1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,808 --> 00:00:19,853 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:00:20,854 --> 00:00:23,606 ПРОИЗВОДСТВО YONGFILM 5 00:00:29,112 --> 00:00:33,575 ПОМОЩЬ С ПЕРЕЕЗДАМИ 6 00:00:37,787 --> 00:00:39,539 Снег идет! 7 00:00:49,966 --> 00:00:51,342 - Привет. - Боже. 8 00:00:51,426 --> 00:00:54,179 Уже работаешь в такую рань. 9 00:00:54,262 --> 00:00:55,096 Доброе утро. 10 00:00:56,222 --> 00:00:58,725 Это же для твоей дочери в Сеуле? 11 00:00:59,392 --> 00:01:00,477 Ты про мою Бо Ра? 12 00:01:02,187 --> 00:01:04,731 - Пока. - Да. Осторожнее на дорогах. 13 00:01:15,742 --> 00:01:20,622 ВЗГЛЯД: ВЫСТАВКА МЕДИАИСКУССТВА ДЖОЗЕФ 14 00:01:25,001 --> 00:01:27,587 Я чувствую тебя с дыханием бриза. 15 00:01:28,588 --> 00:01:29,839 Богиня ветра. 16 00:01:30,548 --> 00:01:33,218 Ладно. Спасибо вам, Бо Ра. Пойдем поедим. 17 00:01:33,301 --> 00:01:34,511 Молодцы, ребята. 18 00:01:34,594 --> 00:01:36,805 - Молодцы. Пойдем есть. - Отлично. 19 00:01:40,350 --> 00:01:41,476 Да, папа. 20 00:01:41,559 --> 00:01:43,520 Кто такой Джозеф? 21 00:01:44,270 --> 00:01:45,688 Что? Кто? 22 00:01:45,772 --> 00:01:48,108 Встречаешься с каким-то иностранцем? 23 00:01:48,608 --> 00:01:50,193 Ты о чём? 24 00:01:50,276 --> 00:01:54,447 «Запретная любовь, о которой мечтает каждый»? 25 00:01:55,115 --> 00:01:56,991 Всё еще смотришь эротику? 26 00:01:57,075 --> 00:02:00,161 О чём ты? Когда я вообще такое смотрела? 27 00:02:00,245 --> 00:02:04,624 Ладно. Не надо кричать на отца. 28 00:02:04,707 --> 00:02:07,794 Я зря обрадовался. Думал, ты с кем-то встречаешься. 29 00:02:08,294 --> 00:02:11,172 Ты приедешь на наш переезд или нет? 30 00:02:11,256 --> 00:02:14,342 - Ну… - Ничего, если ты слишком занята. 31 00:02:14,425 --> 00:02:17,804 Всё нормально. Будем сами надрывать спины. 32 00:02:17,887 --> 00:02:19,889 - Нет - Что делать? Дети занятые. 33 00:02:20,473 --> 00:02:21,724 Делай что хочешь. 34 00:02:22,225 --> 00:02:23,351 Ладно. 35 00:02:30,066 --> 00:02:31,609 «РОМАН» 36 00:02:34,237 --> 00:02:37,782 ЗАПРЕТНАЯ ЛЮБОВЬ, О КОТОРОЙ МЕЧТАЕТ КАЖДЫЙ 37 00:02:51,671 --> 00:02:53,631 Эй, Ким Йон Ду, ты с ума сошла? 38 00:02:56,885 --> 00:02:59,345 1999, ЧХОНДЖУ 39 00:03:07,478 --> 00:03:09,355 Что это ты не едешь в Америку? 40 00:03:10,356 --> 00:03:12,233 Тебе не нужна операция на сердце? 41 00:03:12,775 --> 00:03:15,820 А смысл, если у меня нет сердца? 42 00:03:17,572 --> 00:03:19,449 Что ты такое говоришь? 43 00:03:19,532 --> 00:03:23,286 Мое сердце украли. 44 00:03:25,496 --> 00:03:26,748 Добро пожаловать. 45 00:03:32,587 --> 00:03:34,839 Мамы сейчас нет. 46 00:03:36,883 --> 00:03:37,717 Простите! 47 00:03:39,010 --> 00:03:40,970 Я тоже умею снимать мерки. 48 00:03:42,263 --> 00:03:43,097 Минутку. 49 00:04:12,919 --> 00:04:14,504 ПЭК ХЮН ДЖИН 50 00:04:15,088 --> 00:04:18,925 Твое сердце когда-нибудь билось так, будто выскочит из груди? 51 00:04:21,469 --> 00:04:23,346 Это не из-за твоей болезни? 52 00:04:24,973 --> 00:04:28,309 Нет. Совсем иначе. Ты когда-нибудь видела меня такой? 53 00:04:28,393 --> 00:04:30,728 Ли Джэ Ун, староста пятого класса. 54 00:04:30,812 --> 00:04:34,774 Чхве Йон Су, легкоатлет. Помощник учителя изо в средней школе. 55 00:04:34,857 --> 00:04:36,943 Кто там еще? Ах да! 56 00:04:38,486 --> 00:04:43,241 Разве ты не говорила, что Чун Джэ — твоя последняя любовь? 57 00:04:43,324 --> 00:04:44,826 Значит, всё это зря? 58 00:04:46,953 --> 00:04:49,622 На этот раз всё по-настоящему. 59 00:04:50,373 --> 00:04:52,458 С того дня я не могу спать. 60 00:04:53,042 --> 00:04:54,919 Боюсь, что больше не увижу его, 61 00:04:55,003 --> 00:04:56,754 а когда слушаю музыку, плачу. 62 00:04:57,922 --> 00:04:59,465 Всё серьезно. 63 00:05:00,967 --> 00:05:03,886 Всё равно нельзя! Быстрее, собирайся! 64 00:05:04,804 --> 00:05:07,473 Эй, думаешь, я просто так себя веду? 65 00:05:08,266 --> 00:05:12,312 У него форма школы «Вуам»! Нашей школы! 66 00:05:12,395 --> 00:05:14,230 Как я могу взять и уехать? 67 00:05:22,947 --> 00:05:26,451 ХОТИТЕ СОЗДАТЬ АДРЕС ЭЛЕКТРОННОЙ ПОЧТЫ? 68 00:05:28,828 --> 00:05:30,663 ЛОГИН BORA1999 69 00:05:31,080 --> 00:05:34,250 Пароль — «друзья навеки». 70 00:05:34,334 --> 00:05:36,252 Что мне с этим делать? 71 00:05:37,962 --> 00:05:41,716 Теперь ты будешь знать обо всём, что он делает. 72 00:05:41,799 --> 00:05:44,469 - Как будто ходишь с ним в школу. - Бо Ра… 73 00:05:46,721 --> 00:05:50,350 Поезжай на операцию и возвращайся здоровой, хорошо? 74 00:05:50,433 --> 00:05:51,267 Хорошо! 75 00:05:56,230 --> 00:05:57,940 НАБЛЮДЕНИЯ ЗА ХЮН ДЖИНОМ 76 00:05:58,024 --> 00:06:01,527 Дорогая Бо Ра, я уже у тети. 77 00:06:01,611 --> 00:06:03,696 Тут всё совсем по-другому. 78 00:06:03,780 --> 00:06:06,407 Америка огромная, и здания очень высокие! 79 00:06:07,116 --> 00:06:10,578 И всюду люди, похожие на кинозвезд. 80 00:06:12,038 --> 00:06:14,916 Грустно быть в больнице и пропускать такое. 81 00:06:14,999 --> 00:06:17,543 Жаль, тебя тут нет, мы бы повеселились. 82 00:06:18,836 --> 00:06:21,506 Сегодня наконец-то твой первый день в школе. 83 00:06:21,589 --> 00:06:22,799 Разбуди сестру! 84 00:06:24,175 --> 00:06:26,427 Ты же не проспала опять, да? 85 00:06:27,261 --> 00:06:29,430 На Бо Ра не спит, мама. 86 00:06:29,514 --> 00:06:32,517 Ух ты, правда? Погода изменится! 87 00:06:32,600 --> 00:06:34,310 Пусть идет завтракать. 88 00:06:36,104 --> 00:06:37,939 Что? Она уже ушла? 89 00:06:38,022 --> 00:06:40,608 Сегодня важный день! Ты увидишь этого парня. 90 00:06:40,691 --> 00:06:42,985 - Погоди… - Одна мысль меня радует! 91 00:06:43,069 --> 00:06:45,154 Что? Она уже ушла? 92 00:06:45,238 --> 00:06:48,574 В тот день я видела, как он шел к жилому комплексу. 93 00:06:48,658 --> 00:06:50,410 Вместо нашей остановки 94 00:06:50,493 --> 00:06:53,413 беги к «Лаки Апартментс» и сядь на автобус там. 95 00:06:54,122 --> 00:06:56,040 Тогда встретишься с ним раньше. 96 00:06:56,541 --> 00:06:59,669 Подождите меня! 97 00:07:03,673 --> 00:07:04,799 Спасибо. 98 00:07:04,882 --> 00:07:06,134 Простите. Извините. 99 00:07:07,301 --> 00:07:09,429 Простите. Извините. 100 00:07:14,016 --> 00:07:14,851 Простите! 101 00:07:21,315 --> 00:07:23,609 Эй! Помедленнее! 102 00:07:24,193 --> 00:07:25,027 Садись. 103 00:07:25,820 --> 00:07:29,031 - Не то опять упадешь. - Спасибо. 104 00:07:32,243 --> 00:07:34,495 Помни, его зовут Пэк Хюн Джин. 105 00:07:34,579 --> 00:07:35,413 ПЭК ХЮН ДЖИН 106 00:07:37,331 --> 00:07:40,001 - Пойдем потом в школьный магазин. - Конечно. 107 00:07:40,543 --> 00:07:42,545 - В этот раз ты платишь. - Почему? 108 00:07:42,628 --> 00:07:44,380 Вот ты где. Пэк Хюн Джин. 109 00:07:45,339 --> 00:07:46,299 УЧЕБНЫЙ ГОД 1999 110 00:07:46,382 --> 00:07:48,301 Привет, первокурсники. 111 00:07:48,384 --> 00:07:50,470 Мальчики здесь, девочки вон там. 112 00:07:52,763 --> 00:07:54,557 Эй ты, что это на тебе? 113 00:07:57,935 --> 00:07:59,437 - Куда ты? - Что? 114 00:07:59,520 --> 00:08:02,356 Девочки туда, а мальчики туда. Иди внутрь! 115 00:08:03,774 --> 00:08:05,443 Что? Ворчунья? 116 00:08:08,821 --> 00:08:10,448 Вот блин. 117 00:08:11,032 --> 00:08:15,328 Я так хотела в общую школу, но всё так же, как в школе для девочек. 118 00:08:15,411 --> 00:08:18,498 Это не значит, что надежда потеряна. 119 00:08:20,416 --> 00:08:21,375 - Мадам? - Мадам? 120 00:08:26,547 --> 00:08:31,427 Когда прозвенит звонок, оголодавшие соберутся в одном месте. 121 00:08:41,145 --> 00:08:42,438 Боже! Помедленнее. 122 00:08:42,522 --> 00:08:43,731 В очередь! Тише! 123 00:08:52,490 --> 00:08:53,324 Бо Ра. 124 00:08:54,075 --> 00:08:58,120 Сделай кое-что для меня. Я рассчитываю на тебя. 125 00:09:09,465 --> 00:09:11,759 ВСЁ, ЧТО НАДО УЗНАТЬ ОБ «ЭТОМ ПАРНЕ» 126 00:09:11,842 --> 00:09:13,219 Рост 181 сантиметр. 127 00:09:14,220 --> 00:09:16,847 Ему нравится «Демисода» со вкусом апельсина. 128 00:09:16,931 --> 00:09:18,057 А размер обуви? 129 00:09:18,140 --> 00:09:19,267 Сорок четыре. 130 00:09:19,350 --> 00:09:21,018 Он любит баскетбол. 131 00:09:21,519 --> 00:09:24,188 Если он хорошо играет, то он очень популярен. 132 00:09:25,606 --> 00:09:28,568 Вроде как. Но не настолько, чтобы волноваться. 133 00:09:28,651 --> 00:09:30,444 - А его друзья? - Поиграем? 134 00:09:30,528 --> 00:09:32,113 А если у него кто-то есть? 135 00:09:33,948 --> 00:09:36,867 Вряд ли. Но он всегда со своим лучшим другом. 136 00:09:36,951 --> 00:09:38,536 Пун Ун Хо, одноклассник. 137 00:09:38,619 --> 00:09:42,373 Живет в доме 304 в «Лаки Апартментс». Они вместе ездят в школу. 138 00:09:42,456 --> 00:09:45,501 Думаешь, есть способ подобраться к нему? 139 00:09:45,585 --> 00:09:47,587 - Чтоб было что-то общее. - Кружок? 140 00:09:48,838 --> 00:09:53,843 Какие принципы соблюдает гражданин в демократии? 141 00:09:53,926 --> 00:09:57,888 Во-первых, уважает обсуждения и дебаты. 142 00:09:57,972 --> 00:10:00,516 - Ун Хо! - Эй, сюда… 143 00:10:00,600 --> 00:10:02,518 - Я прав или нет? - Да. 144 00:10:02,602 --> 00:10:04,604 Во-вторых, уступает… 145 00:10:07,315 --> 00:10:08,441 Что? 146 00:10:10,234 --> 00:10:11,402 Что? 147 00:10:19,243 --> 00:10:21,621 У меня живот болит. 148 00:10:22,788 --> 00:10:25,416 У меня очень болит живот. 149 00:10:26,000 --> 00:10:27,752 Думаю, мне нужно к медсестре. 150 00:10:28,461 --> 00:10:30,171 - Больно? - Нет. 151 00:10:31,422 --> 00:10:32,340 Хватит. 152 00:10:35,885 --> 00:10:38,137 - Следующий. - Почему ты не идешь? 153 00:10:38,220 --> 00:10:40,598 Тебе не нужна помощь? 154 00:10:40,681 --> 00:10:42,391 Что? Ах да. 155 00:10:45,519 --> 00:10:48,522 У меня сильные боли от месячных. 156 00:10:49,315 --> 00:10:50,483 Живот болит? 157 00:10:52,652 --> 00:10:53,486 Держи. 158 00:10:55,863 --> 00:10:56,697 Давай руку. 159 00:10:59,241 --> 00:11:00,910 Прими таблетку и отдохни. 160 00:11:00,993 --> 00:11:02,495 - Спасибо. - Не за что. 161 00:11:02,995 --> 00:11:05,081 - Надеюсь, тебе полегчает. - Да. 162 00:11:05,164 --> 00:11:06,040 Следующий. 163 00:11:06,123 --> 00:11:09,585 - Хён Бом сильно тебя подрезал. - Да ну. Значит, я хорош. 164 00:11:10,336 --> 00:11:12,004 Выбрал кружок? 165 00:11:12,963 --> 00:11:14,882 Не знаю. А ты? 166 00:11:15,633 --> 00:11:18,344 - Клуб вещания. - Тогда я тоже туда пойду. 167 00:11:19,470 --> 00:11:21,305 Ты хоть знаешь, что они делают? 168 00:11:21,389 --> 00:11:24,016 Не знаю. Что они делают? 169 00:11:24,517 --> 00:11:26,435 У них даже есть прослушивания. 170 00:11:27,228 --> 00:11:28,145 Погоди. 171 00:11:34,902 --> 00:11:35,736 Что такое? 172 00:11:38,781 --> 00:11:40,741 - Ничего. - Что? 173 00:11:41,742 --> 00:11:47,289 - Что нужно для прослушивания? - Сильный голос? Что-то в этом роде. 174 00:11:47,373 --> 00:11:48,916 Восторженный голос? 175 00:11:49,458 --> 00:11:50,876 Это как? 176 00:11:52,503 --> 00:11:53,713 Давай, быстрее. 177 00:11:54,422 --> 00:11:55,923 Спасибо. 178 00:11:56,632 --> 00:11:59,051 Ладно, номер три, На Бо Ра. 179 00:12:22,992 --> 00:12:24,994 - Думаю, пройдет. - Это На Бо Ра? 180 00:12:25,077 --> 00:12:26,203 Спасибо. 181 00:12:27,079 --> 00:12:29,582 Следующий, номер четыре, Пэк Хюн Джин. 182 00:12:36,130 --> 00:12:38,382 Простите. 183 00:12:38,466 --> 00:12:39,967 - Что? - Что он говорит? 184 00:12:41,302 --> 00:12:43,429 Я освобожу место для таких талантов 185 00:12:45,181 --> 00:12:47,516 и откажусь от этого прослушивания. 186 00:12:49,435 --> 00:12:52,062 Видите план на год, да? 187 00:12:52,146 --> 00:12:53,355 - Меня взяли. - Да. 188 00:12:53,439 --> 00:12:54,732 По поводу деталей 189 00:12:54,815 --> 00:12:56,609 Но Пэк Хюн Джина здесь нет. 190 00:12:56,692 --> 00:12:58,944 Вы — будущее нашего клуба вещания. 191 00:12:59,028 --> 00:13:01,781 Давайте постараемся в этом году. 192 00:13:01,864 --> 00:13:02,698 Хорошо! 193 00:13:02,782 --> 00:13:03,908 - Я постараюсь! - Ладно. 194 00:13:03,991 --> 00:13:05,367 Но не волнуйся. 195 00:13:05,451 --> 00:13:06,952 Будете работать в парах. 196 00:13:07,036 --> 00:13:08,245 У меня есть план. 197 00:13:08,329 --> 00:13:10,122 - Будьте вежливы с напарниками. - Да. 198 00:13:12,666 --> 00:13:13,584 Эй, Ун Хо! 199 00:13:15,669 --> 00:13:18,631 Мы в одной паре. Буду рада поработать с тобой! 200 00:13:20,216 --> 00:13:21,050 Ладно. 201 00:13:22,176 --> 00:13:24,303 Эй, подожди… 202 00:13:27,264 --> 00:13:28,098 «Ладно»? 203 00:13:35,773 --> 00:13:36,690 Пейджер? 204 00:13:56,335 --> 00:13:59,463 Ноль, один, два… 205 00:14:03,676 --> 00:14:05,302 Шесть… 206 00:14:09,014 --> 00:14:10,766 Ноль… 207 00:14:11,851 --> 00:14:13,644 Пойдем в школьный магазин. 208 00:14:13,727 --> 00:14:15,396 Подожди. Я проверю. 209 00:14:16,856 --> 00:14:17,857 Ладно, быстрее. 210 00:14:18,774 --> 00:14:19,900 Блин. 211 00:14:20,651 --> 00:14:21,485 СПРАВОЧНИК 212 00:14:22,319 --> 00:14:24,613 ПЭК ГВАН ДОК, ПЭК ГИ ЙОН, ПЭК… 213 00:14:32,872 --> 00:14:33,706 Алло? 214 00:14:34,206 --> 00:14:36,208 Можно поговорить с Пэк Хюн Джином? 215 00:14:36,292 --> 00:14:37,960 С кем? Я его не знаю. 216 00:14:38,043 --> 00:14:38,878 Ну… 217 00:14:44,592 --> 00:14:46,719 Можно поговорить с Пэк Хюн Джином? 218 00:14:46,802 --> 00:14:48,220 - Вы ошиблись. - Ладно. 219 00:15:18,083 --> 00:15:18,918 Пожалуйста. 220 00:15:23,213 --> 00:15:24,048 Алло. 221 00:15:25,215 --> 00:15:27,384 Можно поговорить с Пэк Хюн Джином? 222 00:15:33,641 --> 00:15:34,725 Кто спрашивает? 223 00:15:38,771 --> 00:15:42,274 Это исследовательский институт. «Да или нет». 224 00:15:42,358 --> 00:15:45,569 Ваша любимая поп-песня? 225 00:15:46,070 --> 00:15:48,572 Оставьте сообщение после сигнала. 226 00:15:54,703 --> 00:15:56,747 Исполнтель Toy, Time Like a Lie. 227 00:15:59,792 --> 00:16:02,461 Спасибо за участие в нашем опросе. 228 00:16:02,544 --> 00:16:04,964 Мы отправим вам небольшой подарок. 229 00:16:05,464 --> 00:16:09,093 Скажите номер вашего пейджера после сигнала. 230 00:16:17,226 --> 00:16:18,060 На Бо Ра? 231 00:16:22,856 --> 00:16:24,400 Вот блин. 232 00:16:37,871 --> 00:16:40,499 Это ты была вчера, да? 233 00:16:42,292 --> 00:16:43,460 Нет, конечно. 234 00:16:50,300 --> 00:16:51,135 Ты о чём? 235 00:16:55,139 --> 00:16:56,765 Хочешь номер его пейджера? 236 00:16:57,599 --> 00:16:58,809 Его номер? 237 00:17:00,519 --> 00:17:03,480 Зачем мне его номер пейджера? 238 00:17:03,564 --> 00:17:04,398 Это была ты. 239 00:17:05,566 --> 00:17:06,608 Да или нет. 240 00:17:10,738 --> 00:17:12,906 Да что с тобой? Эй ты! 241 00:17:12,990 --> 00:17:18,328 Зачем притворяться Хюн Джином и отвечать на его звонки? 242 00:17:19,663 --> 00:17:21,457 Я не говорил, что я Хюн Джин. 243 00:17:22,332 --> 00:17:23,250 Ну и ладно! 244 00:17:27,463 --> 00:17:29,882 Так ты мне скажешь? 245 00:17:33,886 --> 00:17:35,387 Забудь! 246 00:17:35,471 --> 00:17:37,431 Ты всё равно не сказал бы. 247 00:17:40,642 --> 00:17:44,772 Я хочу посмотреть один фильм. Я подумаю, если одолжишь его мне. 248 00:17:44,855 --> 00:17:46,732 У твоей семьи ведь видеопрокат? 249 00:17:47,733 --> 00:17:49,109 Какой фильм? 250 00:17:50,360 --> 00:17:52,112 НЕ ДЛЯ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ 251 00:18:00,662 --> 00:18:01,663 Ах ты соплячка… 252 00:18:03,749 --> 00:18:06,126 - Я выйду. - Иди отсюда. 253 00:18:06,210 --> 00:18:07,711 Подождите, мне это нужно. 254 00:18:07,795 --> 00:18:08,629 Следующая. 255 00:18:09,963 --> 00:18:10,839 Давай. 256 00:18:11,965 --> 00:18:13,759 - Открывай рюкзак! - Хорошо. 257 00:18:15,427 --> 00:18:16,303 Открывай. 258 00:18:28,232 --> 00:18:29,149 Как ты могла? 259 00:18:50,087 --> 00:18:52,172 - Что? - Подними руки. 260 00:18:52,256 --> 00:18:54,508 Ты сказала мне его принести. 261 00:18:54,591 --> 00:18:56,802 Но зачем ты всё принесла? 262 00:18:56,885 --> 00:18:58,720 Отстань. 263 00:18:59,721 --> 00:19:01,390 Помолчи, бесишь. 264 00:19:24,204 --> 00:19:25,706 Я тебя уничтожу. 265 00:19:32,087 --> 00:19:32,921 Здравств… 266 00:19:44,975 --> 00:19:45,851 Это мой друг. 267 00:19:46,351 --> 00:19:48,437 Абонентам скидка, да? 268 00:19:49,605 --> 00:19:51,148 Да, подождите. 269 00:19:52,232 --> 00:19:53,066 Да. 270 00:19:54,735 --> 00:19:57,946 Вот, напиши имя, дату рождения и… 271 00:19:59,781 --> 00:20:03,660 Да, если оставишь номер пейджера, видео в подарок. 272 00:20:04,328 --> 00:20:05,621 Правда? 273 00:20:19,968 --> 00:20:21,678 Привет, это Пэк Хюн Джин. 274 00:20:22,429 --> 00:20:25,766 Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала. 275 00:20:34,900 --> 00:20:37,819 Я На Бо Ра из WBC, ведущая «Вечных мелодий». 276 00:20:37,903 --> 00:20:38,862 Всем привет. 277 00:20:39,446 --> 00:20:43,200 Сегодня начинается Мусимчхонский праздник цветущей сакуры. 278 00:20:43,909 --> 00:20:45,911 Не хотите съездить после школы 279 00:20:45,994 --> 00:20:49,331 посмотреть на цветы у Мусимчхона? 280 00:21:13,897 --> 00:21:14,898 Ты уже ел? 281 00:21:14,982 --> 00:21:17,150 Пойдем поедим вместе. 282 00:21:20,153 --> 00:21:22,197 Девушка есть? 283 00:21:22,906 --> 00:21:25,284 - Нет. - Какой типаж? 284 00:21:25,867 --> 00:21:26,702 Не знаю. 285 00:21:28,453 --> 00:21:29,496 Шим Ын Ха? 286 00:21:32,791 --> 00:21:34,501 Чистая и невинная? 287 00:21:35,627 --> 00:21:36,545 Отлично. 288 00:21:37,546 --> 00:21:38,714 Любимый фильм? 289 00:21:40,299 --> 00:21:41,133 «Армагеддон». 290 00:21:42,551 --> 00:21:44,803 И мой тоже. «Армагеддон». 291 00:21:45,804 --> 00:21:47,389 Специальность в колледже? 292 00:21:49,182 --> 00:21:52,644 - Театр и кино или СМИ. - Театр и кино… 293 00:21:52,728 --> 00:21:56,815 Красавчик хочет стать знаменитостью? 294 00:21:58,525 --> 00:22:01,236 Нет, просто люблю работать с камерой. 295 00:22:03,447 --> 00:22:05,032 Любит работать с… 296 00:22:11,288 --> 00:22:13,206 Эй! Я не о тебе спрашивала! 297 00:22:13,790 --> 00:22:15,625 Я спрашивала о Пэк Хюн Джине! 298 00:22:16,293 --> 00:22:18,128 Придется начинать сначала. 299 00:22:18,211 --> 00:22:21,965 Эй, не ленись. Ты тоже должна поснимать. 300 00:22:22,466 --> 00:22:23,717 Зачем мне? 301 00:22:24,676 --> 00:22:27,471 Ты тоже в клубе. Ты должна уметь это делать. 302 00:22:30,223 --> 00:22:32,225 И как это делается? 303 00:22:34,102 --> 00:22:34,936 Вот. 304 00:22:36,313 --> 00:22:37,606 Смотри сюда. 305 00:22:40,525 --> 00:22:41,360 Руку сюда. 306 00:22:44,988 --> 00:22:46,281 Тут приближаешь, 307 00:22:47,699 --> 00:22:48,700 а тут уменьшаешь. 308 00:22:50,577 --> 00:22:51,953 Не дави слишком сильно. 309 00:22:54,873 --> 00:22:55,707 Видишь? 310 00:22:59,419 --> 00:23:02,547 Ладно. Я поняла. Можешь идти. 311 00:23:06,134 --> 00:23:07,135 Смотри не сломай. 312 00:23:44,965 --> 00:23:47,050 - Ух ты. - Такая быстрая! 313 00:23:47,759 --> 00:23:48,760 Она молодец. 314 00:23:52,889 --> 00:23:56,351 Ребята! Там драка с бандой «Парадайз»! 315 00:23:56,435 --> 00:23:58,186 - Серьезно? - Идем смотреть! 316 00:23:59,729 --> 00:24:02,566 Эй, там драка. Пойдем посмотрим. 317 00:24:03,150 --> 00:24:04,693 Подкатывал к моей девушке? 318 00:24:05,360 --> 00:24:06,361 Эй, хватит! 319 00:24:06,445 --> 00:24:08,572 Не лезь, Пок Сун. 320 00:24:09,948 --> 00:24:12,284 Ты б так не делал, если б знал, кто я. 321 00:24:13,034 --> 00:24:15,412 Я Мин Хон Ги, Огненный Кулак Чхонджу. 322 00:24:15,912 --> 00:24:19,332 Как смеешь флиртовать с моей девушкой? Тебе конец. 323 00:24:19,416 --> 00:24:20,709 Блин, серьезно? 324 00:24:20,792 --> 00:24:24,921 Это он мне нравится! Он отверг меня, это и так унизительно. 325 00:24:26,756 --> 00:24:29,009 Пок Сун, прости. 326 00:24:29,759 --> 00:24:30,594 Но… 327 00:24:32,429 --> 00:24:34,097 Не стоит с ним встречаться. 328 00:24:35,265 --> 00:24:36,808 Найди кого получше. 329 00:24:37,601 --> 00:24:38,435 Ладно. 330 00:24:38,518 --> 00:24:39,853 Что ты сказал? 331 00:24:40,604 --> 00:24:42,439 Вот засранец… 332 00:24:42,522 --> 00:24:43,482 Эй. 333 00:24:50,614 --> 00:24:51,865 Это кто еще? 334 00:24:51,948 --> 00:24:53,617 Взять эту козу! 335 00:24:59,247 --> 00:25:01,124 Бежим! 336 00:25:03,418 --> 00:25:05,170 С дороги! Взять их! 337 00:25:11,343 --> 00:25:13,261 - Живо! Взять их! - Идите сюда! 338 00:25:21,520 --> 00:25:23,230 - Чёрт. - Идите сюда! 339 00:25:23,313 --> 00:25:25,315 - Что? Почему? - Тут полиция! 340 00:25:25,398 --> 00:25:26,733 Садитесь в машину. 341 00:25:27,734 --> 00:25:29,152 Хорошо. До встречи. 342 00:25:29,819 --> 00:25:31,321 Смотри, улыбается, козел. 343 00:25:33,156 --> 00:25:35,242 Спроси вон того. 344 00:25:35,325 --> 00:25:37,035 - Это был не я! - Боже мой. 345 00:25:37,118 --> 00:25:38,745 Я не сделал ничего плохого. 346 00:25:39,496 --> 00:25:41,206 Что я сделал? 347 00:25:45,418 --> 00:25:46,878 Ты с ума сошел? 348 00:25:46,962 --> 00:25:49,047 Этот парень из «Парадайза»! 349 00:25:49,130 --> 00:25:51,633 Осторожнее надо. Тебя так убьют! 350 00:25:53,593 --> 00:25:54,678 Ты в порядке? 351 00:26:04,896 --> 00:26:06,523 НОЧНАЯ ТРАВМАТОЛОГИЯ 352 00:26:22,163 --> 00:26:22,998 Ты в порядке? 353 00:26:24,291 --> 00:26:26,876 Я тебя отдал на тэквондо, чтоб ты защищалась. 354 00:26:26,960 --> 00:26:29,713 А ты дерешься с парнями! 355 00:26:29,796 --> 00:26:31,298 Кто ж в тебя влюбится? 356 00:26:32,674 --> 00:26:34,759 Со мной много кто хочет встречаться. 357 00:26:35,260 --> 00:26:36,428 Ладно. 358 00:26:36,511 --> 00:26:39,472 Дома не говори, что пострадала в драке. 359 00:26:39,556 --> 00:26:42,892 Мама будет волноваться. Ее легко напугать. 360 00:26:43,518 --> 00:26:45,895 Жаль, не все парни такие, как ты. 361 00:26:48,857 --> 00:26:51,568 Ты хорошо разбираешься в мужчинах. Боже. 362 00:26:53,778 --> 00:26:55,363 Вчера было очень влажно. 363 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 Эй! Слышали про новое интернет-кафе? 364 00:26:58,158 --> 00:27:01,411 Там работает один красавчик! Идем посмотрим! 365 00:27:01,494 --> 00:27:03,705 Я не пойду. Я иду в клуб вещания. 366 00:27:03,788 --> 00:27:05,290 - Что? - Пойдем вместе. 367 00:27:05,373 --> 00:27:07,584 Идите без меня. Я хотела попрощаться. 368 00:27:07,667 --> 00:27:08,835 - Пока. - Ну пошли! 369 00:27:22,682 --> 00:27:24,142 На Бо Ра, садись. 370 00:27:26,811 --> 00:27:29,064 - Ого! Давай! - Он хочет, чтоб ты села. 371 00:27:29,147 --> 00:27:30,815 - Давай, иди. - Почему я? 372 00:27:34,027 --> 00:27:37,197 Эй, ты куда? Поворачивай направо! 373 00:27:37,280 --> 00:27:38,573 Я не умею. 374 00:27:39,282 --> 00:27:40,116 Что? 375 00:27:41,117 --> 00:27:44,871 Ты… Куда мы едем? Разворачивай! 376 00:27:44,954 --> 00:27:48,041 - Это я тоже не умею. - Что? Блин. 377 00:27:48,625 --> 00:27:49,459 Эй! 378 00:27:50,126 --> 00:27:52,253 Как можно так ездить? 379 00:27:53,171 --> 00:27:55,799 Извини, я всё еще учусь. 380 00:27:57,509 --> 00:28:00,679 Я одолжил его у знакомого, чтобы тебя повозить. 381 00:28:04,015 --> 00:28:05,058 Меня? Почему? 382 00:28:08,770 --> 00:28:10,605 Ты пострадала из-за меня. 383 00:28:17,404 --> 00:28:18,697 Зачем ты это сделала? 384 00:28:22,033 --> 00:28:25,161 Если бы ты пострадал, кое-кто очень бы грустил. 385 00:28:25,245 --> 00:28:26,663 Ты беспокоилась обо мне? 386 00:28:30,709 --> 00:28:35,338 Иначе тебя бы забили до смерти. Надо было это так оставить? 387 00:28:37,257 --> 00:28:40,885 И не надо улыбаться и быть вежливым со всеми подряд. 388 00:28:41,594 --> 00:28:43,388 Твои друзья будут недовольны. 389 00:28:45,890 --> 00:28:47,225 Зовешь меня на свидание? 390 00:28:50,019 --> 00:28:53,690 Что? Я? На свидание? Кого? 391 00:28:56,860 --> 00:29:00,488 Хватит уже, отвези меня обратно. Мне нужно в клуб вещания. 392 00:29:05,577 --> 00:29:06,536 Ладно. 393 00:29:07,579 --> 00:29:08,413 Садись. 394 00:29:18,465 --> 00:29:19,674 Не запускается. 395 00:29:20,633 --> 00:29:21,468 Что? 396 00:29:22,969 --> 00:29:25,138 - Эй! - Подожди. 397 00:29:26,723 --> 00:29:28,016 Я справлюсь. 398 00:29:28,099 --> 00:29:30,018 Это не так уж и сложно. 399 00:29:41,863 --> 00:29:42,864 Пойдем поедим. 400 00:29:57,212 --> 00:29:59,464 Когда ты приехал, Пун Ун Хо? 401 00:29:59,547 --> 00:30:00,423 Только что. 402 00:30:03,843 --> 00:30:05,762 Я руки помою. Садись. 403 00:30:12,685 --> 00:30:14,229 Ты меня ждал? 404 00:30:15,188 --> 00:30:16,022 Прости. 405 00:30:34,541 --> 00:30:35,625 Давай встречаться. 406 00:30:43,258 --> 00:30:44,509 Ты мне нравишься. 407 00:30:49,597 --> 00:30:51,683 Вот, попей. 408 00:30:57,814 --> 00:31:00,567 Я тебе нравлюсь? 409 00:31:00,650 --> 00:31:01,651 Да. 410 00:31:01,734 --> 00:31:02,652 Почему? 411 00:31:02,735 --> 00:31:05,071 Не может быть! Это неправильно. 412 00:31:06,739 --> 00:31:10,368 Я могу съесть сразу две пиццы. Ты к такому готов? 413 00:31:10,451 --> 00:31:12,996 Даже сейчас я хочу украсть у тебя еду. 414 00:31:13,079 --> 00:31:15,456 Посмотри! Я могу очень много съесть. 415 00:31:21,421 --> 00:31:22,630 Это хорошо. 416 00:31:24,716 --> 00:31:28,094 Пиццерия через дорогу принадлежит моему отцу. 417 00:31:30,221 --> 00:31:31,097 Правда? 418 00:31:31,598 --> 00:31:32,807 Да. 419 00:31:32,891 --> 00:31:34,225 Я редко моюсь. 420 00:31:35,184 --> 00:31:36,936 Видишь, какие жирные? 421 00:31:37,020 --> 00:31:40,064 Я два дня не мыла голову. И у меня куча перхоти. 422 00:31:40,148 --> 00:31:43,234 Я плохо учусь, отмечаю в маттестах третий ответ. 423 00:31:43,318 --> 00:31:44,652 У меня плохой характер. 424 00:31:44,736 --> 00:31:47,113 Папа говорит, ему жаль моего будущего парня. 425 00:31:47,196 --> 00:31:48,865 И я… 426 00:31:50,325 --> 00:31:53,077 Я даже могу пукать под детские песни! 427 00:31:58,833 --> 00:31:59,667 Прости. 428 00:32:00,793 --> 00:32:01,961 Мне нужно идти. 429 00:32:42,001 --> 00:32:42,835 Что? 430 00:32:43,836 --> 00:32:44,921 Осторожно! 431 00:33:31,134 --> 00:33:34,679 Я думал, ты влюблена в Хюн Джина. 432 00:33:36,597 --> 00:33:37,515 Нет. 433 00:33:38,891 --> 00:33:41,227 Он мне просто интересен. 434 00:33:42,895 --> 00:33:44,272 А это не одно и то же? 435 00:33:44,981 --> 00:33:48,568 Вовсе нет. Интерес — это просто интерес. 436 00:33:50,236 --> 00:33:51,571 Если кто-то нравится… 437 00:33:56,743 --> 00:33:57,744 То что? 438 00:34:05,376 --> 00:34:06,377 Готово. 439 00:34:07,628 --> 00:34:08,629 Попробуй встать. 440 00:34:17,346 --> 00:34:20,224 Если растянуть лодыжку, ее легко повредить снова. 441 00:34:20,308 --> 00:34:21,976 В следующий раз бей кулаком. 442 00:34:24,395 --> 00:34:25,229 Пока. 443 00:34:33,446 --> 00:34:34,280 Йон Ду. 444 00:34:35,698 --> 00:34:38,367 Похоже, мое сердце тоже странно бьется. 445 00:34:40,203 --> 00:34:42,330 ЙОН ДУ, ЗА ЭТИ ДНИ МНОГОЕ ПРОИЗОШЛО 446 00:34:42,413 --> 00:34:44,332 Я ДУМАЮ, Я НРАВЛЮСЬ ХЮН ДЖИНУ 447 00:34:44,415 --> 00:34:47,043 ПЭК ХЮН ДЖИН — ПЛЕЙБОЙ 448 00:34:50,171 --> 00:34:52,548 ЭТОТ ПАРЕНЬ ПУН УН ХО… 449 00:34:53,841 --> 00:34:56,886 Неважно. Я всё улажу. 450 00:35:00,515 --> 00:35:01,599 Так пойдет? 451 00:35:02,100 --> 00:35:03,142 Раз, два… 452 00:35:06,604 --> 00:35:08,773 Ребята, не корчите рожи. 453 00:35:08,856 --> 00:35:10,108 Так, улыбнитесь. 454 00:35:10,191 --> 00:35:12,735 Эй, лохматая! Твои волосы всех загораживают. 455 00:35:12,819 --> 00:35:15,863 Посмотри на соседей. Пригнись немного. 456 00:35:15,947 --> 00:35:18,241 Раз, два, три… 457 00:35:18,324 --> 00:35:20,034 Сейчас вылетит птичка. 458 00:35:21,869 --> 00:35:26,374 Это экстракт шелковицы, которым славится Кёнджу. 459 00:35:26,457 --> 00:35:29,585 Помогает от хронической усталости, гипертонии, рака, деменции, 460 00:35:29,669 --> 00:35:31,379 даже при проблемах с сердцем. 461 00:35:31,462 --> 00:35:33,631 Лучший подарок для родителей. 462 00:35:33,714 --> 00:35:35,133 Эй, подождите, ладно? 463 00:35:37,468 --> 00:35:39,679 - Сколько стоит? - 30 000 вон. 464 00:35:40,304 --> 00:35:41,973 Вот 20 000 вон. 465 00:35:43,683 --> 00:35:45,893 Возьмите, пожалуйста. Минутку. 466 00:35:46,727 --> 00:35:48,646 - У вас есть 3000… - Держите. 467 00:35:52,608 --> 00:35:53,442 Что? 468 00:35:56,654 --> 00:35:58,030 Ну ты даешь. 469 00:35:59,365 --> 00:36:03,411 Кстати, когда начнем встречаться, покажешь, как пукаешь под песенки? 470 00:36:05,580 --> 00:36:06,706 Иди за мной! 471 00:36:07,206 --> 00:36:08,040 Эй… 472 00:36:10,168 --> 00:36:13,337 Ты с ума сошел? Как ты мог так сказать при всех? 473 00:36:16,340 --> 00:36:18,050 1010235. 474 00:36:18,134 --> 00:36:19,051 Что? 475 00:36:19,135 --> 00:36:23,598 Ты сказала, что страстно меня любишь. Только семья и Ун Хо знают мой номер. 476 00:36:23,681 --> 00:36:25,892 И ты. «Бора видео». 477 00:36:29,562 --> 00:36:31,230 Страстно люблю тебя? 478 00:36:31,314 --> 00:36:35,359 Не знаю, о чём ты, отстань от меня и иди уже. 479 00:36:35,860 --> 00:36:36,777 Отдай! 480 00:36:38,946 --> 00:36:41,741 Мне уйти? Не будешь со мной встречаться? 481 00:36:44,243 --> 00:36:45,494 Он сведет меня с ума! 482 00:36:46,120 --> 00:36:47,955 У тебя с ушами проблемы? 483 00:36:48,623 --> 00:36:52,793 Я в жизни не буду встречаться с тобой! Понял? 484 00:36:54,086 --> 00:36:54,921 Ну… 485 00:36:55,421 --> 00:36:58,758 Не надо так напрягаться. Ты меня пугаешь. 486 00:36:59,300 --> 00:37:01,093 Мы с тобой… 487 00:37:01,802 --> 00:37:04,096 Мы в одной школе. Как сказать… 488 00:37:05,014 --> 00:37:09,185 Да, мы одноклассники. Ни больше, ни меньше. 489 00:37:09,769 --> 00:37:11,812 Ладно, будем одноклассниками. 490 00:37:14,190 --> 00:37:15,650 - Дай сюда. - Нет. 491 00:37:16,150 --> 00:37:17,735 Эй! Это мое. 492 00:37:17,818 --> 00:37:18,945 Теперь мое. 493 00:37:19,028 --> 00:37:21,530 Не беси меня! У меня дома большая собака! 494 00:37:22,448 --> 00:37:25,201 - Блин! - У тебя правда большая собака? 495 00:37:25,284 --> 00:37:26,661 Да! Это я! И что? 496 00:37:28,162 --> 00:37:30,331 Эй, одноклассница! Подожди! 497 00:37:31,916 --> 00:37:34,168 Я слышу всех, кто не спит. 498 00:37:35,461 --> 00:37:36,295 Ясно? 499 00:37:43,344 --> 00:37:44,178 Эй. 500 00:37:46,264 --> 00:37:47,890 Боже мой. 501 00:37:49,809 --> 00:37:52,395 Не могли обувь расставить перед сном? 502 00:37:52,895 --> 00:37:54,605 Какой бардак! Боже мой. 503 00:38:05,616 --> 00:38:07,451 - Эй, он ушел. - Он ушел. 504 00:38:16,002 --> 00:38:17,420 - За нас! - За нас! 505 00:38:20,589 --> 00:38:22,800 - Горько. - На вкус ужасно. 506 00:38:24,343 --> 00:38:26,345 Может, попробуем это добавить? 507 00:38:26,929 --> 00:38:28,514 - Конечно! - Эй, нет! 508 00:38:28,597 --> 00:38:30,516 Это для Йон Ду! Для ее сердца! 509 00:38:30,599 --> 00:38:32,184 - Дай. - Это шелковица! 510 00:38:32,268 --> 00:38:34,937 Ладно, блин. Она не заметит. Боже. 511 00:38:35,021 --> 00:38:37,565 - Добавим воды. - Но это полезно для сердца. 512 00:38:48,534 --> 00:38:49,994 Отлично. 513 00:38:51,996 --> 00:38:53,372 Очень вкусно! 514 00:38:54,540 --> 00:38:55,791 - За нас! - За нас! 515 00:38:56,584 --> 00:38:58,252 - Ты проиграла! - Проиграла! 516 00:39:12,892 --> 00:39:14,727 Блин. 517 00:39:15,394 --> 00:39:17,271 Хватит. 518 00:39:17,355 --> 00:39:20,399 Весь вечер вздыхаешь. 519 00:39:20,483 --> 00:39:22,443 Вы вообще понимаете любовь? 520 00:39:23,527 --> 00:39:24,779 Боже. 521 00:39:33,788 --> 00:39:36,082 Вы в себе? 522 00:39:36,165 --> 00:39:38,084 Эй, стойте. 523 00:39:38,667 --> 00:39:40,419 Спасибо за выпивку. 524 00:39:40,503 --> 00:39:41,837 Как они смеют? 525 00:39:42,630 --> 00:39:43,923 Эй, ну погодите. 526 00:39:44,423 --> 00:39:45,841 Я разберусь. 527 00:39:48,219 --> 00:39:49,678 Я к вам приду! 528 00:39:52,515 --> 00:39:53,974 Откройте дверь. 529 00:39:54,058 --> 00:39:55,393 Не сюда! В соседнюю! 530 00:39:55,476 --> 00:39:58,396 Блин, уходи. Я сказала, что разберусь. 531 00:40:01,482 --> 00:40:02,441 Открывайте! 532 00:40:04,402 --> 00:40:05,528 Я вас нашла. 533 00:40:11,909 --> 00:40:13,327 Эй, директор идет! 534 00:40:17,456 --> 00:40:19,708 Кто тут не спит и шумит? 535 00:40:19,792 --> 00:40:20,793 Паршивцы! 536 00:40:22,253 --> 00:40:24,672 Кто так шумит ночью? 537 00:40:25,214 --> 00:40:27,258 Я слышу всех, кто не спит! 538 00:40:27,758 --> 00:40:29,093 Я ясно выразился. 539 00:40:29,718 --> 00:40:31,178 Ложитесь спать пораньше. 540 00:40:32,346 --> 00:40:33,556 Вы не устали? 541 00:40:34,348 --> 00:40:36,225 Мы весь день гуляли. 542 00:40:37,768 --> 00:40:40,938 Подумайте о том, что сделали сегодня, и ложитесь. 543 00:41:12,470 --> 00:41:15,389 Ты пьяна? 544 00:41:36,243 --> 00:41:37,077 Что? 545 00:41:37,995 --> 00:41:39,914 Хочешь медовой воды? 546 00:41:39,997 --> 00:41:41,457 Боже мой. 547 00:41:42,082 --> 00:41:44,126 Вставай и приходи в фойе! 548 00:41:48,797 --> 00:41:51,467 Бог ты мой. 549 00:41:51,550 --> 00:41:54,637 Посмотрите на себя. Образцовые ученики! 550 00:41:54,720 --> 00:41:57,890 Не спали всю ночь в школьной поездке? 551 00:41:57,973 --> 00:42:02,102 Собирайте мусор и набивайте мешки. Вперед! 552 00:42:02,186 --> 00:42:04,396 Вон там какой-то мусор. 553 00:42:48,190 --> 00:42:49,108 Одноклассница! 554 00:42:51,360 --> 00:42:52,778 Вот, значит, как? 555 00:42:53,862 --> 00:42:54,697 Что? 556 00:42:56,240 --> 00:42:57,283 Ты о чём? 557 00:42:59,660 --> 00:43:02,580 Эй! Давайте сфотографируемся. 558 00:43:06,166 --> 00:43:07,251 Немного левее. 559 00:43:09,878 --> 00:43:11,297 Отойди от меня. 560 00:43:12,047 --> 00:43:12,923 Нет уж. 561 00:43:14,174 --> 00:43:15,134 Что? 562 00:43:15,634 --> 00:43:17,886 - Улыбнись. - Не указывай мне. 563 00:43:18,887 --> 00:43:19,847 Смотри туда. 564 00:43:21,557 --> 00:43:23,392 Раз, два, три. 565 00:43:32,901 --> 00:43:36,113 Шлю тебе фото, чтобы ты увидела сразу после операции. 566 00:43:37,114 --> 00:43:41,035 И я кое-что скажу тебе, когда ты вернешься. 567 00:43:46,707 --> 00:43:49,168 Завтра начинаются летние каникулы. 568 00:43:49,668 --> 00:43:53,505 Хорошего отдыха! Увидимся во втором семестре. 569 00:44:19,990 --> 00:44:21,617 00 СООБЩЕНИЙ 570 00:44:50,187 --> 00:44:51,855 Завтра я начну работать там. 571 00:44:55,818 --> 00:44:56,819 До завтра. 572 00:45:12,751 --> 00:45:13,585 Приятного! 573 00:45:25,431 --> 00:45:26,432 Держи. 574 00:45:27,057 --> 00:45:28,726 Приятного. 575 00:45:41,280 --> 00:45:44,366 Играй нормально, если хочешь мороженого. 576 00:45:44,450 --> 00:45:47,161 Быстрее, давай. Привет, ты уходишь? 577 00:45:47,911 --> 00:45:49,580 Да. Это твой брат? 578 00:45:50,289 --> 00:45:53,167 Да. В последнее время играем с ним в бадминтон. 579 00:45:53,250 --> 00:45:54,668 Поздоровайся. Это Ба Да. 580 00:45:55,419 --> 00:45:56,462 Здравствуйте. 581 00:45:57,004 --> 00:45:58,464 - Привет. - Давай. 582 00:46:02,342 --> 00:46:05,387 Что вы там делаете? Почему не идете домой? 583 00:46:06,054 --> 00:46:08,348 Тренируемся. 584 00:46:08,432 --> 00:46:11,685 Вы никогда не тренируетесь. Что на вас нашло? Идите в дом. 585 00:46:11,769 --> 00:46:12,603 В чём дело? 586 00:46:12,686 --> 00:46:15,105 Играют, вместо того чтобы идти домой. 587 00:46:15,189 --> 00:46:16,565 Вам пора спать. 588 00:46:17,941 --> 00:46:18,776 Здравствуйте. 589 00:46:19,443 --> 00:46:21,570 Привет. Ты друг Бо Ра? 590 00:46:22,070 --> 00:46:23,197 Конечно, играйте. 591 00:46:23,280 --> 00:46:24,823 Что значит «играйте»? 592 00:46:24,907 --> 00:46:28,160 - Домой! Пора спать. - Слушай, хочешь огуречную маску? 593 00:46:28,243 --> 00:46:30,287 - Иди в дом! - Я хорошую сделаю. 594 00:46:30,370 --> 00:46:32,873 - У нас нет огурцов! - Я купил. Пошли. 595 00:46:32,956 --> 00:46:35,000 Какие еще огурцы? Вот дела. 596 00:46:43,801 --> 00:46:45,302 Вот, возьми мое. 597 00:46:45,385 --> 00:46:46,720 - Правда? - Да. 598 00:46:47,221 --> 00:46:48,055 Ура! 599 00:46:49,389 --> 00:46:51,517 Приходи в магазин, если хочешь еще. 600 00:46:56,730 --> 00:46:57,564 Эй. 601 00:46:58,398 --> 00:46:59,942 Хватит есть, идите домой. 602 00:47:09,284 --> 00:47:11,537 Спасибо за мороженое. 603 00:47:15,332 --> 00:47:16,500 Я принесу тебе еще. 604 00:47:19,503 --> 00:47:20,337 Боже. 605 00:47:21,004 --> 00:47:22,840 Надо было дать ему побольше. 606 00:47:24,466 --> 00:47:28,387 У тебя нет младших братьев? Ты не представляешь, как он бесит. 607 00:47:29,555 --> 00:47:31,265 Есть. Младший брат. 608 00:47:32,349 --> 00:47:33,809 - Правда? - Да. 609 00:47:34,852 --> 00:47:37,312 - Сколько ему лет? - Ему пять. 610 00:47:39,231 --> 00:47:40,774 - Совсем маленький. - Да. 611 00:47:41,692 --> 00:47:43,318 Любопытно. Я бы хотела его увидеть. 612 00:47:44,653 --> 00:47:45,612 Я тоже. 613 00:47:50,576 --> 00:47:51,410 Ты… 614 00:47:52,619 --> 00:47:53,745 Ты любишь сливы? 615 00:47:58,667 --> 00:48:00,586 Кстати, что это за место? 616 00:48:02,796 --> 00:48:04,131 Я жил здесь в детстве. 617 00:48:05,007 --> 00:48:05,883 Правда? 618 00:48:06,383 --> 00:48:07,217 Когда? 619 00:48:09,011 --> 00:48:11,722 С рождения, пока не уехал в Новую Зеландию. 620 00:48:12,764 --> 00:48:14,433 Ты был в Новой Зеландии? 621 00:48:14,975 --> 00:48:15,809 Да. 622 00:48:17,519 --> 00:48:21,189 Когда родители развелись, я приехал в Корею с отцом. 623 00:48:22,691 --> 00:48:24,526 Мой брат всё еще там с мамой. 624 00:48:26,361 --> 00:48:27,321 Ясно. 625 00:48:28,739 --> 00:48:30,365 Наверно, скучаешь по нему. 626 00:48:37,039 --> 00:48:38,123 Ух ты. 627 00:48:40,459 --> 00:48:41,752 И правда сливы! 628 00:48:41,835 --> 00:48:43,795 Слушай, так много! 629 00:48:44,296 --> 00:48:46,632 Я посадил это дерево в детстве с отцом. 630 00:48:46,715 --> 00:48:48,508 Оно цветет весной. 631 00:48:48,592 --> 00:48:51,136 Цветы не вкусные. Сливы лучше! 632 00:49:02,147 --> 00:49:04,316 Так вкусно! 633 00:49:04,942 --> 00:49:05,943 Попробуй! 634 00:49:14,785 --> 00:49:16,495 Я объелась. 635 00:49:26,296 --> 00:49:29,174 Тебе повезло. 636 00:49:30,217 --> 00:49:32,010 Ты столько всего умеешь 637 00:49:32,094 --> 00:49:34,262 и точно знаешь, что хочешь делать. 638 00:49:36,181 --> 00:49:37,516 У меня не так. 639 00:49:39,643 --> 00:49:41,603 Кое-что ты умеешь. 640 00:49:43,730 --> 00:49:45,816 «Да или нет». 641 00:49:47,567 --> 00:49:50,070 Эй! Перестань меня дразнить, серьезно! 642 00:49:51,405 --> 00:49:52,739 Ну тебя! 643 00:49:54,908 --> 00:49:56,493 У тебя красивый голос. 644 00:50:17,139 --> 00:50:18,140 Что? 645 00:50:18,724 --> 00:50:20,892 Мне хорошо. 646 00:50:34,740 --> 00:50:35,699 Ты в порядке? 647 00:50:35,782 --> 00:50:37,617 Это был ты, да? 648 00:50:37,701 --> 00:50:40,162 - Это не я. - Я знаю, что это был ты! 649 00:50:42,956 --> 00:50:43,957 Ты в порядке? 650 00:50:59,514 --> 00:51:00,348 Держи. 651 00:51:01,433 --> 00:51:02,267 Да. 652 00:51:10,150 --> 00:51:12,944 Хочешь сходить со мной в кино? 653 00:51:20,619 --> 00:51:21,828 Нет так нет. 654 00:51:23,413 --> 00:51:24,247 Я пошла. 655 00:51:25,749 --> 00:51:26,750 Бо Ра. 656 00:51:36,343 --> 00:51:37,594 Увидимся на выходных. 657 00:51:38,762 --> 00:51:39,596 Пока. 658 00:51:57,197 --> 00:51:59,950 Йон Ду, помнишь, что ты говорила недавно? 659 00:52:00,450 --> 00:52:03,787 Если тебе кто-то нравится, ты не можешь спать по ночам. 660 00:52:03,870 --> 00:52:04,704 ЭТО СЕКРЕТ 661 00:52:04,788 --> 00:52:08,500 Еда становится безвкусной, и ты плачешь, когда слушаешь музыку. 662 00:52:09,084 --> 00:52:11,378 Вообще-то, я хорошо сплю по ночам, 663 00:52:12,129 --> 00:52:14,214 а еда еще вкуснее, чем обычно, 664 00:52:14,297 --> 00:52:17,134 и мне хочется танцевать, когда я слушаю музыку. 665 00:52:17,217 --> 00:52:18,468 Но вот что странно. 666 00:52:18,552 --> 00:52:22,597 Когда я думаю о нём, у меня немного болит в груди. 667 00:52:23,557 --> 00:52:25,016 Если это любовь, 668 00:52:25,851 --> 00:52:28,687 значит, я влюблена. 669 00:52:29,646 --> 00:52:32,566 Мне нравится… 670 00:52:50,208 --> 00:52:51,585 Что с ней такое? 671 00:53:04,806 --> 00:53:08,059 Мама! Почему у меня такая дурацкая одежда? 672 00:53:08,560 --> 00:53:10,478 Ты сама ее выбрала. 673 00:53:11,771 --> 00:53:13,857 - И с чего она… - Когда это было? 674 00:53:14,357 --> 00:53:17,569 Почему она вдруг жалуется на свою одежду? Боже. 675 00:53:17,652 --> 00:53:18,737 Эй, одноклассница! 676 00:53:23,325 --> 00:53:26,036 Похоже, ходила по магазинам. Идешь на свидание? 677 00:53:28,580 --> 00:53:30,457 Ну так? Видимо, я угадал. 678 00:53:32,000 --> 00:53:34,085 - Что там? Покажи. - Нет, это мое. 679 00:53:34,169 --> 00:53:35,629 - Покажи. - Я сказала нет! 680 00:53:35,712 --> 00:53:36,546 Здравствуйте. 681 00:53:37,130 --> 00:53:39,257 - Пошли есть мороженое. - Эй! 682 00:53:39,758 --> 00:53:41,551 Мороженое… 683 00:53:50,435 --> 00:53:51,478 Эй. 684 00:54:36,439 --> 00:54:37,649 Ким Йон Ду? 685 00:54:37,732 --> 00:54:40,443 Вот ты где, Бо Ра! 686 00:54:40,527 --> 00:54:42,696 - Йон Ду! - Бо Ра! 687 00:54:42,779 --> 00:54:43,613 Привет! 688 00:54:45,615 --> 00:54:46,825 Йон Ду. 689 00:54:49,619 --> 00:54:51,413 Я так по тебе скучала. 690 00:55:00,422 --> 00:55:03,591 Это моя лучшая подруга, 691 00:55:04,968 --> 00:55:07,095 Ким Йон Ду. 692 00:55:07,178 --> 00:55:08,430 Знакомьтесь. 693 00:55:14,185 --> 00:55:15,020 Привет. 694 00:55:19,274 --> 00:55:21,776 Оно такое громкое! 695 00:55:22,736 --> 00:55:25,196 Правда же? Я будто снова родилась. 696 00:55:25,280 --> 00:55:26,448 Ты молодец! 697 00:55:26,531 --> 00:55:28,575 Да. Я скучала по тебе. 698 00:55:30,410 --> 00:55:31,911 - Кстати. - Да. 699 00:55:32,579 --> 00:55:34,456 Я думала, у меня будет инфаркт! 700 00:55:34,956 --> 00:55:37,709 Я не знала, что так скоро увижу Хюн Джина. 701 00:55:38,335 --> 00:55:41,755 Как можно быть таким крутым в форме мороженщика? 702 00:55:42,922 --> 00:55:44,090 - В форме? - Да. 703 00:55:45,133 --> 00:55:48,094 Давно он там работает? Почему ты мне не рассказала? 704 00:55:48,845 --> 00:55:51,765 Это Пун Ун Хо. Пэк Хюн Джин был в серой рубашке. 705 00:55:51,848 --> 00:55:54,225 Нет. Хюн Джин был в форме. 706 00:55:54,893 --> 00:55:56,353 - Что? - Что? 707 00:55:59,564 --> 00:56:00,398 Погоди. 708 00:56:03,276 --> 00:56:04,110 Смотри. 709 00:56:06,363 --> 00:56:08,907 ХЮН ДЖИН 710 00:56:34,432 --> 00:56:37,185 Всё неправильно. 711 00:56:38,645 --> 00:56:41,731 Что, ты всё это время следила не за тем парнем? 712 00:56:44,067 --> 00:56:45,985 Так, подожди. 713 00:56:46,569 --> 00:56:48,488 Пун Ун Хо, Хюн Джин. 714 00:56:48,571 --> 00:56:50,281 Пэк Хюн Джин, Пун Ун Хо. 715 00:56:50,365 --> 00:56:51,241 ХЮН ДЖИН 716 00:57:07,882 --> 00:57:09,634 Я как раз хотела идти к тебе. 717 00:57:10,593 --> 00:57:15,265 Интернет будут чинить пару дней. 718 00:57:15,348 --> 00:57:19,060 Кстати, чем больше я об этом думаю, тем мне смешнее. 719 00:57:20,687 --> 00:57:22,981 Что мы делали всё это время? 720 00:57:23,940 --> 00:57:27,402 Я рада, что Пэк Хюн Джин — лучший друг Ун Хо. Если бы он… 721 00:57:27,485 --> 00:57:28,528 Йон Ду. 722 00:57:31,739 --> 00:57:33,199 Я хочу кое-что сказать. 723 00:57:33,783 --> 00:57:34,784 Что? 724 00:57:37,162 --> 00:57:37,996 Что такое? 725 00:57:57,515 --> 00:57:59,267 ЗАМЕТКИ О НАБЛЮДЕНИЯХ 726 00:57:59,350 --> 00:58:00,685 ЭТО СЕКРЕТ НЕ ПРОЧИТАНО 727 00:58:11,070 --> 00:58:12,322 УДАЛИТЬ 728 00:58:15,658 --> 00:58:17,535 УДАЛИТЬ 729 00:58:32,592 --> 00:58:33,426 Ун Хо! 730 00:58:41,059 --> 00:58:42,393 Ты, наверно, удивлен. 731 00:58:42,477 --> 00:58:45,230 У Бо Ра что-то срочное, она не могла с тобой связаться. 732 00:58:45,313 --> 00:58:46,147 Пришла я. 733 00:58:48,024 --> 00:58:49,400 Что случилось? 734 00:58:49,943 --> 00:58:55,573 Вроде папа Мадам поранился, и она попросила Бо Ра помочь на ферме. 735 00:58:56,699 --> 00:58:58,701 Ты же знаешь, Бо Ра — верный друг. 736 00:59:01,996 --> 00:59:04,374 Спасибо за то, что ты сделал тогда. 737 00:59:05,250 --> 00:59:07,085 Я думала, что уже тебя не увижу… 738 00:59:09,629 --> 00:59:11,965 …но очень рада видеть тебя снова. 739 00:59:17,053 --> 00:59:19,305 Это по-твоему весело, врушка? 740 00:59:19,389 --> 00:59:21,224 Молчи и собирай виноград. 741 00:59:21,307 --> 00:59:24,102 Иначе я скажу всем, что отвергла тебя. 742 00:59:32,026 --> 00:59:32,860 Эй. 743 00:59:37,699 --> 00:59:39,826 У меня были чувства к тебе, 744 00:59:39,909 --> 00:59:42,078 но это не значит, что можно так вести себя. 745 00:59:42,161 --> 00:59:44,747 Ты не представляешь, из какой я семьи… 746 00:59:48,251 --> 00:59:50,587 Ты же даже не помыла его! 747 01:00:12,150 --> 01:00:14,861 Ты что-то скрываешь от меня, да? 748 01:00:18,156 --> 01:00:18,990 Что скрываю? 749 01:00:19,782 --> 01:00:22,702 Что у тебя с Пэк Хюн Джином? 750 01:00:22,785 --> 01:00:23,995 Это подозрительно. 751 01:00:25,204 --> 01:00:28,291 А вдруг мы потом пойдем на двойное свидание? 752 01:00:28,791 --> 01:00:31,044 Всё не так. 753 01:00:32,503 --> 01:00:36,883 Кстати, Ун Хо всегда такой милый? 754 01:00:38,176 --> 01:00:40,011 Он слушал, когда я говорила, 755 01:00:40,762 --> 01:00:41,929 заплатил за обед 756 01:00:43,389 --> 01:00:45,141 и улыбался мне! 757 01:00:49,771 --> 01:00:51,105 Надеюсь, это не сон. 758 01:00:53,107 --> 01:00:54,817 - Он так сделал? - Да! 759 01:00:57,070 --> 01:00:59,697 А какой он, Ун Хо? 760 01:01:05,995 --> 01:01:09,082 Я не знаю. Я мало… 761 01:01:09,165 --> 01:01:12,377 Ну как так можно! Разве вы не вместе в клубе вещания? 762 01:01:12,877 --> 01:01:15,505 Будь внимательнее к своему другу. 763 01:01:15,588 --> 01:01:17,882 Ты обещала помочь мне с ним. Ну же! 764 01:01:17,965 --> 01:01:19,258 Постарайся вспомнить. 765 01:01:20,635 --> 01:01:21,636 Что ему нравится? 766 01:01:23,262 --> 01:01:24,681 Не знаю… 767 01:01:27,684 --> 01:01:28,518 Погоди. 768 01:01:42,573 --> 01:01:45,868 У вас одно сообщение. Чтобы прослушать, нажмите «один». 769 01:01:49,247 --> 01:01:51,582 Это я, Пун Ун Хо. Позвони мне. 770 01:01:53,710 --> 01:01:54,544 Кто это? 771 01:01:57,839 --> 01:01:59,841 Вроде ошиблись номером. 772 01:02:01,134 --> 01:02:02,468 Ладно. Приходи. 773 01:02:28,327 --> 01:02:29,454 Алло. 774 01:02:33,124 --> 01:02:34,792 Это я, Бо Ра. 775 01:02:37,712 --> 01:02:39,005 Ты чего так долго? 776 01:02:39,756 --> 01:02:41,507 Я уже давно звоню тебе. 777 01:02:43,718 --> 01:02:45,720 Ну… 778 01:02:47,680 --> 01:02:50,016 А что это за номер телефона? 779 01:02:52,602 --> 01:02:55,563 Ты сейчас в будке телефона-автомата? 780 01:02:59,984 --> 01:03:01,068 Перед твоим домом? 781 01:03:02,570 --> 01:03:03,404 Да. 782 01:03:04,864 --> 01:03:05,698 А что? 783 01:03:06,991 --> 01:03:08,618 Начинай считать до десяти. 784 01:03:09,786 --> 01:03:11,621 - До десяти? - Да. 785 01:03:13,623 --> 01:03:14,665 Чего вдруг? 786 01:03:15,500 --> 01:03:16,334 Давай. 787 01:03:18,044 --> 01:03:20,755 Раз, два, три, четыре. 788 01:03:20,838 --> 01:03:22,465 Не так быстро. Помедленнее. 789 01:03:26,677 --> 01:03:27,553 Пять. 790 01:03:29,597 --> 01:03:30,431 Шесть. 791 01:03:33,142 --> 01:03:34,268 Семь. 792 01:03:36,312 --> 01:03:37,146 Восемь. 793 01:03:39,398 --> 01:03:40,233 Девять. 794 01:03:53,412 --> 01:03:54,247 Десять. 795 01:04:11,430 --> 01:04:12,765 Звони по этому номеру. 796 01:04:13,641 --> 01:04:16,060 Не заставляй подругу делать всё за тебя. 797 01:04:16,561 --> 01:04:18,020 Она твоя лучшая подруга. 798 01:04:25,027 --> 01:04:29,699 Я слышал, ты колотишь мальчиков ногами с самого детства. 799 01:04:30,575 --> 01:04:32,827 Ты всегда била ногами, а не кулаками? 800 01:04:34,370 --> 01:04:37,081 Хорошо, что я познакомился с тобой позже. 801 01:04:38,875 --> 01:04:39,709 Ун Хо. 802 01:04:42,795 --> 01:04:44,797 Я сегодня нарочно не пришла. 803 01:04:53,514 --> 01:04:54,348 Прости. 804 01:04:56,559 --> 01:04:58,227 Кажется, я ошиблась. 805 01:05:00,813 --> 01:05:03,107 Я никогда тебя так не воспринимала. 806 01:05:04,775 --> 01:05:06,861 Прости, если ты неправильно понял. 807 01:05:18,080 --> 01:05:19,081 На Бо Ра. 808 01:05:21,500 --> 01:05:22,919 Я пойду. 809 01:05:56,953 --> 01:05:57,954 Это я, Ун Хо. 810 01:05:58,704 --> 01:06:01,707 Вряд ли я смогу сказать это лично, поэтому пишу. 811 01:06:04,251 --> 01:06:06,212 Я впервые увидел тебя этой зимой. 812 01:06:07,338 --> 01:06:09,340 Сразу как приехал в Чхонджу. 813 01:06:10,841 --> 01:06:13,052 Но ты, наверно, не помнишь. 814 01:06:38,786 --> 01:06:41,205 «РОМАН» 815 01:06:45,001 --> 01:06:45,835 Спасибо! 816 01:06:49,130 --> 01:06:50,840 Бо Ра. Что случилось? Ты… 817 01:06:50,923 --> 01:06:52,800 - Ничего! - Что случилось? 818 01:06:52,883 --> 01:06:56,429 Ты так быстро убежала! И меня заинтересовал фильм. 819 01:06:58,389 --> 01:06:59,640 Когда я приехал в Корею… 820 01:06:59,724 --> 01:07:00,975 Я В КОМАНДИРОВКЕ 821 01:07:01,058 --> 01:07:03,894 …у меня редко был повод улыбаться. 822 01:07:03,978 --> 01:07:05,604 Сидит идеально. 823 01:07:05,688 --> 01:07:08,065 Носи мой, пока не закончим среднюю школу. 824 01:07:08,566 --> 01:07:11,402 - Эй. Примерь. - Спасибо. 825 01:07:15,531 --> 01:07:18,576 Подождите! 826 01:07:18,659 --> 01:07:21,203 Потом я снова тебя встретил. 827 01:07:22,371 --> 01:07:24,832 Там девушка хочет сесть на автобус! 828 01:07:28,961 --> 01:07:30,838 - Твоя непредсказуемость… - Почему? 829 01:07:31,338 --> 01:07:33,257 …вдруг привлекла мое внимание. 830 01:07:34,550 --> 01:07:38,179 Наша спортсменка. Что, доски разбивала? 831 01:07:38,262 --> 01:07:40,848 Ты хороша в тэквондо. Какой у тебя пояс? 832 01:07:40,931 --> 01:07:41,766 - У меня? - Да. 833 01:07:41,849 --> 01:07:43,559 У меня сегодня нет пояса. 834 01:07:43,642 --> 01:07:44,727 Я не о том. 835 01:07:44,810 --> 01:07:46,771 - И я понял… - Это понятно. 836 01:07:46,854 --> 01:07:49,440 …я улыбался, когда смотрел на тебя. 837 01:07:49,523 --> 01:07:51,609 Исполнитель Toy, Time Like a Lie. 838 01:07:51,692 --> 01:07:54,195 Спасибо за участие в нашем опросе. 839 01:07:54,278 --> 01:07:57,823 Скажите номер вашего пейджера после сигнала. 840 01:07:59,075 --> 01:08:00,076 На Бо Ра? 841 01:08:04,080 --> 01:08:04,955 Кто это? 842 01:08:06,332 --> 01:08:07,416 Никто. 843 01:08:07,500 --> 01:08:11,545 Но тебя всегда интересовал только Хюн Джин. 844 01:08:13,255 --> 01:08:14,381 Я ревновал. 845 01:08:16,425 --> 01:08:17,968 И иногда мне было обидно. 846 01:08:21,639 --> 01:08:24,892 Я не знаю, знала ли ты о моих чувствах. 847 01:08:25,476 --> 01:08:28,104 У тебя красивые глаза, 848 01:08:29,188 --> 01:08:30,773 красивый нос 849 01:08:31,899 --> 01:08:33,692 и красивые губы. 850 01:08:38,489 --> 01:08:39,698 Плохо дело. 851 01:08:41,909 --> 01:08:43,285 Вроде ты мне нравишься. 852 01:08:54,880 --> 01:08:56,590 Ты сказала что-то важное… 853 01:08:58,801 --> 01:09:00,136 …но забыла об этом, 854 01:09:01,887 --> 01:09:03,305 будто этого не было. 855 01:09:05,683 --> 01:09:07,184 Ты говорила со мной? 856 01:09:07,726 --> 01:09:10,354 - Что? - Или ты приняла меня за Хюн Джина? 857 01:09:11,355 --> 01:09:13,566 Я столько раз хотел тебя спросить… 858 01:09:13,649 --> 01:09:15,526 - Эй, Пун Ун Хо! - …но не мог. 859 01:09:16,569 --> 01:09:17,403 Что? 860 01:09:18,863 --> 01:09:20,614 - Ты чего? - Я не хотел страдать. 861 01:09:21,740 --> 01:09:22,867 Попробуй. 862 01:09:23,868 --> 01:09:25,786 И вот я знаю, что ты чувствуешь. 863 01:09:27,830 --> 01:09:30,457 Но я скоро уезжаю в Новую Зеландию. 864 01:09:34,211 --> 01:09:35,963 Но я обещаю вернуться. 865 01:09:38,299 --> 01:09:40,593 Ты мне нравишься, На Бо Ра. 866 01:10:10,497 --> 01:10:11,540 Ун Хо! 867 01:10:18,672 --> 01:10:20,674 - Как дела? - Хорошо. 868 01:10:21,258 --> 01:10:24,595 - Что ты делал в перерыве? - Работал и всё такое. 869 01:10:24,678 --> 01:10:25,679 Одноклассница! 870 01:10:25,763 --> 01:10:27,848 - Пойдем в магазин потом? - Конечно. 871 01:10:29,391 --> 01:10:31,894 Каждая пара должна закончить видео. 872 01:10:31,977 --> 01:10:33,479 Вы сегодня молодцы. 873 01:10:33,562 --> 01:10:35,898 - Можете идти. - Спасибо. 874 01:10:43,322 --> 01:10:45,908 Если тебе неудобно, я попрошу другого. 875 01:10:47,201 --> 01:10:48,661 Не беспокойся. 876 01:10:55,668 --> 01:10:59,797 Увы, в 21-м веке может наступить конец света. 877 01:11:01,131 --> 01:11:03,801 Нострадамус никогда не ошибался. 878 01:11:03,884 --> 01:11:06,428 Что? Я не смогу ходить в колледже на свидания вслепую? 879 01:11:06,512 --> 01:11:08,681 Эй! Ты за этим идешь в колледж? 880 01:11:08,764 --> 01:11:09,848 Да! 881 01:11:09,932 --> 01:11:11,183 - «Да»? - Да. 882 01:11:11,267 --> 01:11:12,351 - Да? - Да. 883 01:11:12,434 --> 01:11:13,269 Эй. 884 01:11:15,729 --> 01:11:17,314 Мы же снимаем интервью. 885 01:11:28,117 --> 01:11:29,118 Отлично. 886 01:11:34,832 --> 01:11:36,041 Вы закончили? 887 01:11:37,293 --> 01:11:39,003 Да. Осталось отредактировать. 888 01:11:40,087 --> 01:11:44,133 Но у нас старый монтажный аппарат, так что я немного переживаю. 889 01:11:46,260 --> 01:11:49,263 Я знаю кое-кого в SBS. 890 01:11:50,139 --> 01:11:50,973 Спросить? 891 01:11:52,266 --> 01:11:54,393 ЧХОНДЖУ СЕУЛ 892 01:11:54,476 --> 01:11:55,352 Проходите. 893 01:11:56,186 --> 01:11:57,021 Проходите. 894 01:12:00,274 --> 01:12:01,150 О, привет. 895 01:12:03,819 --> 01:12:05,654 Что ты здесь делаешь? 896 01:12:05,738 --> 01:12:07,823 Я знаю Сеул как свои пять пальцев. 897 01:12:16,665 --> 01:12:20,544 Вы можете изменить эти два кадра с помощью кнопки. 898 01:12:20,627 --> 01:12:24,798 Для перехода осторожно опускаем рычаг, вот так. 899 01:12:26,717 --> 01:12:27,593 Ух ты. 900 01:12:27,676 --> 01:12:32,306 Чем аккуратнее, тем лучше удастся плавный переход. 901 01:12:36,435 --> 01:12:38,187 Я позову Ун Хо на свидание. 902 01:12:39,355 --> 01:12:40,481 - Сегодня? - Да. 903 01:12:42,024 --> 01:12:45,110 Гляди, дядя дал мне их! Билеты в «Соуль Лэнд». 904 01:12:45,694 --> 01:12:48,113 Подыграй мне, чтобы я осталась с Ун Хо. 905 01:12:50,741 --> 01:12:52,534 - Конечно. Держи. - Да. 906 01:12:57,998 --> 01:12:58,874 Иди сюда. 907 01:12:58,957 --> 01:13:00,292 - Почему? - Иди и всё! 908 01:13:00,376 --> 01:13:02,127 Ближе друг к другу! Раз, два… 909 01:13:10,177 --> 01:13:11,637 Пойдем на другой. 910 01:13:12,137 --> 01:13:14,848 - Почему? Я хочу сюда. - Давай, быстро. 911 01:13:14,932 --> 01:13:16,934 - Эй! - Давай. Пошли, Йон Ду. 912 01:13:17,017 --> 01:13:19,728 - В чём дело? - Этот скучный. 913 01:13:19,812 --> 01:13:21,271 Будет весело! 914 01:13:22,356 --> 01:13:23,357 Это весело! 915 01:13:23,440 --> 01:13:24,483 Классно же? 916 01:13:25,150 --> 01:13:25,984 Смотри. 917 01:13:28,195 --> 01:13:31,073 - Уже катался на такой? - У меня тоже первый раз. 918 01:13:32,366 --> 01:13:33,367 Это весело. 919 01:13:35,911 --> 01:13:37,788 Ух ты! Но, пошла! 920 01:13:38,664 --> 01:13:39,998 Эй, прекрати! 921 01:13:40,082 --> 01:13:40,916 Почему? 922 01:13:41,917 --> 01:13:43,752 Йон Ду. Раз, два. 923 01:13:50,384 --> 01:13:51,427 НЕ ДЛЯ СЛАБОНЕРВНЫХ 924 01:13:54,721 --> 01:13:56,807 Йон Ду, давай еще прокатимся. 925 01:13:57,307 --> 01:13:58,225 Иди сюда. 926 01:13:58,934 --> 01:13:59,768 Иду. 927 01:14:01,603 --> 01:14:04,440 - На какую пойдем? - Простите. Я только мешаю. 928 01:14:04,523 --> 01:14:06,984 Нет, ты что. Почему мешаешь? 929 01:14:07,067 --> 01:14:10,070 Катайтесь где хочется. Я просто посмотрю. 930 01:14:10,154 --> 01:14:13,031 Так и сделаем? Кто хочет на американские горки? 931 01:14:14,700 --> 01:14:15,534 - Эй! - Что? 932 01:14:16,577 --> 01:14:17,995 Такой бестактный! 933 01:14:18,787 --> 01:14:23,876 Бо Ра, иди с ним. Ты же хотела прокатиться на американских горках? 934 01:14:23,959 --> 01:14:25,252 Я подожду здесь. 935 01:14:29,047 --> 01:14:30,757 Пойдем тогда? 936 01:14:32,050 --> 01:14:34,178 Пойдем на американские горки. 937 01:14:35,012 --> 01:14:37,973 Вы двое посидите здесь и отдохните. Пошли. 938 01:14:38,557 --> 01:14:40,559 Ты чего? Семь пятниц на неделе. 939 01:14:41,059 --> 01:14:43,103 - Так ты не хочешь? - Ура! 940 01:14:45,522 --> 01:14:46,565 Посидим тут? 941 01:14:47,566 --> 01:14:48,400 Давай. 942 01:14:56,950 --> 01:15:00,078 Может, пойдем осмотримся? 943 01:15:01,205 --> 01:15:02,289 Йон Ду. 944 01:15:03,499 --> 01:15:04,333 Извини, 945 01:15:05,918 --> 01:15:07,419 я тоже хочу на горки. 946 01:15:10,464 --> 01:15:12,299 Похоже, будет весело, да? 947 01:15:12,925 --> 01:15:13,759 Да. 948 01:15:22,059 --> 01:15:23,227 Дай я прокачусь. 949 01:15:27,314 --> 01:15:28,690 Привет. 950 01:15:32,486 --> 01:15:36,198 - Почему ты вернулся? - Ун Хо хочет поговорить с Бо Ра. 951 01:15:39,660 --> 01:15:41,036 Но будет ли он в порядке? 952 01:15:41,828 --> 01:15:42,955 В смысле? 953 01:15:43,038 --> 01:15:46,166 Ун Хо боится высоты. 954 01:15:47,209 --> 01:15:48,043 Что? 955 01:15:50,837 --> 01:15:52,798 Тогда почему… 956 01:15:54,341 --> 01:15:56,969 Они нравятся друг другу. 957 01:16:14,861 --> 01:16:16,196 Что такое? 958 01:16:19,950 --> 01:16:20,784 Я… 959 01:16:22,077 --> 01:16:23,412 Я боюсь высоты. 960 01:16:24,454 --> 01:16:25,289 Что? 961 01:16:30,877 --> 01:16:32,337 Тогда зачем ты сел? 962 01:16:34,673 --> 01:16:37,301 Я хотел быть с тобой. 963 01:16:50,772 --> 01:16:53,859 На Бо Ра! Ты мне нравишься! 964 01:17:28,435 --> 01:17:31,188 Пойду за водой или еще чем. 965 01:17:35,442 --> 01:17:36,276 На Бо Ра. 966 01:17:45,744 --> 01:17:47,704 Я хотел сказать тебе перед отъездом. 967 01:17:48,538 --> 01:17:49,665 Ты уезжаешь? 968 01:17:50,248 --> 01:17:53,168 Я скоро еду в Новую Зеландию. 969 01:17:59,424 --> 01:18:00,425 Это здорово. 970 01:18:10,644 --> 01:18:11,478 Ты правда… 971 01:18:17,943 --> 01:18:19,069 …так думаешь? 972 01:18:22,531 --> 01:18:25,617 Ты сказал, что скучаешь по брату. 973 01:18:29,955 --> 01:18:31,081 Раз уж я уезжаю, 974 01:18:35,502 --> 01:18:38,255 я думал, ты расстроишься. Какое облегчение. 975 01:18:42,676 --> 01:18:44,010 Спасибо тебе за всё… 976 01:18:46,638 --> 01:18:47,472 …На Бо Ра. 977 01:19:07,242 --> 01:19:10,412 Ты, наверное, устала. Ты голодна? 978 01:19:11,413 --> 01:19:13,790 Хочешь дома… 979 01:19:17,335 --> 01:19:19,671 Что такое? Где-то болит? 980 01:19:22,758 --> 01:19:25,093 - Ничего не хочешь сказать? - Что? 981 01:19:26,803 --> 01:19:28,472 Тебе нравится Пун Ун Хо? 982 01:19:32,017 --> 01:19:33,059 Так ведь? 983 01:19:36,730 --> 01:19:38,273 Почему ты мне не сказала? 984 01:19:39,357 --> 01:19:41,193 Это было до твоего возвращения. 985 01:19:42,235 --> 01:19:43,069 Просто… 986 01:19:44,237 --> 01:19:45,071 Немного… 987 01:19:47,032 --> 01:19:48,742 Он мне больше не нравится. 988 01:19:51,286 --> 01:19:53,205 Почем мне знать, что не врешь? 989 01:19:55,332 --> 01:19:57,209 Ты всё это время лгала мне! 990 01:19:58,794 --> 01:20:00,504 Почему ты так говоришь? 991 01:20:01,213 --> 01:20:03,131 Я не специально. 992 01:20:04,633 --> 01:20:06,384 - Всё ради тебя… - Ради меня? 993 01:20:12,098 --> 01:20:14,142 Как тебе не стыдно, На Бо Ра. 994 01:20:16,895 --> 01:20:19,648 Выставила меня дурой и говоришь, что ради меня? 995 01:20:20,148 --> 01:20:22,692 Не для того, чтобы почувствовать себя лучше? 996 01:20:24,319 --> 01:20:25,153 Йон Ду. 997 01:20:27,572 --> 01:20:29,699 Что еще мне было делать? 998 01:20:30,283 --> 01:20:33,578 Я знаю, как тебе было тяжело, когда ты уехала в Америку. 999 01:20:33,662 --> 01:20:35,288 Я знаю, каково тебе было. 1000 01:20:35,956 --> 01:20:39,876 Я знаю, как он тебе нравился и как ты хотела его видеть. 1001 01:20:40,377 --> 01:20:43,088 Как я могла тебе такое сказать? 1002 01:20:43,171 --> 01:20:45,590 Я не хотела, чтобы мои глупые чувства 1003 01:20:45,674 --> 01:20:47,884 и какой-то парень разрушили дружбу… 1004 01:20:47,968 --> 01:20:49,594 Какой-то парень… 1005 01:20:51,888 --> 01:20:54,057 Это всё из-за тебя. 1006 01:21:00,730 --> 01:21:01,565 Серьезно… 1007 01:21:07,070 --> 01:21:08,989 Мне очень нравится Пун Ун Хо. 1008 01:21:09,698 --> 01:21:12,200 Но если он мешает нашей дружбе, 1009 01:21:12,993 --> 01:21:15,579 я могу отпустить его сто, тысячу раз. 1010 01:21:17,497 --> 01:21:19,499 Ты для меня была важнее всего. 1011 01:21:22,544 --> 01:21:25,839 Ты стараешься заботиться обо мне, потому что я больна. 1012 01:21:26,339 --> 01:21:30,677 Но я твоя подруга, а не пациентка, о которой нужно заботиться. 1013 01:22:01,791 --> 01:22:02,667 Да, папа. 1014 01:22:03,668 --> 01:22:06,546 Я снова буду поздно. 1015 01:22:09,758 --> 01:22:11,968 Ты собрал вещи? 1016 01:22:16,181 --> 01:22:17,015 Пока нет. 1017 01:22:18,183 --> 01:22:22,312 Ты уезжаешь на следующей неделе, так что соберись заранее. 1018 01:22:24,230 --> 01:22:25,065 Папа. 1019 01:22:26,816 --> 01:22:28,443 Ты точно не пожалеешь? 1020 01:22:30,153 --> 01:22:33,281 Слушайся маму, когда будешь в Новой Зеландии, 1021 01:22:34,366 --> 01:22:35,825 и заботься о брате. 1022 01:22:36,868 --> 01:22:37,702 Прости. 1023 01:22:43,041 --> 01:22:44,209 Прости, Бо Ра. 1024 01:22:44,292 --> 01:22:48,088 Думаю, Йон Ду немного устала. Она не хочет подходить. 1025 01:22:48,713 --> 01:22:50,924 Вы не поругались? 1026 01:22:51,007 --> 01:22:54,344 Нет, ничего такого. Я перезвоню. 1027 01:22:55,095 --> 01:22:55,929 Конечно. 1028 01:23:10,819 --> 01:23:12,445 ЗАМЕТКИ О НАБЛЮДЕНИЯХ ХЮН ДЖИН 1029 01:23:20,829 --> 01:23:22,163 КОРЗИНА (1) 1030 01:23:22,247 --> 01:23:24,582 ЭТО СЕКРЕТ 1031 01:23:28,420 --> 01:23:31,715 Мне нравится 1032 01:23:33,508 --> 01:23:34,718 Пун Ун Хо. 1033 01:23:36,511 --> 01:23:40,974 P. S. Я рада, что ты первой узнаешь об этом. 1034 01:23:41,850 --> 01:23:45,186 Может, дружба и любовь не так уж и отличаются. 1035 01:23:47,022 --> 01:23:52,068 Не забывай, что ты всегда номер один в моём сердце, Йон Ду. 1036 01:24:01,995 --> 01:24:02,829 Ун Хо. 1037 01:24:14,340 --> 01:24:16,342 Ты мне очень нравился. 1038 01:24:17,761 --> 01:24:18,636 Йон Ду. 1039 01:24:21,431 --> 01:24:23,391 И сейчас неуместно это говорить, 1040 01:24:25,643 --> 01:24:28,354 но Бо Ра ты тоже нравишься. 1041 01:24:29,898 --> 01:24:31,941 В смысле? 1042 01:24:32,025 --> 01:24:35,236 Бо Ра врала обо всём из-за меня. 1043 01:24:37,238 --> 01:24:38,615 Вот такая она. 1044 01:24:40,325 --> 01:24:42,410 Может съесть две целых пиццы, 1045 01:24:42,494 --> 01:24:44,746 но при мне ест только два кусочка. 1046 01:24:46,039 --> 01:24:48,374 Если скажу есть больше, скажет, что наелась. 1047 01:24:48,875 --> 01:24:50,752 Но взгляд не оторвет от пиццы! 1048 01:24:52,003 --> 01:24:54,089 И ей нравится Fin.K.L. 1049 01:24:55,465 --> 01:24:58,009 Но она притворяется фанаткой S.E.S при мне. 1050 01:25:00,845 --> 01:25:03,640 Не смогла мне сказать, так как я фанатка S.E.S. 1051 01:25:04,390 --> 01:25:05,433 Есть еще кое-что. 1052 01:25:08,520 --> 01:25:13,108 Я упала в обморок на пикнике, потому что испугалась лягушки, 1053 01:25:16,027 --> 01:25:19,697 и Бо Ра взвалила меня на спину и бежала вниз по холму Вуам. 1054 01:25:25,578 --> 01:25:27,330 Ей тогда было всего 12 лет. 1055 01:25:30,250 --> 01:25:33,670 Даже если она была сильной, я наверняка была тяжелая. 1056 01:25:37,590 --> 01:25:39,425 Она сказала, что она в порядке. 1057 01:25:42,887 --> 01:25:44,556 Но так не могло быть. 1058 01:25:49,227 --> 01:25:50,687 Вот дурочка, правда? 1059 01:26:25,471 --> 01:26:27,932 - Ба Да! - Раз, два. 1060 01:26:28,683 --> 01:26:30,143 Ба Да, нет! 1061 01:26:31,352 --> 01:26:32,187 Мама. 1062 01:26:33,438 --> 01:26:34,606 Потихоньку. 1063 01:26:37,066 --> 01:26:39,068 - Милый, Ба Да! - Езжайте за нами. 1064 01:26:39,861 --> 01:26:41,487 - Мама, сюда. - Аккуратно. 1065 01:26:52,457 --> 01:26:53,333 Ба Да. 1066 01:27:05,595 --> 01:27:06,429 На Бо Ра! 1067 01:27:10,016 --> 01:27:11,017 Это я, Ун Хо. 1068 01:27:12,685 --> 01:27:13,770 Я уезжаю завтра. 1069 01:27:15,230 --> 01:27:16,856 У меня для тебя кое-что есть. 1070 01:27:19,984 --> 01:27:21,694 Я подожду у твоего дома. 1071 01:27:21,778 --> 01:27:25,865 Ничего серьезного. Выпишем через день. 1072 01:27:25,949 --> 01:27:28,576 - Правда? Всё в порядке? - Боже мой. 1073 01:27:28,660 --> 01:27:30,411 Да, всё хорошо. 1074 01:27:30,495 --> 01:27:31,871 - Спасибо. - Спасибо. 1075 01:27:51,808 --> 01:27:55,019 Езжай домой, поспи, мы с мамой можем остаться. 1076 01:27:56,020 --> 01:28:00,108 Нет. А если он проснется и обидится, что меня нет? 1077 01:28:00,608 --> 01:28:03,319 Боже, да вы всё время ругаетесь. 1078 01:28:04,279 --> 01:28:06,155 Ты хорошая старшая сестра. 1079 01:28:44,444 --> 01:28:46,070 - Быстрее. - Я хочу спать. 1080 01:28:46,154 --> 01:28:47,196 Давай! 1081 01:28:47,280 --> 01:28:48,948 Пошли. 1082 01:28:50,742 --> 01:28:51,617 На Бо Ра. 1083 01:28:52,785 --> 01:28:54,287 - Привет. - Ба Да в порядке? 1084 01:28:54,871 --> 01:28:56,456 - Ты ела? - Ты как думаешь? 1085 01:28:56,539 --> 01:28:58,499 Мы купили снэки. Дадим ей. 1086 01:28:58,583 --> 01:28:59,625 Ладно. 1087 01:29:13,514 --> 01:29:14,724 - Что? - Нет! 1088 01:29:14,807 --> 01:29:16,434 - Боже мой. - Йон Ду! 1089 01:29:17,018 --> 01:29:18,728 Йон Ду! 1090 01:29:18,811 --> 01:29:20,980 Йон Ду! Помоги мне. 1091 01:29:21,689 --> 01:29:23,191 Быстрее! Держишь? 1092 01:29:24,817 --> 01:29:25,943 Йон Ду. 1093 01:29:26,027 --> 01:29:28,571 Очнись, Йон Ду! 1094 01:29:30,323 --> 01:29:31,991 Держись, Йон Ду. 1095 01:29:35,286 --> 01:29:36,496 На Бо Ра, дурочка. 1096 01:29:37,955 --> 01:29:39,540 Отпусти меня. Я в порядке. 1097 01:29:43,795 --> 01:29:45,254 Ты в порядке, Йон Ду? 1098 01:29:45,838 --> 01:29:47,507 Чуть не померла притворяясь. 1099 01:29:48,591 --> 01:29:50,426 Забыла? У меня была операция. 1100 01:29:52,887 --> 01:29:56,015 Что? Зачем ты это сделала? 1101 01:29:57,892 --> 01:29:59,477 Просто так его отпустишь? 1102 01:30:05,358 --> 01:30:06,901 Хюн Джин ждет снаружи. 1103 01:30:09,195 --> 01:30:10,947 Я в порядке. Иди уже. 1104 01:30:27,088 --> 01:30:30,425 Я должен быть главным героем, но я просто водитель, да? 1105 01:30:31,259 --> 01:30:33,219 Считай это большой честью. 1106 01:30:38,015 --> 01:30:38,850 Запрыгивай. 1107 01:31:06,836 --> 01:31:07,753 Спасибо. 1108 01:31:21,017 --> 01:31:22,268 Ун Хо! 1109 01:31:23,478 --> 01:31:26,522 Прибывает поезд «Мугунхва-хо» в Сеул. 1110 01:31:44,415 --> 01:31:47,585 Посадка на поезд «Мугунхва-хо» в Сеул 1111 01:31:47,668 --> 01:31:50,004 на платформе четыре. 1112 01:31:53,090 --> 01:31:54,509 Пун Ун Хо! 1113 01:32:17,114 --> 01:32:18,282 Прости. 1114 01:32:19,742 --> 01:32:20,826 За что? 1115 01:32:22,870 --> 01:32:28,084 Прости, что не пришла, когда позвала тебя смотреть фильм. 1116 01:32:28,167 --> 01:32:31,045 Я всегда делала что-то, пока ты снимал, 1117 01:32:32,338 --> 01:32:35,216 и я съела слишком много слив. Прости. 1118 01:32:36,884 --> 01:32:39,220 Когда ты сказал, что уезжаешь, 1119 01:32:40,179 --> 01:32:42,557 мне было очень грустно. 1120 01:32:43,933 --> 01:32:47,520 Но я притворилась, что всё в порядке. И за это прости, Ун Хо. 1121 01:32:50,356 --> 01:32:53,109 Я солгала о своих чувствах. 1122 01:32:53,901 --> 01:32:58,322 Но я сказала, что ты мне не нравишься, 1123 01:32:58,406 --> 01:33:00,324 и это тоже ложь. 1124 01:33:01,951 --> 01:33:03,411 Прости. 1125 01:33:13,838 --> 01:33:15,464 Почему ты смеешься? 1126 01:33:16,257 --> 01:33:17,925 За что тут извиняться? 1127 01:33:19,343 --> 01:33:21,262 Просто скажи, что я тебе нравлюсь. 1128 01:33:23,180 --> 01:33:27,268 Как я могу такое сказать? Неудобно. 1129 01:33:27,351 --> 01:33:29,186 Мы в общественном месте… 1130 01:33:30,980 --> 01:33:32,064 Я был счастлив… 1131 01:33:34,859 --> 01:33:36,986 …каждую минуту, проведенную с тобой. 1132 01:33:39,238 --> 01:33:40,740 Ты мне нравишься. 1133 01:33:44,577 --> 01:33:45,411 И ты мне. 1134 01:33:48,623 --> 01:33:49,457 Что? 1135 01:33:50,416 --> 01:33:51,459 Я тебя не слышу! 1136 01:33:54,712 --> 01:33:56,464 Ты мне нравишься! 1137 01:33:57,173 --> 01:33:58,799 Ты мне тоже нравишься. 1138 01:33:59,425 --> 01:34:01,344 Ты мне очень нравишься! 1139 01:34:25,451 --> 01:34:28,871 Подожди немного. Я скоро вернусь. Обещаю. 1140 01:34:34,335 --> 01:34:36,796 Слушай, мне пора. 1141 01:34:37,922 --> 01:34:38,923 Не плачь. 1142 01:34:40,299 --> 01:34:41,133 Хорошо? 1143 01:35:39,400 --> 01:35:42,486 И вот так мы попрощались. 1144 01:35:54,415 --> 01:35:55,958 ПИСЬМО В 21-Й ВЕК 1145 01:35:56,041 --> 01:35:58,753 Начнем двадцать седьмой вуамский фестиваль! 1146 01:35:58,836 --> 01:36:00,796 ПИСЬМО В 21-Й ВЕК 1147 01:36:26,947 --> 01:36:27,948 Это я, Ун Хо. 1148 01:36:28,532 --> 01:36:30,868 Тут очень классно. 1149 01:36:31,827 --> 01:36:34,246 Обычно я провожу много времени с братом. 1150 01:36:34,747 --> 01:36:38,125 Если в 2000 году не наступит конец света, 1151 01:36:38,209 --> 01:36:40,377 я сразу напишу тебе и-мейл. 1152 01:36:40,461 --> 01:36:41,504 Ты платишь. 1153 01:36:41,587 --> 01:36:43,964 - P. S. Как Хюн Джин и Йон Ду? - Нет уж. 1154 01:36:46,425 --> 01:36:47,927 - «Демисода»… - «Демисода»… 1155 01:36:48,010 --> 01:36:48,844 Какой вкус? 1156 01:36:48,928 --> 01:36:50,054 - Апельсин… - Апельсин… 1157 01:36:50,554 --> 01:36:53,474 И не спрашивай! Видел бы ты этих двоих. 1158 01:36:53,557 --> 01:36:55,267 - Слышите толпу? - Десять, девять… 1159 01:36:55,351 --> 01:36:57,311 - Она отсчитывает. - …восемь. 1160 01:36:57,394 --> 01:37:00,272 - Семь, шесть, пять. - Семь, шесть, пять. 1161 01:37:01,190 --> 01:37:04,777 - Четыре, три, два, один. - Четыре, три, два, один. 1162 01:37:04,860 --> 01:37:09,323 Начался 2000 год, знаменующий начало нового тысячелетия. 1163 01:37:09,406 --> 01:37:11,033 Конец света не наступил. 1164 01:37:11,534 --> 01:37:13,327 Тут уже четыре часа новый год. 1165 01:37:14,036 --> 01:37:15,788 Добро пожаловать в 2000-й. 1166 01:37:17,748 --> 01:37:20,459 Как ты и говорил, цветет слива. 1167 01:37:21,377 --> 01:37:23,587 Но сливы лучше цветов. 1168 01:37:24,088 --> 01:37:27,883 Я подаюсь на отделение массовых коммуникаций в Сеуле. 1169 01:37:27,967 --> 01:37:30,803 Надеюсь, в следующем году пойдем в один колледж. 1170 01:37:35,516 --> 01:37:37,101 Эй, ты прошла! 1171 01:37:38,269 --> 01:37:40,354 Бо Ра прошла! 1172 01:37:40,437 --> 01:37:41,272 Правда? 1173 01:37:42,898 --> 01:37:43,816 Правда. 1174 01:37:43,899 --> 01:37:45,860 - Что там? - Милый, Бо Ра взяли! 1175 01:37:45,943 --> 01:37:46,861 Правда? 1176 01:37:48,028 --> 01:37:50,447 ОБНОВИТЬ 1177 01:37:50,531 --> 01:37:53,367 ПРОВЕРИТЬ ВХОДЯЩИЕ НЕПРОЧИТАННЫЕ PUNGWH2000 1178 01:37:54,910 --> 01:37:59,582 У тебя всё в порядке? Буду ждать твоего ответа. 1179 01:38:14,179 --> 01:38:16,390 Сейчас я не могу ответить. 1180 01:38:16,473 --> 01:38:19,184 Если что-то нужно, оставьте сообщение. 1181 01:38:34,700 --> 01:38:36,118 Я ждала и ждала, 1182 01:38:37,870 --> 01:38:40,539 но Ун Хо больше не вышел на связь. 1183 01:38:42,207 --> 01:38:44,543 - Аптечку упаковал? - Да! 1184 01:38:44,627 --> 01:38:45,669 А для желудка? 1185 01:38:45,753 --> 01:38:48,213 - В какую сумку? - Вот сюда. 1186 01:38:48,297 --> 01:38:50,257 - Стой. - Ты видела, как я их туда клал. 1187 01:38:50,341 --> 01:38:52,885 - Я поехала! - Ладно, давай. 1188 01:38:54,178 --> 01:38:55,846 - Иди в дом. - Пока. 1189 01:38:55,930 --> 01:38:57,348 Сначала тебя провожу. 1190 01:38:58,098 --> 01:38:59,934 - Иди уже. - Давай, поезжай. 1191 01:39:00,017 --> 01:39:01,477 - Давай. - Давай. 1192 01:39:02,019 --> 01:39:03,270 Езжай! Боже. 1193 01:39:06,440 --> 01:39:07,733 - Пока. - Идите в дом. 1194 01:39:07,816 --> 01:39:10,069 - Позвони, как приедешь. - Ладно. 1195 01:39:15,532 --> 01:39:16,700 - Бо Ра. - Бо Ра. 1196 01:39:17,201 --> 01:39:18,410 На Бо Ра! 1197 01:39:18,494 --> 01:39:19,536 Закончили? 1198 01:39:19,620 --> 01:39:21,205 - Да. - Пошли. 1199 01:39:21,288 --> 01:39:23,165 - Долго ждала? - Ты голодна? 1200 01:39:23,248 --> 01:39:25,334 - Чего хочешь? - Западной еды. 1201 01:39:25,417 --> 01:39:27,127 - Западной? - Может, пасты? 1202 01:39:27,211 --> 01:39:28,170 - Пасты? - Давайте. 1203 01:39:28,253 --> 01:39:30,422 Неподалёку открылось хорошее место. 1204 01:39:30,506 --> 01:39:33,050 - Когда? - Там долго ждать. 1205 01:39:33,133 --> 01:39:35,010 - Поспешим. - Да. 1206 01:39:35,094 --> 01:39:38,764 Скажи, пожалуйста, курс и специальность. 1207 01:39:38,847 --> 01:39:43,727 Привет. Я Пан Ури. Я изучаю биологию на последнем курсе. 1208 01:39:43,811 --> 01:39:45,562 - Бо Ра. - Расскажи о своем… 1209 01:39:45,646 --> 01:39:47,064 Скорее, времени мало. 1210 01:39:47,147 --> 01:39:48,273 - …первокурсникам. - Да. 1211 01:39:48,357 --> 01:39:50,317 - Расскажи о плюсах. - Пошли. 1212 01:39:50,401 --> 01:39:54,530 И постепенно я перестала думать об Ун Хо каждый день. 1213 01:39:55,781 --> 01:39:57,449 Отнесись к этому серьёзно. 1214 01:39:57,533 --> 01:40:00,369 Не отказывай, если захочет увидеться еще. Ладно? 1215 01:40:00,452 --> 01:40:02,538 Ладно. Я тебе перезвоню. 1216 01:40:10,379 --> 01:40:11,422 Привет. 1217 01:40:11,505 --> 01:40:12,381 Привет. 1218 01:40:12,965 --> 01:40:15,592 - Вы пришли на свидание вслепую? - Да. 1219 01:40:16,135 --> 01:40:17,845 Простите, я немного опоздал. 1220 01:40:18,554 --> 01:40:19,638 Ничего страшного. 1221 01:40:25,644 --> 01:40:28,480 Я На Бо Ра. Я поступила в колледж в 2002 году. 1222 01:40:29,857 --> 01:40:32,693 Бо Ра. Красивое имя. 1223 01:40:34,862 --> 01:40:39,575 А я Ун Хо. Чун Ун Хо. 1224 01:40:47,541 --> 01:40:52,004 Немного неловко, да? Я тоже впервые на свидании вслепую. 1225 01:40:52,087 --> 01:40:56,008 Друг уговаривал, и я пошел, но я не знал, что вы такая красивая… 1226 01:41:01,972 --> 01:41:03,223 Бо Ра. 1227 01:41:18,238 --> 01:41:19,239 Бо Ра. 1228 01:41:25,329 --> 01:41:28,832 Простите. Я ничего не сделал. 1229 01:41:28,916 --> 01:41:29,792 Простите. 1230 01:41:32,127 --> 01:41:34,797 Бо Ра, не плачьте. 1231 01:41:35,339 --> 01:41:38,008 Вот, попейте воды. 1232 01:41:54,691 --> 01:41:55,859 Абонент недоступен. 1233 01:41:55,943 --> 01:41:58,570 Пожалуйста, проверьте номер и перезвоните. 1234 01:41:58,654 --> 01:42:00,906 Теперь я тебя забуду. 1235 01:42:01,949 --> 01:42:03,408 Я больше не жду тебя. 1236 01:42:03,951 --> 01:42:06,203 Ты для меня умер. 1237 01:42:07,871 --> 01:42:10,499 Даже если приедешь и скажешь, что скучал, 1238 01:42:10,582 --> 01:42:12,668 я не буду с тобой встречаться! 1239 01:42:13,252 --> 01:42:14,920 Я тоже не скучаю по тебе! 1240 01:42:18,215 --> 01:42:21,051 Удачной жизни, козел! 1241 01:42:51,832 --> 01:42:52,791 Мама. 1242 01:42:55,627 --> 01:42:56,545 Папа? 1243 01:43:09,808 --> 01:43:13,061 ВУАМ ГРИН, КВАРТИРА 2 ВИД СВЕРХУ 1244 01:45:26,778 --> 01:45:30,699 ВЕЧНАЯ ВЕСНА В ПАМЯТЬ О ПУН УН ХО (1983-2001) 1245 01:45:42,461 --> 01:45:46,548 Во время переезда я нашел пакет, который спрятал Ун Хо. 1246 01:45:47,257 --> 01:45:50,177 Со дня его смерти прошло больше 15 лет. 1247 01:45:53,805 --> 01:45:56,808 Я удивился, почему он так спрятал видеокассету. 1248 01:45:57,559 --> 01:45:59,561 Но это была не просто кассета. 1249 01:46:00,187 --> 01:46:02,272 Я решил ее отправить, 1250 01:46:03,315 --> 01:46:06,860 поэтому связался с вами и даже организовал эту выставку. 1251 01:46:07,986 --> 01:46:11,865 Извините, если доставил вам неудобства. 1252 01:46:12,866 --> 01:46:15,410 Вовсе нет. Спасибо за приглашение. 1253 01:46:17,579 --> 01:46:18,997 Если бы не вы, 1254 01:46:21,041 --> 01:46:22,417 я бы злилась на него… 1255 01:46:24,461 --> 01:46:26,046 …всю жизнь. 1256 01:46:28,757 --> 01:46:31,676 Я очень злился на вас, Нуна. 1257 01:46:34,054 --> 01:46:37,766 Я думал, Ун Хо вернется в Корею из-за вас. 1258 01:46:40,727 --> 01:46:44,689 Но пока я готовил эту выставку, я следил за его взглядом. 1259 01:46:47,317 --> 01:46:48,819 И я всегда… 1260 01:46:51,113 --> 01:46:52,447 …находил вас. 1261 01:46:54,032 --> 01:46:56,118 Я отчетливо ощущал его любовь 1262 01:46:57,411 --> 01:46:58,870 к вам. 1263 01:47:00,122 --> 01:47:02,249 И я хотел рассказать вам… 1264 01:47:04,501 --> 01:47:06,461 …что чувствовал к вам мой брат. 1265 01:47:09,923 --> 01:47:11,633 Благодаря этому я узнал, 1266 01:47:12,926 --> 01:47:15,887 что самые счастливые моменты в его короткой жизни 1267 01:47:16,805 --> 01:47:18,598 были с вами. 1268 01:47:21,810 --> 01:47:22,811 Спасибо, 1269 01:47:24,604 --> 01:47:27,023 что подарили ему эти счастливые воспоминания 1270 01:47:27,607 --> 01:47:28,942 и помнили его. 1271 01:47:31,695 --> 01:47:32,988 Как я могла… 1272 01:47:37,159 --> 01:47:38,535 …забыть Ун Хо? 1273 01:48:00,140 --> 01:48:00,974 Боже мой. 1274 01:48:02,058 --> 01:48:03,894 Какая у них судьба, да? 1275 01:48:03,977 --> 01:48:06,730 Тогда все хотели смотреть фильмы на кассетах. 1276 01:48:07,814 --> 01:48:11,067 А ты сбегала с эротикой, помнишь? 1277 01:48:11,151 --> 01:48:12,486 Когда я такое делала? 1278 01:48:12,569 --> 01:48:15,947 Думаешь, я не видел, как ты ее брала, когда приходили друзья? 1279 01:48:16,031 --> 01:48:18,033 - Я закрывал глаза. - Что? Неправда. 1280 01:48:18,116 --> 01:48:19,826 Да ладно, я всё знал. 1281 01:48:20,410 --> 01:48:23,038 Маме правда так нравится новый дом? 1282 01:48:23,121 --> 01:48:24,539 Пускай. 1283 01:48:25,290 --> 01:48:28,460 Когда мы приехали сюда, я обещал твоей маме, 1284 01:48:28,543 --> 01:48:31,338 что будет куча денег, мы переедем в хороший дом. 1285 01:48:34,633 --> 01:48:36,301 Мы долго прожили здесь. 1286 01:48:41,348 --> 01:48:42,682 Оставь их. 1287 01:48:43,225 --> 01:48:44,059 Почему? 1288 01:48:44,142 --> 01:48:46,645 Мы с мамой смотрели их, когда встречались. 1289 01:48:47,145 --> 01:48:48,980 Потом их будет трудно найти. 1290 01:48:49,064 --> 01:48:50,982 Ты всё еще так любишь маму? 1291 01:48:54,027 --> 01:48:57,405 Жаль, что не все парни в мире такие, как ты. 1292 01:48:58,198 --> 01:49:00,408 Ты хорошо разбираешься в мужчинах. 1293 01:49:01,284 --> 01:49:02,118 Пошли. 1294 01:49:07,207 --> 01:49:08,542 - Папа. - Да. 1295 01:49:10,085 --> 01:49:12,170 У нас остались VHS-плееры? 1296 01:49:24,933 --> 01:49:27,435 С КАМКОРДЕРА, СНЯТО УН ХО ЯНВАРЬ 1999 ГОДА 1297 01:49:30,105 --> 01:49:30,939 С КАМКОРДЕРА 1298 01:49:43,285 --> 01:49:49,499 Ты в порядке? Как твои дела? 1299 01:49:49,583 --> 01:49:52,127 Ты снова плачешь 1300 01:49:52,210 --> 01:49:57,257 Потому что меня нет рядом? 1301 01:49:57,757 --> 01:50:01,386 Раньше мы болтали 1302 01:50:01,469 --> 01:50:03,263 Но мы не видимся больше 1303 01:50:03,346 --> 01:50:04,681 - Фу. - Теперь… 1304 01:50:06,891 --> 01:50:09,352 Давай, мы с У Джуном тоже хотим. 1305 01:50:30,081 --> 01:50:31,750 Какая красота! 1306 01:50:44,804 --> 01:50:46,973 Если будет возможность, хоть раз… 1307 01:50:47,891 --> 01:50:48,975 Ну тебя. 1308 01:51:04,783 --> 01:51:05,784 На Бо Ра! 1309 01:51:09,579 --> 01:51:10,664 Привет. 1310 01:51:12,916 --> 01:51:14,834 Идите сюда, волны! 1311 01:51:15,835 --> 01:51:17,170 Прекрати! 1312 01:51:18,088 --> 01:51:20,006 Эй! Ты опять меня дразнишь? 1313 01:51:21,549 --> 01:51:22,550 Ну блин! 1314 01:51:33,561 --> 01:51:36,106 Я люблю вас, ученики школы «Вуам». 1315 01:51:36,690 --> 01:51:40,944 Давайте все будем стараться как можем, каждый в своей области. 1316 01:51:41,027 --> 01:51:42,112 Что за прическа? 1317 01:51:42,195 --> 01:51:45,156 Что? Всё время кричите на меня из-за прически. 1318 01:51:45,240 --> 01:51:46,199 Марш в класс! 1319 01:51:46,282 --> 01:51:49,661 Если и наступит конец света, необязательно всем умирать. 1320 01:51:49,744 --> 01:51:52,455 Обязательно найди себе парня-красавчика. 1321 01:51:52,539 --> 01:51:54,290 Ты всё еще красавчик, да? 1322 01:51:55,500 --> 01:51:56,376 Я так и знал. 1323 01:51:56,960 --> 01:51:59,587 Интересно, буду ли я со своей первой любовью. 1324 01:52:01,589 --> 01:52:05,343 Надеюсь, мои родители будут здоровы, 1325 01:52:06,094 --> 01:52:08,221 а Ба Да будет меня слушаться. 1326 01:52:08,847 --> 01:52:09,764 И… 1327 01:52:11,391 --> 01:52:14,477 Надеюсь, Йон Ду пойдет на поправку. 1328 01:52:15,353 --> 01:52:18,815 Надеюсь, Ворчунья и Мадам будут меньше ругаться и ворчать. 1329 01:52:20,233 --> 01:52:21,067 И… 1330 01:52:26,114 --> 01:52:27,782 Надеюсь, что в 21-м веке 1331 01:52:29,492 --> 01:52:32,203 я буду более честным человеком. 1332 01:52:39,252 --> 01:52:40,086 Джозеф. 1333 01:52:42,839 --> 01:52:43,840 Эй, Джозеф. 1334 01:52:46,134 --> 01:52:49,471 Давай, Пун Джун Хо. Послушай старшего брата. 1335 01:52:49,554 --> 01:52:51,639 Почему ты такой непоседа? 1336 01:52:52,932 --> 01:52:55,310 Нет, не уезжай. 1337 01:52:55,852 --> 01:52:57,562 Не уезжай от меня к На Бо Ра! 1338 01:52:58,188 --> 01:53:01,107 Бо Ра старше тебя. Зови ее Нуна. 1339 01:53:01,941 --> 01:53:04,486 Ты возвращаешься в Корею. 1340 01:53:05,195 --> 01:53:07,280 Я буду часто навещать тебя, ладно? 1341 01:53:09,449 --> 01:53:11,451 И каждый раз привозить Game Pak. 1342 01:53:11,534 --> 01:53:13,787 - Правда? - Да. Ты рад? 1343 01:53:16,289 --> 01:53:17,165 Ладно. 1344 01:53:19,000 --> 01:53:19,834 А теперь 1345 01:53:21,377 --> 01:53:22,504 посмотри в камеру. 1346 01:53:23,588 --> 01:53:26,466 Бо Ра Нуна, привет. 1347 01:53:26,549 --> 01:53:28,218 «Привет»? Сегодня Новый год! 1348 01:53:29,177 --> 01:53:30,470 С Новым годом. 1349 01:53:31,012 --> 01:53:32,305 Скажи по-корейски. 1350 01:53:32,889 --> 01:53:35,809 «Бо Ра Нуна, с Новым годом». 1351 01:53:36,309 --> 01:53:38,269 - Хорошо? - Ладно. 1352 01:53:38,353 --> 01:53:39,187 Ладно. 1353 01:53:39,312 --> 01:53:41,397 Давай еще раз, с улыбкой. 1354 01:53:41,898 --> 01:53:44,859 С Новым годом, Бо Ра Нуна. 1355 01:53:45,902 --> 01:53:47,237 Молодец. 1356 01:53:47,320 --> 01:53:48,154 Кстати, 1357 01:53:48,696 --> 01:53:51,449 у Ун Хо есть очень красивая коллега. Но… 1358 01:53:51,533 --> 01:53:52,367 Эй. 1359 01:53:53,576 --> 01:53:54,786 Это правда, да ведь? 1360 01:53:56,621 --> 01:53:58,081 Не обращай внимания. 1361 01:54:04,295 --> 01:54:05,129 Уф. 1362 01:54:06,965 --> 01:54:07,924 Погоди. 1363 01:54:09,133 --> 01:54:10,134 Если сделать так… 1364 01:54:16,975 --> 01:54:17,976 Видишь? 1365 01:54:19,227 --> 01:54:21,145 Уже 21-й век. 1366 01:54:22,188 --> 01:54:24,566 Я встал в четыре утра, чтоб показать тебе. 1367 01:54:26,442 --> 01:54:28,653 В Корее сейчас два. 1368 01:54:31,489 --> 01:54:32,991 Ты, наверно, спишь. 1369 01:54:34,826 --> 01:54:37,120 Подожди еще немного. Я скоро приеду. 1370 01:54:44,085 --> 01:54:45,295 Я хочу увидеть тебя… 1371 01:54:48,548 --> 01:54:50,049 …Бо Ра 21-го века. 1372 01:55:18,953 --> 01:55:25,919 ДЕВУШКА ИЗ 20 ВЕКА 1373 01:58:58,673 --> 01:59:03,678 Перевод субтитров: Елена Селезнёва