1 00:00:02,003 --> 00:00:03,421 HULU PRESENTA 2 00:00:03,421 --> 00:00:06,049 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:06,466 --> 00:00:07,759 [esforzándose] 4 00:00:07,759 --> 00:00:09,344 [grita, gruñe] [tiburón gruñe] 5 00:00:11,054 --> 00:00:12,847 [pájaro graznando] 6 00:00:12,847 --> 00:00:14,599 [estruendo] 7 00:00:14,599 --> 00:00:16,977 [gruñido de estómago] 8 00:00:16,977 --> 00:00:20,730 ‐ Oh, cielos, tengo tanta hambre que podría comerme un oinkodrilo relleno de cuerlotón 9 00:00:20,730 --> 00:00:22,107 relleno de cangudillo. 10 00:00:22,107 --> 00:00:24,901 ‐ ¡Mm! Cuerloinkudillo. 11 00:00:24,901 --> 00:00:26,027 ‐ La cena está servida. 12 00:00:26,027 --> 00:00:27,279 ‐ Y la cena se ha terminado. 13 00:00:28,113 --> 00:00:29,364 ‐ ¡No! 14 00:00:29,823 --> 00:00:30,490 [gruñe frustrada] 15 00:00:30,490 --> 00:00:31,533 [rugido] 16 00:00:31,533 --> 00:00:32,450 [grita] 17 00:00:32,450 --> 00:00:35,203 [Sandy ruge] 18 00:00:35,203 --> 00:00:36,246 ‐ Eh, ¿cuál es la prisa? 19 00:00:36,246 --> 00:00:37,706 ‐ Tenemos que irnos a la cama. 20 00:00:37,706 --> 00:00:39,958 Porque estamos cansados. 21 00:00:39,958 --> 00:00:41,001 ¿No es así, Esperanza? 22 00:00:41,001 --> 00:00:43,378 ‐ Cierto, Félix. Cansados. ¡Tan cansados! 23 00:00:44,838 --> 00:00:47,132 ‐ Yo estoy tan exhausta que apenas puedo mantener los ojos abiertos. 24 00:00:47,132 --> 00:00:48,633 ‐ ¿En serio? Porque pareces tener mucha energía. 25 00:00:49,467 --> 00:00:51,720 ‐ Ese es un síntoma de fatiga extrema. 26 00:00:51,720 --> 00:00:53,430 Es peor de lo que pensé. Buenas noches. 27 00:00:54,014 --> 00:00:55,015 ‐ ¡Ajá! 28 00:00:56,224 --> 00:00:57,017 ¡Ohh! 29 00:00:57,726 --> 00:01:00,645 ♪ Aunque este sea un mundo brutal ♪ 30 00:01:00,645 --> 00:01:03,356 ♪ Construir la rueda y hacerla girar ♪ 31 00:01:03,356 --> 00:01:08,278 ♪ Hay que domesticar el fuego y progresar ♪ 32 00:01:10,030 --> 00:01:12,490 ♪ Atascados, a, atascados ♪ 33 00:01:12,490 --> 00:01:15,660 ♪ Juntos... intentando, evolucionando ♪ 34 00:01:15,660 --> 00:01:18,580 ♪ Buscando la unidad ♪ 35 00:01:18,580 --> 00:01:21,541 ♪ Para la humanidad ♪ 36 00:01:21,541 --> 00:01:23,251 ♪ Estamos atados ♪ 37 00:01:23,251 --> 00:01:25,128 ♪ En un arbol familiar ♪ 38 00:01:25,128 --> 00:01:27,005 EL ÁRBOL FAMILIAR DE LOS CROODS 39 00:01:27,672 --> 00:01:30,091 La segunda cena está servida. 40 00:01:32,594 --> 00:01:33,595 [gruñe] 41 00:01:34,262 --> 00:01:35,513 ‐ Oye, alguien más se dio cuenta 42 00:01:35,513 --> 00:01:37,599 que los Siemprebién estaban actuando raros, ¿no? 43 00:01:37,599 --> 00:01:38,516 Especialmente Félix. 44 00:01:38,516 --> 00:01:40,810 ‐ Para ser justos, Félix siempre actúa raro. 45 00:01:40,810 --> 00:01:41,811 ‐ Tal vez solo estén cansados. 46 00:01:41,811 --> 00:01:43,313 ‐ ¿Antes del atardecer? 47 00:01:43,313 --> 00:01:43,980 [Gran y Sandy se quejan con fuerza] 48 00:01:43,980 --> 00:01:46,066 ‐ Claro. Vivir en la granja no es fácil. 49 00:01:46,066 --> 00:01:48,735 ‐ Eh, nosotros vivimos en una granja y seguimos despiertos. 50 00:01:48,735 --> 00:01:52,030 ‐ Apuesto a que Esperanza hizo un postre secreto que no quiere compartir con nosotros. 51 00:01:52,030 --> 00:01:53,240 Pero Sandy lo encontrará. 52 00:01:53,240 --> 00:01:54,241 ¿No es así, Sandy? 53 00:01:54,241 --> 00:01:55,200 [olfatea] 54 00:01:55,200 --> 00:01:55,951 [ruge] 55 00:01:55,951 --> 00:01:57,035 ‐ O solo están cansados. 56 00:01:57,035 --> 00:01:59,454 ‐ ¿Qué hay si conocieron una nueva familia y nos quieren reemplazar? 57 00:01:59,454 --> 00:02:00,413 ¿Qué si nos tenemos que mudar? 58 00:02:00,413 --> 00:02:02,457 [gritando] ¿Qué si Alba tiene una nueva mejor amiga? 59 00:02:02,999 --> 00:02:05,627 ‐ ¿Qué si estás exagerando solo un poco? 60 00:02:05,627 --> 00:02:08,630 ‐ ¿Y si tienen una ventana gigante que se están guardando para sí mismos? 61 00:02:08,630 --> 00:02:12,342 ¿Y tienen chimpapuños entrenados para atenderlos a cada momento 62 00:02:12,342 --> 00:02:15,720 mientras ven la acción por sus ventanas de pared a pared? 63 00:02:15,720 --> 00:02:17,097 ‐ Todos están equivocados. 64 00:02:17,097 --> 00:02:18,848 Hay una luna llena esta noche. 65 00:02:18,848 --> 00:02:20,934 ¡Es cuando los Siemprebién se convierten 66 00:02:20,934 --> 00:02:24,646 en bestias mitad humano, mitad oso, mitad pescado! 67 00:02:24,646 --> 00:02:25,522 ‐ Demasiadas mitades. 68 00:02:25,522 --> 00:02:28,441 ‐ ¡Porque fueron mordidos por osocudas! 69 00:02:28,441 --> 00:02:32,195 ¡Y eso los convirtió en hombrecudas! 70 00:02:32,195 --> 00:02:33,446 ‐ [amortiguado] ¿Hombrecudas? 71 00:02:33,446 --> 00:02:34,322 [gritos ahogados] 72 00:02:34,781 --> 00:02:37,409 ‐ Oh. ¿Es por eso que se escabullen por ahí arriba? 73 00:02:39,035 --> 00:02:40,287 ‐ Vamos. Sin ruido. 74 00:02:40,287 --> 00:02:41,997 ‐ Vamos, chicos, no existe tal cosa como... 75 00:02:41,997 --> 00:02:43,832 [Sandy rugiendo] [todos gruñendo] 76 00:02:43,832 --> 00:02:44,749 [Grug jadeando] 77 00:02:44,749 --> 00:02:45,834 hombrecudas. 78 00:02:45,834 --> 00:02:47,544 [todos gruñendo, jadeando] 79 00:02:47,544 --> 00:02:48,962 [esforzándose] 80 00:02:51,381 --> 00:02:52,257 [gruñe] 81 00:02:52,674 --> 00:02:54,134 [gruñe, ruge] 82 00:02:55,135 --> 00:02:57,178 [suspira, gruñe] 83 00:02:57,178 --> 00:03:00,640 [todos gruñen] 84 00:03:02,142 --> 00:03:03,894 ‐ Hola, chicos, yo tomé el elevador. 85 00:03:03,894 --> 00:03:05,228 ‐ ¡Silencio! 86 00:03:05,228 --> 00:03:08,815 ♪ música dramática ♪ 87 00:03:08,815 --> 00:03:10,317 ‐ Este es el plan. Yo agarro a Félix. 88 00:03:10,317 --> 00:03:11,568 Ugga, tú atrapas a Esperanza. 89 00:03:11,568 --> 00:03:12,986 Eep, tú pratullarás a Alba. EEP: Aja. 90 00:03:12,986 --> 00:03:14,112 GRUG: Tonk, trata de que no te muerdan. 91 00:03:14,112 --> 00:03:17,198 ‐ Y lo más importante, ¡apunten a las branquias! 92 00:03:17,198 --> 00:03:21,119 ‐ O podríamos solo hablar con ellos porque los Siemprebién no son hombrecudas. 93 00:03:21,119 --> 00:03:24,497 ‐ Ah, me encanta que siempre veas el lado positivo, Niño‐Guy. 94 00:03:24,497 --> 00:03:25,749 Pero esta vez puede que nos maten. 95 00:03:25,749 --> 00:03:28,209 Así que menos hablar, y más acosar. 96 00:03:28,668 --> 00:03:32,339 ♪ música de suspenso ♪ 97 00:03:32,339 --> 00:03:35,091 ‐ [gime] Ooh. ¿Estás segura que quieres hacer eso? 98 00:03:35,091 --> 00:03:35,884 Solo intento ayudar. 99 00:03:35,884 --> 00:03:37,594 ‐ No le escuches, mamá. 100 00:03:37,594 --> 00:03:39,221 Papá solo intenta meterse en tu cabeza. 101 00:03:39,221 --> 00:03:42,182 ‐ Voy delante de él, Alba. Estamos casados, ¿recuerdas? 102 00:03:42,182 --> 00:03:43,642 Eso significa que soy a prueba de Félix. 103 00:03:45,185 --> 00:03:45,727 ¡Ah! 104 00:03:45,727 --> 00:03:47,229 ‐ ¡Ja! ¡Yo gané! 105 00:03:47,229 --> 00:03:50,649 Ah, el delicioso néctar de la victoria. 106 00:03:50,649 --> 00:03:52,150 Ustedes dos saben cuán dulce es. 107 00:03:52,150 --> 00:03:54,152 Oh, espera, no es cierto. 108 00:03:54,152 --> 00:03:58,448 Porque yo soy y siempre seré invicto. 109 00:03:58,448 --> 00:04:00,242 ‐ Félix, prometiste que no harías eso. 110 00:04:00,242 --> 00:04:02,202 ‐ ¿Hacer qué, cariño? ¿Ganar? 111 00:04:02,202 --> 00:04:03,828 ‐ No, ser maleducado. 112 00:04:03,828 --> 00:04:06,331 Dijiste que esta noche sería pura diversión, sin regodeo, ¿recuerdas? 113 00:04:06,331 --> 00:04:07,165 ‐ ¿Lo dije? 114 00:04:07,165 --> 00:04:09,376 ‐ ¡Sí! Por eso Alba y yo estamos aquí. 115 00:04:09,376 --> 00:04:11,044 Pero no has cambiado para nada. 116 00:04:11,044 --> 00:04:14,548 ‐ Sí, papá. Estás convirtiendo esta noche de juegos en una noche de pena. 117 00:04:14,548 --> 00:04:15,298 EEP: ¿Noche de juegos? 118 00:04:15,298 --> 00:04:16,174 [grita] 119 00:04:16,174 --> 00:04:18,260 ‐ Oh, sí, noche de juegos. ¡Ja, ja! 120 00:04:18,260 --> 00:04:20,053 Recuerdo esto de cuando era niño. 121 00:04:20,053 --> 00:04:22,597 Los Siemprebién solían invitar a mi familia para jugar juegos. 122 00:04:22,597 --> 00:04:24,099 Era, era tan divertido. 123 00:04:24,099 --> 00:04:25,809 ‐ Claro, porque los juegos son divertidos. 124 00:04:25,809 --> 00:04:28,645 ‐ Así que no hay hombrecudas por aquí, mamá. Solo juegos. 125 00:04:28,645 --> 00:04:29,896 ‐ ¿Qué es un hombrecuda? 126 00:04:29,896 --> 00:04:32,399 ‐ Parte hombre, parte oso, parte pescado... 127 00:04:32,399 --> 00:04:35,485 Eh, ya saben qué partes, ¡porque son uno! 128 00:04:35,485 --> 00:04:36,278 ¡Atrápenlos! 129 00:04:36,278 --> 00:04:37,445 [Gran grita] [Sandy ruge] 130 00:04:38,238 --> 00:04:39,656 [Gran esforzándose] 131 00:04:39,656 --> 00:04:41,825 ‐ Como sea, me gustan los juegos. 132 00:04:41,825 --> 00:04:43,368 ‐ Sí, no me gustan los juegos. 133 00:04:43,368 --> 00:04:44,911 Es demasiado trabajo. 134 00:04:44,911 --> 00:04:47,455 Pero me encantan las botanas. 135 00:04:48,164 --> 00:04:50,709 ¡Mm! Plátanos fritos. Nada mal. 136 00:04:50,709 --> 00:04:51,793 Pero no me voy a conformar. 137 00:04:51,793 --> 00:04:53,962 Voy a encontrar la mejor botana. 138 00:04:53,962 --> 00:04:55,881 Porque ese es mi destino. 139 00:04:55,881 --> 00:04:58,091 ‐ Eh, ¿por qué no nos invitaron? A nosotros nos gusta divertirnos. 140 00:04:58,091 --> 00:04:58,758 ‐ ¡A mí también! 141 00:04:58,758 --> 00:05:00,093 Por eso me gustan los juegos. 142 00:05:00,093 --> 00:05:02,637 ‐ Solo asumí que no estarían interesados. 143 00:05:02,637 --> 00:05:05,724 Estos juegos son más cerebral que corporal. 144 00:05:05,724 --> 00:05:07,058 [pájaro graznando a lo lejos] 145 00:05:07,058 --> 00:05:09,477 Cerebro no músculo. 146 00:05:09,477 --> 00:05:11,313 TODOS: ¡Oohh! 147 00:05:11,313 --> 00:05:12,689 ‐ Así que era por su propio bien. 148 00:05:12,689 --> 00:05:14,900 Después de todo, estrategia y concentración, 149 00:05:14,900 --> 00:05:18,403 y, bueno, pensar, no es exactamente su taza de jugo de hojas amargas. 150 00:05:18,403 --> 00:05:20,947 ‐ Por lo que recuerdo, la noche de juegos es para todos. 151 00:05:20,947 --> 00:05:24,034 ‐ ¡Me gustan los juegos! Mi cerebro bueno. Grug juega. 152 00:05:24,034 --> 00:05:26,036 ‐ Estás corroborando mi punto. 153 00:05:26,036 --> 00:05:28,079 Así que, si nos disculpan, 154 00:05:28,079 --> 00:05:31,791 Esperanza y Alba están ansiosas de desafiar mi racha de victoria. 155 00:05:31,791 --> 00:05:33,168 ‐ No, Félix. Lo arruinaste. 156 00:05:33,168 --> 00:05:34,628 No voy a jugar más juegos contigo esta noche. 157 00:05:34,628 --> 00:05:37,297 ‐ Sí, papá. He perdido mi ánimo para jugar. 158 00:05:37,297 --> 00:05:38,798 ‐ Buenas noticias, Croods. 159 00:05:38,798 --> 00:05:41,176 Se acaba de abrir un asiento en la mesa. 160 00:05:41,176 --> 00:05:44,804 No tienen ninguna posibilidad de derrotarme, pero todo es por diversión. 161 00:05:44,804 --> 00:05:47,390 ¡Bienvenidos a la noche de juegos! 162 00:05:47,390 --> 00:05:48,850 ‐ Yo jugaré primero. 163 00:05:48,850 --> 00:05:51,186 FÉLIX: Palos Apilados es bastante sencillo. 164 00:05:51,186 --> 00:05:52,896 Toma un palo de abajo y colócalo encima 165 00:05:52,896 --> 00:05:53,980 sin derribar la pila. 166 00:05:53,980 --> 00:05:54,731 Así. 167 00:05:54,731 --> 00:05:56,316 Si factorizo el ángulo de salida del palo, 168 00:05:56,316 --> 00:05:57,400 calculo la velocidad de extracción 169 00:05:57,400 --> 00:05:59,027 para mantener la integridad estructural de la pila, 170 00:05:59,027 --> 00:06:00,820 luego considero los palos que soportan la carga por debajo, 171 00:06:00,820 --> 00:06:01,863 elegiré... 172 00:06:03,114 --> 00:06:03,949 este. 173 00:06:05,367 --> 00:06:06,701 Ventaja, Félix. 174 00:06:06,701 --> 00:06:07,953 Tu turno, Grug. 175 00:06:08,495 --> 00:06:10,080 ‐ ¡Ja! Yo puedo hacer eso. 176 00:06:11,373 --> 00:06:12,457 ‐ Y yo gané. 177 00:06:12,457 --> 00:06:14,542 ‐ ¿Qué? Pero apenas y lo toqué. 178 00:06:14,542 --> 00:06:17,879 ‐ Sí. Así es como la pila de palos se derrumba. 179 00:06:17,879 --> 00:06:18,630 Punto, yo. 180 00:06:19,047 --> 00:06:20,173 ‐ Jugaré de nuevo. 181 00:06:20,590 --> 00:06:22,092 ‐ En el juego de Piedra, Hoja, Piedra Afilada, 182 00:06:22,092 --> 00:06:23,552 piedra vence piedra afilada, 183 00:06:23,552 --> 00:06:25,637 piedra afilada vence hoja y hoja vence piedra. 184 00:06:25,637 --> 00:06:27,556 Toca una cuando yo diga. 185 00:06:27,973 --> 00:06:28,682 ¡Ahora! 186 00:06:28,682 --> 00:06:30,809 Hoja vence piedra. Yo gané. 187 00:06:30,809 --> 00:06:32,561 ‐ ¿Hoja vence piedra? Ffftt. 188 00:06:32,561 --> 00:06:33,603 Eso es ridículo. 189 00:06:33,603 --> 00:06:35,146 Piedra vence todo. 190 00:06:35,146 --> 00:06:36,565 ‐ No en este juego. 191 00:06:36,565 --> 00:06:37,732 Punto, yo. 192 00:06:37,732 --> 00:06:38,692 [gruñe frustrado] 193 00:06:38,692 --> 00:06:39,651 ‐ ¡Jugaré de nuevo! 194 00:06:39,651 --> 00:06:41,570 ‐ Cariño, tal vez alguien más debería jugar. 195 00:06:41,570 --> 00:06:42,362 ‐ ¡Mi turno! 196 00:06:42,362 --> 00:06:44,698 FÉLIX: Finalmente, las conchas azules se mueven diagonalmente 197 00:06:44,698 --> 00:06:46,157 mientras que las conchas rojas se mueven verticalmente. 198 00:06:46,157 --> 00:06:47,784 Y ese es el Juego de Conchas. 199 00:06:47,784 --> 00:06:48,493 ¿Algunas preguntas? 200 00:06:48,493 --> 00:06:49,911 ‐ No. Ya lo entiendo. 201 00:06:51,413 --> 00:06:54,791 ‐ Caíste en mi trampa. 202 00:06:56,543 --> 00:06:58,587 ¡Punto, yo! ¡Yo gané! 203 00:06:58,587 --> 00:07:00,797 Lo que significa que me toca usar la corona del ganador. 204 00:07:00,797 --> 00:07:01,923 ¡Sí! 205 00:07:01,923 --> 00:07:05,468 ¡Nadie... vence... al... Félix! 206 00:07:06,219 --> 00:07:07,596 ‐ ¡Ffft! Gran cosa. 207 00:07:07,596 --> 00:07:08,805 Estos juegos son estúpidos. 208 00:07:08,805 --> 00:07:09,806 [gruñe enojado] 209 00:07:09,806 --> 00:07:13,101 Vamos, Croods. Tenemos cosas más importantes que hacer. 210 00:07:13,101 --> 00:07:15,437 ‐ ¡Como detener los hombrecudas! [Sandy gruñendo] 211 00:07:15,437 --> 00:07:16,271 ¡Atrápalos! 212 00:07:16,271 --> 00:07:18,231 ‐ Vaya, esto me trae recuerdos. 213 00:07:18,231 --> 00:07:20,108 Gracias por una linda noche de juegos. 214 00:07:21,735 --> 00:07:23,570 ♪ 215 00:07:23,570 --> 00:07:27,365 ‐ Debo decir, Grug, manejaste perder mejor de lo que esperaba. 216 00:07:27,365 --> 00:07:29,284 Estoy orgullosa de ti. ‐ Ah, gracias. 217 00:07:29,284 --> 00:07:32,078 Ahora estaré ocupado durante los próximos días practicando algunos juegos 218 00:07:32,078 --> 00:07:34,623 hasta que pueda vencer a Félix porque nada más importa. 219 00:07:34,623 --> 00:07:36,499 ‐ Y ahí esta. 220 00:07:36,499 --> 00:07:39,127 Es como la vez que un cuerlotón te venció en una carrera. 221 00:07:39,127 --> 00:07:41,421 [jadeando] [graznido de cuerlotón] 222 00:07:41,421 --> 00:07:44,216 ‐ ¡Solo porque me venciste no significa que ganaste! 223 00:07:44,216 --> 00:07:46,092 ‐ Solo eres un mal perdedor, Grug. 224 00:07:46,092 --> 00:07:47,844 Así que quiero que te retires de esto. 225 00:07:47,844 --> 00:07:49,095 ‐ Pero yo... [gruñe molesto] 226 00:07:49,930 --> 00:07:51,348 De acuerdo, me retiraré. 227 00:07:51,348 --> 00:07:52,432 ‐ Gracias. 228 00:07:53,725 --> 00:07:56,144 ‐ Me retiraré después de vencer a Félix. 229 00:07:56,144 --> 00:07:57,187 ‐ Ese es el espíritu, papá. 230 00:07:57,187 --> 00:07:58,647 Estamos contigo hasta el final. 231 00:07:58,647 --> 00:08:00,190 ¡Vence a Félix! ¡Vence a Félix! 232 00:08:00,190 --> 00:08:02,692 ‐ ¡Si! ¡Vence a Félix! ¡Vence a Félix! ¡Vence a Félix! ¡Vence a Félix! 233 00:08:02,692 --> 00:08:04,319 ‐ Eep, ¿qué estás haciendo? 234 00:08:04,319 --> 00:08:06,488 Si pierde Grug, ¿no derribará la Casa del Árbol? 235 00:08:06,488 --> 00:08:07,864 ‐ Mira, nunca lo detendremos. 236 00:08:07,864 --> 00:08:09,366 Así que será mejor que le ayudemos a vencer a Félix. 237 00:08:09,366 --> 00:08:11,117 ‐ Entonces, ¿crees que Grug pueda ganar? 238 00:08:11,117 --> 00:08:13,036 ‐ Oh, no. Papá no puede vencer a Félix en juegos de inteligencia. 239 00:08:13,036 --> 00:08:14,788 Pero puedo vencer a Félix con el garrote del tiempo fuera. 240 00:08:14,788 --> 00:08:17,999 Así que lo atraes a la sala y, bum, papá gana. 241 00:08:17,999 --> 00:08:19,668 ‐ ¿Así que tu plan es golpear a Félix con un garrote? 242 00:08:20,210 --> 00:08:21,670 Tal vez deberíamos hablar con Félix en su lugar. 243 00:08:21,670 --> 00:08:25,131 ‐ Bien, pero será difícil hablarle a Félix mientras está en tiempo fuera. 244 00:08:25,632 --> 00:08:27,384 ‐ Eh... Hmm. Ajá. 245 00:08:27,384 --> 00:08:29,427 ♪ 246 00:08:29,427 --> 00:08:30,637 ‐ Gana Félix otra vez. 247 00:08:30,637 --> 00:08:31,763 Y nada de quejarse. 248 00:08:31,763 --> 00:08:34,349 No podrías vencerme aunque tuvieras manos. 249 00:08:35,684 --> 00:08:37,143 Nada de lamer tampoco. 250 00:08:37,143 --> 00:08:38,270 Pierde con dignidad. 251 00:08:40,689 --> 00:08:41,690 Ehh... GUY: ¿Félix? 252 00:08:41,690 --> 00:08:42,774 ¿Podemos hablar contigo? 253 00:08:43,567 --> 00:08:45,026 Sí. Por supuesto. 254 00:08:45,026 --> 00:08:47,821 ‐ Así que Grug se siente desanimado por la noche de juegos. 255 00:08:47,821 --> 00:08:49,281 Espera la revancha. 256 00:08:49,281 --> 00:08:51,616 ‐ Y nos gustaría que fueras más suave con él. 257 00:08:51,616 --> 00:08:52,492 ‐ Podría. 258 00:08:52,492 --> 00:08:54,077 Pero entonces no sería un juego. 259 00:08:54,077 --> 00:08:55,328 Los juegos son para ganar. 260 00:08:55,328 --> 00:08:56,746 Y solo puede haber un ganador. 261 00:08:56,746 --> 00:08:58,456 ‐ Lamento que sientas eso, Félix. 262 00:08:58,456 --> 00:09:00,875 Esperaba hacer esto de la manera fácil. 263 00:09:01,585 --> 00:09:02,419 ‐ Tienes razón, Félix. 264 00:09:02,419 --> 00:09:05,422 Pero ¿qué no es vencer a Grug en los juegos de inteligencia una victoria vacía? 265 00:09:05,422 --> 00:09:07,924 Es decir, eres mucho más inteligente que Grug. 266 00:09:07,924 --> 00:09:09,676 ‐ Eso es cierto. soy brillante. 267 00:09:10,302 --> 00:09:11,636 ‐ ¡Cierto! 268 00:09:11,636 --> 00:09:15,265 ¿Y qué si juegas algunos juegos de fuerza contra mi papá? 269 00:09:15,265 --> 00:09:18,268 Ese es un gran reto para un verdadero ganador. 270 00:09:19,060 --> 00:09:20,770 ‐ Sé lo que sucede aquí. 271 00:09:20,770 --> 00:09:21,396 AMBOS: ¿Sí? 272 00:09:21,396 --> 00:09:22,689 ‐ Por supuesto. 273 00:09:22,689 --> 00:09:24,941 ‐ Creen que soy imparable 274 00:09:24,941 --> 00:09:28,445 y quieren deleitarse en el brillo de mi superioridad en los juegos. 275 00:09:29,154 --> 00:09:31,531 No los culpo. ¡A jugar! 276 00:09:32,032 --> 00:09:34,159 ‐ Mi papá lo va a destrozar. 277 00:09:34,159 --> 00:09:35,327 ‐ Punto, nosotros. 278 00:09:35,327 --> 00:09:37,329 [pájaros trinando] 279 00:09:37,329 --> 00:09:40,749 ♪ 280 00:09:40,749 --> 00:09:42,167 ‐ ¿Problemas de Palos Apilados, amigo? 281 00:09:42,167 --> 00:09:43,001 ‐ No. 282 00:09:44,794 --> 00:09:45,503 Sí. 283 00:09:45,503 --> 00:09:47,005 No puedo apilar palos. 284 00:09:47,005 --> 00:09:47,964 ‐ Ya, ya, Grug. 285 00:09:47,964 --> 00:09:48,798 Seca tus lágrimas. 286 00:09:48,798 --> 00:09:49,591 ‐ No estoy llorando. 287 00:09:49,591 --> 00:09:50,967 ‐ Es una metáfora. 288 00:09:53,053 --> 00:09:54,554 Argh. No importa. 289 00:09:54,554 --> 00:09:58,391 ¿Cómo te gustaría jugar algunos juegos más adecuados para tu... fuerza? 290 00:09:59,351 --> 00:10:01,144 Fuerza de tus músculos. 291 00:10:01,144 --> 00:10:02,646 ‐ ¡Oh! 292 00:10:02,646 --> 00:10:04,064 Entonces estás hablando en mi vocabulario. 293 00:10:04,064 --> 00:10:05,315 ‐ ¡Apunta a las branquias! 294 00:10:05,315 --> 00:10:06,483 ‐ Ahora no, Gran. 295 00:10:06,483 --> 00:10:08,610 Tenemos juegos que jugar. [Gran gritando] 296 00:10:09,110 --> 00:10:12,656 ‐ Nuestro primer juego es Cazar o Ser Cazado. 297 00:10:12,656 --> 00:10:14,616 ‐ Así que... ¿Es cazar? 298 00:10:14,616 --> 00:10:16,743 ‐ Para simplificarlo, sí. 299 00:10:16,743 --> 00:10:19,454 Yo correré y me atraparás. 300 00:10:19,454 --> 00:10:21,039 Ja. Si puedes. 301 00:10:21,039 --> 00:10:22,707 GRUG: ¿Atraparte? ¡Ja! 302 00:10:22,707 --> 00:10:24,042 Este es mi tipo de juego. 303 00:10:24,042 --> 00:10:25,544 ‐ Ciertamente. Tu fuerza muscular 304 00:10:25,544 --> 00:10:27,921 no debería tener ningún problema en vencer a mi cerebro. 305 00:10:27,921 --> 00:10:29,631 ‐ Eh, ja, ¿cazar? 306 00:10:29,631 --> 00:10:31,716 Sí, más bien matanza. 307 00:10:31,716 --> 00:10:34,135 ‐ Sí, casi me siento mal por Félix. 308 00:10:34,135 --> 00:10:35,720 No tiene ninguna probabilidad. 309 00:10:35,720 --> 00:10:36,846 ‐ No se confíen. 310 00:10:36,846 --> 00:10:38,807 Félix nunca jugaría un juego que no pudiera ganar. 311 00:10:38,807 --> 00:10:39,307 ALBA: Ajá. 312 00:10:39,307 --> 00:10:41,393 Ganar es más importante para mi papá que yo. 313 00:10:41,393 --> 00:10:43,061 ‐ Oh, seguramente eso no cierto. 314 00:10:43,061 --> 00:10:44,145 ESPERANZA: No, lo es. 315 00:10:44,145 --> 00:10:45,480 Félix necesita ganar. 316 00:10:45,480 --> 00:10:47,649 Dijo que cambiaría, pero no lo ha hecho. 317 00:10:47,649 --> 00:10:50,610 Y, si Félix no gana, bueno, todos estaremos en problemas. 318 00:10:50,610 --> 00:10:51,987 Lo aprendí por las malas. 319 00:10:51,987 --> 00:10:54,322 ♪ 320 00:10:54,322 --> 00:10:57,284 ¡Gané! Finalmente te vencí. ¡Ja! 321 00:10:57,284 --> 00:11:02,789 ♪ 322 00:11:02,789 --> 00:11:05,875 [estruendo] 323 00:11:05,875 --> 00:11:07,127 [chillido de oinkodrilo] 324 00:11:08,128 --> 00:11:09,921 [chillidos de pájaros] [Esperanza esforzándose] 325 00:11:09,921 --> 00:11:11,673 Félix, han pasado tres semanas. 326 00:11:11,673 --> 00:11:13,049 Perdiste. Supéralo. 327 00:11:13,049 --> 00:11:13,967 [chillido de pájaro] [gruñe] 328 00:11:13,967 --> 00:11:15,260 La granja se está desmoronando. 329 00:11:15,719 --> 00:11:18,013 GUY: Así que tenemos a dos terribles perdedores 330 00:11:18,013 --> 00:11:19,264 jugando el uno contra el otro. 331 00:11:19,264 --> 00:11:20,640 ¿Qué es lo peor que puede pasar? [Félix gimotea] 332 00:11:20,640 --> 00:11:21,683 [ríe] 333 00:11:21,683 --> 00:11:24,311 No lo sé. Solo el fin de la vida en la granja como la conocemos. 334 00:11:24,311 --> 00:11:26,688 ‐ Sí. Tal vez el garrote de tiempo fuera era lo que había que hacer. 335 00:11:26,688 --> 00:11:29,316 ‐ Ajá. Ahora hablas en mi vocabulario. 336 00:11:30,442 --> 00:11:33,528 [gruñendo] 337 00:11:33,528 --> 00:11:34,946 ‐ He cazado toda mi vida. 338 00:11:34,946 --> 00:11:36,531 ¿Estás seguro que quieres hacer esto? 339 00:11:36,531 --> 00:11:37,490 FÉLIX: Sí. 340 00:11:37,490 --> 00:11:39,034 Y bájame. 341 00:11:39,034 --> 00:11:39,826 [golpe de cuerpo] [Félix se queja] 342 00:11:39,826 --> 00:11:40,660 Gracias. 343 00:11:40,660 --> 00:11:41,494 ¿Comenzamos? 344 00:11:41,494 --> 00:11:43,038 ‐ Es tu fuego de funeral. 345 00:11:43,038 --> 00:11:43,955 Hagámoslo. 346 00:11:43,955 --> 00:11:44,789 Huh. 347 00:11:44,789 --> 00:11:46,625 ¿Félix? ¿A dónde te fuiste? 348 00:11:47,626 --> 00:11:48,543 Hmm. 349 00:11:48,543 --> 00:11:50,253 Oh, ya está. 350 00:11:50,253 --> 00:11:51,254 ¡Te tengo! 351 00:11:51,254 --> 00:11:52,464 ¡Te tengo! 352 00:11:53,298 --> 00:11:54,174 ¿Te tengo? 353 00:11:54,174 --> 00:11:55,258 [cloquea] 354 00:11:55,634 --> 00:11:56,635 [estruendo suave] 355 00:11:56,635 --> 00:11:57,844 ¡Te tengo! 356 00:11:58,637 --> 00:11:59,512 [gruñe] 357 00:11:59,512 --> 00:12:01,640 ♪ 358 00:12:01,640 --> 00:12:03,600 [trina] ¡Ah! ¡Tú no eres Félix! 359 00:12:04,226 --> 00:12:05,477 ¡Hmmff! Es todo. 360 00:12:05,477 --> 00:12:06,895 Ya busqué por todas partes. 361 00:12:06,895 --> 00:12:08,647 Bueno, nunca lo encontraré. 362 00:12:08,647 --> 00:12:09,689 [cáscara de huevo quiebra] 363 00:12:09,689 --> 00:12:12,525 ‐ Eso es porque tus músculos no miraron aquí. 364 00:12:12,525 --> 00:12:13,902 Pero mi cerebro sí lo hizo. 365 00:12:13,902 --> 00:12:14,694 Punto, yo. 366 00:12:14,694 --> 00:12:16,613 [Grug grita] [graznido de pájaro] 367 00:12:16,613 --> 00:12:20,033 ‐ [tartamudeando] ¡No puedo creer que papá haya perdido un juego de caza contra Félix! 368 00:12:20,033 --> 00:12:23,245 ‐ No puedo creer que Félix haya construido un huevo falso de cuerlotón solo para ganar. 369 00:12:23,245 --> 00:12:24,996 ‐ Oh, Félix hará lo que sea para ganar. 370 00:12:24,996 --> 00:12:28,416 ‐ ¡Ganar lo es todo! 371 00:12:28,416 --> 00:12:31,962 ‐ Para ser justos, por eso es que me casé con él. 372 00:12:31,962 --> 00:12:32,671 [suspira con admiración] 373 00:12:32,671 --> 00:12:35,966 Una vez inventó un juego para mi cumpleaños solo para vencerme. 374 00:12:36,716 --> 00:12:37,759 Mi cuarto cumpleaños. 375 00:12:37,759 --> 00:12:40,262 ‐ Me alegro de que Félix esté jugando con otra persona ahora. 376 00:12:40,262 --> 00:12:41,429 Mejor Grug que nosotras. 377 00:12:41,429 --> 00:12:42,097 ‐ Es todo. 378 00:12:42,097 --> 00:12:43,139 Tiempo fuera. 379 00:12:43,139 --> 00:12:44,391 Guy, crea una distracción. 380 00:12:44,391 --> 00:12:46,268 ‐ No. Estoy seguro de que Grug ganará la próxima. 381 00:12:46,268 --> 00:12:48,061 ‐ Ooh, ooh. ¿Esos son pepitas de insectos? 382 00:12:48,061 --> 00:12:48,770 Tomaré unas cuantas. 383 00:12:48,770 --> 00:12:50,605 ‐ No. Te mereces mejor. 384 00:12:50,605 --> 00:12:51,398 Todos merecemos mejor. 385 00:12:51,398 --> 00:12:53,733 ¡Y voy a encontrar una mejor botana 386 00:12:53,733 --> 00:12:56,653 aunque sea la última cosa que haga! 387 00:12:57,279 --> 00:12:59,948 [esforzándose] 388 00:12:59,948 --> 00:13:02,867 ‐ Y eso es... levantar rocas. 389 00:13:02,867 --> 00:13:04,286 [esforzándose] Vence eso. 390 00:13:04,286 --> 00:13:06,705 ‐ Impresionante demostración de fuerza bruta. 391 00:13:06,705 --> 00:13:10,750 Pero no es rival para el cerebro bruto. 392 00:13:10,750 --> 00:13:11,459 ¿Hace falta que lo diga? 393 00:13:11,459 --> 00:13:12,544 ‐ ¡No es justo! 394 00:13:12,544 --> 00:13:13,503 ‐ ¿No? 395 00:13:13,503 --> 00:13:17,048 Tú utilizaste tus fortalezas y yo utilicé las mías. 396 00:13:17,048 --> 00:13:17,757 Punto, yo. 397 00:13:17,757 --> 00:13:18,884 [gruñe con fuerza] 398 00:13:19,426 --> 00:13:20,343 ‐ Déjame adivinar. 399 00:13:20,343 --> 00:13:22,095 ¿Papá ganará la próxima? 400 00:13:22,095 --> 00:13:22,971 ‐ ¿Tal vez? 401 00:13:23,555 --> 00:13:25,974 [gruñe con fuerza] 402 00:13:25,974 --> 00:13:28,560 ‐ ¡Wuu! ¡Gran tiro! ¡Gran tiro! 403 00:13:28,977 --> 00:13:30,604 ‐ Tal vez me venciste una vez antes, 404 00:13:30,604 --> 00:13:33,732 pero de ninguna manera puedes lanzar una lanza más lejos que eso. 405 00:13:33,732 --> 00:13:37,402 ‐ Es cierto. Por suerte para mí, aceptaste "lanzamiento reforzado" cuando comenzamos. 406 00:13:37,402 --> 00:13:38,820 ‐ ¡Porque no sabía lo que era! 407 00:13:38,820 --> 00:13:40,030 ¿Qu‐qué es? 408 00:13:40,030 --> 00:13:42,616 ‐ [gruñe] Permíteme que te demuestre. 409 00:13:42,616 --> 00:13:47,704 ♪ 410 00:13:47,704 --> 00:13:49,205 Victoria, yo. 411 00:13:49,205 --> 00:13:51,917 ¡Yo... soy... el... maestro del juego! 412 00:13:51,917 --> 00:13:54,252 Me llevo tu piel porque te he superado. 413 00:13:54,252 --> 00:13:56,338 [jadeando] 414 00:13:56,338 --> 00:13:58,256 ¡Es una muestra de dominio! 415 00:13:58,757 --> 00:14:00,550 [esforzándose] 416 00:14:00,550 --> 00:14:01,426 [se queja] 417 00:14:01,426 --> 00:14:03,929 Pensándolo bien, quédate con la piel y lleva la vergüenza de la derrota. 418 00:14:03,929 --> 00:14:04,971 Además, huele. 419 00:14:04,971 --> 00:14:09,351 ‐ La lanza de Félix llegó más lejos, papá, pero la tuya fue... más recta. 420 00:14:09,351 --> 00:14:10,685 ‐ Estoy orgullosa de ti, Grug. 421 00:14:10,685 --> 00:14:12,270 Nunca has tomado una pérdida tan bien. 422 00:14:12,270 --> 00:14:15,148 ‐ Mucha gente dice que ser buen perdedor te hace un ganador. 423 00:14:15,148 --> 00:14:16,524 ‐ No. Nadie dice eso, Guy. 424 00:14:16,524 --> 00:14:17,734 ‐ Tal vez lo hagan a partir de ahora. 425 00:14:18,068 --> 00:14:21,363 ‐ ¿Ves, Félix? Perder con gracia no es tan difícil. 426 00:14:21,363 --> 00:14:22,697 Hasta Grug puede hacerlo. 427 00:14:22,697 --> 00:14:23,573 [Grug gruñe enfadado] 428 00:14:23,573 --> 00:14:25,909 ‐ Sí, papá. ¿Tal vez puedas recordar esto en mi próximo cumpleaños? 429 00:14:25,909 --> 00:14:27,786 ‐ ¿Por qué? No soy un perdedor como Grug. 430 00:14:27,786 --> 00:14:30,038 ‐ [inhala con fuerza] ¡No soy un perdedor! 431 00:14:30,038 --> 00:14:31,498 ‐ Entonces ¿cómo explicas todas las perdidas? 432 00:14:31,498 --> 00:14:33,458 ‐ Solo porque pierdo no significa que perdí. 433 00:14:33,458 --> 00:14:35,919 ‐ De hecho, eso es exactamente lo que significa. 434 00:14:35,919 --> 00:14:39,172 ‐ Y demuestra que puedo vencerte en lo que sea, 435 00:14:39,172 --> 00:14:41,591 gracias a mi cerebro superior. 436 00:14:41,591 --> 00:14:42,842 [rugiendo de enojo] 437 00:14:42,842 --> 00:14:44,427 ‐ Está a punto de explotar, Guy. 438 00:14:44,427 --> 00:14:46,263 [rugido se intensifica] 439 00:14:46,263 --> 00:14:48,557 ‐ No te preocupes. Acabo de tener una idea increíble. 440 00:14:48,557 --> 00:14:50,850 O como algunas personas dicen, Guy‐dea. 441 00:14:50,850 --> 00:14:52,018 ‐ No, nadie dice eso. 442 00:14:52,018 --> 00:14:53,270 ‐ Tal vez lo hagan a partir de ahora. 443 00:14:53,270 --> 00:14:54,396 Tranquilo, grandulón. 444 00:14:54,396 --> 00:14:55,647 Como dice Esperanza, 445 00:14:55,647 --> 00:14:58,525 solo vacía tu mente y piensa en tu lugar feliz. 446 00:14:58,525 --> 00:15:00,485 Porque estaba pensando que podríamos jugar a un nuevo juego. 447 00:15:00,485 --> 00:15:02,028 Un juego para todos. 448 00:15:02,028 --> 00:15:02,988 Y se llama... 449 00:15:02,988 --> 00:15:03,738 ‐ Supervivencia. 450 00:15:03,738 --> 00:15:05,949 Papá y Félix, fuera de la pared, por su cuenta. 451 00:15:05,949 --> 00:15:08,910 Sin herramientas, suministros o comida. Quién puede durar más. 452 00:15:08,910 --> 00:15:10,370 ‐ No era lo que iba a decir en absoluto. 453 00:15:10,370 --> 00:15:12,664 ‐ Sí. Ahora mismo. ¡Hagamos Supervivencia! 454 00:15:12,664 --> 00:15:13,665 ‐ Interesante. 455 00:15:13,665 --> 00:15:15,584 Pero ¿sabes que más es interesante? 456 00:15:15,584 --> 00:15:18,378 Ese nuevo juego del que hablaba Guy. 457 00:15:18,378 --> 00:15:19,546 ‐ Eh... ‐ No más juegos. 458 00:15:19,546 --> 00:15:22,007 No puedo soportar que la granja se cierre de nuevo si Félix pierde. 459 00:15:22,007 --> 00:15:24,926 Y no habrá granja si Grug pierde. 460 00:15:24,926 --> 00:15:26,887 Solo un cráter humeante. 461 00:15:27,262 --> 00:15:29,347 ‐ Esperanza y Ugga tienen puntos excelentes. 462 00:15:29,347 --> 00:15:31,975 ‐ Oh, suena a que eres una focallina. 463 00:15:31,975 --> 00:15:33,810 ¡Oi‐i‐i‐nk! 464 00:15:33,810 --> 00:15:35,812 ‐ Ese no es el sonido que hacen las focallinas. 465 00:15:35,812 --> 00:15:37,188 [graznidos de focallinas] 466 00:15:37,188 --> 00:15:39,190 ‐ Ese es el sonido que hacen las focallinas. 467 00:15:39,190 --> 00:15:41,067 ‐ Y no sueno así. 468 00:15:41,067 --> 00:15:44,154 Está bien, Grug, con gusto acepto tu reto. 469 00:15:44,154 --> 00:15:47,198 ¡Y ganaré de nuevo porque me encanta la naturaleza! 470 00:15:48,074 --> 00:15:51,244 ‐ Recordatorio breve de que no se puede llevar herramientas, suministros o comida. 471 00:15:51,244 --> 00:15:53,914 Tienes que sobrevivir por tu cuenta allá afuera. 472 00:15:56,291 --> 00:15:57,584 ‐ Oh, está bien. 473 00:15:57,584 --> 00:15:58,627 Mechones, puedes irte. 474 00:15:58,627 --> 00:16:01,421 [Mechones ruge] 475 00:16:02,756 --> 00:16:03,840 ‐ Mucho mejor. 476 00:16:03,840 --> 00:16:06,301 Ahora de Supervivencia. Suerte. 477 00:16:06,301 --> 00:16:08,136 ‐ ¡No, no puedo hacerlo! [grito ahogado] 478 00:16:08,845 --> 00:16:11,806 Es decir, no puedo esperar a hacerlo. 479 00:16:11,806 --> 00:16:13,975 ‐ ¡Ja! Acertaste la primera vez. 480 00:16:13,975 --> 00:16:15,685 Y, eh, no me persigas. 481 00:16:17,896 --> 00:16:18,897 [puerta se abre] 482 00:16:19,356 --> 00:16:23,818 ♪ 483 00:16:23,818 --> 00:16:24,736 ¿Me estás persiguiendo? 484 00:16:24,736 --> 00:16:27,113 ‐ ¿Yo? Por supuesto que no. 485 00:16:27,113 --> 00:16:29,032 Me encanta la naturaleza. 486 00:16:29,032 --> 00:16:32,244 ♪ 487 00:16:33,245 --> 00:16:34,412 [pájaro graznando] [búho ululando] 488 00:16:34,412 --> 00:16:38,208 Si no estuviera casado, naturaleza, me casaría contigo. 489 00:16:38,208 --> 00:16:39,876 Porque, ¿qué no hay que amar? 490 00:16:39,876 --> 00:16:41,962 Aire fresco, majestuosos árboles... 491 00:16:41,962 --> 00:16:43,797 [zumbido de insectos] [grita] 492 00:16:43,797 --> 00:16:46,049 Insectos descarados con espantosas picaduras. 493 00:16:46,049 --> 00:16:47,801 [zumbido continúa] [grita] 494 00:16:48,718 --> 00:16:51,221 Que están por todas partes y les favorecen a los cuellos. 495 00:16:52,973 --> 00:16:55,767 ¡Argh, espinas! ¡Tantas espinas! 496 00:16:55,767 --> 00:16:57,018 [grita] [graznido de pájaro] 497 00:16:57,018 --> 00:16:59,145 ¡Ohh! 498 00:16:59,145 --> 00:17:01,106 Majestuoso... árbol. 499 00:17:01,106 --> 00:17:02,065 [chillido de animal] 500 00:17:02,065 --> 00:17:03,316 [ríe] 501 00:17:03,316 --> 00:17:05,694 [gruñendo] 502 00:17:05,694 --> 00:17:11,700 ♪ 503 00:17:12,576 --> 00:17:13,994 [chillido de pájaro] ‐ ¡Ooh! 504 00:17:15,161 --> 00:17:16,871 [jadeando] 505 00:17:16,871 --> 00:17:20,333 ♪ 506 00:17:20,333 --> 00:17:24,254 [gritando] ¡Me encanta la naturaleza! 507 00:17:24,254 --> 00:17:26,756 ‐ [grita] ¡Odio la naturaleza! 508 00:17:26,756 --> 00:17:28,717 [esforzándose] 509 00:17:28,717 --> 00:17:30,468 [zumbido de insectos] [gritando] 510 00:17:31,636 --> 00:17:32,762 [viento soplando] 511 00:17:32,762 --> 00:17:34,097 ¿Qué fue eso? 512 00:17:34,097 --> 00:17:35,724 Oh. Solo fue el viento. 513 00:17:35,724 --> 00:17:37,058 [ráfaga de viento] 514 00:17:37,058 --> 00:17:38,018 ¿Qué fue eso? 515 00:17:38,977 --> 00:17:40,020 Oh. [risita nerviosa] 516 00:17:40,020 --> 00:17:41,146 Solo es más viento. 517 00:17:41,813 --> 00:17:42,981 [gruñendo] 518 00:17:42,981 --> 00:17:43,899 GRUG: [susurra extrañamente] Félix. 519 00:17:43,899 --> 00:17:44,900 ‐ ¿Qué fue eso? 520 00:17:44,900 --> 00:17:46,067 GRUG: [en voz aguda] No es el viento. 521 00:17:46,067 --> 00:17:46,776 ‐ ¡Ah! 522 00:17:46,776 --> 00:17:47,527 [Grug ríe] 523 00:17:47,527 --> 00:17:48,737 GRUG: ¡Te engañé! 524 00:17:49,696 --> 00:17:50,780 ‐ ¿Qué haces aquí? 525 00:17:50,780 --> 00:17:52,657 ‐ Me imaginé que estabas en problemas. 526 00:17:52,657 --> 00:17:54,576 Y tenía razón. ¿Listo para renunciar? 527 00:17:54,576 --> 00:17:55,952 ‐ [se mofa] Ni hablar. 528 00:17:55,952 --> 00:17:58,204 Estaré bien en cuanto prenda este fuego. 529 00:17:58,204 --> 00:18:00,415 ‐ Oh, ¿quieres decir así? 530 00:18:00,415 --> 00:18:03,376 ‐ ¡Ja! Te engañé para que iniciaras mi fuego. 531 00:18:03,376 --> 00:18:05,170 El cerebro siempre vence a la fuerza. 532 00:18:05,170 --> 00:18:07,714 ‐ En ese caso, tu cerebro puede volver a prenderlo. 533 00:18:07,714 --> 00:18:09,466 [pisoteando] 534 00:18:09,883 --> 00:18:11,551 Voy a volver a mi campamento. 535 00:18:11,551 --> 00:18:13,428 Que tengas una buena noche. 536 00:18:13,428 --> 00:18:15,472 [soplando] 537 00:18:15,472 --> 00:18:17,307 ‐ ¡Ja! ¡Fuego! 538 00:18:17,307 --> 00:18:20,143 Como dije, el cerebro siempre vence... [osocudas rugiendo] 539 00:18:21,436 --> 00:18:22,479 [gimotea] 540 00:18:22,479 --> 00:18:23,563 [suspira profundamente] 541 00:18:23,563 --> 00:18:26,733 ‐ Naturaleza, ¿por qué te abandoné? 542 00:18:26,733 --> 00:18:27,734 [Félix grita a lo lejos] 543 00:18:27,734 --> 00:18:29,527 [suspira] Tal vez fueron los gritos. 544 00:18:29,527 --> 00:18:30,612 [Félix gritando de miedo] 545 00:18:30,612 --> 00:18:32,239 Hmm. Eso suena como Félix. 546 00:18:32,239 --> 00:18:34,491 [gritos continúan] 547 00:18:34,491 --> 00:18:36,785 Y eso suena a victoria. 548 00:18:36,785 --> 00:18:37,994 Punto, yo. 549 00:18:37,994 --> 00:18:38,828 [Félix gritando] 550 00:18:41,039 --> 00:18:42,415 [osocudas rugiendo ferozmente] 551 00:18:42,415 --> 00:18:43,833 [gritos continúan] 552 00:18:43,833 --> 00:18:44,751 GRUG: ¡Ja! 553 00:18:44,751 --> 00:18:45,752 Bueno, vaya, Félix, 554 00:18:45,752 --> 00:18:47,254 pareces un poco desanimado. 555 00:18:47,254 --> 00:18:48,129 En un pozo. 556 00:18:48,129 --> 00:18:48,838 ¿Entiendes? 557 00:18:48,838 --> 00:18:50,507 Porque estás en un pozo. 558 00:18:51,174 --> 00:18:52,676 ‐ Oh, Grug. Ja. 559 00:18:53,176 --> 00:18:54,302 [a sí mismo] Gracias a las estrellas que estás aquí. 560 00:18:54,302 --> 00:18:56,137 Me tomaron unos osocudas. 561 00:18:56,137 --> 00:18:57,806 Por alguna razón me pusieron en este pozo. 562 00:18:57,806 --> 00:18:59,432 ‐ Sí, porque te van a comer. 563 00:18:59,432 --> 00:19:02,060 Los osocudas guardan su comida en un pozo hasta que tengan hambre. 564 00:19:02,060 --> 00:19:03,186 ‐ ¿Qué? ¡Sácame de aquí! 565 00:19:03,186 --> 00:19:03,979 [ruge] ‐ ¡Oh! 566 00:19:03,979 --> 00:19:05,313 Ese casi me atrapó. 567 00:19:05,313 --> 00:19:06,898 Claro, te sacaré. 568 00:19:06,898 --> 00:19:09,150 En cuanto digas que gané. 569 00:19:09,150 --> 00:19:10,652 ‐ ¿Qué? ¡Jamás! 570 00:19:10,652 --> 00:19:12,153 ‐ De acuerdo. Disfruta la cena. 571 00:19:12,153 --> 00:19:14,656 Lo siento, disfruta ser la cena. 572 00:19:14,656 --> 00:19:15,615 [gruñe] 573 00:19:15,615 --> 00:19:17,075 ‐ ¡Bien! Abandóname. 574 00:19:17,075 --> 00:19:18,910 Pero cuando los osocuadas me coman 575 00:19:18,910 --> 00:19:20,036 estaré en sus estómagos, 576 00:19:20,036 --> 00:19:21,371 fuera de la pared. 577 00:19:21,371 --> 00:19:23,081 Así que yo estaré aquí fuera por más tiempo que tú 578 00:19:23,081 --> 00:19:24,708 y yo seré el ganador. 579 00:19:24,708 --> 00:19:26,334 ‐ ¡Ja! Quieres decir "cena". 580 00:19:26,334 --> 00:19:27,961 Porque van a comerte. 581 00:19:27,961 --> 00:19:29,045 [ruge] ¡Oh! 582 00:19:29,045 --> 00:19:30,338 Sí, te estás acercando. 583 00:19:30,338 --> 00:19:33,258 Y tienes que estar vivo para ganar, Félix. 584 00:19:33,258 --> 00:19:34,634 ‐ ¡Nunca acordamos en eso! 585 00:19:34,634 --> 00:19:37,304 ‐ ¡El juego se llama Supervivencia! 586 00:19:37,304 --> 00:19:38,722 No puedes ser comido y... 587 00:19:38,722 --> 00:19:40,307 [ruge] ¡Oh! [suspira] 588 00:19:40,307 --> 00:19:41,558 [ruge] Fallaste. 589 00:19:41,558 --> 00:19:42,267 [grita] 590 00:19:42,267 --> 00:19:43,018 [golpe de cuerpo] [Grug gruñe] 591 00:19:43,018 --> 00:19:45,353 [osocudas roncando] 592 00:19:45,353 --> 00:19:46,396 [Félix suspira profundamente] 593 00:19:46,771 --> 00:19:48,607 ‐ Honestamente, no sé que es peor, 594 00:19:48,607 --> 00:19:49,983 ser comido o perder. 595 00:19:49,983 --> 00:19:51,067 ‐ Definitivamente perder. 596 00:19:51,067 --> 00:19:52,402 Y ambos perdimos. 597 00:19:52,402 --> 00:19:53,945 ‐ Hmm. No tan rápido. 598 00:19:53,945 --> 00:19:57,490 Ya que los osocuadas están involucrados, esto es ahora un juego de tres jugadores. 599 00:19:57,490 --> 00:19:58,742 Así que ambos podemos ganar 600 00:19:58,742 --> 00:20:00,285 y los osocudas perderán. 601 00:20:00,285 --> 00:20:01,620 ‐ ¿Estás seguro que así funciona? 602 00:20:01,620 --> 00:20:04,706 ‐ Sí. Porque significa que nosotros no tenemos que perder. 603 00:20:04,706 --> 00:20:05,999 Es ganar‐ganar. 604 00:20:05,999 --> 00:20:07,918 Excepto por los osocudas porque ellos pierden. 605 00:20:07,918 --> 00:20:09,711 ‐ Me parece bien. Entonces, ¿cómo ganamos? 606 00:20:09,711 --> 00:20:10,462 ‐ Sencillo. 607 00:20:10,462 --> 00:20:13,381 Combinamos mi inteligencia y tu fuerza muscular 608 00:20:13,381 --> 00:20:16,051 en el máximo juego de Piedra, Hoja, Piedra Afilada. 609 00:20:16,051 --> 00:20:20,222 Primero, usamos la Piedra Afilada para tallar los huesos en agarraderas de escala. 610 00:20:20,222 --> 00:20:23,934 Y tú usas tu fuerza bestial para convertir los huesos en una escalera improvisada. 611 00:20:23,934 --> 00:20:27,020 Luego, envolvemos nuestros pies en hojas para amortiguar nuestras pisadas, 612 00:20:27,020 --> 00:20:30,649 y nos escabullimos tras los osocudas hacia la libertad. 613 00:20:30,649 --> 00:20:32,400 ‐ ¿Qué hay de Piedra? ¿Para qué es eso? 614 00:20:32,400 --> 00:20:33,818 ‐ Eso es por si los osocudas despiertan. 615 00:20:33,818 --> 00:20:35,612 [grito ahogado] [osocudas gruñendo] 616 00:20:37,781 --> 00:20:38,865 ‐ Tira Piedra. ¡Tira Piedra! 617 00:20:38,865 --> 00:20:39,532 [gruñe] 618 00:20:40,951 --> 00:20:42,160 [rugiendo amenazadoramente] [Félix gimotea] 619 00:20:42,160 --> 00:20:45,956 [ambos gritando] 620 00:20:45,956 --> 00:20:47,791 ‐ Así es. ¡Es Tonk! 621 00:20:47,791 --> 00:20:49,209 [vitoreando] [echando alaridos] 622 00:20:49,209 --> 00:20:50,293 ALBA: ¡Sí! 623 00:20:50,293 --> 00:20:51,044 ‐ Soy yo. 624 00:20:51,503 --> 00:20:54,256 ‐ Siempre deseé que la noche de juegos fuera así. 625 00:20:54,673 --> 00:20:55,882 Ya sabes, divertida. 626 00:20:56,508 --> 00:20:57,717 Lástima que los papás se lo pierdan. 627 00:20:57,717 --> 00:20:58,635 ‐ No te preocupes, Alba. 628 00:20:58,635 --> 00:21:00,470 Los papás entrarán por esa puerta en cualquier momento. 629 00:21:00,887 --> 00:21:01,763 Bueno, mi papá lo hará. 630 00:21:01,763 --> 00:21:03,306 Pero estará cargando a tu papá. 631 00:21:03,306 --> 00:21:04,349 ‐ Espero que no. 632 00:21:04,349 --> 00:21:06,685 Esta es la mejor noche de juegos que jamás hemos tenido. 633 00:21:06,685 --> 00:21:09,813 A partir de ahora, la noche de juegos es oficialmente una zona libre de Félix. 634 00:21:09,813 --> 00:21:10,689 ¡Wuu‐huu! 635 00:21:10,689 --> 00:21:12,023 ‐ Bien, siguiente. 636 00:21:12,023 --> 00:21:13,191 Adivina que dibujé. 637 00:21:13,191 --> 00:21:14,985 ‐ Ooh. ¡Ohh! ¿Es alguna cosa de pescado? 638 00:21:14,985 --> 00:21:16,236 ‐ Tienes que ser más especifica. 639 00:21:16,236 --> 00:21:18,029 ‐ ¿Alguna cosa de pescado con garras? 640 00:21:18,029 --> 00:21:19,322 ‐ Más específica que eso. 641 00:21:19,781 --> 00:21:21,241 [jerigonza] 642 00:21:21,241 --> 00:21:23,076 Buen intento, Sandy, pero no. 643 00:21:23,076 --> 00:21:23,952 TUNK: ¡Ohh! GUY: Hmm. 644 00:21:23,952 --> 00:21:24,953 ‐ Bueno... [risita] 645 00:21:24,953 --> 00:21:25,870 Ya adiviné. 646 00:21:25,870 --> 00:21:27,330 ‐ ¿Sí? ¿Sabes lo que dibujé? 647 00:21:27,330 --> 00:21:31,251 ‐ No. Pero finalmente encontré la botana perfecta para los juegos, 648 00:21:31,251 --> 00:21:32,836 plátanos fritos. 649 00:21:32,836 --> 00:21:34,796 ‐ ¿No fue esa la botana con la que empezaste? 650 00:21:34,796 --> 00:21:35,714 ‐ Oh, sí. 651 00:21:35,714 --> 00:21:37,883 Bueno, no es el destino de la botana. 652 00:21:37,883 --> 00:21:39,467 Es el viaje de la botana. 653 00:21:39,467 --> 00:21:40,385 [masticando ruidosamente] 654 00:21:41,177 --> 00:21:41,803 ‐ ¿Alguien más? 655 00:21:41,803 --> 00:21:43,013 FÉLIX Y GRUG: ¡Osocudas! 656 00:21:43,013 --> 00:21:43,638 [ambos gimoteando] 657 00:21:43,638 --> 00:21:45,640 ‐ Oye, oye, adivinaste lo que dibujé. 658 00:21:45,640 --> 00:21:49,019 ‐ Lo que significa que tú ganaste Adivina lo que Dibujé. 659 00:21:49,019 --> 00:21:50,854 ‐ No, los osocudas nos atraparon. 660 00:21:50,854 --> 00:21:52,022 ‐ Querían comernos. 661 00:21:52,022 --> 00:21:53,523 ‐ ¡Oh! ¿Así que los comieron? 662 00:21:53,523 --> 00:21:55,108 ‐ [jadeando] No, hijo. 663 00:21:55,108 --> 00:21:55,984 Estamos aquí. 664 00:21:55,984 --> 00:21:56,985 ‐ Así es. 665 00:21:56,985 --> 00:22:00,030 Porque Grug y yo jugamos el juego de Supervivencia. 666 00:22:00,030 --> 00:22:00,822 Juntos. 667 00:22:00,822 --> 00:22:02,282 ‐ ¡Y ganamos! 668 00:22:02,282 --> 00:22:03,533 Juntos. 669 00:22:03,533 --> 00:22:05,702 ‐ Y luego yo gané este juego. 670 00:22:05,702 --> 00:22:07,913 ‐ ¿Qué? No, yo dije "osocudas" primero. 671 00:22:07,913 --> 00:22:09,039 ‐ Sí. 672 00:22:09,039 --> 00:22:09,915 Primero después de mí. 673 00:22:09,915 --> 00:22:13,877 ‐ ¿Alguna de esos osocudas los mordió y los convirtió en hombrecudas? 674 00:22:13,877 --> 00:22:15,378 ‐ ¿Yo? No. 675 00:22:15,378 --> 00:22:18,215 Pero ¿Félix? Tal vez. 676 00:22:18,215 --> 00:22:18,882 ‐ ¿Qué? 677 00:22:18,882 --> 00:22:20,592 ‐ Más vale prevenir que lamentar. 678 00:22:20,592 --> 00:22:22,052 ¡Apunta a las branquias, Sandy! 679 00:22:22,052 --> 00:22:23,595 [Sandy gruñendo] [Gran grita] 680 00:22:23,595 --> 00:22:24,554 [grita] 681 00:22:24,554 --> 00:22:26,848 [Gran grita] [Félix grita] 682 00:22:26,848 --> 00:22:31,728 ♪ 683 00:22:31,728 --> 00:22:33,355 [pájaros trinando] [osocudas rugiendo] 684 00:22:35,190 --> 00:22:38,860 ♪ 685 00:22:39,402 --> 00:22:40,695 [vocalizando] 686 00:22:40,695 --> 00:22:42,322 ♪