1
00:00:50,313 --> 00:00:54,969
LES RACINES DE LA VIOLENCE
2
00:01:57,247 --> 00:01:58,900
Le jardin classique impose
3
00:01:58,901 --> 00:02:00,554
des compositions végétales
4
00:02:00,555 --> 00:02:02,121
de formes géométriques :
5
00:02:02,122 --> 00:02:05,950
cercles, carrés, triangles.
6
00:02:05,951 --> 00:02:07,604
Il est plus connu sous le nom
7
00:02:07,605 --> 00:02:09,258
de jardin à la française.
8
00:02:09,259 --> 00:02:10,912
Le jardin paysager,
9
00:02:10,913 --> 00:02:13,001
également appelé jardin
à l'anglaise,
10
00:02:13,002 --> 00:02:16,178
a été popularisé au 18e siècle.
11
00:02:16,179 --> 00:02:19,747
Il adopte les formes
et les courbes de la nature.
12
00:02:21,183 --> 00:02:23,053
Un troisième style,
13
00:02:23,054 --> 00:02:24,794
le jardin sauvage,
14
00:02:24,795 --> 00:02:26,796
n'a de sauvage que le nom.
15
00:02:26,797 --> 00:02:29,973
Il est composé d'une variété
de plantes et arbustes
16
00:02:29,974 --> 00:02:32,889
en apparence aléatoire
qui forment un écosystème
17
00:02:32,890 --> 00:02:35,675
favorable aux insectes
et à la faune.
18
00:02:35,676 --> 00:02:39,026
Le jardinage est
une croyance en l'avenir.
19
00:02:39,027 --> 00:02:42,639
La croyance que les choses
se dérouleront comme prévu.
20
00:02:44,337 --> 00:02:47,644
Que les changements s'opéreront
en temps voulu.
21
00:03:04,182 --> 00:03:06,226
- On n'a pas eu trop de perte
du côté des semis,
22
00:03:06,227 --> 00:03:07,532
ça peut aller.
23
00:03:07,533 --> 00:03:09,577
- On attend une nouvelle
livraison d'annuelles.
24
00:03:09,578 --> 00:03:10,752
- Il faudrait aussi vérifier
25
00:03:10,753 --> 00:03:12,233
combien de plants on a
pour l'instant.
26
00:03:13,887 --> 00:03:15,845
- C'est noté.
Je vais m'en occuper.
27
00:03:16,498 --> 00:03:18,239
- Très bien.
28
00:03:19,936 --> 00:03:23,851
Ce jour marque le début officiel
de nos préparatifs
29
00:03:23,852 --> 00:03:26,593
pour grande la vente de fleurs
caritative annuelle.
30
00:03:26,594 --> 00:03:29,596
Le volet logistique est assuré
par Charles Grow et Company.
31
00:03:29,597 --> 00:03:33,818
Continuez de suivre le schéma
des plantations affiché au mur.
32
00:03:33,819 --> 00:03:36,429
Je n'envisage pas
de changements majeurs
à ce stade,
33
00:03:36,430 --> 00:03:39,040
alors je crois qu'on est parés.
34
00:03:39,041 --> 00:03:41,173
Xavier va m'aider à finaliser
la répartition des tâches
35
00:03:41,174 --> 00:03:42,783
et après ça,
36
00:03:42,784 --> 00:03:46,223
Maggie et Xavier iront
travailler dans la grande serre.
37
00:03:47,006 --> 00:03:50,400
La vente caritative
de l'an dernier a recueilli
38
00:03:50,401 --> 00:03:53,098
150 000 dollars
pour la Popote Roulante.
39
00:03:53,099 --> 00:03:56,274
Cette année, j'aimerais faire
encore mieux que ça.
40
00:03:56,275 --> 00:03:59,278
Pas que pour la communauté,
mais pour euh...
41
00:04:00,323 --> 00:04:02,325
Mme Haverhill elle-même.
42
00:04:03,326 --> 00:04:04,675
Quand vous voulez.
43
00:04:19,298 --> 00:04:21,821
- Les Ailes d'Ange
se refont une santé.
44
00:04:21,822 --> 00:04:23,649
- Elles ont eu
un gros coup de chaud.
45
00:04:23,650 --> 00:04:25,303
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
46
00:04:25,304 --> 00:04:27,305
- On ne peut pas prévoir
avec la nature.
47
00:04:27,306 --> 00:04:29,828
Elle nous surprendra toujours.
48
00:04:29,829 --> 00:04:31,265
Elles renaîtront
de leurs cendres.
49
00:04:31,266 --> 00:04:34,442
- Hum-hum. Sûrement plus belles
que jamais.
50
00:04:34,443 --> 00:04:35,878
Pour les visiteurs,
51
00:04:35,879 --> 00:04:37,358
elles représenteront
<« un moment de grâce >».
52
00:04:37,359 --> 00:04:38,708
- Monsieur Roth ?
53
00:04:39,665 --> 00:04:41,666
On a eu un message
du manoir Gracewood.
54
00:04:41,667 --> 00:04:44,103
Mme Haverhill demande
à vous voir.
55
00:04:44,104 --> 00:04:46,018
- Quand ?
- Quand vous aurez une seconde.
56
00:04:46,019 --> 00:04:47,412
Rien d'urgent.
- Ah.
57
00:04:48,239 --> 00:04:50,328
On sait tous
ce que ça veut dire.
58
00:05:20,226 --> 00:05:22,010
- Janine.
- Narvel.
59
00:05:22,011 --> 00:05:25,406
Asseyez-vous, je vous en prie,
je vais prévenir madame.
60
00:05:31,281 --> 00:05:34,196
- Salut, toi !
Qu'est-ce que tu racontes ?
61
00:05:41,421 --> 00:05:42,813
- Narvel.
62
00:05:43,988 --> 00:05:45,468
Bonjour, mon chou.
63
00:05:46,208 --> 00:05:47,643
- Voulez-vous que j'aille
me changer ?
64
00:05:47,644 --> 00:05:49,690
- Non, restons sur la galerie.
65
00:05:50,995 --> 00:05:52,214
Oh !
66
00:05:53,563 --> 00:05:55,042
Je dois avouer
que j'ai un faible
67
00:05:55,043 --> 00:05:56,784
pour les petites pluies
matinales.
68
00:05:57,785 --> 00:06:00,178
J'aime leur côté...
69
00:06:01,049 --> 00:06:02,310
Quel est le mot déjà ?
70
00:06:02,311 --> 00:06:03,746
- Dioxyde d'azote.
71
00:06:06,140 --> 00:06:08,315
Leur côté mélancolique.
72
00:06:08,316 --> 00:06:10,709
- C'est ça, oui, mélancolique.
73
00:06:10,710 --> 00:06:13,059
Pousse-toi un petit peu, toi.
74
00:06:13,060 --> 00:06:15,148
Je l'ai appelé Paillasson
le jour même
75
00:06:15,149 --> 00:06:16,845
où on me l'a offert.
76
00:06:16,846 --> 00:06:20,067
J'ai compris tout de suite
qu'il ne serait bon qu'à ça.
77
00:06:21,068 --> 00:06:23,331
Comment s'annonce l'évènement ?
78
00:06:24,245 --> 00:06:26,246
- Plutôt bien.
79
00:06:26,247 --> 00:06:29,118
Je vous ferai faire le tour
des préparatifs.
80
00:06:29,119 --> 00:06:30,860
Merci, Ronnie.
81
00:06:33,341 --> 00:06:36,821
- L'an dernier, la vente a eu
un succès époustouflant.
82
00:06:36,822 --> 00:06:39,084
Cette année,
je voudrais faire grimper
83
00:06:39,085 --> 00:06:41,216
un petit peu les enchères.
84
00:06:41,217 --> 00:06:44,524
Une dizaine de boutures rares
de monstera variegata,
85
00:06:44,525 --> 00:06:47,353
des bulbes de nos fameuses
tulipes Perroquet pluriflores,
86
00:06:47,354 --> 00:06:50,487
et en clôture,
ce sera la grande surprise,
87
00:06:50,488 --> 00:06:52,706
des Sabots de Vénus.
88
00:06:52,707 --> 00:06:55,405
- J'adore voir tous ces hommes
mûrs en pantalons pastels
89
00:06:55,406 --> 00:06:57,319
se battre aux enchères
pour une fleur.
90
00:07:01,324 --> 00:07:02,890
Mais ce n'est pas
pour cette raison
91
00:07:02,891 --> 00:07:04,980
que vous m'avez fait venir.
92
00:07:06,852 --> 00:07:08,287
Que se passe-t-il, Norma ?
93
00:07:09,462 --> 00:07:11,594
- J'ai une faveur
à vous demander.
94
00:07:11,595 --> 00:07:12,812
- Allez-y.
95
00:07:14,467 --> 00:07:17,469
- La fille de ma sœur Betty
a eu une fille.
96
00:07:17,470 --> 00:07:19,776
Ce qui fait d'elle
ma petite-nièce.
97
00:07:19,777 --> 00:07:22,300
En fait, ma sœur est morte
il y a longtemps
98
00:07:22,301 --> 00:07:24,389
et l'an dernier,
sa fille est décédée
99
00:07:24,390 --> 00:07:27,827
et il semblerait que
ma petite-nièce l'ait mal vécu.
100
00:07:27,828 --> 00:07:29,525
Cette enfant est métisse.
101
00:07:29,526 --> 00:07:31,048
Quand elle était petite,
102
00:07:31,049 --> 00:07:33,485
elle venait souvent à Gracewood
avec sa mère.
103
00:07:33,486 --> 00:07:36,619
Un été, elles sont même venues
chaque semaine.
104
00:07:36,620 --> 00:07:41,492
Et Maya, elle s'appelle
comme ça, était enchantée.
105
00:07:41,493 --> 00:07:46,976
C'était un délice de la voir
s'amuser dans les jardins.
106
00:07:46,977 --> 00:07:49,066
J'ai une photo d'elle.
107
00:07:52,330 --> 00:07:53,983
Quand ses parents
se sont séparés,
108
00:07:53,984 --> 00:07:55,375
elles ont déménagé.
109
00:07:55,376 --> 00:07:57,334
Lui, ce n'était qu'un bon
à rien.
110
00:07:57,335 --> 00:08:00,380
Je n'ai jamais compris
ce qu'elle trouvait à cet homme.
111
00:08:00,381 --> 00:08:02,295
Mais chacun ses goûts,
bien entendu.
112
00:08:02,296 --> 00:08:04,646
Ce n'était pas à moi de juger.
113
00:08:04,647 --> 00:08:06,648
Et puis elle a eu un cancer.
114
00:08:06,649 --> 00:08:08,780
Tout comme ma sœur avant elle.
115
00:08:08,781 --> 00:08:11,043
Un cancer du sein.
116
00:08:11,044 --> 00:08:14,176
Pour Maya, ça n'a pas été
très facile après sa mort.
117
00:08:14,177 --> 00:08:16,700
Elle a fait une dépression,
abandonné ses études
118
00:08:16,701 --> 00:08:18,180
et à partir de l,
119
00:08:18,181 --> 00:08:20,356
ses choix de vie ont été
pour le moins hasardeux.
120
00:08:20,357 --> 00:08:22,097
De mauvaises fréquentations.
121
00:08:22,098 --> 00:08:24,186
Ça allait forcément mal finir.
122
00:08:24,187 --> 00:08:26,537
Il était de mon devoir
d'intervenir.
123
00:08:26,972 --> 00:08:29,365
J'aimerais beaucoup
que vous la preniez à vos côtés
124
00:08:29,366 --> 00:08:31,062
comme stagiaire.
125
00:08:31,063 --> 00:08:33,456
Je lui fournirai
un moyen de transport
126
00:08:33,457 --> 00:08:35,240
et le salaire minimum,
127
00:08:35,241 --> 00:08:37,982
avec possibilités
d'augmentation.
128
00:08:37,983 --> 00:08:41,072
Vous lui apprendrez
à entretenir un jardin.
129
00:08:41,073 --> 00:08:43,553
Vous lui donnerez aussi
des cours d'horticulture
130
00:08:43,554 --> 00:08:45,381
et ainsi de suite.
131
00:08:45,382 --> 00:08:47,208
- Et quel âge a-t-elle ?
132
00:08:47,209 --> 00:08:48,601
- Je ne sais pas.
133
00:08:48,602 --> 00:08:50,733
20 ans, peut-être ?
134
00:08:50,734 --> 00:08:52,343
Non, plus.
135
00:08:52,344 --> 00:08:55,433
- Ça fait combien de temps
que vous ne l'avez pas vue ?
136
00:08:55,434 --> 00:08:56,913
- Je ne sais pas.
137
00:08:56,914 --> 00:08:58,698
Je vous laisse faire.
138
00:08:58,699 --> 00:09:00,656
Mais elle est de la famille.
139
00:09:00,657 --> 00:09:03,267
Gracewood, c'est une famille.
140
00:09:03,268 --> 00:09:06,575
- Et que voulez-vous
que je réponde à ça ?
141
00:09:06,576 --> 00:09:08,316
- J'aimerais vous entendre dire :
142
00:09:08,317 --> 00:09:10,492
<« Norma,
c'est un immense plaisir
143
00:09:10,493 --> 00:09:12,755
de pouvoir venir en aide
à votre petite-nièce. >»
144
00:09:12,756 --> 00:09:15,192
- Norma,
c'est un immense plaisir
145
00:09:15,193 --> 00:09:17,804
de pouvoir venir en aide
à votre petite-nièce.
146
00:09:17,805 --> 00:09:19,065
- Merveilleux.
147
00:09:19,066 --> 00:09:20,849
Maintenant,
allons voir les jardins.
148
00:09:20,850 --> 00:09:22,547
- Hum-hum.
149
00:09:22,548 --> 00:09:24,332
- Tu viens, mon chien ?
150
00:09:26,464 --> 00:09:27,814
- Allez !
151
00:09:30,860 --> 00:09:33,122
Il y a quelques modifications
cette année,
152
00:09:33,123 --> 00:09:35,865
pour des raisons pratiques
et des contraintes saisonnières.
153
00:09:37,171 --> 00:09:39,259
- Vous savez ce qu'on dit,
Narvel.
154
00:09:39,260 --> 00:09:41,391
L'argent est le meilleur
des engrais.
155
00:09:41,392 --> 00:09:44,570
Plus il y a d'argent,
meilleur est l'engrais.
156
00:09:45,396 --> 00:09:47,354
Elle poursuivit en expliquant
157
00:09:47,355 --> 00:09:50,443
que les jardins ornementaux
étaient un phénomène récent.
158
00:09:50,444 --> 00:09:51,749
À l'époque coloniale,
159
00:09:51,750 --> 00:09:54,360
les jardins étaient
purement utilitaires.
160
00:09:54,361 --> 00:09:58,059
Un croisement entre
une épicerie et une pharmacie.
161
00:09:58,060 --> 00:10:00,148
À la fin du 19e siècle,
162
00:10:00,149 --> 00:10:03,587
ils devinrent le signe
distinctif de la haute société ;
163
00:10:03,588 --> 00:10:06,590
la vitrine publique
de sa richesse.
164
00:10:06,591 --> 00:10:08,983
- À Gracewood, nous avons
le meilleur des deux mondes.
165
00:10:08,984 --> 00:10:12,030
Quatre générations au service
de la botanique,
166
00:10:12,031 --> 00:10:15,469
de l'horticulture et du public.
167
00:10:16,252 --> 00:10:19,951
Voyons, où en étions-nous,
mon chou ?
168
00:10:19,952 --> 00:10:21,822
- Vous vous demandiez
quelle couleur choisir
169
00:10:21,823 --> 00:10:23,519
pour votre tenue.
170
00:10:24,695 --> 00:10:28,262
Vous portiez une robe
vert émeraude l'an dernier.
171
00:10:28,263 --> 00:10:31,048
- Avec des volants blancs
sur le cou et les manches.
172
00:10:31,049 --> 00:10:32,658
- Oui, je me souviens.
173
00:10:32,659 --> 00:10:34,486
- J'avais fière allure.
174
00:10:34,487 --> 00:10:36,184
- Oui, en effet.
175
00:10:38,622 --> 00:10:40,448
- Paillasson, viens.
176
00:10:40,449 --> 00:10:41,973
Au pied, allez !
177
00:10:45,150 --> 00:10:47,847
Les hémérocalles
<« Autumn Minaret >» jaune pâle
178
00:10:47,848 --> 00:10:50,328
sont les premières à entamer
leur longue saison
179
00:10:50,329 --> 00:10:52,852
la deuxième semaine de juillet.
180
00:10:52,853 --> 00:10:55,027
Une semaine plus tard,
elles sont suivies
181
00:10:55,028 --> 00:10:57,290
par un foisonnement
de cosmos Sunset.
182
00:10:57,291 --> 00:10:59,945
Leurs pétales safranés
éclatants font de l'ombre
183
00:10:59,946 --> 00:11:01,599
aux hémérocalles.
184
00:11:01,600 --> 00:11:04,036
Puis, juste avant le plein été,
185
00:11:04,037 --> 00:11:06,648
la palette des couleurs explose.
186
00:11:06,649 --> 00:11:09,346
Vers la fin du mois,
toutes les fleurs violettes
187
00:11:09,347 --> 00:11:13,045
et roses des asters vivaces
éclosent en une nuit
188
00:11:13,046 --> 00:11:16,833
et pendant 38 heures,
leur éclat illumine le jardin.
189
00:11:26,146 --> 00:11:27,580
- On est des jardiniers.
190
00:11:27,581 --> 00:11:29,671
On arrache les mauvaises herbes.
191
00:12:24,115 --> 00:12:25,421
- Bonjour.
192
00:12:26,857 --> 00:12:28,684
Moi c'est Narvel Roth.
193
00:12:28,685 --> 00:12:29,903
- Narvel ?
194
00:12:29,904 --> 00:12:31,688
C'est bizarre comme prénom.
195
00:12:32,601 --> 00:12:35,168
- Ce n'est pas plus bizarre
que Maya.
196
00:12:35,169 --> 00:12:37,737
- Ouais, eh bien,
c'est mon prénom.
197
00:12:39,303 --> 00:12:40,782
Où est Norma ?
198
00:12:40,783 --> 00:12:43,350
- Mme Haverhill préfère
te laisser un peu de temps
199
00:12:43,351 --> 00:12:45,353
pour t'acclimater.
200
00:12:46,484 --> 00:12:48,181
Tu l'as vue quand
pour la dernière fois ?
201
00:12:48,182 --> 00:12:49,836
Oh, assieds-toi.
202
00:12:53,187 --> 00:12:55,275
- Euh...
203
00:12:55,276 --> 00:12:57,059
pff, j'en sais rien.
204
00:12:57,060 --> 00:12:58,496
Il y a des années.
205
00:12:59,280 --> 00:13:01,803
- Elle a dit que tu venais
souvent ici avec ta mère.
206
00:13:01,804 --> 00:13:02,891
Tu t'en souviens ?
207
00:13:02,892 --> 00:13:04,326
- Évidemment.
208
00:13:04,327 --> 00:13:06,111
Ça n'a pas changé.
209
00:13:06,112 --> 00:13:07,416
Ou presque.
210
00:13:07,417 --> 00:13:09,028
À part ça là.
211
00:13:10,333 --> 00:13:11,856
- L'espace Magenta.
212
00:13:11,857 --> 00:13:13,596
- Hum-hum.
213
00:13:13,597 --> 00:13:17,949
- Qu'est-ce que Mme Haverhill
t'a dit au téléphone ?
214
00:13:17,950 --> 00:13:20,995
- Euh, je ne me rappelle plus.
215
00:13:20,996 --> 00:13:22,649
Euh...
216
00:13:22,650 --> 00:13:27,045
Elle m'a parlé d'un travail
genre une espèce de stage.
217
00:13:27,046 --> 00:13:29,003
Je serai payée ?
218
00:13:29,004 --> 00:13:30,483
- Tu as commencé à être payée
219
00:13:30,484 --> 00:13:32,615
à l'instant où tu es sortie
de la voiture.
220
00:13:32,616 --> 00:13:34,704
Salaire de base.
221
00:13:34,705 --> 00:13:37,010
Mais il augmente tous les mois.
222
00:13:37,011 --> 00:13:38,882
T'as le chauffeur inclus.
223
00:13:38,883 --> 00:13:40,972
Les repas sont à ta charge.
224
00:13:42,625 --> 00:13:46,063
- Et je suis là pour désherber,
c'est ça ?
225
00:13:46,064 --> 00:13:47,805
- Non, pas seulement.
226
00:13:48,980 --> 00:13:50,851
On fera ton éducation.
227
00:13:52,331 --> 00:13:55,986
Tu apprendras à jardiner
et tu auras aussi des cours
228
00:13:55,987 --> 00:14:00,687
sur l'histoire des jardins,
l'horticulture et la botanique.
229
00:14:01,470 --> 00:14:02,862
- T'es sérieux, là ?
230
00:14:03,951 --> 00:14:05,256
- Très sérieux.
231
00:14:05,257 --> 00:14:06,735
Ce sera moi ton professeur.
232
00:14:06,736 --> 00:14:08,694
Une heure par jour.
233
00:14:09,651 --> 00:14:12,958
T'auras parfois des devoirs,
des quizz aussi.
234
00:14:12,959 --> 00:14:14,960
Ça t'intéresse ou pas ?
235
00:14:14,961 --> 00:14:16,833
- Euh...
236
00:14:19,313 --> 00:14:21,228
- Est-ce qu'un jour...
237
00:14:22,534 --> 00:14:24,928
tu envisages de travailler
dans un jardin ?
238
00:14:36,374 --> 00:14:37,810
D'accord.
239
00:14:39,899 --> 00:14:43,205
Bon, tu vas d'abord te changer
240
00:14:43,206 --> 00:14:47,122
et ensuite je te présenterai
à une ou deux personnes
241
00:14:47,123 --> 00:14:48,864
qui travaillent ici.
242
00:15:02,529 --> 00:15:04,531
Ça, c'est le manoir.
243
00:15:05,881 --> 00:15:09,448
Ça, c'est le hangar
de rempotage principal.
244
00:15:09,449 --> 00:15:12,974
On a converti une bonne partie
du bâtiment en salle commune.
245
00:15:12,975 --> 00:15:14,583
Euh, tabliers
et gants de rechange.
246
00:15:14,584 --> 00:15:16,106
Est-ce que tu as
une paire de bottes ?
247
00:15:16,107 --> 00:15:17,760
- Euh, j'ai ça.
248
00:15:17,761 --> 00:15:19,240
- On va voir
ce qu'on peut te trouver.
249
00:15:19,241 --> 00:15:20,937
Attends.
250
00:15:20,938 --> 00:15:23,331
Isobel. Voici Maya.
251
00:15:23,332 --> 00:15:26,377
Je t'en ai parlé.
C'est notre nouvelle stagiaire.
252
00:15:26,378 --> 00:15:27,813
Maya, Isobel.
253
00:15:27,814 --> 00:15:29,250
- Salut !
254
00:15:29,251 --> 00:15:31,469
- Euh, il y a
des bouteilles d'eau
255
00:15:31,470 --> 00:15:32,949
et des sodas dans le frigo.
256
00:15:32,950 --> 00:15:36,039
La boulangerie locale
nous livre des sandwiches.
257
00:15:36,040 --> 00:15:37,954
Tu mets ce que tu dois
dans le pot
258
00:15:37,955 --> 00:15:41,044
et si t'as une demande spéciale,
259
00:15:41,045 --> 00:15:43,003
ils te feront ce que tu veux.
260
00:15:43,004 --> 00:15:45,396
Oh, voilà Xavier,
notre grand gourmand en chef.
261
00:15:45,397 --> 00:15:47,136
Xavier, voici Maya.
262
00:15:47,137 --> 00:15:48,834
- Eh bien, bienvenue à bord.
263
00:15:49,400 --> 00:15:52,359
- Euh, là-bas, c'est Maggie.
264
00:15:52,360 --> 00:15:54,187
Les toilettes sont ici
si tu as besoin
265
00:15:54,188 --> 00:15:55,928
de te débarbouiller
après le travail.
266
00:15:55,929 --> 00:15:58,234
Ça, c'est un porte-outil.
267
00:15:58,235 --> 00:16:01,063
Ils ont tous des fonctions
très différentes,
268
00:16:01,064 --> 00:16:02,804
tu mettras peut-être du temps
à t'habituer.
269
00:16:02,805 --> 00:16:06,286
Par exemple, ça là,
c'est un tamis.
270
00:16:06,287 --> 00:16:09,202
Et ça, une houe.
271
00:16:09,203 --> 00:16:12,988
En fait, il existe 38 sortes
de houes différentes.
272
00:16:12,989 --> 00:16:15,686
- Et des tamis, y en a beaucoup ?
273
00:16:15,687 --> 00:16:18,080
- On en reparlera
au moment voulu.
274
00:16:19,168 --> 00:16:21,213
Pour l'instant,
commence par te changer
275
00:16:21,214 --> 00:16:22,562
et euh...
276
00:16:22,563 --> 00:16:24,260
on se voit après.
277
00:16:36,794 --> 00:16:39,753
- Tous les plants que
vous voyez là vont pousser
278
00:16:39,754 --> 00:16:42,538
dans un mélange organique
d'éléments comme la perlite,
279
00:16:42,539 --> 00:16:45,237
la fibre de coco,
la mousse de sphaigne.
280
00:16:45,238 --> 00:16:48,718
Mais associé à de la terre,
tout ça crée de l'humus,
281
00:16:48,719 --> 00:16:52,678
et l'humus est le meilleur
terreau qu'on puisse trouver.
282
00:16:52,679 --> 00:16:54,942
J'ai un échantillon tout prêt.
283
00:16:56,335 --> 00:16:58,206
Voilà, enlevez vos gants.
284
00:17:00,687 --> 00:17:04,037
Et je veux que vous en preniez
dans vos mains.
285
00:17:04,038 --> 00:17:05,647
Deux belles poignées.
286
00:17:05,648 --> 00:17:07,520
Pétrissez le terreau.
287
00:17:08,173 --> 00:17:09,739
Comme ça.
288
00:17:12,133 --> 00:17:13,612
Et sentez-moi ça.
289
00:17:18,357 --> 00:17:20,967
Je veux vous voir mettre
le nez dedans !
290
00:17:22,447 --> 00:17:23,970
Embrassez-le.
291
00:17:24,666 --> 00:17:26,232
Allez, sentez-moi ça.
292
00:17:28,670 --> 00:17:31,977
Oh ! Qu'est-ce que vous sentez ?
293
00:17:33,240 --> 00:17:35,372
Est-ce que l'odeur est plutôt
animale ?
294
00:17:35,373 --> 00:17:37,591
Minéral ?
295
00:17:37,592 --> 00:17:38,679
Végétale ?
296
00:17:40,204 --> 00:17:42,423
Hum ! Les trois.
297
00:17:43,598 --> 00:17:46,339
Il y a 70 ans, la terre
dans cette zone était appauvrie
298
00:17:46,340 --> 00:17:49,777
par l'agriculture intensive
et pour régler le problème,
299
00:17:49,778 --> 00:17:51,301
on y a ajouté de l'engrais.
300
00:17:51,302 --> 00:17:53,955
Ce qui n'a fait qu'aggraver
la situation.
301
00:17:53,956 --> 00:17:55,870
Prends une bonne bouffée
de terre.
302
00:17:56,610 --> 00:17:58,568
Allez-y carrément,
n'ayez pas peur.
303
00:18:02,573 --> 00:18:04,227
Hum...
304
00:18:27,162 --> 00:18:28,946
- C'est une sale manie,
monsieur Roth.
305
00:18:30,643 --> 00:18:33,081
- Je m'autorise
une cigarette par jour.
306
00:18:35,866 --> 00:18:37,955
- À demain, Maya.
- Ouais.
307
00:19:29,179 --> 00:19:30,746
- Quoi, qu'est-ce qu'il y a ?
308
00:19:36,403 --> 00:19:38,927
- Elle s'en sort
plutôt bien, non ?
309
00:19:40,233 --> 00:19:42,277
- Apparemment.
310
00:19:42,278 --> 00:19:44,540
Mais avec les jeunes, va savoir.
311
00:19:44,541 --> 00:19:46,804
Est-ce que Norma
lui a rendu visite ?
312
00:19:48,545 --> 00:19:49,589
Pourquoi ?
313
00:19:49,590 --> 00:19:51,808
Tu trouves pas ça bizarre ?
314
00:19:51,809 --> 00:19:53,810
- C'est sa terre.
315
00:19:53,811 --> 00:19:55,682
Son jardin.
316
00:19:55,683 --> 00:19:57,815
Sa petite-nièce.
317
00:20:02,168 --> 00:20:04,385
- Tu vois, avant,
318
00:20:04,386 --> 00:20:07,389
les gens marchaient
sur la terre.
319
00:20:08,651 --> 00:20:10,391
De nos jours,
ils ne marchent plus
320
00:20:10,392 --> 00:20:13,220
que sur le goudron et le béton,
321
00:20:13,221 --> 00:20:15,658
avec des semelles en caoutchouc.
322
00:20:19,009 --> 00:20:20,837
On dormait à même le sol, avant.
323
00:20:21,664 --> 00:20:25,058
Il y avait un vrai échange,
324
00:20:25,059 --> 00:20:28,192
un genre de processus
de guérison.
325
00:20:28,193 --> 00:20:31,196
- Tu me surprends
quand tu es romantique comme ça.
326
00:20:42,118 --> 00:20:44,337
Le nandina est
un arbuste à fleurs
327
00:20:44,338 --> 00:20:46,775
originaire d'Extrême-Orient.
328
00:20:53,347 --> 00:20:54,869
À certaines périodes
de l'année,
329
00:20:54,870 --> 00:20:58,177
ses feuilles dégagent une odeur
de menthe et d'amande
330
00:20:58,178 --> 00:21:00,223
au point d'avoir la tête
qui tourne.
331
00:21:02,269 --> 00:21:04,531
Comme on a la tête qui tourne
332
00:21:04,532 --> 00:21:07,100
juste avant d'appuyer
sur la détente.
333
00:21:08,709 --> 00:21:12,190
Le jardinage est
le plus accessible des arts.
334
00:21:12,191 --> 00:21:14,105
Tout est déjà l.
335
00:21:14,106 --> 00:21:17,849
Chaque graine est une plante
qui attend d'être libérée.
336
00:21:18,763 --> 00:21:20,329
On a longtemps cru
337
00:21:20,330 --> 00:21:24,333
qu'une graine avait
une durée de vie de 150 ans.
338
00:21:24,334 --> 00:21:26,596
Dans les années 1950,
339
00:21:26,597 --> 00:21:28,511
un botaniste japonais
a découvert
340
00:21:28,512 --> 00:21:30,164
des graines de lotus viables
341
00:21:30,165 --> 00:21:31,731
dans la couche de tourbe
d'un lac
342
00:21:31,732 --> 00:21:33,298
datant de l'ère glaciaire.
343
00:21:33,299 --> 00:21:36,259
Une portion substantielle
de ces graines ont germé.
344
00:21:38,957 --> 00:21:40,566
Il est maintenant admis
345
00:21:40,567 --> 00:21:42,872
que la longévité
de certaines graines se situe
346
00:21:42,873 --> 00:21:46,355
entre 850 et 1 250 ans.
347
00:21:50,141 --> 00:21:51,750
Dans les conditions adéquates,
348
00:21:51,751 --> 00:21:54,450
les graines peuvent durer
indéfiniment.
349
00:22:01,021 --> 00:22:03,981
Je porte les miennes gravées
sur ma peau.
350
00:22:20,953 --> 00:22:24,174
OK, votre attention,
s'il vous plaît.
351
00:22:26,785 --> 00:22:28,917
EÉcoutez, j'aimerais lever
ma tasse
352
00:22:28,918 --> 00:22:32,877
à l'acharnement de Maya.
353
00:22:32,878 --> 00:22:34,401
- Maya !
- Elle a déjà tenu deux semaines
354
00:22:34,402 --> 00:22:36,141
dans notre charmante
petite communauté.
355
00:22:36,142 --> 00:22:37,665
À Maya !
356
00:22:37,666 --> 00:22:39,884
- J'espère qu'on ne lui a pas
rendu la vie trop dure.
357
00:22:39,885 --> 00:22:42,365
- Whou !
- Merci mille fois.
358
00:22:43,367 --> 00:22:45,064
Merci à tous.
359
00:22:49,633 --> 00:22:50,633
- A hou !
360
00:22:50,634 --> 00:22:51,765
- Génial !
361
00:23:01,515 --> 00:23:03,560
Et puis elle m'a donné un livre.
362
00:23:04,735 --> 00:23:07,042
Un livre sur les jardins.
363
00:23:09,131 --> 00:23:12,655
<« Qu'est-ce que vous voulez
que je fasse de ça ? >» j'ai dit.
364
00:23:12,656 --> 00:23:15,746
Elle a répondu : <« Lisez-le. >»
365
00:23:42,206 --> 00:23:43,424
Merci, Janine.
366
00:23:43,425 --> 00:23:44,731
- Narvel.
367
00:23:55,044 --> 00:23:56,394
- Merci.
368
00:24:04,053 --> 00:24:05,793
- Voulez-vous de l'eau
ou du thé ?
369
00:24:05,794 --> 00:24:07,665
Je demande à Ronnie.
- Non, ça va.
370
00:24:07,666 --> 00:24:09,057
- Et un bon Manhattan ?
371
00:24:09,058 --> 00:24:10,450
Ronnie prend une seringue
372
00:24:10,451 --> 00:24:11,973
et il injecte une dose
de Cointreau
373
00:24:11,974 --> 00:24:13,714
dans la cerise au marasquin.
374
00:24:13,715 --> 00:24:15,368
Madame en raffole.
375
00:24:15,369 --> 00:24:18,024
- Bah, dans ce cas,
c'est avec grand plaisir.
376
00:24:39,218 --> 00:24:40,698
- Monsieur Roth.
377
00:24:41,525 --> 00:24:42,917
- Ronnie.
378
00:24:51,404 --> 00:24:53,927
- Vous savez vraiment
vous faire beau, mon chou.
379
00:24:53,928 --> 00:24:56,581
Ça a toujours été le cas.
380
00:24:56,582 --> 00:24:59,454
- Merci, c'est gentil.
- Ronnie utilise une seringue
381
00:24:59,455 --> 00:25:01,586
pour injecter une pointe
de liqueur de Cointreau
382
00:25:01,587 --> 00:25:04,807
dans les cerises.
C'est un vrai délice.
383
00:25:04,808 --> 00:25:06,983
- C'est ce que dit Janine.
384
00:25:06,984 --> 00:25:10,421
- Alors, comment s'en sort-elle ?
385
00:25:10,422 --> 00:25:12,902
- Euh... qui ça ?
386
00:25:12,903 --> 00:25:14,381
- À votre avis ?
387
00:25:14,382 --> 00:25:17,560
- J'ai cru que vous ne poseriez
jamais la question.
388
00:25:18,778 --> 00:25:20,736
- Alors, comment s'en sort-elle ?
389
00:25:20,737 --> 00:25:22,478
- Plutôt bien.
390
00:25:23,696 --> 00:25:25,088
Elle est très surprise
391
00:25:25,089 --> 00:25:27,568
que vous ne soyez pas passée
la voir.
392
00:25:27,569 --> 00:25:31,093
- Je ne vois pas l'intérêt
si elle doit abandonner.
393
00:25:31,094 --> 00:25:34,576
- Eh bien, vous devriez
peut-être y réfléchir.
394
00:25:36,099 --> 00:25:39,319
Vous vous êtes renseignée un peu
sur elle avant de l'engager ?
395
00:25:42,627 --> 00:25:45,542
- Ah. J'en étais sûr.
396
00:25:45,543 --> 00:25:48,241
- Je ne l'ai pas fait
pour vous non plus.
397
00:25:50,156 --> 00:25:51,896
- Bon, c'est une stagiaire.
398
00:25:51,897 --> 00:25:55,421
- Vous aussi, vous avez débuté
comme stagiaire à l'époque.
399
00:25:55,422 --> 00:25:58,381
Elle est intelligente ?
400
00:25:58,382 --> 00:25:59,686
- Oui.
401
00:25:59,687 --> 00:26:01,993
- Pour ça, elle ne tient pas
de sa mère.
402
00:26:06,128 --> 00:26:07,999
- Le dîner est prêt.
403
00:26:13,831 --> 00:26:17,138
- J'avais un motif bien précis
en tête en vous invitant.
404
00:26:17,139 --> 00:26:19,314
- Hum. Oui, je m'en doutais.
405
00:26:19,315 --> 00:26:21,316
C'était délicieux.
406
00:26:21,317 --> 00:26:24,058
- La vente caritative
de cette année,
407
00:26:24,059 --> 00:26:25,581
je veux qu'elle soit spéciale.
408
00:26:25,582 --> 00:26:26,930
- Elle le sera, je vous assure.
409
00:26:26,931 --> 00:26:29,280
- Ce sera peut-être la dernière.
410
00:26:29,281 --> 00:26:32,413
Depuis quelque temps,
j'ai des ennuis de santé.
411
00:26:32,414 --> 00:26:33,588
- Oh, je suis vraiment navré.
412
00:26:33,589 --> 00:26:35,416
- Non, non.
Rien de très grave.
413
00:26:35,417 --> 00:26:38,855
Mais les efforts
que ça nécessite...
414
00:26:39,900 --> 00:26:42,292
peut-être que je n'en serais pas
capable l'an prochain.
415
00:26:42,293 --> 00:26:44,861
- Non, vous êtes forte.
416
00:26:48,125 --> 00:26:50,345
- Et si je ne le suis pas ?
417
00:26:53,261 --> 00:26:55,828
- Dans ce cas, Norma,
418
00:26:55,829 --> 00:26:57,743
je vous promets la soirée
caritative
419
00:26:57,744 --> 00:26:59,527
la plus géniale
de votre existence.
420
00:27:02,400 --> 00:27:05,098
- J'ai pris des dispositions.
421
00:27:06,403 --> 00:27:07,578
- Ah oui ?
422
00:27:07,579 --> 00:27:10,885
- Voyons, mon chou,
vous m'écoutez ?
423
00:27:10,886 --> 00:27:12,539
Je ne voudrais pas me répéter.
424
00:27:12,540 --> 00:27:15,107
Ma mémoire n'est plus
ce qu'elle était.
425
00:27:15,108 --> 00:27:16,717
- Vous savez que c'est faux.
426
00:27:16,718 --> 00:27:18,893
Je vous écoute.
Allez-y.
427
00:27:18,894 --> 00:27:20,286
- J'ai fait le nécessaire
428
00:27:20,287 --> 00:27:23,071
auprès de l'équipe de gestion
du domaine.
429
00:27:23,072 --> 00:27:25,944
Le manoir et plusieurs biens
annexes vont prochainement
430
00:27:25,945 --> 00:27:27,728
être offerts à la vente.
431
00:27:27,729 --> 00:27:31,645
Les jardins seront protégés
à perpétuité par une fondation.
432
00:27:31,646 --> 00:27:33,865
Vous aurez un revenu annuel
433
00:27:33,866 --> 00:27:36,649
ainsi que le contrôle total
des jardins.
434
00:27:36,650 --> 00:27:38,520
Et le moment venu, c'est à vous
435
00:27:38,521 --> 00:27:41,001
qu'il reviendra de désigner
votre successeur.
436
00:27:41,002 --> 00:27:42,916
Ce domaine dont j'ai hérité
437
00:27:42,917 --> 00:27:45,963
et que j'ai si patiemment
entretenu,
438
00:27:45,964 --> 00:27:48,705
je le laisse maintenant
entre vos mains.
439
00:27:48,706 --> 00:27:51,229
- C'est un grand honneur,
440
00:27:51,230 --> 00:27:54,276
mais il y a de fortes chances
que je disparaisse avant vous.
441
00:27:55,234 --> 00:27:56,538
- J'aimerais vraiment
442
00:27:56,539 --> 00:27:59,585
que les jardins demeurent
dans la famille.
443
00:27:59,586 --> 00:28:02,023
Vous croyez qu'elle sera
à la hauteur ?
444
00:28:03,416 --> 00:28:06,592
- Vous seule pouvez
répondre à ça.
445
00:28:06,593 --> 00:28:08,898
Je crois que vous devriez
rencontrer Maya.
446
00:28:08,899 --> 00:28:10,464
- Organisez une rencontre.
447
00:28:10,465 --> 00:28:11,683
- Hum.
448
00:28:11,684 --> 00:28:14,861
- Maintenant,
montons dans ma chambre.
449
00:29:17,052 --> 00:29:18,966
Non, vous d'abord.
450
00:29:18,967 --> 00:29:20,751
Je veux vous voir.
451
00:29:53,130 --> 00:29:54,478
- Feu !
452
00:29:56,003 --> 00:29:58,787
- Qu'est-ce qu'il lui prend
à Johnny Boy ?
453
00:29:58,788 --> 00:30:01,355
Je le considérais
comme mon fils.
454
00:30:01,356 --> 00:30:03,792
Il nous a vendus au FBI.
455
00:30:03,793 --> 00:30:06,099
Il mérite pas de s'en tirer
comme ça.
456
00:30:06,100 --> 00:30:07,971
Je veux que tu t'occupes de lui.
457
00:30:08,798 --> 00:30:10,625
- Hum-hum.
458
00:30:21,505 --> 00:30:24,029
- D'abord, tu trouves
le bon emplacement.
459
00:30:24,030 --> 00:30:25,901
- Hum-hum.
- Tu creuses un trou.
460
00:30:27,729 --> 00:30:30,165
Tu me passes les pensées ?
- Ouais.
461
00:30:30,166 --> 00:30:31,253
Tiens.
462
00:30:31,254 --> 00:30:32,865
- Merci.
463
00:30:35,389 --> 00:30:38,304
Tu recouvres bien
avec la nouvelle terre.
464
00:30:38,305 --> 00:30:39,785
Et c'est tout.
465
00:30:41,047 --> 00:30:42,787
- Génial.
466
00:30:42,788 --> 00:30:44,571
Ça a l'air assez simple.
467
00:30:48,837 --> 00:30:50,489
- Oh, voilà Mme Haverhill.
468
00:30:50,490 --> 00:30:51,883
- D'accord.
469
00:30:55,408 --> 00:30:56,974
- Maya.
470
00:30:56,975 --> 00:30:58,802
Je suis Norma Haverhill.
471
00:30:58,803 --> 00:31:00,325
- Bonjour.
472
00:31:00,326 --> 00:31:01,500
Je euh...
473
00:31:01,501 --> 00:31:02,849
j'adore votre tenue.
474
00:31:02,850 --> 00:31:05,852
- Je me suis dit que je pourrais
vous aider un peu.
475
00:31:05,853 --> 00:31:08,637
- Merci, mais on peut finir
tout seuls.
476
00:31:08,638 --> 00:31:10,030
- C'est bientôt l'heure
du lunch,
477
00:31:10,031 --> 00:31:11,858
on pourrait peut-être manger
quelque chose.
478
00:31:11,859 --> 00:31:13,599
- Je n'ai rien apporté,
je suis désolée.
479
00:31:13,600 --> 00:31:15,907
- Allons dans la salle commune,
viens.
480
00:31:20,650 --> 00:31:22,433
Narvel m'a dit...
481
00:31:22,434 --> 00:31:25,610
que tu t'attendais à me croiser
plus tôt.
482
00:31:25,611 --> 00:31:27,394
C'est de ma faute.
483
00:31:27,395 --> 00:31:29,092
Toutes mes excuses.
484
00:31:29,093 --> 00:31:30,615
Je suis une vieille femme
485
00:31:30,616 --> 00:31:33,010
et il m'arrive parfois d'oublier
les bonnes manières.
486
00:31:36,056 --> 00:31:38,145
- C'est vous qui avez
commandé ça ?
487
00:31:40,495 --> 00:31:41,539
- Non.
488
00:31:42,758 --> 00:31:45,326
Ça n'a pas l'air
très appétissant.
489
00:31:47,241 --> 00:31:49,112
On pourrait rentrer au manoir
490
00:31:49,113 --> 00:31:50,678
et Ronnie nous préparerait
un petit plat...
491
00:31:50,679 --> 00:31:53,246
- Oh, non. Ça va.
Merci beaucoup.
492
00:31:53,247 --> 00:31:55,770
Je suis pas quelqu'un
de compliqué.
493
00:31:56,641 --> 00:31:58,861
- Ça a un certain nombre
d'avantages.
494
00:32:00,688 --> 00:32:02,037
- Dans la grande serre,
495
00:32:02,038 --> 00:32:05,170
on s'occupe
des Cléomes Senorita Rosalita.
496
00:32:05,171 --> 00:32:06,911
- Déjà ?
- Hum-hum.
497
00:32:06,912 --> 00:32:08,826
- C'est une fleur magnifique.
498
00:32:08,827 --> 00:32:11,046
Et quand le blanc vire
au parme, on...
499
00:32:11,047 --> 00:32:12,438
- On pince les fleurs fanées.
500
00:32:12,439 --> 00:32:14,179
Ça concentre l'énergie
dans les fleurs
501
00:32:14,180 --> 00:32:16,139
plutôt que dans les graines.
502
00:32:22,841 --> 00:32:24,669
- Tu te souviens de moi ?
503
00:32:27,062 --> 00:32:29,802
- Ouais, bien sûr.
504
00:32:29,803 --> 00:32:31,849
- Et ta mère ?
505
00:32:36,941 --> 00:32:39,291
- Euh, ouais. Oui.
506
00:32:40,902 --> 00:32:43,251
- Est-ce qu'elle te parlait
de moi ?
507
00:32:43,252 --> 00:32:44,731
- Ouais.
508
00:32:53,653 --> 00:32:56,220
- Vous voulez vraiment
le savoir ?
509
00:32:56,221 --> 00:32:57,656
- Pardon ?
510
00:32:57,657 --> 00:32:59,048
- Vous voulez vraiment
le savoir ?
511
00:32:59,049 --> 00:33:01,398
- Euh...
512
00:33:01,399 --> 00:33:03,574
J'ai enfilé une tenue
de travail,
513
00:33:03,575 --> 00:33:04,836
j'ai marché jusqu'ici.
514
00:33:04,837 --> 00:33:06,882
Je t'ai invitée à prendre
un sandwich.
515
00:33:06,883 --> 00:33:09,276
Je t'ai confiée aux soins
de Narvel.
516
00:33:09,277 --> 00:33:12,235
Bien sûr que je veux entendre
ce que tu as à dire.
517
00:33:12,236 --> 00:33:15,109
Rien ne pourrait me faire
plus plaisir.
518
00:33:18,590 --> 00:33:20,941
- En fait,
elle était très partagée.
519
00:33:22,159 --> 00:33:25,902
Elle avait toujours l'impression
que vous la trouviez...
520
00:33:26,859 --> 00:33:28,382
euh...
521
00:33:28,383 --> 00:33:30,428
inadaptée.
522
00:33:31,341 --> 00:33:33,213
- C'est ce qu'elle croyait ?
523
00:33:34,649 --> 00:33:36,432
- Oui.
524
00:33:36,433 --> 00:33:39,479
- Garde en mémoire
que ce n'était pas ma fille,
525
00:33:39,480 --> 00:33:41,829
mais la fille de ma sœur.
526
00:33:41,830 --> 00:33:44,484
- Mais elle s'appelait Norma.
527
00:33:44,485 --> 00:33:46,529
Sa mère lui avait donné
votre prénom.
528
00:33:46,530 --> 00:33:48,792
- Ma sœur Betty n'avait pas
demandé ma permission
529
00:33:48,793 --> 00:33:50,534
pour le faire.
530
00:33:51,361 --> 00:33:54,799
J'ai trouvé ça présomptueux.
531
00:33:55,844 --> 00:33:58,454
- Elle croyait peut-être
vous forcer à vous en occuper.
532
00:33:58,455 --> 00:34:01,240
- Je pense que c'était
son but, en effet.
533
00:34:01,241 --> 00:34:04,024
- Parce qu'elle était inadaptée,
c'est ça ?
534
00:34:04,025 --> 00:34:06,375
- Parle-moi sur un autre ton.
535
00:34:08,116 --> 00:34:11,031
J'ai donné tout ce que
je pouvais à ta mère.
536
00:34:11,032 --> 00:34:13,991
Ce que ma sœur lui donnait
n'était pas suffisant.
537
00:34:13,992 --> 00:34:17,298
Malgré ses efforts,
ça ne suffisait jamais.
538
00:34:17,299 --> 00:34:19,083
Elle entretenait mal son jardin.
539
00:34:19,084 --> 00:34:21,607
- Comment pouvez-vous le savoir ?
540
00:34:21,608 --> 00:34:23,783
- Il y a des choses qu'on sent.
541
00:34:23,784 --> 00:34:29,006
Dans ses veines,
dans ses organes, dans sa chair.
542
00:34:30,312 --> 00:34:31,792
Regarde-moi.
543
00:34:32,488 --> 00:34:35,316
Je croyais passer
un moment agréable
544
00:34:35,317 --> 00:34:38,666
et on patauge
dans la boue du passé.
545
00:34:38,667 --> 00:34:41,018
- Ça vrai que ça a été
de la boue.
546
00:34:43,455 --> 00:34:46,370
Et si je vous ai vexée,
je m'en excuse.
547
00:34:46,371 --> 00:34:49,243
Mais je ne suis pas inadaptée.
548
00:34:50,201 --> 00:34:53,159
- Non, bien sûr que non.
549
00:34:53,160 --> 00:34:55,423
Tu es impertinente.
550
00:35:02,778 --> 00:35:04,692
Et ne t'avise pas de quitter
ton poste
551
00:35:04,693 --> 00:35:06,739
et les jardins de Gracewood.
552
00:35:42,816 --> 00:35:45,383
Durant la nuit,
des pucerons noirs sont apparus
553
00:35:45,384 --> 00:35:48,039
sur les bourgeons
des chèvrefeuilles grimpants.
554
00:35:49,736 --> 00:35:51,389
Ça a été le branle-bas
de combat
555
00:35:51,390 --> 00:35:53,696
pour pulvériser
un mélange d'huile de neem,
556
00:35:53,697 --> 00:35:54,827
d'huile de karanja
557
00:35:54,828 --> 00:35:56,481
et de savon pur sur les arbustes
558
00:35:56,482 --> 00:35:58,745
pour arrêter net l'invasion.
559
00:36:11,367 --> 00:36:14,324
Je ne me suis jamais
trop interrogé sur les femmes,
560
00:36:14,325 --> 00:36:16,675
en dehors de leur statut
de femmes.
561
00:36:22,246 --> 00:36:23,942
Je ne sais pas trop
ce qui se passe
562
00:36:23,943 --> 00:36:25,466
entre ces deux femmes,
563
00:36:25,467 --> 00:36:27,990
Norma et sa petite-nièce.
564
00:36:27,991 --> 00:36:30,559
Et je ne suis pas sûr
de vouloir le savoir.
565
00:36:37,131 --> 00:36:39,567
La nomenclature binominale.
566
00:36:39,568 --> 00:36:42,222
Chaque pays, chaque culture
a des milliers
567
00:36:42,223 --> 00:36:43,701
de plantes différentes.
568
00:36:43,702 --> 00:36:46,007
Et toutes ces plantes ont
une multitude de noms
569
00:36:46,008 --> 00:36:47,574
dans une multitude de langues.
570
00:36:47,575 --> 00:36:50,403
Comment les horticulteurs
étaient-ils censés s'entendre
571
00:36:50,404 --> 00:36:53,537
sur le nom à donner un arbre
ou à une fleur ?
572
00:36:54,930 --> 00:36:58,150
En 1700, Carl Linné eut
une idée.
573
00:36:58,151 --> 00:37:01,457
Pourquoi ne pas utiliser
une langue morte, le latin,
574
00:37:01,458 --> 00:37:03,851
sur laquelle tout le monde
pourrait s'accorder ?
575
00:37:03,852 --> 00:37:10,597
En conséquence, il prit le nom
de Carl Linnaeus.
576
00:37:10,598 --> 00:37:13,991
Bon, binominal veut dire
<« deux noms >»,
577
00:37:13,992 --> 00:37:15,471
comme chez les humains.
578
00:37:15,472 --> 00:37:18,952
Donc Rosa rubiginosa,
c'est une rose.
579
00:37:18,953 --> 00:37:20,910
Une rose couleur de rouille.
580
00:37:20,911 --> 00:37:22,390
LA NOMENCLATURE BINOMINALE
581
00:37:22,391 --> 00:37:24,262
Prenons-moi, comme exemple.
582
00:37:24,263 --> 00:37:28,222
<« Roth >», c'est mon genre,
ou ma catégorie,
583
00:37:28,223 --> 00:37:32,052
et Narvel,
c'est mon nom spécifique.
584
00:37:32,053 --> 00:37:35,447
<« Roth >» signifie <« Rouge >»,
<« Rothum >» en latin.
585
00:37:35,448 --> 00:37:39,842
Donc, si j'étais un Rothum,
les gens se demanderaient :
586
00:37:39,843 --> 00:37:42,584
<« Oui, mais quel rouge
exactement ? >»
587
00:37:42,585 --> 00:37:43,803
Quelqu'un répondrait :
588
00:37:43,804 --> 00:37:46,327
<« Bah lui, c'est le rouge
qui pue >»
589
00:37:46,328 --> 00:37:50,548
et donc je deviendrais :
<« Rothum foetidum >»,
590
00:37:50,549 --> 00:37:52,245
ou Rouge Puant.
591
00:37:52,246 --> 00:37:54,116
Et en entendant
<« Rothum foetidum >»,
592
00:37:54,117 --> 00:37:55,640
tu saurais tout de suite
593
00:37:55,641 --> 00:37:58,425
que tout ce beau monde faisait
référence à moi.
594
00:37:58,426 --> 00:38:00,122
Enfin, pour ça il faudrait
qu'il y ait des gens
595
00:38:00,123 --> 00:38:01,473
qui pensent à moi.
596
00:38:01,951 --> 00:38:03,561
- Et qu'est-ce qui vous rend
si sûr
597
00:38:03,562 --> 00:38:05,390
que les gens ne pensent pas
à vous ?
598
00:38:13,485 --> 00:38:17,619
- J'ai entendu dire que Norma
était passée pour discuter.
599
00:38:18,577 --> 00:38:20,448
- Les rumeurs vont vite.
600
00:38:21,275 --> 00:38:23,101
- Ce genre de rumeurs, oui.
601
00:38:23,102 --> 00:38:24,755
Alors, qu'est-ce qu'elle a dit ?
602
00:38:24,756 --> 00:38:26,584
- J'ai eu une augmentation.
603
00:38:29,151 --> 00:38:30,935
- Elle est partie en colère.
604
00:38:30,936 --> 00:38:33,547
- Et j'ai eu une augmentation.
605
00:38:37,029 --> 00:38:39,987
- Tu suis ta voie, Maya.
606
00:38:39,988 --> 00:38:41,989
Je suis ma voie.
607
00:38:41,990 --> 00:38:44,296
Norma suit la sienne.
608
00:38:44,297 --> 00:38:46,560
Et tu suis une drôle de voie.
609
00:38:47,779 --> 00:38:49,389
Fais très attention.
610
00:38:52,871 --> 00:38:54,306
- Hum-hum.
611
00:39:29,949 --> 00:39:31,210
- Monsieur Roth ?
612
00:39:31,211 --> 00:39:32,647
- Il y a un problème ?
613
00:39:32,648 --> 00:39:34,039
- Maya est blessée.
614
00:39:34,040 --> 00:39:35,432
Elle voulait pas
qu'on vous le dise,
615
00:39:35,433 --> 00:39:36,868
mais vous devriez venir
avec moi.
616
00:39:36,869 --> 00:39:38,262
- J'arrive.
617
00:39:58,413 --> 00:39:59,673
- Je... je suis désolée.
618
00:39:59,674 --> 00:40:00,935
J'aurais pas dû venir.
619
00:40:00,936 --> 00:40:02,633
- Non, ne dis pas de bêtises.
620
00:40:04,766 --> 00:40:06,375
- Est-ce que j'appelle
une ambulance ?
621
00:40:06,376 --> 00:40:08,595
- Janine, je m'en remets à vous.
622
00:40:08,596 --> 00:40:10,423
- C'est peut-être pas
une bonne idée.
623
00:40:10,424 --> 00:40:11,859
- Si elle va à l'hôpital,
624
00:40:11,860 --> 00:40:13,949
ils lui feront passer
un test antidrogue.
625
00:40:14,950 --> 00:40:16,908
- On peut s'en occuper ici.
626
00:40:19,520 --> 00:40:21,173
- Maya.
627
00:40:22,610 --> 00:40:25,394
On va nettoyer les plaies,
soigner tout ça.
628
00:40:25,395 --> 00:40:27,570
Tu vas te reposer
et on verra comment tu te sens
629
00:40:27,571 --> 00:40:29,878
dans une heure ou deux.
Hein ?
630
00:40:32,183 --> 00:40:33,314
- J'aurais pas dû venir.
631
00:40:33,315 --> 00:40:34,794
Je suis désolée de vous embêter.
632
00:40:34,795 --> 00:40:37,623
- Hé, on est ta famille
maintenant.
633
00:40:37,624 --> 00:40:40,234
Tu as bien fait de venir
nous voir.
634
00:40:40,235 --> 00:40:41,670
Tu n'as plus rien à craindre.
635
00:40:41,671 --> 00:40:43,543
Tu es en sécurité ici.
636
00:40:53,988 --> 00:40:55,989
- Tu sais, je crois
que Norma trouve tout ça
637
00:40:55,990 --> 00:40:57,644
assez divertissant.
638
00:40:58,471 --> 00:41:00,821
Il ne se passe jamais
grand-chose à Gracewood.
639
00:41:01,909 --> 00:41:05,085
- Ouais, bah ça fait un peu trop
d'histoires à mon goût.
640
00:41:19,404 --> 00:41:21,143
Comment ça va ?
641
00:41:21,144 --> 00:41:22,493
- Bien.
642
00:41:22,494 --> 00:41:24,582
Mieux, vraiment.
643
00:41:24,583 --> 00:41:27,499
- Demain matin, ça risque
d'être douloureux.
644
00:41:30,371 --> 00:41:33,156
- Je suis déjà prête
à reprendre le travail.
645
00:41:36,158 --> 00:41:38,203
- J'aimerais lui parler
seul à seul.
646
00:41:38,204 --> 00:41:41,337
- Xavier, tu me donnes un coup
de main pour le repiquage ?
647
00:42:05,274 --> 00:42:07,232
- Hum...
648
00:42:07,233 --> 00:42:09,712
Maya, je suis pas le genre
d'homme
649
00:42:09,713 --> 00:42:11,801
à me mêler des affaires
des autres.
650
00:42:11,802 --> 00:42:13,716
J'aime pas trop non plus
651
00:42:13,717 --> 00:42:16,154
que les gens viennent se mêler
des miennes.
652
00:42:17,416 --> 00:42:20,332
Mais là, la situation est
un peu différente.
653
00:42:22,073 --> 00:42:25,424
On est fiers de nos jeunes
stagiaires à Gracewood.
654
00:42:27,513 --> 00:42:30,429
Quand ils réussissent,
on est contents.
655
00:42:31,561 --> 00:42:33,649
Quand ils se saoulent
ou qu'ils publient
656
00:42:33,650 --> 00:42:35,694
des commentaires sexistes
sur les réseaux,
657
00:42:35,695 --> 00:42:37,783
ça nous fait de la peine,
658
00:42:37,784 --> 00:42:40,264
mais quand ils se font taper
dessus...
659
00:42:42,048 --> 00:42:44,486
ça nous embête sincèrement.
660
00:42:48,533 --> 00:42:51,230
- Alors, vous allez me mettre
à la porte, c'est ça ?
661
00:42:51,231 --> 00:42:53,233
- Absolument pas.
662
00:42:54,539 --> 00:42:57,455
Non, on veut t'aider,
rien de plus.
663
00:43:06,420 --> 00:43:07,899
- Est-ce que tu es satisfaite
664
00:43:07,900 --> 00:43:10,381
de la vie que tu mènes
en ce moment ?
665
00:43:19,650 --> 00:43:21,738
Qui est-ce qui t'a frappée ?
666
00:43:21,739 --> 00:43:22,783
Ton petit ami ?
667
00:43:22,784 --> 00:43:24,525
- C'est pas mon petit ami.
668
00:43:26,048 --> 00:43:27,310
RG.
669
00:43:28,616 --> 00:43:30,051
- C'est qui pour toi, alors ?
670
00:43:30,052 --> 00:43:32,575
- C'est juste un dealer,
c'est tout.
671
00:43:32,576 --> 00:43:34,273
- RG, comment ?
672
00:43:38,103 --> 00:43:40,715
- C'est chez lui que ma mère
se fournissait.
673
00:43:41,759 --> 00:43:45,239
Après sa mort, j'ai fait
des livraisons pour lui.
674
00:43:45,240 --> 00:43:47,154
Je lui étais utile parce que
je passais inaperçue
675
00:43:47,155 --> 00:43:48,938
dans les hôtels chics.
676
00:43:48,939 --> 00:43:50,724
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
677
00:43:54,510 --> 00:43:56,947
- Il a détesté mon attitude.
678
00:43:59,080 --> 00:44:01,081
Il avait pas dormi de la nuit.
679
00:44:01,082 --> 00:44:03,301
Je sentais mauvais d'après lui.
680
00:44:04,085 --> 00:44:05,346
Il a dit qu'il savait
où j'allais
681
00:44:05,347 --> 00:44:07,915
et qu'il me frapperait
si je retournais ici.
682
00:44:09,046 --> 00:44:11,744
- Et là, il s'est passé quoi ?
683
00:44:11,745 --> 00:44:13,616
- Il a fait ce qu'il a dit.
684
00:44:20,840 --> 00:44:22,144
- Il vaudrait mieux
685
00:44:22,145 --> 00:44:24,017
que tu restes à Gracewood
ce soir.
686
00:44:25,453 --> 00:44:27,586
Je vais parler à Isobel.
687
00:44:28,412 --> 00:44:29,936
D'accord ?
688
00:44:33,679 --> 00:44:35,115
- Gomez.
689
00:44:38,205 --> 00:44:40,381
Robbie Gomez.
690
00:44:42,992 --> 00:44:44,385
- OK.
691
00:44:46,735 --> 00:44:48,693
Attends ici.
692
00:44:48,694 --> 00:44:50,519
Je vais, euh...
693
00:44:50,520 --> 00:44:52,479
je vais voir
ce que je peux faire.
694
00:45:06,667 --> 00:45:08,321
Madame Haverhill ?
695
00:45:09,365 --> 00:45:11,628
Maya a été blessée.
696
00:45:11,629 --> 00:45:12,977
- Oui, je suis au courant.
697
00:45:12,978 --> 00:45:15,022
J'ai des informateurs.
698
00:45:15,023 --> 00:45:17,459
- Ça a l'air d'aller maintenant,
mais il vaudrait mieux
699
00:45:17,460 --> 00:45:20,419
qu'elle passe la nuit
à Gracewood ce soir.
700
00:45:20,420 --> 00:45:22,681
- Maya a perdu sa langue ?
701
00:45:22,682 --> 00:45:24,683
Pourquoi ne le demande-t-elle
pas elle-même ?
702
00:45:24,684 --> 00:45:26,991
- Parce que c'est moi
qui le fais.
703
00:45:29,036 --> 00:45:31,559
- Vous savez qu'elle s'est
montrée odieuse avec moi ?
704
00:45:31,560 --> 00:45:33,519
- C'est moi qui vous le demande.
705
00:45:34,389 --> 00:45:36,260
- Elle n'a qu'à se débrouiller.
706
00:45:36,261 --> 00:45:38,480
Chacun doit prendre
ses responsabilités.
707
00:45:39,481 --> 00:45:41,874
Vous l'avez fait, vous.
708
00:45:41,875 --> 00:45:44,530
- Vous étiez plus patiente
avec moi.
709
00:45:47,185 --> 00:45:48,795
- Bon, mon chou.
710
00:45:50,536 --> 00:45:53,538
- J'ai un peu de travail
à finir, ce soir.
711
00:45:53,539 --> 00:45:56,497
- Eh bien, dans ce cas,
mardi prochain.
712
00:46:25,004 --> 00:46:27,571
- C'est super gentil.
Merci, Janine.
713
00:46:33,751 --> 00:46:35,884
Je me suis construit cette vie.
714
00:46:40,627 --> 00:46:42,934
Je me suis fixé
toutes ces règles.
715
00:46:47,025 --> 00:46:50,289
Je crois que l'heure est venue
d'en transgresser une.
716
00:46:50,855 --> 00:46:52,943
Shérif adjoint Neruda ?
717
00:46:52,944 --> 00:46:54,336
Narvel Roth.
718
00:46:54,337 --> 00:46:56,425
- On avait pas rendez-vous
dans...
719
00:46:56,426 --> 00:46:58,253
- Trois mois.
720
00:46:58,254 --> 00:47:00,167
- Qu'est-ce qui se passe ?
721
00:47:00,168 --> 00:47:03,258
- Eh bien,
j'ai un petit problème et...
722
00:47:04,825 --> 00:47:08,437
je voudrais t'en parler
en personne, si possible.
723
00:47:09,786 --> 00:47:11,787
Au même endroit ?
724
00:47:11,788 --> 00:47:13,789
- Il y a un nouveau Starbuck
au coin de la rue,
725
00:47:13,790 --> 00:47:15,399
mais Tots est toujours ouvert.
726
00:47:16,662 --> 00:47:18,315
- Euh, à 9 h ?
727
00:47:18,316 --> 00:47:19,796
- Ça marche.
728
00:48:06,885 --> 00:48:08,233
- Toujours en avance.
729
00:48:08,234 --> 00:48:09,408
- Le poids des habitudes.
730
00:48:09,409 --> 00:48:10,802
Assieds-toi.
731
00:48:12,455 --> 00:48:14,021
Je suis content de te voir, toi.
732
00:48:14,022 --> 00:48:15,283
- Ouais.
733
00:48:15,284 --> 00:48:16,371
- Tu prends quoi ?
734
00:48:16,372 --> 00:48:18,069
- Euh...
735
00:48:18,070 --> 00:48:20,419
- Par ici.
- Un café.
736
00:48:20,420 --> 00:48:23,814
- Je voudrais un muffin
au son grillé avec du beurre.
737
00:48:23,815 --> 00:48:25,642
- Pareil pour moi.
738
00:48:31,648 --> 00:48:33,693
Des nouvelles
de ma vieille bande ?
739
00:48:33,694 --> 00:48:35,086
- Presque tous morts.
740
00:48:35,087 --> 00:48:38,132
- Ouais, on fait rarement
de vieux os en prison.
741
00:48:38,959 --> 00:48:41,526
- Le vieux a fini par crever
l'an dernier.
742
00:48:41,527 --> 00:48:44,007
Les derniers s'accrochent encore
à leurs marchettes.
743
00:48:44,008 --> 00:48:46,444
Potty Patlo est complètement
sénile.
744
00:48:46,445 --> 00:48:48,186
Johnny Boy.
745
00:48:57,412 --> 00:48:59,761
Cet enfoiré de Jeremiah.
746
00:49:03,027 --> 00:49:04,811
Le Révérend Charles.
747
00:49:05,333 --> 00:49:07,421
- Le Révérend Charles Avery.
748
00:49:07,422 --> 00:49:09,510
- Il me cherche, ce sale nègre.
749
00:49:10,555 --> 00:49:12,599
Il doit disparaître.
Ne laisse aucun témoin.
750
00:49:12,600 --> 00:49:14,472
- Non, non, je vous en prie.
751
00:49:28,616 --> 00:49:30,704
- Ouais, je me souviens.
752
00:49:30,705 --> 00:49:32,446
- J'imagine, ouais.
753
00:49:33,012 --> 00:49:35,884
Ça s'oublie pas,
le bon vieux temps.
754
00:49:35,885 --> 00:49:37,320
- Beaucoup de contrats.
755
00:49:37,321 --> 00:49:39,539
- 14 chefs d'inculpation.
756
00:49:39,540 --> 00:49:40,670
- Deux ans de procès.
757
00:49:40,671 --> 00:49:42,193
- Tu t'es repenti.
758
00:49:42,194 --> 00:49:44,065
T'as vendu ta bande.
759
00:49:44,066 --> 00:49:47,155
- Alors, maintenant
je suis tiré d'affaire ?
760
00:49:47,156 --> 00:49:49,071
- Ça n'arrivera jamais.
761
00:49:50,463 --> 00:49:52,595
Tout le monde te connaît
dans le milieu.
762
00:49:52,596 --> 00:49:54,814
T'as tué neuf de ces gars,
alors crois-moi,
763
00:49:54,815 --> 00:49:56,729
ils ont beau être morts,
personne t'a oublié.
764
00:49:56,730 --> 00:49:59,167
N'importe quel skinhead
qui tient à se faire un nom
765
00:49:59,168 --> 00:50:01,821
ou prendre un peu de galon
se ferait un plaisir de dire :
766
00:50:01,822 --> 00:50:04,955
<« J'ai trouvé Norton Rupplea,
767
00:50:04,956 --> 00:50:06,565
et je l'ai abattu >».
768
00:50:06,566 --> 00:50:08,089
Gloire assurée.
769
00:50:08,090 --> 00:50:09,829
Laisse tomber.
770
00:50:09,830 --> 00:50:13,094
Tu ne seras plus jamais
Norton Rupplea.
771
00:50:14,660 --> 00:50:18,315
- Il y a mon permis de conduire
qui expire dans quelques mois.
772
00:50:18,316 --> 00:50:20,057
- Je m'en occupe.
773
00:50:23,539 --> 00:50:25,497
T'avais parlé d'un problème ?
774
00:50:28,326 --> 00:50:30,762
- Une sale histoire au travail.
775
00:50:30,763 --> 00:50:33,852
- T'as fait du sacré bon boulot.
776
00:50:33,853 --> 00:50:36,203
En fait, tu m'impressionnes.
777
00:50:36,204 --> 00:50:40,381
Tu es une pub pour le programme
de protection des témoins.
778
00:50:40,382 --> 00:50:42,122
Un exemple pour tout le monde.
779
00:50:42,123 --> 00:50:43,688
Si j'avais une petite
étoile dorée,
780
00:50:43,689 --> 00:50:45,488
je te la collerais tout de suite
sur le front.
781
00:50:48,389 --> 00:50:50,390
- Il y a une jeune femme.
782
00:50:50,391 --> 00:50:53,480
Elle travaille comme stagiaire
dans nos jardins.
783
00:50:53,481 --> 00:50:56,700
Et la patronne se sent
des obligations envers elle.
784
00:50:56,701 --> 00:50:58,789
Quelqu'un lui a cogné dessus.
785
00:50:58,790 --> 00:51:01,967
Elle était mêlée à un trafic
de drogue, une ancienne mule.
786
00:51:01,968 --> 00:51:03,794
- Où est-ce que j'interviens ?
787
00:51:03,795 --> 00:51:08,016
- Euh, elle a un petit-ami.
788
00:51:08,017 --> 00:51:10,758
- Robbie Gomez,
RG pour les intimes.
789
00:51:10,759 --> 00:51:12,281
Une pourriture.
790
00:51:12,282 --> 00:51:15,024
Sa bande traîne autour
de la neuvième avenue.
791
00:51:15,459 --> 00:51:17,372
Alors, vous pourriez
peut-être vérifier
792
00:51:17,373 --> 00:51:19,940
s'il y a pas son nom
dans les fichiers de la police.
793
00:51:19,941 --> 00:51:21,812
Il a sûrement un casier.
794
00:51:22,770 --> 00:51:24,250
- OK.
795
00:51:28,036 --> 00:51:29,516
Oh, ouais.
796
00:51:30,386 --> 00:51:32,692
D'après ce que je vois,
c'est pas un enfant de chœur.
797
00:51:32,693 --> 00:51:35,173
- Hum.
- C'est quoi la suite ?
798
00:51:35,174 --> 00:51:37,392
- Je voudrais que quelqu'un,
pas moi, bien sûr,
799
00:51:37,393 --> 00:51:39,090
ce serait trop risqué,
800
00:51:39,091 --> 00:51:42,049
mais que des policiers aillent
rendre une petite visite à RG
801
00:51:42,050 --> 00:51:43,877
pour le secouer.
802
00:51:43,878 --> 00:51:46,532
Qu'il comprenne qu'ils savent
comment il traite les femmes
803
00:51:46,533 --> 00:51:49,360
et l'une d'elles en particulier.
804
00:51:49,361 --> 00:51:51,536
Qu'il comprenne
qu'ils l'ont à l’œil,
805
00:51:51,537 --> 00:51:53,973
et que si jamais ils apprennent
qu'il a récidivé,
806
00:51:53,974 --> 00:51:56,106
ils reviendront lui rendre
une autre visite
807
00:51:56,107 --> 00:51:59,109
et qu'ils peuvent l'interpeller
pour d'autres motifs.
808
00:51:59,110 --> 00:52:01,242
- Tu me demandes un service ?
809
00:52:03,549 --> 00:52:06,029
- On peut dire ça, oui.
810
00:52:06,030 --> 00:52:07,988
- Je pense qu'on te doit
bien ça.
811
00:52:08,945 --> 00:52:11,077
Je ferai ce qu'il faut.
812
00:52:11,078 --> 00:52:12,383
- Génial. Merci.
813
00:52:12,384 --> 00:52:13,427
- De rien.
814
00:52:13,428 --> 00:52:14,602
- Dans combien de temps
815
00:52:14,603 --> 00:52:16,517
est-ce que vous partez
à la retraite ?
816
00:52:16,518 --> 00:52:19,085
- Dans 102 jours.
817
00:52:19,086 --> 00:52:21,827
Tu vas avoir
un nouveau référent.
818
00:52:22,915 --> 00:52:24,351
- Hum.
819
00:52:25,657 --> 00:52:28,660
- Ce serait vraiment bien
de se revoir après ça.
820
00:52:30,183 --> 00:52:31,923
- Non, Narvel.
821
00:52:31,924 --> 00:52:33,882
Ce ne sera pas possible.
822
00:52:35,754 --> 00:52:37,277
- Ouais.
823
00:52:38,844 --> 00:52:40,150
OK.
824
00:52:47,244 --> 00:52:48,810
Bonjour.
825
00:52:50,464 --> 00:52:51,987
Ah...
826
00:52:54,511 --> 00:52:56,729
Oh, beau travail.
827
00:52:56,730 --> 00:52:58,776
Ça se présente très bien.
828
00:53:01,779 --> 00:53:03,127
- Salut !
829
00:53:03,128 --> 00:53:04,433
- Tu t'en sors ?
- Ouais.
830
00:53:04,434 --> 00:53:05,912
- Oh ! Wow.
831
00:53:05,913 --> 00:53:07,480
Ça va ?
832
00:53:08,960 --> 00:53:13,094
Euh, Norma voudrait t'inviter
833
00:53:13,095 --> 00:53:16,575
à venir manger au manoir
demain midi.
834
00:53:16,576 --> 00:53:18,142
- Pff ! Ah bon ?
835
00:53:18,143 --> 00:53:20,405
Je croyais qu'elle m'aimait pas.
836
00:53:20,406 --> 00:53:22,625
- Oh, elle a sa façon de voir
les choses.
837
00:53:22,626 --> 00:53:26,193
- Hum. Et comment il faut
s'habiller ?
838
00:53:26,194 --> 00:53:30,633
- Euh, ça c'est une question
pour Isobel.
839
00:53:38,510 --> 00:53:40,250
J'ai fait le nécessaire
840
00:53:40,251 --> 00:53:42,165
pour régler cette histoire
avec RG.
841
00:53:42,166 --> 00:53:43,688
J'ai mis quelqu'un sur le coup.
842
00:53:43,689 --> 00:53:44,994
- Comment ça, quelqu'un ?
843
00:53:44,995 --> 00:53:46,256
- Quelqu'un que je connais.
844
00:53:46,257 --> 00:53:49,129
- Pff ! Quelqu'un que tu connais ?
845
00:53:49,130 --> 00:53:51,262
- Quelqu'un de mon passé.
846
00:53:53,046 --> 00:53:55,265
Elle m'a parlé de sa vie.
847
00:53:55,266 --> 00:53:57,615
Il y a comme un vide en elle.
848
00:53:57,616 --> 00:54:01,184
Elle a comblé un manque
par autre chose.
849
00:54:01,750 --> 00:54:04,187
Maya, est-ce que tu te drogues ?
850
00:54:05,536 --> 00:54:07,189
- Pourquoi tu veux savoir ça ?
851
00:54:07,190 --> 00:54:09,105
- C'est une simple question.
852
00:54:10,933 --> 00:54:12,499
- Ouais.
853
00:54:12,500 --> 00:54:14,544
Et après ?
854
00:54:14,545 --> 00:54:15,980
- Souvent ?
855
00:54:15,981 --> 00:54:19,202
- Non. Ça va, j'ai pas
de problème de drogue.
856
00:54:21,073 --> 00:54:23,771
Contrairement
à quelqu'un d'autre.
857
00:54:23,772 --> 00:54:25,948
Est-ce que tu te piquais ?
858
00:54:29,125 --> 00:54:30,603
- Ne va pas trop loin.
859
00:54:30,604 --> 00:54:32,171
- C'est toi qui as commencé.
860
00:54:35,478 --> 00:54:37,263
- Viens, rentrons.
861
00:54:38,916 --> 00:54:42,092
Ça commence le plus
simplement du monde.
862
00:54:42,093 --> 00:54:44,878
On ne se demande même pas
pourquoi.
863
00:54:44,879 --> 00:54:48,011
On oublie comment ça a débuté.
864
00:54:48,012 --> 00:54:51,493
Les jours se suivent
naturellement.
865
00:54:51,494 --> 00:54:53,800
Les graines de l'amour germent,
866
00:54:53,801 --> 00:54:56,020
comme les graines de la haine.
867
00:55:06,813 --> 00:55:08,206
Maya ?
868
00:55:10,033 --> 00:55:11,339
Entre.
869
00:55:14,603 --> 00:55:16,562
- Salut.
- Salut.
870
00:55:17,171 --> 00:55:18,693
- Tout va bien ?
871
00:55:18,694 --> 00:55:21,175
- Euh, ouais, ça va.
872
00:55:23,221 --> 00:55:27,615
- Euh, alors j'ai parlé
à quelques-uns de mes contacts
873
00:55:27,616 --> 00:55:30,618
et ils m'ont dit
que tu devrais pouvoir
874
00:55:30,619 --> 00:55:33,231
rentrer chez toi dans 48 heures.
875
00:55:37,451 --> 00:55:42,239
Tiens, ça c'est ta tenue
pour le déjeuner de demain.
876
00:55:45,285 --> 00:55:47,417
Ça va ?
- Euh ouais.
877
00:55:47,418 --> 00:55:48,680
- Pardon.
878
00:55:49,594 --> 00:55:51,159
- Isobel l'a choisie ?
879
00:55:51,160 --> 00:55:53,249
- Non, c'est Norma.
880
00:55:53,250 --> 00:55:55,817
Elle l'a achetée personnellement
pour toi.
881
00:55:58,690 --> 00:56:00,126
- Oh.
882
00:56:01,040 --> 00:56:02,563
Euh...
883
00:56:04,173 --> 00:56:05,827
merci.
884
00:56:06,828 --> 00:56:08,699
- Tu le diras à Norma.
885
00:56:14,661 --> 00:56:16,140
- Oh !
- Hé, hé, hé, hé !
886
00:56:16,141 --> 00:56:17,707
- Désolée.
887
00:56:30,111 --> 00:56:31,374
- Non, pas ça !
888
00:56:32,157 --> 00:56:33,463
Désolé.
889
00:56:35,029 --> 00:56:36,422
Je préfère pas.
890
00:57:04,144 --> 00:57:06,450
BANQUET PRINTANIER DE GRACEWOOD
891
00:57:06,451 --> 00:57:08,191
- C'est très réussi.
892
00:57:08,192 --> 00:57:09,758
Charles s'est surpassé.
893
00:57:09,759 --> 00:57:11,325
- Oui, comme d'habitude.
894
00:57:11,326 --> 00:57:12,977
- C'est chez l'imprimeur ?
895
00:57:12,978 --> 00:57:14,370
- Il attend votre feu vert.
896
00:57:14,371 --> 00:57:15,851
- Il l'a.
897
00:57:17,374 --> 00:57:19,375
Cette robe te va vraiment
à merveille.
898
00:57:19,376 --> 00:57:20,811
Je l'ai déjà dit ?
899
00:57:20,812 --> 00:57:22,552
- Ah, oui. Merci.
900
00:57:22,553 --> 00:57:25,338
- Tu pourrais passer
à la télévision.
901
00:57:25,339 --> 00:57:27,557
Je suis déjà passée
à la télévision.
902
00:57:27,558 --> 00:57:28,906
Vous le saviez ?
903
00:57:28,907 --> 00:57:30,647
Vous êtes tous les deux
trop jeunes,
904
00:57:30,648 --> 00:57:33,258
mais à mon époque,
les westerns faisaient fureur.
905
00:57:33,259 --> 00:57:35,739
L'Homme à la Carabine,
un feuilleton sur un père
906
00:57:35,740 --> 00:57:40,135
et son fils était programmé
à la même heure chaque semaine.
907
00:57:40,136 --> 00:57:42,878
Le mardi, à 9 h.
908
00:57:46,271 --> 00:57:48,403
Et...
909
00:57:48,404 --> 00:57:50,013
Bon sang !
910
00:57:50,014 --> 00:57:53,669
Johnny Crawford était
le plus mignon des comédiens.
911
00:57:53,670 --> 00:57:56,499
Il avait commencé
comme Mouseketeer.
912
00:57:57,370 --> 00:57:59,806
Je parie que tu ne sais pas
ce que c'est.
913
00:58:01,548 --> 00:58:04,593
Oh, mon père m'avait emmené
avec lui
914
00:58:04,594 --> 00:58:07,596
lors d'un voyage d'affaires
à Los Angeles.
915
00:58:07,597 --> 00:58:10,425
Il connaissait les producteurs
du feuilleton
916
00:58:10,426 --> 00:58:12,079
et il leur fallait
une jeune fille
917
00:58:12,080 --> 00:58:15,125
pour offrir une fleur
à Johnny Crawford.
918
00:58:15,126 --> 00:58:17,301
Tu sais qui était
la jeune fille ?
919
00:58:18,390 --> 00:58:19,781
- Euh, c'était vous ?
920
00:58:19,782 --> 00:58:21,696
- Exact.
921
00:58:21,697 --> 00:58:23,655
Ils ont filmé la scène
trois fois.
922
00:58:25,222 --> 00:58:27,441
Père avait invité
tous ses amis ici
923
00:58:27,442 --> 00:58:29,617
pour regarder cet épisode.
924
00:58:29,618 --> 00:58:31,750
Quelle émotion !
925
00:58:31,751 --> 00:58:33,969
On doit pouvoir trouver
cette vidéo.
926
00:58:33,970 --> 00:58:35,755
Sûrement sur internet.
927
00:58:37,365 --> 00:58:39,279
Je déteste internet.
928
00:58:39,280 --> 00:58:41,586
- C'est rare
que vous vous en serviez.
929
00:58:41,587 --> 00:58:43,370
- Avant les téléphones
portables,
930
00:58:43,371 --> 00:58:44,458
y avait aucune preuve,
931
00:58:44,459 --> 00:58:46,808
on pouvait faire
ce qu'on voulait.
932
00:58:46,809 --> 00:58:48,983
Aujourd'hui nos moindres
faits et gestes finissent
933
00:58:48,984 --> 00:58:50,463
en vidéo sur internet.
934
00:58:50,464 --> 00:58:51,812
- Je parie qu'on peut trouver
935
00:58:51,813 --> 00:58:53,859
un tas de photos de toi
très juteuses sur le web.
936
00:58:58,254 --> 00:58:59,646
- Norma.
937
00:58:59,647 --> 00:59:01,735
Ne faites pas ça.
938
00:59:01,736 --> 00:59:03,128
- Ne faites pas quoi ?
939
00:59:03,129 --> 00:59:04,303
- Vous le savez.
940
00:59:04,304 --> 00:59:06,479
- J'ai entendu des rumeurs.
941
00:59:06,480 --> 00:59:09,308
- De quelles rumeurs
parlez-vous ?
942
00:59:09,309 --> 00:59:12,181
- C'est vous ou votre queue
que j'entends ?
943
00:59:14,053 --> 00:59:16,054
Vous croyez que je ne vois rien ?
944
00:59:16,055 --> 00:59:18,709
Que vous pouvez passer
sous mes fenêtres en pleine nuit
945
00:59:18,710 --> 00:59:20,493
en remontant votre pantalon
946
00:59:20,494 --> 00:59:23,453
après avoir fait votre numéro
à cette demoiselle ?
947
00:59:30,285 --> 00:59:33,766
Ah ! Elles ont ça dans le sang,
on dirait.
948
00:59:33,767 --> 00:59:35,246
C'est de famille.
949
00:59:41,514 --> 00:59:44,908
- Vous m'aviez chargé de prendre
votre nièce sous mon aile.
950
00:59:44,909 --> 00:59:46,344
- Mais je ne pensais pas
951
00:59:46,345 --> 00:59:47,519
que vous joueriez
Humbert Humbert
952
00:59:47,520 --> 00:59:49,347
dans votre propre production
de Lolita.
953
00:59:49,348 --> 00:59:51,218
- Maya cherche seulement
sa voie.
954
00:59:51,219 --> 00:59:54,308
- Et moi je suis la foutue
Reine d’Écosse !
955
01:00:03,100 --> 01:00:04,666
- Vous devriez vous excuser.
956
01:00:04,667 --> 01:00:06,145
- Auprès de cette traînée ?
957
01:00:06,146 --> 01:00:07,799
- Janine ! Ronnie !
958
01:00:07,800 --> 01:00:08,974
- Allez-vous-en, vous aussi.
959
01:00:08,975 --> 01:00:10,323
- Pourquoi ?
960
01:00:10,324 --> 01:00:11,542
- Je veux que vous partiez.
961
01:00:11,543 --> 01:00:12,935
Je ne veux plus vous voir.
962
01:00:12,936 --> 01:00:14,719
Désormais, vous ne travaillez
plus pour moi.
963
01:00:14,720 --> 01:00:16,242
- Norma, calmez-vous.
964
01:00:16,243 --> 01:00:20,117
- Ce soir. Je veux
que vous partiez dès ce soir.
965
01:00:22,467 --> 01:00:24,295
- On verra ça demain.
966
01:00:26,296 --> 01:00:28,776
- Monsieur Oscar Neruda.
967
01:00:28,777 --> 01:00:30,952
Voilà qui je vais aller voir.
968
01:00:30,953 --> 01:00:34,390
C'est lui qui m'avait demandé
de vous prendre chez moi.
969
01:00:34,391 --> 01:00:36,611
Selon lui, vous n'étiez pas
un cas ordinaire.
970
01:00:39,962 --> 01:00:41,441
- Comme vous voudrez.
971
01:00:44,183 --> 01:00:46,445
Norma, je vous remercie.
972
01:00:46,446 --> 01:00:47,970
- De quoi ?
973
01:00:49,537 --> 01:00:51,669
- D'avoir eu confiance en moi.
974
01:00:56,065 --> 01:00:58,935
- Je croyais que vous aimiez
jardiner les vieux jardins.
975
01:00:58,936 --> 01:01:01,024
J'ignorais que vous aimiez
jardiner
976
01:01:01,025 --> 01:01:03,027
également les jeunes touffes !
977
01:01:22,656 --> 01:01:24,787
C'était le moment.
978
01:01:24,788 --> 01:01:27,312
Le moment que j'attendais
depuis longtemps.
979
01:01:33,187 --> 01:01:34,754
- J'arrive, une seconde.
980
01:01:37,017 --> 01:01:38,584
- C'est Narvel, Maya.
981
01:01:45,721 --> 01:01:47,200
- OK. Vas-y, entre.
982
01:01:47,201 --> 01:01:48,550
C'est bon.
983
01:02:01,563 --> 01:02:02,693
- Elle, euh...
984
01:02:02,694 --> 01:02:04,739
elle veut que tu t'en ailles,
Maya.
985
01:02:06,001 --> 01:02:09,134
En fait, elle veut
qu'on parte tous les deux.
986
01:02:09,135 --> 01:02:10,570
Tout de suite.
987
01:02:10,571 --> 01:02:12,486
- Elle est vraiment sérieuse ?
988
01:02:13,530 --> 01:02:15,793
- Oh oui, aucun doute.
989
01:02:15,794 --> 01:02:17,838
- Et elle a le droit
de faire ça ?
990
01:02:17,839 --> 01:02:19,971
- C'est son domaine.
991
01:02:19,972 --> 01:02:21,886
Le jardin lui appartient.
992
01:02:21,887 --> 01:02:24,106
Alors, on s'en va.
993
01:02:26,456 --> 01:02:29,198
- Est-ce que je vais devoir
rentrer chez moi ?
994
01:02:32,071 --> 01:02:34,247
- Euh, eh bien...
995
01:02:39,251 --> 01:02:41,470
Tu peux rester avec moi.
996
01:02:43,429 --> 01:02:45,691
Si tu as confiance en moi.
997
01:02:45,692 --> 01:02:47,433
Qu'est-ce que t'en dis ?
998
01:02:53,744 --> 01:02:55,048
- Il faut que j'aille prendre
999
01:02:55,049 --> 01:02:56,615
quelques petites affaires
chez moi.
1000
01:02:56,616 --> 01:02:57,835
- Ouais.
1001
01:03:02,404 --> 01:03:04,710
- Merde ! C'est lui.
C'est RG.
1002
01:03:04,711 --> 01:03:06,451
- Où ça ?
- À droite.
1003
01:03:06,452 --> 01:03:07,756
Le gars en rouge.
1004
01:03:07,757 --> 01:03:09,889
L'autre à côté, c'est Sissy.
1005
01:03:23,686 --> 01:03:27,080
Tourne à gauche l-bas,
mon appart est juste derrière.
1006
01:03:39,918 --> 01:03:42,225
- Attends, je viens avec toi.
- Non, ça va. T'inquiète !
1007
01:03:44,749 --> 01:03:46,142
- Je t'attends ici.
1008
01:04:03,681 --> 01:04:05,204
Ouais ?
1009
01:04:15,823 --> 01:04:17,301
Ouais, c'est qui ?
1010
01:04:17,302 --> 01:04:18,520
- Où es-tu ?
1011
01:04:18,521 --> 01:04:20,741
- Ça va. Fait pas chier,
j'arrive.
1012
01:05:00,823 --> 01:05:02,129
- Salut !
1013
01:05:03,217 --> 01:05:04,827
Je cherche quelqu'un.
1014
01:05:05,697 --> 01:05:08,482
C'est toi qu'on surnomme
Frito le Burrito ?
1015
01:05:08,483 --> 01:05:09,831
- Va te faire foutre, OK ?
1016
01:05:09,832 --> 01:05:13,443
- Oh. Mon informateur a dû
se tromper.
1017
01:05:13,444 --> 01:05:15,010
Mais toi, je te connais.
1018
01:05:15,011 --> 01:05:17,403
Tu es le fameux RG.
1019
01:05:17,404 --> 01:05:19,057
C'est toi qui as eu la visite
1020
01:05:19,058 --> 01:05:20,841
de la police l'autre jour.
1021
01:05:20,842 --> 01:05:22,277
- Ouais.
1022
01:05:22,278 --> 01:05:25,715
Et je suppose
que tu es Fred le paysan.
1023
01:05:27,109 --> 01:05:29,241
- Je suis jardinier.
1024
01:05:29,242 --> 01:05:31,547
C'est pour ça
que je suis habillé comme ça
1025
01:05:31,548 --> 01:05:34,681
et que je transporte
un sécateur.
1026
01:05:34,682 --> 01:05:36,161
C'est mon outil de travail.
1027
01:05:36,162 --> 01:05:39,251
Un bon sécateur, c'est l'idéal
pour couper une branche
1028
01:05:39,252 --> 01:05:42,123
ou même un bulbe
en un rien de temps.
1029
01:05:42,124 --> 01:05:44,909
Ça prend pas plus de temps
que pour couper un doigt,
1030
01:05:44,910 --> 01:05:46,519
ou une paire de couilles.
1031
01:05:46,520 --> 01:05:50,001
Hé, toi, réfléchis bien
avant de faire une bêtise.
1032
01:05:51,002 --> 01:05:54,787
J'ai taillé un grand nombre
de trucs dans ma vie.
1033
01:05:54,788 --> 01:05:56,354
RG ?
1034
01:05:56,355 --> 01:05:59,574
Considère que c'est ton deuxième
avertissement.
1035
01:05:59,575 --> 01:06:01,621
T'as bien compris ?
1036
01:06:09,063 --> 01:06:10,848
- Relaxe, le nazi !
1037
01:06:50,974 --> 01:06:52,366
- Allez, monte.
1038
01:07:00,678 --> 01:07:02,374
Tu te sens mieux, là ?
1039
01:07:02,375 --> 01:07:03,854
- Ouais.
1040
01:07:03,855 --> 01:07:05,552
- T'es défoncée, c'est ça ?
1041
01:07:08,120 --> 01:07:11,471
Récupère tout ce que tu as caché
et jette-moi ça.
1042
01:07:12,951 --> 01:07:15,126
Fouille dans ton sac,
dans tes poches,
1043
01:07:15,127 --> 01:07:16,781
dans tes affaires.
1044
01:07:19,392 --> 01:07:21,003
Tu préfères que je m'en charge ?
1045
01:07:23,179 --> 01:07:24,615
Hein ?
1046
01:07:27,095 --> 01:07:28,879
- Merde. Fait chier !
1047
01:08:51,046 --> 01:08:52,916
La sauge à feuilles de lavande
1048
01:08:52,917 --> 01:08:55,093
et les pavots orientaux
fleurissent tous les ans
1049
01:08:55,094 --> 01:08:56,703
au même moment.
1050
01:08:56,704 --> 01:08:58,922
Mais jamais vraiment
de la même façon.
1051
01:08:58,923 --> 01:09:00,228
Certaines années,
1052
01:09:00,229 --> 01:09:02,534
il règne une harmonie enivrante
entre eux.
1053
01:09:02,535 --> 01:09:05,320
D'autres fois,
ils se tolèrent à peine.
1054
01:09:26,080 --> 01:09:29,170
Laisse-moi t'expliquer
comment ça fonctionne, Maya.
1055
01:09:31,085 --> 01:09:33,086
- Va te faire foutre !
1056
01:09:33,087 --> 01:09:35,827
- Tu te sens pas bien, là.
C'est normal.
1057
01:09:35,828 --> 01:09:38,177
Mais ton corps va s'adapter.
1058
01:09:38,178 --> 01:09:40,049
- Espèce d'enfoiré.
1059
01:09:40,050 --> 01:09:42,486
- Pour commencer, tu vas aller
prendre une douche
1060
01:09:42,487 --> 01:09:44,531
et ensuite je veux
que tu te changes.
1061
01:09:44,532 --> 01:09:46,839
C'est très important
que tu boives beaucoup d'eau.
1062
01:09:53,367 --> 01:09:55,673
- Narcotiques Anonymes est
une communauté
1063
01:09:55,674 --> 01:09:57,805
d'hommes et de femmes
qui apprennent à vivre
1064
01:09:57,806 --> 01:09:59,285
sans la drogue.
1065
01:09:59,286 --> 01:10:02,027
Nous sommes une association
à but non lucratif
1066
01:10:02,028 --> 01:10:04,030
qui ne réclame aucun frais
d'admission.
1067
01:10:05,553 --> 01:10:06,987
- Je suis Narvel.
1068
01:10:06,988 --> 01:10:08,641
Et je suis un toxicomane.
1069
01:10:08,642 --> 01:10:09,990
Bienvenue, Narvel.
1070
01:10:09,991 --> 01:10:11,514
- Merci.
1071
01:10:11,515 --> 01:10:13,081
- Je suis Maya.
1072
01:10:13,082 --> 01:10:15,213
Et je suis une toxicomane.
1073
01:10:15,214 --> 01:10:17,260
Bienvenue, Maya.
1074
01:10:30,142 --> 01:10:33,275
Je me suis épanoui
grâce aux fleurs.
1075
01:10:33,276 --> 01:10:35,321
Qui l'aurait parié ?
1076
01:10:48,290 --> 01:10:51,161
Je partirai pas avant d'avoir
dit au revoir à ma fille.
1077
01:10:51,162 --> 01:10:53,337
Dites-moi où est ma famille.
1078
01:10:53,338 --> 01:10:55,034
- Ta femme veut pas te parler.
1079
01:10:55,035 --> 01:10:57,124
Je crois qu'elle partage pas
tes convictions.
1080
01:10:57,125 --> 01:10:58,342
- Ouais, elle veut rien savoir.
1081
01:10:58,343 --> 01:11:00,170
- Ouais, OK. Mais euh...
1082
01:11:00,171 --> 01:11:01,693
je voudrais voir Annie.
1083
01:11:01,694 --> 01:11:04,305
Elle a... elle a que cinq ans.
1084
01:11:04,306 --> 01:11:05,915
- De toute façon,
ta femme lui a dit
1085
01:11:05,916 --> 01:11:07,918
que tu avais été tué
dans un accident.
1086
01:11:09,572 --> 01:11:13,575
- Hé. J'ai fait absolument tout
ce que vous m'avez demandé.
1087
01:11:15,229 --> 01:11:18,796
- Et maintenant que tu as
témoigné, on te délocalise.
1088
01:11:18,797 --> 01:11:21,148
Ta nouvelle vie commence,
mon vieux.
1089
01:11:43,474 --> 01:11:45,126
- Comment tu te sens ?
1090
01:11:45,127 --> 01:11:46,781
- Un peu étourdie.
1091
01:11:47,651 --> 01:11:49,914
Mais bien, sinon.
1092
01:11:54,919 --> 01:11:56,659
J'espère que tu sais au moins
1093
01:11:56,660 --> 01:11:58,052
que je suis pas vraiment
une droguée ?
1094
01:11:58,053 --> 01:12:01,360
- Oh, non. Bien sûr.
Je l'ai jamais cru.
1095
01:12:01,361 --> 01:12:03,100
Mais si t'en croises une
et qu'elle embarque,
1096
01:12:03,101 --> 01:12:04,928
j'ai une pile de sacs à vomi
à l'arrière.
1097
01:12:04,929 --> 01:12:06,365
Au cas où...
1098
01:12:09,238 --> 01:12:10,760
- C'est ça.
1099
01:12:10,761 --> 01:12:13,633
Moque-toi tant que tu veux,
monsieur le comique.
1100
01:12:13,634 --> 01:12:15,200
Mais si j'avais envie de vomir,
1101
01:12:15,201 --> 01:12:18,333
j'aurais pris mes propres sacs,
et ce n'est pas le cas.
1102
01:12:19,247 --> 01:12:21,293
Alors, merci, mais non merci.
1103
01:12:21,728 --> 01:12:23,424
- Ma fille a 13 ans maintenant.
1104
01:12:23,425 --> 01:12:25,948
Juste pour savoir,
si à un moment de sa vie,
1105
01:12:25,949 --> 01:12:29,300
elle cherchait à me revoir
ou à me joindre, elle pourrait ?
1106
01:12:29,301 --> 01:12:30,953
- Absolument pas.
1107
01:12:30,954 --> 01:12:32,346
Et si tu tentes de contourner
1108
01:12:32,347 --> 01:12:33,565
le programme de protection
des témoins
1109
01:12:33,566 --> 01:12:35,349
et que tu la contactes
directement,
1110
01:12:35,350 --> 01:12:37,439
tu risques de mettre sa vie
en danger.
1111
01:12:38,353 --> 01:12:40,267
- Où est-ce qu'elles sont ?
1112
01:12:40,268 --> 01:12:42,095
- Je sais pas, je te le jure.
1113
01:12:42,096 --> 01:12:43,924
Mais je veux pas le savoir.
1114
01:12:45,665 --> 01:12:48,927
- Est-ce que t'es jamais allé
aux jardins de Great Dixter ?
1115
01:12:48,928 --> 01:12:50,668
- Great Dixter ?
1116
01:12:50,669 --> 01:12:52,757
- Ouais, je fais mes recherches.
1117
01:12:52,758 --> 01:12:55,673
- Dixter, c'est super loin Maya.
1118
01:12:55,674 --> 01:12:58,110
À Londres. En Angleterre.
1119
01:12:58,111 --> 01:12:59,677
Un jour peut-être.
1120
01:12:59,678 --> 01:13:01,723
En tout cas, pas maintenant.
1121
01:13:03,203 --> 01:13:04,900
- Tu pourrais m'emmener.
1122
01:13:25,224 --> 01:13:27,269
- T'en as déjà eu
une aujourd'hui.
1123
01:13:27,270 --> 01:13:28,749
- Ouais.
1124
01:13:30,316 --> 01:13:33,927
Mais quand tu vas à une réunion,
t'as droit à une deuxième.
1125
01:13:33,928 --> 01:13:35,146
- Pff.
1126
01:13:35,147 --> 01:13:36,669
- C'est la treizième étape.
1127
01:13:36,670 --> 01:13:38,324
- Bah voyons.
1128
01:13:39,412 --> 01:13:42,632
Tu racontes pas mal
de conneries,
1129
01:13:42,633 --> 01:13:45,374
mais y a un truc
dont tu parles jamais.
1130
01:13:45,375 --> 01:13:47,159
- Ah oui, de quoi ?
1131
01:13:48,813 --> 01:13:50,162
- De toi.
1132
01:13:51,337 --> 01:13:53,469
- Bah, y a pas grand-chose
à dire.
1133
01:13:55,122 --> 01:13:56,646
- T'as déjà été marié ?
1134
01:14:00,911 --> 01:14:03,566
- Je l'ai été
quand j'étais plus jeune.
1135
01:14:12,052 --> 01:14:14,793
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
1136
01:14:14,794 --> 01:14:16,840
- On s'est séparé.
1137
01:14:21,801 --> 01:14:23,890
- T'as des enfants ?
1138
01:14:24,761 --> 01:14:26,457
- J'ai eu une fille.
1139
01:14:30,374 --> 01:14:34,291
Elle est morte, et notre mariage
s'est terminé là.
1140
01:14:45,128 --> 01:14:47,172
Et ton père ?
1141
01:14:47,173 --> 01:14:49,131
- Ouais, lui aussi, il est mort.
1142
01:14:49,132 --> 01:14:51,394
- De quoi ?
1143
01:14:51,395 --> 01:14:52,874
- Overdose.
1144
01:14:52,875 --> 01:14:54,398
- Oh.
1145
01:14:56,139 --> 01:14:57,879
C'était quoi son nom ?
1146
01:14:59,446 --> 01:15:02,274
- Maladi.
- Maladi.
1147
01:15:04,538 --> 01:15:06,191
- C'est un nom africain.
1148
01:15:09,020 --> 01:15:10,892
- Il était arrivé ici quand ?
1149
01:15:13,242 --> 01:15:15,765
- Oh bah, y a 200 ans environ.
1150
01:16:59,519 --> 01:17:03,131
LES JARDINS KENTFIELD
1151
01:17:12,531 --> 01:17:14,010
- Je crois qu'il y a pas loin
1152
01:17:14,011 --> 01:17:16,709
de 300 cents jardins botaniques
aux États-Unis.
1153
01:17:18,363 --> 01:17:21,104
La plupart sont pas mal,
d'autres sont fantastiques.
1154
01:17:21,105 --> 01:17:23,323
Mais ils sont
tous redevables à un homme,
1155
01:17:23,324 --> 01:17:25,761
John Bartram.
1156
01:17:25,762 --> 01:17:30,374
Son jardin fondé en 1728
à Philadelphie
1157
01:17:30,375 --> 01:17:33,943
a servi de modèle
à tous ceux qui ont suivi.
1158
01:17:33,944 --> 01:17:35,901
Cet homme était généreux
à l'excès.
1159
01:17:35,902 --> 01:17:38,513
Tu vois, il collectait
des graines
1160
01:17:38,514 --> 01:17:40,383
dans tout le Nord-Est
1161
01:17:40,384 --> 01:17:43,605
et il les envoyait à
des botanistes du monde entier.
1162
01:17:45,041 --> 01:17:48,739
On les surnommait
les <« Boîtes de Bartram. >»
1163
01:17:48,740 --> 01:17:52,395
Le jardin japonais est
de ce côté
1164
01:17:52,396 --> 01:17:54,920
et le pavillon tropical par là.
1165
01:17:56,661 --> 01:17:59,316
- J'ai vu tes tatouages
la nuit dernière.
1166
01:18:03,842 --> 01:18:05,540
Tu voulais
que je les voie, c'est ça ?
1167
01:18:14,852 --> 01:18:17,289
Ça a dû prendre longtemps
pour les faire.
1168
01:18:18,769 --> 01:18:20,423
- Ouais, assez.
1169
01:18:21,076 --> 01:18:23,034
- T'as rien d'autre à dire
là-dessus ?
1170
01:18:25,036 --> 01:18:26,777
- Pas pour le moment.
1171
01:18:29,911 --> 01:18:31,999
- Tu devrais les faire enlever.
1172
01:18:31,1000 --> 01:18:34,349
- Je me suis renseigné
et j'ai décidé de les garder.
1173
01:18:34,350 --> 01:18:36,482
- Pff. C'est vraiment tordu.
1174
01:18:38,006 --> 01:18:39,573
- C'est par là.
1175
01:18:59,243 --> 01:19:01,550
- Tu ne comptes plus m'adresser
la parole ?
1176
01:19:08,818 --> 01:19:11,299
- J'ai pas rêvé, j'ai bien vu
ce que j'ai vu.
1177
01:19:12,474 --> 01:19:13,954
- Hum-hum.
1178
01:19:19,132 --> 01:19:22,961
- Est-ce que tu imagines
ce que j'éprouve en ce moment ?
1179
01:19:22,962 --> 01:19:25,747
À quel point cette merde peut
me déstabiliser ?
1180
01:19:28,010 --> 01:19:29,358
Non.
1181
01:19:29,359 --> 01:19:30,970
Bien sûr que non.
1182
01:19:34,843 --> 01:19:36,235
- Je voulais que tu sois
au courant
1183
01:19:36,236 --> 01:19:38,455
que je n'ai pas toujours été
l'homme que je suis.
1184
01:19:47,029 --> 01:19:49,029
On m'a appris à détester
tous les gens
1185
01:19:49,030 --> 01:19:50,641
qui n'étaient pas comme moi.
1186
01:19:51,946 --> 01:19:53,339
Et je l'ai fait.
1187
01:19:55,776 --> 01:19:57,648
Et j'étais plutôt doué.
1188
01:20:01,347 --> 01:20:03,870
- Et tu leur faisais quoi ?
1189
01:20:03,871 --> 01:20:05,656
À tous ceux que tu détestais ?
1190
01:20:06,700 --> 01:20:10,398
Tu les frappais ?
1191
01:20:10,399 --> 01:20:12,488
Tu les tuais ? Quoi ?
1192
01:20:15,230 --> 01:20:18,494
- Je déteste Robbie et Sissy,
tu comptes les tuer pour moi ?
1193
01:20:19,626 --> 01:20:21,495
- Maya, la haine...
- Non, ne t'avise surtout pas
1194
01:20:21,496 --> 01:20:22,758
de me parler de haine,
1195
01:20:22,759 --> 01:20:23,933
j'en ai suffisamment
pour nous deux.
1196
01:20:23,934 --> 01:20:25,021
- Désolé.
1197
01:20:25,022 --> 01:20:26,676
- Ne me touche pas !
1198
01:20:41,429 --> 01:20:44,215
Alors dis-moi, aujourd'hui,
qui es-tu ?
1199
01:20:46,826 --> 01:20:49,219
- Je ne suis qu'un jardinier
1200
01:20:49,220 --> 01:20:53,789
qui a été un autre homme
dans le passé.
1201
01:20:57,662 --> 01:21:00,012
Je suis ton ami, maintenant.
1202
01:21:21,294 --> 01:21:24,209
- Tu sais quoi,
je supporte même pas
1203
01:21:24,210 --> 01:21:25,601
d'être dans la mme pièce
que toi.
1204
01:21:25,602 --> 01:21:27,125
Non, arrête, merde !
1205
01:21:47,667 --> 01:21:51,018
Je l'ai reconduite au motel.
1206
01:21:51,019 --> 01:21:53,108
J'ai pris deux chambres.
1207
01:21:56,546 --> 01:21:58,939
Elle n'a pas dit un mot.
1208
01:22:02,899 --> 01:22:04,595
Ce journal m'a tellement aidé
1209
01:22:04,596 --> 01:22:07,685
à l'époque où j'étais assigné
à résidence
1210
01:22:07,686 --> 01:22:10,514
et toutes les années
qui ont suivi.
1211
01:22:10,515 --> 01:22:12,822
Maintenant, ce n'est plus
qu'un fardeau.
1212
01:22:29,317 --> 01:22:31,708
Shérif adjoint Neruda ?
1213
01:22:31,709 --> 01:22:33,710
- Oui.
1214
01:22:33,711 --> 01:22:34,973
- Narvel Roth.
1215
01:22:34,974 --> 01:22:36,801
- Salut.
1216
01:22:36,802 --> 01:22:38,629
- Est-ce qu'on peut se revoir ?
1217
01:22:39,935 --> 01:22:41,675
Demain ?
1218
01:22:41,676 --> 01:22:43,720
- Un samedi ?
1219
01:22:43,721 --> 01:22:46,027
- Les choses sont un petit peu
chaotiques, ces temps-ci,
1220
01:22:46,028 --> 01:22:47,724
mais demain les jardins
sont fermés,
1221
01:22:47,725 --> 01:22:49,335
c'est parfait pour moi.
1222
01:22:49,336 --> 01:22:51,511
- D'accord. À 15 h.
1223
01:22:51,512 --> 01:22:52,861
- Je serai là.
1224
01:23:43,736 --> 01:23:45,085
- Narvel ?
1225
01:23:46,957 --> 01:23:48,480
C'est Maya.
1226
01:23:51,700 --> 01:23:53,615
Tu peux m'ouvrir,
s'il te plaît ?
1227
01:24:01,972 --> 01:24:04,016
Je voudrais te parler.
1228
01:24:04,017 --> 01:24:05,844
Est-ce que je peux entrer ?
1229
01:24:05,845 --> 01:24:07,324
- Hum, OK.
1230
01:24:14,722 --> 01:24:16,767
- T'as rien à boire ?
1231
01:24:16,768 --> 01:24:20,032
- Bah, j'ai pris un soda
à la machine.
1232
01:24:21,642 --> 01:24:23,166
- Non, ça va.
1233
01:24:30,042 --> 01:24:33,524
J'ai vraiment envie
d'enlever mes vêtements.
1234
01:24:34,742 --> 01:24:36,440
Est-ce que tu es d'accord ?
1235
01:24:41,183 --> 01:24:44,837
Je vraiment très envie
d'enlever mes vêtements.
1236
01:24:44,838 --> 01:24:47,450
- Y a rien qui me ferait
plus plaisir.
1237
01:25:09,994 --> 01:25:12,082
- Déshabille-toi aussi.
1238
01:25:31,710 --> 01:25:33,190
Enlève ton chandail.
1239
01:26:03,872 --> 01:26:05,526
Tourne-toi.
1240
01:26:32,030 --> 01:26:33,901
Et tu les feras effacer ?
1241
01:26:35,381 --> 01:26:36,860
- Oui.
1242
01:26:39,298 --> 01:26:40,995
- Continue.
1243
01:27:35,134 --> 01:27:36,570
- Narvel ?
1244
01:27:46,102 --> 01:27:48,146
Whou !
1245
01:27:53,282 --> 01:27:54,978
- Ouais !
1246
01:27:54,979 --> 01:27:57,285
- Arrête !
1247
01:28:05,685 --> 01:28:07,599
- Ouais !
1248
01:28:10,603 --> 01:28:12,430
- Wouh !
1249
01:28:12,431 --> 01:28:13,997
Wouhouhou !
1250
01:28:15,521 --> 01:28:18,176
- Ouais !
1251
01:28:24,487 --> 01:28:27,052
- Wouh !
1252
01:29:05,830 --> 01:29:07,875
- Euh...
1253
01:29:07,876 --> 01:29:09,790
Excusez-moi, on se connaît ?
1254
01:29:09,791 --> 01:29:11,880
- Asseyez-vous, monsieur Roth.
1255
01:29:16,928 --> 01:29:18,625
Je peux vous offrir
quelque chose ?
1256
01:29:18,626 --> 01:29:19,888
- Non.
1257
01:29:21,846 --> 01:29:23,020
Où est Oscar ?
1258
01:29:25,502 --> 01:29:27,460
- Le shérif adjoint Neruda
sera à la retraite
1259
01:29:27,461 --> 01:29:29,070
dans moins de trois mois.
1260
01:29:29,071 --> 01:29:30,418
Il a pensé que c'était
le bon moment
1261
01:29:30,419 --> 01:29:32,420
pour rencontrer
celui qui va prendre sa place.
1262
01:29:32,421 --> 01:29:36,164
Je suis Stephen Collins,
mais mes amis m'appellent Stick.
1263
01:29:38,384 --> 01:29:39,732
- Heureux de vous rencontrer.
1264
01:29:41,735 --> 01:29:43,301
- Oscar m'a expliqué.
1265
01:29:43,302 --> 01:29:45,913
Votre nouvelle identité
n'a jamais été compromise.
1266
01:29:48,176 --> 01:29:49,611
- Merci.
1267
01:29:49,612 --> 01:29:51,483
- Je suis au courant
de votre comportement exemplaire
1268
01:29:51,484 --> 01:29:53,746
depuis dix ans.
Félicitations.
1269
01:29:53,747 --> 01:29:57,271
- Oscar et moi, on s'est vus
il y a quelques semaines de ça
1270
01:29:57,272 --> 01:29:59,273
et euh...
1271
01:29:59,274 --> 01:30:02,101
on avait un arrangement.
1272
01:30:02,102 --> 01:30:05,235
Et je voulais savoir
s'il avait pu s'en occuper.
1273
01:30:07,803 --> 01:30:10,370
- Et de quel genre d'arrangement
il s'agit ?
1274
01:30:10,371 --> 01:30:13,155
- Je lui avais parlé d'une bande
de vendeurs de drogue
1275
01:30:13,156 --> 01:30:15,419
de la neuvième avenue.
1276
01:30:15,420 --> 01:30:18,640
- Oh, euh, il ne m'en a
jamais fait mention.
1277
01:30:25,778 --> 01:30:27,648
- Est-ce qu'on peut l'avoir
au téléphone ?
1278
01:30:29,085 --> 01:30:30,912
- C'est moi votre référent.
1279
01:30:30,913 --> 01:30:34,045
Le shérif adjoint Neruda
s'est désisté du dossier.
1280
01:30:34,046 --> 01:30:36,265
- Comme ça, sans rien dire ?
1281
01:30:36,266 --> 01:30:38,702
- C'est comme ça
que ça fonctionne.
1282
01:30:38,703 --> 01:30:41,488
Quel est le problème
avec la neuvième avenue ?
1283
01:30:44,230 --> 01:30:46,579
- Une bande de vendeurs
de drogue.
1284
01:30:46,580 --> 01:30:48,799
- Quel genre de vendeurs
de drogue ?
1285
01:30:52,325 --> 01:30:54,108
- Heureux de vous connaître.
1286
01:30:54,109 --> 01:30:56,328
Je suis sûr que vous faites
du bon travail,
1287
01:30:56,329 --> 01:30:58,504
mais je crains que
vous ne puissiez rien pour moi
1288
01:30:58,505 --> 01:31:00,201
dans cette situation.
1289
01:31:00,202 --> 01:31:02,509
- Attendez, laissez-moi
une chance.
1290
01:31:03,554 --> 01:31:05,033
- Je viens de le faire.
1291
01:31:34,235 --> 01:31:35,584
- Tiens.
1292
01:31:35,585 --> 01:31:36,933
- Merci.
1293
01:31:42,721 --> 01:31:44,201
- Ouais ?
1294
01:31:44,767 --> 01:31:46,246
Ouais.
1295
01:31:49,989 --> 01:31:51,382
Y a des blessés ?
1296
01:31:54,951 --> 01:31:56,822
Vous avez appelé la police ?
1297
01:32:01,697 --> 01:32:03,263
Vous êtes où, là ?
1298
01:32:06,528 --> 01:32:08,747
Est-ce que Norma va bien ?
1299
01:32:11,575 --> 01:32:12,619
Bon, très bien.
1300
01:32:12,620 --> 01:32:14,361
J'arrive tout de suite.
1301
01:32:15,144 --> 01:32:16,363
Ouais.
1302
01:32:17,451 --> 01:32:19,235
Ouais, ouais, vas-y, fonce !
1303
01:32:22,543 --> 01:32:25,022
Y a eu un incident
à Gracewood tout l'heure.
1304
01:32:25,023 --> 01:32:26,110
- Quoi ?
1305
01:32:26,111 --> 01:32:27,764
- Du vandalisme.
1306
01:32:27,765 --> 01:32:29,637
Personne n'a été blessé.
1307
01:32:31,552 --> 01:32:33,380
- Ça, c'est Robbie.
1308
01:32:36,818 --> 01:32:39,473
- Y a une heure et demie
de route, prends tes affaires.
1309
01:33:40,836 --> 01:33:42,838
- La police vient de partir.
1310
01:33:44,057 --> 01:33:46,406
- Qu'est-ce que tu leur as dit ?
1311
01:33:46,407 --> 01:33:48,539
- De toute façon,
je n'ai rien vu.
1312
01:33:50,671 --> 01:33:52,280
- Où est Norma ?
1313
01:33:52,281 --> 01:33:54,762
- Dans le salon.
Avec Janine.
1314
01:34:15,914 --> 01:34:17,828
- Regardez qui voilà.
1315
01:34:17,829 --> 01:34:20,090
L'infâme traître.
1316
01:34:20,091 --> 01:34:21,483
- Comment ça va ?
1317
01:34:21,484 --> 01:34:23,659
- Ça va.
Ils ne sont pas entrés.
1318
01:34:23,660 --> 01:34:26,010
- Ils ont donné
des coups à Paillasson.
1319
01:34:28,186 --> 01:34:30,274
J'avais cette arme.
1320
01:34:30,275 --> 01:34:33,930
Le Luger de collection
de mon père.
1321
01:34:33,931 --> 01:34:36,933
- Ah, faites-moi voir ça.
- Ils pourraient revenir.
1322
01:34:36,934 --> 01:34:39,240
Ils ont fouillé votre logement.
1323
01:34:43,027 --> 01:34:45,028
- Est-ce que la police
doit repasser ?
1324
01:34:45,029 --> 01:34:46,683
- Aucune idée.
1325
01:34:47,684 --> 01:34:50,295
- Vaut mieux que je sois pas là
s'ils reviennent.
1326
01:34:51,862 --> 01:34:53,863
Janine, veillez sur elle.
1327
01:36:30,521 --> 01:36:32,828
- Je peux les appeler
pour savoir où ils sont.
1328
01:36:36,919 --> 01:36:38,834
Tu vas faire quoi ?
1329
01:36:41,315 --> 01:36:42,663
- Tu m'attends ici.
1330
01:36:42,664 --> 01:36:44,012
Je vais régler ça
une bonne fois pour toutes.
1331
01:36:44,013 --> 01:36:46,711
- Non, ce ne sont pas
tes affaires.
1332
01:36:46,712 --> 01:36:48,103
- Maintenant, si.
1333
01:36:48,104 --> 01:36:50,366
- Tu pourras jamais
les trouver sans moi.
1334
01:36:50,367 --> 01:36:52,020
Je viens avec toi.
1335
01:36:56,286 --> 01:36:58,071
- Tu feras ce que je te dis ?
1336
01:37:01,943 --> 01:37:03,597
- Ouais, OK.
1337
01:37:07,688 --> 01:37:09,081
- Très bien.
1338
01:37:10,648 --> 01:37:12,345
On va attendre la nuit.
1339
01:37:25,706 --> 01:37:27,533
- Ça y est.
Ils vont à la maison.
1340
01:37:27,534 --> 01:37:28,752
Ils sont en route.
1341
01:37:28,753 --> 01:37:31,711
C'est une cachette
où on allait souvent.
1342
01:37:31,712 --> 01:37:33,973
- Et ils font quoi là-bas ?
1343
01:37:33,974 --> 01:37:36,236
- C'est juste un endroit
pour faire la fête.
1344
01:37:36,237 --> 01:37:39,326
Jeux vidéo, films, musique,
drogue, baise.
1345
01:37:39,327 --> 01:37:40,763
C'est juste une maison normale
1346
01:37:40,764 --> 01:37:42,896
où on peut fuir par-derrière
au cas où.
1347
01:37:44,550 --> 01:37:46,030
- C'est encore mieux.
1348
01:37:47,379 --> 01:37:49,033
Qu'est-ce qu'il a dit ?
1349
01:37:50,817 --> 01:37:54,473
- <« Passe me voir quand tu veux.
Tout est pardonné. >»
1350
01:37:56,823 --> 01:38:00,305
- Une fois à l'intérieur,
tu te tiendras à l'écart.
1351
01:38:01,132 --> 01:38:03,612
Et là, c'est moi
qui prends le relais.
1352
01:38:27,853 --> 01:38:30,202
- Craig ! Yo !
1353
01:38:30,203 --> 01:38:32,727
- Yo, Maya, quoi de neuf,
quoi de neuf, quoi de neuf ?
1354
01:38:32,728 --> 01:38:34,380
- Comment tu vas ?
- Bien et toi ?
1355
01:38:34,381 --> 01:38:36,252
- Ouais, super.
- Cool, cool, cool.
1356
01:38:36,253 --> 01:38:37,601
- Ouais, j'ai appelé RG.
1357
01:38:37,602 --> 01:38:39,298
Il nous a dit de passer
le voir ce soir.
1358
01:38:43,955 --> 01:38:45,521
- Attends, attends, attends.
1359
01:38:56,228 --> 01:38:57,446
Tout le monde dehors !
1360
01:38:59,841 --> 01:39:01,277
Non, non, pas vous deux.
1361
01:39:05,934 --> 01:39:09,371
Debout. Allez, mettez-vous dos
au mur et asseyez-vous.
1362
01:39:09,372 --> 01:39:11,111
Allez, allez, allez. Assis.
1363
01:39:11,112 --> 01:39:12,503
Maya ?
1364
01:39:12,504 --> 01:39:14,027
Viens là.
1365
01:39:20,077 --> 01:39:21,295
Tu voulais qu'ils meurent ?
1366
01:39:21,296 --> 01:39:23,340
Tiens, ils sont à toi.
1367
01:39:23,341 --> 01:39:25,691
Approche. Allez.
1368
01:39:26,867 --> 01:39:28,737
Tu leur colles une balle
dans la tête.
1369
01:39:28,738 --> 01:39:30,913
- S'il te plaît, c'était
seulement une mauvaise blague.
1370
01:39:30,914 --> 01:39:33,524
- À toi de voir.
Lequel tu veux tuer en premier ?
1371
01:39:33,525 --> 01:39:35,091
- Prends tout ce que tu veux.
1372
01:39:35,092 --> 01:39:36,614
On sait qu'on a merdé, Maya.
1373
01:39:36,615 --> 01:39:38,356
- Concentre-toi.
1374
01:39:39,836 --> 01:39:41,576
Les laisse pas s'en tirer.
1375
01:39:41,577 --> 01:39:42,969
Allez.
1376
01:39:45,885 --> 01:39:47,625
- Maya, fais pas ça.
1377
01:40:06,209 --> 01:40:07,470
- Vous allez allonger
les jambes.
1378
01:40:07,471 --> 01:40:08,602
- Laissez-nous partir.
- Allez !
1379
01:40:08,603 --> 01:40:09,864
- Vous n'entendrez plus parler
de nous.
1380
01:40:09,865 --> 01:40:10,909
- Tendez les jambes, vite !
1381
01:40:10,910 --> 01:40:12,824
Allez, plus vite que ça.
1382
01:40:12,825 --> 01:40:14,347
Tendez les jambes !
1383
01:40:14,348 --> 01:40:15,627
Je veux que vous vous rappeliez.
1384
01:41:30,334 --> 01:41:31,725
- Comment ça va ?
1385
01:41:31,726 --> 01:41:33,903
- Ça devrait être terminé
aujourd'hui.
1386
01:41:53,486 --> 01:41:55,619
- Ronnie a fait un peu de thé.
1387
01:41:57,838 --> 01:41:59,448
- Comment va Paillasson ?
1388
01:41:59,449 --> 01:42:00,971
- Il s'en sort plutôt bien.
1389
01:42:00,972 --> 01:42:02,233
Je croyais que ça allait
me coûter
1390
01:42:02,234 --> 01:42:04,235
une fortune en vétérinaire,
1391
01:42:04,236 --> 01:42:06,672
mais c'est fou,
il va récupérer tout seul.
1392
01:42:06,673 --> 01:42:09,588
Comme certains hommes
que je connais.
1393
01:42:09,589 --> 01:42:11,069
- Hum.
1394
01:42:14,333 --> 01:42:17,335
Il y a trois points
dont je veux discuter avec vous.
1395
01:42:17,336 --> 01:42:18,816
- Hum.
1396
01:42:19,599 --> 01:42:24,516
- Pour commencer, je vous rends
le Luger de votre père.
1397
01:42:25,691 --> 01:42:28,259
C'est un souvenir de famille.
Il vous revient.
1398
01:42:30,870 --> 01:42:32,610
Ensuite, j'aimerais
qu'on discute
1399
01:42:32,611 --> 01:42:35,527
de la restauration
des jardins de Gracewood.
1400
01:42:36,876 --> 01:42:40,923
Les dommages semblent
irréparables là,
1401
01:42:40,924 --> 01:42:42,446
mais les plantes
se régénèrent vite,
1402
01:42:42,447 --> 01:42:44,318
elles sont fortes.
1403
01:42:44,319 --> 01:42:46,103
Comme nous.
1404
01:42:47,235 --> 01:42:49,671
Accordez-vous une année de plus
1405
01:42:49,672 --> 01:42:53,849
et aidez-moi ou au moins,
aidez-nous
1406
01:42:53,850 --> 01:42:56,720
et le gala de l'an prochain
sera vraiment
1407
01:42:56,721 --> 01:42:58,941
un accomplissement
pour Gracewood.
1408
01:43:00,856 --> 01:43:03,076
- Et le troisième point ?
1409
01:43:04,164 --> 01:43:06,296
- C'est le <« nous >»
dont j'ai parlé.
1410
01:43:08,777 --> 01:43:11,866
Maya et moi on viendra
vivre ensemble dans le logement
1411
01:43:11,867 --> 01:43:14,522
en tant que mari et femme.
1412
01:43:20,397 --> 01:43:24,793
- Ça, c'est une idée obscène.
1413
01:43:27,187 --> 01:43:30,101
- Non, loin de là.
1414
01:43:30,102 --> 01:43:32,582
Et j'en ai vu des obscénités.
1415
01:43:38,980 --> 01:43:42,157
- Vous êtes en train de devenir
complètement fou.
1416
01:43:45,204 --> 01:43:47,814
- Allez-y,
appuyez sur la détente.
1417
01:43:47,815 --> 01:43:49,381
Vous avez le droit,
je le mérite.
1418
01:43:49,382 --> 01:43:51,993
Il y aurait une certaine
justice là-dedans.
1419
01:43:54,082 --> 01:43:55,996
Mais je dois vous prévenir.
1420
01:43:55,997 --> 01:43:59,218
Le Luger n'est pas chargé
et il ne fonctionne plus.
1421
01:44:02,133 --> 01:44:05,005
- Allez vous faire foutre,
mon chou.
1422
01:44:08,095 --> 01:44:11,055
- On se voit demain.
Là, il faut que j'y aille.
1423
01:44:26,026 --> 01:44:29,942
Un jardin bien entretenu
est un plaisir visuel.
1424
01:44:29,943 --> 01:44:31,900
Où se dressait
un enchevêtrement
1425
01:44:31,901 --> 01:44:33,467
de végétation disgracieux
1426
01:44:33,468 --> 01:44:35,425
s'étale ce qui aurait toujours
dû être là
1427
01:44:35,426 --> 01:44:38,210
au lieu de ce qui
ne devait pas y être.
1428
01:44:38,211 --> 01:44:40,952
Le jardinage est la manipulation
1429
01:44:40,953 --> 01:44:42,649
du monde naturel.
1430
01:44:42,650 --> 01:44:47,132
La création de l'ordre là
où l'ordre est nécessaire.
1431
01:44:47,133 --> 01:44:49,656
Les aménagements subtils
du désordre
1432
01:44:49,657 --> 01:44:52,182
là où c'est le plus utile.
1433
01:50:01,306 --> 01:50:07,791
Sous-titrage : difuze