1 00:00:50,313 --> 00:00:54,969 LES RACINES DE LA VIOLENCE 2 00:01:57,247 --> 00:01:58,900 Le jardin classique impose 3 00:01:58,901 --> 00:02:00,554 des compositions végétales 4 00:02:00,555 --> 00:02:02,121 de formes géométriques : 5 00:02:02,122 --> 00:02:05,950 cercles, carrés, triangles. 6 00:02:05,951 --> 00:02:07,604 Il est plus connu sous le nom 7 00:02:07,605 --> 00:02:09,258 de jardin à la française. 8 00:02:09,259 --> 00:02:10,912 Le jardin paysager, 9 00:02:10,913 --> 00:02:13,001 également appelé jardin à l'anglaise, 10 00:02:13,002 --> 00:02:16,178 a été popularisé au 18e siècle. 11 00:02:16,179 --> 00:02:19,747 Il adopte les formes et les courbes de la nature. 12 00:02:21,183 --> 00:02:23,053 Un troisième style, 13 00:02:23,054 --> 00:02:24,794 le jardin sauvage, 14 00:02:24,795 --> 00:02:26,796 n'a de sauvage que le nom. 15 00:02:26,797 --> 00:02:29,973 Il est composé d'une variété de plantes et arbustes 16 00:02:29,974 --> 00:02:32,889 en apparence aléatoire qui forment un écosystème 17 00:02:32,890 --> 00:02:35,675 favorable aux insectes et à la faune. 18 00:02:35,676 --> 00:02:39,026 Le jardinage est une croyance en l'avenir. 19 00:02:39,027 --> 00:02:42,639 La croyance que les choses se dérouleront comme prévu. 20 00:02:44,337 --> 00:02:47,644 Que les changements s'opéreront en temps voulu. 21 00:03:04,182 --> 00:03:06,226 - On n'a pas eu trop de perte du côté des semis, 22 00:03:06,227 --> 00:03:07,532 ça peut aller. 23 00:03:07,533 --> 00:03:09,577 - On attend une nouvelle livraison d'annuelles. 24 00:03:09,578 --> 00:03:10,752 - Il faudrait aussi vérifier 25 00:03:10,753 --> 00:03:12,233 combien de plants on a pour l'instant. 26 00:03:13,887 --> 00:03:15,845 - C'est noté. Je vais m'en occuper. 27 00:03:16,498 --> 00:03:18,239 - Très bien. 28 00:03:19,936 --> 00:03:23,851 Ce jour marque le début officiel de nos préparatifs 29 00:03:23,852 --> 00:03:26,593 pour grande la vente de fleurs caritative annuelle. 30 00:03:26,594 --> 00:03:29,596 Le volet logistique est assuré par Charles Grow et Company. 31 00:03:29,597 --> 00:03:33,818 Continuez de suivre le schéma des plantations affiché au mur. 32 00:03:33,819 --> 00:03:36,429 Je n'envisage pas de changements majeurs à ce stade, 33 00:03:36,430 --> 00:03:39,040 alors je crois qu'on est parés. 34 00:03:39,041 --> 00:03:41,173 Xavier va m'aider à finaliser la répartition des tâches 35 00:03:41,174 --> 00:03:42,783 et après ça, 36 00:03:42,784 --> 00:03:46,223 Maggie et Xavier iront travailler dans la grande serre. 37 00:03:47,006 --> 00:03:50,400 La vente caritative de l'an dernier a recueilli 38 00:03:50,401 --> 00:03:53,098 150 000 dollars pour la Popote Roulante. 39 00:03:53,099 --> 00:03:56,274 Cette année, j'aimerais faire encore mieux que ça. 40 00:03:56,275 --> 00:03:59,278 Pas que pour la communauté, mais pour euh... 41 00:04:00,323 --> 00:04:02,325 Mme Haverhill elle-même. 42 00:04:03,326 --> 00:04:04,675 Quand vous voulez. 43 00:04:19,298 --> 00:04:21,821 - Les Ailes d'Ange se refont une santé. 44 00:04:21,822 --> 00:04:23,649 - Elles ont eu un gros coup de chaud. 45 00:04:23,650 --> 00:04:25,303 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 46 00:04:25,304 --> 00:04:27,305 - On ne peut pas prévoir avec la nature. 47 00:04:27,306 --> 00:04:29,828 Elle nous surprendra toujours. 48 00:04:29,829 --> 00:04:31,265 Elles renaîtront de leurs cendres. 49 00:04:31,266 --> 00:04:34,442 - Hum-hum. Sûrement plus belles que jamais. 50 00:04:34,443 --> 00:04:35,878 Pour les visiteurs, 51 00:04:35,879 --> 00:04:37,358 elles représenteront <« un moment de grâce >». 52 00:04:37,359 --> 00:04:38,708 - Monsieur Roth ? 53 00:04:39,665 --> 00:04:41,666 On a eu un message du manoir Gracewood. 54 00:04:41,667 --> 00:04:44,103 Mme Haverhill demande à vous voir. 55 00:04:44,104 --> 00:04:46,018 - Quand ? - Quand vous aurez une seconde. 56 00:04:46,019 --> 00:04:47,412 Rien d'urgent. - Ah. 57 00:04:48,239 --> 00:04:50,328 On sait tous ce que ça veut dire. 58 00:05:20,226 --> 00:05:22,010 - Janine. - Narvel. 59 00:05:22,011 --> 00:05:25,406 Asseyez-vous, je vous en prie, je vais prévenir madame. 60 00:05:31,281 --> 00:05:34,196 - Salut, toi ! Qu'est-ce que tu racontes ? 61 00:05:41,421 --> 00:05:42,813 - Narvel. 62 00:05:43,988 --> 00:05:45,468 Bonjour, mon chou. 63 00:05:46,208 --> 00:05:47,643 - Voulez-vous que j'aille me changer ? 64 00:05:47,644 --> 00:05:49,690 - Non, restons sur la galerie. 65 00:05:50,995 --> 00:05:52,214 Oh ! 66 00:05:53,563 --> 00:05:55,042 Je dois avouer que j'ai un faible 67 00:05:55,043 --> 00:05:56,784 pour les petites pluies matinales. 68 00:05:57,785 --> 00:06:00,178 J'aime leur côté... 69 00:06:01,049 --> 00:06:02,310 Quel est le mot déjà ? 70 00:06:02,311 --> 00:06:03,746 - Dioxyde d'azote. 71 00:06:06,140 --> 00:06:08,315 Leur côté mélancolique. 72 00:06:08,316 --> 00:06:10,709 - C'est ça, oui, mélancolique. 73 00:06:10,710 --> 00:06:13,059 Pousse-toi un petit peu, toi. 74 00:06:13,060 --> 00:06:15,148 Je l'ai appelé Paillasson le jour même 75 00:06:15,149 --> 00:06:16,845 où on me l'a offert. 76 00:06:16,846 --> 00:06:20,067 J'ai compris tout de suite qu'il ne serait bon qu'à ça. 77 00:06:21,068 --> 00:06:23,331 Comment s'annonce l'évènement ? 78 00:06:24,245 --> 00:06:26,246 - Plutôt bien. 79 00:06:26,247 --> 00:06:29,118 Je vous ferai faire le tour des préparatifs. 80 00:06:29,119 --> 00:06:30,860 Merci, Ronnie. 81 00:06:33,341 --> 00:06:36,821 - L'an dernier, la vente a eu un succès époustouflant. 82 00:06:36,822 --> 00:06:39,084 Cette année, je voudrais faire grimper 83 00:06:39,085 --> 00:06:41,216 un petit peu les enchères. 84 00:06:41,217 --> 00:06:44,524 Une dizaine de boutures rares de monstera variegata, 85 00:06:44,525 --> 00:06:47,353 des bulbes de nos fameuses tulipes Perroquet pluriflores, 86 00:06:47,354 --> 00:06:50,487 et en clôture, ce sera la grande surprise, 87 00:06:50,488 --> 00:06:52,706 des Sabots de Vénus. 88 00:06:52,707 --> 00:06:55,405 - J'adore voir tous ces hommes mûrs en pantalons pastels 89 00:06:55,406 --> 00:06:57,319 se battre aux enchères pour une fleur. 90 00:07:01,324 --> 00:07:02,890 Mais ce n'est pas pour cette raison 91 00:07:02,891 --> 00:07:04,980 que vous m'avez fait venir. 92 00:07:06,852 --> 00:07:08,287 Que se passe-t-il, Norma ? 93 00:07:09,462 --> 00:07:11,594 - J'ai une faveur à vous demander. 94 00:07:11,595 --> 00:07:12,812 - Allez-y. 95 00:07:14,467 --> 00:07:17,469 - La fille de ma sœur Betty a eu une fille. 96 00:07:17,470 --> 00:07:19,776 Ce qui fait d'elle ma petite-nièce. 97 00:07:19,777 --> 00:07:22,300 En fait, ma sœur est morte il y a longtemps 98 00:07:22,301 --> 00:07:24,389 et l'an dernier, sa fille est décédée 99 00:07:24,390 --> 00:07:27,827 et il semblerait que ma petite-nièce l'ait mal vécu. 100 00:07:27,828 --> 00:07:29,525 Cette enfant est métisse. 101 00:07:29,526 --> 00:07:31,048 Quand elle était petite, 102 00:07:31,049 --> 00:07:33,485 elle venait souvent à Gracewood avec sa mère. 103 00:07:33,486 --> 00:07:36,619 Un été, elles sont même venues chaque semaine. 104 00:07:36,620 --> 00:07:41,492 Et Maya, elle s'appelle comme ça, était enchantée. 105 00:07:41,493 --> 00:07:46,976 C'était un délice de la voir s'amuser dans les jardins. 106 00:07:46,977 --> 00:07:49,066 J'ai une photo d'elle. 107 00:07:52,330 --> 00:07:53,983 Quand ses parents se sont séparés, 108 00:07:53,984 --> 00:07:55,375 elles ont déménagé. 109 00:07:55,376 --> 00:07:57,334 Lui, ce n'était qu'un bon à rien. 110 00:07:57,335 --> 00:08:00,380 Je n'ai jamais compris ce qu'elle trouvait à cet homme. 111 00:08:00,381 --> 00:08:02,295 Mais chacun ses goûts, bien entendu. 112 00:08:02,296 --> 00:08:04,646 Ce n'était pas à moi de juger. 113 00:08:04,647 --> 00:08:06,648 Et puis elle a eu un cancer. 114 00:08:06,649 --> 00:08:08,780 Tout comme ma sœur avant elle. 115 00:08:08,781 --> 00:08:11,043 Un cancer du sein. 116 00:08:11,044 --> 00:08:14,176 Pour Maya, ça n'a pas été très facile après sa mort. 117 00:08:14,177 --> 00:08:16,700 Elle a fait une dépression, abandonné ses études 118 00:08:16,701 --> 00:08:18,180 et à partir de l, 119 00:08:18,181 --> 00:08:20,356 ses choix de vie ont été pour le moins hasardeux. 120 00:08:20,357 --> 00:08:22,097 De mauvaises fréquentations. 121 00:08:22,098 --> 00:08:24,186 Ça allait forcément mal finir. 122 00:08:24,187 --> 00:08:26,537 Il était de mon devoir d'intervenir. 123 00:08:26,972 --> 00:08:29,365 J'aimerais beaucoup que vous la preniez à vos côtés 124 00:08:29,366 --> 00:08:31,062 comme stagiaire. 125 00:08:31,063 --> 00:08:33,456 Je lui fournirai un moyen de transport 126 00:08:33,457 --> 00:08:35,240 et le salaire minimum, 127 00:08:35,241 --> 00:08:37,982 avec possibilités d'augmentation. 128 00:08:37,983 --> 00:08:41,072 Vous lui apprendrez à entretenir un jardin. 129 00:08:41,073 --> 00:08:43,553 Vous lui donnerez aussi des cours d'horticulture 130 00:08:43,554 --> 00:08:45,381 et ainsi de suite. 131 00:08:45,382 --> 00:08:47,208 - Et quel âge a-t-elle ? 132 00:08:47,209 --> 00:08:48,601 - Je ne sais pas. 133 00:08:48,602 --> 00:08:50,733 20 ans, peut-être ? 134 00:08:50,734 --> 00:08:52,343 Non, plus. 135 00:08:52,344 --> 00:08:55,433 - Ça fait combien de temps que vous ne l'avez pas vue ? 136 00:08:55,434 --> 00:08:56,913 - Je ne sais pas. 137 00:08:56,914 --> 00:08:58,698 Je vous laisse faire. 138 00:08:58,699 --> 00:09:00,656 Mais elle est de la famille. 139 00:09:00,657 --> 00:09:03,267 Gracewood, c'est une famille. 140 00:09:03,268 --> 00:09:06,575 - Et que voulez-vous que je réponde à ça ? 141 00:09:06,576 --> 00:09:08,316 - J'aimerais vous entendre dire : 142 00:09:08,317 --> 00:09:10,492 <« Norma, c'est un immense plaisir 143 00:09:10,493 --> 00:09:12,755 de pouvoir venir en aide à votre petite-nièce. >» 144 00:09:12,756 --> 00:09:15,192 - Norma, c'est un immense plaisir 145 00:09:15,193 --> 00:09:17,804 de pouvoir venir en aide à votre petite-nièce. 146 00:09:17,805 --> 00:09:19,065 - Merveilleux. 147 00:09:19,066 --> 00:09:20,849 Maintenant, allons voir les jardins. 148 00:09:20,850 --> 00:09:22,547 - Hum-hum. 149 00:09:22,548 --> 00:09:24,332 - Tu viens, mon chien ? 150 00:09:26,464 --> 00:09:27,814 - Allez ! 151 00:09:30,860 --> 00:09:33,122 Il y a quelques modifications cette année, 152 00:09:33,123 --> 00:09:35,865 pour des raisons pratiques et des contraintes saisonnières. 153 00:09:37,171 --> 00:09:39,259 - Vous savez ce qu'on dit, Narvel. 154 00:09:39,260 --> 00:09:41,391 L'argent est le meilleur des engrais. 155 00:09:41,392 --> 00:09:44,570 Plus il y a d'argent, meilleur est l'engrais. 156 00:09:45,396 --> 00:09:47,354 Elle poursuivit en expliquant 157 00:09:47,355 --> 00:09:50,443 que les jardins ornementaux étaient un phénomène récent. 158 00:09:50,444 --> 00:09:51,749 À l'époque coloniale, 159 00:09:51,750 --> 00:09:54,360 les jardins étaient purement utilitaires. 160 00:09:54,361 --> 00:09:58,059 Un croisement entre une épicerie et une pharmacie. 161 00:09:58,060 --> 00:10:00,148 À la fin du 19e siècle, 162 00:10:00,149 --> 00:10:03,587 ils devinrent le signe distinctif de la haute société ; 163 00:10:03,588 --> 00:10:06,590 la vitrine publique de sa richesse. 164 00:10:06,591 --> 00:10:08,983 - À Gracewood, nous avons le meilleur des deux mondes. 165 00:10:08,984 --> 00:10:12,030 Quatre générations au service de la botanique, 166 00:10:12,031 --> 00:10:15,469 de l'horticulture et du public. 167 00:10:16,252 --> 00:10:19,951 Voyons, où en étions-nous, mon chou ? 168 00:10:19,952 --> 00:10:21,822 - Vous vous demandiez quelle couleur choisir 169 00:10:21,823 --> 00:10:23,519 pour votre tenue. 170 00:10:24,695 --> 00:10:28,262 Vous portiez une robe vert émeraude l'an dernier. 171 00:10:28,263 --> 00:10:31,048 - Avec des volants blancs sur le cou et les manches. 172 00:10:31,049 --> 00:10:32,658 - Oui, je me souviens. 173 00:10:32,659 --> 00:10:34,486 - J'avais fière allure. 174 00:10:34,487 --> 00:10:36,184 - Oui, en effet. 175 00:10:38,622 --> 00:10:40,448 - Paillasson, viens. 176 00:10:40,449 --> 00:10:41,973 Au pied, allez ! 177 00:10:45,150 --> 00:10:47,847 Les hémérocalles <« Autumn Minaret >» jaune pâle 178 00:10:47,848 --> 00:10:50,328 sont les premières à entamer leur longue saison 179 00:10:50,329 --> 00:10:52,852 la deuxième semaine de juillet. 180 00:10:52,853 --> 00:10:55,027 Une semaine plus tard, elles sont suivies 181 00:10:55,028 --> 00:10:57,290 par un foisonnement de cosmos Sunset. 182 00:10:57,291 --> 00:10:59,945 Leurs pétales safranés éclatants font de l'ombre 183 00:10:59,946 --> 00:11:01,599 aux hémérocalles. 184 00:11:01,600 --> 00:11:04,036 Puis, juste avant le plein été, 185 00:11:04,037 --> 00:11:06,648 la palette des couleurs explose. 186 00:11:06,649 --> 00:11:09,346 Vers la fin du mois, toutes les fleurs violettes 187 00:11:09,347 --> 00:11:13,045 et roses des asters vivaces éclosent en une nuit 188 00:11:13,046 --> 00:11:16,833 et pendant 38 heures, leur éclat illumine le jardin. 189 00:11:26,146 --> 00:11:27,580 - On est des jardiniers. 190 00:11:27,581 --> 00:11:29,671 On arrache les mauvaises herbes. 191 00:12:24,115 --> 00:12:25,421 - Bonjour. 192 00:12:26,857 --> 00:12:28,684 Moi c'est Narvel Roth. 193 00:12:28,685 --> 00:12:29,903 - Narvel ? 194 00:12:29,904 --> 00:12:31,688 C'est bizarre comme prénom. 195 00:12:32,601 --> 00:12:35,168 - Ce n'est pas plus bizarre que Maya. 196 00:12:35,169 --> 00:12:37,737 - Ouais, eh bien, c'est mon prénom. 197 00:12:39,303 --> 00:12:40,782 Où est Norma ? 198 00:12:40,783 --> 00:12:43,350 - Mme Haverhill préfère te laisser un peu de temps 199 00:12:43,351 --> 00:12:45,353 pour t'acclimater. 200 00:12:46,484 --> 00:12:48,181 Tu l'as vue quand pour la dernière fois ? 201 00:12:48,182 --> 00:12:49,836 Oh, assieds-toi. 202 00:12:53,187 --> 00:12:55,275 - Euh... 203 00:12:55,276 --> 00:12:57,059 pff, j'en sais rien. 204 00:12:57,060 --> 00:12:58,496 Il y a des années. 205 00:12:59,280 --> 00:13:01,803 - Elle a dit que tu venais souvent ici avec ta mère. 206 00:13:01,804 --> 00:13:02,891 Tu t'en souviens ? 207 00:13:02,892 --> 00:13:04,326 - Évidemment. 208 00:13:04,327 --> 00:13:06,111 Ça n'a pas changé. 209 00:13:06,112 --> 00:13:07,416 Ou presque. 210 00:13:07,417 --> 00:13:09,028 À part ça là. 211 00:13:10,333 --> 00:13:11,856 - L'espace Magenta. 212 00:13:11,857 --> 00:13:13,596 - Hum-hum. 213 00:13:13,597 --> 00:13:17,949 - Qu'est-ce que Mme Haverhill t'a dit au téléphone ? 214 00:13:17,950 --> 00:13:20,995 - Euh, je ne me rappelle plus. 215 00:13:20,996 --> 00:13:22,649 Euh... 216 00:13:22,650 --> 00:13:27,045 Elle m'a parlé d'un travail genre une espèce de stage. 217 00:13:27,046 --> 00:13:29,003 Je serai payée ? 218 00:13:29,004 --> 00:13:30,483 - Tu as commencé à être payée 219 00:13:30,484 --> 00:13:32,615 à l'instant où tu es sortie de la voiture. 220 00:13:32,616 --> 00:13:34,704 Salaire de base. 221 00:13:34,705 --> 00:13:37,010 Mais il augmente tous les mois. 222 00:13:37,011 --> 00:13:38,882 T'as le chauffeur inclus. 223 00:13:38,883 --> 00:13:40,972 Les repas sont à ta charge. 224 00:13:42,625 --> 00:13:46,063 - Et je suis là pour désherber, c'est ça ? 225 00:13:46,064 --> 00:13:47,805 - Non, pas seulement. 226 00:13:48,980 --> 00:13:50,851 On fera ton éducation. 227 00:13:52,331 --> 00:13:55,986 Tu apprendras à jardiner et tu auras aussi des cours 228 00:13:55,987 --> 00:14:00,687 sur l'histoire des jardins, l'horticulture et la botanique. 229 00:14:01,470 --> 00:14:02,862 - T'es sérieux, là ? 230 00:14:03,951 --> 00:14:05,256 - Très sérieux. 231 00:14:05,257 --> 00:14:06,735 Ce sera moi ton professeur. 232 00:14:06,736 --> 00:14:08,694 Une heure par jour. 233 00:14:09,651 --> 00:14:12,958 T'auras parfois des devoirs, des quizz aussi. 234 00:14:12,959 --> 00:14:14,960 Ça t'intéresse ou pas ? 235 00:14:14,961 --> 00:14:16,833 - Euh... 236 00:14:19,313 --> 00:14:21,228 - Est-ce qu'un jour... 237 00:14:22,534 --> 00:14:24,928 tu envisages de travailler dans un jardin ? 238 00:14:36,374 --> 00:14:37,810 D'accord. 239 00:14:39,899 --> 00:14:43,205 Bon, tu vas d'abord te changer 240 00:14:43,206 --> 00:14:47,122 et ensuite je te présenterai à une ou deux personnes 241 00:14:47,123 --> 00:14:48,864 qui travaillent ici. 242 00:15:02,529 --> 00:15:04,531 Ça, c'est le manoir. 243 00:15:05,881 --> 00:15:09,448 Ça, c'est le hangar de rempotage principal. 244 00:15:09,449 --> 00:15:12,974 On a converti une bonne partie du bâtiment en salle commune. 245 00:15:12,975 --> 00:15:14,583 Euh, tabliers et gants de rechange. 246 00:15:14,584 --> 00:15:16,106 Est-ce que tu as une paire de bottes ? 247 00:15:16,107 --> 00:15:17,760 - Euh, j'ai ça. 248 00:15:17,761 --> 00:15:19,240 - On va voir ce qu'on peut te trouver. 249 00:15:19,241 --> 00:15:20,937 Attends. 250 00:15:20,938 --> 00:15:23,331 Isobel. Voici Maya. 251 00:15:23,332 --> 00:15:26,377 Je t'en ai parlé. C'est notre nouvelle stagiaire. 252 00:15:26,378 --> 00:15:27,813 Maya, Isobel. 253 00:15:27,814 --> 00:15:29,250 - Salut ! 254 00:15:29,251 --> 00:15:31,469 - Euh, il y a des bouteilles d'eau 255 00:15:31,470 --> 00:15:32,949 et des sodas dans le frigo. 256 00:15:32,950 --> 00:15:36,039 La boulangerie locale nous livre des sandwiches. 257 00:15:36,040 --> 00:15:37,954 Tu mets ce que tu dois dans le pot 258 00:15:37,955 --> 00:15:41,044 et si t'as une demande spéciale, 259 00:15:41,045 --> 00:15:43,003 ils te feront ce que tu veux. 260 00:15:43,004 --> 00:15:45,396 Oh, voilà Xavier, notre grand gourmand en chef. 261 00:15:45,397 --> 00:15:47,136 Xavier, voici Maya. 262 00:15:47,137 --> 00:15:48,834 - Eh bien, bienvenue à bord. 263 00:15:49,400 --> 00:15:52,359 - Euh, là-bas, c'est Maggie. 264 00:15:52,360 --> 00:15:54,187 Les toilettes sont ici si tu as besoin 265 00:15:54,188 --> 00:15:55,928 de te débarbouiller après le travail. 266 00:15:55,929 --> 00:15:58,234 Ça, c'est un porte-outil. 267 00:15:58,235 --> 00:16:01,063 Ils ont tous des fonctions très différentes, 268 00:16:01,064 --> 00:16:02,804 tu mettras peut-être du temps à t'habituer. 269 00:16:02,805 --> 00:16:06,286 Par exemple, ça là, c'est un tamis. 270 00:16:06,287 --> 00:16:09,202 Et ça, une houe. 271 00:16:09,203 --> 00:16:12,988 En fait, il existe 38 sortes de houes différentes. 272 00:16:12,989 --> 00:16:15,686 - Et des tamis, y en a beaucoup ? 273 00:16:15,687 --> 00:16:18,080 - On en reparlera au moment voulu. 274 00:16:19,168 --> 00:16:21,213 Pour l'instant, commence par te changer 275 00:16:21,214 --> 00:16:22,562 et euh... 276 00:16:22,563 --> 00:16:24,260 on se voit après. 277 00:16:36,794 --> 00:16:39,753 - Tous les plants que vous voyez là vont pousser 278 00:16:39,754 --> 00:16:42,538 dans un mélange organique d'éléments comme la perlite, 279 00:16:42,539 --> 00:16:45,237 la fibre de coco, la mousse de sphaigne. 280 00:16:45,238 --> 00:16:48,718 Mais associé à de la terre, tout ça crée de l'humus, 281 00:16:48,719 --> 00:16:52,678 et l'humus est le meilleur terreau qu'on puisse trouver. 282 00:16:52,679 --> 00:16:54,942 J'ai un échantillon tout prêt. 283 00:16:56,335 --> 00:16:58,206 Voilà, enlevez vos gants. 284 00:17:00,687 --> 00:17:04,037 Et je veux que vous en preniez dans vos mains. 285 00:17:04,038 --> 00:17:05,647 Deux belles poignées. 286 00:17:05,648 --> 00:17:07,520 Pétrissez le terreau. 287 00:17:08,173 --> 00:17:09,739 Comme ça. 288 00:17:12,133 --> 00:17:13,612 Et sentez-moi ça. 289 00:17:18,357 --> 00:17:20,967 Je veux vous voir mettre le nez dedans ! 290 00:17:22,447 --> 00:17:23,970 Embrassez-le. 291 00:17:24,666 --> 00:17:26,232 Allez, sentez-moi ça. 292 00:17:28,670 --> 00:17:31,977 Oh ! Qu'est-ce que vous sentez ? 293 00:17:33,240 --> 00:17:35,372 Est-ce que l'odeur est plutôt animale ? 294 00:17:35,373 --> 00:17:37,591 Minéral ? 295 00:17:37,592 --> 00:17:38,679 Végétale ? 296 00:17:40,204 --> 00:17:42,423 Hum ! Les trois. 297 00:17:43,598 --> 00:17:46,339 Il y a 70 ans, la terre dans cette zone était appauvrie 298 00:17:46,340 --> 00:17:49,777 par l'agriculture intensive et pour régler le problème, 299 00:17:49,778 --> 00:17:51,301 on y a ajouté de l'engrais. 300 00:17:51,302 --> 00:17:53,955 Ce qui n'a fait qu'aggraver la situation. 301 00:17:53,956 --> 00:17:55,870 Prends une bonne bouffée de terre. 302 00:17:56,610 --> 00:17:58,568 Allez-y carrément, n'ayez pas peur. 303 00:18:02,573 --> 00:18:04,227 Hum... 304 00:18:27,162 --> 00:18:28,946 - C'est une sale manie, monsieur Roth. 305 00:18:30,643 --> 00:18:33,081 - Je m'autorise une cigarette par jour. 306 00:18:35,866 --> 00:18:37,955 - À demain, Maya. - Ouais. 307 00:19:29,179 --> 00:19:30,746 - Quoi, qu'est-ce qu'il y a ? 308 00:19:36,403 --> 00:19:38,927 - Elle s'en sort plutôt bien, non ? 309 00:19:40,233 --> 00:19:42,277 - Apparemment. 310 00:19:42,278 --> 00:19:44,540 Mais avec les jeunes, va savoir. 311 00:19:44,541 --> 00:19:46,804 Est-ce que Norma lui a rendu visite ? 312 00:19:48,545 --> 00:19:49,589 Pourquoi ? 313 00:19:49,590 --> 00:19:51,808 Tu trouves pas ça bizarre ? 314 00:19:51,809 --> 00:19:53,810 - C'est sa terre. 315 00:19:53,811 --> 00:19:55,682 Son jardin. 316 00:19:55,683 --> 00:19:57,815 Sa petite-nièce. 317 00:20:02,168 --> 00:20:04,385 - Tu vois, avant, 318 00:20:04,386 --> 00:20:07,389 les gens marchaient sur la terre. 319 00:20:08,651 --> 00:20:10,391 De nos jours, ils ne marchent plus 320 00:20:10,392 --> 00:20:13,220 que sur le goudron et le béton, 321 00:20:13,221 --> 00:20:15,658 avec des semelles en caoutchouc. 322 00:20:19,009 --> 00:20:20,837 On dormait à même le sol, avant. 323 00:20:21,664 --> 00:20:25,058 Il y avait un vrai échange, 324 00:20:25,059 --> 00:20:28,192 un genre de processus de guérison. 325 00:20:28,193 --> 00:20:31,196 - Tu me surprends quand tu es romantique comme ça. 326 00:20:42,118 --> 00:20:44,337 Le nandina est un arbuste à fleurs 327 00:20:44,338 --> 00:20:46,775 originaire d'Extrême-Orient. 328 00:20:53,347 --> 00:20:54,869 À certaines périodes de l'année, 329 00:20:54,870 --> 00:20:58,177 ses feuilles dégagent une odeur de menthe et d'amande 330 00:20:58,178 --> 00:21:00,223 au point d'avoir la tête qui tourne. 331 00:21:02,269 --> 00:21:04,531 Comme on a la tête qui tourne 332 00:21:04,532 --> 00:21:07,100 juste avant d'appuyer sur la détente. 333 00:21:08,709 --> 00:21:12,190 Le jardinage est le plus accessible des arts. 334 00:21:12,191 --> 00:21:14,105 Tout est déjà l. 335 00:21:14,106 --> 00:21:17,849 Chaque graine est une plante qui attend d'être libérée. 336 00:21:18,763 --> 00:21:20,329 On a longtemps cru 337 00:21:20,330 --> 00:21:24,333 qu'une graine avait une durée de vie de 150 ans. 338 00:21:24,334 --> 00:21:26,596 Dans les années 1950, 339 00:21:26,597 --> 00:21:28,511 un botaniste japonais a découvert 340 00:21:28,512 --> 00:21:30,164 des graines de lotus viables 341 00:21:30,165 --> 00:21:31,731 dans la couche de tourbe d'un lac 342 00:21:31,732 --> 00:21:33,298 datant de l'ère glaciaire. 343 00:21:33,299 --> 00:21:36,259 Une portion substantielle de ces graines ont germé. 344 00:21:38,957 --> 00:21:40,566 Il est maintenant admis 345 00:21:40,567 --> 00:21:42,872 que la longévité de certaines graines se situe 346 00:21:42,873 --> 00:21:46,355 entre 850 et 1 250 ans. 347 00:21:50,141 --> 00:21:51,750 Dans les conditions adéquates, 348 00:21:51,751 --> 00:21:54,450 les graines peuvent durer indéfiniment. 349 00:22:01,021 --> 00:22:03,981 Je porte les miennes gravées sur ma peau. 350 00:22:20,953 --> 00:22:24,174 OK, votre attention, s'il vous plaît. 351 00:22:26,785 --> 00:22:28,917 EÉcoutez, j'aimerais lever ma tasse 352 00:22:28,918 --> 00:22:32,877 à l'acharnement de Maya. 353 00:22:32,878 --> 00:22:34,401 - Maya ! - Elle a déjà tenu deux semaines 354 00:22:34,402 --> 00:22:36,141 dans notre charmante petite communauté. 355 00:22:36,142 --> 00:22:37,665 À Maya ! 356 00:22:37,666 --> 00:22:39,884 - J'espère qu'on ne lui a pas rendu la vie trop dure. 357 00:22:39,885 --> 00:22:42,365 - Whou ! - Merci mille fois. 358 00:22:43,367 --> 00:22:45,064 Merci à tous. 359 00:22:49,633 --> 00:22:50,633 - A hou ! 360 00:22:50,634 --> 00:22:51,765 - Génial ! 361 00:23:01,515 --> 00:23:03,560 Et puis elle m'a donné un livre. 362 00:23:04,735 --> 00:23:07,042 Un livre sur les jardins. 363 00:23:09,131 --> 00:23:12,655 <« Qu'est-ce que vous voulez que je fasse de ça ? >» j'ai dit. 364 00:23:12,656 --> 00:23:15,746 Elle a répondu : <« Lisez-le. >» 365 00:23:42,206 --> 00:23:43,424 Merci, Janine. 366 00:23:43,425 --> 00:23:44,731 - Narvel. 367 00:23:55,044 --> 00:23:56,394 - Merci. 368 00:24:04,053 --> 00:24:05,793 - Voulez-vous de l'eau ou du thé ? 369 00:24:05,794 --> 00:24:07,665 Je demande à Ronnie. - Non, ça va. 370 00:24:07,666 --> 00:24:09,057 - Et un bon Manhattan ? 371 00:24:09,058 --> 00:24:10,450 Ronnie prend une seringue 372 00:24:10,451 --> 00:24:11,973 et il injecte une dose de Cointreau 373 00:24:11,974 --> 00:24:13,714 dans la cerise au marasquin. 374 00:24:13,715 --> 00:24:15,368 Madame en raffole. 375 00:24:15,369 --> 00:24:18,024 - Bah, dans ce cas, c'est avec grand plaisir. 376 00:24:39,218 --> 00:24:40,698 - Monsieur Roth. 377 00:24:41,525 --> 00:24:42,917 - Ronnie. 378 00:24:51,404 --> 00:24:53,927 - Vous savez vraiment vous faire beau, mon chou. 379 00:24:53,928 --> 00:24:56,581 Ça a toujours été le cas. 380 00:24:56,582 --> 00:24:59,454 - Merci, c'est gentil. - Ronnie utilise une seringue 381 00:24:59,455 --> 00:25:01,586 pour injecter une pointe de liqueur de Cointreau 382 00:25:01,587 --> 00:25:04,807 dans les cerises. C'est un vrai délice. 383 00:25:04,808 --> 00:25:06,983 - C'est ce que dit Janine. 384 00:25:06,984 --> 00:25:10,421 - Alors, comment s'en sort-elle ? 385 00:25:10,422 --> 00:25:12,902 - Euh... qui ça ? 386 00:25:12,903 --> 00:25:14,381 - À votre avis ? 387 00:25:14,382 --> 00:25:17,560 - J'ai cru que vous ne poseriez jamais la question. 388 00:25:18,778 --> 00:25:20,736 - Alors, comment s'en sort-elle ? 389 00:25:20,737 --> 00:25:22,478 - Plutôt bien. 390 00:25:23,696 --> 00:25:25,088 Elle est très surprise 391 00:25:25,089 --> 00:25:27,568 que vous ne soyez pas passée la voir. 392 00:25:27,569 --> 00:25:31,093 - Je ne vois pas l'intérêt si elle doit abandonner. 393 00:25:31,094 --> 00:25:34,576 - Eh bien, vous devriez peut-être y réfléchir. 394 00:25:36,099 --> 00:25:39,319 Vous vous êtes renseignée un peu sur elle avant de l'engager ? 395 00:25:42,627 --> 00:25:45,542 - Ah. J'en étais sûr. 396 00:25:45,543 --> 00:25:48,241 - Je ne l'ai pas fait pour vous non plus. 397 00:25:50,156 --> 00:25:51,896 - Bon, c'est une stagiaire. 398 00:25:51,897 --> 00:25:55,421 - Vous aussi, vous avez débuté comme stagiaire à l'époque. 399 00:25:55,422 --> 00:25:58,381 Elle est intelligente ? 400 00:25:58,382 --> 00:25:59,686 - Oui. 401 00:25:59,687 --> 00:26:01,993 - Pour ça, elle ne tient pas de sa mère. 402 00:26:06,128 --> 00:26:07,999 - Le dîner est prêt. 403 00:26:13,831 --> 00:26:17,138 - J'avais un motif bien précis en tête en vous invitant. 404 00:26:17,139 --> 00:26:19,314 - Hum. Oui, je m'en doutais. 405 00:26:19,315 --> 00:26:21,316 C'était délicieux. 406 00:26:21,317 --> 00:26:24,058 - La vente caritative de cette année, 407 00:26:24,059 --> 00:26:25,581 je veux qu'elle soit spéciale. 408 00:26:25,582 --> 00:26:26,930 - Elle le sera, je vous assure. 409 00:26:26,931 --> 00:26:29,280 - Ce sera peut-être la dernière. 410 00:26:29,281 --> 00:26:32,413 Depuis quelque temps, j'ai des ennuis de santé. 411 00:26:32,414 --> 00:26:33,588 - Oh, je suis vraiment navré. 412 00:26:33,589 --> 00:26:35,416 - Non, non. Rien de très grave. 413 00:26:35,417 --> 00:26:38,855 Mais les efforts que ça nécessite... 414 00:26:39,900 --> 00:26:42,292 peut-être que je n'en serais pas capable l'an prochain. 415 00:26:42,293 --> 00:26:44,861 - Non, vous êtes forte. 416 00:26:48,125 --> 00:26:50,345 - Et si je ne le suis pas ? 417 00:26:53,261 --> 00:26:55,828 - Dans ce cas, Norma, 418 00:26:55,829 --> 00:26:57,743 je vous promets la soirée caritative 419 00:26:57,744 --> 00:26:59,527 la plus géniale de votre existence. 420 00:27:02,400 --> 00:27:05,098 - J'ai pris des dispositions. 421 00:27:06,403 --> 00:27:07,578 - Ah oui ? 422 00:27:07,579 --> 00:27:10,885 - Voyons, mon chou, vous m'écoutez ? 423 00:27:10,886 --> 00:27:12,539 Je ne voudrais pas me répéter. 424 00:27:12,540 --> 00:27:15,107 Ma mémoire n'est plus ce qu'elle était. 425 00:27:15,108 --> 00:27:16,717 - Vous savez que c'est faux. 426 00:27:16,718 --> 00:27:18,893 Je vous écoute. Allez-y. 427 00:27:18,894 --> 00:27:20,286 - J'ai fait le nécessaire 428 00:27:20,287 --> 00:27:23,071 auprès de l'équipe de gestion du domaine. 429 00:27:23,072 --> 00:27:25,944 Le manoir et plusieurs biens annexes vont prochainement 430 00:27:25,945 --> 00:27:27,728 être offerts à la vente. 431 00:27:27,729 --> 00:27:31,645 Les jardins seront protégés à perpétuité par une fondation. 432 00:27:31,646 --> 00:27:33,865 Vous aurez un revenu annuel 433 00:27:33,866 --> 00:27:36,649 ainsi que le contrôle total des jardins. 434 00:27:36,650 --> 00:27:38,520 Et le moment venu, c'est à vous 435 00:27:38,521 --> 00:27:41,001 qu'il reviendra de désigner votre successeur. 436 00:27:41,002 --> 00:27:42,916 Ce domaine dont j'ai hérité 437 00:27:42,917 --> 00:27:45,963 et que j'ai si patiemment entretenu, 438 00:27:45,964 --> 00:27:48,705 je le laisse maintenant entre vos mains. 439 00:27:48,706 --> 00:27:51,229 - C'est un grand honneur, 440 00:27:51,230 --> 00:27:54,276 mais il y a de fortes chances que je disparaisse avant vous. 441 00:27:55,234 --> 00:27:56,538 - J'aimerais vraiment 442 00:27:56,539 --> 00:27:59,585 que les jardins demeurent dans la famille. 443 00:27:59,586 --> 00:28:02,023 Vous croyez qu'elle sera à la hauteur ? 444 00:28:03,416 --> 00:28:06,592 - Vous seule pouvez répondre à ça. 445 00:28:06,593 --> 00:28:08,898 Je crois que vous devriez rencontrer Maya. 446 00:28:08,899 --> 00:28:10,464 - Organisez une rencontre. 447 00:28:10,465 --> 00:28:11,683 - Hum. 448 00:28:11,684 --> 00:28:14,861 - Maintenant, montons dans ma chambre. 449 00:29:17,052 --> 00:29:18,966 Non, vous d'abord. 450 00:29:18,967 --> 00:29:20,751 Je veux vous voir. 451 00:29:53,130 --> 00:29:54,478 - Feu ! 452 00:29:56,003 --> 00:29:58,787 - Qu'est-ce qu'il lui prend à Johnny Boy ? 453 00:29:58,788 --> 00:30:01,355 Je le considérais comme mon fils. 454 00:30:01,356 --> 00:30:03,792 Il nous a vendus au FBI. 455 00:30:03,793 --> 00:30:06,099 Il mérite pas de s'en tirer comme ça. 456 00:30:06,100 --> 00:30:07,971 Je veux que tu t'occupes de lui. 457 00:30:08,798 --> 00:30:10,625 - Hum-hum. 458 00:30:21,505 --> 00:30:24,029 - D'abord, tu trouves le bon emplacement. 459 00:30:24,030 --> 00:30:25,901 - Hum-hum. - Tu creuses un trou. 460 00:30:27,729 --> 00:30:30,165 Tu me passes les pensées ? - Ouais. 461 00:30:30,166 --> 00:30:31,253 Tiens. 462 00:30:31,254 --> 00:30:32,865 - Merci. 463 00:30:35,389 --> 00:30:38,304 Tu recouvres bien avec la nouvelle terre. 464 00:30:38,305 --> 00:30:39,785 Et c'est tout. 465 00:30:41,047 --> 00:30:42,787 - Génial. 466 00:30:42,788 --> 00:30:44,571 Ça a l'air assez simple. 467 00:30:48,837 --> 00:30:50,489 - Oh, voilà Mme Haverhill. 468 00:30:50,490 --> 00:30:51,883 - D'accord. 469 00:30:55,408 --> 00:30:56,974 - Maya. 470 00:30:56,975 --> 00:30:58,802 Je suis Norma Haverhill. 471 00:30:58,803 --> 00:31:00,325 - Bonjour. 472 00:31:00,326 --> 00:31:01,500 Je euh... 473 00:31:01,501 --> 00:31:02,849 j'adore votre tenue. 474 00:31:02,850 --> 00:31:05,852 - Je me suis dit que je pourrais vous aider un peu. 475 00:31:05,853 --> 00:31:08,637 - Merci, mais on peut finir tout seuls. 476 00:31:08,638 --> 00:31:10,030 - C'est bientôt l'heure du lunch, 477 00:31:10,031 --> 00:31:11,858 on pourrait peut-être manger quelque chose. 478 00:31:11,859 --> 00:31:13,599 - Je n'ai rien apporté, je suis désolée. 479 00:31:13,600 --> 00:31:15,907 - Allons dans la salle commune, viens. 480 00:31:20,650 --> 00:31:22,433 Narvel m'a dit... 481 00:31:22,434 --> 00:31:25,610 que tu t'attendais à me croiser plus tôt. 482 00:31:25,611 --> 00:31:27,394 C'est de ma faute. 483 00:31:27,395 --> 00:31:29,092 Toutes mes excuses. 484 00:31:29,093 --> 00:31:30,615 Je suis une vieille femme 485 00:31:30,616 --> 00:31:33,010 et il m'arrive parfois d'oublier les bonnes manières. 486 00:31:36,056 --> 00:31:38,145 - C'est vous qui avez commandé ça ? 487 00:31:40,495 --> 00:31:41,539 - Non. 488 00:31:42,758 --> 00:31:45,326 Ça n'a pas l'air très appétissant. 489 00:31:47,241 --> 00:31:49,112 On pourrait rentrer au manoir 490 00:31:49,113 --> 00:31:50,678 et Ronnie nous préparerait un petit plat... 491 00:31:50,679 --> 00:31:53,246 - Oh, non. Ça va. Merci beaucoup. 492 00:31:53,247 --> 00:31:55,770 Je suis pas quelqu'un de compliqué. 493 00:31:56,641 --> 00:31:58,861 - Ça a un certain nombre d'avantages. 494 00:32:00,688 --> 00:32:02,037 - Dans la grande serre, 495 00:32:02,038 --> 00:32:05,170 on s'occupe des Cléomes Senorita Rosalita. 496 00:32:05,171 --> 00:32:06,911 - Déjà ? - Hum-hum. 497 00:32:06,912 --> 00:32:08,826 - C'est une fleur magnifique. 498 00:32:08,827 --> 00:32:11,046 Et quand le blanc vire au parme, on... 499 00:32:11,047 --> 00:32:12,438 - On pince les fleurs fanées. 500 00:32:12,439 --> 00:32:14,179 Ça concentre l'énergie dans les fleurs 501 00:32:14,180 --> 00:32:16,139 plutôt que dans les graines. 502 00:32:22,841 --> 00:32:24,669 - Tu te souviens de moi ? 503 00:32:27,062 --> 00:32:29,802 - Ouais, bien sûr. 504 00:32:29,803 --> 00:32:31,849 - Et ta mère ? 505 00:32:36,941 --> 00:32:39,291 - Euh, ouais. Oui. 506 00:32:40,902 --> 00:32:43,251 - Est-ce qu'elle te parlait de moi ? 507 00:32:43,252 --> 00:32:44,731 - Ouais. 508 00:32:53,653 --> 00:32:56,220 - Vous voulez vraiment le savoir ? 509 00:32:56,221 --> 00:32:57,656 - Pardon ? 510 00:32:57,657 --> 00:32:59,048 - Vous voulez vraiment le savoir ? 511 00:32:59,049 --> 00:33:01,398 - Euh... 512 00:33:01,399 --> 00:33:03,574 J'ai enfilé une tenue de travail, 513 00:33:03,575 --> 00:33:04,836 j'ai marché jusqu'ici. 514 00:33:04,837 --> 00:33:06,882 Je t'ai invitée à prendre un sandwich. 515 00:33:06,883 --> 00:33:09,276 Je t'ai confiée aux soins de Narvel. 516 00:33:09,277 --> 00:33:12,235 Bien sûr que je veux entendre ce que tu as à dire. 517 00:33:12,236 --> 00:33:15,109 Rien ne pourrait me faire plus plaisir. 518 00:33:18,590 --> 00:33:20,941 - En fait, elle était très partagée. 519 00:33:22,159 --> 00:33:25,902 Elle avait toujours l'impression que vous la trouviez... 520 00:33:26,859 --> 00:33:28,382 euh... 521 00:33:28,383 --> 00:33:30,428 inadaptée. 522 00:33:31,341 --> 00:33:33,213 - C'est ce qu'elle croyait ? 523 00:33:34,649 --> 00:33:36,432 - Oui. 524 00:33:36,433 --> 00:33:39,479 - Garde en mémoire que ce n'était pas ma fille, 525 00:33:39,480 --> 00:33:41,829 mais la fille de ma sœur. 526 00:33:41,830 --> 00:33:44,484 - Mais elle s'appelait Norma. 527 00:33:44,485 --> 00:33:46,529 Sa mère lui avait donné votre prénom. 528 00:33:46,530 --> 00:33:48,792 - Ma sœur Betty n'avait pas demandé ma permission 529 00:33:48,793 --> 00:33:50,534 pour le faire. 530 00:33:51,361 --> 00:33:54,799 J'ai trouvé ça présomptueux. 531 00:33:55,844 --> 00:33:58,454 - Elle croyait peut-être vous forcer à vous en occuper. 532 00:33:58,455 --> 00:34:01,240 - Je pense que c'était son but, en effet. 533 00:34:01,241 --> 00:34:04,024 - Parce qu'elle était inadaptée, c'est ça ? 534 00:34:04,025 --> 00:34:06,375 - Parle-moi sur un autre ton. 535 00:34:08,116 --> 00:34:11,031 J'ai donné tout ce que je pouvais à ta mère. 536 00:34:11,032 --> 00:34:13,991 Ce que ma sœur lui donnait n'était pas suffisant. 537 00:34:13,992 --> 00:34:17,298 Malgré ses efforts, ça ne suffisait jamais. 538 00:34:17,299 --> 00:34:19,083 Elle entretenait mal son jardin. 539 00:34:19,084 --> 00:34:21,607 - Comment pouvez-vous le savoir ? 540 00:34:21,608 --> 00:34:23,783 - Il y a des choses qu'on sent. 541 00:34:23,784 --> 00:34:29,006 Dans ses veines, dans ses organes, dans sa chair. 542 00:34:30,312 --> 00:34:31,792 Regarde-moi. 543 00:34:32,488 --> 00:34:35,316 Je croyais passer un moment agréable 544 00:34:35,317 --> 00:34:38,666 et on patauge dans la boue du passé. 545 00:34:38,667 --> 00:34:41,018 - Ça vrai que ça a été de la boue. 546 00:34:43,455 --> 00:34:46,370 Et si je vous ai vexée, je m'en excuse. 547 00:34:46,371 --> 00:34:49,243 Mais je ne suis pas inadaptée. 548 00:34:50,201 --> 00:34:53,159 - Non, bien sûr que non. 549 00:34:53,160 --> 00:34:55,423 Tu es impertinente. 550 00:35:02,778 --> 00:35:04,692 Et ne t'avise pas de quitter ton poste 551 00:35:04,693 --> 00:35:06,739 et les jardins de Gracewood. 552 00:35:42,816 --> 00:35:45,383 Durant la nuit, des pucerons noirs sont apparus 553 00:35:45,384 --> 00:35:48,039 sur les bourgeons des chèvrefeuilles grimpants. 554 00:35:49,736 --> 00:35:51,389 Ça a été le branle-bas de combat 555 00:35:51,390 --> 00:35:53,696 pour pulvériser un mélange d'huile de neem, 556 00:35:53,697 --> 00:35:54,827 d'huile de karanja 557 00:35:54,828 --> 00:35:56,481 et de savon pur sur les arbustes 558 00:35:56,482 --> 00:35:58,745 pour arrêter net l'invasion. 559 00:36:11,367 --> 00:36:14,324 Je ne me suis jamais trop interrogé sur les femmes, 560 00:36:14,325 --> 00:36:16,675 en dehors de leur statut de femmes. 561 00:36:22,246 --> 00:36:23,942 Je ne sais pas trop ce qui se passe 562 00:36:23,943 --> 00:36:25,466 entre ces deux femmes, 563 00:36:25,467 --> 00:36:27,990 Norma et sa petite-nièce. 564 00:36:27,991 --> 00:36:30,559 Et je ne suis pas sûr de vouloir le savoir. 565 00:36:37,131 --> 00:36:39,567 La nomenclature binominale. 566 00:36:39,568 --> 00:36:42,222 Chaque pays, chaque culture a des milliers 567 00:36:42,223 --> 00:36:43,701 de plantes différentes. 568 00:36:43,702 --> 00:36:46,007 Et toutes ces plantes ont une multitude de noms 569 00:36:46,008 --> 00:36:47,574 dans une multitude de langues. 570 00:36:47,575 --> 00:36:50,403 Comment les horticulteurs étaient-ils censés s'entendre 571 00:36:50,404 --> 00:36:53,537 sur le nom à donner un arbre ou à une fleur ? 572 00:36:54,930 --> 00:36:58,150 En 1700, Carl Linné eut une idée. 573 00:36:58,151 --> 00:37:01,457 Pourquoi ne pas utiliser une langue morte, le latin, 574 00:37:01,458 --> 00:37:03,851 sur laquelle tout le monde pourrait s'accorder ? 575 00:37:03,852 --> 00:37:10,597 En conséquence, il prit le nom de Carl Linnaeus. 576 00:37:10,598 --> 00:37:13,991 Bon, binominal veut dire <« deux noms >», 577 00:37:13,992 --> 00:37:15,471 comme chez les humains. 578 00:37:15,472 --> 00:37:18,952 Donc Rosa rubiginosa, c'est une rose. 579 00:37:18,953 --> 00:37:20,910 Une rose couleur de rouille. 580 00:37:20,911 --> 00:37:22,390 LA NOMENCLATURE BINOMINALE 581 00:37:22,391 --> 00:37:24,262 Prenons-moi, comme exemple. 582 00:37:24,263 --> 00:37:28,222 <« Roth >», c'est mon genre, ou ma catégorie, 583 00:37:28,223 --> 00:37:32,052 et Narvel, c'est mon nom spécifique. 584 00:37:32,053 --> 00:37:35,447 <« Roth >» signifie <« Rouge >», <« Rothum >» en latin. 585 00:37:35,448 --> 00:37:39,842 Donc, si j'étais un Rothum, les gens se demanderaient : 586 00:37:39,843 --> 00:37:42,584 <« Oui, mais quel rouge exactement ? >» 587 00:37:42,585 --> 00:37:43,803 Quelqu'un répondrait : 588 00:37:43,804 --> 00:37:46,327 <« Bah lui, c'est le rouge qui pue >» 589 00:37:46,328 --> 00:37:50,548 et donc je deviendrais : <« Rothum foetidum >», 590 00:37:50,549 --> 00:37:52,245 ou Rouge Puant. 591 00:37:52,246 --> 00:37:54,116 Et en entendant <« Rothum foetidum >», 592 00:37:54,117 --> 00:37:55,640 tu saurais tout de suite 593 00:37:55,641 --> 00:37:58,425 que tout ce beau monde faisait référence à moi. 594 00:37:58,426 --> 00:38:00,122 Enfin, pour ça il faudrait qu'il y ait des gens 595 00:38:00,123 --> 00:38:01,473 qui pensent à moi. 596 00:38:01,951 --> 00:38:03,561 - Et qu'est-ce qui vous rend si sûr 597 00:38:03,562 --> 00:38:05,390 que les gens ne pensent pas à vous ? 598 00:38:13,485 --> 00:38:17,619 - J'ai entendu dire que Norma était passée pour discuter. 599 00:38:18,577 --> 00:38:20,448 - Les rumeurs vont vite. 600 00:38:21,275 --> 00:38:23,101 - Ce genre de rumeurs, oui. 601 00:38:23,102 --> 00:38:24,755 Alors, qu'est-ce qu'elle a dit ? 602 00:38:24,756 --> 00:38:26,584 - J'ai eu une augmentation. 603 00:38:29,151 --> 00:38:30,935 - Elle est partie en colère. 604 00:38:30,936 --> 00:38:33,547 - Et j'ai eu une augmentation. 605 00:38:37,029 --> 00:38:39,987 - Tu suis ta voie, Maya. 606 00:38:39,988 --> 00:38:41,989 Je suis ma voie. 607 00:38:41,990 --> 00:38:44,296 Norma suit la sienne. 608 00:38:44,297 --> 00:38:46,560 Et tu suis une drôle de voie. 609 00:38:47,779 --> 00:38:49,389 Fais très attention. 610 00:38:52,871 --> 00:38:54,306 - Hum-hum. 611 00:39:29,949 --> 00:39:31,210 - Monsieur Roth ? 612 00:39:31,211 --> 00:39:32,647 - Il y a un problème ? 613 00:39:32,648 --> 00:39:34,039 - Maya est blessée. 614 00:39:34,040 --> 00:39:35,432 Elle voulait pas qu'on vous le dise, 615 00:39:35,433 --> 00:39:36,868 mais vous devriez venir avec moi. 616 00:39:36,869 --> 00:39:38,262 - J'arrive. 617 00:39:58,413 --> 00:39:59,673 - Je... je suis désolée. 618 00:39:59,674 --> 00:40:00,935 J'aurais pas dû venir. 619 00:40:00,936 --> 00:40:02,633 - Non, ne dis pas de bêtises. 620 00:40:04,766 --> 00:40:06,375 - Est-ce que j'appelle une ambulance ? 621 00:40:06,376 --> 00:40:08,595 - Janine, je m'en remets à vous. 622 00:40:08,596 --> 00:40:10,423 - C'est peut-être pas une bonne idée. 623 00:40:10,424 --> 00:40:11,859 - Si elle va à l'hôpital, 624 00:40:11,860 --> 00:40:13,949 ils lui feront passer un test antidrogue. 625 00:40:14,950 --> 00:40:16,908 - On peut s'en occuper ici. 626 00:40:19,520 --> 00:40:21,173 - Maya. 627 00:40:22,610 --> 00:40:25,394 On va nettoyer les plaies, soigner tout ça. 628 00:40:25,395 --> 00:40:27,570 Tu vas te reposer et on verra comment tu te sens 629 00:40:27,571 --> 00:40:29,878 dans une heure ou deux. Hein ? 630 00:40:32,183 --> 00:40:33,314 - J'aurais pas dû venir. 631 00:40:33,315 --> 00:40:34,794 Je suis désolée de vous embêter. 632 00:40:34,795 --> 00:40:37,623 - Hé, on est ta famille maintenant. 633 00:40:37,624 --> 00:40:40,234 Tu as bien fait de venir nous voir. 634 00:40:40,235 --> 00:40:41,670 Tu n'as plus rien à craindre. 635 00:40:41,671 --> 00:40:43,543 Tu es en sécurité ici. 636 00:40:53,988 --> 00:40:55,989 - Tu sais, je crois que Norma trouve tout ça 637 00:40:55,990 --> 00:40:57,644 assez divertissant. 638 00:40:58,471 --> 00:41:00,821 Il ne se passe jamais grand-chose à Gracewood. 639 00:41:01,909 --> 00:41:05,085 - Ouais, bah ça fait un peu trop d'histoires à mon goût. 640 00:41:19,404 --> 00:41:21,143 Comment ça va ? 641 00:41:21,144 --> 00:41:22,493 - Bien. 642 00:41:22,494 --> 00:41:24,582 Mieux, vraiment. 643 00:41:24,583 --> 00:41:27,499 - Demain matin, ça risque d'être douloureux. 644 00:41:30,371 --> 00:41:33,156 - Je suis déjà prête à reprendre le travail. 645 00:41:36,158 --> 00:41:38,203 - J'aimerais lui parler seul à seul. 646 00:41:38,204 --> 00:41:41,337 - Xavier, tu me donnes un coup de main pour le repiquage ? 647 00:42:05,274 --> 00:42:07,232 - Hum... 648 00:42:07,233 --> 00:42:09,712 Maya, je suis pas le genre d'homme 649 00:42:09,713 --> 00:42:11,801 à me mêler des affaires des autres. 650 00:42:11,802 --> 00:42:13,716 J'aime pas trop non plus 651 00:42:13,717 --> 00:42:16,154 que les gens viennent se mêler des miennes. 652 00:42:17,416 --> 00:42:20,332 Mais là, la situation est un peu différente. 653 00:42:22,073 --> 00:42:25,424 On est fiers de nos jeunes stagiaires à Gracewood. 654 00:42:27,513 --> 00:42:30,429 Quand ils réussissent, on est contents. 655 00:42:31,561 --> 00:42:33,649 Quand ils se saoulent ou qu'ils publient 656 00:42:33,650 --> 00:42:35,694 des commentaires sexistes sur les réseaux, 657 00:42:35,695 --> 00:42:37,783 ça nous fait de la peine, 658 00:42:37,784 --> 00:42:40,264 mais quand ils se font taper dessus... 659 00:42:42,048 --> 00:42:44,486 ça nous embête sincèrement. 660 00:42:48,533 --> 00:42:51,230 - Alors, vous allez me mettre à la porte, c'est ça ? 661 00:42:51,231 --> 00:42:53,233 - Absolument pas. 662 00:42:54,539 --> 00:42:57,455 Non, on veut t'aider, rien de plus. 663 00:43:06,420 --> 00:43:07,899 - Est-ce que tu es satisfaite 664 00:43:07,900 --> 00:43:10,381 de la vie que tu mènes en ce moment ? 665 00:43:19,650 --> 00:43:21,738 Qui est-ce qui t'a frappée ? 666 00:43:21,739 --> 00:43:22,783 Ton petit ami ? 667 00:43:22,784 --> 00:43:24,525 - C'est pas mon petit ami. 668 00:43:26,048 --> 00:43:27,310 RG. 669 00:43:28,616 --> 00:43:30,051 - C'est qui pour toi, alors ? 670 00:43:30,052 --> 00:43:32,575 - C'est juste un dealer, c'est tout. 671 00:43:32,576 --> 00:43:34,273 - RG, comment ? 672 00:43:38,103 --> 00:43:40,715 - C'est chez lui que ma mère se fournissait. 673 00:43:41,759 --> 00:43:45,239 Après sa mort, j'ai fait des livraisons pour lui. 674 00:43:45,240 --> 00:43:47,154 Je lui étais utile parce que je passais inaperçue 675 00:43:47,155 --> 00:43:48,938 dans les hôtels chics. 676 00:43:48,939 --> 00:43:50,724 - Qu'est-ce qui s'est passé ? 677 00:43:54,510 --> 00:43:56,947 - Il a détesté mon attitude. 678 00:43:59,080 --> 00:44:01,081 Il avait pas dormi de la nuit. 679 00:44:01,082 --> 00:44:03,301 Je sentais mauvais d'après lui. 680 00:44:04,085 --> 00:44:05,346 Il a dit qu'il savait où j'allais 681 00:44:05,347 --> 00:44:07,915 et qu'il me frapperait si je retournais ici. 682 00:44:09,046 --> 00:44:11,744 - Et là, il s'est passé quoi ? 683 00:44:11,745 --> 00:44:13,616 - Il a fait ce qu'il a dit. 684 00:44:20,840 --> 00:44:22,144 - Il vaudrait mieux 685 00:44:22,145 --> 00:44:24,017 que tu restes à Gracewood ce soir. 686 00:44:25,453 --> 00:44:27,586 Je vais parler à Isobel. 687 00:44:28,412 --> 00:44:29,936 D'accord ? 688 00:44:33,679 --> 00:44:35,115 - Gomez. 689 00:44:38,205 --> 00:44:40,381 Robbie Gomez. 690 00:44:42,992 --> 00:44:44,385 - OK. 691 00:44:46,735 --> 00:44:48,693 Attends ici. 692 00:44:48,694 --> 00:44:50,519 Je vais, euh... 693 00:44:50,520 --> 00:44:52,479 je vais voir ce que je peux faire. 694 00:45:06,667 --> 00:45:08,321 Madame Haverhill ? 695 00:45:09,365 --> 00:45:11,628 Maya a été blessée. 696 00:45:11,629 --> 00:45:12,977 - Oui, je suis au courant. 697 00:45:12,978 --> 00:45:15,022 J'ai des informateurs. 698 00:45:15,023 --> 00:45:17,459 - Ça a l'air d'aller maintenant, mais il vaudrait mieux 699 00:45:17,460 --> 00:45:20,419 qu'elle passe la nuit à Gracewood ce soir. 700 00:45:20,420 --> 00:45:22,681 - Maya a perdu sa langue ? 701 00:45:22,682 --> 00:45:24,683 Pourquoi ne le demande-t-elle pas elle-même ? 702 00:45:24,684 --> 00:45:26,991 - Parce que c'est moi qui le fais. 703 00:45:29,036 --> 00:45:31,559 - Vous savez qu'elle s'est montrée odieuse avec moi ? 704 00:45:31,560 --> 00:45:33,519 - C'est moi qui vous le demande. 705 00:45:34,389 --> 00:45:36,260 - Elle n'a qu'à se débrouiller. 706 00:45:36,261 --> 00:45:38,480 Chacun doit prendre ses responsabilités. 707 00:45:39,481 --> 00:45:41,874 Vous l'avez fait, vous. 708 00:45:41,875 --> 00:45:44,530 - Vous étiez plus patiente avec moi. 709 00:45:47,185 --> 00:45:48,795 - Bon, mon chou. 710 00:45:50,536 --> 00:45:53,538 - J'ai un peu de travail à finir, ce soir. 711 00:45:53,539 --> 00:45:56,497 - Eh bien, dans ce cas, mardi prochain. 712 00:46:25,004 --> 00:46:27,571 - C'est super gentil. Merci, Janine. 713 00:46:33,751 --> 00:46:35,884 Je me suis construit cette vie. 714 00:46:40,627 --> 00:46:42,934 Je me suis fixé toutes ces règles. 715 00:46:47,025 --> 00:46:50,289 Je crois que l'heure est venue d'en transgresser une. 716 00:46:50,855 --> 00:46:52,943 Shérif adjoint Neruda ? 717 00:46:52,944 --> 00:46:54,336 Narvel Roth. 718 00:46:54,337 --> 00:46:56,425 - On avait pas rendez-vous dans... 719 00:46:56,426 --> 00:46:58,253 - Trois mois. 720 00:46:58,254 --> 00:47:00,167 - Qu'est-ce qui se passe ? 721 00:47:00,168 --> 00:47:03,258 - Eh bien, j'ai un petit problème et... 722 00:47:04,825 --> 00:47:08,437 je voudrais t'en parler en personne, si possible. 723 00:47:09,786 --> 00:47:11,787 Au même endroit ? 724 00:47:11,788 --> 00:47:13,789 - Il y a un nouveau Starbuck au coin de la rue, 725 00:47:13,790 --> 00:47:15,399 mais Tots est toujours ouvert. 726 00:47:16,662 --> 00:47:18,315 - Euh, à 9 h ? 727 00:47:18,316 --> 00:47:19,796 - Ça marche. 728 00:48:06,885 --> 00:48:08,233 - Toujours en avance. 729 00:48:08,234 --> 00:48:09,408 - Le poids des habitudes. 730 00:48:09,409 --> 00:48:10,802 Assieds-toi. 731 00:48:12,455 --> 00:48:14,021 Je suis content de te voir, toi. 732 00:48:14,022 --> 00:48:15,283 - Ouais. 733 00:48:15,284 --> 00:48:16,371 - Tu prends quoi ? 734 00:48:16,372 --> 00:48:18,069 - Euh... 735 00:48:18,070 --> 00:48:20,419 - Par ici. - Un café. 736 00:48:20,420 --> 00:48:23,814 - Je voudrais un muffin au son grillé avec du beurre. 737 00:48:23,815 --> 00:48:25,642 - Pareil pour moi. 738 00:48:31,648 --> 00:48:33,693 Des nouvelles de ma vieille bande ? 739 00:48:33,694 --> 00:48:35,086 - Presque tous morts. 740 00:48:35,087 --> 00:48:38,132 - Ouais, on fait rarement de vieux os en prison. 741 00:48:38,959 --> 00:48:41,526 - Le vieux a fini par crever l'an dernier. 742 00:48:41,527 --> 00:48:44,007 Les derniers s'accrochent encore à leurs marchettes. 743 00:48:44,008 --> 00:48:46,444 Potty Patlo est complètement sénile. 744 00:48:46,445 --> 00:48:48,186 Johnny Boy. 745 00:48:57,412 --> 00:48:59,761 Cet enfoiré de Jeremiah. 746 00:49:03,027 --> 00:49:04,811 Le Révérend Charles. 747 00:49:05,333 --> 00:49:07,421 - Le Révérend Charles Avery. 748 00:49:07,422 --> 00:49:09,510 - Il me cherche, ce sale nègre. 749 00:49:10,555 --> 00:49:12,599 Il doit disparaître. Ne laisse aucun témoin. 750 00:49:12,600 --> 00:49:14,472 - Non, non, je vous en prie. 751 00:49:28,616 --> 00:49:30,704 - Ouais, je me souviens. 752 00:49:30,705 --> 00:49:32,446 - J'imagine, ouais. 753 00:49:33,012 --> 00:49:35,884 Ça s'oublie pas, le bon vieux temps. 754 00:49:35,885 --> 00:49:37,320 - Beaucoup de contrats. 755 00:49:37,321 --> 00:49:39,539 - 14 chefs d'inculpation. 756 00:49:39,540 --> 00:49:40,670 - Deux ans de procès. 757 00:49:40,671 --> 00:49:42,193 - Tu t'es repenti. 758 00:49:42,194 --> 00:49:44,065 T'as vendu ta bande. 759 00:49:44,066 --> 00:49:47,155 - Alors, maintenant je suis tiré d'affaire ? 760 00:49:47,156 --> 00:49:49,071 - Ça n'arrivera jamais. 761 00:49:50,463 --> 00:49:52,595 Tout le monde te connaît dans le milieu. 762 00:49:52,596 --> 00:49:54,814 T'as tué neuf de ces gars, alors crois-moi, 763 00:49:54,815 --> 00:49:56,729 ils ont beau être morts, personne t'a oublié. 764 00:49:56,730 --> 00:49:59,167 N'importe quel skinhead qui tient à se faire un nom 765 00:49:59,168 --> 00:50:01,821 ou prendre un peu de galon se ferait un plaisir de dire : 766 00:50:01,822 --> 00:50:04,955 <« J'ai trouvé Norton Rupplea, 767 00:50:04,956 --> 00:50:06,565 et je l'ai abattu >». 768 00:50:06,566 --> 00:50:08,089 Gloire assurée. 769 00:50:08,090 --> 00:50:09,829 Laisse tomber. 770 00:50:09,830 --> 00:50:13,094 Tu ne seras plus jamais Norton Rupplea. 771 00:50:14,660 --> 00:50:18,315 - Il y a mon permis de conduire qui expire dans quelques mois. 772 00:50:18,316 --> 00:50:20,057 - Je m'en occupe. 773 00:50:23,539 --> 00:50:25,497 T'avais parlé d'un problème ? 774 00:50:28,326 --> 00:50:30,762 - Une sale histoire au travail. 775 00:50:30,763 --> 00:50:33,852 - T'as fait du sacré bon boulot. 776 00:50:33,853 --> 00:50:36,203 En fait, tu m'impressionnes. 777 00:50:36,204 --> 00:50:40,381 Tu es une pub pour le programme de protection des témoins. 778 00:50:40,382 --> 00:50:42,122 Un exemple pour tout le monde. 779 00:50:42,123 --> 00:50:43,688 Si j'avais une petite étoile dorée, 780 00:50:43,689 --> 00:50:45,488 je te la collerais tout de suite sur le front. 781 00:50:48,389 --> 00:50:50,390 - Il y a une jeune femme. 782 00:50:50,391 --> 00:50:53,480 Elle travaille comme stagiaire dans nos jardins. 783 00:50:53,481 --> 00:50:56,700 Et la patronne se sent des obligations envers elle. 784 00:50:56,701 --> 00:50:58,789 Quelqu'un lui a cogné dessus. 785 00:50:58,790 --> 00:51:01,967 Elle était mêlée à un trafic de drogue, une ancienne mule. 786 00:51:01,968 --> 00:51:03,794 - Où est-ce que j'interviens ? 787 00:51:03,795 --> 00:51:08,016 - Euh, elle a un petit-ami. 788 00:51:08,017 --> 00:51:10,758 - Robbie Gomez, RG pour les intimes. 789 00:51:10,759 --> 00:51:12,281 Une pourriture. 790 00:51:12,282 --> 00:51:15,024 Sa bande traîne autour de la neuvième avenue. 791 00:51:15,459 --> 00:51:17,372 Alors, vous pourriez peut-être vérifier 792 00:51:17,373 --> 00:51:19,940 s'il y a pas son nom dans les fichiers de la police. 793 00:51:19,941 --> 00:51:21,812 Il a sûrement un casier. 794 00:51:22,770 --> 00:51:24,250 - OK. 795 00:51:28,036 --> 00:51:29,516 Oh, ouais. 796 00:51:30,386 --> 00:51:32,692 D'après ce que je vois, c'est pas un enfant de chœur. 797 00:51:32,693 --> 00:51:35,173 - Hum. - C'est quoi la suite ? 798 00:51:35,174 --> 00:51:37,392 - Je voudrais que quelqu'un, pas moi, bien sûr, 799 00:51:37,393 --> 00:51:39,090 ce serait trop risqué, 800 00:51:39,091 --> 00:51:42,049 mais que des policiers aillent rendre une petite visite à RG 801 00:51:42,050 --> 00:51:43,877 pour le secouer. 802 00:51:43,878 --> 00:51:46,532 Qu'il comprenne qu'ils savent comment il traite les femmes 803 00:51:46,533 --> 00:51:49,360 et l'une d'elles en particulier. 804 00:51:49,361 --> 00:51:51,536 Qu'il comprenne qu'ils l'ont à l’œil, 805 00:51:51,537 --> 00:51:53,973 et que si jamais ils apprennent qu'il a récidivé, 806 00:51:53,974 --> 00:51:56,106 ils reviendront lui rendre une autre visite 807 00:51:56,107 --> 00:51:59,109 et qu'ils peuvent l'interpeller pour d'autres motifs. 808 00:51:59,110 --> 00:52:01,242 - Tu me demandes un service ? 809 00:52:03,549 --> 00:52:06,029 - On peut dire ça, oui. 810 00:52:06,030 --> 00:52:07,988 - Je pense qu'on te doit bien ça. 811 00:52:08,945 --> 00:52:11,077 Je ferai ce qu'il faut. 812 00:52:11,078 --> 00:52:12,383 - Génial. Merci. 813 00:52:12,384 --> 00:52:13,427 - De rien. 814 00:52:13,428 --> 00:52:14,602 - Dans combien de temps 815 00:52:14,603 --> 00:52:16,517 est-ce que vous partez à la retraite ? 816 00:52:16,518 --> 00:52:19,085 - Dans 102 jours. 817 00:52:19,086 --> 00:52:21,827 Tu vas avoir un nouveau référent. 818 00:52:22,915 --> 00:52:24,351 - Hum. 819 00:52:25,657 --> 00:52:28,660 - Ce serait vraiment bien de se revoir après ça. 820 00:52:30,183 --> 00:52:31,923 - Non, Narvel. 821 00:52:31,924 --> 00:52:33,882 Ce ne sera pas possible. 822 00:52:35,754 --> 00:52:37,277 - Ouais. 823 00:52:38,844 --> 00:52:40,150 OK. 824 00:52:47,244 --> 00:52:48,810 Bonjour. 825 00:52:50,464 --> 00:52:51,987 Ah... 826 00:52:54,511 --> 00:52:56,729 Oh, beau travail. 827 00:52:56,730 --> 00:52:58,776 Ça se présente très bien. 828 00:53:01,779 --> 00:53:03,127 - Salut ! 829 00:53:03,128 --> 00:53:04,433 - Tu t'en sors ? - Ouais. 830 00:53:04,434 --> 00:53:05,912 - Oh ! Wow. 831 00:53:05,913 --> 00:53:07,480 Ça va ? 832 00:53:08,960 --> 00:53:13,094 Euh, Norma voudrait t'inviter 833 00:53:13,095 --> 00:53:16,575 à venir manger au manoir demain midi. 834 00:53:16,576 --> 00:53:18,142 - Pff ! Ah bon ? 835 00:53:18,143 --> 00:53:20,405 Je croyais qu'elle m'aimait pas. 836 00:53:20,406 --> 00:53:22,625 - Oh, elle a sa façon de voir les choses. 837 00:53:22,626 --> 00:53:26,193 - Hum. Et comment il faut s'habiller ? 838 00:53:26,194 --> 00:53:30,633 - Euh, ça c'est une question pour Isobel. 839 00:53:38,510 --> 00:53:40,250 J'ai fait le nécessaire 840 00:53:40,251 --> 00:53:42,165 pour régler cette histoire avec RG. 841 00:53:42,166 --> 00:53:43,688 J'ai mis quelqu'un sur le coup. 842 00:53:43,689 --> 00:53:44,994 - Comment ça, quelqu'un ? 843 00:53:44,995 --> 00:53:46,256 - Quelqu'un que je connais. 844 00:53:46,257 --> 00:53:49,129 - Pff ! Quelqu'un que tu connais ? 845 00:53:49,130 --> 00:53:51,262 - Quelqu'un de mon passé. 846 00:53:53,046 --> 00:53:55,265 Elle m'a parlé de sa vie. 847 00:53:55,266 --> 00:53:57,615 Il y a comme un vide en elle. 848 00:53:57,616 --> 00:54:01,184 Elle a comblé un manque par autre chose. 849 00:54:01,750 --> 00:54:04,187 Maya, est-ce que tu te drogues ? 850 00:54:05,536 --> 00:54:07,189 - Pourquoi tu veux savoir ça ? 851 00:54:07,190 --> 00:54:09,105 - C'est une simple question. 852 00:54:10,933 --> 00:54:12,499 - Ouais. 853 00:54:12,500 --> 00:54:14,544 Et après ? 854 00:54:14,545 --> 00:54:15,980 - Souvent ? 855 00:54:15,981 --> 00:54:19,202 - Non. Ça va, j'ai pas de problème de drogue. 856 00:54:21,073 --> 00:54:23,771 Contrairement à quelqu'un d'autre. 857 00:54:23,772 --> 00:54:25,948 Est-ce que tu te piquais ? 858 00:54:29,125 --> 00:54:30,603 - Ne va pas trop loin. 859 00:54:30,604 --> 00:54:32,171 - C'est toi qui as commencé. 860 00:54:35,478 --> 00:54:37,263 - Viens, rentrons. 861 00:54:38,916 --> 00:54:42,092 Ça commence le plus simplement du monde. 862 00:54:42,093 --> 00:54:44,878 On ne se demande même pas pourquoi. 863 00:54:44,879 --> 00:54:48,011 On oublie comment ça a débuté. 864 00:54:48,012 --> 00:54:51,493 Les jours se suivent naturellement. 865 00:54:51,494 --> 00:54:53,800 Les graines de l'amour germent, 866 00:54:53,801 --> 00:54:56,020 comme les graines de la haine. 867 00:55:06,813 --> 00:55:08,206 Maya ? 868 00:55:10,033 --> 00:55:11,339 Entre. 869 00:55:14,603 --> 00:55:16,562 - Salut. - Salut. 870 00:55:17,171 --> 00:55:18,693 - Tout va bien ? 871 00:55:18,694 --> 00:55:21,175 - Euh, ouais, ça va. 872 00:55:23,221 --> 00:55:27,615 - Euh, alors j'ai parlé à quelques-uns de mes contacts 873 00:55:27,616 --> 00:55:30,618 et ils m'ont dit que tu devrais pouvoir 874 00:55:30,619 --> 00:55:33,231 rentrer chez toi dans 48 heures. 875 00:55:37,451 --> 00:55:42,239 Tiens, ça c'est ta tenue pour le déjeuner de demain. 876 00:55:45,285 --> 00:55:47,417 Ça va ? - Euh ouais. 877 00:55:47,418 --> 00:55:48,680 - Pardon. 878 00:55:49,594 --> 00:55:51,159 - Isobel l'a choisie ? 879 00:55:51,160 --> 00:55:53,249 - Non, c'est Norma. 880 00:55:53,250 --> 00:55:55,817 Elle l'a achetée personnellement pour toi. 881 00:55:58,690 --> 00:56:00,126 - Oh. 882 00:56:01,040 --> 00:56:02,563 Euh... 883 00:56:04,173 --> 00:56:05,827 merci. 884 00:56:06,828 --> 00:56:08,699 - Tu le diras à Norma. 885 00:56:14,661 --> 00:56:16,140 - Oh ! - Hé, hé, hé, hé ! 886 00:56:16,141 --> 00:56:17,707 - Désolée. 887 00:56:30,111 --> 00:56:31,374 - Non, pas ça ! 888 00:56:32,157 --> 00:56:33,463 Désolé. 889 00:56:35,029 --> 00:56:36,422 Je préfère pas. 890 00:57:04,144 --> 00:57:06,450 BANQUET PRINTANIER DE GRACEWOOD 891 00:57:06,451 --> 00:57:08,191 - C'est très réussi. 892 00:57:08,192 --> 00:57:09,758 Charles s'est surpassé. 893 00:57:09,759 --> 00:57:11,325 - Oui, comme d'habitude. 894 00:57:11,326 --> 00:57:12,977 - C'est chez l'imprimeur ? 895 00:57:12,978 --> 00:57:14,370 - Il attend votre feu vert. 896 00:57:14,371 --> 00:57:15,851 - Il l'a. 897 00:57:17,374 --> 00:57:19,375 Cette robe te va vraiment à merveille. 898 00:57:19,376 --> 00:57:20,811 Je l'ai déjà dit ? 899 00:57:20,812 --> 00:57:22,552 - Ah, oui. Merci. 900 00:57:22,553 --> 00:57:25,338 - Tu pourrais passer à la télévision. 901 00:57:25,339 --> 00:57:27,557 Je suis déjà passée à la télévision. 902 00:57:27,558 --> 00:57:28,906 Vous le saviez ? 903 00:57:28,907 --> 00:57:30,647 Vous êtes tous les deux trop jeunes, 904 00:57:30,648 --> 00:57:33,258 mais à mon époque, les westerns faisaient fureur. 905 00:57:33,259 --> 00:57:35,739 L'Homme à la Carabine, un feuilleton sur un père 906 00:57:35,740 --> 00:57:40,135 et son fils était programmé à la même heure chaque semaine. 907 00:57:40,136 --> 00:57:42,878 Le mardi, à 9 h. 908 00:57:46,271 --> 00:57:48,403 Et... 909 00:57:48,404 --> 00:57:50,013 Bon sang ! 910 00:57:50,014 --> 00:57:53,669 Johnny Crawford était le plus mignon des comédiens. 911 00:57:53,670 --> 00:57:56,499 Il avait commencé comme Mouseketeer. 912 00:57:57,370 --> 00:57:59,806 Je parie que tu ne sais pas ce que c'est. 913 00:58:01,548 --> 00:58:04,593 Oh, mon père m'avait emmené avec lui 914 00:58:04,594 --> 00:58:07,596 lors d'un voyage d'affaires à Los Angeles. 915 00:58:07,597 --> 00:58:10,425 Il connaissait les producteurs du feuilleton 916 00:58:10,426 --> 00:58:12,079 et il leur fallait une jeune fille 917 00:58:12,080 --> 00:58:15,125 pour offrir une fleur à Johnny Crawford. 918 00:58:15,126 --> 00:58:17,301 Tu sais qui était la jeune fille ? 919 00:58:18,390 --> 00:58:19,781 - Euh, c'était vous ? 920 00:58:19,782 --> 00:58:21,696 - Exact. 921 00:58:21,697 --> 00:58:23,655 Ils ont filmé la scène trois fois. 922 00:58:25,222 --> 00:58:27,441 Père avait invité tous ses amis ici 923 00:58:27,442 --> 00:58:29,617 pour regarder cet épisode. 924 00:58:29,618 --> 00:58:31,750 Quelle émotion ! 925 00:58:31,751 --> 00:58:33,969 On doit pouvoir trouver cette vidéo. 926 00:58:33,970 --> 00:58:35,755 Sûrement sur internet. 927 00:58:37,365 --> 00:58:39,279 Je déteste internet. 928 00:58:39,280 --> 00:58:41,586 - C'est rare que vous vous en serviez. 929 00:58:41,587 --> 00:58:43,370 - Avant les téléphones portables, 930 00:58:43,371 --> 00:58:44,458 y avait aucune preuve, 931 00:58:44,459 --> 00:58:46,808 on pouvait faire ce qu'on voulait. 932 00:58:46,809 --> 00:58:48,983 Aujourd'hui nos moindres faits et gestes finissent 933 00:58:48,984 --> 00:58:50,463 en vidéo sur internet. 934 00:58:50,464 --> 00:58:51,812 - Je parie qu'on peut trouver 935 00:58:51,813 --> 00:58:53,859 un tas de photos de toi très juteuses sur le web. 936 00:58:58,254 --> 00:58:59,646 - Norma. 937 00:58:59,647 --> 00:59:01,735 Ne faites pas ça. 938 00:59:01,736 --> 00:59:03,128 - Ne faites pas quoi ? 939 00:59:03,129 --> 00:59:04,303 - Vous le savez. 940 00:59:04,304 --> 00:59:06,479 - J'ai entendu des rumeurs. 941 00:59:06,480 --> 00:59:09,308 - De quelles rumeurs parlez-vous ? 942 00:59:09,309 --> 00:59:12,181 - C'est vous ou votre queue que j'entends ? 943 00:59:14,053 --> 00:59:16,054 Vous croyez que je ne vois rien ? 944 00:59:16,055 --> 00:59:18,709 Que vous pouvez passer sous mes fenêtres en pleine nuit 945 00:59:18,710 --> 00:59:20,493 en remontant votre pantalon 946 00:59:20,494 --> 00:59:23,453 après avoir fait votre numéro à cette demoiselle ? 947 00:59:30,285 --> 00:59:33,766 Ah ! Elles ont ça dans le sang, on dirait. 948 00:59:33,767 --> 00:59:35,246 C'est de famille. 949 00:59:41,514 --> 00:59:44,908 - Vous m'aviez chargé de prendre votre nièce sous mon aile. 950 00:59:44,909 --> 00:59:46,344 - Mais je ne pensais pas 951 00:59:46,345 --> 00:59:47,519 que vous joueriez Humbert Humbert 952 00:59:47,520 --> 00:59:49,347 dans votre propre production de Lolita. 953 00:59:49,348 --> 00:59:51,218 - Maya cherche seulement sa voie. 954 00:59:51,219 --> 00:59:54,308 - Et moi je suis la foutue Reine d’Écosse ! 955 01:00:03,100 --> 01:00:04,666 - Vous devriez vous excuser. 956 01:00:04,667 --> 01:00:06,145 - Auprès de cette traînée ? 957 01:00:06,146 --> 01:00:07,799 - Janine ! Ronnie ! 958 01:00:07,800 --> 01:00:08,974 - Allez-vous-en, vous aussi. 959 01:00:08,975 --> 01:00:10,323 - Pourquoi ? 960 01:00:10,324 --> 01:00:11,542 - Je veux que vous partiez. 961 01:00:11,543 --> 01:00:12,935 Je ne veux plus vous voir. 962 01:00:12,936 --> 01:00:14,719 Désormais, vous ne travaillez plus pour moi. 963 01:00:14,720 --> 01:00:16,242 - Norma, calmez-vous. 964 01:00:16,243 --> 01:00:20,117 - Ce soir. Je veux que vous partiez dès ce soir. 965 01:00:22,467 --> 01:00:24,295 - On verra ça demain. 966 01:00:26,296 --> 01:00:28,776 - Monsieur Oscar Neruda. 967 01:00:28,777 --> 01:00:30,952 Voilà qui je vais aller voir. 968 01:00:30,953 --> 01:00:34,390 C'est lui qui m'avait demandé de vous prendre chez moi. 969 01:00:34,391 --> 01:00:36,611 Selon lui, vous n'étiez pas un cas ordinaire. 970 01:00:39,962 --> 01:00:41,441 - Comme vous voudrez. 971 01:00:44,183 --> 01:00:46,445 Norma, je vous remercie. 972 01:00:46,446 --> 01:00:47,970 - De quoi ? 973 01:00:49,537 --> 01:00:51,669 - D'avoir eu confiance en moi. 974 01:00:56,065 --> 01:00:58,935 - Je croyais que vous aimiez jardiner les vieux jardins. 975 01:00:58,936 --> 01:01:01,024 J'ignorais que vous aimiez jardiner 976 01:01:01,025 --> 01:01:03,027 également les jeunes touffes ! 977 01:01:22,656 --> 01:01:24,787 C'était le moment. 978 01:01:24,788 --> 01:01:27,312 Le moment que j'attendais depuis longtemps. 979 01:01:33,187 --> 01:01:34,754 - J'arrive, une seconde. 980 01:01:37,017 --> 01:01:38,584 - C'est Narvel, Maya. 981 01:01:45,721 --> 01:01:47,200 - OK. Vas-y, entre. 982 01:01:47,201 --> 01:01:48,550 C'est bon. 983 01:02:01,563 --> 01:02:02,693 - Elle, euh... 984 01:02:02,694 --> 01:02:04,739 elle veut que tu t'en ailles, Maya. 985 01:02:06,001 --> 01:02:09,134 En fait, elle veut qu'on parte tous les deux. 986 01:02:09,135 --> 01:02:10,570 Tout de suite. 987 01:02:10,571 --> 01:02:12,486 - Elle est vraiment sérieuse ? 988 01:02:13,530 --> 01:02:15,793 - Oh oui, aucun doute. 989 01:02:15,794 --> 01:02:17,838 - Et elle a le droit de faire ça ? 990 01:02:17,839 --> 01:02:19,971 - C'est son domaine. 991 01:02:19,972 --> 01:02:21,886 Le jardin lui appartient. 992 01:02:21,887 --> 01:02:24,106 Alors, on s'en va. 993 01:02:26,456 --> 01:02:29,198 - Est-ce que je vais devoir rentrer chez moi ? 994 01:02:32,071 --> 01:02:34,247 - Euh, eh bien... 995 01:02:39,251 --> 01:02:41,470 Tu peux rester avec moi. 996 01:02:43,429 --> 01:02:45,691 Si tu as confiance en moi. 997 01:02:45,692 --> 01:02:47,433 Qu'est-ce que t'en dis ? 998 01:02:53,744 --> 01:02:55,048 - Il faut que j'aille prendre 999 01:02:55,049 --> 01:02:56,615 quelques petites affaires chez moi. 1000 01:02:56,616 --> 01:02:57,835 - Ouais. 1001 01:03:02,404 --> 01:03:04,710 - Merde ! C'est lui. C'est RG. 1002 01:03:04,711 --> 01:03:06,451 - Où ça ? - À droite. 1003 01:03:06,452 --> 01:03:07,756 Le gars en rouge. 1004 01:03:07,757 --> 01:03:09,889 L'autre à côté, c'est Sissy. 1005 01:03:23,686 --> 01:03:27,080 Tourne à gauche l-bas, mon appart est juste derrière. 1006 01:03:39,918 --> 01:03:42,225 - Attends, je viens avec toi. - Non, ça va. T'inquiète ! 1007 01:03:44,749 --> 01:03:46,142 - Je t'attends ici. 1008 01:04:03,681 --> 01:04:05,204 Ouais ? 1009 01:04:15,823 --> 01:04:17,301 Ouais, c'est qui ? 1010 01:04:17,302 --> 01:04:18,520 - Où es-tu ? 1011 01:04:18,521 --> 01:04:20,741 - Ça va. Fait pas chier, j'arrive. 1012 01:05:00,823 --> 01:05:02,129 - Salut ! 1013 01:05:03,217 --> 01:05:04,827 Je cherche quelqu'un. 1014 01:05:05,697 --> 01:05:08,482 C'est toi qu'on surnomme Frito le Burrito ? 1015 01:05:08,483 --> 01:05:09,831 - Va te faire foutre, OK ? 1016 01:05:09,832 --> 01:05:13,443 - Oh. Mon informateur a dû se tromper. 1017 01:05:13,444 --> 01:05:15,010 Mais toi, je te connais. 1018 01:05:15,011 --> 01:05:17,403 Tu es le fameux RG. 1019 01:05:17,404 --> 01:05:19,057 C'est toi qui as eu la visite 1020 01:05:19,058 --> 01:05:20,841 de la police l'autre jour. 1021 01:05:20,842 --> 01:05:22,277 - Ouais. 1022 01:05:22,278 --> 01:05:25,715 Et je suppose que tu es Fred le paysan. 1023 01:05:27,109 --> 01:05:29,241 - Je suis jardinier. 1024 01:05:29,242 --> 01:05:31,547 C'est pour ça que je suis habillé comme ça 1025 01:05:31,548 --> 01:05:34,681 et que je transporte un sécateur. 1026 01:05:34,682 --> 01:05:36,161 C'est mon outil de travail. 1027 01:05:36,162 --> 01:05:39,251 Un bon sécateur, c'est l'idéal pour couper une branche 1028 01:05:39,252 --> 01:05:42,123 ou même un bulbe en un rien de temps. 1029 01:05:42,124 --> 01:05:44,909 Ça prend pas plus de temps que pour couper un doigt, 1030 01:05:44,910 --> 01:05:46,519 ou une paire de couilles. 1031 01:05:46,520 --> 01:05:50,001 Hé, toi, réfléchis bien avant de faire une bêtise. 1032 01:05:51,002 --> 01:05:54,787 J'ai taillé un grand nombre de trucs dans ma vie. 1033 01:05:54,788 --> 01:05:56,354 RG ? 1034 01:05:56,355 --> 01:05:59,574 Considère que c'est ton deuxième avertissement. 1035 01:05:59,575 --> 01:06:01,621 T'as bien compris ? 1036 01:06:09,063 --> 01:06:10,848 - Relaxe, le nazi ! 1037 01:06:50,974 --> 01:06:52,366 - Allez, monte. 1038 01:07:00,678 --> 01:07:02,374 Tu te sens mieux, là ? 1039 01:07:02,375 --> 01:07:03,854 - Ouais. 1040 01:07:03,855 --> 01:07:05,552 - T'es défoncée, c'est ça ? 1041 01:07:08,120 --> 01:07:11,471 Récupère tout ce que tu as caché et jette-moi ça. 1042 01:07:12,951 --> 01:07:15,126 Fouille dans ton sac, dans tes poches, 1043 01:07:15,127 --> 01:07:16,781 dans tes affaires. 1044 01:07:19,392 --> 01:07:21,003 Tu préfères que je m'en charge ? 1045 01:07:23,179 --> 01:07:24,615 Hein ? 1046 01:07:27,095 --> 01:07:28,879 - Merde. Fait chier ! 1047 01:08:51,046 --> 01:08:52,916 La sauge à feuilles de lavande 1048 01:08:52,917 --> 01:08:55,093 et les pavots orientaux fleurissent tous les ans 1049 01:08:55,094 --> 01:08:56,703 au même moment. 1050 01:08:56,704 --> 01:08:58,922 Mais jamais vraiment de la même façon. 1051 01:08:58,923 --> 01:09:00,228 Certaines années, 1052 01:09:00,229 --> 01:09:02,534 il règne une harmonie enivrante entre eux. 1053 01:09:02,535 --> 01:09:05,320 D'autres fois, ils se tolèrent à peine. 1054 01:09:26,080 --> 01:09:29,170 Laisse-moi t'expliquer comment ça fonctionne, Maya. 1055 01:09:31,085 --> 01:09:33,086 - Va te faire foutre ! 1056 01:09:33,087 --> 01:09:35,827 - Tu te sens pas bien, là. C'est normal. 1057 01:09:35,828 --> 01:09:38,177 Mais ton corps va s'adapter. 1058 01:09:38,178 --> 01:09:40,049 - Espèce d'enfoiré. 1059 01:09:40,050 --> 01:09:42,486 - Pour commencer, tu vas aller prendre une douche 1060 01:09:42,487 --> 01:09:44,531 et ensuite je veux que tu te changes. 1061 01:09:44,532 --> 01:09:46,839 C'est très important que tu boives beaucoup d'eau. 1062 01:09:53,367 --> 01:09:55,673 - Narcotiques Anonymes est une communauté 1063 01:09:55,674 --> 01:09:57,805 d'hommes et de femmes qui apprennent à vivre 1064 01:09:57,806 --> 01:09:59,285 sans la drogue. 1065 01:09:59,286 --> 01:10:02,027 Nous sommes une association à but non lucratif 1066 01:10:02,028 --> 01:10:04,030 qui ne réclame aucun frais d'admission. 1067 01:10:05,553 --> 01:10:06,987 - Je suis Narvel. 1068 01:10:06,988 --> 01:10:08,641 Et je suis un toxicomane. 1069 01:10:08,642 --> 01:10:09,990 Bienvenue, Narvel. 1070 01:10:09,991 --> 01:10:11,514 - Merci. 1071 01:10:11,515 --> 01:10:13,081 - Je suis Maya. 1072 01:10:13,082 --> 01:10:15,213 Et je suis une toxicomane. 1073 01:10:15,214 --> 01:10:17,260 Bienvenue, Maya. 1074 01:10:30,142 --> 01:10:33,275 Je me suis épanoui grâce aux fleurs. 1075 01:10:33,276 --> 01:10:35,321 Qui l'aurait parié ? 1076 01:10:48,290 --> 01:10:51,161 Je partirai pas avant d'avoir dit au revoir à ma fille. 1077 01:10:51,162 --> 01:10:53,337 Dites-moi où est ma famille. 1078 01:10:53,338 --> 01:10:55,034 - Ta femme veut pas te parler. 1079 01:10:55,035 --> 01:10:57,124 Je crois qu'elle partage pas tes convictions. 1080 01:10:57,125 --> 01:10:58,342 - Ouais, elle veut rien savoir. 1081 01:10:58,343 --> 01:11:00,170 - Ouais, OK. Mais euh... 1082 01:11:00,171 --> 01:11:01,693 je voudrais voir Annie. 1083 01:11:01,694 --> 01:11:04,305 Elle a... elle a que cinq ans. 1084 01:11:04,306 --> 01:11:05,915 - De toute façon, ta femme lui a dit 1085 01:11:05,916 --> 01:11:07,918 que tu avais été tué dans un accident. 1086 01:11:09,572 --> 01:11:13,575 - Hé. J'ai fait absolument tout ce que vous m'avez demandé. 1087 01:11:15,229 --> 01:11:18,796 - Et maintenant que tu as témoigné, on te délocalise. 1088 01:11:18,797 --> 01:11:21,148 Ta nouvelle vie commence, mon vieux. 1089 01:11:43,474 --> 01:11:45,126 - Comment tu te sens ? 1090 01:11:45,127 --> 01:11:46,781 - Un peu étourdie. 1091 01:11:47,651 --> 01:11:49,914 Mais bien, sinon. 1092 01:11:54,919 --> 01:11:56,659 J'espère que tu sais au moins 1093 01:11:56,660 --> 01:11:58,052 que je suis pas vraiment une droguée ? 1094 01:11:58,053 --> 01:12:01,360 - Oh, non. Bien sûr. Je l'ai jamais cru. 1095 01:12:01,361 --> 01:12:03,100 Mais si t'en croises une et qu'elle embarque, 1096 01:12:03,101 --> 01:12:04,928 j'ai une pile de sacs à vomi à l'arrière. 1097 01:12:04,929 --> 01:12:06,365 Au cas où... 1098 01:12:09,238 --> 01:12:10,760 - C'est ça. 1099 01:12:10,761 --> 01:12:13,633 Moque-toi tant que tu veux, monsieur le comique. 1100 01:12:13,634 --> 01:12:15,200 Mais si j'avais envie de vomir, 1101 01:12:15,201 --> 01:12:18,333 j'aurais pris mes propres sacs, et ce n'est pas le cas. 1102 01:12:19,247 --> 01:12:21,293 Alors, merci, mais non merci. 1103 01:12:21,728 --> 01:12:23,424 - Ma fille a 13 ans maintenant. 1104 01:12:23,425 --> 01:12:25,948 Juste pour savoir, si à un moment de sa vie, 1105 01:12:25,949 --> 01:12:29,300 elle cherchait à me revoir ou à me joindre, elle pourrait ? 1106 01:12:29,301 --> 01:12:30,953 - Absolument pas. 1107 01:12:30,954 --> 01:12:32,346 Et si tu tentes de contourner 1108 01:12:32,347 --> 01:12:33,565 le programme de protection des témoins 1109 01:12:33,566 --> 01:12:35,349 et que tu la contactes directement, 1110 01:12:35,350 --> 01:12:37,439 tu risques de mettre sa vie en danger. 1111 01:12:38,353 --> 01:12:40,267 - Où est-ce qu'elles sont ? 1112 01:12:40,268 --> 01:12:42,095 - Je sais pas, je te le jure. 1113 01:12:42,096 --> 01:12:43,924 Mais je veux pas le savoir. 1114 01:12:45,665 --> 01:12:48,927 - Est-ce que t'es jamais allé aux jardins de Great Dixter ? 1115 01:12:48,928 --> 01:12:50,668 - Great Dixter ? 1116 01:12:50,669 --> 01:12:52,757 - Ouais, je fais mes recherches. 1117 01:12:52,758 --> 01:12:55,673 - Dixter, c'est super loin Maya. 1118 01:12:55,674 --> 01:12:58,110 À Londres. En Angleterre. 1119 01:12:58,111 --> 01:12:59,677 Un jour peut-être. 1120 01:12:59,678 --> 01:13:01,723 En tout cas, pas maintenant. 1121 01:13:03,203 --> 01:13:04,900 - Tu pourrais m'emmener. 1122 01:13:25,224 --> 01:13:27,269 - T'en as déjà eu une aujourd'hui. 1123 01:13:27,270 --> 01:13:28,749 - Ouais. 1124 01:13:30,316 --> 01:13:33,927 Mais quand tu vas à une réunion, t'as droit à une deuxième. 1125 01:13:33,928 --> 01:13:35,146 - Pff. 1126 01:13:35,147 --> 01:13:36,669 - C'est la treizième étape. 1127 01:13:36,670 --> 01:13:38,324 - Bah voyons. 1128 01:13:39,412 --> 01:13:42,632 Tu racontes pas mal de conneries, 1129 01:13:42,633 --> 01:13:45,374 mais y a un truc dont tu parles jamais. 1130 01:13:45,375 --> 01:13:47,159 - Ah oui, de quoi ? 1131 01:13:48,813 --> 01:13:50,162 - De toi. 1132 01:13:51,337 --> 01:13:53,469 - Bah, y a pas grand-chose à dire. 1133 01:13:55,122 --> 01:13:56,646 - T'as déjà été marié ? 1134 01:14:00,911 --> 01:14:03,566 - Je l'ai été quand j'étais plus jeune. 1135 01:14:12,052 --> 01:14:14,793 - Qu'est-ce qui s'est passé ? 1136 01:14:14,794 --> 01:14:16,840 - On s'est séparé. 1137 01:14:21,801 --> 01:14:23,890 - T'as des enfants ? 1138 01:14:24,761 --> 01:14:26,457 - J'ai eu une fille. 1139 01:14:30,374 --> 01:14:34,291 Elle est morte, et notre mariage s'est terminé là. 1140 01:14:45,128 --> 01:14:47,172 Et ton père ? 1141 01:14:47,173 --> 01:14:49,131 - Ouais, lui aussi, il est mort. 1142 01:14:49,132 --> 01:14:51,394 - De quoi ? 1143 01:14:51,395 --> 01:14:52,874 - Overdose. 1144 01:14:52,875 --> 01:14:54,398 - Oh. 1145 01:14:56,139 --> 01:14:57,879 C'était quoi son nom ? 1146 01:14:59,446 --> 01:15:02,274 - Maladi. - Maladi. 1147 01:15:04,538 --> 01:15:06,191 - C'est un nom africain. 1148 01:15:09,020 --> 01:15:10,892 - Il était arrivé ici quand ? 1149 01:15:13,242 --> 01:15:15,765 - Oh bah, y a 200 ans environ. 1150 01:16:59,519 --> 01:17:03,131 LES JARDINS KENTFIELD 1151 01:17:12,531 --> 01:17:14,010 - Je crois qu'il y a pas loin 1152 01:17:14,011 --> 01:17:16,709 de 300 cents jardins botaniques aux États-Unis. 1153 01:17:18,363 --> 01:17:21,104 La plupart sont pas mal, d'autres sont fantastiques. 1154 01:17:21,105 --> 01:17:23,323 Mais ils sont tous redevables à un homme, 1155 01:17:23,324 --> 01:17:25,761 John Bartram. 1156 01:17:25,762 --> 01:17:30,374 Son jardin fondé en 1728 à Philadelphie 1157 01:17:30,375 --> 01:17:33,943 a servi de modèle à tous ceux qui ont suivi. 1158 01:17:33,944 --> 01:17:35,901 Cet homme était généreux à l'excès. 1159 01:17:35,902 --> 01:17:38,513 Tu vois, il collectait des graines 1160 01:17:38,514 --> 01:17:40,383 dans tout le Nord-Est 1161 01:17:40,384 --> 01:17:43,605 et il les envoyait à des botanistes du monde entier. 1162 01:17:45,041 --> 01:17:48,739 On les surnommait les <« Boîtes de Bartram. >» 1163 01:17:48,740 --> 01:17:52,395 Le jardin japonais est de ce côté 1164 01:17:52,396 --> 01:17:54,920 et le pavillon tropical par là. 1165 01:17:56,661 --> 01:17:59,316 - J'ai vu tes tatouages la nuit dernière. 1166 01:18:03,842 --> 01:18:05,540 Tu voulais que je les voie, c'est ça ? 1167 01:18:14,852 --> 01:18:17,289 Ça a dû prendre longtemps pour les faire. 1168 01:18:18,769 --> 01:18:20,423 - Ouais, assez. 1169 01:18:21,076 --> 01:18:23,034 - T'as rien d'autre à dire là-dessus ? 1170 01:18:25,036 --> 01:18:26,777 - Pas pour le moment. 1171 01:18:29,911 --> 01:18:31,999 - Tu devrais les faire enlever. 1172 01:18:31,1000 --> 01:18:34,349 - Je me suis renseigné et j'ai décidé de les garder. 1173 01:18:34,350 --> 01:18:36,482 - Pff. C'est vraiment tordu. 1174 01:18:38,006 --> 01:18:39,573 - C'est par là. 1175 01:18:59,243 --> 01:19:01,550 - Tu ne comptes plus m'adresser la parole ? 1176 01:19:08,818 --> 01:19:11,299 - J'ai pas rêvé, j'ai bien vu ce que j'ai vu. 1177 01:19:12,474 --> 01:19:13,954 - Hum-hum. 1178 01:19:19,132 --> 01:19:22,961 - Est-ce que tu imagines ce que j'éprouve en ce moment ? 1179 01:19:22,962 --> 01:19:25,747 À quel point cette merde peut me déstabiliser ? 1180 01:19:28,010 --> 01:19:29,358 Non. 1181 01:19:29,359 --> 01:19:30,970 Bien sûr que non. 1182 01:19:34,843 --> 01:19:36,235 - Je voulais que tu sois au courant 1183 01:19:36,236 --> 01:19:38,455 que je n'ai pas toujours été l'homme que je suis. 1184 01:19:47,029 --> 01:19:49,029 On m'a appris à détester tous les gens 1185 01:19:49,030 --> 01:19:50,641 qui n'étaient pas comme moi. 1186 01:19:51,946 --> 01:19:53,339 Et je l'ai fait. 1187 01:19:55,776 --> 01:19:57,648 Et j'étais plutôt doué. 1188 01:20:01,347 --> 01:20:03,870 - Et tu leur faisais quoi ? 1189 01:20:03,871 --> 01:20:05,656 À tous ceux que tu détestais ? 1190 01:20:06,700 --> 01:20:10,398 Tu les frappais ? 1191 01:20:10,399 --> 01:20:12,488 Tu les tuais ? Quoi ? 1192 01:20:15,230 --> 01:20:18,494 - Je déteste Robbie et Sissy, tu comptes les tuer pour moi ? 1193 01:20:19,626 --> 01:20:21,495 - Maya, la haine... - Non, ne t'avise surtout pas 1194 01:20:21,496 --> 01:20:22,758 de me parler de haine, 1195 01:20:22,759 --> 01:20:23,933 j'en ai suffisamment pour nous deux. 1196 01:20:23,934 --> 01:20:25,021 - Désolé. 1197 01:20:25,022 --> 01:20:26,676 - Ne me touche pas ! 1198 01:20:41,429 --> 01:20:44,215 Alors dis-moi, aujourd'hui, qui es-tu ? 1199 01:20:46,826 --> 01:20:49,219 - Je ne suis qu'un jardinier 1200 01:20:49,220 --> 01:20:53,789 qui a été un autre homme dans le passé. 1201 01:20:57,662 --> 01:21:00,012 Je suis ton ami, maintenant. 1202 01:21:21,294 --> 01:21:24,209 - Tu sais quoi, je supporte même pas 1203 01:21:24,210 --> 01:21:25,601 d'être dans la mme pièce que toi. 1204 01:21:25,602 --> 01:21:27,125 Non, arrête, merde ! 1205 01:21:47,667 --> 01:21:51,018 Je l'ai reconduite au motel. 1206 01:21:51,019 --> 01:21:53,108 J'ai pris deux chambres. 1207 01:21:56,546 --> 01:21:58,939 Elle n'a pas dit un mot. 1208 01:22:02,899 --> 01:22:04,595 Ce journal m'a tellement aidé 1209 01:22:04,596 --> 01:22:07,685 à l'époque où j'étais assigné à résidence 1210 01:22:07,686 --> 01:22:10,514 et toutes les années qui ont suivi. 1211 01:22:10,515 --> 01:22:12,822 Maintenant, ce n'est plus qu'un fardeau. 1212 01:22:29,317 --> 01:22:31,708 Shérif adjoint Neruda ? 1213 01:22:31,709 --> 01:22:33,710 - Oui. 1214 01:22:33,711 --> 01:22:34,973 - Narvel Roth. 1215 01:22:34,974 --> 01:22:36,801 - Salut. 1216 01:22:36,802 --> 01:22:38,629 - Est-ce qu'on peut se revoir ? 1217 01:22:39,935 --> 01:22:41,675 Demain ? 1218 01:22:41,676 --> 01:22:43,720 - Un samedi ? 1219 01:22:43,721 --> 01:22:46,027 - Les choses sont un petit peu chaotiques, ces temps-ci, 1220 01:22:46,028 --> 01:22:47,724 mais demain les jardins sont fermés, 1221 01:22:47,725 --> 01:22:49,335 c'est parfait pour moi. 1222 01:22:49,336 --> 01:22:51,511 - D'accord. À 15 h. 1223 01:22:51,512 --> 01:22:52,861 - Je serai là. 1224 01:23:43,736 --> 01:23:45,085 - Narvel ? 1225 01:23:46,957 --> 01:23:48,480 C'est Maya. 1226 01:23:51,700 --> 01:23:53,615 Tu peux m'ouvrir, s'il te plaît ? 1227 01:24:01,972 --> 01:24:04,016 Je voudrais te parler. 1228 01:24:04,017 --> 01:24:05,844 Est-ce que je peux entrer ? 1229 01:24:05,845 --> 01:24:07,324 - Hum, OK. 1230 01:24:14,722 --> 01:24:16,767 - T'as rien à boire ? 1231 01:24:16,768 --> 01:24:20,032 - Bah, j'ai pris un soda à la machine. 1232 01:24:21,642 --> 01:24:23,166 - Non, ça va. 1233 01:24:30,042 --> 01:24:33,524 J'ai vraiment envie d'enlever mes vêtements. 1234 01:24:34,742 --> 01:24:36,440 Est-ce que tu es d'accord ? 1235 01:24:41,183 --> 01:24:44,837 Je vraiment très envie d'enlever mes vêtements. 1236 01:24:44,838 --> 01:24:47,450 - Y a rien qui me ferait plus plaisir. 1237 01:25:09,994 --> 01:25:12,082 - Déshabille-toi aussi. 1238 01:25:31,710 --> 01:25:33,190 Enlève ton chandail. 1239 01:26:03,872 --> 01:26:05,526 Tourne-toi. 1240 01:26:32,030 --> 01:26:33,901 Et tu les feras effacer ? 1241 01:26:35,381 --> 01:26:36,860 - Oui. 1242 01:26:39,298 --> 01:26:40,995 - Continue. 1243 01:27:35,134 --> 01:27:36,570 - Narvel ? 1244 01:27:46,102 --> 01:27:48,146 Whou ! 1245 01:27:53,282 --> 01:27:54,978 - Ouais ! 1246 01:27:54,979 --> 01:27:57,285 - Arrête ! 1247 01:28:05,685 --> 01:28:07,599 - Ouais ! 1248 01:28:10,603 --> 01:28:12,430 - Wouh ! 1249 01:28:12,431 --> 01:28:13,997 Wouhouhou ! 1250 01:28:15,521 --> 01:28:18,176 - Ouais ! 1251 01:28:24,487 --> 01:28:27,052 - Wouh ! 1252 01:29:05,830 --> 01:29:07,875 - Euh... 1253 01:29:07,876 --> 01:29:09,790 Excusez-moi, on se connaît ? 1254 01:29:09,791 --> 01:29:11,880 - Asseyez-vous, monsieur Roth. 1255 01:29:16,928 --> 01:29:18,625 Je peux vous offrir quelque chose ? 1256 01:29:18,626 --> 01:29:19,888 - Non. 1257 01:29:21,846 --> 01:29:23,020 Où est Oscar ? 1258 01:29:25,502 --> 01:29:27,460 - Le shérif adjoint Neruda sera à la retraite 1259 01:29:27,461 --> 01:29:29,070 dans moins de trois mois. 1260 01:29:29,071 --> 01:29:30,418 Il a pensé que c'était le bon moment 1261 01:29:30,419 --> 01:29:32,420 pour rencontrer celui qui va prendre sa place. 1262 01:29:32,421 --> 01:29:36,164 Je suis Stephen Collins, mais mes amis m'appellent Stick. 1263 01:29:38,384 --> 01:29:39,732 - Heureux de vous rencontrer. 1264 01:29:41,735 --> 01:29:43,301 - Oscar m'a expliqué. 1265 01:29:43,302 --> 01:29:45,913 Votre nouvelle identité n'a jamais été compromise. 1266 01:29:48,176 --> 01:29:49,611 - Merci. 1267 01:29:49,612 --> 01:29:51,483 - Je suis au courant de votre comportement exemplaire 1268 01:29:51,484 --> 01:29:53,746 depuis dix ans. Félicitations. 1269 01:29:53,747 --> 01:29:57,271 - Oscar et moi, on s'est vus il y a quelques semaines de ça 1270 01:29:57,272 --> 01:29:59,273 et euh... 1271 01:29:59,274 --> 01:30:02,101 on avait un arrangement. 1272 01:30:02,102 --> 01:30:05,235 Et je voulais savoir s'il avait pu s'en occuper. 1273 01:30:07,803 --> 01:30:10,370 - Et de quel genre d'arrangement il s'agit ? 1274 01:30:10,371 --> 01:30:13,155 - Je lui avais parlé d'une bande de vendeurs de drogue 1275 01:30:13,156 --> 01:30:15,419 de la neuvième avenue. 1276 01:30:15,420 --> 01:30:18,640 - Oh, euh, il ne m'en a jamais fait mention. 1277 01:30:25,778 --> 01:30:27,648 - Est-ce qu'on peut l'avoir au téléphone ? 1278 01:30:29,085 --> 01:30:30,912 - C'est moi votre référent. 1279 01:30:30,913 --> 01:30:34,045 Le shérif adjoint Neruda s'est désisté du dossier. 1280 01:30:34,046 --> 01:30:36,265 - Comme ça, sans rien dire ? 1281 01:30:36,266 --> 01:30:38,702 - C'est comme ça que ça fonctionne. 1282 01:30:38,703 --> 01:30:41,488 Quel est le problème avec la neuvième avenue ? 1283 01:30:44,230 --> 01:30:46,579 - Une bande de vendeurs de drogue. 1284 01:30:46,580 --> 01:30:48,799 - Quel genre de vendeurs de drogue ? 1285 01:30:52,325 --> 01:30:54,108 - Heureux de vous connaître. 1286 01:30:54,109 --> 01:30:56,328 Je suis sûr que vous faites du bon travail, 1287 01:30:56,329 --> 01:30:58,504 mais je crains que vous ne puissiez rien pour moi 1288 01:30:58,505 --> 01:31:00,201 dans cette situation. 1289 01:31:00,202 --> 01:31:02,509 - Attendez, laissez-moi une chance. 1290 01:31:03,554 --> 01:31:05,033 - Je viens de le faire. 1291 01:31:34,235 --> 01:31:35,584 - Tiens. 1292 01:31:35,585 --> 01:31:36,933 - Merci. 1293 01:31:42,721 --> 01:31:44,201 - Ouais ? 1294 01:31:44,767 --> 01:31:46,246 Ouais. 1295 01:31:49,989 --> 01:31:51,382 Y a des blessés ? 1296 01:31:54,951 --> 01:31:56,822 Vous avez appelé la police ? 1297 01:32:01,697 --> 01:32:03,263 Vous êtes où, là ? 1298 01:32:06,528 --> 01:32:08,747 Est-ce que Norma va bien ? 1299 01:32:11,575 --> 01:32:12,619 Bon, très bien. 1300 01:32:12,620 --> 01:32:14,361 J'arrive tout de suite. 1301 01:32:15,144 --> 01:32:16,363 Ouais. 1302 01:32:17,451 --> 01:32:19,235 Ouais, ouais, vas-y, fonce ! 1303 01:32:22,543 --> 01:32:25,022 Y a eu un incident à Gracewood tout l'heure. 1304 01:32:25,023 --> 01:32:26,110 - Quoi ? 1305 01:32:26,111 --> 01:32:27,764 - Du vandalisme. 1306 01:32:27,765 --> 01:32:29,637 Personne n'a été blessé. 1307 01:32:31,552 --> 01:32:33,380 - Ça, c'est Robbie. 1308 01:32:36,818 --> 01:32:39,473 - Y a une heure et demie de route, prends tes affaires. 1309 01:33:40,836 --> 01:33:42,838 - La police vient de partir. 1310 01:33:44,057 --> 01:33:46,406 - Qu'est-ce que tu leur as dit ? 1311 01:33:46,407 --> 01:33:48,539 - De toute façon, je n'ai rien vu. 1312 01:33:50,671 --> 01:33:52,280 - Où est Norma ? 1313 01:33:52,281 --> 01:33:54,762 - Dans le salon. Avec Janine. 1314 01:34:15,914 --> 01:34:17,828 - Regardez qui voilà. 1315 01:34:17,829 --> 01:34:20,090 L'infâme traître. 1316 01:34:20,091 --> 01:34:21,483 - Comment ça va ? 1317 01:34:21,484 --> 01:34:23,659 - Ça va. Ils ne sont pas entrés. 1318 01:34:23,660 --> 01:34:26,010 - Ils ont donné des coups à Paillasson. 1319 01:34:28,186 --> 01:34:30,274 J'avais cette arme. 1320 01:34:30,275 --> 01:34:33,930 Le Luger de collection de mon père. 1321 01:34:33,931 --> 01:34:36,933 - Ah, faites-moi voir ça. - Ils pourraient revenir. 1322 01:34:36,934 --> 01:34:39,240 Ils ont fouillé votre logement. 1323 01:34:43,027 --> 01:34:45,028 - Est-ce que la police doit repasser ? 1324 01:34:45,029 --> 01:34:46,683 - Aucune idée. 1325 01:34:47,684 --> 01:34:50,295 - Vaut mieux que je sois pas là s'ils reviennent. 1326 01:34:51,862 --> 01:34:53,863 Janine, veillez sur elle. 1327 01:36:30,521 --> 01:36:32,828 - Je peux les appeler pour savoir où ils sont. 1328 01:36:36,919 --> 01:36:38,834 Tu vas faire quoi ? 1329 01:36:41,315 --> 01:36:42,663 - Tu m'attends ici. 1330 01:36:42,664 --> 01:36:44,012 Je vais régler ça une bonne fois pour toutes. 1331 01:36:44,013 --> 01:36:46,711 - Non, ce ne sont pas tes affaires. 1332 01:36:46,712 --> 01:36:48,103 - Maintenant, si. 1333 01:36:48,104 --> 01:36:50,366 - Tu pourras jamais les trouver sans moi. 1334 01:36:50,367 --> 01:36:52,020 Je viens avec toi. 1335 01:36:56,286 --> 01:36:58,071 - Tu feras ce que je te dis ? 1336 01:37:01,943 --> 01:37:03,597 - Ouais, OK. 1337 01:37:07,688 --> 01:37:09,081 - Très bien. 1338 01:37:10,648 --> 01:37:12,345 On va attendre la nuit. 1339 01:37:25,706 --> 01:37:27,533 - Ça y est. Ils vont à la maison. 1340 01:37:27,534 --> 01:37:28,752 Ils sont en route. 1341 01:37:28,753 --> 01:37:31,711 C'est une cachette où on allait souvent. 1342 01:37:31,712 --> 01:37:33,973 - Et ils font quoi là-bas ? 1343 01:37:33,974 --> 01:37:36,236 - C'est juste un endroit pour faire la fête. 1344 01:37:36,237 --> 01:37:39,326 Jeux vidéo, films, musique, drogue, baise. 1345 01:37:39,327 --> 01:37:40,763 C'est juste une maison normale 1346 01:37:40,764 --> 01:37:42,896 où on peut fuir par-derrière au cas où. 1347 01:37:44,550 --> 01:37:46,030 - C'est encore mieux. 1348 01:37:47,379 --> 01:37:49,033 Qu'est-ce qu'il a dit ? 1349 01:37:50,817 --> 01:37:54,473 - <« Passe me voir quand tu veux. Tout est pardonné. >» 1350 01:37:56,823 --> 01:38:00,305 - Une fois à l'intérieur, tu te tiendras à l'écart. 1351 01:38:01,132 --> 01:38:03,612 Et là, c'est moi qui prends le relais. 1352 01:38:27,853 --> 01:38:30,202 - Craig ! Yo ! 1353 01:38:30,203 --> 01:38:32,727 - Yo, Maya, quoi de neuf, quoi de neuf, quoi de neuf ? 1354 01:38:32,728 --> 01:38:34,380 - Comment tu vas ? - Bien et toi ? 1355 01:38:34,381 --> 01:38:36,252 - Ouais, super. - Cool, cool, cool. 1356 01:38:36,253 --> 01:38:37,601 - Ouais, j'ai appelé RG. 1357 01:38:37,602 --> 01:38:39,298 Il nous a dit de passer le voir ce soir. 1358 01:38:43,955 --> 01:38:45,521 - Attends, attends, attends. 1359 01:38:56,228 --> 01:38:57,446 Tout le monde dehors ! 1360 01:38:59,841 --> 01:39:01,277 Non, non, pas vous deux. 1361 01:39:05,934 --> 01:39:09,371 Debout. Allez, mettez-vous dos au mur et asseyez-vous. 1362 01:39:09,372 --> 01:39:11,111 Allez, allez, allez. Assis. 1363 01:39:11,112 --> 01:39:12,503 Maya ? 1364 01:39:12,504 --> 01:39:14,027 Viens là. 1365 01:39:20,077 --> 01:39:21,295 Tu voulais qu'ils meurent ? 1366 01:39:21,296 --> 01:39:23,340 Tiens, ils sont à toi. 1367 01:39:23,341 --> 01:39:25,691 Approche. Allez. 1368 01:39:26,867 --> 01:39:28,737 Tu leur colles une balle dans la tête. 1369 01:39:28,738 --> 01:39:30,913 - S'il te plaît, c'était seulement une mauvaise blague. 1370 01:39:30,914 --> 01:39:33,524 - À toi de voir. Lequel tu veux tuer en premier ? 1371 01:39:33,525 --> 01:39:35,091 - Prends tout ce que tu veux. 1372 01:39:35,092 --> 01:39:36,614 On sait qu'on a merdé, Maya. 1373 01:39:36,615 --> 01:39:38,356 - Concentre-toi. 1374 01:39:39,836 --> 01:39:41,576 Les laisse pas s'en tirer. 1375 01:39:41,577 --> 01:39:42,969 Allez. 1376 01:39:45,885 --> 01:39:47,625 - Maya, fais pas ça. 1377 01:40:06,209 --> 01:40:07,470 - Vous allez allonger les jambes. 1378 01:40:07,471 --> 01:40:08,602 - Laissez-nous partir. - Allez ! 1379 01:40:08,603 --> 01:40:09,864 - Vous n'entendrez plus parler de nous. 1380 01:40:09,865 --> 01:40:10,909 - Tendez les jambes, vite ! 1381 01:40:10,910 --> 01:40:12,824 Allez, plus vite que ça. 1382 01:40:12,825 --> 01:40:14,347 Tendez les jambes ! 1383 01:40:14,348 --> 01:40:15,627 Je veux que vous vous rappeliez. 1384 01:41:30,334 --> 01:41:31,725 - Comment ça va ? 1385 01:41:31,726 --> 01:41:33,903 - Ça devrait être terminé aujourd'hui. 1386 01:41:53,486 --> 01:41:55,619 - Ronnie a fait un peu de thé. 1387 01:41:57,838 --> 01:41:59,448 - Comment va Paillasson ? 1388 01:41:59,449 --> 01:42:00,971 - Il s'en sort plutôt bien. 1389 01:42:00,972 --> 01:42:02,233 Je croyais que ça allait me coûter 1390 01:42:02,234 --> 01:42:04,235 une fortune en vétérinaire, 1391 01:42:04,236 --> 01:42:06,672 mais c'est fou, il va récupérer tout seul. 1392 01:42:06,673 --> 01:42:09,588 Comme certains hommes que je connais. 1393 01:42:09,589 --> 01:42:11,069 - Hum. 1394 01:42:14,333 --> 01:42:17,335 Il y a trois points dont je veux discuter avec vous. 1395 01:42:17,336 --> 01:42:18,816 - Hum. 1396 01:42:19,599 --> 01:42:24,516 - Pour commencer, je vous rends le Luger de votre père. 1397 01:42:25,691 --> 01:42:28,259 C'est un souvenir de famille. Il vous revient. 1398 01:42:30,870 --> 01:42:32,610 Ensuite, j'aimerais qu'on discute 1399 01:42:32,611 --> 01:42:35,527 de la restauration des jardins de Gracewood. 1400 01:42:36,876 --> 01:42:40,923 Les dommages semblent irréparables là, 1401 01:42:40,924 --> 01:42:42,446 mais les plantes se régénèrent vite, 1402 01:42:42,447 --> 01:42:44,318 elles sont fortes. 1403 01:42:44,319 --> 01:42:46,103 Comme nous. 1404 01:42:47,235 --> 01:42:49,671 Accordez-vous une année de plus 1405 01:42:49,672 --> 01:42:53,849 et aidez-moi ou au moins, aidez-nous 1406 01:42:53,850 --> 01:42:56,720 et le gala de l'an prochain sera vraiment 1407 01:42:56,721 --> 01:42:58,941 un accomplissement pour Gracewood. 1408 01:43:00,856 --> 01:43:03,076 - Et le troisième point ? 1409 01:43:04,164 --> 01:43:06,296 - C'est le <« nous >» dont j'ai parlé. 1410 01:43:08,777 --> 01:43:11,866 Maya et moi on viendra vivre ensemble dans le logement 1411 01:43:11,867 --> 01:43:14,522 en tant que mari et femme. 1412 01:43:20,397 --> 01:43:24,793 - Ça, c'est une idée obscène. 1413 01:43:27,187 --> 01:43:30,101 - Non, loin de là. 1414 01:43:30,102 --> 01:43:32,582 Et j'en ai vu des obscénités. 1415 01:43:38,980 --> 01:43:42,157 - Vous êtes en train de devenir complètement fou. 1416 01:43:45,204 --> 01:43:47,814 - Allez-y, appuyez sur la détente. 1417 01:43:47,815 --> 01:43:49,381 Vous avez le droit, je le mérite. 1418 01:43:49,382 --> 01:43:51,993 Il y aurait une certaine justice là-dedans. 1419 01:43:54,082 --> 01:43:55,996 Mais je dois vous prévenir. 1420 01:43:55,997 --> 01:43:59,218 Le Luger n'est pas chargé et il ne fonctionne plus. 1421 01:44:02,133 --> 01:44:05,005 - Allez vous faire foutre, mon chou. 1422 01:44:08,095 --> 01:44:11,055 - On se voit demain. Là, il faut que j'y aille. 1423 01:44:26,026 --> 01:44:29,942 Un jardin bien entretenu est un plaisir visuel. 1424 01:44:29,943 --> 01:44:31,900 Où se dressait un enchevêtrement 1425 01:44:31,901 --> 01:44:33,467 de végétation disgracieux 1426 01:44:33,468 --> 01:44:35,425 s'étale ce qui aurait toujours dû être là 1427 01:44:35,426 --> 01:44:38,210 au lieu de ce qui ne devait pas y être. 1428 01:44:38,211 --> 01:44:40,952 Le jardinage est la manipulation 1429 01:44:40,953 --> 01:44:42,649 du monde naturel. 1430 01:44:42,650 --> 01:44:47,132 La création de l'ordre là où l'ordre est nécessaire. 1431 01:44:47,133 --> 01:44:49,656 Les aménagements subtils du désordre 1432 01:44:49,657 --> 01:44:52,182 là où c'est le plus utile. 1433 01:50:01,306 --> 01:50:07,791 Sous-titrage : difuze