1 00:00:49,330 --> 00:00:53,830 SELAMAT NATAL DARI KELUARGA MARTIN 2 00:00:59,160 --> 00:01:02,910 DENGAN SENANG, KUBERITAHU INI TAHUN YANG HEBAT BAGI KELUARGA MARTIN 3 00:01:02,910 --> 00:01:05,010 DAN KAMI BERSYUKUR PADA YESUS UNTUK ITU, SETIAP HARI 4 00:01:09,870 --> 00:01:16,590 NICHOLAS MENJADI MVP TIM BASEBALL-NYA, BUKAN HANYA KARENA AYAHNYA JADI PELATIH. 5 00:01:17,500 --> 00:01:21,120 LIHAT SAJA PEMUKUL KECIL INI MENCETAK HOME RUN 6 00:01:32,040 --> 00:01:36,590 STANLEY MENJADI SALES TERBAIK DI TEMPAT BEKERJANYA 7 00:01:42,500 --> 00:01:51,790 SEBAGAI IMBALAN, DIA DAPAT PERJALANAN MENGUNJUNGI KUBAH GRANIT YOSEMITE 8 00:01:51,830 --> 00:01:53,960 KAMI BERSYUKUR ATAS BERKAT INI DAN SALING MEMILIKI 9 00:01:53,960 --> 00:01:59,840 DAN KAMI TAK SABAR MELIHAT ADA APA DI TAHUN BARU 10 00:02:02,410 --> 00:02:03,370 STAN MENGHUBUNGI TERIMA 11 00:02:03,950 --> 00:02:05,250 Halo, Sayang! 12 00:02:05,250 --> 00:02:07,660 Hai, Sayang! Bagaimana pertandingannya? 13 00:02:07,660 --> 00:02:09,700 Hebat. Kami menang. 14 00:02:09,700 --> 00:02:11,120 Nicky cetak dua single dan satu double. 15 00:02:11,120 --> 00:02:12,250 Ceritakan pada Ibu. 16 00:02:12,250 --> 00:02:14,660 Aku bisa saja dapat triple, tapi aku tersandung di base kedua. 17 00:02:14,660 --> 00:02:17,660 Karena itu kubilang kau harus selalu memutari sudutmu. 18 00:02:17,660 --> 00:02:20,750 Hei, skor double juga bagus, Sayang. 19 00:02:20,750 --> 00:02:23,040 Stan, kenapa Nicky tidak duduk di belakang? 20 00:02:23,040 --> 00:02:25,580 Karena dia sudah besar, dia bukan anak kecil lagi. 21 00:02:25,580 --> 00:02:27,370 Dia bisa duduk di depan bersama orang tuanya, 22 00:02:27,370 --> 00:02:29,540 karena dia juara dan itu yang dilakukan juara. 23 00:02:29,540 --> 00:02:32,040 Dia masih kecil. Itu tidak aman. 24 00:02:32,040 --> 00:02:33,750 Ayah mengajak tim makan siang 25 00:02:33,750 --> 00:02:35,290 di Dugout setelah permainan. 26 00:02:35,290 --> 00:02:38,910 Benar. Keju panggang untuk semuanya. 27 00:02:38,910 --> 00:02:39,790 Dugout, ya? 28 00:02:39,790 --> 00:02:41,450 Apa Ayah minum sesuatu saat makan siang? 29 00:02:41,450 --> 00:02:44,540 Ya, aku minum satu bir. Terima kasih bertanya. 30 00:02:44,540 --> 00:02:45,370 Dan wiski. 31 00:02:45,370 --> 00:02:47,950 - Dasar pengadu. - Stan, kau mengemudi. 32 00:02:47,950 --> 00:02:50,040 Aku baik saja. Itu setengah jam lalu. 33 00:02:50,040 --> 00:02:51,080 Makanku banyak. 34 00:02:51,080 --> 00:02:52,620 Kami akan melewati toko sebentar lagi. 35 00:02:52,620 --> 00:02:55,000 Kau titip sesuatu untuk makan malam? Mungkin sebotol anggur? 36 00:02:55,000 --> 00:02:57,450 Kita akan makan malam apa? 37 00:02:57,450 --> 00:02:59,000 Pizza! 38 00:03:00,330 --> 00:03:02,080 Apa yang kau makan di Dugout? 39 00:03:02,080 --> 00:03:06,120 - Pizza... - Kau mau pizza lagi? 40 00:03:06,120 --> 00:03:08,830 Ya. Pizza makanan kesukaanku. 41 00:03:08,830 --> 00:03:10,000 Aku suka lagu ini! 42 00:03:10,177 --> 00:03:13,660 Kau tahu Billy Joel? Dari mana kau tahu Billy Joel? 43 00:03:13,660 --> 00:03:16,250 Dia ayah dari Alexa Ray bukan? 44 00:03:16,250 --> 00:03:17,580 Siapa Alexa Ray? 45 00:03:17,580 --> 00:03:19,410 Kau tahu, Pelatih. Suatu hari kau harus ajari anakmu 46 00:03:19,410 --> 00:03:22,040 apa makna lagu ini sebenarnya. 47 00:03:22,040 --> 00:03:24,330 Aku tak tahu. Tentang apa lagu ini? 48 00:03:24,330 --> 00:03:26,080 Lagu ini tentang apa, Ayah? 49 00:03:28,450 --> 00:03:32,080 Tidak, ya Tuhan... Tolong. 50 00:04:25,200 --> 00:04:27,290 KAMI BERSYUKUR ATAS BERKAT INI DAN SALING MEMILIKI 51 00:04:56,160 --> 00:05:02,160 NOMOR TAK DIKENAL TERIMA/TOLAK 52 00:05:03,888 --> 00:05:10,120 Audrey, aku harus pinjam ponsel dari salah satu perawat. 53 00:05:10,120 --> 00:05:12,040 Kumohon, bicaralah denganku. 54 00:05:12,040 --> 00:05:15,500 Kumohon, datanglah ke rumah sakit. 55 00:05:15,500 --> 00:05:17,040 Aku tak bisa. 56 00:05:17,440 --> 00:05:21,350 Tapi ini bukan salahku. Aku hanya minum sekali. 57 00:05:21,950 --> 00:05:25,950 Aku masih dalam batas yang dibolehkan. Aku tak mabuk. 58 00:05:25,950 --> 00:05:27,755 Truk itu kehilangan kendali. Aku tak bisa apa pun. 59 00:05:27,844 --> 00:05:29,044 Reflekmu menjadi lambat. 60 00:05:29,133 --> 00:05:31,000 Kau biarkan Nicky duduk di depan. 61 00:05:31,160 --> 00:05:33,410 Dia bisa saja selamat. 62 00:05:34,650 --> 00:05:35,977 Kita tak tahu itu. 63 00:05:36,111 --> 00:05:37,422 Benar sekali. 64 00:05:37,420 --> 00:05:40,622 Dan kita takkan pernah tahu. Sudah kubilang... 65 00:05:40,777 --> 00:05:43,650 Sudah berkali-kali kubilang jangan minum, lalu mengemudi. 66 00:05:43,650 --> 00:05:45,520 - Berkali-kali! - Kumohon... 67 00:05:45,644 --> 00:05:49,177 Dan sekarang anakku meninggal. 68 00:05:49,980 --> 00:05:53,400 Dia anakku juga! 69 00:05:55,933 --> 00:05:59,288 Aku hanya ingin kau memaafkanku. 70 00:05:59,400 --> 00:06:04,810 Aku tak bisa. Ini terlalu cepat. 71 00:06:04,977 --> 00:06:06,977 Bagaimana bisa kau minta itu? 72 00:06:07,044 --> 00:06:09,690 Aku perlu kau. Aku perlu "gunungku..." 73 00:06:09,690 --> 00:06:12,480 Jangan panggil aku itu. 74 00:06:13,288 --> 00:06:15,900 Kau punya segala yang kau perlukan. 75 00:06:15,900 --> 00:06:18,020 Rumah sakit punya semua informasi. 76 00:06:19,155 --> 00:06:20,800 Semua tergantung padamu. Kau akan baik saja. 77 00:06:20,955 --> 00:06:22,980 Tidak, tunggu. Kumohon, aku perlu... 78 00:06:32,250 --> 00:06:33,590 NOMOR TAK DIKENAL TERIMA/TOLAK 79 00:06:38,555 --> 00:06:41,310 Sudah kubilang, jangan ganggu aku! 80 00:06:41,850 --> 00:06:43,270 Audrey. 81 00:06:43,977 --> 00:06:48,690 Astaga, Bapa Hill, maafkan aku. 82 00:06:50,133 --> 00:06:52,520 Kukira kau orang lain. Maafkan aku. 83 00:06:52,720 --> 00:06:55,140 Kau kira aku Stanley? 84 00:06:55,140 --> 00:06:57,600 Ya, dia baru menelepon dari rumah sakit. 85 00:06:57,600 --> 00:06:59,010 Dia tak mau menyerah. 86 00:06:59,666 --> 00:07:03,050 Saat kulihat dia, aku mau menjerit. 87 00:07:03,050 --> 00:07:05,050 Tentu. Aku mengerti. 88 00:07:05,488 --> 00:07:08,510 Aku tak bisa bayangkan betapa beratnya ini untukmu. 89 00:07:08,510 --> 00:07:11,933 Aku berdoa untukmu dan untuk Stanley. 90 00:07:13,577 --> 00:07:18,577 Oh, tidak. Aku tak bermaksud... Lihat aku. 91 00:07:18,777 --> 00:07:22,350 Aku meneleponmu untuk memberi kabar baik, tapi aku mengacaukannya. 92 00:07:22,350 --> 00:07:23,533 Kabar baik? 93 00:07:23,730 --> 00:07:28,266 Ya, Audrey. Gereja sedang mencari seseorang sepertimu. 94 00:07:29,044 --> 00:07:32,050 Seseorang yang pantas mendapat kesempatan kedua. 95 00:07:32,050 --> 00:07:33,800 Bapa, aku tidak mengerti. 96 00:07:33,800 --> 00:07:36,600 Aku tahu, ini akan terdengar membingungkan. 97 00:07:36,600 --> 00:07:38,720 Tapi izinkan aku menghubungkanmu 98 00:07:38,720 --> 00:07:41,800 dengan seseorang yang bisa menjelaskan. 99 00:07:42,377 --> 00:07:45,970 p 100 00:07:45,970 --> 00:07:47,390 Halo, Anakku. 101 00:07:48,200 --> 00:07:51,177 Aku sudah tahu kabar dukamu. Aku turut berduka. 102 00:07:51,822 --> 00:07:56,244 Terima kasih, Yang Mulia. 103 00:07:56,400 --> 00:07:58,311 Secara teknis, 'Yang Agung'. 104 00:07:58,400 --> 00:08:02,050 Tapi kurasa 'Kardinal Degal' sudah cukup. 105 00:08:03,100 --> 00:08:03,930 Baik. 106 00:08:04,420 --> 00:08:07,266 Aku yakin kau sedikit bingung. Akan kujelaskan. 107 00:08:07,510 --> 00:08:12,244 Aku mengurusi sebuah proyek khusus di Vatikan. 108 00:08:12,370 --> 00:08:16,977 Misi kami membantu orang yang tertimpa tragedi besar. 109 00:08:17,430 --> 00:08:19,733 Singkat kata, saat kudengar kisahmu, 110 00:08:19,911 --> 00:08:23,333 kukira, mungkin kami bisa membantumu. 111 00:08:24,850 --> 00:08:27,333 Aku tak mengerti. Membantu bagaimana? 112 00:08:27,470 --> 00:08:29,180 Sebuah mukjizat. 113 00:08:29,666 --> 00:08:33,300 Aku di sini untuk menawarkan mukjizat. 114 00:08:38,133 --> 00:08:40,100 Aku Kardinal Degal. 115 00:08:40,100 --> 00:08:42,688 Hari ini tanggal 27 Januari, 116 00:08:42,800 --> 00:08:45,222 tahun 2023 Sesudah Masehi. 117 00:08:45,311 --> 00:08:48,288 Sekitar pukul 7.32 pagi hari. 118 00:08:48,450 --> 00:08:50,450 Kami akan membawa Subyek 19 119 00:08:50,450 --> 00:08:52,070 menuju Ruang Depan. 120 00:08:52,933 --> 00:08:55,780 Dari yang kami pelajari, dari percobaan-percobaan sebelumnya, 121 00:08:55,780 --> 00:08:58,066 aku sungguh berharap... 122 00:08:59,577 --> 00:09:01,288 Tidak. 123 00:09:03,155 --> 00:09:04,844 Aku yakin. 124 00:09:05,733 --> 00:09:09,155 Bahwa kami akan berhasil dalam usaha pertama kami. 125 00:09:11,320 --> 00:09:14,911 Semoga Tuhan memberikan berkat-Nya. 126 00:09:22,320 --> 00:09:24,177 Mari mulai. 127 00:09:33,044 --> 00:09:38,000 Nona Martin, yakinlah. 128 00:09:39,200 --> 00:09:42,000 Maaf, aku tak bisa mengizinkanmu masuk ruangan ini. 129 00:09:42,133 --> 00:09:44,030 - Kau harus tunggu di sini. - Tapi... 130 00:09:44,177 --> 00:09:46,222 Yakinlah, Anakku. 131 00:10:09,290 --> 00:10:10,330 DIBANGKITKAN 132 00:10:10,360 --> 00:10:13,070 Nona Martin, ada seseorang 133 00:10:13,070 --> 00:10:16,240 yang ingin menemuimu. 134 00:10:20,977 --> 00:10:23,570 Ini mukjizat Tuhan. 135 00:10:23,570 --> 00:10:26,700 Putramu terpilih menjadi orang pertama yang dibangkitkan. 136 00:10:27,733 --> 00:10:29,900 Dan sekarang, dia akan menjadi contoh bagi 137 00:10:29,900 --> 00:10:33,450 bagi-bagi orang-orang yang mengikuti Firman Tuhan. 138 00:10:33,450 --> 00:10:36,422 Kami bawakan Anda malam ini dengan kisah menakjubkan 139 00:10:36,533 --> 00:10:39,155 dari Vatikan, di mana Gereja menyatakan mencapai sesuatu yang mustahil. 140 00:10:39,222 --> 00:10:42,222 Mereka menemukan cara membangkitkan orang yang baru mati. 141 00:10:42,333 --> 00:10:44,820 Paus memastikan pada dunia bahwa ini bukan hoaks. 142 00:10:44,820 --> 00:10:48,450 Pihak Gereja berusaha mencapai ini selama bertahun-tahun. 143 00:10:48,450 --> 00:10:49,820 Sekarang, mereka menyatakan berhasil 144 00:10:49,820 --> 00:10:52,030 menghidupkan seorang anak laki yang baru tewas karena kecelakaan. 145 00:10:52,030 --> 00:10:54,377 Tentunya, banyak yang bersikap skeptis tentang cerita ini. 146 00:10:54,488 --> 00:10:56,570 Terutama, karena Gereja menolak 147 00:10:56,570 --> 00:10:57,990 mengungkapkan sisi ilmiah di balik ini. 148 00:10:57,990 --> 00:10:59,860 Tetap saja, tak seorang pun 149 00:10:59,860 --> 00:11:02,022 bisa menjelaskan bagaimana anak itu hidup lagi. 150 00:11:02,133 --> 00:11:03,740 Jadi, bagaimana ini sesuai 151 00:11:03,740 --> 00:11:06,400 dengan ajaran tradisional Gereja? 152 00:11:06,400 --> 00:11:07,950 Kami tak meninggalkan tradisi. 153 00:11:07,950 --> 00:11:11,320 Kami hanya menyesuaikan Gereja di abad 21, 154 00:11:11,320 --> 00:11:13,400 sambil terus mengikuti kitab asli 155 00:11:13,400 --> 00:11:16,200 yang telah diturunkan pada kita oleh Tuhan. 156 00:11:16,200 --> 00:11:17,570 Tapi kau bilang orang-orang 157 00:11:17,570 --> 00:11:20,110 harus pindah keyakinan jika ingin hidup abadi. 158 00:11:20,110 --> 00:11:22,900 Kami tak menawarkan hidup abadi. 159 00:11:23,333 --> 00:11:26,530 Kami hanya menawarkan kesempatan kedua bagi mereka 160 00:11:26,530 --> 00:11:31,360 yang menerima Yesus Kristus sebagai Tuhan dan Juru Selamat. 161 00:11:31,540 --> 00:11:33,000 KESEMPATAN KEDUA UNTUK SEMUA ORANG 162 00:11:33,290 --> 00:11:36,040 156.037 ORANG DIBANGKITKAN KEMBALI 163 00:11:36,040 --> 00:11:39,590 KRISIS BAGI RUMAH DUKA RIBUAN DI ANTARANYA MENYATAKAN BANGKRUT 164 00:11:44,330 --> 00:11:47,870 JURU SELAMAT KITA? 165 00:11:48,200 --> 00:11:49,650 Hei, entah bagaimana dengan kalian, 166 00:11:49,650 --> 00:11:51,700 tapi dengan isu reinkarnasi ini, 167 00:11:51,700 --> 00:11:54,360 aku merasa lebih beresiko sekarang. 168 00:11:54,360 --> 00:11:56,466 Asal tahu saja, ini bukan bunuh diri. 169 00:11:56,555 --> 00:11:59,490 Aku Kristiani yang baik. Aku cinta Tuhan. 170 00:11:59,933 --> 00:12:01,711 Aku hanya ingin lakukan sesuatu yang gila. 171 00:12:01,866 --> 00:12:04,422 Jadi, kalau aku tak berhasil, 172 00:12:04,600 --> 00:12:07,111 pastikan Yesus menghidupkanku lagi. 173 00:12:07,266 --> 00:12:08,733 Salam! 174 00:12:15,711 --> 00:12:18,820 Kematian adalah hal alami, bagian dari proses siklus hidup. 175 00:12:18,820 --> 00:12:20,700 Bahkan meski pun tragis. 176 00:12:20,700 --> 00:12:23,950 Tapi, yang ditawarkan Gereja Katolik itu berbahaya. 177 00:12:23,950 --> 00:12:25,610 Bahkan belum disahkan oleh FDA. 178 00:12:25,610 --> 00:12:27,280 Badan Bedah belum tahu bagaimana cara kerjanya. 179 00:12:27,280 --> 00:12:29,900 Dan tak seorangpun tahu apa yang mereka lakukan. 180 00:12:29,900 --> 00:12:31,977 Tapi agama yang dijadikan alasan 181 00:12:32,133 --> 00:12:34,088 mengizinkan mereka melanggar hukum alam? 182 00:12:37,866 --> 00:12:39,644 Nona Martin, kenapa kau diberikan 183 00:12:39,733 --> 00:12:41,650 pembatalan pernikahan setelah enam tahun menikah? 184 00:12:41,650 --> 00:12:42,533 Tak ada komentar. 185 00:12:42,620 --> 00:12:43,444 Tuan Martin, 186 00:12:43,600 --> 00:12:46,460 apa komentarmu tentang peran putramu sebagai juru bicara Orang yang Dibangkitkan (RP)? 187 00:12:46,555 --> 00:12:47,266 Enyahlah. 188 00:12:47,950 --> 00:12:48,740 Bagaimana kau buat 189 00:12:48,740 --> 00:12:50,450 Pengadilan Gereja menyetujui itu? 190 00:12:50,450 --> 00:12:52,950 Bicaralah dengan Uskup Hill dari Keuskupan Agung. 191 00:12:52,950 --> 00:12:54,400 Sekarang, tolong tinggalkan kami. 192 00:12:54,400 --> 00:12:56,022 Kapan kau bicara dengan putramu? 193 00:12:56,111 --> 00:12:57,555 Pergilah! 194 00:12:57,820 --> 00:12:59,644 Pak, apa komentarmu tentang RP? 195 00:12:59,710 --> 00:13:02,333 Biar masyarakat tahu bagaimana rasanya mendapatkan kembali putramu? 196 00:13:04,150 --> 00:13:06,533 Seperti Anda lihat, tak semua orang senang 197 00:13:06,666 --> 00:13:09,610 dengan kembalinya anggota keluarga yang meninggal. 198 00:13:09,740 --> 00:13:11,490 Larangan baptis menciptakan 199 00:13:11,490 --> 00:13:13,555 pasar gelap yang subur bagi penyelundup 200 00:13:13,800 --> 00:13:17,400 untuk menyelundupkan orang terkasih yang telah meninggal keluar Timur Tengah. 201 00:13:17,400 --> 00:13:19,320 Melewati perbatasan, jenazah-jenazah itu 202 00:13:19,320 --> 00:13:21,600 dibaptis pasca kematian oleh Pastor misionaris 203 00:13:21,620 --> 00:13:24,688 dan dikirim ke Pusat Kebangkitan terdekat. 204 00:13:24,870 --> 00:13:27,290 GEREJA MEREKRUT PASUKAN PERETAS 205 00:13:28,820 --> 00:13:31,030 Jadi, agar bisa dibangkitkan oleh Gereja, 206 00:13:31,030 --> 00:13:33,650 aku harus relakan seluruh jejak digitalku. 207 00:13:33,650 --> 00:13:38,110 Artinya panggilan telepon, pesan, surel, dan penyimpan data. 208 00:13:38,110 --> 00:13:38,688 Ini gila. 209 00:13:38,822 --> 00:13:40,000 Bagaimana dengan privasi? 210 00:13:40,177 --> 00:13:41,800 Apa Gereja berusaha menjadi penguasa baru? 211 00:13:41,955 --> 00:13:44,666 Pertama-tama, kau tak harus menandatangani kontrak. 212 00:13:44,822 --> 00:13:46,700 Lagipula, Gereja hanya bisa mengakses 213 00:13:46,700 --> 00:13:48,111 informasi itu setelah kematianmu. 214 00:13:48,244 --> 00:13:49,577 Saat kau hidup, tak seorangpun akan tahu 215 00:13:49,733 --> 00:13:51,650 film porno apa yang kau tonton 216 00:13:51,650 --> 00:13:53,200 atau kau kirim foto bugilmu ke siapa. 217 00:13:53,200 --> 00:13:56,222 Baik, kita bicarakan para "Kerubim" ini dulu. Karena ini gila. 218 00:13:56,333 --> 00:13:59,844 Gereja menyewa bekas peretas untuk mencari dosaku. 219 00:13:59,977 --> 00:14:03,150 Jadi, ada orang yang baru kemarin meretas Gedung Putih 220 00:14:03,150 --> 00:14:05,400 atau mencuri uang dari rekening seseorang, 221 00:14:05,400 --> 00:14:08,900 sekarang mau menelusuri seluruh jejak digitalku 222 00:14:08,900 --> 00:14:11,755 dan menghakimiku atas dosaku. Apa-apaan itu? 223 00:14:12,444 --> 00:14:15,400 Mereka tak menunjukkan proses pembangkitan itu sebagai proses suci. 224 00:14:15,577 --> 00:14:17,650 Bagaimana kita harus percaya omong-kosong ini? 225 00:14:17,650 --> 00:14:20,530 Kenapa semua orang yang bangkit tanpa luka sedikit pun? 226 00:14:20,530 --> 00:14:22,555 Ke mana semua bekas tembakan, luka, atau semuanya? 227 00:14:22,644 --> 00:14:24,288 Sadarlah, ini semua tipuan. 228 00:14:24,466 --> 00:14:26,860 Mereka mungkin hanya mengkloning orang. 229 00:14:26,860 --> 00:14:29,444 Audrey, satu hal yang kita semua ingin tahu. 230 00:14:29,555 --> 00:14:30,950 Apa sikapnya lebih baik sekarang? 231 00:14:30,950 --> 00:14:34,150 Apa harus berdebat untuk menyuruhnya mengerjakan PR? 232 00:14:34,150 --> 00:14:37,530 Ya, dia anak normal. Sama seperti sebelumnya. 233 00:14:38,111 --> 00:14:40,600 Tapi, ya, kami kadang berdebat soal PR. 234 00:14:40,733 --> 00:14:44,200 Nicholas, kurasa jadi orang pertama yang dibangkitkan 235 00:14:44,333 --> 00:14:47,280 tidak membuatmu bebas dari tanggung jawab. 236 00:14:47,280 --> 00:14:48,740 Bagaimana menurutmu? 237 00:14:49,177 --> 00:14:53,450 Aku merasa terberkati. Kecuali saat mengerjakan PR. 238 00:14:57,490 --> 00:15:00,990 5 TAHUN SETELAH PROSES PEMBANGKITAN POPULASI DUNIA MENINGKAT LEBIH DARI 1 MILYAR 239 00:15:01,540 --> 00:15:03,300 90% POPULASI DUNIA TELAH DIBAPTIS 240 00:15:03,870 --> 00:15:07,170 KEHABISAN TEMPAT BAGI PEMELUK BARU GEREJA BERALIH KE TEKNOLOGI VIRTUAL 241 00:15:12,866 --> 00:15:16,200 Aku yakin kalian semua tahu kisah Nicholas Martin saat ini. 242 00:15:16,200 --> 00:15:17,570 Mungkin kalian lihat wawancaranya 243 00:15:17,570 --> 00:15:20,150 saat pertama disiarkan 5 tahun lalu. 244 00:15:20,660 --> 00:15:23,733 Sebelumnya, kita tinggal di dunia di mana anak seperti Nicholas 245 00:15:23,844 --> 00:15:26,800 bisa dengan kejam terenggut dari orang tuanya tanpa peringatan. 246 00:15:26,977 --> 00:15:29,860 Tapi kekejaman bukan kehendak Tuhan, 247 00:15:29,860 --> 00:15:32,530 saat salah satu ciptaan-Nya yang paling murni direnggut, 248 00:15:32,777 --> 00:15:35,111 dia akan kembali dengan selamat. 249 00:15:35,950 --> 00:15:39,320 Dia memberi Nicholas kesempatan kedua. 250 00:15:39,577 --> 00:15:43,244 Dan itulah kebangkitan. Kesempatan kedua. 251 00:15:43,400 --> 00:15:47,150 Untuk keluarga, untuk cinta, untuk kehidupan. 252 00:15:47,666 --> 00:15:51,511 Dan pahamilah, kebangkitan bukan tentang keabadian. 253 00:15:51,622 --> 00:15:55,650 Tapi lebih seperti jaring pengaman saat kita hidup di dunia. 254 00:15:55,650 --> 00:15:58,666 Pada akhirnya, kita semua akan kembali ke Kerajaan Tuhan. 255 00:15:58,866 --> 00:16:03,070 Dan itulah imbalan atas menjalani hidup dengan baik dan jujur. 256 00:16:15,990 --> 00:16:17,800 Baik, sekian untuk hari ini. 257 00:16:17,933 --> 00:16:19,911 Semoga Tuhan menyertaimu. 258 00:16:20,780 --> 00:16:22,400 Semoga Tuhan yang Kuasa memberkatimu. 259 00:16:22,400 --> 00:16:26,320 Atas nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus. Amin. 260 00:16:26,320 --> 00:16:28,450 Amin! 261 00:16:42,040 --> 00:16:44,170 BICARA DENGAN NICHOLAS SELESAIKAN/NANTI 262 00:16:55,488 --> 00:16:56,740 Hai, Ayah. 263 00:16:56,740 --> 00:16:59,733 Hei, Santo Nick, apa kabar Kawan? 264 00:16:59,844 --> 00:17:02,066 Aku baik saja. Ibu menyampaikan salam. 265 00:17:02,155 --> 00:17:04,311 Bagus. Hai, Audrey. 266 00:17:04,466 --> 00:17:07,030 Apa yang kau masak? Oh, baik. 267 00:17:07,030 --> 00:17:08,150 Baunya enak. 268 00:17:08,150 --> 00:17:09,466 Jadi, apa kabarmu? 269 00:17:09,680 --> 00:17:11,800 Ceritakan apa kabarmu dan semuanya. Bagaimana sekolah? 270 00:17:11,950 --> 00:17:13,610 Sekarang hampir liburan musim semi. 271 00:17:13,610 --> 00:17:15,240 Jadi, aku tak benar-benar belajar. 272 00:17:15,240 --> 00:17:19,280 Ibu mengajakku ke pameran grafiti di Art Center. 273 00:17:19,280 --> 00:17:20,777 Ibu memang menyenangkan. 274 00:17:20,888 --> 00:17:21,600 Ya. 275 00:17:21,755 --> 00:17:23,844 Dengar, aku ingin bicara tentang liburan musim semi. 276 00:17:23,955 --> 00:17:26,066 Ya, itu akan menyenangkan sekali. 277 00:17:27,360 --> 00:17:30,955 Hari Selasa, aku akan ceramah di Sekolah Muda Katolik. 278 00:17:31,155 --> 00:17:34,280 Lalu, selanjutnya untuk kelas 8 di Saint Francis. 279 00:17:34,280 --> 00:17:39,200 Rabu, aku akan lakukan RP di Children's Brunch. 280 00:17:40,111 --> 00:17:41,950 Dan Kamis... 281 00:17:43,000 --> 00:17:45,377 Aku tak sungguh ingat, tapi ada sesuatu. 282 00:17:45,511 --> 00:17:48,030 - Sibuk itu bagus. - Ya. 283 00:17:48,700 --> 00:17:51,400 Apa yang kau bicarakan, saat kau bicara dengan orang-orang? 284 00:17:51,400 --> 00:17:52,530 Kau pernah gugup? 285 00:17:52,530 --> 00:17:54,177 Mereka ingin tahu soal kebangkitan. 286 00:17:54,333 --> 00:17:56,320 Bagaimana hidupku berubah, 287 00:17:56,320 --> 00:17:59,780 dan semacamnya. Aku menyukainya, itu menyenangkan. 288 00:18:00,022 --> 00:18:02,200 Kau tahu, Ayah banyak bicara di depan umum. 289 00:18:02,200 --> 00:18:04,450 Aku bisa memberimu tips, kalau kau mau. 290 00:18:04,450 --> 00:18:06,360 Tidak, jangan khawatir, kalau aku kesulitan, Uskup Hill 291 00:18:06,360 --> 00:18:09,820 biasanya bertanya padaku atau membantuku. 292 00:18:10,150 --> 00:18:12,320 - Tapi, biasanya aku tak kesulitan. - Tentu. 293 00:18:12,320 --> 00:18:14,740 Aku hampir lupa. 294 00:18:14,740 --> 00:18:16,860 Kami akan adakan pesta Paskah di sini. 295 00:18:17,280 --> 00:18:21,133 - Kebangkitan Kristus hari besar bagi kita. - Ya. 296 00:18:22,280 --> 00:18:24,955 Apa? Ada apa? Apa ada masalah? 297 00:18:25,440 --> 00:18:28,400 Aku berpikir mau tanya pada Ibu untuk mengundang Ayah. 298 00:18:28,644 --> 00:18:30,177 Nicholas! 299 00:18:33,866 --> 00:18:37,860 Hei, Kawan, jangan pikirkan aku. 300 00:18:37,860 --> 00:18:39,450 Kalau dia mau, dia pasti mengundangku. 301 00:18:39,450 --> 00:18:43,222 Dan aku pasti akan ada misa di hari itu. 302 00:18:43,400 --> 00:18:44,244 Nicholas! 303 00:18:44,400 --> 00:18:47,088 Baik, aku harus pergi. Aku sayang Ayah. 304 00:18:47,311 --> 00:18:48,488 Aku juga sayang kau. 305 00:18:48,600 --> 00:18:50,450 Bisa sambungkan Ayah dengan Ibu sebentar? 306 00:18:50,450 --> 00:18:54,066 Ya, tunggu sebentar. Ibu, Ayah ingin bicara. 307 00:18:54,511 --> 00:18:56,320 - Hei. - Hai. 308 00:18:56,444 --> 00:18:57,422 Apa kabarmu? 309 00:18:57,555 --> 00:18:59,955 Semua baik saja. Kami baik saja. 310 00:19:00,266 --> 00:19:03,422 Bagus. Audrey, dengar. 311 00:19:03,577 --> 00:19:06,066 Dia melewatkan telepon kita minggu lalu. 312 00:19:06,266 --> 00:19:08,570 Kau tahu, ini penting sekali bagiku, 313 00:19:08,570 --> 00:19:10,320 bahwa aku dapat waktuku bersamaku. 314 00:19:10,320 --> 00:19:12,311 Cuma itu kesempatan kami bisa bicara. 315 00:19:12,420 --> 00:19:15,844 - Aku perlu telepon ini. - Ya, aku tahu. Maaf, dia sangat sibuk saat ini. 316 00:19:15,977 --> 00:19:19,888 Ya, dia cerita padaku kesibukannya dengan banyak grup. 317 00:19:21,355 --> 00:19:23,240 Tapi apa dia punya cukup waktu santai, 318 00:19:23,240 --> 00:19:26,444 apa dia punya waktu untuk jadi dirinya sendiri? 319 00:19:26,577 --> 00:19:27,860 Apa dia masih olahraga sekarang? 320 00:19:27,860 --> 00:19:29,488 Itu pilihannya. Aku sudah tanya padanya. 321 00:19:29,622 --> 00:19:32,730 Dia senang, bisa bertemu dengan banyak orang dan belajar banyak. 322 00:19:32,866 --> 00:19:34,622 Dia baik-baik saja, Stan. 323 00:19:35,488 --> 00:19:37,755 Bagus. 324 00:19:38,220 --> 00:19:41,533 Dia cerita kalian akan pesta Paskah. Benar? 325 00:19:41,644 --> 00:19:44,530 Ya, kurasa dia bisa merayakannya sedikit. 326 00:19:44,911 --> 00:19:47,177 Tentu, itu ide yang bagus. 327 00:19:47,733 --> 00:19:49,170 Bagus sekali. 328 00:19:49,800 --> 00:19:50,950 Siapa saja yang datang? 329 00:19:51,311 --> 00:19:54,400 Teman-teman Nicky dari sekolah, sebagian dari tetangga. 330 00:19:54,400 --> 00:19:57,200 Dia banyak bicara di berbagai grup sekarang. 331 00:19:57,200 --> 00:19:59,950 Aku mau pestanya kecil saja. 332 00:19:59,950 --> 00:20:01,133 Ya. 333 00:20:01,466 --> 00:20:02,866 Ya. 334 00:20:02,950 --> 00:20:04,760 JAM KONSELING SEKARANG SELESAIKAN/NANTI 335 00:20:06,320 --> 00:20:08,977 Baik, aku takkan menahanmu. 336 00:20:11,444 --> 00:20:12,511 Jaga dirimu, Aud. 337 00:20:12,666 --> 00:20:14,666 Kau juga, Stan. Sampai jumpa. 338 00:20:16,900 --> 00:20:18,466 Gunung Kecilku... 339 00:20:23,490 --> 00:20:25,030 PENGAKUAN 340 00:20:25,777 --> 00:20:29,530 Mereka bilang, rasanya akan aneh saat kembali. 341 00:20:29,530 --> 00:20:33,570 Bahwa aku harus menyesuaikan diri kembali, saat hidup. 342 00:20:33,570 --> 00:20:38,333 Tapi aku tak menyangka akan sesulit ini. 343 00:20:38,511 --> 00:20:40,711 Aku yakin dengan Islam. 344 00:20:41,000 --> 00:20:42,490 Suatu hari aku mati, lalu bangun lagi 345 00:20:42,490 --> 00:20:44,070 lalu istriku bilang aku sudah dibaptis? 346 00:20:44,070 --> 00:20:45,400 Kau membencinya karena itu? 347 00:20:45,400 --> 00:20:48,820 Tidak, dia mengambil resiko besar karena menyelundupkanku 348 00:20:48,820 --> 00:20:51,030 keluar dari Siria hanya untuk menghidupkanku lagi. 349 00:20:51,030 --> 00:20:53,333 Kau tahu, dia melakukannya karena mencintaimu. 350 00:20:53,400 --> 00:20:55,700 Ini buang waktu, Bapa. 351 00:20:55,700 --> 00:20:57,320 Ini kewajiban Frank. 352 00:20:57,320 --> 00:20:59,822 Setiap RP harus penyuluhan selama dua bulan. 353 00:20:59,911 --> 00:21:02,844 Maaf, tapi ini untuk membantumu menyesuaikan dengan hidup lagi. 354 00:21:02,955 --> 00:21:06,733 Saat kau mencapai akhir dan melihat ada apa di baliknya, 355 00:21:07,400 --> 00:21:09,490 rasanya luar biasa. 356 00:21:09,490 --> 00:21:11,530 Kau sudah pernah mati, Bapa? 357 00:21:11,711 --> 00:21:13,533 Kurasa aku sudah tanya itu padamu. 358 00:21:13,666 --> 00:21:15,222 Aku belum pernah. 359 00:21:15,622 --> 00:21:17,150 Itu luar biasa. 360 00:21:17,150 --> 00:21:21,900 Kau tahu, setelah kecelakaan mobil itu, mereka tak menghidupkan istriku lagi. 361 00:21:21,900 --> 00:21:22,650 Hanya aku. 362 00:21:23,000 --> 00:21:26,990 Saat kutanya mereka alasannya, mereka mengirim pesan 363 00:21:26,990 --> 00:21:29,777 tentang apa yang ditemukan para Kerubim. Baiklah. 364 00:21:29,888 --> 00:21:32,780 Aku tahu dia berselingkuh dengan pria lain, 365 00:21:32,977 --> 00:21:34,622 tapi itu bukan pembunuhan. 366 00:21:34,933 --> 00:21:36,777 Itu bukan kejahatan perang. 367 00:21:39,555 --> 00:21:41,740 Sebagaimana kupahami... 368 00:21:41,740 --> 00:21:44,066 Aku tak perduli apa perbuatannya, 369 00:21:44,820 --> 00:21:50,000 kalau aku bisa memaafkannya, kenapa Tuhan tidak bisa? 370 00:21:50,700 --> 00:21:52,511 Kenapa Gereja tidak bisa? 371 00:21:53,360 --> 00:21:57,990 Aku masih belum bisa tidur. Setiap kali kupejamkan mata, 372 00:21:57,990 --> 00:22:01,490 aku melihatnya datang membawa pisau. 373 00:22:01,490 --> 00:22:06,030 Aku merasakan pisaunya mengirisku. 374 00:22:08,088 --> 00:22:10,533 Dingin seperti es, tapi membakar. 375 00:22:11,700 --> 00:22:13,650 Kami kesulitan sebelum aku mati. 376 00:22:13,650 --> 00:22:15,400 Sekarang, kami malah lebih kesulitan. 377 00:22:15,400 --> 00:22:16,320 Perusahaanku bangkrut, 378 00:22:16,320 --> 00:22:19,450 sementara keluargaku menungguku dibangkitkan kembali. 379 00:22:19,450 --> 00:22:20,990 Sekarang, aku tak bisa dapat pekerjaan. 380 00:22:20,990 --> 00:22:23,450 Ke manapun kupergi, tak ada yang mau mempekerjakan bekas orang mati. 381 00:22:23,450 --> 00:22:25,400 Aku siap menjual rumahku, membawa keluargaku 382 00:22:25,400 --> 00:22:27,200 pergi ke negara lain. 383 00:22:27,466 --> 00:22:29,150 Hidup yang lebih baik untuk mereka. 384 00:22:29,150 --> 00:22:30,490 Sebelum kau lakukan itu, 385 00:22:30,490 --> 00:22:31,990 mungkin kau perlu tahu, aku sudah hubungi 386 00:22:31,990 --> 00:22:34,070 kepala proyekmu yang lama. 387 00:22:34,070 --> 00:22:35,200 Aku sudah bicara dengannya. 388 00:22:35,200 --> 00:22:38,377 Dan kurasa kau siap bekerja hari Senin. 389 00:22:38,866 --> 00:22:40,133 Benarkah? 390 00:22:40,311 --> 00:22:42,320 Benar! 391 00:22:42,680 --> 00:22:45,644 Jadi, kubiarkan kanker konyol itu membunuhku, 392 00:22:45,755 --> 00:22:50,150 tapi rasanya lama sekali dan sakit sekali. 393 00:22:50,150 --> 00:22:52,000 Lalu, setelah aku kembali 394 00:22:52,133 --> 00:22:54,200 semua orang di sekolah memandangku 395 00:22:54,422 --> 00:22:56,740 seolah aku orang aneh. 396 00:22:57,311 --> 00:22:59,400 Andai saja aku bunuh diri, saat ada kesempatan. 397 00:22:59,488 --> 00:23:02,490 Orang tuaku takkan bisa menghidupkanku lagi. 398 00:23:03,577 --> 00:23:05,990 Aku tak suka saat kau bicara soal menyakiti diri sendiri. 399 00:23:05,990 --> 00:23:08,200 Kau orang yang baik. 400 00:23:08,610 --> 00:23:11,000 Kau diuji dan kau tetap kuat. 401 00:23:11,311 --> 00:23:13,577 Itu luar biasa, Rose. 402 00:23:13,777 --> 00:23:18,700 Rose, kau luar biasa! Mengerti? 403 00:23:20,533 --> 00:23:22,444 Baik, waktu kita habis. 404 00:23:22,577 --> 00:23:23,977 Kau tidak apa-apa? Kau akan baik saja? 405 00:23:24,088 --> 00:23:25,444 Aku luar biasa. 406 00:23:26,044 --> 00:23:27,644 Kita bicara lagi nanti. 407 00:23:44,044 --> 00:23:48,340 BAPA MARTIN, TERIMA KASIH MENGEMBALIKAN PEKERJAANKU PADAKU. ITU BERARTI SEGALANYA 408 00:23:48,340 --> 00:23:52,760 AKU AKAN BERUSAHA SEBISANYA. KALIAN SEMUA AKAN BERSYUKUR BESOK 409 00:23:56,790 --> 00:23:59,300 - AKU SENANG BISA MEMBANTU. - TAK ADA YANG MEMAHAMIKU SEKARANG 410 00:23:59,422 --> 00:24:01,955 TAPI KAU MENGERTI. AKU BISA LIHAT ITU. 411 00:24:01,950 --> 00:24:07,010 SEMUA ORANG BERPIKIR AKU GILA, TAPI TIDAK. BESOK AKAN KUBUKTIKAN PADA SEMUANYA 412 00:24:08,320 --> 00:24:12,710 FRANK, JANGAN TERLALU SENANG. ISTIRAHATLAH HARI INI. 413 00:24:12,710 --> 00:24:18,840 BESOK KITA MENGOBROL LAGI, TEPAT SETELAH HARI KERJA PERTAMAMU 414 00:24:19,660 --> 00:24:23,710 AKU YAKIN SEMUA AKAN BAIK-BAIK SAJA. 415 00:24:27,500 --> 00:24:35,510 MUNGKIN KAU JUGA TAK PAHAM. TAPI KAU AKAN SEGERA PAHAM. TUHAN MEMBERKATIMU. 416 00:24:35,510 --> 00:24:37,920 TUHAN MEMBERKATIMU JUGA, FRANK. SELAMAT MALAM 417 00:25:01,488 --> 00:25:04,420 SELAMAT DATANG, SEKARANG KAU BISA MENJELAJAH DAN LAKUKAN DOSA DENGAN TENANG 418 00:25:12,110 --> 00:25:15,960 WEBSITE INI DINYATAKAN PENUH DOSA OLEH GEREJA 419 00:25:15,960 --> 00:25:19,040 MEMASUKINYA AKAN MEMPENGARUHI KELAYAKANMU DIBANGKITKAN 420 00:25:19,040 --> 00:25:21,210 MASUK 421 00:25:38,490 --> 00:25:41,360 PANGGILAN DIMULAI 422 00:25:42,700 --> 00:25:44,933 Hai, Cinta. Aku senang kau telepon. 423 00:25:45,000 --> 00:25:48,177 Aku mulai bosan duduk di sini sendirian. 424 00:25:48,870 --> 00:25:50,088 Senang bisa membantu. 425 00:25:50,177 --> 00:25:52,070 Ada yang bisa kubantu untukmu? 426 00:25:52,070 --> 00:25:54,155 Di mana kameramu? Aku tak bisa melihatmu. 427 00:25:54,150 --> 00:25:56,000 Maaf, aku lebih suka begini. 428 00:25:56,080 --> 00:26:01,377 Oh, kau pasti selebriti atau politisi. 429 00:26:01,550 --> 00:26:06,022 Bagus, aku lihat kau sudah keluarkan Asuransi Perbuatan Tercela. 430 00:26:06,622 --> 00:26:09,570 Kau ingin aku melakukan apa? 431 00:26:10,040 --> 00:26:12,666 Tolong, bicara saja padaku. 432 00:26:12,800 --> 00:26:15,066 Bagus sekali. 433 00:26:16,280 --> 00:26:18,320 Karena sejak kita tersambung, 434 00:26:18,320 --> 00:26:21,900 aku ingin cerita padamu hal-hal yang kotor. 435 00:26:21,900 --> 00:26:24,200 Jangan bicara hal kotor. Bicara saja. 436 00:26:24,311 --> 00:26:28,000 Hanya bicara? Ada topik khusus? 437 00:26:29,290 --> 00:26:33,000 Aku mendengarkan orang lain seharian, tapi aku tidak sungguh... 438 00:26:35,955 --> 00:26:37,977 Bagaimana kalau kau ceritakan harimu? 439 00:26:38,266 --> 00:26:41,377 Hariku? Hanya hari biasa seperti hari lainnya. 440 00:26:42,370 --> 00:26:44,530 Bagaimana hari biasa bagimu? 441 00:26:44,570 --> 00:26:48,200 Hari biasa yang sebenarnya atau fantasi? 442 00:26:48,200 --> 00:26:49,911 Yang sebenarnya, selalu. 443 00:26:51,222 --> 00:26:56,530 Aku mengantar putraku sekolah pukul 9, lalu belanja makanan, 444 00:26:56,530 --> 00:26:59,700 mengambil baju-baju di penatu. 445 00:26:59,700 --> 00:27:03,820 Suamiku menjemput putraku dari sekolah pukul 3. 446 00:27:03,820 --> 00:27:07,400 Lalu, kusiapkan makan malam dan... 447 00:27:07,400 --> 00:27:09,400 Apa suamimu tahu pekerjaanmu? 448 00:27:09,570 --> 00:27:13,530 Tentu saja. Kami tidak saling merahasiakan. 449 00:27:13,530 --> 00:27:20,170 Itu indah. Apa kau tak takut tak bisa dibangkitkan? 450 00:27:22,422 --> 00:27:24,266 Aku tak mau dibangkitkan. 451 00:27:24,377 --> 00:27:25,570 Aku lebih suka hidup sekali. 452 00:27:25,570 --> 00:27:26,860 Saat waktuku habis, berarti habis. 453 00:27:26,860 --> 00:27:29,422 Menurutku, biar kejadian alam seperti adanya. 454 00:27:31,200 --> 00:27:33,644 Sekarang giliranmu. Bicaralah padaku. 455 00:27:34,311 --> 00:27:36,111 Ceritakan tentang harimu. 456 00:27:36,888 --> 00:27:40,955 Aku bicara dengan mantan istriku... 457 00:27:41,311 --> 00:27:46,533 Menurutmu, apa ada orang yang tak bisa... 458 00:28:00,120 --> 00:28:03,444 BERITA UTAMA : PEKERJA KONSTRUKSI PITTSBURGH MEMBUNUH 17 ORANG 459 00:28:03,555 --> 00:28:06,844 UNIT PEMBANGKITAN FBI PASTIKAN PEMBUNUH DI PITTSBURGH ORANG YANG DIBANGKITKAN 460 00:28:07,000 --> 00:28:12,110 - KAU LIHAT BERITA? - FBI TIDAK MAU INFOKAN IDENTITAS PEMBUNUH ITU 461 00:28:12,222 --> 00:28:15,490 KUHUBUNGI KAU SEGERA. TUNGGU JANGAN BICARA PADA MEDIA! 462 00:28:15,610 --> 00:28:18,400 POLISI TELAH MEMBUNUH TERSANGKA PEMBUNUHAN ITU 463 00:28:18,750 --> 00:28:20,622 USKUP HILL MEMANGGIL TERIMA/TOLAK 464 00:28:32,280 --> 00:28:34,644 - Selamat pagi, Uskup. - Selamat pagi. 465 00:28:35,660 --> 00:28:37,222 Kau sudah lihat berita? 466 00:28:37,377 --> 00:28:40,780 Tidak, maaf. Aku baru bangun. Aku bangun terlambat. 467 00:28:40,780 --> 00:28:44,200 Stan, ada sebuah insiden. 468 00:28:44,200 --> 00:28:45,150 Insiden apa? 469 00:28:45,150 --> 00:28:49,030 Di Pittsburgh, ada proyek konstruksi gedung 470 00:28:49,030 --> 00:28:50,711 dan salah satu pekerja konstruksinya 471 00:28:50,777 --> 00:28:53,570 mendadak mendorong jatuh rekan-rekan kerjanya. 472 00:28:53,822 --> 00:28:56,222 Tujuh belas orang tewas karena jatuh. 473 00:28:56,355 --> 00:28:57,933 Astaga, mengerikan sekali. 474 00:28:58,066 --> 00:29:02,150 Lebih buruk lagi, pelakunya adalah orang yang dibangkitkan. 475 00:29:02,800 --> 00:29:07,955 Bukan hanya itu, dia berasal dari kelompok konselmu. 476 00:29:08,088 --> 00:29:10,111 Kau konselornya, Stan. 477 00:29:12,610 --> 00:29:14,950 Astaga, Frank Collins? 478 00:29:14,950 --> 00:29:17,320 Itu tidak masuk akal. 479 00:29:17,320 --> 00:29:20,200 Aku baru melihat Frank. Di mana dia sekarang? 480 00:29:20,288 --> 00:29:24,400 Polisi harus menembaknya dengan peluru bulat karet dan dia jatuh. 481 00:29:24,650 --> 00:29:26,422 Apa maksudmu dia jatuh? 482 00:29:26,533 --> 00:29:28,530 12 cerita. Dia tewas. 483 00:29:28,530 --> 00:29:32,450 Tak ada tanda dia ingin bunuh diri. Tak ada! 484 00:29:32,450 --> 00:29:33,780 Tidak ada! Dia bahagia. 485 00:29:33,977 --> 00:29:36,360 Aku baru membantunya mendapatkan pekerjaan kembali. Dia bahagia. 486 00:29:36,360 --> 00:29:39,780 Ini tidak terlihat bagus untuk Gereja, Stan. 487 00:29:39,780 --> 00:29:41,488 Kami menyusun strategi selanjutnya 488 00:29:41,600 --> 00:29:43,044 dan kami butuh bantuanmu. 489 00:29:43,177 --> 00:29:45,622 Baik. Apa protokol untuk sesuatu seperti ini? 490 00:29:45,711 --> 00:29:47,990 Tidak ada protokol untuk sesuatu seperti ini! 491 00:29:47,990 --> 00:29:49,400 Ini tak pernah terjadi sebelumnya. 492 00:29:49,822 --> 00:29:54,570 Aku akan menghubungkanmu dalam panggilan video dengan Agen Ortiz. 493 00:29:54,570 --> 00:29:55,650 Dia yang memimpin 494 00:29:55,650 --> 00:29:59,288 Unit Orang Yang Dibangkitkan FBI 495 00:29:59,422 --> 00:30:01,860 dan aku perlu kau bekerja sama dengannya. 496 00:30:01,860 --> 00:30:03,030 Tentu, Yang Mulia. 497 00:30:03,030 --> 00:30:07,320 Artinya, memberikan informasi apa pun yang dia perlukan. 498 00:30:07,320 --> 00:30:11,311 Aku serius, Stan. Apa pun yang dia perlukan. 499 00:30:13,555 --> 00:30:15,280 Baik, Uskup. 500 00:30:15,280 --> 00:30:17,030 Sementara ini, 501 00:30:18,622 --> 00:30:22,444 kurasa sebaiknya kau rehat dulu. 502 00:30:23,070 --> 00:30:24,866 Tapi bagaimana dengan kongregasiku? 503 00:30:24,955 --> 00:30:27,311 Tentu saja akan kami sediakan Pastor pengganti. 504 00:30:27,377 --> 00:30:28,955 Jamaahmu akan berada di tangan yang tepat. 505 00:30:29,066 --> 00:30:31,244 Dan tentu saja, ini hanya sementara. 506 00:30:31,400 --> 00:30:33,511 Apa aku diskors saat ini? 507 00:30:33,644 --> 00:30:35,466 Oh, Stan, tenanglah. 508 00:30:35,600 --> 00:30:38,240 Aku melakukan yang menurutku terbaik 509 00:30:38,240 --> 00:30:39,820 hingga kau tidak disorot lagi 510 00:30:39,820 --> 00:30:41,650 dan masalah ini mulai mereda. 511 00:30:42,022 --> 00:30:44,488 Stan, ada satu hal lagi. 512 00:30:44,680 --> 00:30:48,311 Sebaiknya kau hindari kontak dengan Nicholas sementara ini. 513 00:30:48,444 --> 00:30:50,280 Tunggu dulu, apa hubungan dia dengan hal ini? 514 00:30:50,280 --> 00:30:53,488 Tidak ada. Kita harus jaga terus seperti itu. 515 00:30:54,280 --> 00:30:57,490 Kau tak mau media banyak menanyainya, bukan? 516 00:30:57,490 --> 00:30:59,700 Kita lindungi dia dari itu. 517 00:30:59,700 --> 00:31:03,280 Aku tidak akan pernah melibatkan dia. 518 00:31:03,280 --> 00:31:06,280 Kau tidak, tapi orang lain mungkin. 519 00:31:06,911 --> 00:31:10,555 Aku hanya minta kau diam dulu. Setelah masalah ini selesai, 520 00:31:10,733 --> 00:31:13,610 kau bisa hubungi Nicholas kapan pun kau mau. 521 00:31:14,422 --> 00:31:18,360 Maafkan aku, Stan. Aku sungguh menyesal tentang ini. 522 00:31:20,266 --> 00:31:22,110 Mari berdoa untuk para korban. 523 00:31:22,110 --> 00:31:24,777 Ya, benar. Para korban. 524 00:31:38,066 --> 00:31:40,044 Tapi dengan membangkitkan kembali para korban, 525 00:31:40,133 --> 00:31:41,844 bukankah sama saja kau bilang, 526 00:31:41,955 --> 00:31:43,022 "tidak apa-apa membunuh orang, 527 00:31:43,130 --> 00:31:45,088 karena tidak ada konsekuensinya?" 528 00:31:45,244 --> 00:31:47,355 Maafkan aku harus mengatakan ini, tapi itu konyol. 529 00:31:47,488 --> 00:31:48,990 Tentu saja ada konsekuensinya. 530 00:31:49,066 --> 00:31:51,688 Perintah Tuhan Kelima, jangan kau membunuh. 531 00:31:51,800 --> 00:31:56,780 Dosa besar bagi siapa pun jika mengambil nyawa orang lain. 532 00:31:56,780 --> 00:31:58,200 Siapa pun melakukan dosa ini, 533 00:31:58,333 --> 00:32:00,666 tidak layak lagi dibangkitkan. 534 00:32:00,822 --> 00:32:02,490 Ada konsekuensinya. 535 00:32:02,490 --> 00:32:06,000 Aku hanya tidak mengerti, kenapa tindakan 536 00:32:06,133 --> 00:32:10,266 satu orang yang terganggu, harus mengganggu kehidupan orang yang telah bangkit? 537 00:32:10,377 --> 00:32:12,622 Apa pendapatmu terhadap orang yang ingin hidup sekali, 538 00:32:12,755 --> 00:32:17,422 yang menganggap memanipulasi kematian adalah kesalahan? 539 00:32:17,533 --> 00:32:22,133 Mereka bilang, membangkitkan kembali orang mati justru mengurangi makna hidup. 540 00:32:22,222 --> 00:32:24,900 Mereka yang ingin hidup sekali adalah fanatik dan ateis. 541 00:32:24,900 --> 00:32:26,740 Mereka tak punya iman dan keyakinan. 542 00:32:27,244 --> 00:32:29,740 Mereka pikir kita tidak berbeda dengan serangga. 543 00:32:29,740 --> 00:32:32,490 PANGGILAN AGEN ORTIZ TERIMA/TOLAK 544 00:32:39,530 --> 00:32:43,400 Halo, Agen Ortiz? 545 00:32:43,533 --> 00:32:47,650 Ya, Bapa Martin. Uskup Hill sudah memberitahumu, aku akan menelepon. 546 00:32:47,650 --> 00:32:48,990 Benar. 547 00:32:48,990 --> 00:32:51,444 Aku dari Biro Orang Yang Dibangkitkan. 548 00:32:51,620 --> 00:32:54,755 Kau adalah penasehat kejiwaan pelaku. Benar? 549 00:32:54,955 --> 00:32:56,570 Ya dan Pastornya. 550 00:32:56,777 --> 00:32:59,490 Apa kau terkejut saat tahu dia melakukannya? 551 00:32:59,730 --> 00:33:03,711 Aku terkejut sekali. Aku masih terkejut. 552 00:33:03,733 --> 00:33:10,700 Itu tidak masuk akal. Dia sangat bahagia. 553 00:33:10,700 --> 00:33:12,990 Aku membantunya mendapatkan pekerjaan kembali. 554 00:33:12,990 --> 00:33:14,490 Jadi, tidak ada laporan depresi? 555 00:33:14,490 --> 00:33:19,820 Tidak. Justru, dia lebih bahagia dari sebelumnya. 556 00:33:19,820 --> 00:33:21,320 Maksudku, dia... 557 00:33:22,000 --> 00:33:23,933 Aku ingin kau kirimkan rekaman 558 00:33:24,066 --> 00:33:25,650 sesi konselingmu dengan Frank Collins. 559 00:33:25,777 --> 00:33:27,311 Bisa kau kirimkan lewat surel padaku? 560 00:33:29,020 --> 00:33:31,755 Itu adalah pelanggaran kesucian perjanjian. 561 00:33:31,955 --> 00:33:34,200 Gereja tidak merekam sesi pembicaraan. 562 00:33:34,444 --> 00:33:35,860 Sebenarnya direkam. 563 00:33:36,133 --> 00:33:39,466 Dan Uskup Hill memastikan padaku, kau akan bekerja sama. 564 00:33:40,666 --> 00:33:42,030 Bahkan jika itu benar... 565 00:33:42,030 --> 00:33:44,133 Itu benar. Kau dan aku tahu itu. 566 00:33:46,733 --> 00:33:51,444 Melakukan itu berarti akan langsung dihukum ekskomunikasi. 567 00:33:51,555 --> 00:33:52,950 Aku bisa kehilangan gelar Pastorku. 568 00:33:52,950 --> 00:33:54,740 Subyekmu sudah tiada 569 00:33:54,740 --> 00:33:57,030 dan dia takkan kembali. 570 00:33:57,400 --> 00:33:59,422 Aku bisa dapat perintah pengadilan, 571 00:33:59,577 --> 00:34:03,700 tapi aku sungguh tak mau melakukannya, karena waktuku sehari akan terbuang. 572 00:34:04,555 --> 00:34:07,111 Tapi asal tahu saja, jika kudapat perintah pengadilan, 573 00:34:07,240 --> 00:34:09,088 kami akan langsung menggerebekmu. 574 00:34:09,280 --> 00:34:11,133 Dan sangat mungkin terjadi kerugian. 575 00:34:11,266 --> 00:34:14,030 Aku harus sita semua peralatanmu. 576 00:34:14,030 --> 00:34:16,490 Berarti ponselmu juga. 577 00:34:16,490 --> 00:34:18,950 Jadi, tanpa internet, tanpa akses ponsel, 578 00:34:18,950 --> 00:34:21,933 hingga penyelidikanku selesai. 579 00:34:22,400 --> 00:34:25,200 Terputus. Apa kau mengerti? 580 00:34:26,990 --> 00:34:28,777 Tidak perlu seperti itu. 581 00:34:29,360 --> 00:34:33,530 Aku kirim berkas itu lewat surel sekarang. 582 00:34:33,755 --> 00:34:37,740 Terima kasih, Bapa. Semoga harimu menyenangkan. 583 00:34:37,911 --> 00:34:39,444 Ya. 584 00:34:39,444 --> 00:34:41,440 Kau juga, dasar menyebalkan. 585 00:35:01,711 --> 00:35:06,030 Para saudaraku, senang rasanya melihat kalian hadir di sini. 586 00:35:06,244 --> 00:35:09,088 Sayangnya, karena adanya masalah internal, 587 00:35:09,200 --> 00:35:10,622 yang membutuhkan kehadiranku, 588 00:35:10,755 --> 00:35:14,110 aku tidak bisa memimpin misa hari ini. 589 00:35:14,355 --> 00:35:16,244 Jadi, aku akan ambil cuti sementara. 590 00:35:16,400 --> 00:35:17,860 Tapi, tenang saja. 591 00:35:17,860 --> 00:35:21,044 Akan kuserahkan kalian kepada rekanku, Bapa Dorian. 592 00:35:21,170 --> 00:35:24,066 Apa ini ada hubungannya dengan kejadian di Pittsburgh, Bapa? 593 00:35:24,200 --> 00:35:25,888 Apa Gereja bertanggung jawab? 594 00:35:25,970 --> 00:35:28,888 Aku bisa jamin, pihak berwajib dan Gereja sedang menyelidikinya. 595 00:35:29,110 --> 00:35:30,990 Saat ini, aku sama tidak tahunya dengan kalian. 596 00:35:30,990 --> 00:35:32,311 Apa karena itu kau cuti? 597 00:35:32,377 --> 00:35:34,360 - Tidak. - Apa kau dipecat? 598 00:35:34,360 --> 00:35:36,933 Seperti kubilang, ada hal pribadi yang harus kuurus. 599 00:35:37,066 --> 00:35:38,400 Apa orang itu membunuh mereka 600 00:35:38,600 --> 00:35:41,280 - karena dia dibangkitkan? - Istriku akan dibangkitkan minggu depan 601 00:35:41,280 --> 00:35:43,030 Apa dia akan mencoba membunuhku dan anak-anakku? 602 00:35:43,030 --> 00:35:45,400 Bagaimana Gereja bisa membangkitkan orang mati? 603 00:35:45,400 --> 00:35:47,700 - Bagaimana sebenarnya? - Apa yang kau rahasiakan? 604 00:37:30,620 --> 00:37:40,777 Hai, apa kabar? Apa Nicky sudah tidur? Aku ingin bicara sebentar dengannya. 605 00:37:40,911 --> 00:37:44,022 Stan, dia kelelahan. Kami baru kembali dari Knights of Columbus. 606 00:37:44,133 --> 00:37:49,022 Dan dia bicara selama sejam dengan sekelompok pasien kanker. Dia perlu tidur. 607 00:37:55,150 --> 00:38:01,577 Tolong, sebentar saja. 608 00:38:07,410 --> 00:38:14,755 Tolong, sebentar saja. Aud? 609 00:38:14,933 --> 00:38:18,955 Stan, Uskup Hill melarangmu komunikasi dengan Nicky sekarang. 610 00:38:19,088 --> 00:38:23,444 Dia bilang ini tentang anggota parokimu. Maaf. 611 00:38:23,577 --> 00:38:26,422 Aku yakin semua segera baik saja. Kau bisa menghubunginya setelah itu. 612 00:38:30,400 --> 00:38:37,910 Ini tak ada hubungannya dengan itu. Aku hanya ingin bicara dengan putraku! 613 00:38:55,110 --> 00:38:58,377 Meski polisi belum mengkonfirmasi identitas pelaku, 614 00:38:58,488 --> 00:39:00,755 kami sudah mengetahui namanya adalah Frank Collins, 615 00:39:00,911 --> 00:39:05,070 orang yang dibangkitkan, yang bekerja temporer di konstruksi. 616 00:39:05,070 --> 00:39:06,860 Kami juga mengetahui bahwa FBI, 617 00:39:06,860 --> 00:39:10,450 Unit Orang Yang Dibangkitkan mengambil alih kasus ini 618 00:39:10,450 --> 00:39:12,911 dipimpin Agen Gloria Ortiz. 619 00:39:13,000 --> 00:39:16,950 Bersamaan dengan ini, Gereja merilis pernyataan... 620 00:39:22,330 --> 00:39:27,210 FBI AKAN MEMBENTUK UNIT ORANG YANG DIBANGKITKAN (RPU) BARU 621 00:39:32,940 --> 00:39:36,800 RPU? Lebih tepatnya Konspirasi Orang Yang Dibangkitkan! 622 00:39:38,500 --> 00:39:42,000 ORANG YANG DIBANGKITKAN DI PITTSBURGH MENGAMUK DI SITUS PROYEK, MEMBUNUH 17 ORANG 623 00:39:42,700 --> 00:39:46,710 Kalau orang gila itu tak dibangkitkan demi hanya demi satu keluarganya, 624 00:39:46,710 --> 00:39:49,960 maka nyawa 17 keluarga itu tidak akan melayang. Sederhana saja! 625 00:39:50,450 --> 00:39:52,755 Mereka akan bangkitkan semua korbannya, agar mereka membunuh lagi. 626 00:39:52,888 --> 00:39:54,688 Ini seperti bencana zombie! 627 00:39:54,700 --> 00:39:57,177 Harus ada yang kumpulkan para orang bangkit itu dan membunuhi mereka, 628 00:39:57,177 --> 00:39:59,170 sebelum mereka mencoba bunuh kita. 629 00:39:59,170 --> 00:40:03,840 Berapa kali harus terjadi, sebelum orang sadar? Ini seperti kejadian di Malibu bulan lalu! 630 00:40:12,500 --> 00:40:14,860 Tautannya sudah mati. Apa yang terjadi di Malibu? 631 00:40:15,080 --> 00:40:17,688 Mereka akan menutupi kejadian itu dan kejadian di Pittsburgh ini. 632 00:40:17,777 --> 00:40:19,711 Untung aku sempat ambil gambarnya saat masih ada. Coba ini. 633 00:40:19,933 --> 00:40:21,666 Apa-apaan ini? 634 00:40:24,244 --> 00:40:27,488 Menenggelamkan istrinya hingga tewas? 635 00:40:32,790 --> 00:40:37,590 DIA TENGGELAM DALAM KECELAKAAN PERAHU, MEI 2027 DAN DIBANGKITKAN SETELAH LOLOS PROTOKOL 636 00:40:37,666 --> 00:40:42,840 SAAT POLISI TIBA DI LOKASI, DIA SEDANG MENCENGKERAM SEORANG ANAK DI BAWAH AIR 637 00:40:45,870 --> 00:40:47,360 MENSKORS SEORANG PASTOR 638 00:40:48,600 --> 00:40:56,050 KERUBIM YANG MENYELIDIKI MASA LALU PATTERSON JUGA DISKORS 639 00:40:58,410 --> 00:41:01,550 BERSALAH ATAS KELALAIAN 640 00:41:17,040 --> 00:41:20,300 BERKAS INI TIDAK ADA LAGI 641 00:41:44,660 --> 00:41:47,670 REHAT PERMANEN 642 00:42:02,450 --> 00:42:08,511 MENGHUBUNGI KERUBIM #45274 643 00:42:10,044 --> 00:42:11,450 Halo! 644 00:42:11,450 --> 00:42:13,400 Hai, apa kau Kerubim #45274? 645 00:42:13,400 --> 00:42:15,240 Apa? 646 00:42:15,740 --> 00:42:18,088 - Hai, apa kau Kerubim... - Aku tak bisa mendengarmu. 647 00:42:18,711 --> 00:42:20,533 Apa kau Kerubim... 648 00:42:26,466 --> 00:42:28,990 Maaf tentang itu, Bapa. Apa yang bisa kubantu? 649 00:42:28,990 --> 00:42:31,200 Apa kau Kerubim #45274? 650 00:42:31,333 --> 00:42:32,733 Itu aku. 651 00:42:33,600 --> 00:42:36,066 Mereka memberimu tanggung jawab menilai jiwa orang? 652 00:42:36,320 --> 00:42:39,400 Gila, bukan? Apa kau mau mempekerjakanku lagi? 653 00:42:39,511 --> 00:42:42,711 Tidak, aku... Apa maksudmu "mempekerjakanmu lagi"? 654 00:42:42,777 --> 00:42:43,530 Apa kau diskors? 655 00:42:43,530 --> 00:42:45,530 Bukan salahku orang itu jadi gila. 656 00:42:45,530 --> 00:42:48,030 Akan kukatakan padamu hal yang sama seperti kubilang pada orang itu. 657 00:42:48,030 --> 00:42:50,280 Aku hanya menandatangani rekomendasi. 658 00:42:50,280 --> 00:42:52,155 Aku tak lakukan pekerjaan administratif. 659 00:42:53,400 --> 00:42:55,490 Kau menelepon tentang itu, bukan? 660 00:42:55,490 --> 00:42:59,320 Semacam itu. Aku Pastornya. 661 00:42:59,650 --> 00:43:01,450 Baik. 662 00:43:01,711 --> 00:43:03,266 Kenapa kau meneleponku? 663 00:43:03,350 --> 00:43:05,333 Aku juga diskors. 664 00:43:05,422 --> 00:43:08,740 Aku baca berita, ada orang yang dibangkitkan melakukan pembunuhan massal. 665 00:43:08,740 --> 00:43:10,650 Sama seperti anggota Paroki-ku di Pittsburgh, 666 00:43:10,650 --> 00:43:11,780 orang yang kau setujui. 667 00:43:11,780 --> 00:43:14,700 Mereka menyalahkan Pastor dan Kerubim-nya untuk itu. 668 00:43:14,700 --> 00:43:16,244 Mereka disalahkan atas semuanya. 669 00:43:16,400 --> 00:43:18,780 Jadi, kau pikir ini akan terjadi pada kita? 670 00:43:18,780 --> 00:43:21,950 Nama Pastornya adalah Bapa Robert Flynn, 671 00:43:21,950 --> 00:43:25,155 tapi saat aku berusaha menelusurinya, dia seolah dihapus dari internet. 672 00:43:25,288 --> 00:43:26,450 Seolah dia tak pernah ada. 673 00:43:26,450 --> 00:43:28,990 Dan bagaimana itu berhubungan denganku? 674 00:43:28,990 --> 00:43:30,650 Ini aneh sekali, bukan? 675 00:43:30,650 --> 00:43:32,860 Seolah seseorang menghapusnya. 676 00:43:32,860 --> 00:43:35,320 Kau terdengar paranoid, Bapa. 677 00:43:35,320 --> 00:43:38,666 Baik. Aku ingin tahu, dalam pelatihanmu, 678 00:43:38,777 --> 00:43:40,650 apa Gereja pernah memintamu melakukan apa pun 679 00:43:40,650 --> 00:43:43,533 di luar memberi rekomendasi pembangkitan? 680 00:43:43,622 --> 00:43:47,820 Misalnya melakukan tugas lain dengan kemampuan teknismu? 681 00:43:47,820 --> 00:43:48,570 Seperti apa? 682 00:43:48,570 --> 00:43:51,110 Seperti kubilang, Bapa Flynn dihapus dari internet. 683 00:43:51,110 --> 00:43:53,977 Dan aku berharap bisa tahu, bagaimana itu mungkin. 684 00:43:54,088 --> 00:43:55,780 Dan kurasa kau bisa membantuku. 685 00:43:55,780 --> 00:43:57,240 Kenapa kau berpikir begitu? 686 00:43:57,240 --> 00:43:59,240 Karena kau Kerubim dan aku Pastor. 687 00:43:59,240 --> 00:44:03,200 Dan kita berdua ingin menghadirkan cahaya di kegelapan. 688 00:44:05,450 --> 00:44:06,740 Itu memang terdengar mulia, 689 00:44:06,740 --> 00:44:09,610 tapi apa kau sebenarnya dibolehkan bicara denganku? 690 00:44:09,610 --> 00:44:10,610 Entahlah. Kenapa tidak? 691 00:44:10,800 --> 00:44:14,610 Jadi, kau tak keberatan kalau kusampaikan ini ke atasanku dulu. 692 00:44:15,711 --> 00:44:20,000 Dengar, Kerubim lain juga dalam status non aktif permanen. 693 00:44:20,088 --> 00:44:21,888 Jadi, kalau kejadian ini juga sama, 694 00:44:22,066 --> 00:44:24,490 kau tak perlu khawatir punya atasan lagi. 695 00:44:27,133 --> 00:44:31,030 Baik. Kirim semua yang kau punya tentang Bapa Flynn ini. 696 00:44:31,030 --> 00:44:32,450 Akan kuselidiki. 697 00:44:32,450 --> 00:44:36,780 Ya, terima kasih. Omong-omong, namaku Bapa Martin. 698 00:44:36,780 --> 00:44:37,740 Panggil aku Rat (tikus). 699 00:44:37,740 --> 00:44:38,990 Tikus seperti penyebab pes? 700 00:44:38,990 --> 00:44:42,740 Apa? Bukan, tapi RAT (Remote Access Trojan). 701 00:44:42,977 --> 00:44:45,530 Oh, kurasa itu istilah peretas, ya? 702 00:45:08,160 --> 00:45:10,670 Ini halaman anggota paroki yang didiskualifikasi. 703 00:45:10,670 --> 00:45:15,760 Halaman Robert Flynn sudah tidak ada. Hanya ini yang kupunya. 704 00:45:23,500 --> 00:45:24,960 AKUN DIBLOKIR 705 00:45:25,450 --> 00:45:27,570 Ya Tuhan. 706 00:45:58,830 --> 00:46:00,570 PESAN DARI PENGIRIM TAK DIKENAL 707 00:46:01,080 --> 00:46:05,550 SESEORANG MENGIRIM PESAN TERENKRIPSI KLIK "OK" UNTUK MEMBACANYA DENGAN AMAN 708 00:46:09,830 --> 00:46:14,000 SEPERTINYA SUDAH PERNAH TERJADI! AKU TEMUKAN BEBERAPA ARTIKEL YANG 709 00:46:14,000 --> 00:46:17,955 SUDAH DIHAPUS DARI INTERNET. KUAMBIL GAMBARNYA DAN KUTANDAI YANG MENARIK. 710 00:46:17,955 --> 00:46:22,340 ADA NOMOR KONTAK PASTOR YANG DIBERHENTIKAN JUGA. HATI-HATI, BAPA 711 00:46:22,340 --> 00:46:24,860 PESAN INI AKAN HANCUR SENDIRI DALAM TIGA MENIT 712 00:46:32,830 --> 00:46:35,500 Sudah selesai. Terima kasih. 713 00:46:36,040 --> 00:46:39,710 PENGGUNA YANG INGIN ANDA KONTAK TIDAK ADA 714 00:46:50,330 --> 00:46:54,340 ANAK USIA 5 TAHUN DIBUNUH PENGASUH YANG DIBANGKITKAN 715 00:46:54,577 --> 00:46:59,740 EMPAT PEJALAN KAKI TEWAS KARENA PENGEMUDI YANG DIBANGKITKAN 716 00:47:02,080 --> 00:47:05,911 DOKTER GIGI MEMBUNUH ENAM PASIENNYA SEMINGGU SETELAH DIBANGKITKAN 717 00:47:06,540 --> 00:47:09,000 PEMBANTAIAN DI PARIS 718 00:47:09,120 --> 00:47:11,090 DUA ANAK DIBUNUH OLEH KAKEKNYA YANG BARU DIBANGKITKAN 719 00:47:15,040 --> 00:47:16,920 DIBANGKITKAN PADA JUNI SETELAH MENINGGAL... 720 00:47:16,920 --> 00:47:19,840 POLISI TIDAK BISA MELUMPUHKAN TUAN CARTER, HINGGA HARUS DITEMBAK MATI 721 00:47:19,840 --> 00:47:22,420 BAGAIMANA PASTOR YANG MENGURUS TUAN CARTER BISA MELEWATKAN GEJALANYA? 722 00:47:22,420 --> 00:47:24,460 SEORANG YANG DIBANGKITKAN MELAKUKAN PEMBUNUHAN GANDA 723 00:47:26,330 --> 00:47:29,840 PASTOR YANG MELAKUKAN KONSELING PADA TUAN CARTER MENGHILANG 724 00:47:39,666 --> 00:47:44,030 Stan! Aku sedang menuju Roma. Bisa kutelepon kau nanti? 725 00:47:44,030 --> 00:47:45,650 Ini sudah pernah terjadi. 726 00:47:46,266 --> 00:47:47,711 - Apa? - Frank Collins 727 00:47:47,822 --> 00:47:49,888 bukan orang pertama yang membunuh orang lain. 728 00:47:50,040 --> 00:47:52,133 Ada dokter gigi yang membunuh pasiennya, 729 00:47:52,266 --> 00:47:54,444 ada orang tua yang membunuh cucunya. 730 00:47:54,622 --> 00:47:56,933 Orang yang menenggelamkan keluarganya di pantai. 731 00:47:57,022 --> 00:47:58,610 Aku tak mengerti, Stan. 732 00:47:58,610 --> 00:48:00,866 Yang Mulia, masalahnya adalah, 733 00:48:01,240 --> 00:48:04,466 Frank Collins bukan orang pertama yang dibangkitkan, yang membunuh orang lain. 734 00:48:04,660 --> 00:48:06,266 Kau bilang tak ada protokol 735 00:48:06,377 --> 00:48:07,955 untuk sesuatu seperti ini. Pasti ada. 736 00:48:08,155 --> 00:48:09,955 Kau memandang hal ini di luar konteks. 737 00:48:10,111 --> 00:48:12,400 Ada pola perilaku yang tak bisa dibantah lagi di sini. 738 00:48:12,400 --> 00:48:14,200 Tak ada yang membantah apa pun. 739 00:48:14,200 --> 00:48:17,777 Benar, ada beberapa orang yang dibangkitkan yang hilang kendali, 740 00:48:17,911 --> 00:48:19,488 tapi mereka manusia, Stan. 741 00:48:19,620 --> 00:48:24,400 Dokter gigi itu punya penyakit jiwa dan dia berhenti minum obatnya 742 00:48:24,555 --> 00:48:27,755 sebelum dia dibangkitkan. 743 00:48:27,933 --> 00:48:31,311 Kakek itu mengidap demensia dan pria di pantai itu 744 00:48:31,422 --> 00:48:32,530 langsung gelap mata saat tahu, 745 00:48:32,530 --> 00:48:36,933 bahwa istrinya berhubungan dengan pria lain, selama kematiannya. 746 00:48:37,177 --> 00:48:40,280 Orang-orang itu punya masalah. 747 00:48:40,466 --> 00:48:43,820 Kadang mereka hanya tertekan, kadang mereka hancur. 748 00:48:43,820 --> 00:48:45,400 Seperti kau dan aku. 749 00:48:45,911 --> 00:48:50,650 Tidak. Kau tak pernah cerita apa pun padaku. 750 00:48:50,650 --> 00:48:53,000 Karena aku tak lihat hubungannya. 751 00:48:55,755 --> 00:48:57,466 Apa aku di bawah penyidikan internal? 752 00:48:57,577 --> 00:49:01,820 Tentu tidak. Setelah FBI menemukan bukti... 753 00:49:01,820 --> 00:49:05,733 Baik, jadi di mana Pastor lainnya? 754 00:49:05,933 --> 00:49:07,610 Apa mereka masih bekerja untuk Gereja? 755 00:49:07,610 --> 00:49:09,444 Kau terlalu memikirkan hal lain sekarang. 756 00:49:09,577 --> 00:49:12,622 Kalau begitu beritahu saja apa yang terjadi dengan Konselor lainnya? 757 00:49:12,733 --> 00:49:15,444 Apa mereka dibungkam? Apa aku berikutnya? 758 00:49:15,555 --> 00:49:18,030 - Tahan dulu. - Tidak, Uskup. Dengarkan aku. 759 00:49:18,030 --> 00:49:19,955 Beritahu saja padaku apa yang terjadi. 760 00:49:20,066 --> 00:49:22,088 Jika ada sesuatu yang salah terjadi di sini, 761 00:49:22,177 --> 00:49:24,222 dan tidak kita atasi, maka akan semakin buruk. 762 00:49:24,355 --> 00:49:25,650 Cukup. 763 00:49:25,650 --> 00:49:27,650 Kau sudah melewati batas sekarang. 764 00:49:28,088 --> 00:49:29,977 Hanya karena ada beberapa hal 765 00:49:30,088 --> 00:49:32,155 yang tidak boleh kuberitahu padamu, 766 00:49:32,240 --> 00:49:35,933 bukan berarti ada usaha menutupi atau konspirasi. 767 00:49:37,177 --> 00:49:41,955 Stan, kau mulai tergelincir ke cara hidupmu yang lama. 768 00:49:42,777 --> 00:49:45,900 Itu tidak baik untukmu dan Gereja. 769 00:49:46,222 --> 00:49:48,777 Dan jelas tak baik bagi keluargamu. 770 00:49:49,111 --> 00:49:52,650 Olahragalah, istirahatlah, atau apa pun. 771 00:49:53,111 --> 00:49:56,955 Kau terlihat kacau. Kita bicara lagi nanti. 772 00:50:28,950 --> 00:50:31,490 MENGHUBUNGI ROBERT FLYNN 773 00:50:31,822 --> 00:50:33,288 - Hai. - Halo. 774 00:50:33,400 --> 00:50:34,740 Bapa Flynn, aku... 775 00:50:34,740 --> 00:50:37,030 Maaf, aku tak bisa hadir di layar saat ini. 776 00:50:37,030 --> 00:50:39,266 Aku sedang sibuk. Silakan tinggalkan pesan 777 00:50:39,355 --> 00:50:41,400 dan akan segera kuhubungi kau. 778 00:50:41,610 --> 00:50:43,088 Tuhan memberkatimu. 779 00:50:44,450 --> 00:50:47,511 Hai, Bapa Flynn, 780 00:50:47,622 --> 00:50:50,622 namaku Stanley Martin, Bapa Stanley Martin. 781 00:50:50,711 --> 00:50:55,022 Aku menghubungimu karena ini berhubungan dengan Parokimu. 782 00:50:55,200 --> 00:50:57,900 Sudahlah, kurasa kita punya kesamaan masalah 783 00:50:57,900 --> 00:50:58,860 yang ingin kubicarakan. 784 00:50:58,860 --> 00:50:59,950 Bisa kau hubungi aku kembali? 785 00:50:59,950 --> 00:51:02,530 Aku akan sangat menghargainya. 786 00:51:02,950 --> 00:51:05,530 Baik, terima kasih. 787 00:51:14,900 --> 00:51:19,700 (Bahasa Italia) 788 00:51:21,490 --> 00:51:22,570 Silakan, tinggalkan pesan 789 00:51:22,570 --> 00:51:26,200 dan akan segera kuhubungi kau. 790 00:51:26,400 --> 00:51:30,280 (Bahasa Jepang) 791 00:51:30,280 --> 00:51:33,820 (Bahasa Rusia) 792 00:51:34,288 --> 00:51:36,200 Hai, ini Bapa Stanley Martin. 793 00:51:36,200 --> 00:51:37,320 Stanley Martin meneleponmu. 794 00:51:37,320 --> 00:51:39,570 Aku Pastor dari orang di Pittsburgh itu. 795 00:51:39,570 --> 00:51:42,200 Aku menghubungi Bapa James... 796 00:51:42,200 --> 00:51:44,360 Bapa Antony Russo. 797 00:51:44,360 --> 00:51:45,977 Aku berharap bisa bicara denganmu. 798 00:51:46,088 --> 00:51:47,977 Ada kesamaan masalah yang ingin kubicarakan. 799 00:51:48,400 --> 00:51:51,320 Dan aku berharap bisa bicara sebentar denganmu. 800 00:51:51,320 --> 00:51:52,822 Jika kau bisa hubungi aku kembali 801 00:51:52,955 --> 00:51:55,650 di waktu senggang secepatnya, aku akan sangat berterima kasih. 802 00:51:55,650 --> 00:51:57,070 Terima kasih. 803 00:51:57,070 --> 00:51:58,990 Tuhan memberkatimu. 804 00:52:28,070 --> 00:52:29,450 Bapa Flynn! 805 00:52:29,450 --> 00:52:32,444 Hai! Aku senang sekali kau menghubungiku. 806 00:52:32,555 --> 00:52:34,650 Bapa, kau salah satu dari mereka? 807 00:52:35,333 --> 00:52:36,900 Kau tahu apa rencana mereka? 808 00:52:37,333 --> 00:52:38,860 Aku tak yakin apa yang kau bicarakan. 809 00:52:38,860 --> 00:52:41,288 Kau menerima pesanku semalam? 810 00:52:41,400 --> 00:52:43,150 Pesanmu tentang orang yang dibangkitkan? 811 00:52:43,150 --> 00:52:45,088 Ya, itu alasanku menghubungimu. 812 00:52:45,177 --> 00:52:46,570 Dia anggota Paroki di Pittsburgh, 813 00:52:46,570 --> 00:52:49,240 yang mendorong orang-orang itu dari gedung. 814 00:52:49,488 --> 00:52:52,000 Kurasa mungkin ada kesamaan 815 00:52:52,088 --> 00:52:53,450 dari apa yang terjadi pada... 816 00:52:54,280 --> 00:52:56,000 Tidak. Kau tak tahu apa pun. 817 00:52:56,133 --> 00:52:59,740 Frekuensinya telah bermutasi, kau mengerti? 818 00:52:59,740 --> 00:53:02,488 Kaum Huguenot sudah mencoba memperingatkan kita. 819 00:53:03,488 --> 00:53:06,044 Maaf, Bapa Flynn, aku tak mengerti apa maksudmu. 820 00:53:06,155 --> 00:53:07,950 Tak ada yang mau mendengarkanku! 821 00:53:07,950 --> 00:53:10,911 Kita kehabisan waktu. Kau tak bisa menghentikan mereka. 822 00:53:11,080 --> 00:53:13,888 - Menghentikan siapa? - Para Prajurit. 823 00:53:14,377 --> 00:53:18,200 Mereka semakin banyak. Sebentar lagi, mereka di mana-mana. 824 00:53:19,044 --> 00:53:21,022 - Mereka datang untuk membungkamku. - Bapa... 825 00:53:21,133 --> 00:53:23,360 siapa yang mencoba membungkammu? 826 00:53:24,022 --> 00:53:26,900 Apa Gereja berusaha menutupi sesuatu? 827 00:53:26,900 --> 00:53:30,780 - Karena jika kau punya info apa pun... - Terlambat. 828 00:53:31,111 --> 00:53:36,000 Mereka di sini. Mereka ada di dalamku sekarang. 829 00:53:39,360 --> 00:53:41,360 Bapa. 830 00:53:41,360 --> 00:53:44,610 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? 831 00:53:45,950 --> 00:53:47,950 Bapa, letakkan pistolnya. 832 00:53:47,950 --> 00:53:49,780 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? 833 00:53:49,780 --> 00:53:51,450 Bapa, hentikan! 834 00:53:51,450 --> 00:53:53,622 Jangan lakukan itu! Kumohon, letakkan! 835 00:53:53,844 --> 00:53:56,820 Bapa Flynn, kumohon letakkan pistolnya! 836 00:53:56,990 --> 00:53:59,030 Kasih sayang dan doa. 837 00:54:16,030 --> 00:54:17,990 911, apa situasimu? 838 00:54:17,990 --> 00:54:22,950 Aku ingin laporkan, ada... 839 00:54:22,950 --> 00:54:25,911 Aku tak mendengarmu. Di mana alamatmu? 840 00:54:38,088 --> 00:54:39,711 Sial. 841 00:54:41,150 --> 00:54:43,740 MENGHUBUNGI KERUBIM #45274 842 00:54:44,022 --> 00:54:46,360 Rat, kameramu menyala! 843 00:54:46,577 --> 00:54:49,688 Bapa! Apa-apaan ini? 844 00:54:50,911 --> 00:54:52,844 - Itu Ayahmu?- Kukira sudah kumatikan. 845 00:54:52,950 --> 00:54:54,422 Kau malah menyalakannya. 846 00:54:54,510 --> 00:54:57,177 Bagus, karena aku perlu bicara denganmu. 847 00:54:57,266 --> 00:55:00,740 Waktumu tepat sekali, Bapa. Harus kuakui. 848 00:55:00,740 --> 00:55:05,650 Kami tidak melakukan dosa, kami bertunangan. 849 00:55:05,650 --> 00:55:07,280 Rat, cukup! 850 00:55:07,280 --> 00:55:09,610 Setidaknya kami komitmen akan bertunangan. 851 00:55:09,610 --> 00:55:11,755 Aku perlu bicara denganmu. Diamlah! 852 00:55:11,750 --> 00:55:13,955 Maaf, aku... Aku harus tunjukkan sesuatu padamu. 853 00:55:14,133 --> 00:55:15,488 Persiapkan dirimu. 854 00:55:16,030 --> 00:55:20,266 Hei, kau tak apa-apa? Kau pucat sekali. 855 00:55:21,533 --> 00:55:26,610 Astaga, siapa itu? 856 00:55:26,610 --> 00:55:28,650 Itu Bapa Robert Flynn. 857 00:55:28,650 --> 00:55:31,780 Aku meneleponnya semalam dan meninggalkan pesan. 858 00:55:31,780 --> 00:55:33,740 Dia menghubungiku kembali beberapa saat lalu. 859 00:55:33,740 --> 00:55:36,820 Astaga, kau melibatkanku dalam masalah apa, Bapa? 860 00:55:36,820 --> 00:55:38,780 Dia berusaha memberitahuku sesuatu. 861 00:55:38,780 --> 00:55:41,150 Tapi dia meracau dan tidak masuk akal. 862 00:55:41,150 --> 00:55:44,650 Sesuatu tentang rencana dan ada yang mengejarnya. 863 00:55:44,650 --> 00:55:45,450 Dia ketakutan sekali. 864 00:55:45,450 --> 00:55:50,490 Ini gila sekali, Bapa. Kau sudah hubungi polisi? 865 00:55:51,111 --> 00:55:52,400 Tidak juga. 866 00:55:52,622 --> 00:55:54,377 - Apa maksudnya? - Maksudku... 867 00:55:54,511 --> 00:55:57,530 Dengar, aku perlu bantuanmu mencari tahu apa yang terjadi. 868 00:55:57,530 --> 00:56:00,570 Tidak! Kau harus telepon polisi sekarang juga! 869 00:56:00,570 --> 00:56:01,450 Kalau kuhubungi polisi, 870 00:56:01,450 --> 00:56:03,400 kita tidak akan tahu apa yang dia ketahui 871 00:56:03,530 --> 00:56:05,955 dan polisi akan berusaha cari tahu alasanku bicara dengannya. 872 00:56:06,111 --> 00:56:07,200 Dari mana kudapat nomor ini. 873 00:56:07,200 --> 00:56:09,530 Kau sudah mengerti arahku? 874 00:56:12,800 --> 00:56:16,650 Ini kacau sekali, Bapa. Tolong maafkan bahasaku. 875 00:56:17,466 --> 00:56:21,150 Begini, semua komputer kita sekarang terhubung, bukan? 876 00:56:21,150 --> 00:56:22,400 Apa kau bisa masuk ke sana 877 00:56:22,400 --> 00:56:25,240 dan menyalin isi penyimpan datanya? 878 00:56:25,240 --> 00:56:27,610 Dia ketakutan hingga bunuh diri, 879 00:56:27,610 --> 00:56:28,700 dia pasti tahu sesuatu. 880 00:56:28,700 --> 00:56:30,110 Kita harus cari tahu apa itu. 881 00:56:30,110 --> 00:56:32,400 Kita jelas tidak. 882 00:56:32,644 --> 00:56:36,450 Dengar, aku tahu kau tak mau terlibat dalam hal ini, 883 00:56:36,650 --> 00:56:39,777 tapi kau sudah terlibat, mengerti? Aku juga terlibat. 884 00:56:39,933 --> 00:56:42,777 Dan aku tak bisa lakukan ini sendiri. Kumohon. 885 00:56:43,088 --> 00:56:45,240 Aku akan membagikan layarku denganmu. 886 00:56:45,240 --> 00:56:48,000 Baik, terserahlah. 887 00:56:52,360 --> 00:56:53,860 Apa ini akan meninggalkan jejak? 888 00:56:53,860 --> 00:56:57,650 Tenang, akan kuhapus semua jejak bahwa ini pernah di sini. 889 00:56:57,650 --> 00:56:59,240 - Baik, hitung sampai tiga. - Kenapa? 890 00:56:59,511 --> 00:57:01,311 Hitung saja. 891 00:57:01,950 --> 00:57:03,680 Satu, dua, tiga. 892 00:57:03,770 --> 00:57:05,200 PERMINTAAN UNTUK MENARIK? YA 893 00:57:05,310 --> 00:57:06,620 KONEKSI DATA SEDANG DIMUAT 894 00:57:13,955 --> 00:57:16,700 Kau tahu, ini buruk sekali. 895 00:57:20,222 --> 00:57:22,311 Baik. 896 00:57:23,022 --> 00:57:25,177 Aku ada dalam penyimpan datanya 897 00:57:25,288 --> 00:57:27,800 dan aku menghapusmu dari catatan panggilannya. 898 00:57:28,000 --> 00:57:31,755 - Terima kasih. - Jangan katakan itu. Serius. 899 00:57:36,950 --> 00:57:39,111 - Selesai. - Sudah selesai? 900 00:57:39,222 --> 00:57:40,900 Baik, kita telusuri isi datanya. 901 00:57:40,900 --> 00:57:42,666 Jelas tidak, Bapa. 902 00:57:42,770 --> 00:57:44,222 Aku akan telusuri sendiri isi datanya, 903 00:57:44,333 --> 00:57:45,860 akan kuberitahu jika kutemukan sesuatu. 904 00:57:46,000 --> 00:57:47,530 Apa? Bukan itu mauku. 905 00:57:47,530 --> 00:57:49,600 Aku tak mau berdebat denganmu. 906 00:57:49,933 --> 00:57:52,333 Aku bisa kerja lebih baik tanpa ada yang mengawasiku. 907 00:57:52,466 --> 00:57:54,400 Jika ada sesuatu, pasti akan kutemukan. 908 00:57:54,622 --> 00:57:56,490 Tapi apa yang akan kau cari? 909 00:57:56,777 --> 00:57:59,355 Percayalah. Aku Kerubim. 910 00:57:59,644 --> 00:58:02,422 Tugasku menemukan hal yang disembunyikan orang lain. 911 00:58:03,511 --> 00:58:05,700 Baik. Berapa lama waktu yang dibutuhkan? 912 00:58:05,860 --> 00:58:08,240 Minum saja pil tidur. Nanti akan kuberitahu. 913 00:58:38,490 --> 00:58:40,610 TOKO ONLINE MIRAS 914 00:58:45,110 --> 00:58:47,700 MEMBELI 915 00:59:19,780 --> 00:59:21,400 Hei. 916 00:59:21,933 --> 00:59:24,466 Astaga, kau habis berkelahi? 917 00:59:24,666 --> 00:59:26,650 Tidak. Tidurku kurang nyenyak. 918 00:59:26,650 --> 00:59:28,360 Apa yang kau temukan? 919 00:59:30,400 --> 00:59:32,280 Aku tak temukan apa pun. 920 00:59:32,280 --> 00:59:33,650 Apa? 921 00:59:33,650 --> 00:59:35,110 Itu tidak mungkin. 922 00:59:35,110 --> 00:59:38,240 Kau sudah periksa semuanya? Surel? 923 00:59:38,240 --> 00:59:40,110 Kau sudah periksa semua di komputernya? 924 00:59:40,110 --> 00:59:42,320 Folder tersembunyi? Percakapan? 925 00:59:42,320 --> 00:59:43,990 Aku sudah periksa semuanya, Bapa. 926 00:59:43,990 --> 00:59:46,800 Aku telusuri isi datanya dua kali. Tak ada apa pun. 927 00:59:46,977 --> 00:59:48,844 Tak ada folder mencurigakan. 928 00:59:49,000 --> 00:59:51,950 Lakukan lagi. Periksa cloud atau apa pun. 929 00:59:51,950 --> 00:59:52,990 Aku sudah periksa semuanya. 930 00:59:52,990 --> 00:59:54,900 Aku bahkan meretas isi data Uskup Hill. 931 00:59:54,900 --> 00:59:56,320 Tak ada apa pun di situ. 932 00:59:56,320 --> 00:59:58,577 Tak ada konspirasi, tak ada usaha menutupi. 933 00:59:58,688 --> 01:00:01,844 Ini penyimpan data paling membosankan yang pernah kuretas. 934 01:00:02,044 --> 01:00:04,688 Semua ini jalan buntu. 935 01:00:06,377 --> 01:00:10,311 Kau tak apa-apa? Kau terlihat habis mabuk. 936 01:00:11,400 --> 01:00:13,200 Tidak. 937 01:00:13,200 --> 01:00:15,177 Kau tak bisa bohong pada Kerubim, Bapa. 938 01:00:15,288 --> 01:00:18,900 Bapa Flynn tak mungkin bunuh diri begitu saja, bukan? 939 01:00:18,900 --> 01:00:22,030 Dia secara khusus menghubungiku. 940 01:00:22,030 --> 01:00:24,280 Dia berusaha memberitahuku sesuatu yang penting. 941 01:00:24,280 --> 01:00:25,820 Dia mau menyatakan sesuatu. 942 01:00:25,820 --> 01:00:28,422 Mungkin dia merasa bersalah atas apa yang terjadi 943 01:00:28,511 --> 01:00:29,977 pada anggota Paroki-nya. 944 01:00:30,044 --> 01:00:30,866 Entahlah. 945 01:00:30,933 --> 01:00:32,955 Kadang orang bisa meledak tanpa alasan. 946 01:00:33,088 --> 01:00:37,022 Untung kita tidak menemukan apa pun, bukan? 947 01:00:37,311 --> 01:00:39,555 Karena artinya tak ada yang perlu dicemaskan. 948 01:00:45,155 --> 01:00:49,977 Dengar Bapa, aku membaca sedikit tentangmu. 949 01:00:52,155 --> 01:00:55,820 Kau lupa menyebutkan kalau putramu Nicholas Martin. 950 01:00:56,280 --> 01:00:58,070 Apa maksudmu? 951 01:00:58,070 --> 01:00:59,933 Maksudku adalah, 952 01:01:00,844 --> 01:01:04,511 aku mengerti kenapa kau begitu sensitif soal membangkitkan orang ini. 953 01:01:04,688 --> 01:01:07,700 Aku tak bisa bayangkan bagaimana perasaanmu. 954 01:01:07,911 --> 01:01:11,333 Tapi, mabuk justru tak membantu. 955 01:01:12,733 --> 01:01:14,400 Kau tak tahu apa yang kau bicarakan, bukan? 956 01:01:14,533 --> 01:01:17,222 Aku tak tahu, apa kau lakukan ini untuk menghukum dirimu 957 01:01:17,422 --> 01:01:19,688 karena kejadian yang menimpa putramu 958 01:01:19,844 --> 01:01:21,933 atau kau hanya seperti pemabuk lainnya, 959 01:01:22,266 --> 01:01:23,990 tapi kau harus tinggalkan minuman itu. 960 01:01:23,990 --> 01:01:25,977 Karena mengacaukan pikiranmu. 961 01:01:26,320 --> 01:01:28,650 Aku tak berkhayal tentang ini semua! 962 01:01:28,933 --> 01:01:32,450 Aku tahu, memang tidak. Tapi hal buruk bisa terjadi. 963 01:01:32,450 --> 01:01:34,200 Dunia adalah tempat yang gila, 964 01:01:34,355 --> 01:01:36,150 tapi karena itulah orang perlu Gereja. 965 01:01:36,150 --> 01:01:38,177 Untuk membantu mereka memahami semuanya. 966 01:01:38,333 --> 01:01:41,150 Ada Pastor eksentrik yang bunuh diri. 967 01:01:41,150 --> 01:01:43,150 Ada orang yang konseling denganmu 968 01:01:43,150 --> 01:01:45,200 lalu dia melakukan hal mengerikan. 969 01:01:45,488 --> 01:01:47,844 Itulah kehidupan di bumi. 970 01:01:48,777 --> 01:01:50,511 Memang kacau. 971 01:01:58,700 --> 01:02:01,490 Kau tahu, aku masih berpikir kita harus hubungi polisi. 972 01:02:01,490 --> 01:02:04,044 Tapi kurasa sudah terlambat sekarang. 973 01:02:05,110 --> 01:02:07,700 Dan aku serius tentang minuman keras itu. 974 01:02:07,700 --> 01:02:09,070 Terima kasih. 975 01:02:09,070 --> 01:02:11,740 Harusnya aku melaporkan hal semacam ini. 976 01:02:12,420 --> 01:02:16,533 Tapi akan kubiarkan karena apa yang kau pernah alami. 977 01:02:17,377 --> 01:02:23,000 Tapi kau punya masalah. Aku bisa lihat tandanya. 978 01:02:24,040 --> 01:02:27,355 Kau tak mau menggali lubang di mana kau tak bisa keluar lagi. 979 01:02:27,644 --> 01:02:30,780 Kau dan aku tahu, seorang Pastor harus melakukan 980 01:02:30,780 --> 01:02:34,530 sesuatu yang buruk sekali, kalau tidak mau dibangkitkan. 981 01:02:35,133 --> 01:02:38,911 Mungkin kehidupan ini yang harus kau cemaskan. 982 01:02:42,570 --> 01:02:44,844 Dengar, aku harus pergi. 983 01:02:45,000 --> 01:02:49,740 Tapi aku di sini jika kau perlu orang untuk diajak bicara. 984 01:02:51,466 --> 01:02:54,600 Ya. Rat. 985 01:02:58,488 --> 01:03:00,111 Terima kasih. 986 01:03:03,444 --> 01:03:05,177 Jangan katakan itu. 987 01:03:06,844 --> 01:03:09,650 Kurasa kau tak bisa kali ini. Sampai jumpa. 988 01:03:15,450 --> 01:03:17,120 PESAN VIDEO BARU DARI AUDREY BUKA 989 01:03:18,900 --> 01:03:20,400 Hai, Stan. 990 01:03:20,844 --> 01:03:25,030 Dengar, aku sudah memikirkan lagi ini. 991 01:03:25,555 --> 01:03:29,577 Kurasa mungkin kau ingin datang kemari di Minggu Paskah. 992 01:03:29,777 --> 01:03:32,022 Mungkin kau bisa memberi pemberkatan. 993 01:03:32,444 --> 01:03:35,900 Aku yakin Nicky pasti senang sekali melihatmu. 994 01:03:36,060 --> 01:03:40,133 Ya, aku hanya ingin beritahu, kau sangat diterima jika ingin datang. 995 01:03:40,244 --> 01:03:42,070 Waktu acaranya pukul 10 pagi. 996 01:03:42,888 --> 01:03:46,066 Dan aku juga ingin minta maaf soal saat itu. 997 01:03:46,355 --> 01:03:50,780 Aku tahu, semua ini pasti tak mudah bagimu. 998 01:03:52,155 --> 01:03:54,650 Maaf, aku tak bermaksud pesan ini jadi panjang. 999 01:03:54,650 --> 01:03:57,990 Beri tahu aku jika kau bisa datang. Sampai jumpa. 1000 01:04:09,030 --> 01:04:13,250 TERIMA KASIH AUD. KAU TAK TAHU BETAPA BERARTINYA INI BAGIKU. 1001 01:04:13,250 --> 01:04:18,066 AKU PASTI AKAN DATANG KE PASKAH DAN MEMBERKATI DI PESTA ITU. 1002 01:04:18,060 --> 01:04:26,044 TAKKAN KULEWATI. TERIMA KASIH 1003 01:04:34,360 --> 01:04:37,080 TERBERKATILAH KAU 1004 01:05:03,360 --> 01:05:04,511 Stan. 1005 01:05:04,644 --> 01:05:06,530 Selamat pagi, Yang Mulia. 1006 01:05:06,530 --> 01:05:08,490 Kau ada waktu sebentar? 1007 01:05:08,490 --> 01:05:10,030 Bagaimana perasaan kita pagi ini? 1008 01:05:10,466 --> 01:05:12,866 Sejujurnya, aku merasa sedikit malu 1009 01:05:12,933 --> 01:05:14,711 dengan sikapku semalam. 1010 01:05:14,911 --> 01:05:19,622 Kau benar sekali dan kuharap kau bisa memaafkanku. 1011 01:05:19,911 --> 01:05:22,155 Aku sangat senang mendengarnya, Stan. 1012 01:05:22,422 --> 01:05:24,240 Dan tentu saja kumaafkan kau. 1013 01:05:24,240 --> 01:05:28,110 Kau anggota Keuskupan yang sangat penting. 1014 01:05:28,110 --> 01:05:28,990 Dan aku mengerti, 1015 01:05:28,990 --> 01:05:30,570 semua orang sedang merasa tertekan, 1016 01:05:30,570 --> 01:05:33,555 terutama dengan kejadian di Pittsburgh. 1017 01:05:33,711 --> 01:05:38,000 Tapi sebenarnya, aku ada kabar baik untukmu, Stan. 1018 01:05:39,900 --> 01:05:41,933 Aku baru dapat kabar dari FBI. 1019 01:05:42,440 --> 01:05:46,444 Mereka sudah selesai penyelidikan dan kau boleh melanjutkan tugasmu. 1020 01:05:46,700 --> 01:05:47,490 Benarkah? 1021 01:05:47,490 --> 01:05:50,950 Stan, semua orang tahu kau tak berhubungan dengan ini. 1022 01:05:50,950 --> 01:05:53,610 Apa kesimpulan penyelidikannya? 1023 01:05:53,610 --> 01:05:55,280 Sepertinya Tuan Collins 1024 01:05:55,280 --> 01:05:59,600 punya sejarah berisi tindak kekerasan kriminal 1025 01:05:59,733 --> 01:06:02,533 dan ini sebelum dia dibangkitkan. Entah bagaimana, 1026 01:06:02,644 --> 01:06:05,155 dia bisa menyembunyikan itu dari Kerubim. 1027 01:06:05,488 --> 01:06:09,777 Tapi kukira Kerubim tak pernah melewatkan apa pun? 1028 01:06:09,911 --> 01:06:11,610 Jangan naif, Stan. 1029 01:06:11,610 --> 01:06:15,488 Ada banyak cara menyembunyikan perilaku dosa. 1030 01:06:15,644 --> 01:06:18,933 Ada server terenkripsi, retro teknologi, 1031 01:06:19,088 --> 01:06:22,200 dan itu baru dosa yang dilakukan orang secara online. 1032 01:06:22,377 --> 01:06:25,533 Tak ada cara yang tepat untuk menilai jiwa. 1033 01:06:25,644 --> 01:06:30,700 Kita hanya bisa meyakinkan mereka agar berperilaku baik. 1034 01:06:30,700 --> 01:06:32,110 Jadi... 1035 01:06:32,622 --> 01:06:36,022 apa yang akan terjadi pada Kerubim yang menyetujui... 1036 01:06:36,288 --> 01:06:37,888 Frank agar dibangkitkan? 1037 01:06:38,111 --> 01:06:41,360 Kurasa aku tak bisa membicarakan itu. 1038 01:06:41,360 --> 01:06:43,400 Aku yakin mereka akan lakukan yang terbaik. 1039 01:06:43,400 --> 01:06:44,740 Semoga mereka tidak dihukum. 1040 01:06:44,740 --> 01:06:47,622 Stan, sudah, tenanglah. 1041 01:06:47,755 --> 01:06:50,570 Ini kabar baik. Semua ini baik saja. 1042 01:06:50,570 --> 01:06:51,700 Dan jika kau sudah siap, 1043 01:06:52,266 --> 01:06:55,133 kau bisa kembali bekerja begitu kau bersedia. 1044 01:06:56,000 --> 01:07:01,888 Itu bagus. Dan Nicky? 1045 01:07:02,111 --> 01:07:05,111 Nicholas? Hubungi dia kapan pun kau mau. 1046 01:07:07,755 --> 01:07:11,577 Terima kasih, Uskup. Aku berhutang padamu. 1047 01:07:11,666 --> 01:07:12,844 Sama-sama, Stan. 1048 01:07:12,977 --> 01:07:17,200 Sekarang, mulailah mengurusi jiwa orang-orang di luar. 1049 01:07:17,400 --> 01:07:19,240 Baik. 1050 01:07:21,260 --> 01:07:24,733 Kuberitahu kau, Rose. Sepertinya keadaan mulai lebih baik sekarang. 1051 01:07:24,933 --> 01:07:27,530 Ya, pertama kukira dia menyukaiku 1052 01:07:27,530 --> 01:07:30,622 karena di sekolah, hanya aku orang yang dibangkitkan selain dia. 1053 01:07:30,777 --> 01:07:33,711 Tapi sebenarnya kami punya banyak persamaan. 1054 01:07:33,977 --> 01:07:37,577 Dan dia populer, jadi temannya sekarang adalah temanku juga. 1055 01:07:37,866 --> 01:07:39,360 Kau ada-ada saja. 1056 01:07:39,360 --> 01:07:41,070 Bagaimana denganmu, Bapa? 1057 01:07:41,600 --> 01:07:44,688 Kadang rasanya aneh, terlalu banyak membicarakan diriku. 1058 01:07:44,866 --> 01:07:47,755 Tidak apa. Aku di sini untuk itu. Untuk mendengarkan. 1059 01:07:47,866 --> 01:07:52,000 Aku tahu. Tapi aku tak tahu apa pun tentangmu. 1060 01:07:52,730 --> 01:07:55,622 Apa Pastor punya masalah yang sama seperti orang biasa? 1061 01:07:55,777 --> 01:07:58,377 Ya! Pastor juga orang biasa. 1062 01:07:59,000 --> 01:08:00,733 Sebagian besar dari kami. 1063 01:08:02,088 --> 01:08:04,755 Sebenarnya, aku selalu merasa Tuhan memilih 1064 01:08:04,866 --> 01:08:07,844 mereka yang sungguh berjiwa rusak untuk menjadi Pastor. 1065 01:08:08,044 --> 01:08:09,650 Karena, kami yang harus belajar banyak. 1066 01:08:09,650 --> 01:08:13,490 Itu terasa indah, tapi juga menyedihkan. 1067 01:08:15,022 --> 01:08:20,780 Kau tahu, bertahun-tahun lalu, aku menyakiti seseorang. 1068 01:08:21,311 --> 01:08:23,488 Dengan cara yang paling menyakitkan. 1069 01:08:23,666 --> 01:08:25,866 Dan mereka tak bisa memaafkanku. 1070 01:08:25,977 --> 01:08:28,555 Aku tak bisa maafkan diriku bahkan setelah aku jadi Pastor 1071 01:08:28,688 --> 01:08:31,755 yang sebenarnya tidak boleh begitu. 1072 01:08:32,511 --> 01:08:37,150 Tapi, belakangan ini, orang itu mengundangku kembali ke hidupnya 1073 01:08:38,088 --> 01:08:41,110 dan itu langkah menuju arah yang baik. 1074 01:08:42,288 --> 01:08:43,933 Apa aku cerita terlalu banyak? 1075 01:08:44,133 --> 01:08:46,444 Tidak. Terima kasih sudah berbagi itu padaku. 1076 01:08:46,600 --> 01:08:52,200 Kurasa, Hari Penghakiman adalah setiap hari, dalam hal tertentu. 1077 01:08:52,577 --> 01:08:54,000 Bukankah begitu? 1078 01:08:54,550 --> 01:08:55,644 Ya. 1079 01:08:56,088 --> 01:08:59,088 Seperti jamaah yang menghibur Pastornya. 1080 01:09:00,733 --> 01:09:04,450 Aku suka itu. Mungkin aku bisa jadi pastor. 1081 01:09:10,400 --> 01:09:12,644 Baik, Rose. Waktu kita habis. 1082 01:09:12,800 --> 01:09:14,177 Terima kasih, Bapa. 1083 01:09:14,266 --> 01:09:17,200 - Senang bertemu denganmu. - Kau juga. 1084 01:09:22,900 --> 01:09:25,530 MENGHUBUNGI CHRIS SILVA PENGAKUAN 1085 01:09:25,650 --> 01:09:27,600 Hei, Chris, apa... 1086 01:09:30,820 --> 01:09:32,644 Halo, Bapa. 1087 01:09:33,650 --> 01:09:34,820 Ya Tuhan. 1088 01:09:34,820 --> 01:09:36,177 Chris, apa yang telah kau lakukan? 1089 01:09:36,311 --> 01:09:38,860 Tenang saja, Bapa. Ada petugas pembersih setiap Selasa. 1090 01:09:38,860 --> 01:09:42,740 Chris, dengar! Apa ada yang masih hidup? 1091 01:09:42,740 --> 01:09:46,070 Jika mereka perlu bantuan medis, aku bisa membantu... 1092 01:09:46,800 --> 01:09:50,320 Tak satu pun di antara mereka yang pernah benar-benar hidup. 1093 01:09:50,688 --> 01:09:52,488 Tapi kami akan merubahnya. 1094 01:09:52,666 --> 01:09:56,950 Sebentar lagi, semua akan bangkit dan tahu makna sebenarnya hidup. 1095 01:09:57,088 --> 01:09:59,622 Chris, kenapa? 1096 01:10:00,200 --> 01:10:02,110 Kau tak mengerti, Bapa. 1097 01:10:03,222 --> 01:10:06,030 Begitu mereka lihat apa yang kita lihat, mereka akan bersyukur. 1098 01:10:06,030 --> 01:10:09,088 Mereka akan berterima kasih. Kalian semua akan berterima kasih. 1099 01:10:09,200 --> 01:10:12,950 Dengar, aku akan hubungi polisi. 1100 01:10:12,950 --> 01:10:14,030 Kau harus letakkan pisaunya. 1101 01:10:14,030 --> 01:10:19,490 Maaf, Bapa. Tak bisa kulakukan. Aku baru mulai. 1102 01:10:21,450 --> 01:10:23,860 Jangan lagi! 1103 01:10:24,110 --> 01:10:26,070 911, apa situasimu? 1104 01:10:26,070 --> 01:10:28,360 Hai, namaku Bapa Stanley Martin. 1105 01:10:28,360 --> 01:10:29,780 Seseorang baru menyerang keluarganya. 1106 01:10:29,780 --> 01:10:31,530 Aku tak tahu mereka masih hidup atau mati. 1107 01:10:31,530 --> 01:10:34,400 Kurasa dia berencana menyakiti lebih banyak orang lagi. 1108 01:10:34,400 --> 01:10:39,450 Nama orang itu Chris Silva. Kau harus panggil ambulan. 1109 01:10:39,450 --> 01:10:40,888 - Kau punya alamatnya? - Ya! 1110 01:10:43,333 --> 01:10:48,070 Baik, 30 Sherwood Avenue, White Plains, New York. 1111 01:10:48,070 --> 01:10:50,733 Aku tak lihat alamatmu ada di dekat situ, Pak. 1112 01:10:50,888 --> 01:10:53,422 Aku sedang lakukan panggilan video dengannya. Aku konselornya. 1113 01:10:53,511 --> 01:10:55,320 Aku bisa lihat semua di layarnya. 1114 01:10:55,711 --> 01:10:57,740 Ada darah di mana-mana. Mereka... 1115 01:10:58,333 --> 01:11:00,311 Kau harus kirim ambulan sekarang juga! 1116 01:11:00,444 --> 01:11:04,030 Baik, Pak. Tenang, kami akan kirimkan unit sekarang. 1117 01:11:04,030 --> 01:11:05,400 Bisa kudapatkan... 1118 01:11:24,200 --> 01:11:24,950 Bapa Martin. 1119 01:11:24,950 --> 01:11:27,570 Satu lagi anggota Paroki-ku melakukan pembunuhan massal. 1120 01:11:27,570 --> 01:11:28,240 Apa? 1121 01:11:28,240 --> 01:11:30,030 Ya, aku sudah laporkan ke polisi. 1122 01:11:30,030 --> 01:11:31,530 Aku menghubungimu karena alasan lain. 1123 01:11:31,530 --> 01:11:34,844 Kurasa anggota Paroki ini dengan yang di Pittsburgh... 1124 01:11:34,955 --> 01:11:36,511 Kurasa mereka berhubungan. 1125 01:11:36,660 --> 01:11:39,577 Kurasa Gereja mungkin menyembunyikan sesuatu. 1126 01:11:39,711 --> 01:11:42,622 Aku tidak... Uskup Hill tidak... 1127 01:11:42,733 --> 01:11:45,950 Aku tak memercayainya sejak awal. 1128 01:11:45,950 --> 01:11:46,740 Tidak? 1129 01:11:46,740 --> 01:11:49,711 Tidak. Dia tidak jujur dariku sejak awal 1130 01:11:49,822 --> 01:11:51,977 dan aku tahu ada sesuatu yang salah. 1131 01:11:52,111 --> 01:11:53,933 Rahasia yang buruk sedang terjadi. 1132 01:11:54,088 --> 01:11:55,422 Kukira tak ada yang percaya padaku. 1133 01:11:55,555 --> 01:11:58,177 Dengar, di mana kau sekarang? Apa kau di tempat aman? 1134 01:11:58,266 --> 01:11:59,280 Ya, aku di rumah. 1135 01:11:59,280 --> 01:12:02,133 Bagus. Tetap di tempatmu dan jangan hubungi siapa pun. 1136 01:12:02,266 --> 01:12:05,740 Aku harus telepon sebentar, lalu segera kembali. 1137 01:12:06,044 --> 01:12:08,740 Jangan bicara pada siapa pun, hingga aku kembali. 1138 01:12:09,066 --> 01:12:12,200 Baik. 1139 01:12:22,150 --> 01:12:24,900 Sial! 1140 01:12:31,155 --> 01:12:33,288 Hei, ini Rat. Tinggalkan pesan 1141 01:12:33,400 --> 01:12:35,000 dan kalau aku suka pesanmu, 1142 01:12:35,155 --> 01:12:37,044 akan kuhubungi kau lagi. Atau tidak. 1143 01:12:38,022 --> 01:12:39,400 Rat, ini aku. Sesuatu terjadi. 1144 01:12:39,511 --> 01:12:41,000 Kau harus hubungi aku. Ini penting. 1145 01:12:41,155 --> 01:12:44,044 Baik, aku akan tunggu telepon darimu. 1146 01:13:04,533 --> 01:13:05,644 Hei, Ayah. 1147 01:13:05,800 --> 01:13:09,320 Hei, Nicky. Apa Ibumu ada? Aku harus bicara padanya. 1148 01:13:09,320 --> 01:13:10,490 Dia sedang sibuk. 1149 01:13:10,490 --> 01:13:12,740 Katakan padanya, ini penting sekali. 1150 01:13:12,740 --> 01:13:13,977 Ya. 1151 01:13:15,355 --> 01:13:17,155 BERITA KRIMINAL 1152 01:13:17,955 --> 01:13:19,000 Ibu. 1153 01:13:19,111 --> 01:13:21,955 Ayah ingin bicara pada Ibu. Dia bilang penting. 1154 01:13:21,950 --> 01:13:23,666 Kau lihat ada Uskup Hill? 1155 01:13:23,800 --> 01:13:25,822 Maaf, tapi... 1156 01:13:28,466 --> 01:13:32,866 Dia sedang mengantar Uskup Hill keluar rumah, dia tak bisa bicara sekarang. 1157 01:13:33,022 --> 01:13:35,955 Oh ya? Berapa sering Uskup Hill ke rumah? 1158 01:13:37,844 --> 01:13:41,030 Dia sudah kemari beberapa kali. Kenapa? 1159 01:13:41,030 --> 01:13:43,820 Kau bisa cerita apa pun padaku, kau tahu, bukan? 1160 01:13:43,820 --> 01:13:45,110 Apa pun. 1161 01:13:45,311 --> 01:13:46,911 Ya, tentu. 1162 01:13:47,930 --> 01:13:51,977 - Bilang pada Ibu, untuk segera meneleponku. - Tentu. 1163 01:13:53,444 --> 01:13:56,977 Tapi Ayah datang ke pesta Paskah besok, 'kan? 1164 01:13:57,133 --> 01:14:00,610 Ya, aku tak mungkin lewatkan itu. 1165 01:14:00,610 --> 01:14:02,110 Aku sayang Ayah. 1166 01:14:02,400 --> 01:14:04,266 Aku juga sayang kau, Nak. 1167 01:14:04,955 --> 01:14:06,377 Sampai jumpa. 1168 01:14:10,580 --> 01:14:14,460 POLISI TIBA DI LOKASI DI MANA PRIA BERSENJATA PISAU MENYERANG 1169 01:14:23,266 --> 01:14:28,600 TERSANGKA CHRIS SILVA DITEMBAK MATI POLISI, SESUDAH MEMBUNUH DUA PETUGAS 1170 01:14:30,555 --> 01:14:33,333 Hei, Bapa... Awas! 1171 01:14:34,488 --> 01:14:41,990 Hei, hentikan! Lepaskan dia. Akan kuhubungi polisi! 1172 01:14:48,155 --> 01:14:51,844 Halo, aku perlu seseorang sekarang! 1173 01:14:51,977 --> 01:14:55,240 99 Beam Street, lantai 6. Dia berusaha membunuhnya. 1174 01:14:55,240 --> 01:14:56,111 Sial! 1175 01:14:56,222 --> 01:14:59,200 Hentikan! Keluar dari sana! 1176 01:15:00,133 --> 01:15:03,070 Aku merekam ini. Kau takkan lolos dari ini. 1177 01:15:03,844 --> 01:15:05,222 Lepaskan dia! 1178 01:15:05,355 --> 01:15:08,780 Pergi! Aku serius! 1179 01:15:09,044 --> 01:15:10,466 Hei! 1180 01:15:10,800 --> 01:15:13,466 Lepaskan dia! 1181 01:15:17,688 --> 01:15:19,650 Oh, sial! 1182 01:15:19,650 --> 01:15:23,177 Astaga, ayolah! Aku akan hubungi polisi! 1183 01:15:23,288 --> 01:15:26,450 Ya Tuhan! 1184 01:15:26,450 --> 01:15:28,666 Kenapa kau lakukan itu? 1185 01:15:30,066 --> 01:15:31,066 Rat? 1186 01:15:32,888 --> 01:15:34,288 - Rat? - Ya. 1187 01:15:34,555 --> 01:15:38,000 Itu Agen Khusus Ortiz, Kepala Unit Orang Yang Dibangkitkan. 1188 01:15:38,511 --> 01:15:40,555 Kau baru membunuh agen FBI? 1189 01:15:40,644 --> 01:15:42,820 Dia tak memberiku pilihan, bukan? 1190 01:15:42,820 --> 01:15:45,780 Sebelumnya, aku menelepon Ortiz dan cerita semuanya. 1191 01:15:45,780 --> 01:15:50,360 Dua menit kemudian, dia di apartemenku dan berusaha membunuhku. 1192 01:15:50,360 --> 01:15:51,860 Dia sudah di sana dari tadi. 1193 01:15:51,860 --> 01:15:55,355 Dia di luar mengawasiku, untuk tahu seberapa banyak aku tahu. 1194 01:15:55,466 --> 01:16:00,530 Jadi, ini konspirasi antara Gereja dan FBI? 1195 01:16:02,400 --> 01:16:03,780 Sial! 1196 01:16:04,266 --> 01:16:06,622 Aku hubungi polisi tadi, 1197 01:16:06,711 --> 01:16:08,530 saat kelihatannya kau akan dibunuh. 1198 01:16:08,733 --> 01:16:10,740 Kau mungkin tak mau ada di situ, saat mereka tiba. 1199 01:16:10,740 --> 01:16:12,400 Itu tindakan bela diri! 1200 01:16:12,700 --> 01:16:14,280 Kurasa itu tak penting. 1201 01:16:15,990 --> 01:16:19,820 Ya, aku paham maksudmu. 1202 01:16:23,844 --> 01:16:26,288 Akan kuhubungi kau. Begitu aku dapat kesempatan. 1203 01:16:26,400 --> 01:16:28,266 Baik. 1204 01:16:36,333 --> 01:16:38,533 Geledah ruangan. 1205 01:16:49,955 --> 01:16:52,533 Petugas penegak hukum telah menyebarkan 1206 01:16:52,644 --> 01:16:54,533 selebaran untuk mencari Bapa Stanley Martin. 1207 01:16:54,622 --> 01:16:57,911 Martin dicari untuk ditanyai soal pembunuhan seorang agen FBI 1208 01:16:58,066 --> 01:17:00,490 yang ditemukan tewas di rumahnya hari ini. 1209 01:17:05,466 --> 01:17:08,488 Bapa, syukurlah. Kukira polisi menangkapmu. 1210 01:17:08,622 --> 01:17:09,755 Di mana kau sekarang? 1211 01:17:10,000 --> 01:17:11,955 Aku di warnet. 1212 01:17:12,555 --> 01:17:13,822 Apa masih ada warnet? 1213 01:17:14,000 --> 01:17:16,422 Sepertinya aku memakai salah satu komputernya. 1214 01:17:16,533 --> 01:17:19,150 Kurasa polisi mungkin melacak ponselku. 1215 01:17:19,150 --> 01:17:20,422 Itu langkah yang cerdas. 1216 01:17:20,533 --> 01:17:22,240 Kau ada di seluruh pemberitaan, 1217 01:17:22,240 --> 01:17:25,360 polisi menyebar artikel untuk mencarimu. Lihatlah. 1218 01:17:26,177 --> 01:17:29,266 Aku menggali sedikit tentang agen FBI itu dan ternyata 1219 01:17:29,377 --> 01:17:32,533 dia terbunuh dalam tugas dan dibangkitkan tiga tahun lalu. 1220 01:17:32,733 --> 01:17:34,688 Ya. Masuk akal jika FBI menugaskan 1221 01:17:34,850 --> 01:17:36,300 orang yang dibangkitkan di unit itu. 1222 01:17:36,300 --> 01:17:38,800 Ya, kecuali saat anggota Parokimu bertindak gila, 1223 01:17:38,955 --> 01:17:41,430 dia bilang pelaku punya sejarah kekerasan, 1224 01:17:41,430 --> 01:17:43,600 yang kutahu tidak benar. Karena aku yang 1225 01:17:43,733 --> 01:17:45,440 merekomendasikannya untuk dibangkitkan. 1226 01:17:45,555 --> 01:17:47,400 Aku tak membuat kesalahan seperti itu. 1227 01:17:47,955 --> 01:17:52,000 Jadi, dia bukan menyelidiki kejahatan orang yang dibangkitkan, tapi menutupinya. 1228 01:17:52,310 --> 01:17:54,350 Karena itu, dia meminta rekaman 1229 01:17:54,350 --> 01:17:55,600 sesi konselingku dengan Frank. 1230 01:17:55,600 --> 01:17:58,311 Untuk memastikan, apa dia berkata sesuatu yang tak boleh kuketahui. 1231 01:17:58,490 --> 01:17:59,490 Seperti apa? 1232 01:17:59,490 --> 01:18:01,711 Kurasa itu yang kita harus cari tahu. 1233 01:18:02,822 --> 01:18:05,244 Baik, kalau begitu dengar ini. 1234 01:18:06,444 --> 01:18:10,355 Aku meretas ke server FBI dan kudapatkan data Agen Ortiz. 1235 01:18:10,444 --> 01:18:12,480 Kurasa, kalau memang ada bukti, 1236 01:18:12,480 --> 01:18:14,100 pasti dia orang yang punya menyimpannya. 1237 01:18:15,155 --> 01:18:17,230 Kau meretas FBI? 1238 01:18:17,230 --> 01:18:19,800 Tenang, Bapa. Itu bukan hal besar. 1239 01:18:20,090 --> 01:18:22,222 Keamanan siber mereka bahkan tak sebagus Gereja. 1240 01:18:22,377 --> 01:18:23,133 Ini, lihatlah. 1241 01:18:23,310 --> 01:18:25,977 Jika kau klik "Berkas Kasus" lalu ke "Kasus Tuntas", 1242 01:18:26,088 --> 01:18:29,911 kau akan lihat semua info yang dimiliki Agen Ortiz tentang orang yang dibangkitkan. 1243 01:18:30,066 --> 01:18:34,355 Info Bapa Flynn dan semua kasus orang yang dibangkitkan yang pernah ditanganinya. 1244 01:18:34,480 --> 01:18:36,711 Jadi, jika bisa temukan kesamaan mereka, 1245 01:18:36,822 --> 01:18:38,900 mungkin kita bisa tahu apa yang terjadi. 1246 01:18:39,866 --> 01:18:41,770 Apa yang kau lakukan? 1247 01:18:41,770 --> 01:18:43,155 Aku menulis skrip 1248 01:18:43,288 --> 01:18:45,111 yang akan mereferensi silang semua berkas 1249 01:18:45,244 --> 01:18:47,810 dan mencari kesamaan sekuensial karakter. 1250 01:18:48,560 --> 01:18:50,288 Ya, tentu saja. 1251 01:18:50,644 --> 01:18:51,977 Dapat! 1252 01:18:52,300 --> 01:18:53,300 Apa yang kau dapatkan? 1253 01:18:53,555 --> 01:18:55,177 Ada di sejarah penelusuran web. 1254 01:18:55,333 --> 01:18:59,288 Kedua orang yang dibangkitkan itu sering sekali mengakses alamat yang sama. 1255 01:18:59,422 --> 01:19:00,880 Baik, apa websitenya? 1256 01:19:00,880 --> 01:19:03,844 Forum obrolan di dark web. 1257 01:19:05,488 --> 01:19:08,444 "Warriors-Of- Enlightenment-dot-RP" 1258 01:19:08,800 --> 01:19:11,311 Itu yang dikatakan Bapa Flynn. Para Prajurit. 1259 01:19:11,466 --> 01:19:12,977 Dia bilang itu yang harus dihentikan. 1260 01:19:13,133 --> 01:19:15,311 Baik, akan kubagikan layarku padamu. 1261 01:19:15,480 --> 01:19:18,111 Karena kau tak bisa masuk ke dark web dari warnet. 1262 01:19:19,644 --> 01:19:20,630 Baik. 1263 01:19:20,630 --> 01:19:22,200 Kau lihat? 1264 01:19:22,933 --> 01:19:24,340 Dilindungi kata sandi? 1265 01:19:24,340 --> 01:19:26,244 Ya, tapi tidak lama. 1266 01:19:29,250 --> 01:19:30,300 Ada apa? 1267 01:19:30,300 --> 01:19:34,340 Sial, server ini lebih ketat dari FBI. 1268 01:19:34,340 --> 01:19:35,960 Oh, terima kasih. 1269 01:19:37,333 --> 01:19:40,090 Bapa, kau minum alkohol sekarang? 1270 01:19:42,240 --> 01:19:46,977 Kalau Ortiz melindungi orang dengan website ini, mungkin dia pengguna juga. 1271 01:19:47,088 --> 01:19:49,955 Bisa kau periksa, mungkin kata sandinya disimpan di di datanya? 1272 01:19:50,155 --> 01:19:54,300 Bapa, kurasa aku mulai membuatmu jadi peretas. 1273 01:20:03,066 --> 01:20:04,422 Dapat! 1274 01:20:11,177 --> 01:20:14,533 Kita sudah menunggu lama sekali dan menunjukkan disiplin. 1275 01:20:14,644 --> 01:20:18,590 Kita harus tahan godaan untuk memulai pekerjaan kita sebelum waktunya. 1276 01:20:18,733 --> 01:20:23,288 Untungnya, misi kita belum gagal, tapi jika setiap kali kita bertindak terlalu cepat 1277 01:20:23,280 --> 01:20:24,533 kita beresiko ketahuan. 1278 01:20:24,622 --> 01:20:28,155 Kami menemukan pelanggar lain di website, satu lagi Judas yang dihancurkan. 1279 01:20:28,330 --> 01:20:31,133 Ingat, Gereja adalah Rumah Nabi Palsu dan Rumah itu akan runtuh. 1280 01:20:31,266 --> 01:20:34,420 Tapi jika kita terbongkar, perang suci kita akan gagal. 1281 01:20:34,911 --> 01:20:36,130 Apa ini? 1282 01:20:36,680 --> 01:20:40,533 Kalau pernah dengar tentang aliran sesat, maka terdengar seperti itu. 1283 01:20:43,530 --> 01:20:47,244 Apa hanya aku yang cemas kalau kita hanya akan ditangkap setelah hari kebangkitan? 1284 01:20:47,240 --> 01:20:50,577 Aku mau menyelamatkan jiwa, tapi aku tak mau hidupku habis di penjara. 1285 01:20:50,666 --> 01:20:52,622 Tunggu, coba lihat komentar paling atas. 1286 01:20:53,500 --> 01:20:55,730 Tak ada yang perlu dicemaskan. Saat yang suci kembali... 1287 01:20:55,730 --> 01:20:58,000 mereka sudah lihat yang kita lihat dan mereka akan bersyukur. 1288 01:20:58,110 --> 01:21:01,050 Itulah yang dikatakan Chris Silva. Mereka akan bersyukur. 1289 01:21:01,777 --> 01:21:03,670 Sial, coba lihat yang ini. 1290 01:21:03,670 --> 01:21:04,590 Rekan-rekan Prajurit, 1291 01:21:04,590 --> 01:21:07,680 aku tak punya keluarga untuk diselamatkan di hari kebangkitan 1292 01:21:07,800 --> 01:21:10,688 jadi, kurasa aku akan keluar untuk menyelamatkan orang sebanyak mungkin. 1293 01:21:10,777 --> 01:21:11,977 Apa ada yang punya saran 1294 01:21:12,066 --> 01:21:15,088 untuk memaksimalkan jumlah korbanku, sebelum aku dihentikan? 1295 01:21:15,400 --> 01:21:18,170 Ini dia, Rat. Mereka membicarakan pembunuhan massal. 1296 01:21:21,920 --> 01:21:23,250 Sial! 1297 01:21:24,488 --> 01:21:28,377 Sepertinya Agen Ortiz juga punya hak istimewa. 1298 01:21:28,666 --> 01:21:30,377 Atau pernah punya. 1299 01:21:31,422 --> 01:21:35,355 Kurasa komentar ini tentangmu. 1300 01:21:35,350 --> 01:21:37,933 Akan kuawasi dia, pastikan dia tak terlalu banyak tahu. 1301 01:21:37,930 --> 01:21:40,888 Tapi jika dia tahu banyak, dia sering mengunjungi dark web. 1302 01:21:41,022 --> 01:21:43,244 Kita bisa dengan mudah menyingkirkannya jika perlu. 1303 01:21:43,422 --> 01:21:45,750 Mereka sudah rencanakan ini selama bertahun-tahun. 1304 01:21:47,920 --> 01:21:49,630 Sial! 1305 01:21:49,630 --> 01:21:51,210 Mereka meretas data terenkripsi 1306 01:21:51,210 --> 01:21:53,050 dan melacak aktivitas orang-orang. 1307 01:21:53,950 --> 01:21:55,511 Mereka mau membuka semua 1308 01:21:55,622 --> 01:21:57,600 yang pernah dilakukan semua orang di dark web. 1309 01:21:57,710 --> 01:22:00,355 Begitu kita ungkap semua informasi dari dark web, 1310 01:22:00,622 --> 01:22:03,733 pihak Gereja akan terpaksa membangkitkan orang tanpa dosa. 1311 01:22:03,911 --> 01:22:08,844 Tunggu. "Kapak sudah tersedia di akar pohon, dan setiap pohon yang tak menghasilkan 1312 01:22:08,955 --> 01:22:11,644 buah yang baik, pasti ditebang dan dibuang ke dalam api." 1313 01:22:11,844 --> 01:22:13,688 Itu dari Matius 3:10. 1314 01:22:14,460 --> 01:22:16,822 Mereka tak mau para pendosa kembali. 1315 01:22:17,040 --> 01:22:19,250 Mereka menjadikan kebangkitan sebagai senjata. 1316 01:22:20,711 --> 01:22:24,088 Matius 3:11. Baptis dengan api. 1317 01:22:24,244 --> 01:22:27,120 Ini kumpulan para pembunuh massal. 1318 01:22:28,755 --> 01:22:30,222 Kau lihat di sudut atas itu? 1319 01:22:30,333 --> 01:22:32,733 Simbol jam kecil itu. Bisa kau klik itu? 1320 01:22:32,822 --> 01:22:33,950 Ya. 1321 01:22:35,088 --> 01:22:40,244 4 jam sebelum seremoni? Seremoni apa? 1322 01:22:40,955 --> 01:22:44,466 Paskah, kebangkitan Kristus. 1323 01:22:44,880 --> 01:22:46,933 Pesta Paskah Nicky pukul 10 pagi. 1324 01:22:47,044 --> 01:22:48,533 Aku harus tahu apakah dia terlibat. 1325 01:22:48,630 --> 01:22:51,130 Bisa kau lakukan pencarian global di mesin pencarian? 1326 01:22:51,130 --> 01:22:53,840 Beritahu, jika nama anakku disebut di manapun. 1327 01:22:53,840 --> 01:22:56,466 - Hei, namanya Nicholas. - Aku tahu dia siapa. 1328 01:22:57,550 --> 01:22:59,630 Tak ada. Dia tak disebut di manapun. 1329 01:22:59,630 --> 01:23:03,133 Baik, aku harus beritahu Audrey untuk segera batalkan pestanya. 1330 01:23:03,130 --> 01:23:04,333 Mengirim surel untuknya. 1331 01:23:04,480 --> 01:23:05,933 Membatalkan pesta? 1332 01:23:06,155 --> 01:23:07,777 - Tunggu, sial! - Apa? 1333 01:23:07,911 --> 01:23:09,770 Itu memberiku ide. 1334 01:23:12,330 --> 01:23:14,480 BATALKAN! 1335 01:23:14,640 --> 01:23:17,950 KITA HARUS TUNDA RENCANA HARI KEBANGKITAN. 1336 01:23:18,060 --> 01:23:21,600 GEREJA TAHU RENCANA KITA DAN BERSUMPAH TAKKAN MEMBANGKITKAN KORBAN 1337 01:23:21,730 --> 01:23:24,820 JIKA KITA LAKUKAN RENCANA KITA BESOK. KITA HARUS BATALKAN. 1338 01:23:24,970 --> 01:23:27,200 Tunggu, menurutmu ini ide yang baik? 1339 01:23:27,930 --> 01:23:29,022 Sial! 1340 01:23:29,290 --> 01:23:31,133 Apa yang diketahui Gereja? 1341 01:23:33,911 --> 01:23:38,733 Tentangku dan Hari Kebangkitan. 1342 01:23:40,244 --> 01:23:43,400 Semuanya! Mereka punya akses ke semuanya! 1343 01:23:43,555 --> 01:23:45,400 Tunggu, bagaimana kalau mereka tahu itu tidak benar? 1344 01:23:45,550 --> 01:23:47,620 Entahlah, kau ada ide yang lebih baik? 1345 01:23:50,700 --> 01:23:53,570 - APA YANG DIKETAHUI GEREJA? - SEMUANYA! MEREKA PUNYA AKSES KE SEMUA 1346 01:23:54,110 --> 01:23:56,280 PEMBOHONG! 1347 01:23:56,530 --> 01:23:57,530 Sial! 1348 01:23:57,530 --> 01:23:59,200 Tulis sesuatu! 1349 01:23:59,444 --> 01:24:01,044 Baik! 1350 01:24:03,450 --> 01:24:06,080 AGEN ORTIZ MENUGASKANKU DENGAN KATA SANDINYA 1351 01:24:06,080 --> 01:24:12,530 DIA BILANG JIKA TERJADI SESUATU PADANYA, AKU HARUS UMUMKAN PEMBATALAN RENCANA BESOK. 1352 01:24:13,420 --> 01:24:16,310 TERBAKARLAH DI NERAKA, PENDOSA! 1353 01:24:16,310 --> 01:24:17,840 Apa yang terjadi? Apa yang kau lakukan? 1354 01:24:17,970 --> 01:24:19,730 - Sial. - Apa yang kau lakukan? 1355 01:24:19,730 --> 01:24:23,200 - Apa ini karenamu? - Bukan, aku tak lakukan apa pun. 1356 01:24:23,320 --> 01:24:26,570 - Rat, kau masih di sana? - Ya. 1357 01:24:35,780 --> 01:24:37,700 Buat mereka berhenti! 1358 01:24:37,700 --> 01:24:39,070 Kena kau! 1359 01:24:39,070 --> 01:24:39,950 Maaf, Bapa. 1360 01:24:39,950 --> 01:24:42,400 Mereka akan ke tempatmu sebentar lagi. 1361 01:24:42,400 --> 01:24:44,030 Oh, benar sekali. 1362 01:24:44,030 --> 01:24:45,022 Bagaimana denganmu? 1363 01:24:45,150 --> 01:24:46,400 Alamat IP-ku terenkripsi. 1364 01:24:46,488 --> 01:24:48,710 Akan kulihat apa aku bisa masuk ke forum lagi. 1365 01:24:48,930 --> 01:24:52,555 Jika bisa, aku bisa coba dapatkan bukti perbuatan mereka 1366 01:24:52,666 --> 01:24:55,320 dan aku bisa sebarkan di media, tanpa namaku. 1367 01:24:55,320 --> 01:24:58,950 - Mungkin mereka bisa memberi peringatan publik... - Tidak. 1368 01:24:58,950 --> 01:25:00,610 Sial. 1369 01:25:00,800 --> 01:25:02,266 911, apa situasimu? 1370 01:25:02,377 --> 01:25:04,110 Halo, Polisi. Aku ingin laporkan 1371 01:25:04,110 --> 01:25:05,780 aku melihat tersangka Stanley Martin 1372 01:25:05,780 --> 01:25:07,570 di Warnet Bold. 1373 01:25:07,570 --> 01:25:09,866 441 Franklin Avenue. 1374 01:25:10,022 --> 01:25:13,266 Terima kasih atas laporanmu. Mohon beri nama... 1375 01:25:29,240 --> 01:25:30,822 Itu dia! 1376 01:25:30,977 --> 01:25:32,177 Hentikan mobilnya! 1377 01:25:33,070 --> 01:25:35,530 Unit 19 ditugaskan. 1378 01:25:53,280 --> 01:25:55,740 Berhenti atau kutembak! 1379 01:25:59,740 --> 01:26:00,950 Ke mana perginya dia? 1380 01:26:00,950 --> 01:26:03,711 Mungkin kita bisa potong jalurnya di ujung jalanan. 1381 01:26:14,220 --> 01:26:19,350 Nick, ini Ayah. Hubungi Ayah jika terjadi sesuatu. 1382 01:26:33,933 --> 01:26:36,644 Bapa, syukurlah! Aku sudah menunggu teleponmu semalaman. 1383 01:26:36,777 --> 01:26:39,444 Aku harus mencuri ponsel. Aku melanggar Perintah Ketujuh. 1384 01:26:39,622 --> 01:26:41,900 Akan kubiarkan itu. Kau tak apa-apa? 1385 01:26:41,900 --> 01:26:44,577 Tidak! Sekarang waktu kita 15 menit. 1386 01:26:44,911 --> 01:26:46,622 Kau sudah kirim semua ke media? 1387 01:26:46,760 --> 01:26:48,088 Aku temukan cara kembali ke forum. 1388 01:26:48,177 --> 01:26:49,750 Aku sedang mengunduh bukti yang diperlukan. 1389 01:26:49,933 --> 01:26:52,022 Bagaimana dengan putramu? Dia tidak apa-apa? 1390 01:26:52,210 --> 01:26:54,380 Aku belum tahu. Aku baru sampai. 1391 01:26:54,380 --> 01:26:55,920 Ada dua polisi di sekitar rumah. 1392 01:26:55,920 --> 01:26:58,130 Kurasa mereka sudah menungguku. Ada yang bisa kau lakukan? 1393 01:26:58,130 --> 01:26:59,822 Kau bisa dekatkan nomor pintu itu? 1394 01:27:00,066 --> 01:27:01,444 Ya. 1395 01:27:09,111 --> 01:27:11,380 Unit 19. 1396 01:27:11,644 --> 01:27:14,800 Tersangka terlihat empat blok dari lokasimu. 1397 01:27:14,800 --> 01:27:16,377 Mohon respon. 1398 01:27:16,533 --> 01:27:19,400 Dimengerti. Kami menuju ke sana. 1399 01:27:27,630 --> 01:27:29,920 Kau pintar sekali! Aku berhutang padamu. 1400 01:27:29,920 --> 01:27:33,688 Kau berhutang padaku lebih dari satu. Semoga berhasil. 1401 01:27:33,800 --> 01:27:35,022 Baik. 1402 01:27:35,130 --> 01:27:38,590 Seperti kita memaafkan mereka yang bersalah pada kita. 1403 01:27:39,111 --> 01:27:42,888 Dan jauhkan kami dari godaan dan jauhkan dari kejahatan. 1404 01:27:43,088 --> 01:27:47,710 Milikmulah Kerajaan, kekuasaan, dan kemuliaan Tuhan. 1405 01:27:47,710 --> 01:27:51,050 - Sekarang dan selamanya. Amin. - Amin. 1406 01:27:51,688 --> 01:27:55,630 Sekarang, saat kita ucapkan Ritual Perdamaian, 1407 01:27:55,630 --> 01:27:58,630 kita akan siapkan Ekaristi. 1408 01:28:00,000 --> 01:28:04,155 Ini adalah tubuh dan darah Kristus. 1409 01:28:06,220 --> 01:28:10,888 Melalui Dia, dengan Dia, dalam kesatuan bersama Roh Kudus, 1410 01:28:11,066 --> 01:28:12,920 - seluruh kemuliaan dan keagungan... - Bangunlah. 1411 01:28:13,222 --> 01:28:15,644 - Aku perlu bicara denganmu. - Ayah! 1412 01:28:16,177 --> 01:28:17,880 Ayah melewatkan misa... 1413 01:28:17,880 --> 01:28:19,955 Diamlah! Dengar. Prajurit Pencerahan, 1414 01:28:20,066 --> 01:28:21,266 kau pernah dengar tentang mereka? 1415 01:28:21,420 --> 01:28:23,977 Ayah, terimalah Ekaristi, lalu kita mengobrol lagi nanti. 1416 01:28:24,266 --> 01:28:27,710 Apa Uskup pernah cerita tentang Prajurit Pencerahan padamu? 1417 01:28:27,710 --> 01:28:28,710 Kau harus katakan padaku. 1418 01:28:28,710 --> 01:28:31,488 Hari ini tentang mukjizat, bukan prajurit. Ayo. 1419 01:28:32,911 --> 01:28:34,422 Tolong, katakan padaku. Kau harus fokus. 1420 01:28:34,555 --> 01:28:35,911 - Stan! - Ayah... 1421 01:28:36,444 --> 01:28:38,511 Apa yang kau lakukan di sini? Polisi sedang... 1422 01:28:38,620 --> 01:28:40,622 - Kau jauhi keluargaku! - Bapa Martin! 1423 01:28:40,733 --> 01:28:43,533 Polisi di luar menunggumu. Bagaimana kau masuk? 1424 01:28:43,650 --> 01:28:45,066 - Audrey, kumohon. - Stanley. 1425 01:28:45,310 --> 01:28:46,600 - Kumohon. - Tidak. 1426 01:28:46,822 --> 01:28:49,000 - Aku perlu... - Tidak! Hentikan! 1427 01:28:49,200 --> 01:28:53,088 Kau berbau bir. Apa kau habis minum? 1428 01:28:54,960 --> 01:28:57,888 Ini bukan soal minum, dulu juga bukan tentang minum... 1429 01:28:58,044 --> 01:28:59,222 sekarang pun bukan tentang minum! 1430 01:28:59,311 --> 01:29:02,577 Kau tak memberiku kesempatan. Kau tak mau mendengarkanku selama 7 tahun! 1431 01:29:02,733 --> 01:29:04,266 Aku sudah berusaha! 1432 01:29:05,260 --> 01:29:07,260 Tolonglah, kau dalam bahaya! 1433 01:29:07,260 --> 01:29:09,911 Kami dalam bahaya darimu! 1434 01:29:11,510 --> 01:29:14,533 Kami dalam posisi ini karenamu! 1435 01:29:14,930 --> 01:29:16,300 Sial! 1436 01:29:16,300 --> 01:29:19,933 Lihat dirimu! Lihat bagaimana kau membuat takut putramu. 1437 01:29:23,111 --> 01:29:25,760 Aku mau kau keluar dari rumahku. Stan, pergilah. 1438 01:29:25,760 --> 01:29:27,390 Ibu, Ayah, berhentilah bertengkar. Kumohon! 1439 01:29:27,390 --> 01:29:29,977 Aku mau kau keluar dari rumahku. Sekarang! 1440 01:29:31,288 --> 01:29:33,822 Kau tak mengerti. 1441 01:29:34,370 --> 01:29:36,777 - Aku hanya ingin pastikan... - Bahwa kami aman? 1442 01:29:36,933 --> 01:29:38,644 Ya, kami aman! 1443 01:29:40,640 --> 01:29:42,088 Keluar! 1444 01:29:45,680 --> 01:29:47,666 Aku baru kirimkan semua datanya. 1445 01:29:47,822 --> 01:29:49,777 Semoga mereka mulai peringatkan publik dalam sejam. 1446 01:29:49,977 --> 01:29:51,533 Apa kau berhasil? 1447 01:29:55,933 --> 01:29:58,100 Ya, mereka baik-baik saja. 1448 01:29:58,622 --> 01:29:59,955 Apa itu? 1449 01:30:00,390 --> 01:30:03,888 Sepertinya suara tembakan. Akan kuperiksa. 1450 01:30:04,110 --> 01:30:06,000 - Berhati-hatilah. - Ya. 1451 01:30:11,430 --> 01:30:14,680 Rat, lari! Sembunyi! 1452 01:30:15,488 --> 01:30:17,300 Sembunyi! 1453 01:30:25,970 --> 01:30:28,600 Jangan bergerak, Martin. 1454 01:30:30,390 --> 01:30:32,155 Sayang, kumohon. 1455 01:30:32,688 --> 01:30:34,150 Stanley! 1456 01:30:34,720 --> 01:30:36,311 Sial, Bapa Martin! 1457 01:30:37,200 --> 01:30:38,911 Rat, kau di sana? 1458 01:31:00,577 --> 01:31:01,644 Jangan bergerak. 1459 01:31:02,200 --> 01:31:03,888 - Jangan membuat suara. - Sial. 1460 01:31:04,133 --> 01:31:05,911 - Bapa... - Mereka takkan menemukanmu. 1461 01:31:06,044 --> 01:31:08,111 Tolong bacakan Ritual Terakhir. Kumohon! 1462 01:31:08,244 --> 01:31:10,755 Tidak, kau tidak akan mati. Hentikan. 1463 01:31:10,860 --> 01:31:14,000 - Bapa. - Cukup. Diamlah. 1464 01:31:14,688 --> 01:31:16,088 Diamlah. 1465 01:31:21,890 --> 01:31:23,377 Tuhan memberkatimu, Nak. 1466 01:31:23,577 --> 01:31:25,266 Tidak! 1467 01:31:36,120 --> 01:31:38,160 NOMOR TAK DIKENAL 1468 01:31:39,688 --> 01:31:41,111 Nicky? 1469 01:31:41,330 --> 01:31:42,120 Hai, Ayah. 1470 01:31:42,120 --> 01:31:47,022 Oh, tidak. Ya Tuhan. Aku akan ke sana. Jangan ke mana-mana. 1471 01:31:47,133 --> 01:31:49,977 Tidak apa-apa. Mereka akan kembali. 1472 01:31:50,260 --> 01:31:53,180 Setidaknya orang yang baik dan mereka akan bersyukur. 1473 01:31:53,180 --> 01:31:56,266 Nicky, kau melakukan ini? Kau salah satu dari mereka. 1474 01:31:56,822 --> 01:32:01,390 Tubuh Kristus, Ayah. Cara mati apa lagi yang lebih baik? 1475 01:32:02,000 --> 01:32:05,300 Dan orang yang mulia akan terlahir lagi seperti Yesus. 1476 01:32:05,300 --> 01:32:07,177 Kenapa kau lakukan ini? 1477 01:32:08,222 --> 01:32:12,244 Tidak apa-apa, Bu. Sakitnya akan segera hilang. 1478 01:32:12,350 --> 01:32:13,866 Audrey. 1479 01:32:17,377 --> 01:32:21,955 Tidak apa-apa. Kita akan bangkitkan dia dan menjadi keluarga lagi. 1480 01:32:22,150 --> 01:32:23,740 Ini salahku. 1481 01:32:24,022 --> 01:32:26,200 Dan aku memaafkan Ayah. 1482 01:32:27,177 --> 01:32:30,900 Itulah makna Kebangkitan. Kesempatan kedua. 1483 01:32:32,888 --> 01:32:36,955 Sekarang, cepatlah. Aku akan menemui Ayah di Pusat Kebangkitan. 1484 01:32:46,355 --> 01:32:47,800 Ayah? 1485 01:32:52,540 --> 01:32:56,800 DIBANGKITKAN 1486 01:33:00,422 --> 01:33:03,400 Meski jumlah korban masih dihitung, 1487 01:33:03,400 --> 01:33:04,860 jumlah korban diperkirakan mencapai 1488 01:33:04,860 --> 01:33:08,088 di atas setengah juta orang. 1489 01:33:08,177 --> 01:33:10,800 Dalam pernyataannya mengutuk perbuatan aliran sesat 1490 01:33:10,911 --> 01:33:13,711 yang menyebut diri mereka, Prajurit Pencerahan, 1491 01:33:13,870 --> 01:33:15,330 pihak Vatikan mengumumkan akan 1492 01:33:15,330 --> 01:33:17,066 membuka tujuh Pusat Kebangkitan baru 1493 01:33:17,200 --> 01:33:20,977 untuk mempercepat proses yang panjang dan sulit secara logistik... 1494 01:33:21,130 --> 01:33:25,155 Meski belum jelas berapa jumlah korban yang layak untuk dibangkitkan, 1495 01:33:25,266 --> 01:33:29,844 setelah simpanan data program enkripsi dark web bocor ke publik, 1496 01:33:30,030 --> 01:33:32,900 yang mengeliminasi banyak calon pastor atau masyarakat sipil, 1497 01:33:33,111 --> 01:33:36,711 dan menyebabkan tuntutan dunia agar standarnya lebih fleksibel 1498 01:33:36,844 --> 01:33:39,844 dan transparansi dalam protokol pembangkitan... 1499 01:33:39,955 --> 01:33:43,200 Salah satu penggerak Prajurit Pencerahan, 1500 01:33:43,200 --> 01:33:46,110 ternyata adalah Bapa Stanley Martin, 1501 01:33:46,110 --> 01:33:48,240 yang dicari atas tuduhan pembunuhan seorang agen FBI 1502 01:33:48,240 --> 01:33:52,280 beberapa jam sebelum dia meracuni seluruh jemaat dalam rumah, 1503 01:33:52,280 --> 01:33:55,400 yang menewaskan semuanya, termasuk mantan istrinya. 1504 01:33:55,400 --> 01:34:00,280 Putranya, Nicholas Martin, orang pertama yang dibangkitkan 1505 01:34:00,280 --> 01:34:02,133 tidak terluka dalam serangan itu. 1506 01:34:02,288 --> 01:34:05,070 Nicholas Martin telah diamankan di tempat yang tak diketahui 1507 01:34:05,070 --> 01:34:08,200 di dalam Vatikan, jauh dari bahaya. 1508 01:34:08,200 --> 01:34:11,820 Semua permintaan wawancara dengannya, ditolak saat ini. 1509 01:34:11,820 --> 01:34:14,530 Sementara, tindak pidana Bapa Martin menjadikannya tak layak 1510 01:34:14,530 --> 01:34:19,000 untuk dibangkitkan, semakin banyak orang memprotes menentang pembangkitan. 1511 01:34:19,110 --> 01:34:22,511 Kita semua pendosa, setiap diri kita. 1512 01:34:22,680 --> 01:34:25,688 Jadi kenapa kita biarkan Gereja mengendalikan hidup kita? 1513 01:34:25,800 --> 01:34:30,111 Gereja harusnya ingat, bahwa dosa adalah untuk diampuni, bukan dihukum. 1514 01:34:30,222 --> 01:34:33,890 Biarkan orang tanpa dosa yang melempar batu dulu. 1515 01:34:34,260 --> 01:34:36,050 Aku tak lihat batu di sini. 1516 01:34:36,050 --> 01:34:37,800 Tragedi yang terjadi saat Paskah 1517 01:34:37,955 --> 01:34:40,177 tak ada hubungannya dengan orang-orang yang dibangkitkan. 1518 01:34:40,311 --> 01:34:41,888 Tak semua yang dibangkitkan terlibat. 1519 01:34:42,000 --> 01:34:49,000 Mereka hanya sekumpulan orang tersesat yang tertipu kata-kata nabi palsu. 1520 01:34:49,160 --> 01:34:51,410 Tak ada alasan bahwa para korban tidak layak 1521 01:34:51,410 --> 01:34:54,000 dan tidak diberikan kesempatan kedua 1522 01:34:54,000 --> 01:34:56,370 untuk hidup lebih lama dan lebih baik. 1523 01:34:56,622 --> 01:34:59,950 Kardinal, apa Gereja bersedia menerima tanggung jawab 1524 01:35:00,088 --> 01:35:04,755 atas perbuatan orang yang dibangkitkan, dengan kesempatan kedua yang kau berikan? 1525 01:35:06,330 --> 01:35:10,266 Gereja sudah menerima tanggung jawab atas para pendosa selama ribuan tahun. 1526 01:35:10,444 --> 01:35:12,620 Dan kami tidak akan berhenti. 1527 01:35:12,620 --> 01:35:17,200 Kuakui, memang ada kesalahan, 1528 01:35:17,422 --> 01:35:22,311 tapi kesalahan ini adalah bagian dari ketidaksempurnaan manusia, bukan? 1529 01:35:22,580 --> 01:35:26,444 Kita belajar dari kesalahan kita dan berusaha untuk lebih baik. 1530 01:35:26,555 --> 01:35:28,330 Itulah kehendak Tuhan. 1531 01:35:28,330 --> 01:35:30,555 Tapi menolak mukjizat Kebangkitan, 1532 01:35:30,666 --> 01:35:33,955 hanya karena beberapa orang melakukan keburukan... 1533 01:35:35,177 --> 01:35:36,777 Tidak, itu bukan kehendak Tuhan. 1534 01:35:36,955 --> 01:35:38,620 Tapi, sampai sekarang Gereja 1535 01:35:38,620 --> 01:35:41,250 tidak mau membuka rahasia sebenarnya 1536 01:35:41,250 --> 01:35:42,830 apa yang kau sebut mukjizat itu. 1537 01:35:42,830 --> 01:35:44,950 Bagaimana publik bisa percaya sesuatu, 1538 01:35:44,950 --> 01:35:48,155 saat mereka tak memahami bagaimana cara kerja atau hal sebenarnya? 1539 01:35:50,288 --> 01:35:52,733 Itulah inti dari mukjizat, bukan? 1540 01:35:53,266 --> 01:35:55,577 Kau hanya harus yakin.