1
00:00:06,400 --> 00:00:08,960
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:18,440 --> 00:00:19,280
{\an8}Taksi!
3
00:00:22,000 --> 00:00:23,200
{\an8}Ke mana?
4
00:00:23,280 --> 00:00:24,920
{\an8}- Gare de l'Est.
- Tak bisa.
5
00:00:25,000 --> 00:00:25,840
{\an8}Kumohon.
6
00:00:27,920 --> 00:00:30,880
{\an8}- Aku terburu-buru.
- Baik. Masuklah.
7
00:00:33,000 --> 00:00:35,760
{\an8}Berhenti! Dia putriku. Dia tak akan pergi.
8
00:00:35,840 --> 00:00:36,760
{\an8}Cukup.
9
00:00:38,400 --> 00:00:39,240
{\an8}Hentikan.
10
00:00:41,880 --> 00:00:43,320
Apa yang kau lakukan?
11
00:00:45,240 --> 00:00:46,200
Aku akan pulang.
12
00:00:47,040 --> 00:00:48,520
Ibu, lepaskan aku.
13
00:00:49,120 --> 00:00:51,400
Aku harus ke Berlin. Aku dalam bahaya.
14
00:00:52,400 --> 00:00:55,160
Hentikan, Sayang.
15
00:00:57,640 --> 00:00:58,480
Ayo.
16
00:01:19,120 --> 00:01:22,320
{\an8}BERDASARKAN NOVEL THE PERFECT MOTHER
KARYA NINA DARNTON
17
00:01:48,120 --> 00:01:50,040
- Ayo. Kita pulang.
- Terima kasih.
18
00:02:00,640 --> 00:02:01,480
Astaga.
19
00:02:03,280 --> 00:02:04,680
Astaga, maafkan aku.
20
00:02:08,880 --> 00:02:09,880
Sial.
21
00:02:12,760 --> 00:02:14,320
Kukira kau juga mau.
22
00:02:17,920 --> 00:02:20,720
Lalu apa ini?
Permainan apa yang kau mainkan?
23
00:02:21,400 --> 00:02:22,600
Apa yang kau mau?
24
00:02:23,240 --> 00:02:24,120
Maaf.
25
00:02:35,720 --> 00:02:37,960
- Lukas. Kau dari mana?
- Jangan sekarang.
26
00:02:38,640 --> 00:02:41,560
Sebentar, Lukas. Tunggu.
Masa depanmu dipertaruhkan.
27
00:02:41,640 --> 00:02:43,560
Apa yang akan kau lakukan tanpa ijazah?
28
00:02:43,640 --> 00:02:46,840
Ayah di sini, mencemaskanmu.
Kau tak menjawab telepon.
29
00:02:46,920 --> 00:02:48,800
Apa yang kau pikirkan?
30
00:02:48,880 --> 00:02:50,480
Saudariku diperkosa!
31
00:02:50,560 --> 00:02:51,760
Putri Ayah!
32
00:02:51,840 --> 00:02:54,080
- Ayah tahu.
- Ayah mencemaskan ujianku?
33
00:02:54,160 --> 00:02:57,600
Pasien Ayah?
Semuanya kecuali yang membutuhkannya.
34
00:02:57,680 --> 00:02:59,160
Ayah seharusnya di Paris!
35
00:02:59,240 --> 00:03:01,880
Kau tak mengerti.
Kau tahu seperti apa rasanya? Ayah...
36
00:03:01,960 --> 00:03:03,320
Ayah apa? Egois?
37
00:03:03,400 --> 00:03:04,400
Pengecut?
38
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Apa maksudmu?
39
00:03:10,960 --> 00:03:14,360
Cinta Ayah untukmu dan Anya tak terbatas.
Kenapa kau meragukannya?
40
00:03:14,960 --> 00:03:16,920
Kenapa Ayah tak tahu apa yang terjadi?
41
00:03:17,000 --> 00:03:19,480
Karena dia tak memberi tahu Ayah.
Ayah bukan cenayang.
42
00:03:19,560 --> 00:03:22,840
- Kau juga.
- Tentu saja tidak! Begitu juga aku.
43
00:03:22,920 --> 00:03:26,280
Agar Ayah tak marah dan bangga
pada anak-anak sempurna Ayah.
44
00:03:26,360 --> 00:03:27,480
- Lukas...
- Jujurlah.
45
00:03:27,560 --> 00:03:30,280
Ayah tak melihat apa pun
karena Ayah tak mau.
46
00:03:34,240 --> 00:03:37,920
Buka mata Ayah, sialan!
Ayah tahu ada masalah dengannya.
47
00:03:38,480 --> 00:03:40,440
Ayah tak pernah ada untuknya.
48
00:03:43,000 --> 00:03:44,760
Dan untukku.
49
00:03:46,440 --> 00:03:47,480
Hei, kemarilah.
50
00:03:49,520 --> 00:03:50,440
Tak apa-apa.
51
00:03:55,800 --> 00:03:57,440
Kau benar. Ayah tak pernah ada.
52
00:03:59,200 --> 00:04:00,040
Dengar.
53
00:04:01,480 --> 00:04:03,840
Mari berhenti pura-pura
bahwa semua baik-baik saja.
54
00:04:11,680 --> 00:04:12,800
{\an8}Aku ingin pulang.
55
00:04:14,000 --> 00:04:15,200
Ibu tak memahamimu.
56
00:04:15,280 --> 00:04:18,400
- Aku ingin pulang.
- Tanpa Ibu? Tanpa memberi tahu Ibu?
57
00:04:20,520 --> 00:04:22,680
Kau kabur saat ada yang kau sembunyikan.
58
00:04:25,520 --> 00:04:29,000
Kita harus pergi.
Mereka menunggu kita di kantor polisi.
59
00:04:29,080 --> 00:04:30,120
Ibu mau jawaban.
60
00:04:32,920 --> 00:04:33,760
Anya...
61
00:04:35,960 --> 00:04:37,960
Makin lama, makin mencurigakan.
62
00:04:45,320 --> 00:04:48,040
Bagaimana cara melindungimu
jika kau tak jujur?
63
00:04:52,240 --> 00:04:53,080
Sekarang.
64
00:04:58,520 --> 00:04:59,360
Sekarang.
65
00:05:04,400 --> 00:05:05,240
Baiklah.
66
00:05:12,280 --> 00:05:14,920
Nenekmu bilang kau pergi. Kenapa?
67
00:05:18,240 --> 00:05:19,080
Menemui Kamal.
68
00:05:23,360 --> 00:05:24,960
Dia yang ada di rumah Damien?
69
00:05:32,600 --> 00:05:33,680
Dia temanmu?
70
00:05:40,360 --> 00:05:42,120
Apa yang kau takutkan, Anya?
71
00:05:42,840 --> 00:05:45,320
Apa yang terjadi di apartemen
dengan Kamal?
72
00:05:46,120 --> 00:05:47,480
Apa dia menikam Damien?
73
00:05:50,760 --> 00:05:52,080
Itu kecelakaan.
74
00:05:54,440 --> 00:05:55,440
Itu salahku.
75
00:06:00,640 --> 00:06:02,320
Itu seharusnya tak terjadi.
76
00:06:05,040 --> 00:06:07,480
Aku menyukainya,
tapi aku tak tahu dia psikopat.
77
00:06:08,880 --> 00:06:12,360
Saat kami kembali ke rumahnya,
dia membiusku dan memukulku.
78
00:06:13,080 --> 00:06:14,320
Dia memerkosaku.
79
00:06:28,640 --> 00:06:30,680
Buka! Buka pintunya!
80
00:06:31,200 --> 00:06:32,640
Buka atau kudobrak!
81
00:06:33,240 --> 00:06:34,360
Buka, sialan!
82
00:06:34,440 --> 00:06:37,280
Aku menelepon Kamal untuk menjemputku.
83
00:06:37,360 --> 00:06:39,080
- Kau membawa ponselmu?
- Ya.
84
00:06:42,880 --> 00:06:43,720
Buka!
85
00:06:47,120 --> 00:06:49,200
Kau bisa masuk lewat atap.
86
00:06:49,280 --> 00:06:51,720
Kuberi tahu Kamal ada jendela terbuka.
87
00:06:51,800 --> 00:06:52,640
Itu...
88
00:06:53,640 --> 00:06:54,720
Aku terkunci.
89
00:07:07,240 --> 00:07:08,080
Anya?
90
00:07:20,520 --> 00:07:21,760
Anya!
91
00:07:24,560 --> 00:07:26,160
Aku kesulitan berdiri.
92
00:07:26,720 --> 00:07:28,480
Aku tahu dia membiusku.
93
00:07:30,360 --> 00:07:31,360
Hei.
94
00:07:35,120 --> 00:07:37,640
Hei, tak apa. Aku di sini. Lihat aku.
95
00:07:37,720 --> 00:07:38,920
Ayo.
96
00:07:39,000 --> 00:07:40,920
Apa-apaan ini, Pelacur Kecil?
97
00:07:41,000 --> 00:07:42,800
Damien melihat Kamal. Dia marah.
98
00:07:44,000 --> 00:07:45,560
Dia menyebutku pelacur.
99
00:07:45,640 --> 00:07:47,120
Apa yang kau lakukan, Pencuri?
100
00:07:47,200 --> 00:07:48,480
Aku bukan siapa-siapa. Ayo.
101
00:07:48,560 --> 00:07:51,040
- Keluar. Kupanggil polisi.
- Dia sebut Kamal pencuri.
102
00:07:51,120 --> 00:07:52,640
- Kami akan pergi.
- Keluar!
103
00:07:54,160 --> 00:07:57,440
- Siapa badut ini? Aku tak menyentuhmu.
- Dia akan memanggil polisi.
104
00:07:58,480 --> 00:08:00,520
Kamal ingin mengeluarkanku dari sana.
105
00:08:00,600 --> 00:08:02,080
Damien menyerang kami.
106
00:08:05,240 --> 00:08:06,840
Damien membawa pisaunya?
107
00:08:11,160 --> 00:08:12,840
Aku mengambilnya saat itu jatuh.
108
00:08:17,800 --> 00:08:20,080
Kamal coba menahan Damien
agar tak mendekatiku.
109
00:08:21,280 --> 00:08:22,200
Tidak!
110
00:08:27,080 --> 00:08:29,240
Dia benar-benar gila.
111
00:08:30,120 --> 00:08:33,720
Kami tak bermaksud...
112
00:08:35,960 --> 00:08:39,760
Entah narkoba apa yang dia pakai.
Ada darah di mana-mana.
113
00:08:40,680 --> 00:08:42,560
Dia tak mau melepaskan Kamal.
114
00:09:06,080 --> 00:09:08,200
Kamal hanya mencoba melindungiku.
115
00:09:21,560 --> 00:09:24,680
Diam menjadikanmu kaki tangan.
Kenapa tak menelepon polisi?
116
00:09:26,200 --> 00:09:27,920
Kamal adalah warga ilegal.
117
00:09:28,000 --> 00:09:30,920
Anya, yang kau jelaskan
adalah pembelaan diri.
118
00:09:31,000 --> 00:09:34,680
- Kau seharusnya beri tahu polisi.
- Dia warga ilegal. Kau paham?
119
00:09:35,240 --> 00:09:36,320
Dia dari Libya.
120
00:09:36,960 --> 00:09:39,600
Bagaimana mereka memperlakukan
orang seperti dia?
121
00:09:41,080 --> 00:09:44,320
Ibu tak mengeti.
Kenapa kau menelepon Kamal?
122
00:09:45,000 --> 00:09:46,120
Karena aku mencintainya.
123
00:09:51,720 --> 00:09:53,440
Tapi kau pergi dengan Damien.
124
00:09:55,600 --> 00:09:57,640
Kamera menunjukkan kau menciumnya.
125
00:10:01,000 --> 00:10:03,720
Kamal dan aku bertengkar.
Dia tak selalu jujur.
126
00:10:03,800 --> 00:10:05,960
Kurasa dia mengencani gadis lain.
127
00:10:08,360 --> 00:10:10,680
Aku mencintainya.
Aku bodoh karena meragukannya.
128
00:10:12,480 --> 00:10:15,960
Kami bertemu di pusat hukum.
Aku membantunya mengisi formulir suaka.
129
00:10:17,040 --> 00:10:18,200
Berapa lama?
130
00:10:19,000 --> 00:10:21,120
Enam bulan.
Sebelum aku bekerja di penampungan.
131
00:10:22,640 --> 00:10:25,720
Hubungan kami istimewa.
Kami sangat saling mencintai.
132
00:10:29,640 --> 00:10:31,000
Kenapa kau tak beri tahu Ibu?
133
00:10:31,080 --> 00:10:33,320
Aku harus kembali ke Jerman, Ibu.
134
00:10:33,400 --> 00:10:35,480
Bersama Kamal. Agar dia aman.
135
00:10:45,920 --> 00:10:47,000
Kau mengagetkanku!
136
00:10:47,680 --> 00:10:48,760
Aku butuh bantuan.
137
00:10:52,040 --> 00:10:54,480
Ibu menemukan obat di penampungan.
138
00:10:54,560 --> 00:10:56,120
Di bawah bak cucimu. GHB.
139
00:10:58,440 --> 00:11:00,160
Obat apa? Apa?
140
00:11:02,680 --> 00:11:05,040
Aku tak mengerti maksud Ibu.
141
00:11:06,720 --> 00:11:07,680
Kumohon...
142
00:11:09,880 --> 00:11:11,120
Kita harus pergi.
143
00:11:11,880 --> 00:11:15,320
Saat kami putuskan
untuk tak menelepon polisi, kami harus...
144
00:11:15,400 --> 00:11:18,000
Aku harus bilang
aku tak melakukan apa pun.
145
00:11:18,080 --> 00:11:19,560
Itu faktanya. Sungguh.
146
00:11:19,640 --> 00:11:22,680
- Obatnya?
- Mungkin milik siapa pun di penampungan!
147
00:11:23,800 --> 00:11:25,000
Aku membutuhkan Ibu.
148
00:11:28,000 --> 00:11:31,120
Kita harus menolong Kamal.
Dia menyelamatkanku.
149
00:11:31,200 --> 00:11:33,040
Giliran kita untuk menolongnya.
150
00:11:34,120 --> 00:11:35,400
Ini.
151
00:11:35,480 --> 00:11:38,240
- Aku tak bisa.
- Cukup untuk sepekan. Tenang.
152
00:11:42,680 --> 00:11:46,800
- Kau baik sekali. Terima kasih.
- Tidak. Cuma ini yang bisa kulakukan.
153
00:11:53,880 --> 00:11:55,200
Kenapa kau kabur?
154
00:11:56,560 --> 00:11:58,800
Kenapa tak beri tahu polisi
soal kejadiannya?
155
00:11:58,880 --> 00:12:01,480
- Aku akan kehilangan semuanya.
- Kau tak utang pada Anya.
156
00:12:01,560 --> 00:12:03,200
Dia banyak membantuku.
157
00:12:03,280 --> 00:12:04,400
Itu bukan salahnya.
158
00:12:05,480 --> 00:12:07,880
Dia seharusnya tak melibatkanmu.
159
00:12:07,960 --> 00:12:11,200
Julie, kumohon...
Kau tahu aku berutang banyak padanya.
160
00:12:13,000 --> 00:12:14,360
Hindari masalah.
161
00:12:15,520 --> 00:12:16,360
Baiklah.
162
00:12:16,440 --> 00:12:18,480
- Telepon aku?
- Aku janji.
163
00:12:30,800 --> 00:12:33,640
Aku tahu aku membuat kesalahan.
Aku seharusnya tak bohong.
164
00:12:37,920 --> 00:12:38,920
Jangan tinggalkan aku.
165
00:12:39,560 --> 00:12:41,120
Aku mohon pada Ibu.
166
00:12:45,440 --> 00:12:47,040
Kau harus beri tahu polisi.
167
00:12:48,720 --> 00:12:52,480
Kamal harus menelepon polisi.
Lebih cepat, lebih baik.
168
00:12:52,560 --> 00:12:54,080
Berapa nomor teleponnya?
169
00:12:54,160 --> 00:12:55,680
Aku tak hafal.
170
00:12:57,720 --> 00:13:01,200
Selama dia kabur,
mereka tak akan membiarkanmu pergi.
171
00:13:01,840 --> 00:13:05,360
Damien membiusmu. Dia memerkosamu.
Jika itu benar, kau aman.
172
00:13:06,320 --> 00:13:07,160
Lalu Kamal?
173
00:13:08,400 --> 00:13:11,040
Dengan pengacara yang baik,
dia bisa menghindari penjara.
174
00:13:13,280 --> 00:13:14,520
Dia akan dideportasi.
175
00:13:14,600 --> 00:13:16,520
Mungkin saja. Kita harus pergi.
176
00:13:16,600 --> 00:13:18,680
Polisi akan datang ke sini.
177
00:13:20,800 --> 00:13:22,400
Bawa Anya ke kantor polisi.
178
00:13:23,120 --> 00:13:24,960
Aku akan mencari Kamal.
179
00:13:26,440 --> 00:13:30,040
Benar. Kita harus pergi.
Ibu ikut denganmu. Pakai mobil Ibu.
180
00:13:30,720 --> 00:13:31,840
Benar? Ayo pergi.
181
00:13:34,040 --> 00:13:35,760
{\an8}Beri dia kesempatan kedua.
182
00:13:36,960 --> 00:13:37,800
{\an8}Kumohon.
183
00:13:42,920 --> 00:13:43,760
Begini...
184
00:13:45,560 --> 00:13:48,480
Beberapa hari lalu,
keluargaku mengalami musibah.
185
00:13:50,000 --> 00:13:52,160
Situasinya sangat sulit bagi kami.
186
00:13:52,240 --> 00:13:55,560
Lukas tak bisa mengikuti ujian
dalam keadaan ini.
187
00:13:55,640 --> 00:13:58,640
Aku tak bisa mempertimbangkan
keadaan tiap murid.
188
00:13:58,720 --> 00:14:01,600
Aku tahu. Ini pengecualian.
Kumohon, Pak Radeck.
189
00:14:01,680 --> 00:14:05,600
Kami harus mencari solusi.
Aku harus berada di Paris untuk putriku.
190
00:14:07,920 --> 00:14:09,400
{\an8}Aku tak mengenalnya lagi.
191
00:14:10,480 --> 00:14:13,800
{\an8}Dia putriku,
tapi kenapa aku tak mengenalnya?
192
00:14:13,880 --> 00:14:16,960
Anya sepertimu. Benar-benar mandiri.
193
00:14:17,040 --> 00:14:19,000
Keras kepala. Penuh semangat.
194
00:14:19,080 --> 00:14:20,280
Aku tak seperti itu.
195
00:14:21,080 --> 00:14:23,440
Kau mencoba menyembunyikannya.
Itu masih ada.
196
00:14:33,560 --> 00:14:34,520
Saudari Lukas...
197
00:14:41,040 --> 00:14:42,080
Dia diperkosa.
198
00:14:43,360 --> 00:14:46,360
Polisi mendakwanya
karena membunuh penyerangnya.
199
00:14:46,880 --> 00:14:47,760
Mereka salah.
200
00:14:49,360 --> 00:14:52,680
Ini kali kedua
dia menjadi korban kekerasan seksual.
201
00:14:52,760 --> 00:14:55,280
Lukas terpengaruh oleh kejadian ini.
202
00:14:55,360 --> 00:14:57,280
Aku tahu Lukas murid yang baik.
203
00:14:58,120 --> 00:15:01,040
- Dan aku mengerti semuanya...
- Sayangnya, tidak.
204
00:15:02,360 --> 00:15:05,120
Dengan segala hormat, kau tak mengerti.
205
00:15:05,200 --> 00:15:06,520
Kau tak bisa mengerti.
206
00:15:11,320 --> 00:15:15,880
Akan kuminta dewan untuk mengizinkan Lukas
mengikuti ujian di bulan September.
207
00:15:16,560 --> 00:15:19,120
- Bagus.
- Selama sesi pengganti.
208
00:15:19,200 --> 00:15:22,000
Aku tak bisa menjamin
mereka akan mengizinkan.
209
00:15:23,360 --> 00:15:24,200
Terima kasih.
210
00:16:01,680 --> 00:16:04,640
Maaf mengganggumu.
Aku mencari Kamal Mawasen.
211
00:16:04,720 --> 00:16:06,520
Dia tak ada di penampungan.
212
00:16:08,320 --> 00:16:09,240
Kau saudarinya?
213
00:16:09,320 --> 00:16:10,280
Siapa kau?
214
00:16:12,280 --> 00:16:16,440
Sukarelawan. Aku bekerja di pusat hukum
Dengan Mathieu Garrec.
215
00:16:16,520 --> 00:16:19,160
Dia membantunya mengisi formulir suaka.
216
00:16:19,240 --> 00:16:22,440
- Dia memberiku alamatmu.
- Kau butuh apa darinya?
217
00:16:23,480 --> 00:16:26,640
Bicara dengannya.
Membantunya. Ini penting.
218
00:16:27,560 --> 00:16:29,080
Apa dia pernah ke sini?
219
00:16:29,680 --> 00:16:31,040
Kalian datang ber... Tunggu!
220
00:16:31,680 --> 00:16:33,000
Aku harus menemuinya.
221
00:16:33,080 --> 00:16:34,640
Dia dicari polisi.
222
00:16:35,520 --> 00:16:37,680
Dia harus tetap aman.
Aku bisa menolongnya.
223
00:16:39,600 --> 00:16:40,440
Kumohon.
224
00:16:41,680 --> 00:16:45,360
Apa yang mereka mau?
Kenapa mereka mencarinya?
225
00:16:46,240 --> 00:16:50,160
Seorang pria dibunuh.
Aku harus menemuinya sebelum polisi.
226
00:16:52,160 --> 00:16:54,480
Sudah empat hari,
kami tak dengar kabarnya.
227
00:16:55,560 --> 00:16:57,000
Kami bingung tanpa dia.
228
00:16:57,680 --> 00:16:59,040
Kamal bukan saudaraku.
229
00:16:59,800 --> 00:17:00,800
Dia suamiku.
230
00:17:17,600 --> 00:17:19,560
Sudah berapa lama kalian menikah?
231
00:17:22,000 --> 00:17:22,920
Empat tahun.
232
00:17:24,120 --> 00:17:26,360
Tepat sebelum Kamal meninggalkan desa.
233
00:17:27,600 --> 00:17:32,240
- Aku datang ke Prancis musim panas lalu.
- Tapi kalian tak tinggal bersama?
234
00:17:32,320 --> 00:17:33,680
Aku warga ilegal.
235
00:17:34,680 --> 00:17:35,920
Begitu juga putraku.
236
00:17:36,000 --> 00:17:38,880
Kami hidup terpisah,
andai dia akan tertangkap.
237
00:17:39,480 --> 00:17:41,160
Dia dilarang bekerja.
238
00:17:42,920 --> 00:17:44,280
Tapi dia pria jujur.
239
00:17:44,360 --> 00:17:46,360
Dia bekerja untuk bisa makan.
240
00:17:49,960 --> 00:17:51,760
Kami tak bisa kembali ke sana.
241
00:17:52,520 --> 00:17:53,360
Ini bukan...
242
00:17:54,360 --> 00:17:55,800
Kau tahu di mana dia?
243
00:17:56,600 --> 00:17:57,680
Tidak, aku tak tahu.
244
00:17:57,760 --> 00:17:59,600
Polisi mencarinya.
245
00:18:00,440 --> 00:18:01,840
Karena uangnya?
246
00:18:02,840 --> 00:18:06,880
Aku bersumpah uang itu untuk bantu kami.
Dia tak bersalah.
247
00:18:07,920 --> 00:18:09,120
Ya, ini soal uang.
248
00:18:09,840 --> 00:18:13,080
Kubilang padanya,
aku tak mau uang itu di sini.
249
00:18:13,160 --> 00:18:14,320
Masalahnya...
250
00:18:14,400 --> 00:18:16,800
Di mana uangnya sekarang?
251
00:18:17,440 --> 00:18:18,400
Dia mengembalikannya.
252
00:18:20,400 --> 00:18:21,840
Sumpah, dia mengembalikannya.
253
00:18:23,160 --> 00:18:24,720
Berapa banyak uangnya?
254
00:18:24,800 --> 00:18:26,160
Entahlah.
255
00:18:26,240 --> 00:18:29,560
Ada banyak uang di tas olahraga.
Hanya itu yang kulihat.
256
00:18:47,760 --> 00:18:49,120
Ini omong kosong.
257
00:18:52,840 --> 00:18:55,040
Untuk apa ibumu mengarang itu?
258
00:18:56,800 --> 00:18:57,800
Aku mencintainya.
259
00:18:58,640 --> 00:19:00,120
Kamal pria baik.
260
00:19:00,880 --> 00:19:03,720
- Baiklah.
- Kami akan menikah.
261
00:19:03,800 --> 00:19:05,680
- Dia sudah menikah.
- Tidak.
262
00:19:06,200 --> 00:19:08,200
Empat tahun. Dia punya seorang putra.
263
00:19:09,720 --> 00:19:12,520
Keluarganya datang untuk ikut dengannya
beberapa bulan lalu.
264
00:19:12,600 --> 00:19:15,040
- Apartemen di luar Paris.
- Omong kosong.
265
00:19:19,080 --> 00:19:20,240
Lihatlah.
266
00:19:23,680 --> 00:19:24,880
Lihat foto ini.
267
00:19:36,520 --> 00:19:38,040
Itu dia, 'kan?
268
00:19:38,760 --> 00:19:39,760
Di samping istrinya.
269
00:19:59,800 --> 00:20:00,840
Hei.
270
00:20:03,640 --> 00:20:05,080
Maafkan aku soal tadi.
271
00:20:06,360 --> 00:20:07,920
Itu melukai harga diriku.
272
00:20:08,760 --> 00:20:13,520
- Itu bodoh. Lupakan itu.
- Tidak. Kau benar. Aku tidak jujur.
273
00:20:15,560 --> 00:20:18,400
Entah apa mauku. Aku hanya terus diatur.
274
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
- Aku harus belajar membuat keputusan.
- Aku juga.
275
00:20:23,640 --> 00:20:24,760
Lihatlah diri kita.
276
00:20:25,280 --> 00:20:26,560
Kita seperti bayi.
277
00:20:26,640 --> 00:20:29,000
Di usia ini,
kita seharusnya berada di tempat lain.
278
00:20:29,720 --> 00:20:30,560
Hidup...
279
00:20:31,560 --> 00:20:33,800
Mengambil risiko, melakukan hal gila.
280
00:20:34,880 --> 00:20:36,360
Mencium sahabatmu?
281
00:20:40,120 --> 00:20:40,960
Mia.
282
00:20:42,040 --> 00:20:42,960
Kau sempurna.
283
00:20:43,760 --> 00:20:46,000
Kau memahamiku, apa pun itu.
284
00:20:46,080 --> 00:20:47,840
Kau selalu berkata jujur.
285
00:20:47,920 --> 00:20:50,520
Lukas, tak apa-apa. Jangan khawatir.
286
00:20:56,960 --> 00:20:58,320
Aku tak mau belas kasihanmu.
287
00:20:59,200 --> 00:21:00,240
Bukan belas kasihan.
288
00:21:11,320 --> 00:21:12,160
Ya?
289
00:21:12,840 --> 00:21:16,920
Dia tak tahu cara menghubungi Kamal.
Ayo tanya ibunya.
290
00:21:17,000 --> 00:21:18,560
Ponselnya mati.
291
00:21:18,640 --> 00:21:21,000
Terus mencari. Aku akan beri tahu hakim.
292
00:21:23,760 --> 00:21:25,480
Kami saling mencintai. Omong kosong.
293
00:21:26,240 --> 00:21:29,720
Kau bilang kalian bertengkar karena
kau pikir dia mengencani gadis lain.
294
00:21:30,280 --> 00:21:31,440
Itu tidak benar!
295
00:21:31,520 --> 00:21:32,960
Anya, kita diawasi.
296
00:21:33,760 --> 00:21:34,600
Tenanglah.
297
00:21:35,840 --> 00:21:37,040
Sayang...
298
00:21:37,120 --> 00:21:38,960
Kami punya rencana... Kami akan ke...
299
00:21:39,040 --> 00:21:40,360
Tidak mungkin...
300
00:21:41,400 --> 00:21:42,240
Anya.
301
00:21:42,920 --> 00:21:44,600
Mani ingin mendakwamu.
302
00:21:44,680 --> 00:21:46,240
Kau harus bicara sekarang.
303
00:21:46,960 --> 00:21:48,400
Pikirkan dirimu sendiri.
304
00:21:49,920 --> 00:21:52,240
Istrinya memberi tahu Ibu soal uang.
305
00:21:52,320 --> 00:21:53,880
Apa yang Ibu lakukan?
306
00:21:53,960 --> 00:21:55,240
Ada apa, Anya?
307
00:21:56,000 --> 00:21:56,920
Anya...
308
00:21:57,840 --> 00:21:59,840
Kenapa Ibu tak mau aku bahagia?
309
00:22:03,520 --> 00:22:04,840
Aku bahagia dengannya.
310
00:22:08,800 --> 00:22:10,480
Sial. Aku bodoh sekali.
311
00:22:15,240 --> 00:22:17,040
Aku bodoh sekali!
312
00:22:24,720 --> 00:22:26,360
Dan aku menolongnya.
313
00:22:28,120 --> 00:22:30,080
Aku melakukan segalanya untuknya.
314
00:22:32,760 --> 00:22:34,600
Dia memikirkan dirinya sendiri.
315
00:22:34,680 --> 00:22:35,560
Anya.
316
00:22:36,680 --> 00:22:41,120
Pria ini punya keluarga.
Dia harus menghadapi kesulitan besar.
317
00:22:41,200 --> 00:22:42,640
Kau tahu di mana dia?
318
00:22:49,480 --> 00:22:51,000
Dia sangat mencintaiku, Ibu.
319
00:22:54,320 --> 00:22:56,880
Aku meneleponnya dari rumah Damien.
Dia menyelamatkanku.
320
00:22:56,960 --> 00:22:59,360
Hubungi dia jika kau bisa, Anya.
321
00:22:59,440 --> 00:23:01,400
Katakan kita akan mencarikan pengacara.
322
00:23:02,160 --> 00:23:06,160
Dia harus menyerahkan diri.
Hanya itu cara agar kau bisa pulang.
323
00:23:06,240 --> 00:23:09,040
Hanya ini cara dia dan keluarganya
keluar dari masalah.
324
00:23:24,240 --> 00:23:26,160
Aku mungkin ingat nomor teleponnya.
325
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Aku mendengarkan.
326
00:23:47,520 --> 00:23:48,560
Ya?
327
00:23:50,320 --> 00:23:51,680
Ini aku. Di mana kau?
328
00:23:52,280 --> 00:23:54,680
Gare du Nord. Mencoba pergi ke Inggris.
329
00:23:56,440 --> 00:23:57,920
Aku akan pergi ke Calais.
330
00:23:58,680 --> 00:24:00,160
Aku pergi seperti katamu.
331
00:24:01,840 --> 00:24:02,720
Anya?
332
00:24:02,800 --> 00:24:05,760
Kau akan lihat, semua akan baik-baik saja.
Kau bilang sendiri.
333
00:24:08,760 --> 00:24:09,840
Kau membohongiku.
334
00:24:09,920 --> 00:24:11,920
Aku tahu kau punya istri dan anak.
335
00:24:12,600 --> 00:24:14,120
Kau memanfaatkanku.
336
00:24:15,240 --> 00:24:16,640
Anya, aku...
337
00:24:17,200 --> 00:24:18,360
Maafkan aku.
338
00:24:18,440 --> 00:24:21,000
Keadaannya berbeda.
Saat itu, kami 16 tahun.
339
00:24:21,560 --> 00:24:24,320
Kumohon.
Dahulu, keluarga itu persoalan rumit.
340
00:24:27,200 --> 00:24:28,040
Anya...
341
00:24:28,680 --> 00:24:31,280
- Kau di sana?
- Aku memberi tahu polisi.
342
00:24:31,360 --> 00:24:34,720
Mereka tahu kau membunuh Damien
dan kau ada di stasiun.
343
00:24:34,800 --> 00:24:36,680
Anya, kenapa kau bilang begini?
344
00:24:36,760 --> 00:24:37,640
Kamal?
345
00:24:37,720 --> 00:24:39,840
Ini Detektif Mani. Dengarlah.
346
00:24:40,560 --> 00:24:42,640
Pergilah ke kantor polisi terdekat.
347
00:24:43,480 --> 00:24:44,840
Ini demi kebaikanmu.
348
00:24:45,960 --> 00:24:46,800
Kamal...
349
00:24:48,600 --> 00:24:50,680
Kamal?
350
00:24:58,320 --> 00:24:59,960
- Halo, Ladan?
- Kamal?
351
00:25:00,040 --> 00:25:02,120
- Pergilah ke Lyon bersama Khaalid.
- Lyon?
352
00:25:02,200 --> 00:25:04,400
- Pergi ke rumah sepupumu, ya?
- Kenapa?
353
00:25:04,480 --> 00:25:07,480
- Percayalah. Ini akan baik-baik saja.
- Apa maksudmu, pergi?
354
00:25:07,560 --> 00:25:11,880
Percayalah. Aku tak mau sakiti siapa pun.
Entah apa yang terjadi.
355
00:25:11,960 --> 00:25:14,440
- Baiklah.
- Berjanjilah kau akan jaga bayinya.
356
00:25:14,520 --> 00:25:16,440
Seorang wanita ingin membantu.
357
00:25:16,520 --> 00:25:17,720
Jangan percaya siapa pun.
358
00:25:17,800 --> 00:25:20,120
- Pergilah sekarang.
- Kau, di sana!
359
00:25:20,200 --> 00:25:21,240
Berhenti!
360
00:25:21,880 --> 00:25:23,920
- Kamal?
- Pak? Polisi. Tenanglah.
361
00:25:25,440 --> 00:25:27,600
Jangan bergerak. Tetaplah di sana.
362
00:25:27,680 --> 00:25:29,640
- Tolonglah.
- Ikutlah dengan kami. Tak apa.
363
00:25:29,720 --> 00:25:32,200
Tenanglah.
Kami hanya punya beberapa pertanyaan.
364
00:25:32,280 --> 00:25:34,320
- Semua akan baik-baik saja.
- Kemarilah.
365
00:25:34,400 --> 00:25:35,880
- Tidak!
- Tidak!
366
00:25:35,960 --> 00:25:37,240
Jangan konyol!
367
00:25:37,320 --> 00:25:39,640
Tenanglah.
368
00:25:39,720 --> 00:25:40,600
Jangan lakukan itu.
369
00:25:41,280 --> 00:25:43,640
Naiklah. Dengar.
370
00:25:43,720 --> 00:25:46,440
Kami tak ingin menyakitimu.
Kami ingin bicara.
371
00:25:48,120 --> 00:25:49,160
Kau percaya aku?
372
00:25:51,360 --> 00:25:54,280
- Jangan konyol. Jangan lakukan itu.
- Ikutlah.
373
00:25:54,360 --> 00:25:56,760
Hanya beberapa pertanyaan. Kamal?
374
00:25:59,640 --> 00:26:00,600
Kamal Mawasen?
375
00:26:10,960 --> 00:26:11,800
Bu Berg?
376
00:26:13,600 --> 00:26:14,440
Bu Berg.
377
00:26:16,280 --> 00:26:17,320
Maaf.
378
00:26:20,200 --> 00:26:21,440
Kamal tewas.
379
00:26:22,480 --> 00:26:23,880
Dia melompat dari jembatan.
380
00:26:24,960 --> 00:26:25,800
Tidak...
381
00:26:25,880 --> 00:26:28,880
Kolegaku bilang
dia putus asa menghindari penangkapan.
382
00:26:29,920 --> 00:26:31,920
Kami menemukan
arloji Damien ada padanya.
383
00:26:32,520 --> 00:26:34,320
Tapi bagaimana dengan putriku?
384
00:26:34,880 --> 00:26:37,560
Kami akan membandingkan DNA Kamal
dengan yang ada di pisau.
385
00:26:38,080 --> 00:26:41,200
- Anya akan menghadap hakim.
- Atas keterlibatan?
386
00:26:42,000 --> 00:26:44,960
Mengingat situasinya,
jika DNA Kamal cocok,
387
00:26:46,000 --> 00:26:47,720
Anya pasti akan dibebaskan.
388
00:26:57,720 --> 00:26:58,720
Permisi.
389
00:27:03,840 --> 00:27:04,880
Apa Anya tahu?
390
00:27:06,760 --> 00:27:07,600
Ya.
391
00:27:10,480 --> 00:27:12,040
Kurasa ini sudah berakhir.
392
00:27:37,960 --> 00:27:40,240
Mereka mengetahui pembunuh Damien.
393
00:27:43,840 --> 00:27:46,680
Dia tewas semalam
saat mencoba kabur dari polisi.
394
00:27:49,040 --> 00:27:50,280
Jadi, sudah berakhir?
395
00:27:51,800 --> 00:27:52,640
Berakhir?
396
00:27:54,880 --> 00:27:57,040
Entah apa maksudmu "berakhir".
397
00:27:57,560 --> 00:27:59,800
Tidak jika putraku dikenang
sebagai pemerkosa.
398
00:28:01,240 --> 00:28:02,080
Ibu...
399
00:28:02,880 --> 00:28:04,080
Damien memerkosanya.
400
00:28:05,080 --> 00:28:07,080
Ibu tahu ini bukan kali pertama.
401
00:28:08,200 --> 00:28:10,880
Damien memerkosa Anya Berg.
Damien bermasalah.
402
00:28:10,960 --> 00:28:12,160
Dia putraku.
403
00:28:12,240 --> 00:28:13,520
Bayiku.
404
00:28:17,520 --> 00:28:18,760
Ibu...
405
00:28:24,720 --> 00:28:26,080
Ibu punya anak lainnya.
406
00:28:26,600 --> 00:28:29,120
Aku di sini. Aku selalu ada di sini.
407
00:28:30,800 --> 00:28:34,840
Damien merasa berhak atas segalanya.
Dia memperlakukan wanita seperti mainan.
408
00:28:34,920 --> 00:28:36,520
Bagaimana kau bisa bilang begitu?
409
00:28:38,160 --> 00:28:41,480
Hubungi aku saat Ibu siap
menjalin hubungan denganku.
410
00:28:52,520 --> 00:28:53,360
Nona?
411
00:28:54,600 --> 00:28:57,680
Kasus ini melibatkan temanmu, 'kan?
412
00:29:06,000 --> 00:29:07,960
KEMATIAN IMIGRAN TERSANGKA PEMBUNUHAN
413
00:29:10,560 --> 00:29:12,320
PRIA MATI SAAT PENANGKAPAN POLISI
414
00:29:15,680 --> 00:29:17,040
Berita gila.
415
00:29:18,960 --> 00:29:20,440
Kalian selalu bersama.
416
00:29:23,720 --> 00:29:25,920
Hei, Nona, kau baik-baik saja?
417
00:29:26,000 --> 00:29:29,280
DNA Kamal cocok dengan DNA kedua di pisau.
418
00:29:31,600 --> 00:29:34,280
Mereka mengerti kau bicara jujur.
419
00:29:35,920 --> 00:29:37,240
Aku berjuang untuknya.
420
00:29:40,600 --> 00:29:41,840
Aku berbagi semua milikku.
421
00:29:46,720 --> 00:29:48,000
Aku memberinya uang.
422
00:29:49,760 --> 00:29:51,240
Aku mencarikannya pekerjaan.
423
00:29:57,360 --> 00:29:59,960
- Di sini, di depan kantor polisi.
- Ya, Pak.
424
00:30:06,040 --> 00:30:07,120
- Dah.
- Dah.
425
00:30:14,960 --> 00:30:15,800
Pak Duc?
426
00:30:17,800 --> 00:30:19,480
Anya Berg boleh pergi.
427
00:30:19,560 --> 00:30:21,600
Hakim akan menemuinya hari ini.
428
00:30:21,680 --> 00:30:22,760
- Bagus.
- Pukul 15,00.
429
00:30:24,160 --> 00:30:25,240
Kau tak apa?
430
00:30:25,320 --> 00:30:26,880
- Halo.
- Ya, aku tak apa.
431
00:30:26,960 --> 00:30:28,080
Aku Matthias Berg.
432
00:30:29,480 --> 00:30:32,320
- Aku ingin menemui putriku, Anya.
- Sebentar.
433
00:30:36,520 --> 00:30:37,640
Tunggu di sini.
434
00:30:37,720 --> 00:30:39,320
Baiklah. Terima kasih.
435
00:30:39,400 --> 00:30:40,240
Tunggu.
436
00:30:40,320 --> 00:30:41,520
Pak Berg.
437
00:30:41,600 --> 00:30:42,640
Ya.
438
00:30:44,480 --> 00:30:45,480
Vincent Duc.
439
00:30:45,560 --> 00:30:46,400
Halo.
440
00:30:46,920 --> 00:30:49,680
Aku pengacara Anya.
441
00:30:49,760 --> 00:30:52,560
- Baiklah. Halo.
- Kau ingin bertemu Anya?
442
00:30:53,240 --> 00:30:54,600
- Ya, tolong.
- Akan kuantar.
443
00:30:54,680 --> 00:30:56,200
- Baik.
- Terima kasih.
444
00:30:59,800 --> 00:31:00,800
Anya, Sayang.
445
00:31:03,920 --> 00:31:04,920
Maafkan Ayah.
446
00:31:07,600 --> 00:31:11,320
Kubiarkan kalian bersama.
Sampai jumpa di gedung pengadilan.
447
00:31:13,920 --> 00:31:15,120
Ayah di sini sekarang.
448
00:31:25,280 --> 00:31:26,280
Bagaimana dia?
449
00:31:27,560 --> 00:31:29,520
Seperti bersama orang asing.
450
00:31:29,600 --> 00:31:33,040
Seolah-olah dia punya dua wajah.
Satu untuk kita. Satu untuk orang lain.
451
00:31:39,240 --> 00:31:40,080
Di Berlin,
452
00:31:41,000 --> 00:31:41,840
tahun lalu...
453
00:31:43,080 --> 00:31:45,760
- Kau ingat Leo Dicker?
- Ya. Leo...
454
00:31:47,440 --> 00:31:48,400
Dia menyerang Anya.
455
00:31:50,400 --> 00:31:51,400
Apa maksudmu?
456
00:31:51,480 --> 00:31:55,040
Dia mabuk. Sangat teler.
Dia menyerang Anya. Secara fisik.
457
00:31:55,800 --> 00:31:56,720
Secara seksual.
458
00:31:58,400 --> 00:32:01,600
Lukas memotret Anya saat dia pulang.
459
00:32:04,080 --> 00:32:07,520
Anya melarangnya memberi tahu kita.
Mereka merahasiakannya.
460
00:32:09,000 --> 00:32:11,440
Anya pergi ke Paris untuk melupakannya.
461
00:32:15,400 --> 00:32:18,920
- Dia ingin memperbaiki dirinya sendiri.
- Caranya?
462
00:32:20,240 --> 00:32:23,760
Dia bekerja di penampungan wanita
selama berbulan-bulan.
463
00:32:28,680 --> 00:32:31,120
Kukira kita membangun keluarga yang kuat.
464
00:32:31,800 --> 00:32:34,360
Anya, Lukas, dan kau adalah misiku.
465
00:32:35,400 --> 00:32:37,080
Kau ibu yang sempurna.
466
00:32:39,640 --> 00:32:40,480
Bukan.
467
00:32:44,080 --> 00:32:44,920
Aku tersesat.
468
00:32:47,840 --> 00:32:49,080
Aku merasa sendirian.
469
00:32:57,480 --> 00:32:58,800
Kau pengacara Anya?
470
00:32:59,880 --> 00:33:01,720
Ya. Penyelidikan selesai.
471
00:33:02,960 --> 00:33:04,280
Kamal tak bersalah.
472
00:33:07,720 --> 00:33:09,360
Dia menceritakan semuanya padaku.
473
00:33:12,280 --> 00:33:15,960
Anya pandai merayu. Dia membujukku
menjadi sukarelawan di penampungan.
474
00:33:18,200 --> 00:33:19,800
Kulakukan yang terbaik, tapi dia...
475
00:33:20,760 --> 00:33:23,320
Dia mengurus semua kasus
dengan mati-matian.
476
00:33:26,600 --> 00:33:28,920
Seorang pria muncul
untuk menemui istrinya.
477
00:33:29,840 --> 00:33:33,200
Anya berdiri di depannya,
lalu mengusirnya.
478
00:33:33,720 --> 00:33:34,840
Dia tidak takut.
479
00:33:34,920 --> 00:33:38,000
Dia memegang jari pria itu, menekuknya.
Suara patah tulang terdengar.
480
00:33:39,160 --> 00:33:42,080
Dia tak peduli.
Dia bilang pria itu pantas begitu.
481
00:33:42,160 --> 00:33:43,520
Katanya, pria itu pantas mati.
482
00:33:43,600 --> 00:33:46,080
Aku tak melihat hubungannya dengan Kamal.
483
00:33:46,160 --> 00:33:47,800
Anya memulai semuanya.
484
00:33:52,720 --> 00:33:54,200
Hakim akan menemui kita.
485
00:33:59,160 --> 00:34:01,760
- Pengacaranya tak datang?
- Dia akan datang.
486
00:34:11,720 --> 00:34:12,920
Hélène...
487
00:34:13,840 --> 00:34:15,840
Aku harus bicara padamu. Berdua.
488
00:34:20,440 --> 00:34:22,040
Beri kami waktu, Matthias.
489
00:34:35,800 --> 00:34:38,360
Entah bagaimana memberitahumu ini...
490
00:34:40,200 --> 00:34:42,640
Maafkan aku atas apa yang akan kukatakan.
491
00:34:43,320 --> 00:34:44,880
Hal yang terjadi di antara kita...
492
00:34:46,160 --> 00:34:48,560
Aku akhirnya melihat dengan jelas.
493
00:34:49,240 --> 00:34:51,360
Aku tak ingin kehilanganmu lagi.
494
00:34:56,480 --> 00:34:57,640
Bukan itu.
495
00:35:01,720 --> 00:35:02,880
Dengar.
496
00:35:06,520 --> 00:35:08,000
Semua yang terjadi...
497
00:35:08,760 --> 00:35:11,960
Damien. Pertemuan dia dengan Anya.
Obat, semuanya...
498
00:35:13,800 --> 00:35:15,560
Anya sudah merencanakannya.
499
00:35:17,120 --> 00:35:18,600
Itu bukan kali pertama.
500
00:35:19,120 --> 00:35:22,120
Dua bulan lalu, dia memeras dosennya.
501
00:35:23,880 --> 00:35:28,000
Dosen itu melecehkan petugas kebersihan.
Anya menjebaknya agar dia membayar.
502
00:35:29,320 --> 00:35:31,240
Dia menginginkan hal yang sama
pada Damien.
503
00:35:32,560 --> 00:35:35,120
Damien pernah memerkosa.
Dia membayar korban agar diam.
504
00:35:35,200 --> 00:35:37,920
Anya mengincarnya untuk korban berikutnya.
505
00:35:39,240 --> 00:35:41,560
Korban? Apa maksudmu?
506
00:35:43,120 --> 00:35:44,400
Anya korbannya.
507
00:35:44,480 --> 00:35:45,560
Biar kuselesaikan.
508
00:35:46,520 --> 00:35:50,360
Julie, temannya putrimu, mendatangiku.
Dia memberitahuku semuanya.
509
00:35:51,480 --> 00:35:53,480
Dia terlibat dalam kasus dosen.
510
00:35:53,560 --> 00:35:55,760
Dia umpannya. Dia dekati dosen itu.
511
00:35:55,840 --> 00:36:00,320
Saat dosen itu terjebak,
Anya meminta uang padanya.
512
00:36:01,720 --> 00:36:05,120
Anya menemukan petugas kebersihan.
Dia tak mau bersaksi.
513
00:36:05,200 --> 00:36:07,000
Anya mau pria itu membayar.
514
00:36:07,600 --> 00:36:10,360
- Membayar?
- Membayar. Secara literal.
515
00:36:12,360 --> 00:36:13,280
Anya menjebaknya.
516
00:36:13,960 --> 00:36:16,520
Anya memerasnya.
Pria itu terpaksa membayar.
517
00:36:17,080 --> 00:36:20,040
Teknik mereka adalah
memakai GHB dengan sukarela.
518
00:36:21,080 --> 00:36:22,080
Obat bius perkosaan.
519
00:36:22,600 --> 00:36:26,320
Saat Julie berdua dengan guru itu,
dia meminum pilnya.
520
00:36:26,400 --> 00:36:27,520
Anya muncul.
521
00:36:28,080 --> 00:36:31,640
Pria itu hanya bisa membayar
atau membiarkan polisi memeriksa Julie.
522
00:36:34,080 --> 00:36:35,720
Anya diperkosa oleh Damien.
523
00:36:37,120 --> 00:36:39,720
Hakim akan membebaskannya. Dia korbannya.
524
00:36:39,800 --> 00:36:43,160
- Dengarkan aku, Hélène...
- Dia korbannya.
525
00:36:43,240 --> 00:36:46,600
Uang yang istri Kamal ceritakan.
Itulah uangnya.
526
00:36:51,720 --> 00:36:53,680
Kamal bertugas menyimpannya.
527
00:36:53,760 --> 00:36:57,560
Penampungan butuh uang.
Itu ide Anya untuk mendanainya.
528
00:36:59,320 --> 00:37:01,880
Hentikan, Vincent. Aku tak mau dengar ini.
529
00:37:03,160 --> 00:37:04,280
Julie ingin keluar.
530
00:37:08,320 --> 00:37:11,040
Anya memutuskan
untuk menjebak Damien sendiri.
531
00:38:21,560 --> 00:38:23,960
Anya mengancam akan minum obat itu,
532
00:38:24,040 --> 00:38:26,480
lalu pergi ke polisi
jika Damien tak membayar.
533
00:38:27,040 --> 00:38:30,040
Aku akan melapor polisi
jika kau tak memberiku uang.
534
00:38:31,520 --> 00:38:35,480
- Obat ini bukan lelucon.
- Aku tak peduli soal obat itu, Pelacur.
535
00:38:35,560 --> 00:38:36,840
Kau pikir siapa kau?
536
00:38:36,920 --> 00:38:39,160
Damien pikir dia yang paling berkuasa.
537
00:38:39,240 --> 00:38:40,840
Ingin menelepon polisi? Silakan.
538
00:38:42,560 --> 00:38:44,320
Ditambah dengan pengaruh kokaina.
539
00:38:47,200 --> 00:38:50,480
Aku rela membayar,
tapi aku mau uangku tak sia-sia.
540
00:38:53,240 --> 00:38:54,920
Lepaskan aku! Tidak!
541
00:39:05,000 --> 00:39:06,120
Anya kehilangan kendali.
542
00:39:07,000 --> 00:39:08,040
Cukup. Diamlah.
543
00:39:09,040 --> 00:39:11,280
Saat itulah Damien pasti memerkosanya.
544
00:39:30,240 --> 00:39:31,080
Sial...
545
00:39:49,800 --> 00:39:51,160
Tikaman pertama...
546
00:39:51,240 --> 00:39:53,360
mungkin hanya pembelaan diri.
547
00:39:54,200 --> 00:39:55,920
Dia sangat marah.
548
00:40:00,880 --> 00:40:02,880
Kamal? Ini aku.
549
00:40:03,680 --> 00:40:05,320
Aku melakukan hal buruk.
550
00:40:07,400 --> 00:40:10,200
Kamal bilang dia meneleponnya
tanpa memberi tahu fakta itu.
551
00:40:10,280 --> 00:40:14,400
Hanya dia
pria yang Anya cintai dan percaya.
552
00:40:14,480 --> 00:40:15,920
Anya minta diselamatkan.
553
00:40:16,000 --> 00:40:16,840
Anya?
554
00:40:21,120 --> 00:40:22,800
Anya, kau tak apa?
555
00:40:24,040 --> 00:40:25,120
Apa yang terjadi?
556
00:40:25,760 --> 00:40:27,160
Apa itu? Lepaskan.
557
00:40:27,760 --> 00:40:28,960
Lepaskan. Bangunlah.
558
00:40:33,200 --> 00:40:34,120
Apa ini?
559
00:40:34,640 --> 00:40:36,960
- Aku akan menelepon polisi. Apa lagi?
- Tidak.
560
00:40:37,040 --> 00:40:39,440
Ya! Kejadian ini serius.
561
00:40:40,800 --> 00:40:41,920
- Ayo pergi.
- Maaf.
562
00:40:42,000 --> 00:40:45,960
Kamal tak percaya Anya melakukannya lagi
dan melibatkannya.
563
00:40:46,680 --> 00:40:48,840
Kamal menyarankan menelepon polisi.
564
00:40:49,360 --> 00:40:50,520
Tapi Anya menolak.
565
00:40:56,280 --> 00:40:57,400
- Bawa ini.
- Tidak.
566
00:40:57,480 --> 00:40:59,680
Ya, kita butuh ini. Ambillah. Pergi.
567
00:40:59,760 --> 00:41:00,680
Pergi, Kamal!
568
00:41:01,240 --> 00:41:04,120
Selamat ulang tahun dan banyak lagi
569
00:41:04,200 --> 00:41:05,240
Selamat ulang tahun.
570
00:41:43,080 --> 00:41:44,760
Dia diserang di Berlin.
571
00:41:46,520 --> 00:41:47,840
Dia tak pernah bilang.
572
00:41:54,840 --> 00:41:56,600
Julie tak mau ke polisi.
573
00:41:57,160 --> 00:41:58,400
Dia terlalu terlibat.
574
00:42:03,040 --> 00:42:04,720
Bantu aku membawanya pulang.
575
00:42:06,080 --> 00:42:08,240
Itu akan menghancurkanmu. Kau tahu itu?
576
00:42:09,640 --> 00:42:10,480
Kumohon.
577
00:42:12,840 --> 00:42:14,000
Hélène, dengar.
578
00:42:14,080 --> 00:42:16,200
Putrimu membutuhkan bantuan.
579
00:42:16,280 --> 00:42:17,680
Kau mengerti?
580
00:42:17,760 --> 00:42:18,840
Aku akan membelanya.
581
00:42:19,400 --> 00:42:22,120
Aku akan menemani kalian.
Kita akan bersama.
582
00:42:25,160 --> 00:42:26,720
Kau bilang keadaan lebih jelas.
583
00:42:29,800 --> 00:42:31,280
Aku ibunya, Vincent.
584
00:42:32,960 --> 00:42:34,560
Aku memintamu membelanya.
585
00:42:39,800 --> 00:42:41,160
Hakim menunggu.
586
00:42:52,320 --> 00:42:53,600
Apa ini tentang Anya?
587
00:42:54,520 --> 00:42:55,840
- Ya.
- Dengar, Hélène.
588
00:42:57,000 --> 00:42:58,520
Tunggu. Dengarkan aku.
589
00:43:01,200 --> 00:43:02,520
Aku tahu aku mengacau.
590
00:43:04,200 --> 00:43:06,320
Setelah ini, berbahagialah dengan caramu.
591
00:43:07,200 --> 00:43:11,160
Jika kita masih punya kesempatan.
Akan kulakukan apa pun. Aku janji.
592
00:43:32,480 --> 00:43:34,720
- Terima kasih, Detektif.
- Yang Mulia.
593
00:43:35,880 --> 00:43:37,120
Anya Berg. Giliranmu.
594
00:43:39,240 --> 00:43:40,200
Pak?
595
00:43:40,280 --> 00:43:42,280
Kami bersamamu. Kita akan pulang.
596
00:43:45,800 --> 00:43:47,880
Dalam situasi ini,
597
00:43:47,960 --> 00:43:52,080
dan mengingat faktor-faktor
dalam pembunuhan Damien Carnau,
598
00:43:52,160 --> 00:43:54,080
yang menurut keterangan polisi,
599
00:43:54,160 --> 00:43:57,200
semua mengarah pada Kamal Mawasen
sebagai tersangka tunggal...
600
00:43:59,000 --> 00:44:03,480
dan mengingat kejadian tragis tadi malam
yang menewaskan Mawasen,
601
00:44:03,560 --> 00:44:07,200
kami meminta semua dakwaan
terhadap klien saya dicabut.
602
00:44:08,720 --> 00:44:12,600
Kami berharap Anya Berg,
yang diperkosa oleh Damien Carnau,
603
00:44:13,480 --> 00:44:16,160
bisa kembali
pada orang-orang tersayangnya.
604
00:44:16,840 --> 00:44:17,680
Baiklah.
605
00:44:55,240 --> 00:44:56,320
Ayo. Kita pergi.
606
00:46:51,760 --> 00:46:55,760
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi