1 00:00:06,400 --> 00:00:08,960 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:18,440 --> 00:00:19,280 {\an8}Taksi! 3 00:00:22,000 --> 00:00:23,200 {\an8}Ke mana? 4 00:00:23,280 --> 00:00:24,920 {\an8}- Gare de l'Est. - Tak bisa. 5 00:00:25,000 --> 00:00:25,840 {\an8}Kumohon. 6 00:00:27,920 --> 00:00:30,880 {\an8}- Aku terburu-buru. - Baik. Masuklah. 7 00:00:33,000 --> 00:00:35,760 {\an8}Berhenti! Dia putriku. Dia tak akan pergi. 8 00:00:35,840 --> 00:00:36,760 {\an8}Cukup. 9 00:00:38,400 --> 00:00:39,240 {\an8}Hentikan. 10 00:00:41,880 --> 00:00:43,320 Apa yang kau lakukan? 11 00:00:45,240 --> 00:00:46,200 Aku akan pulang. 12 00:00:47,040 --> 00:00:48,520 Ibu, lepaskan aku. 13 00:00:49,120 --> 00:00:51,400 Aku harus ke Berlin. Aku dalam bahaya. 14 00:00:52,400 --> 00:00:55,160 Hentikan, Sayang. 15 00:00:57,640 --> 00:00:58,480 Ayo. 16 00:01:19,120 --> 00:01:22,320 {\an8}BERDASARKAN NOVEL THE PERFECT MOTHER KARYA NINA DARNTON 17 00:01:48,120 --> 00:01:50,040 - Ayo. Kita pulang. - Terima kasih. 18 00:02:00,640 --> 00:02:01,480 Astaga. 19 00:02:03,280 --> 00:02:04,680 Astaga, maafkan aku. 20 00:02:08,880 --> 00:02:09,880 Sial. 21 00:02:12,760 --> 00:02:14,320 Kukira kau juga mau. 22 00:02:17,920 --> 00:02:20,720 Lalu apa ini? Permainan apa yang kau mainkan? 23 00:02:21,400 --> 00:02:22,600 Apa yang kau mau? 24 00:02:23,240 --> 00:02:24,120 Maaf. 25 00:02:35,720 --> 00:02:37,960 - Lukas. Kau dari mana? - Jangan sekarang. 26 00:02:38,640 --> 00:02:41,560 Sebentar, Lukas. Tunggu. Masa depanmu dipertaruhkan. 27 00:02:41,640 --> 00:02:43,560 Apa yang akan kau lakukan tanpa ijazah? 28 00:02:43,640 --> 00:02:46,840 Ayah di sini, mencemaskanmu. Kau tak menjawab telepon. 29 00:02:46,920 --> 00:02:48,800 Apa yang kau pikirkan? 30 00:02:48,880 --> 00:02:50,480 Saudariku diperkosa! 31 00:02:50,560 --> 00:02:51,760 Putri Ayah! 32 00:02:51,840 --> 00:02:54,080 - Ayah tahu. - Ayah mencemaskan ujianku? 33 00:02:54,160 --> 00:02:57,600 Pasien Ayah? Semuanya kecuali yang membutuhkannya. 34 00:02:57,680 --> 00:02:59,160 Ayah seharusnya di Paris! 35 00:02:59,240 --> 00:03:01,880 Kau tak mengerti. Kau tahu seperti apa rasanya? Ayah... 36 00:03:01,960 --> 00:03:03,320 Ayah apa? Egois? 37 00:03:03,400 --> 00:03:04,400 Pengecut? 38 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Apa maksudmu? 39 00:03:10,960 --> 00:03:14,360 Cinta Ayah untukmu dan Anya tak terbatas. Kenapa kau meragukannya? 40 00:03:14,960 --> 00:03:16,920 Kenapa Ayah tak tahu apa yang terjadi? 41 00:03:17,000 --> 00:03:19,480 Karena dia tak memberi tahu Ayah. Ayah bukan cenayang. 42 00:03:19,560 --> 00:03:22,840 - Kau juga. - Tentu saja tidak! Begitu juga aku. 43 00:03:22,920 --> 00:03:26,280 Agar Ayah tak marah dan bangga pada anak-anak sempurna Ayah. 44 00:03:26,360 --> 00:03:27,480 - Lukas... - Jujurlah. 45 00:03:27,560 --> 00:03:30,280 Ayah tak melihat apa pun karena Ayah tak mau. 46 00:03:34,240 --> 00:03:37,920 Buka mata Ayah, sialan! Ayah tahu ada masalah dengannya. 47 00:03:38,480 --> 00:03:40,440 Ayah tak pernah ada untuknya. 48 00:03:43,000 --> 00:03:44,760 Dan untukku. 49 00:03:46,440 --> 00:03:47,480 Hei, kemarilah. 50 00:03:49,520 --> 00:03:50,440 Tak apa-apa. 51 00:03:55,800 --> 00:03:57,440 Kau benar. Ayah tak pernah ada. 52 00:03:59,200 --> 00:04:00,040 Dengar. 53 00:04:01,480 --> 00:04:03,840 Mari berhenti pura-pura bahwa semua baik-baik saja. 54 00:04:11,680 --> 00:04:12,800 {\an8}Aku ingin pulang. 55 00:04:14,000 --> 00:04:15,200 Ibu tak memahamimu. 56 00:04:15,280 --> 00:04:18,400 - Aku ingin pulang. - Tanpa Ibu? Tanpa memberi tahu Ibu? 57 00:04:20,520 --> 00:04:22,680 Kau kabur saat ada yang kau sembunyikan. 58 00:04:25,520 --> 00:04:29,000 Kita harus pergi. Mereka menunggu kita di kantor polisi. 59 00:04:29,080 --> 00:04:30,120 Ibu mau jawaban. 60 00:04:32,920 --> 00:04:33,760 Anya... 61 00:04:35,960 --> 00:04:37,960 Makin lama, makin mencurigakan. 62 00:04:45,320 --> 00:04:48,040 Bagaimana cara melindungimu jika kau tak jujur? 63 00:04:52,240 --> 00:04:53,080 Sekarang. 64 00:04:58,520 --> 00:04:59,360 Sekarang. 65 00:05:04,400 --> 00:05:05,240 Baiklah. 66 00:05:12,280 --> 00:05:14,920 Nenekmu bilang kau pergi. Kenapa? 67 00:05:18,240 --> 00:05:19,080 Menemui Kamal. 68 00:05:23,360 --> 00:05:24,960 Dia yang ada di rumah Damien? 69 00:05:32,600 --> 00:05:33,680 Dia temanmu? 70 00:05:40,360 --> 00:05:42,120 Apa yang kau takutkan, Anya? 71 00:05:42,840 --> 00:05:45,320 Apa yang terjadi di apartemen dengan Kamal? 72 00:05:46,120 --> 00:05:47,480 Apa dia menikam Damien? 73 00:05:50,760 --> 00:05:52,080 Itu kecelakaan. 74 00:05:54,440 --> 00:05:55,440 Itu salahku. 75 00:06:00,640 --> 00:06:02,320 Itu seharusnya tak terjadi. 76 00:06:05,040 --> 00:06:07,480 Aku menyukainya, tapi aku tak tahu dia psikopat. 77 00:06:08,880 --> 00:06:12,360 Saat kami kembali ke rumahnya, dia membiusku dan memukulku. 78 00:06:13,080 --> 00:06:14,320 Dia memerkosaku. 79 00:06:28,640 --> 00:06:30,680 Buka! Buka pintunya! 80 00:06:31,200 --> 00:06:32,640 Buka atau kudobrak! 81 00:06:33,240 --> 00:06:34,360 Buka, sialan! 82 00:06:34,440 --> 00:06:37,280 Aku menelepon Kamal untuk menjemputku. 83 00:06:37,360 --> 00:06:39,080 - Kau membawa ponselmu? - Ya. 84 00:06:42,880 --> 00:06:43,720 Buka! 85 00:06:47,120 --> 00:06:49,200 Kau bisa masuk lewat atap. 86 00:06:49,280 --> 00:06:51,720 Kuberi tahu Kamal ada jendela terbuka. 87 00:06:51,800 --> 00:06:52,640 Itu... 88 00:06:53,640 --> 00:06:54,720 Aku terkunci. 89 00:07:07,240 --> 00:07:08,080 Anya? 90 00:07:20,520 --> 00:07:21,760 Anya! 91 00:07:24,560 --> 00:07:26,160 Aku kesulitan berdiri. 92 00:07:26,720 --> 00:07:28,480 Aku tahu dia membiusku. 93 00:07:30,360 --> 00:07:31,360 Hei. 94 00:07:35,120 --> 00:07:37,640 Hei, tak apa. Aku di sini. Lihat aku. 95 00:07:37,720 --> 00:07:38,920 Ayo. 96 00:07:39,000 --> 00:07:40,920 Apa-apaan ini, Pelacur Kecil? 97 00:07:41,000 --> 00:07:42,800 Damien melihat Kamal. Dia marah. 98 00:07:44,000 --> 00:07:45,560 Dia menyebutku pelacur. 99 00:07:45,640 --> 00:07:47,120 Apa yang kau lakukan, Pencuri? 100 00:07:47,200 --> 00:07:48,480 Aku bukan siapa-siapa. Ayo. 101 00:07:48,560 --> 00:07:51,040 - Keluar. Kupanggil polisi. - Dia sebut Kamal pencuri. 102 00:07:51,120 --> 00:07:52,640 - Kami akan pergi. - Keluar! 103 00:07:54,160 --> 00:07:57,440 - Siapa badut ini? Aku tak menyentuhmu. - Dia akan memanggil polisi. 104 00:07:58,480 --> 00:08:00,520 Kamal ingin mengeluarkanku dari sana. 105 00:08:00,600 --> 00:08:02,080 Damien menyerang kami. 106 00:08:05,240 --> 00:08:06,840 Damien membawa pisaunya? 107 00:08:11,160 --> 00:08:12,840 Aku mengambilnya saat itu jatuh. 108 00:08:17,800 --> 00:08:20,080 Kamal coba menahan Damien agar tak mendekatiku. 109 00:08:21,280 --> 00:08:22,200 Tidak! 110 00:08:27,080 --> 00:08:29,240 Dia benar-benar gila. 111 00:08:30,120 --> 00:08:33,720 Kami tak bermaksud... 112 00:08:35,960 --> 00:08:39,760 Entah narkoba apa yang dia pakai. Ada darah di mana-mana. 113 00:08:40,680 --> 00:08:42,560 Dia tak mau melepaskan Kamal. 114 00:09:06,080 --> 00:09:08,200 Kamal hanya mencoba melindungiku. 115 00:09:21,560 --> 00:09:24,680 Diam menjadikanmu kaki tangan. Kenapa tak menelepon polisi? 116 00:09:26,200 --> 00:09:27,920 Kamal adalah warga ilegal. 117 00:09:28,000 --> 00:09:30,920 Anya, yang kau jelaskan adalah pembelaan diri. 118 00:09:31,000 --> 00:09:34,680 - Kau seharusnya beri tahu polisi. - Dia warga ilegal. Kau paham? 119 00:09:35,240 --> 00:09:36,320 Dia dari Libya. 120 00:09:36,960 --> 00:09:39,600 Bagaimana mereka memperlakukan orang seperti dia? 121 00:09:41,080 --> 00:09:44,320 Ibu tak mengeti. Kenapa kau menelepon Kamal? 122 00:09:45,000 --> 00:09:46,120 Karena aku mencintainya. 123 00:09:51,720 --> 00:09:53,440 Tapi kau pergi dengan Damien. 124 00:09:55,600 --> 00:09:57,640 Kamera menunjukkan kau menciumnya. 125 00:10:01,000 --> 00:10:03,720 Kamal dan aku bertengkar. Dia tak selalu jujur. 126 00:10:03,800 --> 00:10:05,960 Kurasa dia mengencani gadis lain. 127 00:10:08,360 --> 00:10:10,680 Aku mencintainya. Aku bodoh karena meragukannya. 128 00:10:12,480 --> 00:10:15,960 Kami bertemu di pusat hukum. Aku membantunya mengisi formulir suaka. 129 00:10:17,040 --> 00:10:18,200 Berapa lama? 130 00:10:19,000 --> 00:10:21,120 Enam bulan. Sebelum aku bekerja di penampungan. 131 00:10:22,640 --> 00:10:25,720 Hubungan kami istimewa. Kami sangat saling mencintai. 132 00:10:29,640 --> 00:10:31,000 Kenapa kau tak beri tahu Ibu? 133 00:10:31,080 --> 00:10:33,320 Aku harus kembali ke Jerman, Ibu. 134 00:10:33,400 --> 00:10:35,480 Bersama Kamal. Agar dia aman. 135 00:10:45,920 --> 00:10:47,000 Kau mengagetkanku! 136 00:10:47,680 --> 00:10:48,760 Aku butuh bantuan. 137 00:10:52,040 --> 00:10:54,480 Ibu menemukan obat di penampungan. 138 00:10:54,560 --> 00:10:56,120 Di bawah bak cucimu. GHB. 139 00:10:58,440 --> 00:11:00,160 Obat apa? Apa? 140 00:11:02,680 --> 00:11:05,040 Aku tak mengerti maksud Ibu. 141 00:11:06,720 --> 00:11:07,680 Kumohon... 142 00:11:09,880 --> 00:11:11,120 Kita harus pergi. 143 00:11:11,880 --> 00:11:15,320 Saat kami putuskan untuk tak menelepon polisi, kami harus... 144 00:11:15,400 --> 00:11:18,000 Aku harus bilang aku tak melakukan apa pun. 145 00:11:18,080 --> 00:11:19,560 Itu faktanya. Sungguh. 146 00:11:19,640 --> 00:11:22,680 - Obatnya? - Mungkin milik siapa pun di penampungan! 147 00:11:23,800 --> 00:11:25,000 Aku membutuhkan Ibu. 148 00:11:28,000 --> 00:11:31,120 Kita harus menolong Kamal. Dia menyelamatkanku. 149 00:11:31,200 --> 00:11:33,040 Giliran kita untuk menolongnya. 150 00:11:34,120 --> 00:11:35,400 Ini. 151 00:11:35,480 --> 00:11:38,240 - Aku tak bisa. - Cukup untuk sepekan. Tenang. 152 00:11:42,680 --> 00:11:46,800 - Kau baik sekali. Terima kasih. - Tidak. Cuma ini yang bisa kulakukan. 153 00:11:53,880 --> 00:11:55,200 Kenapa kau kabur? 154 00:11:56,560 --> 00:11:58,800 Kenapa tak beri tahu polisi soal kejadiannya? 155 00:11:58,880 --> 00:12:01,480 - Aku akan kehilangan semuanya. - Kau tak utang pada Anya. 156 00:12:01,560 --> 00:12:03,200 Dia banyak membantuku. 157 00:12:03,280 --> 00:12:04,400 Itu bukan salahnya. 158 00:12:05,480 --> 00:12:07,880 Dia seharusnya tak melibatkanmu. 159 00:12:07,960 --> 00:12:11,200 Julie, kumohon... Kau tahu aku berutang banyak padanya. 160 00:12:13,000 --> 00:12:14,360 Hindari masalah. 161 00:12:15,520 --> 00:12:16,360 Baiklah. 162 00:12:16,440 --> 00:12:18,480 - Telepon aku? - Aku janji. 163 00:12:30,800 --> 00:12:33,640 Aku tahu aku membuat kesalahan. Aku seharusnya tak bohong. 164 00:12:37,920 --> 00:12:38,920 Jangan tinggalkan aku. 165 00:12:39,560 --> 00:12:41,120 Aku mohon pada Ibu. 166 00:12:45,440 --> 00:12:47,040 Kau harus beri tahu polisi. 167 00:12:48,720 --> 00:12:52,480 Kamal harus menelepon polisi. Lebih cepat, lebih baik. 168 00:12:52,560 --> 00:12:54,080 Berapa nomor teleponnya? 169 00:12:54,160 --> 00:12:55,680 Aku tak hafal. 170 00:12:57,720 --> 00:13:01,200 Selama dia kabur, mereka tak akan membiarkanmu pergi. 171 00:13:01,840 --> 00:13:05,360 Damien membiusmu. Dia memerkosamu. Jika itu benar, kau aman. 172 00:13:06,320 --> 00:13:07,160 Lalu Kamal? 173 00:13:08,400 --> 00:13:11,040 Dengan pengacara yang baik, dia bisa menghindari penjara. 174 00:13:13,280 --> 00:13:14,520 Dia akan dideportasi. 175 00:13:14,600 --> 00:13:16,520 Mungkin saja. Kita harus pergi. 176 00:13:16,600 --> 00:13:18,680 Polisi akan datang ke sini. 177 00:13:20,800 --> 00:13:22,400 Bawa Anya ke kantor polisi. 178 00:13:23,120 --> 00:13:24,960 Aku akan mencari Kamal. 179 00:13:26,440 --> 00:13:30,040 Benar. Kita harus pergi. Ibu ikut denganmu. Pakai mobil Ibu. 180 00:13:30,720 --> 00:13:31,840 Benar? Ayo pergi. 181 00:13:34,040 --> 00:13:35,760 {\an8}Beri dia kesempatan kedua. 182 00:13:36,960 --> 00:13:37,800 {\an8}Kumohon. 183 00:13:42,920 --> 00:13:43,760 Begini... 184 00:13:45,560 --> 00:13:48,480 Beberapa hari lalu, keluargaku mengalami musibah. 185 00:13:50,000 --> 00:13:52,160 Situasinya sangat sulit bagi kami. 186 00:13:52,240 --> 00:13:55,560 Lukas tak bisa mengikuti ujian dalam keadaan ini. 187 00:13:55,640 --> 00:13:58,640 Aku tak bisa mempertimbangkan keadaan tiap murid. 188 00:13:58,720 --> 00:14:01,600 Aku tahu. Ini pengecualian. Kumohon, Pak Radeck. 189 00:14:01,680 --> 00:14:05,600 Kami harus mencari solusi. Aku harus berada di Paris untuk putriku. 190 00:14:07,920 --> 00:14:09,400 {\an8}Aku tak mengenalnya lagi. 191 00:14:10,480 --> 00:14:13,800 {\an8}Dia putriku, tapi kenapa aku tak mengenalnya? 192 00:14:13,880 --> 00:14:16,960 Anya sepertimu. Benar-benar mandiri. 193 00:14:17,040 --> 00:14:19,000 Keras kepala. Penuh semangat. 194 00:14:19,080 --> 00:14:20,280 Aku tak seperti itu. 195 00:14:21,080 --> 00:14:23,440 Kau mencoba menyembunyikannya. Itu masih ada. 196 00:14:33,560 --> 00:14:34,520 Saudari Lukas... 197 00:14:41,040 --> 00:14:42,080 Dia diperkosa. 198 00:14:43,360 --> 00:14:46,360 Polisi mendakwanya karena membunuh penyerangnya. 199 00:14:46,880 --> 00:14:47,760 Mereka salah. 200 00:14:49,360 --> 00:14:52,680 Ini kali kedua dia menjadi korban kekerasan seksual. 201 00:14:52,760 --> 00:14:55,280 Lukas terpengaruh oleh kejadian ini. 202 00:14:55,360 --> 00:14:57,280 Aku tahu Lukas murid yang baik. 203 00:14:58,120 --> 00:15:01,040 - Dan aku mengerti semuanya... - Sayangnya, tidak. 204 00:15:02,360 --> 00:15:05,120 Dengan segala hormat, kau tak mengerti. 205 00:15:05,200 --> 00:15:06,520 Kau tak bisa mengerti. 206 00:15:11,320 --> 00:15:15,880 Akan kuminta dewan untuk mengizinkan Lukas mengikuti ujian di bulan September. 207 00:15:16,560 --> 00:15:19,120 - Bagus. - Selama sesi pengganti. 208 00:15:19,200 --> 00:15:22,000 Aku tak bisa menjamin mereka akan mengizinkan. 209 00:15:23,360 --> 00:15:24,200 Terima kasih. 210 00:16:01,680 --> 00:16:04,640 Maaf mengganggumu. Aku mencari Kamal Mawasen. 211 00:16:04,720 --> 00:16:06,520 Dia tak ada di penampungan. 212 00:16:08,320 --> 00:16:09,240 Kau saudarinya? 213 00:16:09,320 --> 00:16:10,280 Siapa kau? 214 00:16:12,280 --> 00:16:16,440 Sukarelawan. Aku bekerja di pusat hukum Dengan Mathieu Garrec. 215 00:16:16,520 --> 00:16:19,160 Dia membantunya mengisi formulir suaka. 216 00:16:19,240 --> 00:16:22,440 - Dia memberiku alamatmu. - Kau butuh apa darinya? 217 00:16:23,480 --> 00:16:26,640 Bicara dengannya. Membantunya. Ini penting. 218 00:16:27,560 --> 00:16:29,080 Apa dia pernah ke sini? 219 00:16:29,680 --> 00:16:31,040 Kalian datang ber... Tunggu! 220 00:16:31,680 --> 00:16:33,000 Aku harus menemuinya. 221 00:16:33,080 --> 00:16:34,640 Dia dicari polisi. 222 00:16:35,520 --> 00:16:37,680 Dia harus tetap aman. Aku bisa menolongnya. 223 00:16:39,600 --> 00:16:40,440 Kumohon. 224 00:16:41,680 --> 00:16:45,360 Apa yang mereka mau? Kenapa mereka mencarinya? 225 00:16:46,240 --> 00:16:50,160 Seorang pria dibunuh. Aku harus menemuinya sebelum polisi. 226 00:16:52,160 --> 00:16:54,480 Sudah empat hari, kami tak dengar kabarnya. 227 00:16:55,560 --> 00:16:57,000 Kami bingung tanpa dia. 228 00:16:57,680 --> 00:16:59,040 Kamal bukan saudaraku. 229 00:16:59,800 --> 00:17:00,800 Dia suamiku. 230 00:17:17,600 --> 00:17:19,560 Sudah berapa lama kalian menikah? 231 00:17:22,000 --> 00:17:22,920 Empat tahun. 232 00:17:24,120 --> 00:17:26,360 Tepat sebelum Kamal meninggalkan desa. 233 00:17:27,600 --> 00:17:32,240 - Aku datang ke Prancis musim panas lalu. - Tapi kalian tak tinggal bersama? 234 00:17:32,320 --> 00:17:33,680 Aku warga ilegal. 235 00:17:34,680 --> 00:17:35,920 Begitu juga putraku. 236 00:17:36,000 --> 00:17:38,880 Kami hidup terpisah, andai dia akan tertangkap. 237 00:17:39,480 --> 00:17:41,160 Dia dilarang bekerja. 238 00:17:42,920 --> 00:17:44,280 Tapi dia pria jujur. 239 00:17:44,360 --> 00:17:46,360 Dia bekerja untuk bisa makan. 240 00:17:49,960 --> 00:17:51,760 Kami tak bisa kembali ke sana. 241 00:17:52,520 --> 00:17:53,360 Ini bukan... 242 00:17:54,360 --> 00:17:55,800 Kau tahu di mana dia? 243 00:17:56,600 --> 00:17:57,680 Tidak, aku tak tahu. 244 00:17:57,760 --> 00:17:59,600 Polisi mencarinya. 245 00:18:00,440 --> 00:18:01,840 Karena uangnya? 246 00:18:02,840 --> 00:18:06,880 Aku bersumpah uang itu untuk bantu kami. Dia tak bersalah. 247 00:18:07,920 --> 00:18:09,120 Ya, ini soal uang. 248 00:18:09,840 --> 00:18:13,080 Kubilang padanya, aku tak mau uang itu di sini. 249 00:18:13,160 --> 00:18:14,320 Masalahnya... 250 00:18:14,400 --> 00:18:16,800 Di mana uangnya sekarang? 251 00:18:17,440 --> 00:18:18,400 Dia mengembalikannya. 252 00:18:20,400 --> 00:18:21,840 Sumpah, dia mengembalikannya. 253 00:18:23,160 --> 00:18:24,720 Berapa banyak uangnya? 254 00:18:24,800 --> 00:18:26,160 Entahlah. 255 00:18:26,240 --> 00:18:29,560 Ada banyak uang di tas olahraga. Hanya itu yang kulihat. 256 00:18:47,760 --> 00:18:49,120 Ini omong kosong. 257 00:18:52,840 --> 00:18:55,040 Untuk apa ibumu mengarang itu? 258 00:18:56,800 --> 00:18:57,800 Aku mencintainya. 259 00:18:58,640 --> 00:19:00,120 Kamal pria baik. 260 00:19:00,880 --> 00:19:03,720 - Baiklah. - Kami akan menikah. 261 00:19:03,800 --> 00:19:05,680 - Dia sudah menikah. - Tidak. 262 00:19:06,200 --> 00:19:08,200 Empat tahun. Dia punya seorang putra. 263 00:19:09,720 --> 00:19:12,520 Keluarganya datang untuk ikut dengannya beberapa bulan lalu. 264 00:19:12,600 --> 00:19:15,040 - Apartemen di luar Paris. - Omong kosong. 265 00:19:19,080 --> 00:19:20,240 Lihatlah. 266 00:19:23,680 --> 00:19:24,880 Lihat foto ini. 267 00:19:36,520 --> 00:19:38,040 Itu dia, 'kan? 268 00:19:38,760 --> 00:19:39,760 Di samping istrinya. 269 00:19:59,800 --> 00:20:00,840 Hei. 270 00:20:03,640 --> 00:20:05,080 Maafkan aku soal tadi. 271 00:20:06,360 --> 00:20:07,920 Itu melukai harga diriku. 272 00:20:08,760 --> 00:20:13,520 - Itu bodoh. Lupakan itu. - Tidak. Kau benar. Aku tidak jujur. 273 00:20:15,560 --> 00:20:18,400 Entah apa mauku. Aku hanya terus diatur. 274 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 - Aku harus belajar membuat keputusan. - Aku juga. 275 00:20:23,640 --> 00:20:24,760 Lihatlah diri kita. 276 00:20:25,280 --> 00:20:26,560 Kita seperti bayi. 277 00:20:26,640 --> 00:20:29,000 Di usia ini, kita seharusnya berada di tempat lain. 278 00:20:29,720 --> 00:20:30,560 Hidup... 279 00:20:31,560 --> 00:20:33,800 Mengambil risiko, melakukan hal gila. 280 00:20:34,880 --> 00:20:36,360 Mencium sahabatmu? 281 00:20:40,120 --> 00:20:40,960 Mia. 282 00:20:42,040 --> 00:20:42,960 Kau sempurna. 283 00:20:43,760 --> 00:20:46,000 Kau memahamiku, apa pun itu. 284 00:20:46,080 --> 00:20:47,840 Kau selalu berkata jujur. 285 00:20:47,920 --> 00:20:50,520 Lukas, tak apa-apa. Jangan khawatir. 286 00:20:56,960 --> 00:20:58,320 Aku tak mau belas kasihanmu. 287 00:20:59,200 --> 00:21:00,240 Bukan belas kasihan. 288 00:21:11,320 --> 00:21:12,160 Ya? 289 00:21:12,840 --> 00:21:16,920 Dia tak tahu cara menghubungi Kamal. Ayo tanya ibunya. 290 00:21:17,000 --> 00:21:18,560 Ponselnya mati. 291 00:21:18,640 --> 00:21:21,000 Terus mencari. Aku akan beri tahu hakim. 292 00:21:23,760 --> 00:21:25,480 Kami saling mencintai. Omong kosong. 293 00:21:26,240 --> 00:21:29,720 Kau bilang kalian bertengkar karena kau pikir dia mengencani gadis lain. 294 00:21:30,280 --> 00:21:31,440 Itu tidak benar! 295 00:21:31,520 --> 00:21:32,960 Anya, kita diawasi. 296 00:21:33,760 --> 00:21:34,600 Tenanglah. 297 00:21:35,840 --> 00:21:37,040 Sayang... 298 00:21:37,120 --> 00:21:38,960 Kami punya rencana... Kami akan ke... 299 00:21:39,040 --> 00:21:40,360 Tidak mungkin... 300 00:21:41,400 --> 00:21:42,240 Anya. 301 00:21:42,920 --> 00:21:44,600 Mani ingin mendakwamu. 302 00:21:44,680 --> 00:21:46,240 Kau harus bicara sekarang. 303 00:21:46,960 --> 00:21:48,400 Pikirkan dirimu sendiri. 304 00:21:49,920 --> 00:21:52,240 Istrinya memberi tahu Ibu soal uang. 305 00:21:52,320 --> 00:21:53,880 Apa yang Ibu lakukan? 306 00:21:53,960 --> 00:21:55,240 Ada apa, Anya? 307 00:21:56,000 --> 00:21:56,920 Anya... 308 00:21:57,840 --> 00:21:59,840 Kenapa Ibu tak mau aku bahagia? 309 00:22:03,520 --> 00:22:04,840 Aku bahagia dengannya. 310 00:22:08,800 --> 00:22:10,480 Sial. Aku bodoh sekali. 311 00:22:15,240 --> 00:22:17,040 Aku bodoh sekali! 312 00:22:24,720 --> 00:22:26,360 Dan aku menolongnya. 313 00:22:28,120 --> 00:22:30,080 Aku melakukan segalanya untuknya. 314 00:22:32,760 --> 00:22:34,600 Dia memikirkan dirinya sendiri. 315 00:22:34,680 --> 00:22:35,560 Anya. 316 00:22:36,680 --> 00:22:41,120 Pria ini punya keluarga. Dia harus menghadapi kesulitan besar. 317 00:22:41,200 --> 00:22:42,640 Kau tahu di mana dia? 318 00:22:49,480 --> 00:22:51,000 Dia sangat mencintaiku, Ibu. 319 00:22:54,320 --> 00:22:56,880 Aku meneleponnya dari rumah Damien. Dia menyelamatkanku. 320 00:22:56,960 --> 00:22:59,360 Hubungi dia jika kau bisa, Anya. 321 00:22:59,440 --> 00:23:01,400 Katakan kita akan mencarikan pengacara. 322 00:23:02,160 --> 00:23:06,160 Dia harus menyerahkan diri. Hanya itu cara agar kau bisa pulang. 323 00:23:06,240 --> 00:23:09,040 Hanya ini cara dia dan keluarganya keluar dari masalah. 324 00:23:24,240 --> 00:23:26,160 Aku mungkin ingat nomor teleponnya. 325 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Aku mendengarkan. 326 00:23:47,520 --> 00:23:48,560 Ya? 327 00:23:50,320 --> 00:23:51,680 Ini aku. Di mana kau? 328 00:23:52,280 --> 00:23:54,680 Gare du Nord. Mencoba pergi ke Inggris. 329 00:23:56,440 --> 00:23:57,920 Aku akan pergi ke Calais. 330 00:23:58,680 --> 00:24:00,160 Aku pergi seperti katamu. 331 00:24:01,840 --> 00:24:02,720 Anya? 332 00:24:02,800 --> 00:24:05,760 Kau akan lihat, semua akan baik-baik saja. Kau bilang sendiri. 333 00:24:08,760 --> 00:24:09,840 Kau membohongiku. 334 00:24:09,920 --> 00:24:11,920 Aku tahu kau punya istri dan anak. 335 00:24:12,600 --> 00:24:14,120 Kau memanfaatkanku. 336 00:24:15,240 --> 00:24:16,640 Anya, aku... 337 00:24:17,200 --> 00:24:18,360 Maafkan aku. 338 00:24:18,440 --> 00:24:21,000 Keadaannya berbeda. Saat itu, kami 16 tahun. 339 00:24:21,560 --> 00:24:24,320 Kumohon. Dahulu, keluarga itu persoalan rumit. 340 00:24:27,200 --> 00:24:28,040 Anya... 341 00:24:28,680 --> 00:24:31,280 - Kau di sana? - Aku memberi tahu polisi. 342 00:24:31,360 --> 00:24:34,720 Mereka tahu kau membunuh Damien dan kau ada di stasiun. 343 00:24:34,800 --> 00:24:36,680 Anya, kenapa kau bilang begini? 344 00:24:36,760 --> 00:24:37,640 Kamal? 345 00:24:37,720 --> 00:24:39,840 Ini Detektif Mani. Dengarlah. 346 00:24:40,560 --> 00:24:42,640 Pergilah ke kantor polisi terdekat. 347 00:24:43,480 --> 00:24:44,840 Ini demi kebaikanmu. 348 00:24:45,960 --> 00:24:46,800 Kamal... 349 00:24:48,600 --> 00:24:50,680 Kamal? 350 00:24:58,320 --> 00:24:59,960 - Halo, Ladan? - Kamal? 351 00:25:00,040 --> 00:25:02,120 - Pergilah ke Lyon bersama Khaalid. - Lyon? 352 00:25:02,200 --> 00:25:04,400 - Pergi ke rumah sepupumu, ya? - Kenapa? 353 00:25:04,480 --> 00:25:07,480 - Percayalah. Ini akan baik-baik saja. - Apa maksudmu, pergi? 354 00:25:07,560 --> 00:25:11,880 Percayalah. Aku tak mau sakiti siapa pun. Entah apa yang terjadi. 355 00:25:11,960 --> 00:25:14,440 - Baiklah. - Berjanjilah kau akan jaga bayinya. 356 00:25:14,520 --> 00:25:16,440 Seorang wanita ingin membantu. 357 00:25:16,520 --> 00:25:17,720 Jangan percaya siapa pun. 358 00:25:17,800 --> 00:25:20,120 - Pergilah sekarang. - Kau, di sana! 359 00:25:20,200 --> 00:25:21,240 Berhenti! 360 00:25:21,880 --> 00:25:23,920 - Kamal? - Pak? Polisi. Tenanglah. 361 00:25:25,440 --> 00:25:27,600 Jangan bergerak. Tetaplah di sana. 362 00:25:27,680 --> 00:25:29,640 - Tolonglah. - Ikutlah dengan kami. Tak apa. 363 00:25:29,720 --> 00:25:32,200 Tenanglah. Kami hanya punya beberapa pertanyaan. 364 00:25:32,280 --> 00:25:34,320 - Semua akan baik-baik saja. - Kemarilah. 365 00:25:34,400 --> 00:25:35,880 - Tidak! - Tidak! 366 00:25:35,960 --> 00:25:37,240 Jangan konyol! 367 00:25:37,320 --> 00:25:39,640 Tenanglah. 368 00:25:39,720 --> 00:25:40,600 Jangan lakukan itu. 369 00:25:41,280 --> 00:25:43,640 Naiklah. Dengar. 370 00:25:43,720 --> 00:25:46,440 Kami tak ingin menyakitimu. Kami ingin bicara. 371 00:25:48,120 --> 00:25:49,160 Kau percaya aku? 372 00:25:51,360 --> 00:25:54,280 - Jangan konyol. Jangan lakukan itu. - Ikutlah. 373 00:25:54,360 --> 00:25:56,760 Hanya beberapa pertanyaan. Kamal? 374 00:25:59,640 --> 00:26:00,600 Kamal Mawasen? 375 00:26:10,960 --> 00:26:11,800 Bu Berg? 376 00:26:13,600 --> 00:26:14,440 Bu Berg. 377 00:26:16,280 --> 00:26:17,320 Maaf. 378 00:26:20,200 --> 00:26:21,440 Kamal tewas. 379 00:26:22,480 --> 00:26:23,880 Dia melompat dari jembatan. 380 00:26:24,960 --> 00:26:25,800 Tidak... 381 00:26:25,880 --> 00:26:28,880 Kolegaku bilang dia putus asa menghindari penangkapan. 382 00:26:29,920 --> 00:26:31,920 Kami menemukan arloji Damien ada padanya. 383 00:26:32,520 --> 00:26:34,320 Tapi bagaimana dengan putriku? 384 00:26:34,880 --> 00:26:37,560 Kami akan membandingkan DNA Kamal dengan yang ada di pisau. 385 00:26:38,080 --> 00:26:41,200 - Anya akan menghadap hakim. - Atas keterlibatan? 386 00:26:42,000 --> 00:26:44,960 Mengingat situasinya, jika DNA Kamal cocok, 387 00:26:46,000 --> 00:26:47,720 Anya pasti akan dibebaskan. 388 00:26:57,720 --> 00:26:58,720 Permisi. 389 00:27:03,840 --> 00:27:04,880 Apa Anya tahu? 390 00:27:06,760 --> 00:27:07,600 Ya. 391 00:27:10,480 --> 00:27:12,040 Kurasa ini sudah berakhir. 392 00:27:37,960 --> 00:27:40,240 Mereka mengetahui pembunuh Damien. 393 00:27:43,840 --> 00:27:46,680 Dia tewas semalam saat mencoba kabur dari polisi. 394 00:27:49,040 --> 00:27:50,280 Jadi, sudah berakhir? 395 00:27:51,800 --> 00:27:52,640 Berakhir? 396 00:27:54,880 --> 00:27:57,040 Entah apa maksudmu "berakhir". 397 00:27:57,560 --> 00:27:59,800 Tidak jika putraku dikenang sebagai pemerkosa. 398 00:28:01,240 --> 00:28:02,080 Ibu... 399 00:28:02,880 --> 00:28:04,080 Damien memerkosanya. 400 00:28:05,080 --> 00:28:07,080 Ibu tahu ini bukan kali pertama. 401 00:28:08,200 --> 00:28:10,880 Damien memerkosa Anya Berg. Damien bermasalah. 402 00:28:10,960 --> 00:28:12,160 Dia putraku. 403 00:28:12,240 --> 00:28:13,520 Bayiku. 404 00:28:17,520 --> 00:28:18,760 Ibu... 405 00:28:24,720 --> 00:28:26,080 Ibu punya anak lainnya. 406 00:28:26,600 --> 00:28:29,120 Aku di sini. Aku selalu ada di sini. 407 00:28:30,800 --> 00:28:34,840 Damien merasa berhak atas segalanya. Dia memperlakukan wanita seperti mainan. 408 00:28:34,920 --> 00:28:36,520 Bagaimana kau bisa bilang begitu? 409 00:28:38,160 --> 00:28:41,480 Hubungi aku saat Ibu siap menjalin hubungan denganku. 410 00:28:52,520 --> 00:28:53,360 Nona? 411 00:28:54,600 --> 00:28:57,680 Kasus ini melibatkan temanmu, 'kan? 412 00:29:06,000 --> 00:29:07,960 KEMATIAN IMIGRAN TERSANGKA PEMBUNUHAN 413 00:29:10,560 --> 00:29:12,320 PRIA MATI SAAT PENANGKAPAN POLISI 414 00:29:15,680 --> 00:29:17,040 Berita gila. 415 00:29:18,960 --> 00:29:20,440 Kalian selalu bersama. 416 00:29:23,720 --> 00:29:25,920 Hei, Nona, kau baik-baik saja? 417 00:29:26,000 --> 00:29:29,280 DNA Kamal cocok dengan DNA kedua di pisau. 418 00:29:31,600 --> 00:29:34,280 Mereka mengerti kau bicara jujur. 419 00:29:35,920 --> 00:29:37,240 Aku berjuang untuknya. 420 00:29:40,600 --> 00:29:41,840 Aku berbagi semua milikku. 421 00:29:46,720 --> 00:29:48,000 Aku memberinya uang. 422 00:29:49,760 --> 00:29:51,240 Aku mencarikannya pekerjaan. 423 00:29:57,360 --> 00:29:59,960 - Di sini, di depan kantor polisi. - Ya, Pak. 424 00:30:06,040 --> 00:30:07,120 - Dah. - Dah. 425 00:30:14,960 --> 00:30:15,800 Pak Duc? 426 00:30:17,800 --> 00:30:19,480 Anya Berg boleh pergi. 427 00:30:19,560 --> 00:30:21,600 Hakim akan menemuinya hari ini. 428 00:30:21,680 --> 00:30:22,760 - Bagus. - Pukul 15,00. 429 00:30:24,160 --> 00:30:25,240 Kau tak apa? 430 00:30:25,320 --> 00:30:26,880 - Halo. - Ya, aku tak apa. 431 00:30:26,960 --> 00:30:28,080 Aku Matthias Berg. 432 00:30:29,480 --> 00:30:32,320 - Aku ingin menemui putriku, Anya. - Sebentar. 433 00:30:36,520 --> 00:30:37,640 Tunggu di sini. 434 00:30:37,720 --> 00:30:39,320 Baiklah. Terima kasih. 435 00:30:39,400 --> 00:30:40,240 Tunggu. 436 00:30:40,320 --> 00:30:41,520 Pak Berg. 437 00:30:41,600 --> 00:30:42,640 Ya. 438 00:30:44,480 --> 00:30:45,480 Vincent Duc. 439 00:30:45,560 --> 00:30:46,400 Halo. 440 00:30:46,920 --> 00:30:49,680 Aku pengacara Anya. 441 00:30:49,760 --> 00:30:52,560 - Baiklah. Halo. - Kau ingin bertemu Anya? 442 00:30:53,240 --> 00:30:54,600 - Ya, tolong. - Akan kuantar. 443 00:30:54,680 --> 00:30:56,200 - Baik. - Terima kasih. 444 00:30:59,800 --> 00:31:00,800 Anya, Sayang. 445 00:31:03,920 --> 00:31:04,920 Maafkan Ayah. 446 00:31:07,600 --> 00:31:11,320 Kubiarkan kalian bersama. Sampai jumpa di gedung pengadilan. 447 00:31:13,920 --> 00:31:15,120 Ayah di sini sekarang. 448 00:31:25,280 --> 00:31:26,280 Bagaimana dia? 449 00:31:27,560 --> 00:31:29,520 Seperti bersama orang asing. 450 00:31:29,600 --> 00:31:33,040 Seolah-olah dia punya dua wajah. Satu untuk kita. Satu untuk orang lain. 451 00:31:39,240 --> 00:31:40,080 Di Berlin, 452 00:31:41,000 --> 00:31:41,840 tahun lalu... 453 00:31:43,080 --> 00:31:45,760 - Kau ingat Leo Dicker? - Ya. Leo... 454 00:31:47,440 --> 00:31:48,400 Dia menyerang Anya. 455 00:31:50,400 --> 00:31:51,400 Apa maksudmu? 456 00:31:51,480 --> 00:31:55,040 Dia mabuk. Sangat teler. Dia menyerang Anya. Secara fisik. 457 00:31:55,800 --> 00:31:56,720 Secara seksual. 458 00:31:58,400 --> 00:32:01,600 Lukas memotret Anya saat dia pulang. 459 00:32:04,080 --> 00:32:07,520 Anya melarangnya memberi tahu kita. Mereka merahasiakannya. 460 00:32:09,000 --> 00:32:11,440 Anya pergi ke Paris untuk melupakannya. 461 00:32:15,400 --> 00:32:18,920 - Dia ingin memperbaiki dirinya sendiri. - Caranya? 462 00:32:20,240 --> 00:32:23,760 Dia bekerja di penampungan wanita selama berbulan-bulan. 463 00:32:28,680 --> 00:32:31,120 Kukira kita membangun keluarga yang kuat. 464 00:32:31,800 --> 00:32:34,360 Anya, Lukas, dan kau adalah misiku. 465 00:32:35,400 --> 00:32:37,080 Kau ibu yang sempurna. 466 00:32:39,640 --> 00:32:40,480 Bukan. 467 00:32:44,080 --> 00:32:44,920 Aku tersesat. 468 00:32:47,840 --> 00:32:49,080 Aku merasa sendirian. 469 00:32:57,480 --> 00:32:58,800 Kau pengacara Anya? 470 00:32:59,880 --> 00:33:01,720 Ya. Penyelidikan selesai. 471 00:33:02,960 --> 00:33:04,280 Kamal tak bersalah. 472 00:33:07,720 --> 00:33:09,360 Dia menceritakan semuanya padaku. 473 00:33:12,280 --> 00:33:15,960 Anya pandai merayu. Dia membujukku menjadi sukarelawan di penampungan. 474 00:33:18,200 --> 00:33:19,800 Kulakukan yang terbaik, tapi dia... 475 00:33:20,760 --> 00:33:23,320 Dia mengurus semua kasus dengan mati-matian. 476 00:33:26,600 --> 00:33:28,920 Seorang pria muncul untuk menemui istrinya. 477 00:33:29,840 --> 00:33:33,200 Anya berdiri di depannya, lalu mengusirnya. 478 00:33:33,720 --> 00:33:34,840 Dia tidak takut. 479 00:33:34,920 --> 00:33:38,000 Dia memegang jari pria itu, menekuknya. Suara patah tulang terdengar. 480 00:33:39,160 --> 00:33:42,080 Dia tak peduli. Dia bilang pria itu pantas begitu. 481 00:33:42,160 --> 00:33:43,520 Katanya, pria itu pantas mati. 482 00:33:43,600 --> 00:33:46,080 Aku tak melihat hubungannya dengan Kamal. 483 00:33:46,160 --> 00:33:47,800 Anya memulai semuanya. 484 00:33:52,720 --> 00:33:54,200 Hakim akan menemui kita. 485 00:33:59,160 --> 00:34:01,760 - Pengacaranya tak datang? - Dia akan datang. 486 00:34:11,720 --> 00:34:12,920 Hélène... 487 00:34:13,840 --> 00:34:15,840 Aku harus bicara padamu. Berdua. 488 00:34:20,440 --> 00:34:22,040 Beri kami waktu, Matthias. 489 00:34:35,800 --> 00:34:38,360 Entah bagaimana memberitahumu ini... 490 00:34:40,200 --> 00:34:42,640 Maafkan aku atas apa yang akan kukatakan. 491 00:34:43,320 --> 00:34:44,880 Hal yang terjadi di antara kita... 492 00:34:46,160 --> 00:34:48,560 Aku akhirnya melihat dengan jelas. 493 00:34:49,240 --> 00:34:51,360 Aku tak ingin kehilanganmu lagi. 494 00:34:56,480 --> 00:34:57,640 Bukan itu. 495 00:35:01,720 --> 00:35:02,880 Dengar. 496 00:35:06,520 --> 00:35:08,000 Semua yang terjadi... 497 00:35:08,760 --> 00:35:11,960 Damien. Pertemuan dia dengan Anya. Obat, semuanya... 498 00:35:13,800 --> 00:35:15,560 Anya sudah merencanakannya. 499 00:35:17,120 --> 00:35:18,600 Itu bukan kali pertama. 500 00:35:19,120 --> 00:35:22,120 Dua bulan lalu, dia memeras dosennya. 501 00:35:23,880 --> 00:35:28,000 Dosen itu melecehkan petugas kebersihan. Anya menjebaknya agar dia membayar. 502 00:35:29,320 --> 00:35:31,240 Dia menginginkan hal yang sama pada Damien. 503 00:35:32,560 --> 00:35:35,120 Damien pernah memerkosa. Dia membayar korban agar diam. 504 00:35:35,200 --> 00:35:37,920 Anya mengincarnya untuk korban berikutnya. 505 00:35:39,240 --> 00:35:41,560 Korban? Apa maksudmu? 506 00:35:43,120 --> 00:35:44,400 Anya korbannya. 507 00:35:44,480 --> 00:35:45,560 Biar kuselesaikan. 508 00:35:46,520 --> 00:35:50,360 Julie, temannya putrimu, mendatangiku. Dia memberitahuku semuanya. 509 00:35:51,480 --> 00:35:53,480 Dia terlibat dalam kasus dosen. 510 00:35:53,560 --> 00:35:55,760 Dia umpannya. Dia dekati dosen itu. 511 00:35:55,840 --> 00:36:00,320 Saat dosen itu terjebak, Anya meminta uang padanya. 512 00:36:01,720 --> 00:36:05,120 Anya menemukan petugas kebersihan. Dia tak mau bersaksi. 513 00:36:05,200 --> 00:36:07,000 Anya mau pria itu membayar. 514 00:36:07,600 --> 00:36:10,360 - Membayar? - Membayar. Secara literal. 515 00:36:12,360 --> 00:36:13,280 Anya menjebaknya. 516 00:36:13,960 --> 00:36:16,520 Anya memerasnya. Pria itu terpaksa membayar. 517 00:36:17,080 --> 00:36:20,040 Teknik mereka adalah memakai GHB dengan sukarela. 518 00:36:21,080 --> 00:36:22,080 Obat bius perkosaan. 519 00:36:22,600 --> 00:36:26,320 Saat Julie berdua dengan guru itu, dia meminum pilnya. 520 00:36:26,400 --> 00:36:27,520 Anya muncul. 521 00:36:28,080 --> 00:36:31,640 Pria itu hanya bisa membayar atau membiarkan polisi memeriksa Julie. 522 00:36:34,080 --> 00:36:35,720 Anya diperkosa oleh Damien. 523 00:36:37,120 --> 00:36:39,720 Hakim akan membebaskannya. Dia korbannya. 524 00:36:39,800 --> 00:36:43,160 - Dengarkan aku, Hélène... - Dia korbannya. 525 00:36:43,240 --> 00:36:46,600 Uang yang istri Kamal ceritakan. Itulah uangnya. 526 00:36:51,720 --> 00:36:53,680 Kamal bertugas menyimpannya. 527 00:36:53,760 --> 00:36:57,560 Penampungan butuh uang. Itu ide Anya untuk mendanainya. 528 00:36:59,320 --> 00:37:01,880 Hentikan, Vincent. Aku tak mau dengar ini. 529 00:37:03,160 --> 00:37:04,280 Julie ingin keluar. 530 00:37:08,320 --> 00:37:11,040 Anya memutuskan untuk menjebak Damien sendiri. 531 00:38:21,560 --> 00:38:23,960 Anya mengancam akan minum obat itu, 532 00:38:24,040 --> 00:38:26,480 lalu pergi ke polisi jika Damien tak membayar. 533 00:38:27,040 --> 00:38:30,040 Aku akan melapor polisi jika kau tak memberiku uang. 534 00:38:31,520 --> 00:38:35,480 - Obat ini bukan lelucon. - Aku tak peduli soal obat itu, Pelacur. 535 00:38:35,560 --> 00:38:36,840 Kau pikir siapa kau? 536 00:38:36,920 --> 00:38:39,160 Damien pikir dia yang paling berkuasa. 537 00:38:39,240 --> 00:38:40,840 Ingin menelepon polisi? Silakan. 538 00:38:42,560 --> 00:38:44,320 Ditambah dengan pengaruh kokaina. 539 00:38:47,200 --> 00:38:50,480 Aku rela membayar, tapi aku mau uangku tak sia-sia. 540 00:38:53,240 --> 00:38:54,920 Lepaskan aku! Tidak! 541 00:39:05,000 --> 00:39:06,120 Anya kehilangan kendali. 542 00:39:07,000 --> 00:39:08,040 Cukup. Diamlah. 543 00:39:09,040 --> 00:39:11,280 Saat itulah Damien pasti memerkosanya. 544 00:39:30,240 --> 00:39:31,080 Sial... 545 00:39:49,800 --> 00:39:51,160 Tikaman pertama... 546 00:39:51,240 --> 00:39:53,360 mungkin hanya pembelaan diri. 547 00:39:54,200 --> 00:39:55,920 Dia sangat marah. 548 00:40:00,880 --> 00:40:02,880 Kamal? Ini aku. 549 00:40:03,680 --> 00:40:05,320 Aku melakukan hal buruk. 550 00:40:07,400 --> 00:40:10,200 Kamal bilang dia meneleponnya tanpa memberi tahu fakta itu. 551 00:40:10,280 --> 00:40:14,400 Hanya dia pria yang Anya cintai dan percaya. 552 00:40:14,480 --> 00:40:15,920 Anya minta diselamatkan. 553 00:40:16,000 --> 00:40:16,840 Anya? 554 00:40:21,120 --> 00:40:22,800 Anya, kau tak apa? 555 00:40:24,040 --> 00:40:25,120 Apa yang terjadi? 556 00:40:25,760 --> 00:40:27,160 Apa itu? Lepaskan. 557 00:40:27,760 --> 00:40:28,960 Lepaskan. Bangunlah. 558 00:40:33,200 --> 00:40:34,120 Apa ini? 559 00:40:34,640 --> 00:40:36,960 - Aku akan menelepon polisi. Apa lagi? - Tidak. 560 00:40:37,040 --> 00:40:39,440 Ya! Kejadian ini serius. 561 00:40:40,800 --> 00:40:41,920 - Ayo pergi. - Maaf. 562 00:40:42,000 --> 00:40:45,960 Kamal tak percaya Anya melakukannya lagi dan melibatkannya. 563 00:40:46,680 --> 00:40:48,840 Kamal menyarankan menelepon polisi. 564 00:40:49,360 --> 00:40:50,520 Tapi Anya menolak. 565 00:40:56,280 --> 00:40:57,400 - Bawa ini. - Tidak. 566 00:40:57,480 --> 00:40:59,680 Ya, kita butuh ini. Ambillah. Pergi. 567 00:40:59,760 --> 00:41:00,680 Pergi, Kamal! 568 00:41:01,240 --> 00:41:04,120 Selamat ulang tahun dan banyak lagi 569 00:41:04,200 --> 00:41:05,240 Selamat ulang tahun. 570 00:41:43,080 --> 00:41:44,760 Dia diserang di Berlin. 571 00:41:46,520 --> 00:41:47,840 Dia tak pernah bilang. 572 00:41:54,840 --> 00:41:56,600 Julie tak mau ke polisi. 573 00:41:57,160 --> 00:41:58,400 Dia terlalu terlibat. 574 00:42:03,040 --> 00:42:04,720 Bantu aku membawanya pulang. 575 00:42:06,080 --> 00:42:08,240 Itu akan menghancurkanmu. Kau tahu itu? 576 00:42:09,640 --> 00:42:10,480 Kumohon. 577 00:42:12,840 --> 00:42:14,000 Hélène, dengar. 578 00:42:14,080 --> 00:42:16,200 Putrimu membutuhkan bantuan. 579 00:42:16,280 --> 00:42:17,680 Kau mengerti? 580 00:42:17,760 --> 00:42:18,840 Aku akan membelanya. 581 00:42:19,400 --> 00:42:22,120 Aku akan menemani kalian. Kita akan bersama. 582 00:42:25,160 --> 00:42:26,720 Kau bilang keadaan lebih jelas. 583 00:42:29,800 --> 00:42:31,280 Aku ibunya, Vincent. 584 00:42:32,960 --> 00:42:34,560 Aku memintamu membelanya. 585 00:42:39,800 --> 00:42:41,160 Hakim menunggu. 586 00:42:52,320 --> 00:42:53,600 Apa ini tentang Anya? 587 00:42:54,520 --> 00:42:55,840 - Ya. - Dengar, Hélène. 588 00:42:57,000 --> 00:42:58,520 Tunggu. Dengarkan aku. 589 00:43:01,200 --> 00:43:02,520 Aku tahu aku mengacau. 590 00:43:04,200 --> 00:43:06,320 Setelah ini, berbahagialah dengan caramu. 591 00:43:07,200 --> 00:43:11,160 Jika kita masih punya kesempatan. Akan kulakukan apa pun. Aku janji. 592 00:43:32,480 --> 00:43:34,720 - Terima kasih, Detektif. - Yang Mulia. 593 00:43:35,880 --> 00:43:37,120 Anya Berg. Giliranmu. 594 00:43:39,240 --> 00:43:40,200 Pak? 595 00:43:40,280 --> 00:43:42,280 Kami bersamamu. Kita akan pulang. 596 00:43:45,800 --> 00:43:47,880 Dalam situasi ini, 597 00:43:47,960 --> 00:43:52,080 dan mengingat faktor-faktor dalam pembunuhan Damien Carnau, 598 00:43:52,160 --> 00:43:54,080 yang menurut keterangan polisi, 599 00:43:54,160 --> 00:43:57,200 semua mengarah pada Kamal Mawasen sebagai tersangka tunggal... 600 00:43:59,000 --> 00:44:03,480 dan mengingat kejadian tragis tadi malam yang menewaskan Mawasen, 601 00:44:03,560 --> 00:44:07,200 kami meminta semua dakwaan terhadap klien saya dicabut. 602 00:44:08,720 --> 00:44:12,600 Kami berharap Anya Berg, yang diperkosa oleh Damien Carnau, 603 00:44:13,480 --> 00:44:16,160 bisa kembali pada orang-orang tersayangnya. 604 00:44:16,840 --> 00:44:17,680 Baiklah. 605 00:44:55,240 --> 00:44:56,320 Ayo. Kita pergi. 606 00:46:51,760 --> 00:46:55,760 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi