke fortælle det. 27 00:01:31,500 --> 00:01:33,625 Forsvind din vej! Forsvind! 28 00:01:34,375 --> 00:01:35,708 Du skulle skamme dig. 29 00:01:41,458 --> 00:01:42,625 Hvorfor… 30 00:01:45,416 --> 00:01:47,416 …sagde du, at du er hans datter? 31 00:01:52,958 --> 00:01:54,250 Fordi jeg er det. 32 00:01:55,125 --> 00:01:56,166 Hvad mener du? 33 00:02:01,333 --> 00:02:02,625 Miranda? 34 00:02:03,416 --> 00:02:06,083 Jeg er ked af det, Antonio. Jeg kan forklare. 35 00:02:11,708 --> 00:02:12,708 Far! 36 00:02:28,541 --> 00:02:31,041 Det var alt for i aften. 37 00:02:31,125 --> 00:02:35,791 Men bare rolig, vi vender tilbage. Tak til orkesteret, vores tre deltagere, 38 00:02:35,875 --> 00:02:39,625 Sandro Ralli selvfølgelig og alle seerne derhjemme i aften. 39 00:02:39,708 --> 00:02:42,333 På gensyn til næste afsnit af Musicherò! 40 00:02:42,416 --> 00:02:44,166 Bravo! 41 00:02:51,250 --> 00:02:52,458 Giggi. 42 00:02:54,083 --> 00:02:55,375 Tak, Sandro. 43 00:02:57,375 --> 00:03:00,208 -Du var fantastisk. -Mange tak. 44 00:03:00,291 --> 00:03:03,791 Du fik mig næsten til at græde. Jeg vil tale med dig. 45 00:03:03,875 --> 00:03:05,750 -Om hvad? -Om din fremtid. 46 00:03:07,875 --> 00:03:08,875 -Bravo. -Tak. 47 00:03:08,958 --> 00:03:11,625 -Flot klaret. Bravo. -Mange tak. 48 00:03:13,291 --> 00:03:14,500 Vidunderligt, Giggi. 49 00:03:14,583 --> 00:03:15,958 -Uventet succes. -Tak. 50 00:03:16,041 --> 00:03:18,833 -Sandro, har du et øjeblik? -Selvfølgelig. 51 00:03:18,916 --> 00:03:21,083 -Vi snakkes ved. -Undskyld os. 52 00:03:21,166 --> 00:03:24,041 -Er det din agent? -Ja. Hun er meget rolig. 53 00:03:25,416 --> 00:03:27,833 -Hvordan klarede jeg det? -Godt! Flot! 54 00:03:27,916 --> 00:03:29,291 Hvad vil du? 55 00:03:29,375 --> 00:03:33,583 -Er du og Giggi bedste venner nu? -Hvorfor? Er det et problem? 56 00:03:33,666 --> 00:03:36,291 -Hvem er de andre? -Ingen idé. Hans venner. 57 00:03:36,375 --> 00:03:38,583 Du afslører for meget om dig selv. 58 00:03:38,666 --> 00:03:42,583 -Du bad mig opføre mig normalt. -Ja, men tingene har ændret sig. 59 00:03:42,666 --> 00:03:45,375 Jeg burde ikke fortælle dig det. Nogen så dig. 60 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 -Så hvad? -Du ved, hvad jeg mener. 61 00:03:48,083 --> 00:03:51,791 Jeg ordner det, men vær varsom med, hvem du omgås indtil da. 62 00:03:51,875 --> 00:03:55,500 Fortæl mig sandheden. Sender de mig i fængsel? 63 00:03:55,583 --> 00:03:58,041 Nej, for jeg har venner, vi kan stole på. 64 00:03:58,625 --> 00:04:02,416 Og disse venner, vi kan stole på, hvad er deres pris? 65 00:04:03,041 --> 00:04:05,750 Det er dyrt at få nogen til at forsvinde. 66 00:04:08,208 --> 00:04:12,333 Forsvinde? Du mener bestikke, ikke "forsvinde". 67 00:04:12,416 --> 00:04:17,666 Det virker underligt for folk som os, men ikke alle kan bestikkes. 68 00:04:26,958 --> 00:04:28,833 Jeg må tale med hende. 69 00:04:30,125 --> 00:04:32,458 -Hvis hun er Adele, lover jeg… -Mor. 70 00:04:32,541 --> 00:04:34,375 Bare rolig. Vi ordner det nu. 71 00:04:34,458 --> 00:04:36,291 Behandl mig ikke som en idiot. 72 00:04:37,541 --> 00:04:38,916 Hvorfor sagde du intet? 73 00:04:39,708 --> 00:04:42,625 Jeg lovede hende det. Hun havde brug for tid. 74 00:04:42,708 --> 00:04:44,791 Du skulle have sagt det! 75 00:04:48,333 --> 00:04:50,666 Du mødte hende. I tilbragte tid sammen. 76 00:04:50,750 --> 00:04:55,208 Over en kop te, som to fremmede! Ærligt talt! 77 00:04:55,291 --> 00:04:57,791 Hun måtte ikke hade mig! 78 00:04:58,500 --> 00:04:59,916 Godaften, alle sammen. 79 00:05:01,500 --> 00:05:02,916 Hvordan klarede jeg det? 80 00:05:05,833 --> 00:05:07,166 Hvor er min fanklub? 81 00:05:11,416 --> 00:05:12,708 Hvad foregår der? 82 00:05:13,375 --> 00:05:16,416 Det er et mareridt. Et vaskeægte mareridt. 83 00:05:18,791 --> 00:05:19,833 Mor. 84 00:05:24,000 --> 00:05:25,625 Var jeg så elendig? 85 00:05:31,958 --> 00:05:33,208 Far, luk op! 86 00:05:33,708 --> 00:05:35,875 Antonio, åbn døren, 87 00:05:35,958 --> 00:05:37,500 ellers bryder jeg den ned! 88 00:05:38,166 --> 00:05:39,291 Antonio! 89 00:05:40,250 --> 00:05:41,250 Åbn døren! 90 00:05:42,125 --> 00:05:44,083 Nu er det nok. Stop det. 91 00:05:44,166 --> 00:05:47,375 Det er forståeligt. Lad ham køle af, og det vil han. 92 00:05:47,458 --> 00:05:49,291 -Pas dig selv. -Det angår også mig. 93 00:05:50,583 --> 00:05:54,291 Du lod min bror tro, han havde en datter. Han opgav sin frihed. 94 00:05:54,375 --> 00:05:56,916 -Sådan var det ikke. -Hvordan så? 95 00:05:57,625 --> 00:05:59,458 -Heks! -Jeg smadrer dit ansigt! 96 00:05:59,541 --> 00:06:02,083 -Slap af, mormor. -Du er ynkelig. 97 00:06:04,500 --> 00:06:06,666 Nu ved alle, hvem du virkelig er. 98 00:06:06,750 --> 00:06:08,333 Hold mund. 99 00:06:08,416 --> 00:06:09,500 Hold mund! 100 00:06:09,583 --> 00:06:10,708 Hun er skør. 101 00:06:21,833 --> 00:06:24,750 Det er min skyld. Jeg bad hende tale med sin far 102 00:06:24,833 --> 00:06:26,666 og sige, det nok skulle gå. 103 00:06:27,791 --> 00:06:30,291 Hvis Tullio tog derhen, må Nora være knust. 104 00:06:30,375 --> 00:06:31,458 Det er hun nok. 105 00:06:31,541 --> 00:06:34,958 Min mor blev oppe til daggry. Hun ville vide alt. 106 00:06:35,041 --> 00:06:37,916 Ditto her. Hvorfor fortalte du mig ikke om Nora? 107 00:06:38,000 --> 00:06:39,125 Jeg afgav et løfte. 108 00:06:39,208 --> 00:06:41,791 Hun er min tvilling. Forstår ingen det? 109 00:06:41,875 --> 00:06:43,500 Tvilling! Det er fup. 110 00:06:43,583 --> 00:06:44,750 Nej. 111 00:06:45,291 --> 00:06:46,500 Hvad kan vi gøre? 112 00:06:47,083 --> 00:06:50,458 Spørger du mig? Jeg var den eneste, der ikke vidste det. 113 00:06:50,541 --> 00:06:55,083 -Matteo, bliv nu ikke vred. -Det gør jeg ikke. Men giv mig et øjeblik. 114 00:06:55,166 --> 00:06:56,333 Vi mente det ikke! 115 00:06:57,125 --> 00:06:58,250 Jeg taler med ham. 116 00:07:02,125 --> 00:07:03,958 -Hvor dødssygt! -Matteo! 117 00:07:05,375 --> 00:07:06,791 Matteo, vent! 118 00:07:17,541 --> 00:07:19,291 Stop et øjeblik. 119 00:07:23,583 --> 00:07:24,500 Hvad? 120 00:07:25,125 --> 00:07:29,875 -Kom nu. Vi skal ikke skændes nu. -Min forlovede stoler ikke på mig. 121 00:07:29,958 --> 00:07:33,041 Det passer ikke. Hun lovede Nora ikke at sige noget. 122 00:07:34,833 --> 00:07:37,708 Løs det med hende. Lad mig ikke bære denne byrde! 123 00:07:37,791 --> 00:07:39,666 Det skal vi nok. 124 00:07:40,916 --> 00:07:43,458 Det er bare svært at føle sig sat udenfor. 125 00:07:44,208 --> 00:07:45,708 -Også af dig. -Af mig? 126 00:07:45,791 --> 00:07:46,916 Virkelig? 127 00:07:47,000 --> 00:07:49,500 Fortæl mig sandheden om Sandro Ralli. 128 00:07:50,000 --> 00:07:52,291 Lige præcis. 129 00:08:07,250 --> 00:08:09,583 Hvad er der sket? Alle leder efter dig. 130 00:08:09,666 --> 00:08:12,166 Også efter dig. Folk, der ikke må finde dig. 131 00:08:12,250 --> 00:08:13,416 Hvad har du gjort? 132 00:08:14,041 --> 00:08:16,250 -Hvad taler du om? -De vil se dig død. 133 00:08:17,125 --> 00:08:18,791 Kan du gemme dig et sted? 134 00:08:18,875 --> 00:08:20,250 Nej, jeg… 135 00:08:20,333 --> 00:08:22,208 -Det ved jeg ikke. -Se på mig. 136 00:08:22,750 --> 00:08:25,416 Er mine børn involveret i det, du gjorde? 137 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 -Kun Nora. -Hun er ikke min datter. 138 00:08:29,416 --> 00:08:33,125 Men hvis hun er involveret, så skjul dig i tivoliet. 139 00:08:33,208 --> 00:08:36,041 Bed ingen om hjælp, end ikke politiet. Forstået? 140 00:08:36,666 --> 00:08:38,375 Hvor ved du alt dette fra? 141 00:08:38,458 --> 00:08:41,041 Ingen spørgsmål. Jeg risikerer alt her. 142 00:08:45,166 --> 00:08:49,083 Hør her, fortæl ikke din familie, vi mødtes her. 143 00:08:49,875 --> 00:08:51,500 Jeg skal ordne et par ting. 144 00:08:58,958 --> 00:09:00,958 -Kaffe, mor? -Ja, skat. 145 00:09:03,166 --> 00:09:05,500 Du og Adele sad i barnevognen. 146 00:09:06,250 --> 00:09:10,791 Men det var ikke barnepigen, der kørte en tur med dig. I min drøm var det mig. 147 00:09:11,791 --> 00:09:13,291 Som det burde have været. 148 00:09:15,750 --> 00:09:19,375 Pludselig løsner Adele sit bælte og hopper ud af barnevognen. 149 00:09:20,583 --> 00:09:22,250 Jeg ser hende med det samme. 150 00:09:22,333 --> 00:09:25,000 Jeg tager hende i hånden og holder hende fast. 151 00:09:27,083 --> 00:09:31,666 Hun vender sig, ser på mig og smiler med de søde tænder. 152 00:09:32,250 --> 00:09:34,541 -Mor… -Tak, skat. 153 00:09:36,333 --> 00:09:38,666 Jeg havde ikke haft den drømt i årevis. 154 00:09:40,416 --> 00:09:41,416 Mor. 155 00:09:42,791 --> 00:09:46,583 Hør her. Der er noget, jeg ikke har fortalt dig. 156 00:09:48,250 --> 00:09:51,625 Da de fandt Adele, var hun ikke faret vild i parken. 157 00:09:51,708 --> 00:09:54,250 Hun var låst inde i en kælder helt alene. 158 00:09:55,541 --> 00:09:57,833 -Hvad? Det giver ingen mening. -Jo. 159 00:09:57,916 --> 00:10:02,666 Før de gik, så hendes mormor en høj mand med en stok luske omkring. 160 00:10:02,750 --> 00:10:04,625 -Alfio? -Det tror jeg. 161 00:10:05,416 --> 00:10:08,833 Så du, hvordan far reagerede, da jeg viste ham billedet? 162 00:10:08,916 --> 00:10:11,750 -Far? -Jeg tror, at far ved noget. 163 00:10:11,833 --> 00:10:14,708 Han har aldrig skjult noget om vores datter for mig. 164 00:10:14,791 --> 00:10:18,833 Præcis. Far er far, Rosa. Behandler vi ham som en fremmed nu? 165 00:10:18,916 --> 00:10:20,833 Vi bør tale med ham. 166 00:10:48,958 --> 00:10:51,083 Hvordan kunne du ikke forudse det? 167 00:10:52,375 --> 00:10:56,000 Du betaler mig for at lade, som om jeg leder efter din datter. 168 00:10:56,750 --> 00:10:58,083 Men ikke finde hende. 169 00:10:58,166 --> 00:10:59,416 Hvem er de mennesker? 170 00:11:00,041 --> 00:11:01,458 Det aner jeg ikke. 171 00:11:01,541 --> 00:11:03,625 Foretag en rigtig undersøgelse. 172 00:11:04,416 --> 00:11:06,375 Find beviser på, det er en fup. 173 00:11:06,458 --> 00:11:09,625 De svin må have en lang straffeattest. 174 00:11:09,708 --> 00:11:11,541 Her er, hvad du skal gøre nu. 175 00:11:12,416 --> 00:11:14,458 Tag hjem og hvil dig. 176 00:11:14,541 --> 00:11:17,000 Nej! Jeg går hen på byggepladsen. 177 00:11:18,458 --> 00:11:20,125 Jeg vil ikke se min familie. 178 00:11:21,500 --> 00:11:23,458 -Det skal du før eller siden. -Ja. 179 00:11:23,541 --> 00:11:25,458 Derfor må du skynde dig. 180 00:11:29,875 --> 00:11:31,041 Tal med Miranda. 181 00:11:31,125 --> 00:11:33,166 Snød hun dig, bør du vide besked. 182 00:11:33,250 --> 00:11:36,375 Nej, ingen snød mig. Du skal ikke sige sådan noget. 183 00:11:36,458 --> 00:11:39,250 Du troede, Nora er din datter. Det er uhyrligt. 184 00:11:39,333 --> 00:11:41,041 -Jeg var gået amok. -Ja. 185 00:11:41,125 --> 00:11:41,958 Hvad? 186 00:11:42,500 --> 00:11:44,416 Stella var ikke et monster. 187 00:11:45,000 --> 00:11:46,333 Det var under krigen. 188 00:11:47,416 --> 00:11:50,416 Alt var tilladt. Det gjaldt for os og for dem. 189 00:11:52,500 --> 00:11:55,166 De fik dig til at opfostre en andens datter. 190 00:11:55,250 --> 00:11:56,416 Hold kæft! 191 00:11:58,541 --> 00:11:59,541 Kom nu. 192 00:12:04,750 --> 00:12:05,958 Nora er min. 193 00:12:17,041 --> 00:12:18,666 -Værsgo. -Tak. 194 00:12:18,750 --> 00:12:21,041 -Du får det tilbage. -Hvad foregår der? 195 00:12:21,125 --> 00:12:23,458 -I går aftes… -Senere. Jeg lover. 196 00:12:24,333 --> 00:12:25,375 Farvel. 197 00:12:29,083 --> 00:12:30,125 Tag det på. 198 00:12:30,208 --> 00:12:33,041 I dit tøj får de straks øje på dig. 199 00:12:33,750 --> 00:12:36,041 Jeg kvajede mig, men du hjælper mig. 200 00:12:36,125 --> 00:12:37,958 Jeg gør det for mig selv. 201 00:12:38,041 --> 00:12:41,125 Du kan ikke modstå tortur. Du ville opgive mit navn. 202 00:12:41,208 --> 00:12:42,583 Tak. 203 00:12:44,125 --> 00:12:46,083 Hvordan går det med din far? 204 00:12:46,166 --> 00:12:47,583 Han vil ikke se mig. 205 00:12:49,541 --> 00:12:52,166 Insister. Spild ikke din tid på mig. 206 00:12:53,125 --> 00:12:55,291 Jeg vil ikke fortælle ham sandheden. 207 00:12:56,833 --> 00:13:00,375 Han vil heller ikke høre det. Det er derfor, han gemmer sig. 208 00:13:01,166 --> 00:13:03,000 Det er for sent at gemme sig. 209 00:13:03,083 --> 00:13:09,166 -Jeg håber ikke, det er for sent for os. -Jeg tror, din nye far er spion. 210 00:13:09,250 --> 00:13:11,666 Sikkert. Han er rig og et røvhul. 211 00:13:11,750 --> 00:13:13,708 Han løb en risiko og beskyttede mig. 212 00:13:14,458 --> 00:13:17,333 -Han skulle nok bruge noget til gengæld. -Måske. 213 00:13:18,416 --> 00:13:20,458 Ralli må være virkelig urørlig. 214 00:13:23,416 --> 00:13:25,166 Hvad, hvis han også er spion? 215 00:13:25,250 --> 00:13:28,125 Hvis man læser avis i dag, er alle spioner. 216 00:13:28,208 --> 00:13:30,333 Eller bliver udspioneret. Som os. 217 00:13:31,833 --> 00:13:33,833 -Godmorgen. -Nå? 218 00:13:35,041 --> 00:13:39,208 -Hvad laver han her klædt sådan? -Han er i knibe. Vi må hjælpe ham. 219 00:13:39,291 --> 00:13:41,333 Har vi ikke problemer nok? 220 00:13:41,416 --> 00:13:44,708 Kom nu. Det er bare et lille stykke tid. 221 00:13:45,833 --> 00:13:46,791 Okay. 222 00:13:48,625 --> 00:13:50,833 Vi har brug for hjælp på skydebanen. 223 00:13:50,916 --> 00:13:51,791 Tak. 224 00:13:52,541 --> 00:13:55,333 Drengen er hos jer hver dag, og nu er han væk? 225 00:13:55,416 --> 00:13:58,666 Hvad med hans forældre? I er venner nu, ikke? Spørg dem. 226 00:13:58,750 --> 00:14:00,583 Det gjorde jeg. De ved intet. 227 00:14:00,666 --> 00:14:03,833 Han må være stukket af. Knægten er et brushoved. 228 00:14:04,833 --> 00:14:07,125 Fortæl mig, hvad han har gjort. 229 00:14:07,791 --> 00:14:10,500 Husker du før krigen, da jeg arbejdede for dig? 230 00:14:11,000 --> 00:14:13,666 Hvis jeg ødelagde gulvet, røg min dagløn. 231 00:14:13,750 --> 00:14:17,208 -Selvfølgelig, jeg er stadig sådan. -Du var en god chef. 232 00:14:17,291 --> 00:14:18,833 Lad også mig være en. 233 00:14:24,000 --> 00:14:25,250 Jeg har ikke en chef. 234 00:14:25,333 --> 00:14:26,500 Det har vi alle. 235 00:14:27,041 --> 00:14:30,291 Uden en kommandokæde bliver alt kaos. 236 00:14:30,375 --> 00:14:33,500 Under krigen virkede vores kommandokæde rigtig godt! 237 00:14:33,583 --> 00:14:36,666 Skynd dig at finde drengen. Det her er alvor. 238 00:14:36,750 --> 00:14:41,458 -Jeg vil ikke bruge det, jeg ved, mod dig. -Afpresser du mig? 239 00:14:43,333 --> 00:14:44,750 Vil du miste alt? 240 00:14:45,833 --> 00:14:46,833 Din kone, 241 00:14:46,916 --> 00:14:48,000 dine børn 242 00:14:49,541 --> 00:14:51,250 og den åbne himmel at se på? 243 00:14:51,333 --> 00:14:53,416 Efter vi har været venner i 20 år? 244 00:14:53,500 --> 00:14:56,750 Hjælper du efterretningstjenesten, fordi vi er venner? 245 00:14:56,833 --> 00:14:59,458 Eller fordi jeg dækkede over, du dræbte din ven? 246 00:15:03,791 --> 00:15:05,041 Kom så. 247 00:15:08,125 --> 00:15:09,125 Tak. 248 00:15:09,208 --> 00:15:10,791 Hvad fanden laver du her? 249 00:15:10,875 --> 00:15:11,958 Jeg hjælper ham. 250 00:15:12,041 --> 00:15:13,833 Han har ikke brug for hjælp. 251 00:15:13,916 --> 00:15:15,041 Hvad er dit problem? 252 00:15:15,125 --> 00:15:17,416 -Hun har brug for hjælp. -Hvad laver du? 253 00:15:17,500 --> 00:15:19,541 Jeg kan sagtens beskytte hende. 254 00:15:19,625 --> 00:15:21,541 Er I blevet vanvittige? 255 00:15:25,083 --> 00:15:26,333 Hold op! 256 00:15:33,166 --> 00:15:34,666 Okay, værsgo. 257 00:15:45,958 --> 00:15:47,416 Giggi, hvor skal du hen? 258 00:15:47,916 --> 00:15:50,083 Mor er helt ude af den. 259 00:15:50,166 --> 00:15:53,041 Hun vil hen i tivoliet og se Nora. Tager du med? 260 00:15:54,416 --> 00:15:55,375 Nej. 261 00:15:56,041 --> 00:15:57,083 Aldrig i livet. 262 00:15:57,625 --> 00:15:59,875 Du har ødelagt nok. 263 00:16:00,375 --> 00:16:01,791 Hvad har jeg ødelagt? 264 00:16:01,875 --> 00:16:04,250 Du måtte bare finde din søster, ikke? 265 00:16:04,333 --> 00:16:07,416 "Vores søster." Sikke et latterligt spørgsmål. 266 00:16:07,500 --> 00:16:10,958 -Du lader, som om hun aldrig fandtes. -Gjorde hun det for dig? 267 00:16:11,041 --> 00:16:13,625 Jeg var der ikke, du var spæd. Hvad kan du huske? 268 00:16:13,708 --> 00:16:15,541 Hvor meget det sårede mor og far. 269 00:16:16,125 --> 00:16:20,625 Nej, søde ven. Det var takket være mig mor og far kom på fode igen. 270 00:16:20,708 --> 00:16:25,416 Takket være deres glade søn, der altid er munter! Familiens spøgefugl er tilbage! 271 00:16:26,666 --> 00:16:28,958 Fik jeg dig ikke til at grine nok? 272 00:16:29,041 --> 00:16:30,791 Hvordan kan du sige det? 273 00:16:32,750 --> 00:16:35,541 Måske er det på tide at ændre min rolle. 274 00:16:37,208 --> 00:16:40,833 Alt går i opløsning her. Kan du ikke se det? 275 00:16:44,291 --> 00:16:45,583 Hvad laver Ralli her? 276 00:16:48,625 --> 00:16:49,875 Vi skal til en prøve. 277 00:16:50,958 --> 00:16:53,333 Nej, Giggi. Sig, at du har travlt. 278 00:16:54,291 --> 00:16:55,416 Her? 279 00:16:57,458 --> 00:16:59,458 Jeg har ikke noget at lave her. 280 00:17:15,375 --> 00:17:17,333 SCENE 1 281 00:17:20,166 --> 00:17:22,208 Rolig! Der er nok af mig til alle! 282 00:17:22,291 --> 00:17:24,083 Det er fyren fra Musicherò! 283 00:17:24,166 --> 00:17:26,208 Ja! Det er Giggi Gabrielli! 284 00:17:26,833 --> 00:17:28,750 Undskyld mig! 285 00:17:29,333 --> 00:17:30,791 Må jeg få din autograf? 286 00:17:30,875 --> 00:17:32,125 Selvfølgelig! 287 00:17:32,208 --> 00:17:33,708 Hvad hedder du, skønne? 288 00:17:33,791 --> 00:17:35,791 -Franca. -Det tror jeg gerne. 289 00:17:36,750 --> 00:17:39,958 "Til Franca". Skal jeg give hende mit nummer, Sandro? 290 00:17:40,458 --> 00:17:41,625 Rolig nu! 291 00:17:42,666 --> 00:17:44,583 "Til Franca fra Giggi. " 292 00:17:44,666 --> 00:17:47,333 -Værsgo. -Tak. 293 00:17:47,416 --> 00:17:50,625 Lad os komme igennem, for vi skal arbejde. 294 00:17:50,708 --> 00:17:52,541 Bravo! 295 00:17:57,833 --> 00:17:58,708 Du godeste! 296 00:18:30,333 --> 00:18:31,750 Undskyld os et øjeblik. 297 00:19:19,333 --> 00:19:20,500 Hvem der? 298 00:19:31,833 --> 00:19:34,958 Rør dig ikke. Skrig ikke. Ingen kan høre dig. 299 00:19:36,250 --> 00:19:38,250 -Hold kæft! Du må ikke… -Tak! 300 00:19:39,125 --> 00:19:42,375 Sandro, det virker ikke. Slip din vrede løs. 301 00:19:42,458 --> 00:19:44,041 Du skal angribe hende. 302 00:19:44,125 --> 00:19:46,166 Ja. Undskyld. Lad mig prøve igen. 303 00:19:46,250 --> 00:19:47,666 Godt. Prøv igen. 304 00:19:47,750 --> 00:19:49,541 Kan du spytte tyggegummiet ud? 305 00:19:49,625 --> 00:19:51,000 Kom, vi gør det igen. 306 00:19:53,500 --> 00:19:55,750 Kom nu. Bare rolig. 307 00:19:59,708 --> 00:20:02,916 Rør dig ikke. Skrig ikke. Ingen kan høre dig! 308 00:20:03,000 --> 00:20:07,041 Hvorfor skulle jeg skrige? Han ville ikke engang skræmme en baby! 309 00:20:07,125 --> 00:20:08,250 Stop. 310 00:20:08,833 --> 00:20:11,250 Sandro, jeg gentager det for dig. 311 00:20:11,333 --> 00:20:14,625 Du var en sød fyr, men storbyen har forandret dig. 312 00:20:14,708 --> 00:20:18,208 Du har kæmpet for at holde din familie i live og sultet, 313 00:20:18,291 --> 00:20:20,583 nu flirter hun med dig og afviser dig. 314 00:20:20,666 --> 00:20:22,458 Forstår du det? Jeg vil have, 315 00:20:22,541 --> 00:20:26,166 at din mørke side kommer frem. 316 00:20:26,250 --> 00:20:27,666 "Den mørke side"? 317 00:20:27,750 --> 00:20:30,000 Jeg tror ikke, han har en mørk side. 318 00:20:32,208 --> 00:20:33,875 Bare rolig. Værsgo. 319 00:20:34,833 --> 00:20:36,583 Spyt det skide tyggegummi ud. 320 00:20:42,458 --> 00:20:44,583 Spyt det skide tyggegummi ud! 321 00:20:44,666 --> 00:20:47,666 -Nu skriger du ikke. Ingen kan høre dig! -Slip mig! 322 00:20:47,750 --> 00:20:50,958 Din luder! Hvilken del af det forstår du ikke? 323 00:20:51,041 --> 00:20:53,541 Kan du ikke lide mig mere? 324 00:20:53,625 --> 00:20:56,916 Hvorfor? Er jeg for fattig til dig? 325 00:20:57,000 --> 00:20:59,125 Stinker jeg som en tigger? 326 00:20:59,208 --> 00:21:00,166 Hold op! 327 00:21:00,250 --> 00:21:04,458 Eva, hvad fanden laver du? Improviserer du nu? 328 00:21:04,541 --> 00:21:07,833 Hun improviserer! Vi har en diva! 329 00:21:12,416 --> 00:21:14,708 For fanden da. 330 00:22:16,083 --> 00:22:17,583 Hvor var du? 331 00:22:17,666 --> 00:22:19,333 -Jeg havde travlt. -Med hvad? 332 00:22:20,958 --> 00:22:24,916 Jeg mødtes med Bartoli. Jeg bad ham undersøge de folk. 333 00:22:25,833 --> 00:22:27,583 Hvad skete der i tivoliet? 334 00:22:27,666 --> 00:22:28,791 Ikke noget. 335 00:22:29,291 --> 00:22:30,416 Ikke noget, far? 336 00:22:30,500 --> 00:22:32,458 Jeg gav ham en lærestreg, okay? 337 00:22:32,541 --> 00:22:34,000 Hvad for en lærestreg? 338 00:22:34,083 --> 00:22:36,041 Et kærtegn med min næve! 339 00:22:36,125 --> 00:22:38,291 -Utroligt, far! -Ti stille! 340 00:22:38,375 --> 00:22:40,125 Jeg vil tale med pigen. 341 00:22:40,708 --> 00:22:41,833 Bestemt ikke. 342 00:22:41,916 --> 00:22:45,041 Vi tager intet initiativ, før det er opklaret. 343 00:22:45,125 --> 00:22:46,833 Jeg kan ikke lide din tone. 344 00:22:46,916 --> 00:22:50,666 Hvordan ved du, hun ikke er Adele? Sig det, hvis du ved noget. 345 00:22:50,750 --> 00:22:51,791 Jeg beder dig! 346 00:22:56,041 --> 00:22:58,250 Der er han! Væk! 347 00:22:59,208 --> 00:23:02,083 Væk! Dit møgsvin! 348 00:23:03,833 --> 00:23:05,375 For helvede! 349 00:23:07,375 --> 00:23:09,750 -Har I set flere af dem? -Flere hvad? 350 00:23:09,833 --> 00:23:11,791 Duer. I vinduerne. I dag. 351 00:23:11,875 --> 00:23:13,583 Har I set andre duer? 352 00:23:13,666 --> 00:23:15,250 -Svar mig! -Nej! 353 00:23:15,333 --> 00:23:18,000 Ingen rører en finger. Vi venter på Bartoli. 354 00:23:43,958 --> 00:23:45,541 Jeg har redt op til dig. 355 00:23:45,625 --> 00:23:46,583 På sofaen. 356 00:23:47,333 --> 00:23:49,125 Jeg er ikke træt. 357 00:23:50,000 --> 00:23:51,041 Heller ikke jeg. 358 00:24:00,666 --> 00:24:06,625 Vi bør advare de andre. Måske leder nogen efter dem for at få ram på mig. 359 00:24:06,708 --> 00:24:11,125 Ja, men vær forsigtig med mødestedet. Måske følger de allerede efter dem. 360 00:24:16,041 --> 00:24:17,208 Sikke et rod. 361 00:24:19,125 --> 00:24:21,000 Lad os prøve at få noget søvn. 362 00:24:49,000 --> 00:24:49,833 Nora? 363 00:24:53,791 --> 00:24:56,083 -Hvad er der? -Må jeg få en pude? 364 00:25:05,125 --> 00:25:07,250 Fordi jeg tænkte… 365 00:25:09,458 --> 00:25:11,291 …selv om alt omkring os 366 00:25:12,708 --> 00:25:14,791 er helt forskruet… 367 00:25:17,416 --> 00:25:18,708 …med mig og dig, 368 00:25:19,708 --> 00:25:21,375 lige fra starten… 369 00:25:23,708 --> 00:25:25,791 …virkede tingene bare så… 370 00:25:27,041 --> 00:25:28,125 Simple? 371 00:25:30,250 --> 00:25:31,708 Simple. 372 00:26:37,750 --> 00:26:38,708 Stella? 373 00:26:45,250 --> 00:26:46,583 Stella, er det dig? 374 00:26:51,750 --> 00:26:53,000 Hvem der? 375 00:28:15,500 --> 00:28:17,625 Kom med mig, din skiderik. 376 00:28:17,708 --> 00:28:19,208 Kom her. 377 00:28:19,291 --> 00:28:20,500 Kom, din skiderik! 378 00:28:22,000 --> 00:28:25,041 Dit dumme svin! Slog du den stakkels pige ihjel? 379 00:28:25,125 --> 00:28:27,083 Der er et lig begravet i parken! 380 00:28:27,166 --> 00:28:29,291 Hold kæft! 381 00:28:29,375 --> 00:28:33,083 Hvad fanden laver du? Rør mig ikke! Jeg siger det til Antonio. 382 00:28:33,166 --> 00:28:35,875 Nej, vent. Du må ikke sige det til Antonio. 383 00:28:37,375 --> 00:28:40,041 Grotta havde brug for jorden. Jeg gav dem den. 384 00:28:40,125 --> 00:28:43,125 Jeg ville gøre noget godt. Jeg vidste intet om pigen. 385 00:28:43,208 --> 00:28:44,416 -Hvem er hun? -Ingen idé. 386 00:28:44,500 --> 00:28:47,791 Men sig det ikke til Antonio. Jeg ordner alt. 387 00:28:47,875 --> 00:28:51,375 Skaf liget af vejen. Giv hende en begravelse. 388 00:28:52,416 --> 00:28:54,666 Ellers får Antonio besked, og så er du færdig. 389 00:28:55,250 --> 00:28:57,833 Jeg gør dig en tjeneste. Husk det, 390 00:28:58,583 --> 00:29:01,416 næste gang du bagtaler mig til din bror. 391 00:29:02,041 --> 00:29:03,875 De er respektable mennesker. 392 00:29:04,583 --> 00:29:07,833 Antonio er en slags legende, en helt. 393 00:29:07,916 --> 00:29:11,000 Ingen straffeattest, ingen har et udestående med ham. 394 00:29:11,500 --> 00:29:15,083 Det eneste luskede er deres forbindelse til Grotta-brødrene. 395 00:29:15,916 --> 00:29:18,458 -Kan du huske Grotta Cirkus? -Nej. 396 00:29:18,541 --> 00:29:21,291 Grotta-brødrene er nogle små skurke. 397 00:29:22,291 --> 00:29:25,083 De arbejdede i tivoliet, men der skete noget, 398 00:29:25,166 --> 00:29:27,166 for pludselig smed Antonio dem ud. 399 00:29:27,250 --> 00:29:31,541 -Organiserede de fidusen? -Der er ingen beviser på, det er fup. 400 00:29:31,625 --> 00:29:33,750 -Hvad siger du? -Hør på mig. 401 00:29:35,083 --> 00:29:40,000 Grotta-brødrene arbejder for din ven, Minnella. 402 00:29:41,625 --> 00:29:45,375 Vi ved begge, at Minnella arbejder for efterretningstjenesten. 403 00:29:45,458 --> 00:29:48,000 Hvad? Det har jeg aldrig hørt noget om! 404 00:29:48,083 --> 00:29:49,791 Jeg skulle bare grave lidt. 405 00:29:49,875 --> 00:29:53,416 Nej! Jeg har kendt Minnella, siden han var en arbejder. 406 00:29:53,500 --> 00:29:57,333 Minnella gør beskidte job for de rige og hyrer bøller som Grotta. 407 00:29:59,166 --> 00:30:01,083 Så jeg spurgte mig selv: 408 00:30:01,166 --> 00:30:05,750 "Var jeg rig, og min datter forsvandt, hvad ville jeg så gøre?" 409 00:30:07,208 --> 00:30:10,166 Jeg ville ringe til en som mig, for at lade som om, 410 00:30:10,250 --> 00:30:12,833 og en som Minnella, der virkelig kan hjælpe. 411 00:30:14,500 --> 00:30:16,958 Hvad har det med pigen at gøre? 412 00:30:17,041 --> 00:30:18,500 Det ved jeg ikke. 413 00:30:18,583 --> 00:30:20,666 For mig er sagen lukket. 414 00:30:21,375 --> 00:30:23,208 Din datter er ikke død. 415 00:30:23,291 --> 00:30:27,375 Troede du på det i 20 år, er det, fordi nogen fik dig til at tro det. 416 00:30:34,500 --> 00:30:38,500 Postkort! Hent dine postkort! 417 00:30:38,583 --> 00:30:40,833 -Vil I købe postkort? -Nej, tak. 418 00:30:43,000 --> 00:30:45,708 -Jordnødder! -Køb postkort! 419 00:30:45,791 --> 00:30:46,666 Jordnødder! 420 00:30:47,708 --> 00:30:48,833 Hvorfor er vi her? 421 00:30:51,208 --> 00:30:53,833 -Fordi det er sikrere. -Er du i fare? 422 00:30:53,916 --> 00:30:55,666 Det er vi alle sammen nu. 423 00:30:55,750 --> 00:30:58,958 Er det derfor, I to har det latterlige tøj på? 424 00:30:59,041 --> 00:31:01,458 Nej, jeg vil ikke genkendes af mine fans. 425 00:31:01,541 --> 00:31:03,750 -Er du fyren fra Musicherò? -Se bare. 426 00:31:04,458 --> 00:31:05,833 -Navn? -Anna. 427 00:31:07,208 --> 00:31:08,333 Tak. 428 00:31:08,416 --> 00:31:11,708 Tøj, fans. Sandro Ralli myrdede Gioia. 429 00:31:11,791 --> 00:31:13,291 Billederne viser det. 430 00:31:13,375 --> 00:31:15,958 -Jeg vidste det. For fanden da! -Dæmp dig! 431 00:31:16,916 --> 00:31:18,083 Jeg tog fejl. 432 00:31:18,166 --> 00:31:20,375 Jeg skulle have sagt det. Undskyld. 433 00:31:20,458 --> 00:31:22,458 Jeg gjorde det for at beskytte dig. 434 00:31:22,541 --> 00:31:23,791 Gik du til politiet? 435 00:31:23,875 --> 00:31:27,916 Ja. Det har kun gjort det værre. Det er, som om jeg meldte mig selv. 436 00:31:28,833 --> 00:31:31,208 Efterretningstjenesten beskytter Ralli. 437 00:31:32,250 --> 00:31:35,125 Han snød mig, og jeg faldt for det som en idiot. 438 00:31:35,208 --> 00:31:36,041 Undskyld. 439 00:31:36,125 --> 00:31:37,250 Bare rolig. 440 00:31:37,333 --> 00:31:39,958 Hvorfor prøver vi ikke at bede far om hjælp? 441 00:31:40,041 --> 00:31:41,875 Nej, absolut ikke. 442 00:31:41,958 --> 00:31:44,000 Han har allerede hjulpet nok. 443 00:31:50,375 --> 00:31:53,416 Dækker nogen over Ralli, kan jeg tale med redaktøren 444 00:31:53,500 --> 00:31:55,583 og bede ham starte en undersøgelse… 445 00:31:55,666 --> 00:31:57,708 Nej, det har vi ikke tid til! 446 00:31:58,750 --> 00:31:59,916 Jeg ordner det. 447 00:32:01,291 --> 00:32:04,208 Jeg får brug for din hjælp. Vi tager hjem til dig. 448 00:32:04,291 --> 00:32:05,666 Hvad har du tænkt dig? 449 00:32:06,666 --> 00:32:07,750 Stoler I på mig? 450 00:32:07,833 --> 00:32:09,875 I må gemme jer igen. Kom med. 451 00:32:12,833 --> 00:32:13,958 Vent. Nora? 452 00:32:16,500 --> 00:32:19,000 Jeg fandt ud af, min far bankede din far. 453 00:32:19,541 --> 00:32:20,625 Undskyld. 454 00:32:21,750 --> 00:32:24,625 Og du havde ret. Han skjuler noget. 455 00:32:24,708 --> 00:32:26,166 -Hvad? -Det ved jeg ikke. 456 00:32:26,250 --> 00:32:28,000 Jeg lover at finde ud af det. 457 00:32:35,208 --> 00:32:36,791 Kom, nu går vi. 458 00:32:37,666 --> 00:32:38,583 Kom. 459 00:32:45,666 --> 00:32:47,958 Køb postkort her! 460 00:32:59,416 --> 00:33:00,375 Esther. 461 00:33:01,541 --> 00:33:04,791 -Send bud efter chaufføren. -Ja, frue. 462 00:33:06,375 --> 00:33:10,125 Jeg er mor. Mit instinkt må være noget værd , ikke? 463 00:33:10,208 --> 00:33:11,958 Hvor vil De hen, frue? 464 00:33:17,666 --> 00:33:18,958 Til Luna Park. 465 00:33:21,458 --> 00:33:22,791 Hvor fint! 466 00:33:22,875 --> 00:33:25,875 -Er Sandro Ralli kommet? -Det tror jeg ikke. 467 00:33:25,958 --> 00:33:28,208 -Placer dem på første række. -Ja. 468 00:33:28,291 --> 00:33:29,875 -Tak. -Kom med mig. 469 00:33:32,583 --> 00:33:34,291 I kan sidde her. 470 00:33:35,583 --> 00:33:38,500 Undskyld. Må jeg få en autograf? 471 00:33:38,583 --> 00:33:39,875 Ja, selvfølgelig. 472 00:33:42,083 --> 00:33:43,833 Må vi også få et kys? 473 00:33:57,916 --> 00:33:58,791 Tak. 474 00:34:04,250 --> 00:34:05,916 Det var kort, men sødt. 475 00:34:07,791 --> 00:34:10,125 Jeg må indrømme, jeg beundrer din bror. 476 00:34:11,458 --> 00:34:14,500 -Jeg er også lidt bange for ham nu. -Ja. Også mig. 477 00:34:14,583 --> 00:34:16,500 Han opfører sig som en klovn, 478 00:34:17,083 --> 00:34:19,791 men klovne fortæller altid sandheden til sidst. 479 00:34:22,541 --> 00:34:24,791 Vi ville så gerne blive voksne. 480 00:34:25,833 --> 00:34:27,541 Alt er virkelig op til os nu. 481 00:34:28,500 --> 00:34:30,958 -Ville du skrue tiden tilbage? -Nej. 482 00:34:31,041 --> 00:34:33,166 Så havde jeg ikke fundet min søster. 483 00:34:35,625 --> 00:34:37,958 Hvorfor fortalte du mig ikke om hende? 484 00:34:38,541 --> 00:34:40,458 Fordi jeg lovede hende det. 485 00:34:40,541 --> 00:34:43,333 Jeg vil være en kvinde, der holder sit ord. 486 00:34:43,416 --> 00:34:44,875 Det er det vigtigste. 487 00:34:49,583 --> 00:34:50,916 Ti stille! 488 00:34:51,000 --> 00:34:52,250 Du har sladret. 489 00:34:53,916 --> 00:34:55,500 Jeg har ikke sagt et ord. 490 00:34:55,583 --> 00:34:56,916 Sig mig, 491 00:34:57,000 --> 00:34:59,583 hvordan fanden fandt Miranda liget? 492 00:35:00,083 --> 00:35:01,583 Hun fik et syn. 493 00:35:02,500 --> 00:35:04,333 -Ja, klart! -Ja, hun fik et… 494 00:35:04,416 --> 00:35:05,833 Og jeg er Houdini! 495 00:35:07,541 --> 00:35:09,833 Vi skaffer liget af vejen. 496 00:35:09,916 --> 00:35:11,916 Men så tager vi os af dig. 497 00:35:12,583 --> 00:35:14,250 Hold min bror uden for. 498 00:35:14,333 --> 00:35:16,208 Det skulle du have tænkt på før! 499 00:35:26,291 --> 00:35:28,125 -Se, det er ham. -Hvem, Cesare? 500 00:35:28,625 --> 00:35:30,500 Den pæne rige dreng. 501 00:35:30,583 --> 00:35:32,500 Ham, vi leder efter? Fra fotoet? 502 00:35:33,000 --> 00:35:35,708 Hvad siger jeg altid? Man får som fortjent. 503 00:35:35,791 --> 00:35:37,041 Kom. 504 00:35:37,875 --> 00:35:39,250 -Hej, mormor. -Hej. 505 00:35:39,333 --> 00:35:40,583 Godaften. 506 00:35:45,208 --> 00:35:47,458 -Hvad kan jeg gøre for Dem? -Godaften. 507 00:35:48,666 --> 00:35:50,125 Jeg vil tale med Nora. 508 00:35:54,000 --> 00:35:55,208 Vent, frue. 509 00:35:56,541 --> 00:35:58,250 Først skal vi tale sammen. 510 00:35:59,333 --> 00:36:01,708 Sådan! Godt ramt! Giv mig den. 511 00:36:02,458 --> 00:36:04,250 Jeg henter billedet til dig. 512 00:36:07,375 --> 00:36:08,916 Det sidder fast. 513 00:36:09,416 --> 00:36:12,833 -Lige et øjeblik. -Hvorfor giver han mig ikke mit billede? 514 00:36:12,916 --> 00:36:17,083 -Bare rolig. Sigøjneren henter det. -Ja! Sigøjneren ordner alt. 515 00:36:22,041 --> 00:36:23,291 Hvad laver du? 516 00:36:24,458 --> 00:36:26,166 Jeg kan reparere det. 517 00:36:26,916 --> 00:36:29,416 Fint system. Enkelt, men genialt. 518 00:36:29,500 --> 00:36:30,625 Hvem fanden er du? 519 00:36:30,708 --> 00:36:32,166 En af Noras venner. 520 00:36:32,250 --> 00:36:33,375 Simone Baldi. 521 00:36:34,083 --> 00:36:35,750 Den "ven", vi har hørt om. 522 00:36:36,416 --> 00:36:38,291 Jeg vidste ikke, jeg var berømt. 523 00:36:41,083 --> 00:36:43,083 -Her er dit billede. Farvel. -Tak. 524 00:36:46,875 --> 00:36:47,791 Undskyld mig. 525 00:36:50,125 --> 00:36:54,125 Det vedkommer ikke mig, men din datter har det svært. 526 00:36:58,458 --> 00:36:59,666 Bland dig udenom. 527 00:37:00,541 --> 00:37:04,916 Hun var halvandet år. Det er ikke hendes skyld, hun blev kidnappet. 528 00:37:05,750 --> 00:37:08,083 Du er ikke offeret her, det er Nora. 529 00:37:08,166 --> 00:37:10,583 Jeg ved ikke, om jeg kan tåle sandheden. 530 00:37:10,666 --> 00:37:13,041 Sandhed og virkelighed er ikke det samme. 531 00:37:13,125 --> 00:37:17,416 Nora sagde, du er akademiker. Beklager, men jeg forstår dig ikke. 532 00:37:17,500 --> 00:37:19,250 Lad mig give dig et eksempel. 533 00:37:20,833 --> 00:37:22,000 Hvis jeg en dag 534 00:37:22,666 --> 00:37:24,625 ville gifte mig med Nora, 535 00:37:25,750 --> 00:37:27,791 hvem tror du så, jeg ville spørge? 536 00:37:57,541 --> 00:37:59,916 Jeg er ikke vred. Det er ikke din skyld. 537 00:38:01,791 --> 00:38:04,541 Din mor sagde altid, at du lignede mig. 538 00:38:05,291 --> 00:38:07,000 "Se. Hun har dit smil." 539 00:38:07,083 --> 00:38:08,375 Far… 540 00:38:09,208 --> 00:38:12,208 før du dømmer hende, skal du vide, hvad der skete. 541 00:38:12,708 --> 00:38:14,375 Jeg fortæller dig alt. 542 00:38:14,958 --> 00:38:19,125 Nej. Jeg vil have hele sandheden. Den skal komme fra Miranda. 543 00:38:30,708 --> 00:38:32,041 Det er min datter. 544 00:38:33,541 --> 00:38:34,458 Stella. 545 00:38:36,375 --> 00:38:38,666 Hun opfostrede dit barn. 546 00:39:07,833 --> 00:39:09,208 Det er alt, jeg har. 547 00:39:11,250 --> 00:39:12,416 Jeg har lavet dem. 548 00:39:14,416 --> 00:39:15,791 De ligner ikke engang. 549 00:39:21,208 --> 00:39:22,916 Det, jeg prøver at sige, er, 550 00:39:25,250 --> 00:39:26,916 at Nora havde en mor. 551 00:39:29,041 --> 00:39:31,833 Det er svært at acceptere, men det må du gøre. 552 00:39:33,958 --> 00:39:36,125 Fordi ikke engang Jesus Kristus 553 00:39:37,625 --> 00:39:39,666 kunne gå tilbage i tiden. 554 00:39:42,291 --> 00:39:44,750 Du skal ikke ødelægge mit barnebarns liv. 555 00:39:52,541 --> 00:39:54,041 Mine damer og herrer, 556 00:39:54,125 --> 00:39:57,333 godaften og velkommen til årets musikalske program. 557 00:39:57,416 --> 00:39:59,000 Det her er Musicherò! 558 00:40:03,625 --> 00:40:08,791 Som sædvanlig med vores strålende orkester og den endnu mere strålende Claudia. 559 00:40:08,875 --> 00:40:11,166 Og vores tre levende deltagere! 560 00:40:11,250 --> 00:40:12,333 Her er de! 561 00:40:12,416 --> 00:40:15,875 Og vi har for anden gang besøg af vores gæstestjerne. 562 00:40:15,958 --> 00:40:18,833 Mine damer og herrer, Sandro Ralli! 563 00:40:21,500 --> 00:40:24,166 Tak, Sandro. Du kan indtage din position nu. 564 00:40:25,083 --> 00:40:26,666 Lidt mere til siden, tak. 565 00:40:26,750 --> 00:40:30,083 Aftenens program bliver uforglemmeligt. 566 00:40:30,166 --> 00:40:34,875 Uforglemmeligt, fordi det er specielt. Alt er specielt her i Musicherò, 567 00:40:34,958 --> 00:40:38,208 inde i den lille magiske kasse, der hedder tv. 568 00:40:38,291 --> 00:40:41,000 Herfra kan jeg se alt og komme alle steder hen. 569 00:40:41,083 --> 00:40:44,833 Så jeg vil vise jer nogle beviser. 570 00:40:44,916 --> 00:40:46,708 Der er ingen musik involveret, 571 00:40:46,791 --> 00:40:48,916 som I sikkert formoder. Nej. 572 00:40:51,416 --> 00:40:53,041 Jeg har beviser på et mord. 573 00:40:54,250 --> 00:40:58,458 Det er den eneste måde, retfærdigheden kan ske fyldest. 574 00:40:59,625 --> 00:41:01,166 Genkender I ham? 575 00:41:02,875 --> 00:41:04,375 Han er vanvittig. 576 00:41:05,625 --> 00:41:07,875 Det er en quiz, så I skal gætte. 577 00:41:09,041 --> 00:41:09,875 Nej? 578 00:41:10,375 --> 00:41:14,125 Sært, for løsningen er lige her for øjnene af jer. 579 00:41:15,125 --> 00:41:16,291 Han er min ven. 580 00:41:17,875 --> 00:41:19,375 Eller det troede jeg. 581 00:41:19,458 --> 00:41:21,208 -Luk ned! -Stop udsendelsen! 582 00:41:27,125 --> 00:41:29,541 Jeg er hjemme! Undskyld, det blev sent. 583 00:41:30,208 --> 00:41:31,916 Er programmet begyndt? 584 00:41:32,708 --> 00:41:33,958 Lucia? 585 00:41:35,208 --> 00:41:36,583 Hvor er alle henne? 586 00:41:37,333 --> 00:41:38,541 Hvad med programmet? 587 00:41:40,708 --> 00:41:42,666 Er fjernsynet i stykker? 588 00:41:42,750 --> 00:41:43,750 Hvad foregår der? 589 00:41:45,500 --> 00:41:47,166 Esther, hvor er min kone? 590 00:41:47,250 --> 00:41:50,375 -Hun gik ud. -Hvad mener du med det? 591 00:41:50,458 --> 00:41:51,583 Hvor tog hun hen? 592 00:41:52,208 --> 00:41:53,333 Til Luna Park. 593 00:41:55,708 --> 00:41:59,250 Din far vil tale med din mormor og forstå det hele. 594 00:42:00,916 --> 00:42:04,291 Hvis du tænker over det, reddede hun og din mor dit liv. 595 00:42:04,375 --> 00:42:07,333 Hvad sagde du for at få ham til at tale med mig? 596 00:42:07,416 --> 00:42:12,875 -Jeg kan ikke afsløre mine hemmeligheder. -Pas på, du lyder som en tivoliarbejder. 597 00:42:13,875 --> 00:42:16,125 Velkommen! En hel patron, fem lire. 598 00:42:16,208 --> 00:42:17,916 -Tre æsker… -De er mine fætre. 599 00:42:18,000 --> 00:42:19,250 Følg med os. 600 00:42:21,958 --> 00:42:23,333 Lad os tage en kaffe. 601 00:42:25,666 --> 00:42:27,250 Kom, nu går vi. 602 00:42:35,166 --> 00:42:38,208 -De er ude efter dig. -Er det ikke dine fætre? 603 00:42:38,291 --> 00:42:39,708 Fin familie, hva'? 604 00:42:40,416 --> 00:42:41,333 Løb! 605 00:42:43,583 --> 00:42:44,958 Kom så, Canio! 606 00:43:00,583 --> 00:43:01,458 Undskyld os! 607 00:43:03,083 --> 00:43:04,000 Undskyld! 608 00:43:08,500 --> 00:43:09,750 Kom så! 609 00:43:13,166 --> 00:43:15,125 Hvis vi byggede den… 610 00:43:17,125 --> 00:43:18,250 Kom så! 611 00:43:24,791 --> 00:43:28,083 -Bad jeg dig ikke blive hjemme? -Du bliver hjemme. 612 00:43:28,166 --> 00:43:30,291 For mange følelser er dårlige for dig. 613 00:43:31,833 --> 00:43:35,375 Jeg kunne mærke, at Adele var i live, og jeg havde ret. 614 00:43:35,458 --> 00:43:37,583 Ved du, hvad der er dårligt for mig? 615 00:43:38,833 --> 00:43:40,791 At holde følelserne indestængt. 616 00:43:42,000 --> 00:43:43,291 Af frygt. 617 00:43:43,375 --> 00:43:46,625 Frygt for at ligne en skør person, en galning. 618 00:43:47,916 --> 00:43:50,916 Ved du, hvem der får mig til at føle mig sådan? Dig! 619 00:43:51,000 --> 00:43:53,166 Du afskrækker mig, fordi det er ubelejligt! 620 00:43:53,250 --> 00:43:56,125 Men nu vil jeg lære min datter at kende. 621 00:43:58,500 --> 00:44:02,875 Hvis det ikke er i orden med dig, min skat, er det dit problem. 622 00:44:07,125 --> 00:44:08,833 Nej! Vent på den næste! 623 00:44:08,916 --> 00:44:10,583 Jeg var her først! 624 00:44:10,666 --> 00:44:12,416 Så du det? 625 00:44:13,833 --> 00:44:14,916 Kom så, Canio. 626 00:44:42,208 --> 00:44:43,208 Nej! 627 00:44:45,666 --> 00:44:47,333 Hvad fanden laver de her? 628 00:44:47,416 --> 00:44:48,875 Røvhuller. 629 00:45:03,041 --> 00:45:04,583 Er den sikker? 630 00:45:06,791 --> 00:45:07,625 Nej! 631 00:45:32,875 --> 00:45:35,875 TIL ROSSANA CASTAGNOLI, DER SKREV HISTORIEN OM ROMS LUNA PARK 632 00:48:17,833 --> 00:48:21,041 Tekster af: Jakob Jensen