1
00:00:49,330 --> 00:00:53,830
SELAMAT NATAL DARI
KELUARGA MARTIN
2
00:00:59,160 --> 00:01:02,910
DENGAN SENANG, KUBERITAHU
INI TAHUN YANG HEBAT BAGI KELUARGA MARTIN
3
00:01:02,910 --> 00:01:05,010
DAN KAMI BERSYUKUR
PADA YESUS UNTUK ITU, SETIAP HARI
4
00:01:09,870 --> 00:01:16,590
NICHOLAS MENJADI MVP TIM BASEBALL-NYA,
BUKAN HANYA KARENA AYAHNYA JADI PELATIH.
5
00:01:17,500 --> 00:01:21,120
LIHAT SAJA PEMUKUL KECIL INI
MENCETAK HOME RUN
6
00:01:32,040 --> 00:01:36,590
STANLEY MENJADI SALES TERBAIK
DI TEMPAT BEKERJANYA
7
00:01:42,500 --> 00:01:51,790
SEBAGAI IMBALAN, DIA DAPAT PERJALANAN
MENGUNJUNGI KUBAH GRANIT YOSEMITE
8
00:01:51,830 --> 00:01:53,960
KAMI BERSYUKUR ATAS BERKAT INI
DAN SALING MEMILIKI
9
00:01:53,960 --> 00:01:59,840
DAN KAMI TAK SABAR MELIHAT
ADA APA DI TAHUN BARU
10
00:02:02,410 --> 00:02:03,370
STAN MENGHUBUNGI
TERIMA
11
00:02:03,950 --> 00:02:05,250
Halo, Sayang!
12
00:02:05,250 --> 00:02:07,660
Hai, Sayang! Bagaimana pertandingannya?
13
00:02:07,660 --> 00:02:09,700
Hebat. Kami menang.
14
00:02:09,700 --> 00:02:11,120
Nicky cetak dua single
dan satu double.
15
00:02:11,120 --> 00:02:12,250
Ceritakan pada Ibu.
16
00:02:12,250 --> 00:02:14,660
Aku bisa saja dapat triple,
tapi aku tersandung di base kedua.
17
00:02:14,660 --> 00:02:17,660
Karena itu kubilang kau harus
selalu memutari sudutmu.
18
00:02:17,660 --> 00:02:20,750
Hei, skor double juga bagus, Sayang.
19
00:02:20,750 --> 00:02:23,040
Stan, kenapa Nicky tidak duduk di belakang?
20
00:02:23,040 --> 00:02:25,580
Karena dia sudah besar,
dia bukan anak kecil lagi.
21
00:02:25,580 --> 00:02:27,370
Dia bisa duduk di depan
bersama orang tuanya,
22
00:02:27,370 --> 00:02:29,540
karena dia juara dan itu
yang dilakukan juara.
23
00:02:29,540 --> 00:02:32,040
Dia masih kecil.
Itu tidak aman.
24
00:02:32,040 --> 00:02:33,750
Ayah mengajak tim makan siang
25
00:02:33,750 --> 00:02:35,290
di Dugout setelah permainan.
26
00:02:35,290 --> 00:02:38,910
Benar. Keju panggang untuk semuanya.
27
00:02:38,910 --> 00:02:39,790
Dugout, ya?
28
00:02:39,790 --> 00:02:41,450
Apa Ayah minum sesuatu
saat makan siang?
29
00:02:41,450 --> 00:02:44,540
Ya, aku minum satu bir.
Terima kasih bertanya.
30
00:02:44,540 --> 00:02:45,370
Dan wiski.
31
00:02:45,370 --> 00:02:47,950
- Dasar pengadu.
- Stan, kau mengemudi.
32
00:02:47,950 --> 00:02:50,040
Aku baik saja. Itu setengah jam lalu.
33
00:02:50,040 --> 00:02:51,080
Makanku banyak.
34
00:02:51,080 --> 00:02:52,620
Kami akan melewati toko sebentar lagi.
35
00:02:52,620 --> 00:02:55,000
Kau titip sesuatu untuk makan malam?
Mungkin sebotol anggur?
36
00:02:55,000 --> 00:02:57,450
Kita akan makan malam apa?
37
00:02:57,450 --> 00:02:59,000
Pizza!
38
00:03:00,330 --> 00:03:02,080
Apa yang kau makan di Dugout?
39
00:03:02,080 --> 00:03:06,120
- Pizza...
- Kau mau pizza lagi?
40
00:03:06,120 --> 00:03:08,830
Ya. Pizza makanan kesukaanku.
41
00:03:08,830 --> 00:03:10,000
Aku suka lagu ini!
42
00:03:10,177 --> 00:03:13,660
Kau tahu Billy Joel?
Dari mana kau tahu Billy Joel?
43
00:03:13,660 --> 00:03:16,250
Dia ayah dari Alexa Ray bukan?
44
00:03:16,250 --> 00:03:17,580
Siapa Alexa Ray?
45
00:03:17,580 --> 00:03:19,410
Kau tahu, Pelatih. Suatu hari
kau harus ajari anakmu
46
00:03:19,410 --> 00:03:22,040
apa makna lagu ini sebenarnya.
47
00:03:22,040 --> 00:03:24,330
Aku tak tahu.
Tentang apa lagu ini?
48
00:03:24,330 --> 00:03:26,080
Lagu ini tentang apa, Ayah?
49
00:03:28,450 --> 00:03:32,080
Tidak, ya Tuhan...
Tolong.
50
00:04:25,200 --> 00:04:27,290
KAMI BERSYUKUR ATAS BERKAT INI
DAN SALING MEMILIKI
51
00:04:56,160 --> 00:05:02,160
NOMOR TAK DIKENAL
TERIMA/TOLAK
52
00:05:03,888 --> 00:05:10,120
Audrey, aku harus pinjam ponsel
dari salah satu perawat.
53
00:05:10,120 --> 00:05:12,040
Kumohon, bicaralah denganku.
54
00:05:12,040 --> 00:05:15,500
Kumohon, datanglah ke rumah sakit.
55
00:05:15,500 --> 00:05:17,040
Aku tak bisa.
56
00:05:17,440 --> 00:05:21,350
Tapi ini bukan salahku.
Aku hanya minum sekali.
57
00:05:21,950 --> 00:05:25,950
Aku masih dalam batas yang dibolehkan.
Aku tak mabuk.
58
00:05:25,950 --> 00:05:27,755
Truk itu kehilangan kendali.
Aku tak bisa apa pun.
59
00:05:27,844 --> 00:05:29,044
Reflekmu menjadi lambat.
60
00:05:29,133 --> 00:05:31,000
Kau biarkan Nicky
duduk di depan.
61
00:05:31,160 --> 00:05:33,410
Dia bisa saja selamat.
62
00:05:34,650 --> 00:05:35,977
Kita tak tahu itu.
63
00:05:36,111 --> 00:05:37,422
Benar sekali.
64
00:05:37,420 --> 00:05:40,622
Dan kita takkan pernah tahu.
Sudah kubilang...
65
00:05:40,777 --> 00:05:43,650
Sudah berkali-kali kubilang
jangan minum, lalu mengemudi.
66
00:05:43,650 --> 00:05:45,520
- Berkali-kali!
- Kumohon...
67
00:05:45,644 --> 00:05:49,177
Dan sekarang anakku meninggal.
68
00:05:49,980 --> 00:05:53,400
Dia anakku juga!
69
00:05:55,933 --> 00:05:59,288
Aku hanya ingin kau memaafkanku.
70
00:05:59,400 --> 00:06:04,810
Aku tak bisa.
Ini terlalu cepat.
71
00:06:04,977 --> 00:06:06,977
Bagaimana bisa kau minta itu?
72
00:06:07,044 --> 00:06:09,690
Aku perlu kau.
Aku perlu "gunungku..."
73
00:06:09,690 --> 00:06:12,480
Jangan panggil aku itu.
74
00:06:13,288 --> 00:06:15,900
Kau punya segala yang kau perlukan.
75
00:06:15,900 --> 00:06:18,020
Rumah sakit punya semua informasi.
76
00:06:19,155 --> 00:06:20,800
Semua tergantung padamu.
Kau akan baik saja.
77
00:06:20,955 --> 00:06:22,980
Tidak, tunggu.
Kumohon, aku perlu...
78
00:06:32,250 --> 00:06:33,590
NOMOR TAK DIKENAL
TERIMA/TOLAK
79
00:06:38,555 --> 00:06:41,310
Sudah kubilang, jangan ganggu aku!
80
00:06:41,850 --> 00:06:43,270
Audrey.
81
00:06:43,977 --> 00:06:48,690
Astaga, Bapa Hill,
maafkan aku.
82
00:06:50,133 --> 00:06:52,520
Kukira kau orang lain.
Maafkan aku.
83
00:06:52,720 --> 00:06:55,140
Kau kira aku Stanley?
84
00:06:55,140 --> 00:06:57,600
Ya, dia baru menelepon dari rumah sakit.
85
00:06:57,600 --> 00:06:59,010
Dia tak mau menyerah.
86
00:06:59,666 --> 00:07:03,050
Saat kulihat dia, aku mau menjerit.
87
00:07:03,050 --> 00:07:05,050
Tentu. Aku mengerti.
88
00:07:05,488 --> 00:07:08,510
Aku tak bisa bayangkan betapa
beratnya ini untukmu.
89
00:07:08,510 --> 00:07:11,933
Aku berdoa untukmu
dan untuk Stanley.
90
00:07:13,577 --> 00:07:18,577
Oh, tidak. Aku tak bermaksud...
Lihat aku.
91
00:07:18,777 --> 00:07:22,350
Aku meneleponmu untuk memberi
kabar baik, tapi aku mengacaukannya.
92
00:07:22,350 --> 00:07:23,533
Kabar baik?
93
00:07:23,730 --> 00:07:28,266
Ya, Audrey. Gereja sedang mencari
seseorang sepertimu.
94
00:07:29,044 --> 00:07:32,050
Seseorang yang pantas
mendapat kesempatan kedua.
95
00:07:32,050 --> 00:07:33,800
Bapa, aku tidak mengerti.
96
00:07:33,800 --> 00:07:36,600
Aku tahu, ini akan terdengar membingungkan.
97
00:07:36,600 --> 00:07:38,720
Tapi izinkan aku menghubungkanmu
98
00:07:38,720 --> 00:07:41,800
dengan seseorang yang bisa menjelaskan.
99
00:07:42,377 --> 00:07:45,970
p
100
00:07:45,970 --> 00:07:47,390
Halo, Anakku.
101
00:07:48,200 --> 00:07:51,177
Aku sudah tahu kabar dukamu.
Aku turut berduka.
102
00:07:51,822 --> 00:07:56,244
Terima kasih, Yang Mulia.
103
00:07:56,400 --> 00:07:58,311
Secara teknis, 'Yang Agung'.
104
00:07:58,400 --> 00:08:02,050
Tapi kurasa 'Kardinal Degal' sudah cukup.
105
00:08:03,100 --> 00:08:03,930
Baik.
106
00:08:04,420 --> 00:08:07,266
Aku yakin kau sedikit bingung.
Akan kujelaskan.
107
00:08:07,510 --> 00:08:12,244
Aku mengurusi sebuah
proyek khusus di Vatikan.
108
00:08:12,370 --> 00:08:16,977
Misi kami membantu orang
yang tertimpa tragedi besar.
109
00:08:17,430 --> 00:08:19,733
Singkat kata, saat kudengar kisahmu,
110
00:08:19,911 --> 00:08:23,333
kukira, mungkin kami bisa membantumu.
111
00:08:24,850 --> 00:08:27,333
Aku tak mengerti.
Membantu bagaimana?
112
00:08:27,470 --> 00:08:29,180
Sebuah mukjizat.
113
00:08:29,666 --> 00:08:33,300
Aku di sini untuk menawarkan mukjizat.
114
00:08:38,133 --> 00:08:40,100
Aku Kardinal Degal.
115
00:08:40,100 --> 00:08:42,688
Hari ini tanggal 27 Januari,
116
00:08:42,800 --> 00:08:45,222
tahun 2023 Sesudah Masehi.
117
00:08:45,311 --> 00:08:48,288
Sekitar pukul 7.32 pagi hari.
118
00:08:48,450 --> 00:08:50,450
Kami akan membawa Subyek 19
119
00:08:50,450 --> 00:08:52,070
menuju Ruang Depan.
120
00:08:52,933 --> 00:08:55,780
Dari yang kami pelajari,
dari percobaan-percobaan sebelumnya,
121
00:08:55,780 --> 00:08:58,066
aku sungguh berharap...
122
00:08:59,577 --> 00:09:01,288
Tidak.
123
00:09:03,155 --> 00:09:04,844
Aku yakin.
124
00:09:05,733 --> 00:09:09,155
Bahwa kami akan berhasil
dalam usaha pertama kami.
125
00:09:11,320 --> 00:09:14,911
Semoga Tuhan memberikan berkat-Nya.
126
00:09:22,320 --> 00:09:24,177
Mari mulai.
127
00:09:33,044 --> 00:09:38,000
Nona Martin, yakinlah.
128
00:09:39,200 --> 00:09:42,000
Maaf, aku tak bisa mengizinkanmu
masuk ruangan ini.
129
00:09:42,133 --> 00:09:44,030
- Kau harus tunggu di sini.
- Tapi...
130
00:09:44,177 --> 00:09:46,222
Yakinlah, Anakku.
131
00:10:09,290 --> 00:10:10,330
DIBANGKITKAN
132
00:10:10,360 --> 00:10:13,070
Nona Martin, ada seseorang
133
00:10:13,070 --> 00:10:16,240
yang ingin menemuimu.
134
00:10:20,977 --> 00:10:23,570
Ini mukjizat Tuhan.
135
00:10:23,570 --> 00:10:26,700
Putramu terpilih menjadi orang pertama
yang dibangkitkan.
136
00:10:27,733 --> 00:10:29,900
Dan sekarang, dia akan menjadi contoh bagi
137
00:10:29,900 --> 00:10:33,450
bagi-bagi orang-orang yang
mengikuti Firman Tuhan.
138
00:10:33,450 --> 00:10:36,422
Kami bawakan Anda malam ini
dengan kisah menakjubkan
139
00:10:36,533 --> 00:10:39,155
dari Vatikan, di mana Gereja menyatakan
mencapai sesuatu yang mustahil.
140
00:10:39,222 --> 00:10:42,222
Mereka menemukan cara
membangkitkan orang yang baru mati.
141
00:10:42,333 --> 00:10:44,820
Paus memastikan pada dunia
bahwa ini bukan hoaks.
142
00:10:44,820 --> 00:10:48,450
Pihak Gereja berusaha mencapai ini
selama bertahun-tahun.
143
00:10:48,450 --> 00:10:49,820
Sekarang, mereka menyatakan berhasil
144
00:10:49,820 --> 00:10:52,030
menghidupkan seorang anak laki
yang baru tewas karena kecelakaan.
145
00:10:52,030 --> 00:10:54,377
Tentunya, banyak yang bersikap skeptis
tentang cerita ini.
146
00:10:54,488 --> 00:10:56,570
Terutama, karena Gereja menolak
147
00:10:56,570 --> 00:10:57,990
mengungkapkan sisi ilmiah di balik ini.
148
00:10:57,990 --> 00:10:59,860
Tetap saja, tak seorang pun
149
00:10:59,860 --> 00:11:02,022
bisa menjelaskan bagaimana
anak itu hidup lagi.
150
00:11:02,133 --> 00:11:03,740
Jadi, bagaimana ini sesuai
151
00:11:03,740 --> 00:11:06,400
dengan ajaran tradisional Gereja?
152
00:11:06,400 --> 00:11:07,950
Kami tak meninggalkan tradisi.
153
00:11:07,950 --> 00:11:11,320
Kami hanya menyesuaikan Gereja
di abad 21,
154
00:11:11,320 --> 00:11:13,400
sambil terus mengikuti kitab asli
155
00:11:13,400 --> 00:11:16,200
yang telah diturunkan
pada kita oleh Tuhan.
156
00:11:16,200 --> 00:11:17,570
Tapi kau bilang orang-orang
157
00:11:17,570 --> 00:11:20,110
harus pindah keyakinan
jika ingin hidup abadi.
158
00:11:20,110 --> 00:11:22,900
Kami tak menawarkan hidup abadi.
159
00:11:23,333 --> 00:11:26,530
Kami hanya menawarkan
kesempatan kedua bagi mereka
160
00:11:26,530 --> 00:11:31,360
yang menerima Yesus Kristus
sebagai Tuhan dan Juru Selamat.
161
00:11:31,540 --> 00:11:33,000
KESEMPATAN KEDUA
UNTUK SEMUA ORANG
162
00:11:33,290 --> 00:11:36,040
156.037 ORANG DIBANGKITKAN KEMBALI
163
00:11:36,040 --> 00:11:39,590
KRISIS BAGI RUMAH DUKA
RIBUAN DI ANTARANYA MENYATAKAN BANGKRUT
164
00:11:44,330 --> 00:11:47,870
JURU SELAMAT KITA?
165
00:11:48,200 --> 00:11:49,650
Hei, entah bagaimana dengan kalian,
166
00:11:49,650 --> 00:11:51,700
tapi dengan isu reinkarnasi ini,
167
00:11:51,700 --> 00:11:54,360
aku merasa lebih beresiko sekarang.
168
00:11:54,360 --> 00:11:56,466
Asal tahu saja, ini bukan bunuh diri.
169
00:11:56,555 --> 00:11:59,490
Aku Kristiani yang baik.
Aku cinta Tuhan.
170
00:11:59,933 --> 00:12:01,711
Aku hanya ingin lakukan
sesuatu yang gila.
171
00:12:01,866 --> 00:12:04,422
Jadi, kalau aku tak berhasil,
172
00:12:04,600 --> 00:12:07,111
pastikan Yesus menghidupkanku lagi.
173
00:12:07,266 --> 00:12:08,733
Salam!
174
00:12:15,711 --> 00:12:18,820
Kematian adalah hal alami,
bagian dari proses siklus hidup.
175
00:12:18,820 --> 00:12:20,700
Bahkan meski pun tragis.
176
00:12:20,700 --> 00:12:23,950
Tapi, yang ditawarkan Gereja Katolik
itu berbahaya.
177
00:12:23,950 --> 00:12:25,610
Bahkan belum disahkan oleh FDA.
178
00:12:25,610 --> 00:12:27,280
Badan Bedah belum tahu
bagaimana cara kerjanya.
179
00:12:27,280 --> 00:12:29,900
Dan tak seorangpun tahu apa
yang mereka lakukan.
180
00:12:29,900 --> 00:12:31,977
Tapi agama yang dijadikan alasan
181
00:12:32,133 --> 00:12:34,088
mengizinkan mereka
melanggar hukum alam?
182
00:12:37,866 --> 00:12:39,644
Nona Martin, kenapa kau diberikan
183
00:12:39,733 --> 00:12:41,650
pembatalan pernikahan setelah
enam tahun menikah?
184
00:12:41,650 --> 00:12:42,533
Tak ada komentar.
185
00:12:42,620 --> 00:12:43,444
Tuan Martin,
186
00:12:43,600 --> 00:12:46,460
apa komentarmu tentang peran putramu
sebagai juru bicara Orang yang Dibangkitkan (RP)?
187
00:12:46,555 --> 00:12:47,266
Enyahlah.
188
00:12:47,950 --> 00:12:48,740
Bagaimana kau buat
189
00:12:48,740 --> 00:12:50,450
Pengadilan Gereja menyetujui itu?
190
00:12:50,450 --> 00:12:52,950
Bicaralah dengan Uskup Hill
dari Keuskupan Agung.
191
00:12:52,950 --> 00:12:54,400
Sekarang, tolong tinggalkan kami.
192
00:12:54,400 --> 00:12:56,022
Kapan kau bicara dengan putramu?
193
00:12:56,111 --> 00:12:57,555
Pergilah!
194
00:12:57,820 --> 00:12:59,644
Pak, apa komentarmu tentang RP?
195
00:12:59,710 --> 00:13:02,333
Biar masyarakat tahu bagaimana rasanya
mendapatkan kembali putramu?
196
00:13:04,150 --> 00:13:06,533
Seperti Anda lihat,
tak semua orang senang
197
00:13:06,666 --> 00:13:09,610
dengan kembalinya anggota keluarga
yang meninggal.
198
00:13:09,740 --> 00:13:11,490
Larangan baptis menciptakan
199
00:13:11,490 --> 00:13:13,555
pasar gelap yang subur
bagi penyelundup
200
00:13:13,800 --> 00:13:17,400
untuk menyelundupkan orang terkasih
yang telah meninggal keluar Timur Tengah.
201
00:13:17,400 --> 00:13:19,320
Melewati perbatasan, jenazah-jenazah itu
202
00:13:19,320 --> 00:13:21,600
dibaptis pasca kematian
oleh Pastor misionaris
203
00:13:21,620 --> 00:13:24,688
dan dikirim ke Pusat Kebangkitan terdekat.
204
00:13:24,870 --> 00:13:27,290
GEREJA MEREKRUT PASUKAN PERETAS
205
00:13:28,820 --> 00:13:31,030
Jadi, agar bisa dibangkitkan oleh Gereja,
206
00:13:31,030 --> 00:13:33,650
aku harus relakan seluruh
jejak digitalku.
207
00:13:33,650 --> 00:13:38,110
Artinya panggilan telepon,
pesan, surel, dan penyimpan data.
208
00:13:38,110 --> 00:13:38,688
Ini gila.
209
00:13:38,822 --> 00:13:40,000
Bagaimana dengan privasi?
210
00:13:40,177 --> 00:13:41,800
Apa Gereja berusaha
menjadi penguasa baru?
211
00:13:41,955 --> 00:13:44,666
Pertama-tama, kau tak harus
menandatangani kontrak.
212
00:13:44,822 --> 00:13:46,700
Lagipula, Gereja hanya bisa mengakses
213
00:13:46,700 --> 00:13:48,111
informasi itu setelah kematianmu.
214
00:13:48,244 --> 00:13:49,577
Saat kau hidup, tak seorangpun akan tahu
215
00:13:49,733 --> 00:13:51,650
film porno apa yang kau tonton
216
00:13:51,650 --> 00:13:53,200
atau kau kirim foto bugilmu ke siapa.
217
00:13:53,200 --> 00:13:56,222
Baik, kita bicarakan para "Kerubim" ini dulu.
Karena ini gila.
218
00:13:56,333 --> 00:13:59,844
Gereja menyewa bekas peretas
untuk mencari dosaku.
219
00:13:59,977 --> 00:14:03,150
Jadi, ada orang yang baru kemarin
meretas Gedung Putih
220
00:14:03,150 --> 00:14:05,400
atau mencuri uang dari rekening seseorang,
221
00:14:05,400 --> 00:14:08,900
sekarang mau menelusuri
seluruh jejak digitalku
222
00:14:08,900 --> 00:14:11,755
dan menghakimiku atas dosaku.
Apa-apaan itu?
223
00:14:12,444 --> 00:14:15,400
Mereka tak menunjukkan
proses pembangkitan itu sebagai proses suci.
224
00:14:15,577 --> 00:14:17,650
Bagaimana kita harus
percaya omong-kosong ini?
225
00:14:17,650 --> 00:14:20,530
Kenapa semua orang yang
bangkit tanpa luka sedikit pun?
226
00:14:20,530 --> 00:14:22,555
Ke mana semua bekas tembakan,
luka, atau semuanya?
227
00:14:22,644 --> 00:14:24,288
Sadarlah, ini semua tipuan.
228
00:14:24,466 --> 00:14:26,860
Mereka mungkin hanya
mengkloning orang.
229
00:14:26,860 --> 00:14:29,444
Audrey, satu hal yang
kita semua ingin tahu.
230
00:14:29,555 --> 00:14:30,950
Apa sikapnya lebih baik sekarang?
231
00:14:30,950 --> 00:14:34,150
Apa harus berdebat untuk
menyuruhnya mengerjakan PR?
232
00:14:34,150 --> 00:14:37,530
Ya, dia anak normal.
Sama seperti sebelumnya.
233
00:14:38,111 --> 00:14:40,600
Tapi, ya, kami kadang berdebat soal PR.
234
00:14:40,733 --> 00:14:44,200
Nicholas, kurasa jadi orang pertama
yang dibangkitkan
235
00:14:44,333 --> 00:14:47,280
tidak membuatmu bebas
dari tanggung jawab.
236
00:14:47,280 --> 00:14:48,740
Bagaimana menurutmu?
237
00:14:49,177 --> 00:14:53,450
Aku merasa terberkati.
Kecuali saat mengerjakan PR.
238
00:14:57,490 --> 00:15:00,990
5 TAHUN SETELAH PROSES PEMBANGKITAN
POPULASI DUNIA MENINGKAT LEBIH DARI 1 MILYAR
239
00:15:01,540 --> 00:15:03,300
90% POPULASI DUNIA TELAH DIBAPTIS
240
00:15:03,870 --> 00:15:07,170
KEHABISAN TEMPAT BAGI PEMELUK BARU
GEREJA BERALIH KE TEKNOLOGI VIRTUAL
241
00:15:12,866 --> 00:15:16,200
Aku yakin kalian semua tahu
kisah Nicholas Martin saat ini.
242
00:15:16,200 --> 00:15:17,570
Mungkin kalian lihat wawancaranya
243
00:15:17,570 --> 00:15:20,150
saat pertama disiarkan 5 tahun lalu.
244
00:15:20,660 --> 00:15:23,733
Sebelumnya, kita tinggal di dunia di mana
anak seperti Nicholas
245
00:15:23,844 --> 00:15:26,800
bisa dengan kejam terenggut dari
orang tuanya tanpa peringatan.
246
00:15:26,977 --> 00:15:29,860
Tapi kekejaman bukan kehendak Tuhan,
247
00:15:29,860 --> 00:15:32,530
saat salah satu ciptaan-Nya
yang paling murni direnggut,
248
00:15:32,777 --> 00:15:35,111
dia akan kembali dengan selamat.
249
00:15:35,950 --> 00:15:39,320
Dia memberi Nicholas kesempatan kedua.
250
00:15:39,577 --> 00:15:43,244
Dan itulah kebangkitan.
Kesempatan kedua.
251
00:15:43,400 --> 00:15:47,150
Untuk keluarga, untuk cinta,
untuk kehidupan.
252
00:15:47,666 --> 00:15:51,511
Dan pahamilah, kebangkitan
bukan tentang keabadian.
253
00:15:51,622 --> 00:15:55,650
Tapi lebih seperti jaring pengaman
saat kita hidup di dunia.
254
00:15:55,650 --> 00:15:58,666
Pada akhirnya, kita semua akan
kembali ke Kerajaan Tuhan.
255
00:15:58,866 --> 00:16:03,070
Dan itulah imbalan atas menjalani
hidup dengan baik dan jujur.
256
00:16:15,990 --> 00:16:17,800
Baik, sekian untuk hari ini.
257
00:16:17,933 --> 00:16:19,911
Semoga Tuhan menyertaimu.
258
00:16:20,780 --> 00:16:22,400
Semoga Tuhan yang Kuasa memberkatimu.
259
00:16:22,400 --> 00:16:26,320
Atas nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus.
Amin.
260
00:16:26,320 --> 00:16:28,450
Amin!
261
00:16:42,040 --> 00:16:44,170
BICARA DENGAN NICHOLAS
SELESAIKAN/NANTI
262
00:16:55,488 --> 00:16:56,740
Hai, Ayah.
263
00:16:56,740 --> 00:16:59,733
Hei, Santo Nick, apa kabar Kawan?
264
00:16:59,844 --> 00:17:02,066
Aku baik saja.
Ibu menyampaikan salam.
265
00:17:02,155 --> 00:17:04,311
Bagus.
Hai, Audrey.
266
00:17:04,466 --> 00:17:07,030
Apa yang kau masak?
Oh, baik.
267
00:17:07,030 --> 00:17:08,150
Baunya enak.
268
00:17:08,150 --> 00:17:09,466
Jadi, apa kabarmu?
269
00:17:09,680 --> 00:17:11,800
Ceritakan apa kabarmu dan semuanya.
Bagaimana sekolah?
270
00:17:11,950 --> 00:17:13,610
Sekarang hampir liburan musim semi.
271
00:17:13,610 --> 00:17:15,240
Jadi, aku tak benar-benar belajar.
272
00:17:15,240 --> 00:17:19,280
Ibu mengajakku ke
pameran grafiti di Art Center.
273
00:17:19,280 --> 00:17:20,777
Ibu memang menyenangkan.
274
00:17:20,888 --> 00:17:21,600
Ya.
275
00:17:21,755 --> 00:17:23,844
Dengar, aku ingin bicara
tentang liburan musim semi.
276
00:17:23,955 --> 00:17:26,066
Ya, itu akan menyenangkan sekali.
277
00:17:27,360 --> 00:17:30,955
Hari Selasa, aku akan ceramah
di Sekolah Muda Katolik.
278
00:17:31,155 --> 00:17:34,280
Lalu, selanjutnya untuk
kelas 8 di Saint Francis.
279
00:17:34,280 --> 00:17:39,200
Rabu, aku akan lakukan
RP di Children's Brunch.
280
00:17:40,111 --> 00:17:41,950
Dan Kamis...
281
00:17:43,000 --> 00:17:45,377
Aku tak sungguh ingat,
tapi ada sesuatu.
282
00:17:45,511 --> 00:17:48,030
- Sibuk itu bagus.
- Ya.
283
00:17:48,700 --> 00:17:51,400
Apa yang kau bicarakan,
saat kau bicara dengan orang-orang?
284
00:17:51,400 --> 00:17:52,530
Kau pernah gugup?
285
00:17:52,530 --> 00:17:54,177
Mereka ingin tahu soal kebangkitan.
286
00:17:54,333 --> 00:17:56,320
Bagaimana hidupku berubah,
287
00:17:56,320 --> 00:17:59,780
dan semacamnya.
Aku menyukainya, itu menyenangkan.
288
00:18:00,022 --> 00:18:02,200
Kau tahu, Ayah banyak bicara di depan umum.
289
00:18:02,200 --> 00:18:04,450
Aku bisa memberimu tips,
kalau kau mau.
290
00:18:04,450 --> 00:18:06,360
Tidak, jangan khawatir,
kalau aku kesulitan, Uskup Hill
291
00:18:06,360 --> 00:18:09,820
biasanya bertanya padaku
atau membantuku.
292
00:18:10,150 --> 00:18:12,320
- Tapi, biasanya aku tak kesulitan.
- Tentu.
293
00:18:12,320 --> 00:18:14,740
Aku hampir lupa.
294
00:18:14,740 --> 00:18:16,860
Kami akan adakan pesta Paskah di sini.
295
00:18:17,280 --> 00:18:21,133
- Kebangkitan Kristus hari besar bagi kita.
- Ya.
296
00:18:22,280 --> 00:18:24,955
Apa? Ada apa?
Apa ada masalah?
297
00:18:25,440 --> 00:18:28,400
Aku berpikir mau tanya pada Ibu
untuk mengundang Ayah.
298
00:18:28,644 --> 00:18:30,177
Nicholas!
299
00:18:33,866 --> 00:18:37,860
Hei, Kawan, jangan pikirkan aku.
300
00:18:37,860 --> 00:18:39,450
Kalau dia mau,
dia pasti mengundangku.
301
00:18:39,450 --> 00:18:43,222
Dan aku pasti akan ada misa di hari itu.
302
00:18:43,400 --> 00:18:44,244
Nicholas!
303
00:18:44,400 --> 00:18:47,088
Baik, aku harus pergi.
Aku sayang Ayah.
304
00:18:47,311 --> 00:18:48,488
Aku juga sayang kau.
305
00:18:48,600 --> 00:18:50,450
Bisa sambungkan Ayah
dengan Ibu sebentar?
306
00:18:50,450 --> 00:18:54,066
Ya, tunggu sebentar.
Ibu, Ayah ingin bicara.
307
00:18:54,511 --> 00:18:56,320
- Hei.
- Hai.
308
00:18:56,444 --> 00:18:57,422
Apa kabarmu?
309
00:18:57,555 --> 00:18:59,955
Semua baik saja.
Kami baik saja.
310
00:19:00,266 --> 00:19:03,422
Bagus.
Audrey, dengar.
311
00:19:03,577 --> 00:19:06,066
Dia melewatkan
telepon kita minggu lalu.
312
00:19:06,266 --> 00:19:08,570
Kau tahu, ini penting sekali bagiku,
313
00:19:08,570 --> 00:19:10,320
bahwa aku dapat waktuku bersamaku.
314
00:19:10,320 --> 00:19:12,311
Cuma itu kesempatan kami bisa bicara.
315
00:19:12,420 --> 00:19:15,844
- Aku perlu telepon ini.
- Ya, aku tahu. Maaf, dia sangat sibuk saat ini.
316
00:19:15,977 --> 00:19:19,888
Ya, dia cerita padaku kesibukannya
dengan banyak grup.
317
00:19:21,355 --> 00:19:23,240
Tapi apa dia punya cukup waktu santai,
318
00:19:23,240 --> 00:19:26,444
apa dia punya waktu untuk
jadi dirinya sendiri?
319
00:19:26,577 --> 00:19:27,860
Apa dia masih olahraga sekarang?
320
00:19:27,860 --> 00:19:29,488
Itu pilihannya.
Aku sudah tanya padanya.
321
00:19:29,622 --> 00:19:32,730
Dia senang, bisa bertemu dengan
banyak orang dan belajar banyak.
322
00:19:32,866 --> 00:19:34,622
Dia baik-baik saja, Stan.
323
00:19:35,488 --> 00:19:37,755
Bagus.
324
00:19:38,220 --> 00:19:41,533
Dia cerita kalian
akan pesta Paskah. Benar?
325
00:19:41,644 --> 00:19:44,530
Ya, kurasa dia bisa merayakannya sedikit.
326
00:19:44,911 --> 00:19:47,177
Tentu, itu ide yang bagus.
327
00:19:47,733 --> 00:19:49,170
Bagus sekali.
328
00:19:49,800 --> 00:19:50,950
Siapa saja yang datang?
329
00:19:51,311 --> 00:19:54,400
Teman-teman Nicky dari sekolah,
sebagian dari tetangga.
330
00:19:54,400 --> 00:19:57,200
Dia banyak bicara
di berbagai grup sekarang.
331
00:19:57,200 --> 00:19:59,950
Aku mau pestanya kecil saja.
332
00:19:59,950 --> 00:20:01,133
Ya.
333
00:20:01,466 --> 00:20:02,866
Ya.
334
00:20:02,950 --> 00:20:04,760
JAM KONSELING SEKARANG
SELESAIKAN/NANTI
335
00:20:06,320 --> 00:20:08,977
Baik, aku takkan menahanmu.
336
00:20:11,444 --> 00:20:12,511
Jaga dirimu, Aud.
337
00:20:12,666 --> 00:20:14,666
Kau juga, Stan.
Sampai jumpa.
338
00:20:16,900 --> 00:20:18,466
Gunung Kecilku...
339
00:20:23,490 --> 00:20:25,030
PENGAKUAN
340
00:20:25,777 --> 00:20:29,530
Mereka bilang, rasanya
akan aneh saat kembali.
341
00:20:29,530 --> 00:20:33,570
Bahwa aku harus menyesuaikan diri
kembali, saat hidup.
342
00:20:33,570 --> 00:20:38,333
Tapi aku tak menyangka akan sesulit ini.
343
00:20:38,511 --> 00:20:40,711
Aku yakin dengan Islam.
344
00:20:41,000 --> 00:20:42,490
Suatu hari aku mati, lalu bangun lagi
345
00:20:42,490 --> 00:20:44,070
lalu istriku bilang aku sudah dibaptis?
346
00:20:44,070 --> 00:20:45,400
Kau membencinya karena itu?
347
00:20:45,400 --> 00:20:48,820
Tidak, dia mengambil resiko besar
karena menyelundupkanku
348
00:20:48,820 --> 00:20:51,030
keluar dari Siria hanya
untuk menghidupkanku lagi.
349
00:20:51,030 --> 00:20:53,333
Kau tahu, dia melakukannya
karena mencintaimu.
350
00:20:53,400 --> 00:20:55,700
Ini buang waktu, Bapa.
351
00:20:55,700 --> 00:20:57,320
Ini kewajiban Frank.
352
00:20:57,320 --> 00:20:59,822
Setiap RP harus penyuluhan
selama dua bulan.
353
00:20:59,911 --> 00:21:02,844
Maaf, tapi ini untuk membantumu
menyesuaikan dengan hidup lagi.
354
00:21:02,955 --> 00:21:06,733
Saat kau mencapai akhir dan
melihat ada apa di baliknya,
355
00:21:07,400 --> 00:21:09,490
rasanya luar biasa.
356
00:21:09,490 --> 00:21:11,530
Kau sudah pernah mati, Bapa?
357
00:21:11,711 --> 00:21:13,533
Kurasa aku sudah tanya itu padamu.
358
00:21:13,666 --> 00:21:15,222
Aku belum pernah.
359
00:21:15,622 --> 00:21:17,150
Itu luar biasa.
360
00:21:17,150 --> 00:21:21,900
Kau tahu, setelah kecelakaan mobil itu,
mereka tak menghidupkan istriku lagi.
361
00:21:21,900 --> 00:21:22,650
Hanya aku.
362
00:21:23,000 --> 00:21:26,990
Saat kutanya mereka alasannya,
mereka mengirim pesan
363
00:21:26,990 --> 00:21:29,777
tentang apa yang ditemukan
para Kerubim. Baiklah.
364
00:21:29,888 --> 00:21:32,780
Aku tahu dia berselingkuh
dengan pria lain,
365
00:21:32,977 --> 00:21:34,622
tapi itu bukan pembunuhan.
366
00:21:34,933 --> 00:21:36,777
Itu bukan kejahatan perang.
367
00:21:39,555 --> 00:21:41,740
Sebagaimana kupahami...
368
00:21:41,740 --> 00:21:44,066
Aku tak perduli apa perbuatannya,
369
00:21:44,820 --> 00:21:50,000
kalau aku bisa memaafkannya,
kenapa Tuhan tidak bisa?
370
00:21:50,700 --> 00:21:52,511
Kenapa Gereja tidak bisa?
371
00:21:53,360 --> 00:21:57,990
Aku masih belum bisa tidur.
Setiap kali kupejamkan mata,
372
00:21:57,990 --> 00:22:01,490
aku melihatnya datang membawa pisau.
373
00:22:01,490 --> 00:22:06,030
Aku merasakan pisaunya mengirisku.
374
00:22:08,088 --> 00:22:10,533
Dingin seperti es, tapi membakar.
375
00:22:11,700 --> 00:22:13,650
Kami kesulitan sebelum aku mati.
376
00:22:13,650 --> 00:22:15,400
Sekarang, kami malah lebih kesulitan.
377
00:22:15,400 --> 00:22:16,320
Perusahaanku bangkrut,
378
00:22:16,320 --> 00:22:19,450
sementara keluargaku menungguku
dibangkitkan kembali.
379
00:22:19,450 --> 00:22:20,990
Sekarang, aku tak bisa dapat pekerjaan.
380
00:22:20,990 --> 00:22:23,450
Ke manapun kupergi, tak ada yang mau
mempekerjakan bekas orang mati.
381
00:22:23,450 --> 00:22:25,400
Aku siap menjual rumahku,
membawa keluargaku
382
00:22:25,400 --> 00:22:27,200
pergi ke negara lain.
383
00:22:27,466 --> 00:22:29,150
Hidup yang lebih baik untuk mereka.
384
00:22:29,150 --> 00:22:30,490
Sebelum kau lakukan itu,
385
00:22:30,490 --> 00:22:31,990
mungkin kau perlu tahu,
aku sudah hubungi
386
00:22:31,990 --> 00:22:34,070
kepala proyekmu yang lama.
387
00:22:34,070 --> 00:22:35,200
Aku sudah bicara dengannya.
388
00:22:35,200 --> 00:22:38,377
Dan kurasa kau siap bekerja hari Senin.
389
00:22:38,866 --> 00:22:40,133
Benarkah?
390
00:22:40,311 --> 00:22:42,320
Benar!
391
00:22:42,680 --> 00:22:45,644
Jadi, kubiarkan
kanker konyol itu membunuhku,
392
00:22:45,755 --> 00:22:50,150
tapi rasanya lama sekali dan sakit sekali.
393
00:22:50,150 --> 00:22:52,000
Lalu, setelah aku kembali
394
00:22:52,133 --> 00:22:54,200
semua orang di sekolah memandangku
395
00:22:54,422 --> 00:22:56,740
seolah aku orang aneh.
396
00:22:57,311 --> 00:22:59,400
Andai saja aku bunuh diri,
saat ada kesempatan.
397
00:22:59,488 --> 00:23:02,490
Orang tuaku takkan bisa
menghidupkanku lagi.
398
00:23:03,577 --> 00:23:05,990
Aku tak suka saat kau bicara
soal menyakiti diri sendiri.
399
00:23:05,990 --> 00:23:08,200
Kau orang yang baik.
400
00:23:08,610 --> 00:23:11,000
Kau diuji dan kau tetap kuat.
401
00:23:11,311 --> 00:23:13,577
Itu luar biasa, Rose.
402
00:23:13,777 --> 00:23:18,700
Rose, kau luar biasa!
Mengerti?
403
00:23:20,533 --> 00:23:22,444
Baik, waktu kita habis.
404
00:23:22,577 --> 00:23:23,977
Kau tidak apa-apa?
Kau akan baik saja?
405
00:23:24,088 --> 00:23:25,444
Aku luar biasa.
406
00:23:26,044 --> 00:23:27,644
Kita bicara lagi nanti.
407
00:23:44,044 --> 00:23:48,340
BAPA MARTIN, TERIMA KASIH MENGEMBALIKAN
PEKERJAANKU PADAKU. ITU BERARTI SEGALANYA
408
00:23:48,340 --> 00:23:52,760
AKU AKAN BERUSAHA SEBISANYA.
KALIAN SEMUA AKAN BERSYUKUR BESOK
409
00:23:56,790 --> 00:23:59,300
- AKU SENANG BISA MEMBANTU.
- TAK ADA YANG MEMAHAMIKU SEKARANG
410
00:23:59,422 --> 00:24:01,955
TAPI KAU MENGERTI. AKU BISA LIHAT ITU.
411
00:24:01,950 --> 00:24:07,010
SEMUA ORANG BERPIKIR AKU GILA, TAPI TIDAK.
BESOK AKAN KUBUKTIKAN PADA SEMUANYA
412
00:24:08,320 --> 00:24:12,710
FRANK, JANGAN TERLALU SENANG.
ISTIRAHATLAH HARI INI.
413
00:24:12,710 --> 00:24:18,840
BESOK KITA MENGOBROL LAGI,
TEPAT SETELAH HARI KERJA PERTAMAMU
414
00:24:19,660 --> 00:24:23,710
AKU YAKIN SEMUA AKAN BAIK-BAIK SAJA.
415
00:24:27,500 --> 00:24:35,510
MUNGKIN KAU JUGA TAK PAHAM. TAPI KAU AKAN
SEGERA PAHAM. TUHAN MEMBERKATIMU.
416
00:24:35,510 --> 00:24:37,920
TUHAN MEMBERKATIMU JUGA, FRANK.
SELAMAT MALAM
417
00:25:01,488 --> 00:25:04,420
SELAMAT DATANG, SEKARANG KAU BISA
MENJELAJAH DAN LAKUKAN DOSA DENGAN TENANG
418
00:25:12,110 --> 00:25:15,960
WEBSITE INI DINYATAKAN
PENUH DOSA OLEH GEREJA
419
00:25:15,960 --> 00:25:19,040
MEMASUKINYA AKAN MEMPENGARUHI
KELAYAKANMU DIBANGKITKAN
420
00:25:19,040 --> 00:25:21,210
MASUK
421
00:25:38,490 --> 00:25:41,360
PANGGILAN DIMULAI
422
00:25:42,700 --> 00:25:44,933
Hai, Cinta. Aku senang kau telepon.
423
00:25:45,000 --> 00:25:48,177
Aku mulai bosan duduk
di sini sendirian.
424
00:25:48,870 --> 00:25:50,088
Senang bisa membantu.
425
00:25:50,177 --> 00:25:52,070
Ada yang bisa kubantu untukmu?
426
00:25:52,070 --> 00:25:54,155
Di mana kameramu?
Aku tak bisa melihatmu.
427
00:25:54,150 --> 00:25:56,000
Maaf, aku lebih suka begini.
428
00:25:56,080 --> 00:26:01,377
Oh, kau pasti selebriti atau politisi.
429
00:26:01,550 --> 00:26:06,022
Bagus, aku lihat kau sudah keluarkan
Asuransi Perbuatan Tercela.
430
00:26:06,622 --> 00:26:09,570
Kau ingin aku melakukan apa?
431
00:26:10,040 --> 00:26:12,666
Tolong, bicara saja padaku.
432
00:26:12,800 --> 00:26:15,066
Bagus sekali.
433
00:26:16,280 --> 00:26:18,320
Karena sejak kita tersambung,
434
00:26:18,320 --> 00:26:21,900
aku ingin cerita padamu
hal-hal yang kotor.
435
00:26:21,900 --> 00:26:24,200
Jangan bicara hal kotor.
Bicara saja.
436
00:26:24,311 --> 00:26:28,000
Hanya bicara?
Ada topik khusus?
437
00:26:29,290 --> 00:26:33,000
Aku mendengarkan orang lain seharian,
tapi aku tidak sungguh...
438
00:26:35,955 --> 00:26:37,977
Bagaimana kalau kau ceritakan harimu?
439
00:26:38,266 --> 00:26:41,377
Hariku? Hanya hari biasa
seperti hari lainnya.
440
00:26:42,370 --> 00:26:44,530
Bagaimana hari biasa bagimu?
441
00:26:44,570 --> 00:26:48,200
Hari biasa yang sebenarnya
atau fantasi?
442
00:26:48,200 --> 00:26:49,911
Yang sebenarnya, selalu.
443
00:26:51,222 --> 00:26:56,530
Aku mengantar putraku sekolah
pukul 9, lalu belanja makanan,
444
00:26:56,530 --> 00:26:59,700
mengambil baju-baju di penatu.
445
00:26:59,700 --> 00:27:03,820
Suamiku menjemput putraku
dari sekolah pukul 3.
446
00:27:03,820 --> 00:27:07,400
Lalu, kusiapkan makan malam dan...
447
00:27:07,400 --> 00:27:09,400
Apa suamimu tahu pekerjaanmu?
448
00:27:09,570 --> 00:27:13,530
Tentu saja.
Kami tidak saling merahasiakan.
449
00:27:13,530 --> 00:27:20,170
Itu indah. Apa kau tak takut
tak bisa dibangkitkan?
450
00:27:22,422 --> 00:27:24,266
Aku tak mau dibangkitkan.
451
00:27:24,377 --> 00:27:25,570
Aku lebih suka hidup sekali.
452
00:27:25,570 --> 00:27:26,860
Saat waktuku habis, berarti habis.
453
00:27:26,860 --> 00:27:29,422
Menurutku, biar kejadian alam
seperti adanya.
454
00:27:31,200 --> 00:27:33,644
Sekarang giliranmu.
Bicaralah padaku.
455
00:27:34,311 --> 00:27:36,111
Ceritakan tentang harimu.
456
00:27:36,888 --> 00:27:40,955
Aku bicara dengan mantan istriku...
457
00:27:41,311 --> 00:27:46,533
Menurutmu, apa ada orang
yang tak bisa...
458
00:28:00,120 --> 00:28:03,444
BERITA UTAMA : PEKERJA KONSTRUKSI PITTSBURGH
MEMBUNUH 17 ORANG
459
00:28:03,555 --> 00:28:06,844
UNIT PEMBANGKITAN FBI PASTIKAN PEMBUNUH
DI PITTSBURGH ORANG YANG DIBANGKITKAN
460
00:28:07,000 --> 00:28:12,110
- KAU LIHAT BERITA?
- FBI TIDAK MAU INFOKAN IDENTITAS PEMBUNUH ITU
461
00:28:12,222 --> 00:28:15,490
KUHUBUNGI KAU SEGERA. TUNGGU
JANGAN BICARA PADA MEDIA!
462
00:28:15,610 --> 00:28:18,400
POLISI TELAH MEMBUNUH TERSANGKA
PEMBUNUHAN ITU
463
00:28:18,750 --> 00:28:20,622
USKUP HILL MEMANGGIL
TERIMA/TOLAK
464
00:28:32,280 --> 00:28:34,644
- Selamat pagi, Uskup.
- Selamat pagi.
465
00:28:35,660 --> 00:28:37,222
Kau sudah lihat berita?
466
00:28:37,377 --> 00:28:40,780
Tidak, maaf. Aku baru bangun.
Aku bangun terlambat.
467
00:28:40,780 --> 00:28:44,200
Stan, ada sebuah insiden.
468
00:28:44,200 --> 00:28:45,150
Insiden apa?
469
00:28:45,150 --> 00:28:49,030
Di Pittsburgh, ada proyek konstruksi gedung
470
00:28:49,030 --> 00:28:50,711
dan salah satu pekerja konstruksinya
471
00:28:50,777 --> 00:28:53,570
mendadak mendorong
jatuh rekan-rekan kerjanya.
472
00:28:53,822 --> 00:28:56,222
Tujuh belas orang tewas karena jatuh.
473
00:28:56,355 --> 00:28:57,933
Astaga, mengerikan sekali.
474
00:28:58,066 --> 00:29:02,150
Lebih buruk lagi, pelakunya
adalah orang yang dibangkitkan.
475
00:29:02,800 --> 00:29:07,955
Bukan hanya itu, dia berasal
dari kelompok konselmu.
476
00:29:08,088 --> 00:29:10,111
Kau konselornya, Stan.
477
00:29:12,610 --> 00:29:14,950
Astaga, Frank Collins?
478
00:29:14,950 --> 00:29:17,320
Itu tidak masuk akal.
479
00:29:17,320 --> 00:29:20,200
Aku baru melihat Frank.
Di mana dia sekarang?
480
00:29:20,288 --> 00:29:24,400
Polisi harus menembaknya dengan
peluru bulat karet dan dia jatuh.
481
00:29:24,650 --> 00:29:26,422
Apa maksudmu dia jatuh?
482
00:29:26,533 --> 00:29:28,530
12 cerita. Dia tewas.
483
00:29:28,530 --> 00:29:32,450
Tak ada tanda dia ingin bunuh diri.
Tak ada!
484
00:29:32,450 --> 00:29:33,780
Tidak ada!
Dia bahagia.
485
00:29:33,977 --> 00:29:36,360
Aku baru membantunya mendapatkan
pekerjaan kembali. Dia bahagia.
486
00:29:36,360 --> 00:29:39,780
Ini tidak terlihat bagus untuk Gereja, Stan.
487
00:29:39,780 --> 00:29:41,488
Kami menyusun strategi selanjutnya
488
00:29:41,600 --> 00:29:43,044
dan kami butuh bantuanmu.
489
00:29:43,177 --> 00:29:45,622
Baik. Apa protokol untuk
sesuatu seperti ini?
490
00:29:45,711 --> 00:29:47,990
Tidak ada protokol untuk
sesuatu seperti ini!
491
00:29:47,990 --> 00:29:49,400
Ini tak pernah terjadi sebelumnya.
492
00:29:49,822 --> 00:29:54,570
Aku akan menghubungkanmu
dalam panggilan video dengan Agen Ortiz.
493
00:29:54,570 --> 00:29:55,650
Dia yang memimpin
494
00:29:55,650 --> 00:29:59,288
Unit Orang Yang Dibangkitkan FBI
495
00:29:59,422 --> 00:30:01,860
dan aku perlu kau
bekerja sama dengannya.
496
00:30:01,860 --> 00:30:03,030
Tentu, Yang Mulia.
497
00:30:03,030 --> 00:30:07,320
Artinya, memberikan informasi apa pun
yang dia perlukan.
498
00:30:07,320 --> 00:30:11,311
Aku serius, Stan.
Apa pun yang dia perlukan.
499
00:30:13,555 --> 00:30:15,280
Baik, Uskup.
500
00:30:15,280 --> 00:30:17,030
Sementara ini,
501
00:30:18,622 --> 00:30:22,444
kurasa sebaiknya kau rehat dulu.
502
00:30:23,070 --> 00:30:24,866
Tapi bagaimana dengan kongregasiku?
503
00:30:24,955 --> 00:30:27,311
Tentu saja akan kami sediakan
Pastor pengganti.
504
00:30:27,377 --> 00:30:28,955
Jamaahmu akan berada
di tangan yang tepat.
505
00:30:29,066 --> 00:30:31,244
Dan tentu saja, ini hanya sementara.
506
00:30:31,400 --> 00:30:33,511
Apa aku diskors saat ini?
507
00:30:33,644 --> 00:30:35,466
Oh, Stan, tenanglah.
508
00:30:35,600 --> 00:30:38,240
Aku melakukan yang
menurutku terbaik
509
00:30:38,240 --> 00:30:39,820
hingga kau tidak disorot lagi
510
00:30:39,820 --> 00:30:41,650
dan masalah ini mulai mereda.
511
00:30:42,022 --> 00:30:44,488
Stan, ada satu hal lagi.
512
00:30:44,680 --> 00:30:48,311
Sebaiknya kau hindari kontak
dengan Nicholas sementara ini.
513
00:30:48,444 --> 00:30:50,280
Tunggu dulu, apa hubungan dia
dengan hal ini?
514
00:30:50,280 --> 00:30:53,488
Tidak ada. Kita harus jaga
terus seperti itu.
515
00:30:54,280 --> 00:30:57,490
Kau tak mau media
banyak menanyainya, bukan?
516
00:30:57,490 --> 00:30:59,700
Kita lindungi dia dari itu.
517
00:30:59,700 --> 00:31:03,280
Aku tidak akan pernah melibatkan dia.
518
00:31:03,280 --> 00:31:06,280
Kau tidak, tapi orang lain mungkin.
519
00:31:06,911 --> 00:31:10,555
Aku hanya minta kau diam dulu.
Setelah masalah ini selesai,
520
00:31:10,733 --> 00:31:13,610
kau bisa hubungi Nicholas
kapan pun kau mau.
521
00:31:14,422 --> 00:31:18,360
Maafkan aku, Stan.
Aku sungguh menyesal tentang ini.
522
00:31:20,266 --> 00:31:22,110
Mari berdoa untuk para korban.
523
00:31:22,110 --> 00:31:24,777
Ya, benar. Para korban.
524
00:31:38,066 --> 00:31:40,044
Tapi dengan membangkitkan
kembali para korban,
525
00:31:40,133 --> 00:31:41,844
bukankah sama saja kau bilang,
526
00:31:41,955 --> 00:31:43,022
"tidak apa-apa membunuh orang,
527
00:31:43,130 --> 00:31:45,088
karena tidak ada konsekuensinya?"
528
00:31:45,244 --> 00:31:47,355
Maafkan aku harus mengatakan ini,
tapi itu konyol.
529
00:31:47,488 --> 00:31:48,990
Tentu saja ada konsekuensinya.
530
00:31:49,066 --> 00:31:51,688
Perintah Tuhan Kelima,
jangan kau membunuh.
531
00:31:51,800 --> 00:31:56,780
Dosa besar bagi siapa pun
jika mengambil nyawa orang lain.
532
00:31:56,780 --> 00:31:58,200
Siapa pun melakukan dosa ini,
533
00:31:58,333 --> 00:32:00,666
tidak layak lagi dibangkitkan.
534
00:32:00,822 --> 00:32:02,490
Ada konsekuensinya.
535
00:32:02,490 --> 00:32:06,000
Aku hanya tidak mengerti, kenapa tindakan
536
00:32:06,133 --> 00:32:10,266
satu orang yang terganggu, harus
mengganggu kehidupan orang yang telah bangkit?
537
00:32:10,377 --> 00:32:12,622
Apa pendapatmu terhadap
orang yang ingin hidup sekali,
538
00:32:12,755 --> 00:32:17,422
yang menganggap memanipulasi
kematian adalah kesalahan?
539
00:32:17,533 --> 00:32:22,133
Mereka bilang, membangkitkan kembali
orang mati justru mengurangi makna hidup.
540
00:32:22,222 --> 00:32:24,900
Mereka yang ingin hidup sekali
adalah fanatik dan ateis.
541
00:32:24,900 --> 00:32:26,740
Mereka tak punya iman dan keyakinan.
542
00:32:27,244 --> 00:32:29,740
Mereka pikir kita tidak
berbeda dengan serangga.
543
00:32:29,740 --> 00:32:32,490
PANGGILAN AGEN ORTIZ
TERIMA/TOLAK
544
00:32:39,530 --> 00:32:43,400
Halo, Agen Ortiz?
545
00:32:43,533 --> 00:32:47,650
Ya, Bapa Martin. Uskup Hill
sudah memberitahumu, aku akan menelepon.
546
00:32:47,650 --> 00:32:48,990
Benar.
547
00:32:48,990 --> 00:32:51,444
Aku dari Biro Orang Yang Dibangkitkan.
548
00:32:51,620 --> 00:32:54,755
Kau adalah penasehat kejiwaan pelaku.
Benar?
549
00:32:54,955 --> 00:32:56,570
Ya dan Pastornya.
550
00:32:56,777 --> 00:32:59,490
Apa kau terkejut saat tahu
dia melakukannya?
551
00:32:59,730 --> 00:33:03,711
Aku terkejut sekali.
Aku masih terkejut.
552
00:33:03,733 --> 00:33:10,700
Itu tidak masuk akal.
Dia sangat bahagia.
553
00:33:10,700 --> 00:33:12,990
Aku membantunya mendapatkan
pekerjaan kembali.
554
00:33:12,990 --> 00:33:14,490
Jadi, tidak ada laporan depresi?
555
00:33:14,490 --> 00:33:19,820
Tidak. Justru, dia lebih bahagia
dari sebelumnya.
556
00:33:19,820 --> 00:33:21,320
Maksudku, dia...
557
00:33:22,000 --> 00:33:23,933
Aku ingin kau kirimkan rekaman
558
00:33:24,066 --> 00:33:25,650
sesi konselingmu dengan Frank Collins.
559
00:33:25,777 --> 00:33:27,311
Bisa kau kirimkan lewat surel padaku?
560
00:33:29,020 --> 00:33:31,755
Itu adalah pelanggaran
kesucian perjanjian.
561
00:33:31,955 --> 00:33:34,200
Gereja tidak merekam sesi pembicaraan.
562
00:33:34,444 --> 00:33:35,860
Sebenarnya direkam.
563
00:33:36,133 --> 00:33:39,466
Dan Uskup Hill memastikan padaku,
kau akan bekerja sama.
564
00:33:40,666 --> 00:33:42,030
Bahkan jika itu benar...
565
00:33:42,030 --> 00:33:44,133
Itu benar.
Kau dan aku tahu itu.
566
00:33:46,733 --> 00:33:51,444
Melakukan itu berarti
akan langsung dihukum ekskomunikasi.
567
00:33:51,555 --> 00:33:52,950
Aku bisa kehilangan gelar Pastorku.
568
00:33:52,950 --> 00:33:54,740
Subyekmu sudah tiada
569
00:33:54,740 --> 00:33:57,030
dan dia takkan kembali.
570
00:33:57,400 --> 00:33:59,422
Aku bisa dapat perintah pengadilan,
571
00:33:59,577 --> 00:34:03,700
tapi aku sungguh tak mau melakukannya,
karena waktuku sehari akan terbuang.
572
00:34:04,555 --> 00:34:07,111
Tapi asal tahu saja,
jika kudapat perintah pengadilan,
573
00:34:07,240 --> 00:34:09,088
kami akan langsung menggerebekmu.
574
00:34:09,280 --> 00:34:11,133
Dan sangat mungkin terjadi kerugian.
575
00:34:11,266 --> 00:34:14,030
Aku harus sita semua peralatanmu.
576
00:34:14,030 --> 00:34:16,490
Berarti ponselmu juga.
577
00:34:16,490 --> 00:34:18,950
Jadi, tanpa internet, tanpa akses ponsel,
578
00:34:18,950 --> 00:34:21,933
hingga penyelidikanku selesai.
579
00:34:22,400 --> 00:34:25,200
Terputus. Apa kau mengerti?
580
00:34:26,990 --> 00:34:28,777
Tidak perlu seperti itu.
581
00:34:29,360 --> 00:34:33,530
Aku kirim berkas itu lewat surel sekarang.
582
00:34:33,755 --> 00:34:37,740
Terima kasih, Bapa.
Semoga harimu menyenangkan.
583
00:34:37,911 --> 00:34:39,444
Ya.
584
00:34:39,444 --> 00:34:41,440
Kau juga, dasar menyebalkan.
585
00:35:01,711 --> 00:35:06,030
Para saudaraku, senang rasanya
melihat kalian hadir di sini.
586
00:35:06,244 --> 00:35:09,088
Sayangnya, karena adanya masalah internal,
587
00:35:09,200 --> 00:35:10,622
yang membutuhkan kehadiranku,
588
00:35:10,755 --> 00:35:14,110
aku tidak bisa memimpin misa hari ini.
589
00:35:14,355 --> 00:35:16,244
Jadi, aku akan ambil cuti sementara.
590
00:35:16,400 --> 00:35:17,860
Tapi, tenang saja.
591
00:35:17,860 --> 00:35:21,044
Akan kuserahkan kalian
kepada rekanku, Bapa Dorian.
592
00:35:21,170 --> 00:35:24,066
Apa ini ada hubungannya
dengan kejadian di Pittsburgh, Bapa?
593
00:35:24,200 --> 00:35:25,888
Apa Gereja bertanggung jawab?
594
00:35:25,970 --> 00:35:28,888
Aku bisa jamin, pihak berwajib
dan Gereja sedang menyelidikinya.
595
00:35:29,110 --> 00:35:30,990
Saat ini, aku sama
tidak tahunya dengan kalian.
596
00:35:30,990 --> 00:35:32,311
Apa karena itu kau cuti?
597
00:35:32,377 --> 00:35:34,360
- Tidak.
- Apa kau dipecat?
598
00:35:34,360 --> 00:35:36,933
Seperti kubilang, ada hal
pribadi yang harus kuurus.
599
00:35:37,066 --> 00:35:38,400
Apa orang itu membunuh mereka
600
00:35:38,600 --> 00:35:41,280
- karena dia dibangkitkan?
- Istriku akan dibangkitkan minggu depan
601
00:35:41,280 --> 00:35:43,030
Apa dia akan mencoba
membunuhku dan anak-anakku?
602
00:35:43,030 --> 00:35:45,400
Bagaimana Gereja bisa membangkitkan
orang mati?
603
00:35:45,400 --> 00:35:47,700
- Bagaimana sebenarnya?
- Apa yang kau rahasiakan?
604
00:37:30,620 --> 00:37:40,777
Hai, apa kabar? Apa Nicky sudah tidur?
Aku ingin bicara sebentar dengannya.
605
00:37:40,911 --> 00:37:44,022
Stan, dia kelelahan. Kami baru kembali dari
Knights of Columbus.
606
00:37:44,133 --> 00:37:49,022
Dan dia bicara selama sejam dengan
sekelompok pasien kanker. Dia perlu tidur.
607
00:37:55,150 --> 00:38:01,577
Tolong, sebentar saja.
608
00:38:07,410 --> 00:38:14,755
Tolong, sebentar saja.
Aud?
609
00:38:14,933 --> 00:38:18,955
Stan, Uskup Hill melarangmu komunikasi
dengan Nicky sekarang.
610
00:38:19,088 --> 00:38:23,444
Dia bilang ini tentang anggota parokimu. Maaf.
611
00:38:23,577 --> 00:38:26,422
Aku yakin semua segera baik saja.
Kau bisa menghubunginya setelah itu.
612
00:38:30,400 --> 00:38:37,910
Ini tak ada hubungannya dengan itu.
Aku hanya ingin bicara dengan putraku!
613
00:38:55,110 --> 00:38:58,377
Meski polisi belum mengkonfirmasi
identitas pelaku,
614
00:38:58,488 --> 00:39:00,755
kami sudah mengetahui
namanya adalah Frank Collins,
615
00:39:00,911 --> 00:39:05,070
orang yang dibangkitkan,
yang bekerja temporer di konstruksi.
616
00:39:05,070 --> 00:39:06,860
Kami juga mengetahui bahwa FBI,
617
00:39:06,860 --> 00:39:10,450
Unit Orang Yang Dibangkitkan
mengambil alih kasus ini
618
00:39:10,450 --> 00:39:12,911
dipimpin Agen Gloria Ortiz.
619
00:39:13,000 --> 00:39:16,950
Bersamaan dengan ini,
Gereja merilis pernyataan...
620
00:39:22,330 --> 00:39:27,210
FBI AKAN MEMBENTUK UNIT
ORANG YANG DIBANGKITKAN (RPU) BARU
621
00:39:32,940 --> 00:39:36,800
RPU? Lebih tepatnya
Konspirasi Orang Yang Dibangkitkan!
622
00:39:38,500 --> 00:39:42,000
ORANG YANG DIBANGKITKAN DI PITTSBURGH
MENGAMUK DI SITUS PROYEK, MEMBUNUH 17 ORANG
623
00:39:42,700 --> 00:39:46,710
Kalau orang gila itu tak dibangkitkan demi
hanya demi satu keluarganya,
624
00:39:46,710 --> 00:39:49,960
maka nyawa 17 keluarga itu tidak
akan melayang. Sederhana saja!
625
00:39:50,450 --> 00:39:52,755
Mereka akan bangkitkan semua
korbannya, agar mereka membunuh lagi.
626
00:39:52,888 --> 00:39:54,688
Ini seperti bencana zombie!
627
00:39:54,700 --> 00:39:57,177
Harus ada yang kumpulkan para orang
bangkit itu dan membunuhi mereka,
628
00:39:57,177 --> 00:39:59,170
sebelum mereka mencoba bunuh kita.
629
00:39:59,170 --> 00:40:03,840
Berapa kali harus terjadi, sebelum orang sadar?
Ini seperti kejadian di Malibu bulan lalu!
630
00:40:12,500 --> 00:40:14,860
Tautannya sudah mati.
Apa yang terjadi di Malibu?
631
00:40:15,080 --> 00:40:17,688
Mereka akan menutupi kejadian itu
dan kejadian di Pittsburgh ini.
632
00:40:17,777 --> 00:40:19,711
Untung aku sempat ambil
gambarnya saat masih ada. Coba ini.
633
00:40:19,933 --> 00:40:21,666
Apa-apaan ini?
634
00:40:24,244 --> 00:40:27,488
Menenggelamkan istrinya hingga tewas?
635
00:40:32,790 --> 00:40:37,590
DIA TENGGELAM DALAM KECELAKAAN PERAHU, MEI
2027 DAN DIBANGKITKAN SETELAH LOLOS PROTOKOL
636
00:40:37,666 --> 00:40:42,840
SAAT POLISI TIBA DI LOKASI, DIA SEDANG
MENCENGKERAM SEORANG ANAK DI BAWAH AIR
637
00:40:45,870 --> 00:40:47,360
MENSKORS SEORANG PASTOR
638
00:40:48,600 --> 00:40:56,050
KERUBIM YANG MENYELIDIKI
MASA LALU PATTERSON JUGA DISKORS
639
00:40:58,410 --> 00:41:01,550
BERSALAH ATAS KELALAIAN
640
00:41:17,040 --> 00:41:20,300
BERKAS INI TIDAK ADA LAGI
641
00:41:44,660 --> 00:41:47,670
REHAT PERMANEN
642
00:42:02,450 --> 00:42:08,511
MENGHUBUNGI KERUBIM #45274
643
00:42:10,044 --> 00:42:11,450
Halo!
644
00:42:11,450 --> 00:42:13,400
Hai, apa kau Kerubim #45274?
645
00:42:13,400 --> 00:42:15,240
Apa?
646
00:42:15,740 --> 00:42:18,088
- Hai, apa kau Kerubim...
- Aku tak bisa mendengarmu.
647
00:42:18,711 --> 00:42:20,533
Apa kau Kerubim...
648
00:42:26,466 --> 00:42:28,990
Maaf tentang itu, Bapa.
Apa yang bisa kubantu?
649
00:42:28,990 --> 00:42:31,200
Apa kau Kerubim #45274?
650
00:42:31,333 --> 00:42:32,733
Itu aku.
651
00:42:33,600 --> 00:42:36,066
Mereka memberimu tanggung jawab
menilai jiwa orang?
652
00:42:36,320 --> 00:42:39,400
Gila, bukan? Apa kau mau
mempekerjakanku lagi?
653
00:42:39,511 --> 00:42:42,711
Tidak, aku...
Apa maksudmu "mempekerjakanmu lagi"?
654
00:42:42,777 --> 00:42:43,530
Apa kau diskors?
655
00:42:43,530 --> 00:42:45,530
Bukan salahku orang itu jadi gila.
656
00:42:45,530 --> 00:42:48,030
Akan kukatakan padamu
hal yang sama seperti kubilang pada orang itu.
657
00:42:48,030 --> 00:42:50,280
Aku hanya menandatangani rekomendasi.
658
00:42:50,280 --> 00:42:52,155
Aku tak lakukan pekerjaan administratif.
659
00:42:53,400 --> 00:42:55,490
Kau menelepon tentang itu, bukan?
660
00:42:55,490 --> 00:42:59,320
Semacam itu.
Aku Pastornya.
661
00:42:59,650 --> 00:43:01,450
Baik.
662
00:43:01,711 --> 00:43:03,266
Kenapa kau meneleponku?
663
00:43:03,350 --> 00:43:05,333
Aku juga diskors.
664
00:43:05,422 --> 00:43:08,740
Aku baca berita, ada orang yang
dibangkitkan melakukan pembunuhan massal.
665
00:43:08,740 --> 00:43:10,650
Sama seperti anggota Paroki-ku di Pittsburgh,
666
00:43:10,650 --> 00:43:11,780
orang yang kau setujui.
667
00:43:11,780 --> 00:43:14,700
Mereka menyalahkan Pastor
dan Kerubim-nya untuk itu.
668
00:43:14,700 --> 00:43:16,244
Mereka disalahkan atas semuanya.
669
00:43:16,400 --> 00:43:18,780
Jadi, kau pikir ini akan terjadi pada kita?
670
00:43:18,780 --> 00:43:21,950
Nama Pastornya adalah Bapa Robert Flynn,
671
00:43:21,950 --> 00:43:25,155
tapi saat aku berusaha menelusurinya,
dia seolah dihapus dari internet.
672
00:43:25,288 --> 00:43:26,450
Seolah dia tak pernah ada.
673
00:43:26,450 --> 00:43:28,990
Dan bagaimana itu
berhubungan denganku?
674
00:43:28,990 --> 00:43:30,650
Ini aneh sekali, bukan?
675
00:43:30,650 --> 00:43:32,860
Seolah seseorang menghapusnya.
676
00:43:32,860 --> 00:43:35,320
Kau terdengar paranoid, Bapa.
677
00:43:35,320 --> 00:43:38,666
Baik. Aku ingin tahu, dalam pelatihanmu,
678
00:43:38,777 --> 00:43:40,650
apa Gereja pernah memintamu
melakukan apa pun
679
00:43:40,650 --> 00:43:43,533
di luar memberi rekomendasi pembangkitan?
680
00:43:43,622 --> 00:43:47,820
Misalnya melakukan tugas lain dengan
kemampuan teknismu?
681
00:43:47,820 --> 00:43:48,570
Seperti apa?
682
00:43:48,570 --> 00:43:51,110
Seperti kubilang,
Bapa Flynn dihapus dari internet.
683
00:43:51,110 --> 00:43:53,977
Dan aku berharap bisa tahu,
bagaimana itu mungkin.
684
00:43:54,088 --> 00:43:55,780
Dan kurasa kau bisa membantuku.
685
00:43:55,780 --> 00:43:57,240
Kenapa kau berpikir begitu?
686
00:43:57,240 --> 00:43:59,240
Karena kau Kerubim dan aku Pastor.
687
00:43:59,240 --> 00:44:03,200
Dan kita berdua ingin menghadirkan
cahaya di kegelapan.
688
00:44:05,450 --> 00:44:06,740
Itu memang terdengar mulia,
689
00:44:06,740 --> 00:44:09,610
tapi apa kau sebenarnya dibolehkan
bicara denganku?
690
00:44:09,610 --> 00:44:10,610
Entahlah. Kenapa tidak?
691
00:44:10,800 --> 00:44:14,610
Jadi, kau tak keberatan kalau
kusampaikan ini ke atasanku dulu.
692
00:44:15,711 --> 00:44:20,000
Dengar, Kerubim lain juga dalam
status non aktif permanen.
693
00:44:20,088 --> 00:44:21,888
Jadi, kalau kejadian ini juga sama,
694
00:44:22,066 --> 00:44:24,490
kau tak perlu khawatir
punya atasan lagi.
695
00:44:27,133 --> 00:44:31,030
Baik. Kirim semua yang kau punya
tentang Bapa Flynn ini.
696
00:44:31,030 --> 00:44:32,450
Akan kuselidiki.
697
00:44:32,450 --> 00:44:36,780
Ya, terima kasih.
Omong-omong, namaku Bapa Martin.
698
00:44:36,780 --> 00:44:37,740
Panggil aku Rat (tikus).
699
00:44:37,740 --> 00:44:38,990
Tikus seperti penyebab pes?
700
00:44:38,990 --> 00:44:42,740
Apa?
Bukan, tapi RAT (Remote Access Trojan).
701
00:44:42,977 --> 00:44:45,530
Oh, kurasa itu istilah peretas, ya?
702
00:45:08,160 --> 00:45:10,670
Ini halaman anggota paroki
yang didiskualifikasi.
703
00:45:10,670 --> 00:45:15,760
Halaman Robert Flynn sudah tidak ada.
Hanya ini yang kupunya.
704
00:45:23,500 --> 00:45:24,960
AKUN DIBLOKIR
705
00:45:25,450 --> 00:45:27,570
Ya Tuhan.
706
00:45:58,830 --> 00:46:00,570
PESAN DARI PENGIRIM TAK DIKENAL
707
00:46:01,080 --> 00:46:05,550
SESEORANG MENGIRIM PESAN TERENKRIPSI
KLIK "OK" UNTUK MEMBACANYA DENGAN AMAN
708
00:46:09,830 --> 00:46:14,000
SEPERTINYA SUDAH PERNAH TERJADI!
AKU TEMUKAN BEBERAPA ARTIKEL YANG
709
00:46:14,000 --> 00:46:17,955
SUDAH DIHAPUS DARI INTERNET. KUAMBIL
GAMBARNYA DAN KUTANDAI YANG MENARIK.
710
00:46:17,955 --> 00:46:22,340
ADA NOMOR KONTAK PASTOR YANG
DIBERHENTIKAN JUGA. HATI-HATI, BAPA
711
00:46:22,340 --> 00:46:24,860
PESAN INI AKAN HANCUR SENDIRI
DALAM TIGA MENIT
712
00:46:32,830 --> 00:46:35,500
Sudah selesai. Terima kasih.
713
00:46:36,040 --> 00:46:39,710
PENGGUNA YANG INGIN
ANDA KONTAK TIDAK ADA
714
00:46:50,330 --> 00:46:54,340
ANAK USIA 5 TAHUN DIBUNUH
PENGASUH YANG DIBANGKITKAN
715
00:46:54,577 --> 00:46:59,740
EMPAT PEJALAN KAKI TEWAS KARENA
PENGEMUDI YANG DIBANGKITKAN
716
00:47:02,080 --> 00:47:05,911
DOKTER GIGI MEMBUNUH ENAM
PASIENNYA SEMINGGU SETELAH DIBANGKITKAN
717
00:47:06,540 --> 00:47:09,000
PEMBANTAIAN DI PARIS
718
00:47:09,120 --> 00:47:11,090
DUA ANAK DIBUNUH OLEH KAKEKNYA
YANG BARU DIBANGKITKAN
719
00:47:15,040 --> 00:47:16,920
DIBANGKITKAN PADA JUNI SETELAH MENINGGAL...
720
00:47:16,920 --> 00:47:19,840
POLISI TIDAK BISA MELUMPUHKAN TUAN CARTER,
HINGGA HARUS DITEMBAK MATI
721
00:47:19,840 --> 00:47:22,420
BAGAIMANA PASTOR YANG MENGURUS
TUAN CARTER BISA MELEWATKAN GEJALANYA?
722
00:47:22,420 --> 00:47:24,460
SEORANG YANG DIBANGKITKAN
MELAKUKAN PEMBUNUHAN GANDA
723
00:47:26,330 --> 00:47:29,840
PASTOR YANG MELAKUKAN KONSELING
PADA TUAN CARTER MENGHILANG
724
00:47:39,666 --> 00:47:44,030
Stan! Aku sedang menuju Roma.
Bisa kutelepon kau nanti?
725
00:47:44,030 --> 00:47:45,650
Ini sudah pernah terjadi.
726
00:47:46,266 --> 00:47:47,711
- Apa?
- Frank Collins
727
00:47:47,822 --> 00:47:49,888
bukan orang pertama
yang membunuh orang lain.
728
00:47:50,040 --> 00:47:52,133
Ada dokter gigi yang membunuh pasiennya,
729
00:47:52,266 --> 00:47:54,444
ada orang tua yang membunuh cucunya.
730
00:47:54,622 --> 00:47:56,933
Orang yang menenggelamkan
keluarganya di pantai.
731
00:47:57,022 --> 00:47:58,610
Aku tak mengerti, Stan.
732
00:47:58,610 --> 00:48:00,866
Yang Mulia, masalahnya adalah,
733
00:48:01,240 --> 00:48:04,466
Frank Collins bukan orang pertama yang
dibangkitkan, yang membunuh orang lain.
734
00:48:04,660 --> 00:48:06,266
Kau bilang tak ada protokol
735
00:48:06,377 --> 00:48:07,955
untuk sesuatu seperti ini.
Pasti ada.
736
00:48:08,155 --> 00:48:09,955
Kau memandang hal ini
di luar konteks.
737
00:48:10,111 --> 00:48:12,400
Ada pola perilaku yang tak
bisa dibantah lagi di sini.
738
00:48:12,400 --> 00:48:14,200
Tak ada yang membantah apa pun.
739
00:48:14,200 --> 00:48:17,777
Benar, ada beberapa orang yang dibangkitkan
yang hilang kendali,
740
00:48:17,911 --> 00:48:19,488
tapi mereka manusia, Stan.
741
00:48:19,620 --> 00:48:24,400
Dokter gigi itu punya penyakit jiwa
dan dia berhenti minum obatnya
742
00:48:24,555 --> 00:48:27,755
sebelum dia dibangkitkan.
743
00:48:27,933 --> 00:48:31,311
Kakek itu mengidap demensia
dan pria di pantai itu
744
00:48:31,422 --> 00:48:32,530
langsung gelap mata saat tahu,
745
00:48:32,530 --> 00:48:36,933
bahwa istrinya berhubungan dengan pria lain,
selama kematiannya.
746
00:48:37,177 --> 00:48:40,280
Orang-orang itu punya masalah.
747
00:48:40,466 --> 00:48:43,820
Kadang mereka hanya tertekan,
kadang mereka hancur.
748
00:48:43,820 --> 00:48:45,400
Seperti kau dan aku.
749
00:48:45,911 --> 00:48:50,650
Tidak. Kau tak pernah cerita apa pun padaku.
750
00:48:50,650 --> 00:48:53,000
Karena aku tak lihat hubungannya.
751
00:48:55,755 --> 00:48:57,466
Apa aku di bawah penyidikan internal?
752
00:48:57,577 --> 00:49:01,820
Tentu tidak. Setelah FBI menemukan bukti...
753
00:49:01,820 --> 00:49:05,733
Baik, jadi di mana Pastor lainnya?
754
00:49:05,933 --> 00:49:07,610
Apa mereka masih bekerja
untuk Gereja?
755
00:49:07,610 --> 00:49:09,444
Kau terlalu memikirkan
hal lain sekarang.
756
00:49:09,577 --> 00:49:12,622
Kalau begitu beritahu saja
apa yang terjadi dengan Konselor lainnya?
757
00:49:12,733 --> 00:49:15,444
Apa mereka dibungkam?
Apa aku berikutnya?
758
00:49:15,555 --> 00:49:18,030
- Tahan dulu.
- Tidak, Uskup. Dengarkan aku.
759
00:49:18,030 --> 00:49:19,955
Beritahu saja padaku
apa yang terjadi.
760
00:49:20,066 --> 00:49:22,088
Jika ada sesuatu yang salah terjadi di sini,
761
00:49:22,177 --> 00:49:24,222
dan tidak kita atasi,
maka akan semakin buruk.
762
00:49:24,355 --> 00:49:25,650
Cukup.
763
00:49:25,650 --> 00:49:27,650
Kau sudah melewati batas sekarang.
764
00:49:28,088 --> 00:49:29,977
Hanya karena ada beberapa hal
765
00:49:30,088 --> 00:49:32,155
yang tidak boleh kuberitahu padamu,
766
00:49:32,240 --> 00:49:35,933
bukan berarti ada
usaha menutupi atau konspirasi.
767
00:49:37,177 --> 00:49:41,955
Stan, kau mulai tergelincir
ke cara hidupmu yang lama.
768
00:49:42,777 --> 00:49:45,900
Itu tidak baik untukmu dan Gereja.
769
00:49:46,222 --> 00:49:48,777
Dan jelas tak baik bagi keluargamu.
770
00:49:49,111 --> 00:49:52,650
Olahragalah, istirahatlah, atau apa pun.
771
00:49:53,111 --> 00:49:56,955
Kau terlihat kacau.
Kita bicara lagi nanti.
772
00:50:28,950 --> 00:50:31,490
MENGHUBUNGI ROBERT FLYNN
773
00:50:31,822 --> 00:50:33,288
- Hai.
- Halo.
774
00:50:33,400 --> 00:50:34,740
Bapa Flynn, aku...
775
00:50:34,740 --> 00:50:37,030
Maaf, aku tak bisa hadir di layar saat ini.
776
00:50:37,030 --> 00:50:39,266
Aku sedang sibuk.
Silakan tinggalkan pesan
777
00:50:39,355 --> 00:50:41,400
dan akan segera kuhubungi kau.
778
00:50:41,610 --> 00:50:43,088
Tuhan memberkatimu.
779
00:50:44,450 --> 00:50:47,511
Hai, Bapa Flynn,
780
00:50:47,622 --> 00:50:50,622
namaku Stanley Martin,
Bapa Stanley Martin.
781
00:50:50,711 --> 00:50:55,022
Aku menghubungimu karena ini
berhubungan dengan Parokimu.
782
00:50:55,200 --> 00:50:57,900
Sudahlah, kurasa kita punya
kesamaan masalah
783
00:50:57,900 --> 00:50:58,860
yang ingin kubicarakan.
784
00:50:58,860 --> 00:50:59,950
Bisa kau hubungi aku kembali?
785
00:50:59,950 --> 00:51:02,530
Aku akan sangat menghargainya.
786
00:51:02,950 --> 00:51:05,530
Baik, terima kasih.
787
00:51:14,900 --> 00:51:19,700
(Bahasa Italia)
788
00:51:21,490 --> 00:51:22,570
Silakan, tinggalkan pesan
789
00:51:22,570 --> 00:51:26,200
dan akan segera kuhubungi kau.
790
00:51:26,400 --> 00:51:30,280
(Bahasa Jepang)
791
00:51:30,280 --> 00:51:33,820
(Bahasa Rusia)
792
00:51:34,288 --> 00:51:36,200
Hai, ini Bapa Stanley Martin.
793
00:51:36,200 --> 00:51:37,320
Stanley Martin meneleponmu.
794
00:51:37,320 --> 00:51:39,570
Aku Pastor dari orang di Pittsburgh itu.
795
00:51:39,570 --> 00:51:42,200
Aku menghubungi Bapa James...
796
00:51:42,200 --> 00:51:44,360
Bapa Antony Russo.
797
00:51:44,360 --> 00:51:45,977
Aku berharap bisa bicara denganmu.
798
00:51:46,088 --> 00:51:47,977
Ada kesamaan masalah
yang ingin kubicarakan.
799
00:51:48,400 --> 00:51:51,320
Dan aku berharap bisa bicara
sebentar denganmu.
800
00:51:51,320 --> 00:51:52,822
Jika kau bisa hubungi aku kembali
801
00:51:52,955 --> 00:51:55,650
di waktu senggang secepatnya,
aku akan sangat berterima kasih.
802
00:51:55,650 --> 00:51:57,070
Terima kasih.
803
00:51:57,070 --> 00:51:58,990
Tuhan memberkatimu.
804
00:52:28,070 --> 00:52:29,450
Bapa Flynn!
805
00:52:29,450 --> 00:52:32,444
Hai! Aku senang sekali
kau menghubungiku.
806
00:52:32,555 --> 00:52:34,650
Bapa, kau salah satu dari mereka?
807
00:52:35,333 --> 00:52:36,900
Kau tahu apa rencana mereka?
808
00:52:37,333 --> 00:52:38,860
Aku tak yakin apa yang kau bicarakan.
809
00:52:38,860 --> 00:52:41,288
Kau menerima pesanku semalam?
810
00:52:41,400 --> 00:52:43,150
Pesanmu tentang orang
yang dibangkitkan?
811
00:52:43,150 --> 00:52:45,088
Ya, itu alasanku menghubungimu.
812
00:52:45,177 --> 00:52:46,570
Dia anggota Paroki di Pittsburgh,
813
00:52:46,570 --> 00:52:49,240
yang mendorong orang-orang
itu dari gedung.
814
00:52:49,488 --> 00:52:52,000
Kurasa mungkin ada kesamaan
815
00:52:52,088 --> 00:52:53,450
dari apa yang terjadi pada...
816
00:52:54,280 --> 00:52:56,000
Tidak. Kau tak tahu apa pun.
817
00:52:56,133 --> 00:52:59,740
Frekuensinya telah bermutasi, kau mengerti?
818
00:52:59,740 --> 00:53:02,488
Kaum Huguenot sudah mencoba
memperingatkan kita.
819
00:53:03,488 --> 00:53:06,044
Maaf, Bapa Flynn,
aku tak mengerti apa maksudmu.
820
00:53:06,155 --> 00:53:07,950
Tak ada yang mau mendengarkanku!
821
00:53:07,950 --> 00:53:10,911
Kita kehabisan waktu.
Kau tak bisa menghentikan mereka.
822
00:53:11,080 --> 00:53:13,888
- Menghentikan siapa?
- Para Prajurit.
823
00:53:14,377 --> 00:53:18,200
Mereka semakin banyak.
Sebentar lagi, mereka di mana-mana.
824
00:53:19,044 --> 00:53:21,022
- Mereka datang untuk membungkamku.
- Bapa...
825
00:53:21,133 --> 00:53:23,360
siapa yang mencoba membungkammu?
826
00:53:24,022 --> 00:53:26,900
Apa Gereja berusaha menutupi sesuatu?
827
00:53:26,900 --> 00:53:30,780
- Karena jika kau punya info apa pun...
- Terlambat.
828
00:53:31,111 --> 00:53:36,000
Mereka di sini.
Mereka ada di dalamku sekarang.
829
00:53:39,360 --> 00:53:41,360
Bapa.
830
00:53:41,360 --> 00:53:44,610
Apa yang akan kau lakukan dengan itu?
831
00:53:45,950 --> 00:53:47,950
Bapa, letakkan pistolnya.
832
00:53:47,950 --> 00:53:49,780
Apa yang akan kau lakukan dengan itu?
833
00:53:49,780 --> 00:53:51,450
Bapa, hentikan!
834
00:53:51,450 --> 00:53:53,622
Jangan lakukan itu!
Kumohon, letakkan!
835
00:53:53,844 --> 00:53:56,820
Bapa Flynn, kumohon letakkan pistolnya!
836
00:53:56,990 --> 00:53:59,030
Kasih sayang dan doa.
837
00:54:16,030 --> 00:54:17,990
911, apa situasimu?
838
00:54:17,990 --> 00:54:22,950
Aku ingin laporkan, ada...
839
00:54:22,950 --> 00:54:25,911
Aku tak mendengarmu.
Di mana alamatmu?
840
00:54:38,088 --> 00:54:39,711
Sial.
841
00:54:41,150 --> 00:54:43,740
MENGHUBUNGI KERUBIM #45274
842
00:54:44,022 --> 00:54:46,360
Rat, kameramu menyala!
843
00:54:46,577 --> 00:54:49,688
Bapa! Apa-apaan ini?
844
00:54:50,911 --> 00:54:52,844
- Itu Ayahmu?- Kukira sudah kumatikan.
845
00:54:52,950 --> 00:54:54,422
Kau malah menyalakannya.
846
00:54:54,510 --> 00:54:57,177
Bagus, karena aku perlu bicara denganmu.
847
00:54:57,266 --> 00:55:00,740
Waktumu tepat sekali, Bapa.
Harus kuakui.
848
00:55:00,740 --> 00:55:05,650
Kami tidak melakukan dosa,
kami bertunangan.
849
00:55:05,650 --> 00:55:07,280
Rat, cukup!
850
00:55:07,280 --> 00:55:09,610
Setidaknya kami komitmen
akan bertunangan.
851
00:55:09,610 --> 00:55:11,755
Aku perlu bicara denganmu.
Diamlah!
852
00:55:11,750 --> 00:55:13,955
Maaf, aku...
Aku harus tunjukkan sesuatu padamu.
853
00:55:14,133 --> 00:55:15,488
Persiapkan dirimu.
854
00:55:16,030 --> 00:55:20,266
Hei, kau tak apa-apa?
Kau pucat sekali.
855
00:55:21,533 --> 00:55:26,610
Astaga, siapa itu?
856
00:55:26,610 --> 00:55:28,650
Itu Bapa Robert Flynn.
857
00:55:28,650 --> 00:55:31,780
Aku meneleponnya semalam
dan meninggalkan pesan.
858
00:55:31,780 --> 00:55:33,740
Dia menghubungiku kembali
beberapa saat lalu.
859
00:55:33,740 --> 00:55:36,820
Astaga, kau melibatkanku dalam
masalah apa, Bapa?
860
00:55:36,820 --> 00:55:38,780
Dia berusaha memberitahuku sesuatu.
861
00:55:38,780 --> 00:55:41,150
Tapi dia meracau dan tidak masuk akal.
862
00:55:41,150 --> 00:55:44,650
Sesuatu tentang rencana dan
ada yang mengejarnya.
863
00:55:44,650 --> 00:55:45,450
Dia ketakutan sekali.
864
00:55:45,450 --> 00:55:50,490
Ini gila sekali, Bapa.
Kau sudah hubungi polisi?
865
00:55:51,111 --> 00:55:52,400
Tidak juga.
866
00:55:52,622 --> 00:55:54,377
- Apa maksudnya?
- Maksudku...
867
00:55:54,511 --> 00:55:57,530
Dengar, aku perlu bantuanmu
mencari tahu apa yang terjadi.
868
00:55:57,530 --> 00:56:00,570
Tidak!
Kau harus telepon polisi sekarang juga!
869
00:56:00,570 --> 00:56:01,450
Kalau kuhubungi polisi,
870
00:56:01,450 --> 00:56:03,400
kita tidak akan tahu
apa yang dia ketahui
871
00:56:03,530 --> 00:56:05,955
dan polisi akan berusaha cari tahu
alasanku bicara dengannya.
872
00:56:06,111 --> 00:56:07,200
Dari mana kudapat nomor ini.
873
00:56:07,200 --> 00:56:09,530
Kau sudah mengerti arahku?
874
00:56:12,800 --> 00:56:16,650
Ini kacau sekali, Bapa.
Tolong maafkan bahasaku.
875
00:56:17,466 --> 00:56:21,150
Begini, semua komputer kita
sekarang terhubung, bukan?
876
00:56:21,150 --> 00:56:22,400
Apa kau bisa masuk ke sana
877
00:56:22,400 --> 00:56:25,240
dan menyalin isi penyimpan datanya?
878
00:56:25,240 --> 00:56:27,610
Dia ketakutan hingga bunuh diri,
879
00:56:27,610 --> 00:56:28,700
dia pasti tahu sesuatu.
880
00:56:28,700 --> 00:56:30,110
Kita harus cari tahu apa itu.
881
00:56:30,110 --> 00:56:32,400
Kita jelas tidak.
882
00:56:32,644 --> 00:56:36,450
Dengar, aku tahu kau tak mau
terlibat dalam hal ini,
883
00:56:36,650 --> 00:56:39,777
tapi kau sudah terlibat, mengerti?
Aku juga terlibat.
884
00:56:39,933 --> 00:56:42,777
Dan aku tak bisa lakukan ini sendiri.
Kumohon.
885
00:56:43,088 --> 00:56:45,240
Aku akan membagikan layarku denganmu.
886
00:56:45,240 --> 00:56:48,000
Baik, terserahlah.
887
00:56:52,360 --> 00:56:53,860
Apa ini akan meninggalkan jejak?
888
00:56:53,860 --> 00:56:57,650
Tenang, akan kuhapus semua jejak
bahwa ini pernah di sini.
889
00:56:57,650 --> 00:56:59,240
- Baik, hitung sampai tiga.
- Kenapa?
890
00:56:59,511 --> 00:57:01,311
Hitung saja.
891
00:57:01,950 --> 00:57:03,680
Satu, dua, tiga.
892
00:57:03,770 --> 00:57:05,200
PERMINTAAN UNTUK MENARIK?
YA
893
00:57:05,310 --> 00:57:06,620
KONEKSI
DATA SEDANG DIMUAT
894
00:57:13,955 --> 00:57:16,700
Kau tahu, ini buruk sekali.
895
00:57:20,222 --> 00:57:22,311
Baik.
896
00:57:23,022 --> 00:57:25,177
Aku ada dalam penyimpan datanya
897
00:57:25,288 --> 00:57:27,800
dan aku menghapusmu
dari catatan panggilannya.
898
00:57:28,000 --> 00:57:31,755
- Terima kasih.
- Jangan katakan itu. Serius.
899
00:57:36,950 --> 00:57:39,111
- Selesai.
- Sudah selesai?
900
00:57:39,222 --> 00:57:40,900
Baik, kita telusuri isi datanya.
901
00:57:40,900 --> 00:57:42,666
Jelas tidak, Bapa.
902
00:57:42,770 --> 00:57:44,222
Aku akan telusuri sendiri isi datanya,
903
00:57:44,333 --> 00:57:45,860
akan kuberitahu
jika kutemukan sesuatu.
904
00:57:46,000 --> 00:57:47,530
Apa? Bukan itu mauku.
905
00:57:47,530 --> 00:57:49,600
Aku tak mau berdebat denganmu.
906
00:57:49,933 --> 00:57:52,333
Aku bisa kerja lebih baik
tanpa ada yang mengawasiku.
907
00:57:52,466 --> 00:57:54,400
Jika ada sesuatu,
pasti akan kutemukan.
908
00:57:54,622 --> 00:57:56,490
Tapi apa yang akan kau cari?
909
00:57:56,777 --> 00:57:59,355
Percayalah. Aku Kerubim.
910
00:57:59,644 --> 00:58:02,422
Tugasku menemukan hal yang
disembunyikan orang lain.
911
00:58:03,511 --> 00:58:05,700
Baik. Berapa lama waktu yang dibutuhkan?
912
00:58:05,860 --> 00:58:08,240
Minum saja pil tidur.
Nanti akan kuberitahu.
913
00:58:38,490 --> 00:58:40,610
TOKO ONLINE MIRAS
914
00:58:45,110 --> 00:58:47,700
MEMBELI
915
00:59:19,780 --> 00:59:21,400
Hei.
916
00:59:21,933 --> 00:59:24,466
Astaga, kau habis berkelahi?
917
00:59:24,666 --> 00:59:26,650
Tidak. Tidurku kurang nyenyak.
918
00:59:26,650 --> 00:59:28,360
Apa yang kau temukan?
919
00:59:30,400 --> 00:59:32,280
Aku tak temukan apa pun.
920
00:59:32,280 --> 00:59:33,650
Apa?
921
00:59:33,650 --> 00:59:35,110
Itu tidak mungkin.
922
00:59:35,110 --> 00:59:38,240
Kau sudah periksa semuanya? Surel?
923
00:59:38,240 --> 00:59:40,110
Kau sudah periksa semua di komputernya?
924
00:59:40,110 --> 00:59:42,320
Folder tersembunyi? Percakapan?
925
00:59:42,320 --> 00:59:43,990
Aku sudah periksa semuanya, Bapa.
926
00:59:43,990 --> 00:59:46,800
Aku telusuri isi datanya dua kali.
Tak ada apa pun.
927
00:59:46,977 --> 00:59:48,844
Tak ada folder mencurigakan.
928
00:59:49,000 --> 00:59:51,950
Lakukan lagi. Periksa cloud atau apa pun.
929
00:59:51,950 --> 00:59:52,990
Aku sudah periksa semuanya.
930
00:59:52,990 --> 00:59:54,900
Aku bahkan meretas isi data Uskup Hill.
931
00:59:54,900 --> 00:59:56,320
Tak ada apa pun di situ.
932
00:59:56,320 --> 00:59:58,577
Tak ada konspirasi,
tak ada usaha menutupi.
933
00:59:58,688 --> 01:00:01,844
Ini penyimpan data paling membosankan
yang pernah kuretas.
934
01:00:02,044 --> 01:00:04,688
Semua ini jalan buntu.
935
01:00:06,377 --> 01:00:10,311
Kau tak apa-apa?
Kau terlihat habis mabuk.
936
01:00:11,400 --> 01:00:13,200
Tidak.
937
01:00:13,200 --> 01:00:15,177
Kau tak bisa bohong pada Kerubim, Bapa.
938
01:00:15,288 --> 01:00:18,900
Bapa Flynn tak mungkin
bunuh diri begitu saja, bukan?
939
01:00:18,900 --> 01:00:22,030
Dia secara khusus menghubungiku.
940
01:00:22,030 --> 01:00:24,280
Dia berusaha memberitahuku
sesuatu yang penting.
941
01:00:24,280 --> 01:00:25,820
Dia mau menyatakan sesuatu.
942
01:00:25,820 --> 01:00:28,422
Mungkin dia merasa bersalah
atas apa yang terjadi
943
01:00:28,511 --> 01:00:29,977
pada anggota Paroki-nya.
944
01:00:30,044 --> 01:00:30,866
Entahlah.
945
01:00:30,933 --> 01:00:32,955
Kadang orang bisa meledak
tanpa alasan.
946
01:00:33,088 --> 01:00:37,022
Untung kita tidak
menemukan apa pun, bukan?
947
01:00:37,311 --> 01:00:39,555
Karena artinya tak ada yang
perlu dicemaskan.
948
01:00:45,155 --> 01:00:49,977
Dengar Bapa, aku membaca sedikit tentangmu.
949
01:00:52,155 --> 01:00:55,820
Kau lupa menyebutkan
kalau putramu Nicholas Martin.
950
01:00:56,280 --> 01:00:58,070
Apa maksudmu?
951
01:00:58,070 --> 01:00:59,933
Maksudku adalah,
952
01:01:00,844 --> 01:01:04,511
aku mengerti kenapa kau begitu
sensitif soal membangkitkan orang ini.
953
01:01:04,688 --> 01:01:07,700
Aku tak bisa bayangkan
bagaimana perasaanmu.
954
01:01:07,911 --> 01:01:11,333
Tapi, mabuk justru tak membantu.
955
01:01:12,733 --> 01:01:14,400
Kau tak tahu apa
yang kau bicarakan, bukan?
956
01:01:14,533 --> 01:01:17,222
Aku tak tahu, apa kau lakukan ini
untuk menghukum dirimu
957
01:01:17,422 --> 01:01:19,688
karena kejadian yang menimpa putramu
958
01:01:19,844 --> 01:01:21,933
atau kau hanya seperti pemabuk lainnya,
959
01:01:22,266 --> 01:01:23,990
tapi kau harus tinggalkan minuman itu.
960
01:01:23,990 --> 01:01:25,977
Karena mengacaukan pikiranmu.
961
01:01:26,320 --> 01:01:28,650
Aku tak berkhayal tentang ini semua!
962
01:01:28,933 --> 01:01:32,450
Aku tahu, memang tidak.
Tapi hal buruk bisa terjadi.
963
01:01:32,450 --> 01:01:34,200
Dunia adalah tempat yang gila,
964
01:01:34,355 --> 01:01:36,150
tapi karena itulah orang perlu Gereja.
965
01:01:36,150 --> 01:01:38,177
Untuk membantu mereka
memahami semuanya.
966
01:01:38,333 --> 01:01:41,150
Ada Pastor eksentrik yang bunuh diri.
967
01:01:41,150 --> 01:01:43,150
Ada orang yang konseling denganmu
968
01:01:43,150 --> 01:01:45,200
lalu dia melakukan hal mengerikan.
969
01:01:45,488 --> 01:01:47,844
Itulah kehidupan di bumi.
970
01:01:48,777 --> 01:01:50,511
Memang kacau.
971
01:01:58,700 --> 01:02:01,490
Kau tahu, aku masih berpikir kita
harus hubungi polisi.
972
01:02:01,490 --> 01:02:04,044
Tapi kurasa sudah terlambat sekarang.
973
01:02:05,110 --> 01:02:07,700
Dan aku serius tentang minuman keras itu.
974
01:02:07,700 --> 01:02:09,070
Terima kasih.
975
01:02:09,070 --> 01:02:11,740
Harusnya aku melaporkan
hal semacam ini.
976
01:02:12,420 --> 01:02:16,533
Tapi akan kubiarkan
karena apa yang kau pernah alami.
977
01:02:17,377 --> 01:02:23,000
Tapi kau punya masalah.
Aku bisa lihat tandanya.
978
01:02:24,040 --> 01:02:27,355
Kau tak mau menggali lubang
di mana kau tak bisa keluar lagi.
979
01:02:27,644 --> 01:02:30,780
Kau dan aku tahu, seorang Pastor
harus melakukan
980
01:02:30,780 --> 01:02:34,530
sesuatu yang buruk sekali,
kalau tidak mau dibangkitkan.
981
01:02:35,133 --> 01:02:38,911
Mungkin kehidupan ini yang
harus kau cemaskan.
982
01:02:42,570 --> 01:02:44,844
Dengar, aku harus pergi.
983
01:02:45,000 --> 01:02:49,740
Tapi aku di sini jika kau perlu
orang untuk diajak bicara.
984
01:02:51,466 --> 01:02:54,600
Ya. Rat.
985
01:02:58,488 --> 01:03:00,111
Terima kasih.
986
01:03:03,444 --> 01:03:05,177
Jangan katakan itu.
987
01:03:06,844 --> 01:03:09,650
Kurasa kau tak bisa kali ini.
Sampai jumpa.
988
01:03:15,450 --> 01:03:17,120
PESAN VIDEO BARU DARI AUDREY
BUKA
989
01:03:18,900 --> 01:03:20,400
Hai, Stan.
990
01:03:20,844 --> 01:03:25,030
Dengar, aku sudah memikirkan lagi ini.
991
01:03:25,555 --> 01:03:29,577
Kurasa mungkin kau ingin datang
kemari di Minggu Paskah.
992
01:03:29,777 --> 01:03:32,022
Mungkin kau bisa memberi pemberkatan.
993
01:03:32,444 --> 01:03:35,900
Aku yakin Nicky pasti
senang sekali melihatmu.
994
01:03:36,060 --> 01:03:40,133
Ya, aku hanya ingin beritahu,
kau sangat diterima jika ingin datang.
995
01:03:40,244 --> 01:03:42,070
Waktu acaranya pukul 10 pagi.
996
01:03:42,888 --> 01:03:46,066
Dan aku juga ingin minta maaf soal saat itu.
997
01:03:46,355 --> 01:03:50,780
Aku tahu, semua ini pasti tak mudah bagimu.
998
01:03:52,155 --> 01:03:54,650
Maaf, aku tak bermaksud
pesan ini jadi panjang.
999
01:03:54,650 --> 01:03:57,990
Beri tahu aku jika kau bisa datang.
Sampai jumpa.
1000
01:04:09,030 --> 01:04:13,250
TERIMA KASIH AUD. KAU TAK TAHU
BETAPA BERARTINYA INI BAGIKU.
1001
01:04:13,250 --> 01:04:18,066
AKU PASTI AKAN DATANG KE PASKAH
DAN MEMBERKATI DI PESTA ITU.
1002
01:04:18,060 --> 01:04:26,044
TAKKAN KULEWATI. TERIMA KASIH
1003
01:04:34,360 --> 01:04:37,080
TERBERKATILAH KAU
1004
01:05:03,360 --> 01:05:04,511
Stan.
1005
01:05:04,644 --> 01:05:06,530
Selamat pagi, Yang Mulia.
1006
01:05:06,530 --> 01:05:08,490
Kau ada waktu sebentar?
1007
01:05:08,490 --> 01:05:10,030
Bagaimana perasaan kita pagi ini?
1008
01:05:10,466 --> 01:05:12,866
Sejujurnya, aku merasa sedikit malu
1009
01:05:12,933 --> 01:05:14,711
dengan sikapku semalam.
1010
01:05:14,911 --> 01:05:19,622
Kau benar sekali dan kuharap
kau bisa memaafkanku.
1011
01:05:19,911 --> 01:05:22,155
Aku sangat senang mendengarnya, Stan.
1012
01:05:22,422 --> 01:05:24,240
Dan tentu saja kumaafkan kau.
1013
01:05:24,240 --> 01:05:28,110
Kau anggota Keuskupan yang sangat penting.
1014
01:05:28,110 --> 01:05:28,990
Dan aku mengerti,
1015
01:05:28,990 --> 01:05:30,570
semua orang sedang merasa tertekan,
1016
01:05:30,570 --> 01:05:33,555
terutama dengan kejadian di Pittsburgh.
1017
01:05:33,711 --> 01:05:38,000
Tapi sebenarnya,
aku ada kabar baik untukmu, Stan.
1018
01:05:39,900 --> 01:05:41,933
Aku baru dapat kabar dari FBI.
1019
01:05:42,440 --> 01:05:46,444
Mereka sudah selesai penyelidikan
dan kau boleh melanjutkan tugasmu.
1020
01:05:46,700 --> 01:05:47,490
Benarkah?
1021
01:05:47,490 --> 01:05:50,950
Stan, semua orang tahu kau
tak berhubungan dengan ini.
1022
01:05:50,950 --> 01:05:53,610
Apa kesimpulan penyelidikannya?
1023
01:05:53,610 --> 01:05:55,280
Sepertinya Tuan Collins
1024
01:05:55,280 --> 01:05:59,600
punya sejarah berisi
tindak kekerasan kriminal
1025
01:05:59,733 --> 01:06:02,533
dan ini sebelum dia dibangkitkan.
Entah bagaimana,
1026
01:06:02,644 --> 01:06:05,155
dia bisa menyembunyikan itu dari Kerubim.
1027
01:06:05,488 --> 01:06:09,777
Tapi kukira Kerubim tak pernah
melewatkan apa pun?
1028
01:06:09,911 --> 01:06:11,610
Jangan naif, Stan.
1029
01:06:11,610 --> 01:06:15,488
Ada banyak cara
menyembunyikan perilaku dosa.
1030
01:06:15,644 --> 01:06:18,933
Ada server terenkripsi,
retro teknologi,
1031
01:06:19,088 --> 01:06:22,200
dan itu baru dosa yang dilakukan
orang secara online.
1032
01:06:22,377 --> 01:06:25,533
Tak ada cara yang tepat
untuk menilai jiwa.
1033
01:06:25,644 --> 01:06:30,700
Kita hanya bisa meyakinkan mereka
agar berperilaku baik.
1034
01:06:30,700 --> 01:06:32,110
Jadi...
1035
01:06:32,622 --> 01:06:36,022
apa yang akan terjadi pada
Kerubim yang menyetujui...
1036
01:06:36,288 --> 01:06:37,888
Frank agar dibangkitkan?
1037
01:06:38,111 --> 01:06:41,360
Kurasa aku tak bisa membicarakan itu.
1038
01:06:41,360 --> 01:06:43,400
Aku yakin mereka akan lakukan yang terbaik.
1039
01:06:43,400 --> 01:06:44,740
Semoga mereka tidak dihukum.
1040
01:06:44,740 --> 01:06:47,622
Stan, sudah, tenanglah.
1041
01:06:47,755 --> 01:06:50,570
Ini kabar baik.
Semua ini baik saja.
1042
01:06:50,570 --> 01:06:51,700
Dan jika kau sudah siap,
1043
01:06:52,266 --> 01:06:55,133
kau bisa kembali bekerja
begitu kau bersedia.
1044
01:06:56,000 --> 01:07:01,888
Itu bagus.
Dan Nicky?
1045
01:07:02,111 --> 01:07:05,111
Nicholas?
Hubungi dia kapan pun kau mau.
1046
01:07:07,755 --> 01:07:11,577
Terima kasih, Uskup.
Aku berhutang padamu.
1047
01:07:11,666 --> 01:07:12,844
Sama-sama, Stan.
1048
01:07:12,977 --> 01:07:17,200
Sekarang, mulailah mengurusi
jiwa orang-orang di luar.
1049
01:07:17,400 --> 01:07:19,240
Baik.
1050
01:07:21,260 --> 01:07:24,733
Kuberitahu kau, Rose. Sepertinya
keadaan mulai lebih baik sekarang.
1051
01:07:24,933 --> 01:07:27,530
Ya, pertama kukira dia menyukaiku
1052
01:07:27,530 --> 01:07:30,622
karena di sekolah, hanya aku orang yang
dibangkitkan selain dia.
1053
01:07:30,777 --> 01:07:33,711
Tapi sebenarnya kami
punya banyak persamaan.
1054
01:07:33,977 --> 01:07:37,577
Dan dia populer, jadi temannya
sekarang adalah temanku juga.
1055
01:07:37,866 --> 01:07:39,360
Kau ada-ada saja.
1056
01:07:39,360 --> 01:07:41,070
Bagaimana denganmu, Bapa?
1057
01:07:41,600 --> 01:07:44,688
Kadang rasanya aneh,
terlalu banyak membicarakan diriku.
1058
01:07:44,866 --> 01:07:47,755
Tidak apa. Aku di sini untuk itu.
Untuk mendengarkan.
1059
01:07:47,866 --> 01:07:52,000
Aku tahu. Tapi aku tak tahu
apa pun tentangmu.
1060
01:07:52,730 --> 01:07:55,622
Apa Pastor punya masalah
yang sama seperti orang biasa?
1061
01:07:55,777 --> 01:07:58,377
Ya!
Pastor juga orang biasa.
1062
01:07:59,000 --> 01:08:00,733
Sebagian besar dari kami.
1063
01:08:02,088 --> 01:08:04,755
Sebenarnya, aku selalu merasa Tuhan memilih
1064
01:08:04,866 --> 01:08:07,844
mereka yang sungguh berjiwa rusak
untuk menjadi Pastor.
1065
01:08:08,044 --> 01:08:09,650
Karena, kami yang harus belajar banyak.
1066
01:08:09,650 --> 01:08:13,490
Itu terasa indah, tapi juga menyedihkan.
1067
01:08:15,022 --> 01:08:20,780
Kau tahu, bertahun-tahun lalu,
aku menyakiti seseorang.
1068
01:08:21,311 --> 01:08:23,488
Dengan cara yang paling menyakitkan.
1069
01:08:23,666 --> 01:08:25,866
Dan mereka tak bisa memaafkanku.
1070
01:08:25,977 --> 01:08:28,555
Aku tak bisa maafkan diriku
bahkan setelah aku jadi Pastor
1071
01:08:28,688 --> 01:08:31,755
yang sebenarnya tidak boleh begitu.
1072
01:08:32,511 --> 01:08:37,150
Tapi, belakangan ini, orang itu
mengundangku kembali ke hidupnya
1073
01:08:38,088 --> 01:08:41,110
dan itu langkah menuju arah yang baik.
1074
01:08:42,288 --> 01:08:43,933
Apa aku cerita terlalu banyak?
1075
01:08:44,133 --> 01:08:46,444
Tidak. Terima kasih sudah berbagi itu padaku.
1076
01:08:46,600 --> 01:08:52,200
Kurasa, Hari Penghakiman adalah
setiap hari, dalam hal tertentu.
1077
01:08:52,577 --> 01:08:54,000
Bukankah begitu?
1078
01:08:54,550 --> 01:08:55,644
Ya.
1079
01:08:56,088 --> 01:08:59,088
Seperti jamaah yang
menghibur Pastornya.
1080
01:09:00,733 --> 01:09:04,450
Aku suka itu. Mungkin aku bisa jadi pastor.
1081
01:09:10,400 --> 01:09:12,644
Baik, Rose. Waktu kita habis.
1082
01:09:12,800 --> 01:09:14,177
Terima kasih, Bapa.
1083
01:09:14,266 --> 01:09:17,200
- Senang bertemu denganmu.
- Kau juga.
1084
01:09:22,900 --> 01:09:25,530
MENGHUBUNGI CHRIS SILVA
PENGAKUAN
1085
01:09:25,650 --> 01:09:27,600
Hei, Chris, apa...
1086
01:09:30,820 --> 01:09:32,644
Halo, Bapa.
1087
01:09:33,650 --> 01:09:34,820
Ya Tuhan.
1088
01:09:34,820 --> 01:09:36,177
Chris, apa yang telah kau lakukan?
1089
01:09:36,311 --> 01:09:38,860
Tenang saja, Bapa. Ada petugas
pembersih setiap Selasa.
1090
01:09:38,860 --> 01:09:42,740
Chris, dengar!
Apa ada yang masih hidup?
1091
01:09:42,740 --> 01:09:46,070
Jika mereka perlu bantuan medis,
aku bisa membantu...
1092
01:09:46,800 --> 01:09:50,320
Tak satu pun di antara mereka
yang pernah benar-benar hidup.
1093
01:09:50,688 --> 01:09:52,488
Tapi kami akan merubahnya.
1094
01:09:52,666 --> 01:09:56,950
Sebentar lagi, semua akan bangkit
dan tahu makna sebenarnya hidup.
1095
01:09:57,088 --> 01:09:59,622
Chris, kenapa?
1096
01:10:00,200 --> 01:10:02,110
Kau tak mengerti, Bapa.
1097
01:10:03,222 --> 01:10:06,030
Begitu mereka lihat apa yang kita lihat,
mereka akan bersyukur.
1098
01:10:06,030 --> 01:10:09,088
Mereka akan berterima kasih.
Kalian semua akan berterima kasih.
1099
01:10:09,200 --> 01:10:12,950
Dengar, aku akan hubungi polisi.
1100
01:10:12,950 --> 01:10:14,030
Kau harus letakkan pisaunya.
1101
01:10:14,030 --> 01:10:19,490
Maaf, Bapa. Tak bisa kulakukan.
Aku baru mulai.
1102
01:10:21,450 --> 01:10:23,860
Jangan lagi!
1103
01:10:24,110 --> 01:10:26,070
911, apa situasimu?
1104
01:10:26,070 --> 01:10:28,360
Hai, namaku Bapa Stanley Martin.
1105
01:10:28,360 --> 01:10:29,780
Seseorang baru menyerang keluarganya.
1106
01:10:29,780 --> 01:10:31,530
Aku tak tahu mereka masih hidup
atau mati.
1107
01:10:31,530 --> 01:10:34,400
Kurasa dia berencana menyakiti
lebih banyak orang lagi.
1108
01:10:34,400 --> 01:10:39,450
Nama orang itu Chris Silva.
Kau harus panggil ambulan.
1109
01:10:39,450 --> 01:10:40,888
- Kau punya alamatnya?
- Ya!
1110
01:10:43,333 --> 01:10:48,070
Baik, 30 Sherwood Avenue,
White Plains, New York.
1111
01:10:48,070 --> 01:10:50,733
Aku tak lihat alamatmu
ada di dekat situ, Pak.
1112
01:10:50,888 --> 01:10:53,422
Aku sedang lakukan panggilan
video dengannya. Aku konselornya.
1113
01:10:53,511 --> 01:10:55,320
Aku bisa lihat semua di layarnya.
1114
01:10:55,711 --> 01:10:57,740
Ada darah di mana-mana.
Mereka...
1115
01:10:58,333 --> 01:11:00,311
Kau harus kirim ambulan sekarang juga!
1116
01:11:00,444 --> 01:11:04,030
Baik, Pak. Tenang, kami akan
kirimkan unit sekarang.
1117
01:11:04,030 --> 01:11:05,400
Bisa kudapatkan...
1118
01:11:24,200 --> 01:11:24,950
Bapa Martin.
1119
01:11:24,950 --> 01:11:27,570
Satu lagi anggota Paroki-ku melakukan
pembunuhan massal.
1120
01:11:27,570 --> 01:11:28,240
Apa?
1121
01:11:28,240 --> 01:11:30,030
Ya, aku sudah laporkan ke polisi.
1122
01:11:30,030 --> 01:11:31,530
Aku menghubungimu karena alasan lain.
1123
01:11:31,530 --> 01:11:34,844
Kurasa anggota Paroki ini
dengan yang di Pittsburgh...
1124
01:11:34,955 --> 01:11:36,511
Kurasa mereka berhubungan.
1125
01:11:36,660 --> 01:11:39,577
Kurasa Gereja mungkin
menyembunyikan sesuatu.
1126
01:11:39,711 --> 01:11:42,622
Aku tidak...
Uskup Hill tidak...
1127
01:11:42,733 --> 01:11:45,950
Aku tak memercayainya sejak awal.
1128
01:11:45,950 --> 01:11:46,740
Tidak?
1129
01:11:46,740 --> 01:11:49,711
Tidak. Dia tidak jujur dariku sejak awal
1130
01:11:49,822 --> 01:11:51,977
dan aku tahu ada sesuatu yang salah.
1131
01:11:52,111 --> 01:11:53,933
Rahasia yang buruk sedang terjadi.
1132
01:11:54,088 --> 01:11:55,422
Kukira tak ada yang percaya padaku.
1133
01:11:55,555 --> 01:11:58,177
Dengar, di mana kau sekarang?
Apa kau di tempat aman?
1134
01:11:58,266 --> 01:11:59,280
Ya, aku di rumah.
1135
01:11:59,280 --> 01:12:02,133
Bagus. Tetap di tempatmu
dan jangan hubungi siapa pun.
1136
01:12:02,266 --> 01:12:05,740
Aku harus telepon sebentar,
lalu segera kembali.
1137
01:12:06,044 --> 01:12:08,740
Jangan bicara pada siapa pun,
hingga aku kembali.
1138
01:12:09,066 --> 01:12:12,200
Baik.
1139
01:12:22,150 --> 01:12:24,900
Sial!
1140
01:12:31,155 --> 01:12:33,288
Hei, ini Rat.
Tinggalkan pesan
1141
01:12:33,400 --> 01:12:35,000
dan kalau aku suka pesanmu,
1142
01:12:35,155 --> 01:12:37,044
akan kuhubungi kau lagi.
Atau tidak.
1143
01:12:38,022 --> 01:12:39,400
Rat, ini aku.
Sesuatu terjadi.
1144
01:12:39,511 --> 01:12:41,000
Kau harus hubungi aku. Ini penting.
1145
01:12:41,155 --> 01:12:44,044
Baik, aku akan tunggu telepon darimu.
1146
01:13:04,533 --> 01:13:05,644
Hei, Ayah.
1147
01:13:05,800 --> 01:13:09,320
Hei, Nicky. Apa Ibumu ada?
Aku harus bicara padanya.
1148
01:13:09,320 --> 01:13:10,490
Dia sedang sibuk.
1149
01:13:10,490 --> 01:13:12,740
Katakan padanya, ini penting sekali.
1150
01:13:12,740 --> 01:13:13,977
Ya.
1151
01:13:15,355 --> 01:13:17,155
BERITA KRIMINAL
1152
01:13:17,955 --> 01:13:19,000
Ibu.
1153
01:13:19,111 --> 01:13:21,955
Ayah ingin bicara pada Ibu.
Dia bilang penting.
1154
01:13:21,950 --> 01:13:23,666
Kau lihat ada Uskup Hill?
1155
01:13:23,800 --> 01:13:25,822
Maaf, tapi...
1156
01:13:28,466 --> 01:13:32,866
Dia sedang mengantar Uskup Hill
keluar rumah, dia tak bisa bicara sekarang.
1157
01:13:33,022 --> 01:13:35,955
Oh ya? Berapa sering
Uskup Hill ke rumah?
1158
01:13:37,844 --> 01:13:41,030
Dia sudah kemari beberapa kali.
Kenapa?
1159
01:13:41,030 --> 01:13:43,820
Kau bisa cerita apa pun padaku,
kau tahu, bukan?
1160
01:13:43,820 --> 01:13:45,110
Apa pun.
1161
01:13:45,311 --> 01:13:46,911
Ya, tentu.
1162
01:13:47,930 --> 01:13:51,977
- Bilang pada Ibu, untuk segera meneleponku.
- Tentu.
1163
01:13:53,444 --> 01:13:56,977
Tapi Ayah datang ke pesta Paskah besok, 'kan?
1164
01:13:57,133 --> 01:14:00,610
Ya, aku tak mungkin lewatkan itu.
1165
01:14:00,610 --> 01:14:02,110
Aku sayang Ayah.
1166
01:14:02,400 --> 01:14:04,266
Aku juga sayang kau, Nak.
1167
01:14:04,955 --> 01:14:06,377
Sampai jumpa.
1168
01:14:10,580 --> 01:14:14,460
POLISI TIBA DI LOKASI DI MANA PRIA
BERSENJATA PISAU MENYERANG
1169
01:14:23,266 --> 01:14:28,600
TERSANGKA CHRIS SILVA DITEMBAK MATI POLISI,
SESUDAH MEMBUNUH DUA PETUGAS
1170
01:14:30,555 --> 01:14:33,333
Hei, Bapa...
Awas!
1171
01:14:34,488 --> 01:14:41,990
Hei, hentikan! Lepaskan dia.
Akan kuhubungi polisi!
1172
01:14:48,155 --> 01:14:51,844
Halo, aku perlu seseorang sekarang!
1173
01:14:51,977 --> 01:14:55,240
99 Beam Street, lantai 6.
Dia berusaha membunuhnya.
1174
01:14:55,240 --> 01:14:56,111
Sial!
1175
01:14:56,222 --> 01:14:59,200
Hentikan! Keluar dari sana!
1176
01:15:00,133 --> 01:15:03,070
Aku merekam ini.
Kau takkan lolos dari ini.
1177
01:15:03,844 --> 01:15:05,222
Lepaskan dia!
1178
01:15:05,355 --> 01:15:08,780
Pergi! Aku serius!
1179
01:15:09,044 --> 01:15:10,466
Hei!
1180
01:15:10,800 --> 01:15:13,466
Lepaskan dia!
1181
01:15:17,688 --> 01:15:19,650
Oh, sial!
1182
01:15:19,650 --> 01:15:23,177
Astaga, ayolah!
Aku akan hubungi polisi!
1183
01:15:23,288 --> 01:15:26,450
Ya Tuhan!
1184
01:15:26,450 --> 01:15:28,666
Kenapa kau lakukan itu?
1185
01:15:30,066 --> 01:15:31,066
Rat?
1186
01:15:32,888 --> 01:15:34,288
- Rat?
- Ya.
1187
01:15:34,555 --> 01:15:38,000
Itu Agen Khusus Ortiz,
Kepala Unit Orang Yang Dibangkitkan.
1188
01:15:38,511 --> 01:15:40,555
Kau baru membunuh agen FBI?
1189
01:15:40,644 --> 01:15:42,820
Dia tak memberiku pilihan, bukan?
1190
01:15:42,820 --> 01:15:45,780
Sebelumnya, aku menelepon Ortiz
dan cerita semuanya.
1191
01:15:45,780 --> 01:15:50,360
Dua menit kemudian, dia di apartemenku
dan berusaha membunuhku.
1192
01:15:50,360 --> 01:15:51,860
Dia sudah di sana dari tadi.
1193
01:15:51,860 --> 01:15:55,355
Dia di luar mengawasiku, untuk tahu
seberapa banyak aku tahu.
1194
01:15:55,466 --> 01:16:00,530
Jadi, ini konspirasi antara Gereja dan FBI?
1195
01:16:02,400 --> 01:16:03,780
Sial!
1196
01:16:04,266 --> 01:16:06,622
Aku hubungi polisi tadi,
1197
01:16:06,711 --> 01:16:08,530
saat kelihatannya kau akan dibunuh.
1198
01:16:08,733 --> 01:16:10,740
Kau mungkin tak mau ada di situ,
saat mereka tiba.
1199
01:16:10,740 --> 01:16:12,400
Itu tindakan bela diri!
1200
01:16:12,700 --> 01:16:14,280
Kurasa itu tak penting.
1201
01:16:15,990 --> 01:16:19,820
Ya, aku paham maksudmu.
1202
01:16:23,844 --> 01:16:26,288
Akan kuhubungi kau.
Begitu aku dapat kesempatan.
1203
01:16:26,400 --> 01:16:28,266
Baik.
1204
01:16:36,333 --> 01:16:38,533
Geledah ruangan.
1205
01:16:49,955 --> 01:16:52,533
Petugas penegak hukum telah menyebarkan
1206
01:16:52,644 --> 01:16:54,533
selebaran untuk mencari
Bapa Stanley Martin.
1207
01:16:54,622 --> 01:16:57,911
Martin dicari untuk ditanyai
soal pembunuhan seorang agen FBI
1208
01:16:58,066 --> 01:17:00,490
yang ditemukan tewas di rumahnya hari ini.
1209
01:17:05,466 --> 01:17:08,488
Bapa, syukurlah.
Kukira polisi menangkapmu.
1210
01:17:08,622 --> 01:17:09,755
Di mana kau sekarang?
1211
01:17:10,000 --> 01:17:11,955
Aku di warnet.
1212
01:17:12,555 --> 01:17:13,822
Apa masih ada warnet?
1213
01:17:14,000 --> 01:17:16,422
Sepertinya aku memakai salah satu komputernya.
1214
01:17:16,533 --> 01:17:19,150
Kurasa polisi mungkin melacak ponselku.
1215
01:17:19,150 --> 01:17:20,422
Itu langkah yang cerdas.
1216
01:17:20,533 --> 01:17:22,240
Kau ada di seluruh pemberitaan,
1217
01:17:22,240 --> 01:17:25,360
polisi menyebar artikel
untuk mencarimu. Lihatlah.
1218
01:17:26,177 --> 01:17:29,266
Aku menggali sedikit tentang
agen FBI itu dan ternyata
1219
01:17:29,377 --> 01:17:32,533
dia terbunuh dalam tugas dan
dibangkitkan tiga tahun lalu.
1220
01:17:32,733 --> 01:17:34,688
Ya. Masuk akal jika FBI menugaskan
1221
01:17:34,850 --> 01:17:36,300
orang yang dibangkitkan di unit itu.
1222
01:17:36,300 --> 01:17:38,800
Ya, kecuali saat anggota Parokimu
bertindak gila,
1223
01:17:38,955 --> 01:17:41,430
dia bilang pelaku punya
sejarah kekerasan,
1224
01:17:41,430 --> 01:17:43,600
yang kutahu tidak benar.
Karena aku yang
1225
01:17:43,733 --> 01:17:45,440
merekomendasikannya untuk dibangkitkan.
1226
01:17:45,555 --> 01:17:47,400
Aku tak membuat kesalahan seperti itu.
1227
01:17:47,955 --> 01:17:52,000
Jadi, dia bukan menyelidiki kejahatan
orang yang dibangkitkan, tapi menutupinya.
1228
01:17:52,310 --> 01:17:54,350
Karena itu, dia meminta rekaman
1229
01:17:54,350 --> 01:17:55,600
sesi konselingku dengan Frank.
1230
01:17:55,600 --> 01:17:58,311
Untuk memastikan, apa dia berkata
sesuatu yang tak boleh kuketahui.
1231
01:17:58,490 --> 01:17:59,490
Seperti apa?
1232
01:17:59,490 --> 01:18:01,711
Kurasa itu yang kita harus cari tahu.
1233
01:18:02,822 --> 01:18:05,244
Baik, kalau begitu dengar ini.
1234
01:18:06,444 --> 01:18:10,355
Aku meretas ke server FBI dan
kudapatkan data Agen Ortiz.
1235
01:18:10,444 --> 01:18:12,480
Kurasa, kalau memang ada bukti,
1236
01:18:12,480 --> 01:18:14,100
pasti dia orang yang punya menyimpannya.
1237
01:18:15,155 --> 01:18:17,230
Kau meretas FBI?
1238
01:18:17,230 --> 01:18:19,800
Tenang, Bapa. Itu bukan hal besar.
1239
01:18:20,090 --> 01:18:22,222
Keamanan siber mereka bahkan
tak sebagus Gereja.
1240
01:18:22,377 --> 01:18:23,133
Ini, lihatlah.
1241
01:18:23,310 --> 01:18:25,977
Jika kau klik "Berkas Kasus" lalu
ke "Kasus Tuntas",
1242
01:18:26,088 --> 01:18:29,911
kau akan lihat semua info yang dimiliki
Agen Ortiz tentang orang yang dibangkitkan.
1243
01:18:30,066 --> 01:18:34,355
Info Bapa Flynn dan semua kasus orang
yang dibangkitkan yang pernah ditanganinya.
1244
01:18:34,480 --> 01:18:36,711
Jadi, jika bisa temukan kesamaan mereka,
1245
01:18:36,822 --> 01:18:38,900
mungkin kita bisa tahu apa yang terjadi.
1246
01:18:39,866 --> 01:18:41,770
Apa yang kau lakukan?
1247
01:18:41,770 --> 01:18:43,155
Aku menulis skrip
1248
01:18:43,288 --> 01:18:45,111
yang akan mereferensi silang
semua berkas
1249
01:18:45,244 --> 01:18:47,810
dan mencari kesamaan sekuensial karakter.
1250
01:18:48,560 --> 01:18:50,288
Ya, tentu saja.
1251
01:18:50,644 --> 01:18:51,977
Dapat!
1252
01:18:52,300 --> 01:18:53,300
Apa yang kau dapatkan?
1253
01:18:53,555 --> 01:18:55,177
Ada di sejarah penelusuran web.
1254
01:18:55,333 --> 01:18:59,288
Kedua orang yang dibangkitkan itu
sering sekali mengakses alamat yang sama.
1255
01:18:59,422 --> 01:19:00,880
Baik, apa websitenya?
1256
01:19:00,880 --> 01:19:03,844
Forum obrolan di dark web.
1257
01:19:05,488 --> 01:19:08,444
"Warriors-Of-
Enlightenment-dot-RP"
1258
01:19:08,800 --> 01:19:11,311
Itu yang dikatakan Bapa Flynn.
Para Prajurit.
1259
01:19:11,466 --> 01:19:12,977
Dia bilang itu yang harus dihentikan.
1260
01:19:13,133 --> 01:19:15,311
Baik, akan kubagikan layarku padamu.
1261
01:19:15,480 --> 01:19:18,111
Karena kau tak bisa masuk
ke dark web dari warnet.
1262
01:19:19,644 --> 01:19:20,630
Baik.
1263
01:19:20,630 --> 01:19:22,200
Kau lihat?
1264
01:19:22,933 --> 01:19:24,340
Dilindungi kata sandi?
1265
01:19:24,340 --> 01:19:26,244
Ya, tapi tidak lama.
1266
01:19:29,250 --> 01:19:30,300
Ada apa?
1267
01:19:30,300 --> 01:19:34,340
Sial, server ini lebih ketat dari FBI.
1268
01:19:34,340 --> 01:19:35,960
Oh, terima kasih.
1269
01:19:37,333 --> 01:19:40,090
Bapa, kau minum alkohol sekarang?
1270
01:19:42,240 --> 01:19:46,977
Kalau Ortiz melindungi orang dengan
website ini, mungkin dia pengguna juga.
1271
01:19:47,088 --> 01:19:49,955
Bisa kau periksa, mungkin kata sandinya
disimpan di di datanya?
1272
01:19:50,155 --> 01:19:54,300
Bapa, kurasa aku mulai
membuatmu jadi peretas.
1273
01:20:03,066 --> 01:20:04,422
Dapat!
1274
01:20:11,177 --> 01:20:14,533
Kita sudah menunggu lama sekali
dan menunjukkan disiplin.
1275
01:20:14,644 --> 01:20:18,590
Kita harus tahan godaan untuk
memulai pekerjaan kita sebelum waktunya.
1276
01:20:18,733 --> 01:20:23,288
Untungnya, misi kita belum gagal, tapi
jika setiap kali kita bertindak terlalu cepat
1277
01:20:23,280 --> 01:20:24,533
kita beresiko ketahuan.
1278
01:20:24,622 --> 01:20:28,155
Kami menemukan pelanggar lain di website,
satu lagi Judas yang dihancurkan.
1279
01:20:28,330 --> 01:20:31,133
Ingat, Gereja adalah Rumah Nabi Palsu
dan Rumah itu akan runtuh.
1280
01:20:31,266 --> 01:20:34,420
Tapi jika kita terbongkar,
perang suci kita akan gagal.
1281
01:20:34,911 --> 01:20:36,130
Apa ini?
1282
01:20:36,680 --> 01:20:40,533
Kalau pernah dengar tentang aliran sesat,
maka terdengar seperti itu.
1283
01:20:43,530 --> 01:20:47,244
Apa hanya aku yang cemas kalau kita hanya
akan ditangkap setelah hari kebangkitan?
1284
01:20:47,240 --> 01:20:50,577
Aku mau menyelamatkan jiwa, tapi
aku tak mau hidupku habis di penjara.
1285
01:20:50,666 --> 01:20:52,622
Tunggu, coba lihat komentar paling atas.
1286
01:20:53,500 --> 01:20:55,730
Tak ada yang perlu dicemaskan.
Saat yang suci kembali...
1287
01:20:55,730 --> 01:20:58,000
mereka sudah lihat yang kita lihat
dan mereka akan bersyukur.
1288
01:20:58,110 --> 01:21:01,050
Itulah yang dikatakan Chris Silva.
Mereka akan bersyukur.
1289
01:21:01,777 --> 01:21:03,670
Sial, coba lihat yang ini.
1290
01:21:03,670 --> 01:21:04,590
Rekan-rekan Prajurit,
1291
01:21:04,590 --> 01:21:07,680
aku tak punya keluarga untuk
diselamatkan di hari kebangkitan
1292
01:21:07,800 --> 01:21:10,688
jadi, kurasa aku akan keluar
untuk menyelamatkan orang sebanyak mungkin.
1293
01:21:10,777 --> 01:21:11,977
Apa ada yang punya saran
1294
01:21:12,066 --> 01:21:15,088
untuk memaksimalkan jumlah korbanku,
sebelum aku dihentikan?
1295
01:21:15,400 --> 01:21:18,170
Ini dia, Rat.
Mereka membicarakan pembunuhan massal.
1296
01:21:21,920 --> 01:21:23,250
Sial!
1297
01:21:24,488 --> 01:21:28,377
Sepertinya Agen Ortiz juga
punya hak istimewa.
1298
01:21:28,666 --> 01:21:30,377
Atau pernah punya.
1299
01:21:31,422 --> 01:21:35,355
Kurasa komentar ini tentangmu.
1300
01:21:35,350 --> 01:21:37,933
Akan kuawasi dia, pastikan dia tak terlalu
banyak tahu.
1301
01:21:37,930 --> 01:21:40,888
Tapi jika dia tahu banyak,
dia sering mengunjungi dark web.
1302
01:21:41,022 --> 01:21:43,244
Kita bisa dengan mudah
menyingkirkannya jika perlu.
1303
01:21:43,422 --> 01:21:45,750
Mereka sudah rencanakan ini
selama bertahun-tahun.
1304
01:21:47,920 --> 01:21:49,630
Sial!
1305
01:21:49,630 --> 01:21:51,210
Mereka meretas data terenkripsi
1306
01:21:51,210 --> 01:21:53,050
dan melacak aktivitas orang-orang.
1307
01:21:53,950 --> 01:21:55,511
Mereka mau membuka semua
1308
01:21:55,622 --> 01:21:57,600
yang pernah dilakukan
semua orang di dark web.
1309
01:21:57,710 --> 01:22:00,355
Begitu kita ungkap semua informasi
dari dark web,
1310
01:22:00,622 --> 01:22:03,733
pihak Gereja akan terpaksa membangkitkan
orang tanpa dosa.
1311
01:22:03,911 --> 01:22:08,844
Tunggu. "Kapak sudah tersedia di akar pohon,
dan setiap pohon yang tak menghasilkan
1312
01:22:08,955 --> 01:22:11,644
buah yang baik, pasti ditebang
dan dibuang ke dalam api."
1313
01:22:11,844 --> 01:22:13,688
Itu dari Matius 3:10.
1314
01:22:14,460 --> 01:22:16,822
Mereka tak mau para pendosa kembali.
1315
01:22:17,040 --> 01:22:19,250
Mereka menjadikan
kebangkitan sebagai senjata.
1316
01:22:20,711 --> 01:22:24,088
Matius 3:11.
Baptis dengan api.
1317
01:22:24,244 --> 01:22:27,120
Ini kumpulan para pembunuh massal.
1318
01:22:28,755 --> 01:22:30,222
Kau lihat di sudut atas itu?
1319
01:22:30,333 --> 01:22:32,733
Simbol jam kecil itu.
Bisa kau klik itu?
1320
01:22:32,822 --> 01:22:33,950
Ya.
1321
01:22:35,088 --> 01:22:40,244
4 jam sebelum seremoni?
Seremoni apa?
1322
01:22:40,955 --> 01:22:44,466
Paskah, kebangkitan Kristus.
1323
01:22:44,880 --> 01:22:46,933
Pesta Paskah Nicky pukul 10 pagi.
1324
01:22:47,044 --> 01:22:48,533
Aku harus tahu apakah dia terlibat.
1325
01:22:48,630 --> 01:22:51,130
Bisa kau lakukan pencarian global
di mesin pencarian?
1326
01:22:51,130 --> 01:22:53,840
Beritahu, jika nama anakku
disebut di manapun.
1327
01:22:53,840 --> 01:22:56,466
- Hei, namanya Nicholas.
- Aku tahu dia siapa.
1328
01:22:57,550 --> 01:22:59,630
Tak ada. Dia tak disebut di manapun.
1329
01:22:59,630 --> 01:23:03,133
Baik, aku harus beritahu Audrey
untuk segera batalkan pestanya.
1330
01:23:03,130 --> 01:23:04,333
Mengirim surel untuknya.
1331
01:23:04,480 --> 01:23:05,933
Membatalkan pesta?
1332
01:23:06,155 --> 01:23:07,777
- Tunggu, sial!
- Apa?
1333
01:23:07,911 --> 01:23:09,770
Itu memberiku ide.
1334
01:23:12,330 --> 01:23:14,480
BATALKAN!
1335
01:23:14,640 --> 01:23:17,950
KITA HARUS TUNDA RENCANA
HARI KEBANGKITAN.
1336
01:23:18,060 --> 01:23:21,600
GEREJA TAHU RENCANA KITA DAN BERSUMPAH
TAKKAN MEMBANGKITKAN KORBAN
1337
01:23:21,730 --> 01:23:24,820
JIKA KITA LAKUKAN RENCANA KITA BESOK.
KITA HARUS BATALKAN.
1338
01:23:24,970 --> 01:23:27,200
Tunggu, menurutmu ini ide yang baik?
1339
01:23:27,930 --> 01:23:29,022
Sial!
1340
01:23:29,290 --> 01:23:31,133
Apa yang diketahui Gereja?
1341
01:23:33,911 --> 01:23:38,733
Tentangku dan Hari Kebangkitan.
1342
01:23:40,244 --> 01:23:43,400
Semuanya!
Mereka punya akses ke semuanya!
1343
01:23:43,555 --> 01:23:45,400
Tunggu, bagaimana kalau
mereka tahu itu tidak benar?
1344
01:23:45,550 --> 01:23:47,620
Entahlah, kau ada ide yang lebih baik?
1345
01:23:50,700 --> 01:23:53,570
- APA YANG DIKETAHUI GEREJA?
- SEMUANYA! MEREKA PUNYA AKSES KE SEMUA
1346
01:23:54,110 --> 01:23:56,280
PEMBOHONG!
1347
01:23:56,530 --> 01:23:57,530
Sial!
1348
01:23:57,530 --> 01:23:59,200
Tulis sesuatu!
1349
01:23:59,444 --> 01:24:01,044
Baik!
1350
01:24:03,450 --> 01:24:06,080
AGEN ORTIZ MENUGASKANKU
DENGAN KATA SANDINYA
1351
01:24:06,080 --> 01:24:12,530
DIA BILANG JIKA TERJADI SESUATU PADANYA, AKU
HARUS UMUMKAN PEMBATALAN RENCANA BESOK.
1352
01:24:13,420 --> 01:24:16,310
TERBAKARLAH DI NERAKA, PENDOSA!
1353
01:24:16,310 --> 01:24:17,840
Apa yang terjadi?
Apa yang kau lakukan?
1354
01:24:17,970 --> 01:24:19,730
- Sial.
- Apa yang kau lakukan?
1355
01:24:19,730 --> 01:24:23,200
- Apa ini karenamu?
- Bukan, aku tak lakukan apa pun.
1356
01:24:23,320 --> 01:24:26,570
- Rat, kau masih di sana?
- Ya.
1357
01:24:35,780 --> 01:24:37,700
Buat mereka berhenti!
1358
01:24:37,700 --> 01:24:39,070
Kena kau!
1359
01:24:39,070 --> 01:24:39,950
Maaf, Bapa.
1360
01:24:39,950 --> 01:24:42,400
Mereka akan ke tempatmu sebentar lagi.
1361
01:24:42,400 --> 01:24:44,030
Oh, benar sekali.
1362
01:24:44,030 --> 01:24:45,022
Bagaimana denganmu?
1363
01:24:45,150 --> 01:24:46,400
Alamat IP-ku terenkripsi.
1364
01:24:46,488 --> 01:24:48,710
Akan kulihat apa aku bisa
masuk ke forum lagi.
1365
01:24:48,930 --> 01:24:52,555
Jika bisa, aku bisa coba dapatkan
bukti perbuatan mereka
1366
01:24:52,666 --> 01:24:55,320
dan aku bisa sebarkan di media,
tanpa namaku.
1367
01:24:55,320 --> 01:24:58,950
- Mungkin mereka bisa memberi peringatan publik...
- Tidak.
1368
01:24:58,950 --> 01:25:00,610
Sial.
1369
01:25:00,800 --> 01:25:02,266
911, apa situasimu?
1370
01:25:02,377 --> 01:25:04,110
Halo, Polisi.
Aku ingin laporkan
1371
01:25:04,110 --> 01:25:05,780
aku melihat tersangka Stanley Martin
1372
01:25:05,780 --> 01:25:07,570
di Warnet Bold.
1373
01:25:07,570 --> 01:25:09,866
441 Franklin Avenue.
1374
01:25:10,022 --> 01:25:13,266
Terima kasih atas laporanmu.
Mohon beri nama...
1375
01:25:29,240 --> 01:25:30,822
Itu dia!
1376
01:25:30,977 --> 01:25:32,177
Hentikan mobilnya!
1377
01:25:33,070 --> 01:25:35,530
Unit 19 ditugaskan.
1378
01:25:53,280 --> 01:25:55,740
Berhenti atau kutembak!
1379
01:25:59,740 --> 01:26:00,950
Ke mana perginya dia?
1380
01:26:00,950 --> 01:26:03,711
Mungkin kita bisa potong
jalurnya di ujung jalanan.
1381
01:26:14,220 --> 01:26:19,350
Nick, ini Ayah. Hubungi Ayah
jika terjadi sesuatu.
1382
01:26:33,933 --> 01:26:36,644
Bapa, syukurlah! Aku sudah menunggu
teleponmu semalaman.
1383
01:26:36,777 --> 01:26:39,444
Aku harus mencuri ponsel.
Aku melanggar Perintah Ketujuh.
1384
01:26:39,622 --> 01:26:41,900
Akan kubiarkan itu.
Kau tak apa-apa?
1385
01:26:41,900 --> 01:26:44,577
Tidak! Sekarang waktu kita 15 menit.
1386
01:26:44,911 --> 01:26:46,622
Kau sudah kirim semua ke media?
1387
01:26:46,760 --> 01:26:48,088
Aku temukan cara kembali ke forum.
1388
01:26:48,177 --> 01:26:49,750
Aku sedang mengunduh
bukti yang diperlukan.
1389
01:26:49,933 --> 01:26:52,022
Bagaimana dengan putramu?
Dia tidak apa-apa?
1390
01:26:52,210 --> 01:26:54,380
Aku belum tahu.
Aku baru sampai.
1391
01:26:54,380 --> 01:26:55,920
Ada dua polisi di sekitar rumah.
1392
01:26:55,920 --> 01:26:58,130
Kurasa mereka sudah menungguku.
Ada yang bisa kau lakukan?
1393
01:26:58,130 --> 01:26:59,822
Kau bisa dekatkan nomor pintu itu?
1394
01:27:00,066 --> 01:27:01,444
Ya.
1395
01:27:09,111 --> 01:27:11,380
Unit 19.
1396
01:27:11,644 --> 01:27:14,800
Tersangka terlihat empat blok
dari lokasimu.
1397
01:27:14,800 --> 01:27:16,377
Mohon respon.
1398
01:27:16,533 --> 01:27:19,400
Dimengerti.
Kami menuju ke sana.
1399
01:27:27,630 --> 01:27:29,920
Kau pintar sekali!
Aku berhutang padamu.
1400
01:27:29,920 --> 01:27:33,688
Kau berhutang padaku lebih dari satu.
Semoga berhasil.
1401
01:27:33,800 --> 01:27:35,022
Baik.
1402
01:27:35,130 --> 01:27:38,590
Seperti kita memaafkan mereka
yang bersalah pada kita.
1403
01:27:39,111 --> 01:27:42,888
Dan jauhkan kami dari godaan
dan jauhkan dari kejahatan.
1404
01:27:43,088 --> 01:27:47,710
Milikmulah Kerajaan,
kekuasaan, dan kemuliaan Tuhan.
1405
01:27:47,710 --> 01:27:51,050
- Sekarang dan selamanya. Amin.
- Amin.
1406
01:27:51,688 --> 01:27:55,630
Sekarang, saat kita ucapkan
Ritual Perdamaian,
1407
01:27:55,630 --> 01:27:58,630
kita akan siapkan Ekaristi.
1408
01:28:00,000 --> 01:28:04,155
Ini adalah tubuh dan darah Kristus.
1409
01:28:06,220 --> 01:28:10,888
Melalui Dia, dengan Dia,
dalam kesatuan bersama Roh Kudus,
1410
01:28:11,066 --> 01:28:12,920
- seluruh kemuliaan dan keagungan...
- Bangunlah.
1411
01:28:13,222 --> 01:28:15,644
- Aku perlu bicara denganmu.
- Ayah!
1412
01:28:16,177 --> 01:28:17,880
Ayah melewatkan misa...
1413
01:28:17,880 --> 01:28:19,955
Diamlah! Dengar.
Prajurit Pencerahan,
1414
01:28:20,066 --> 01:28:21,266
kau pernah dengar tentang mereka?
1415
01:28:21,420 --> 01:28:23,977
Ayah, terimalah Ekaristi,
lalu kita mengobrol lagi nanti.
1416
01:28:24,266 --> 01:28:27,710
Apa Uskup pernah cerita
tentang Prajurit Pencerahan padamu?
1417
01:28:27,710 --> 01:28:28,710
Kau harus katakan padaku.
1418
01:28:28,710 --> 01:28:31,488
Hari ini tentang mukjizat,
bukan prajurit. Ayo.
1419
01:28:32,911 --> 01:28:34,422
Tolong, katakan padaku.
Kau harus fokus.
1420
01:28:34,555 --> 01:28:35,911
- Stan!
- Ayah...
1421
01:28:36,444 --> 01:28:38,511
Apa yang kau lakukan di sini?
Polisi sedang...
1422
01:28:38,620 --> 01:28:40,622
- Kau jauhi keluargaku!
- Bapa Martin!
1423
01:28:40,733 --> 01:28:43,533
Polisi di luar menunggumu.
Bagaimana kau masuk?
1424
01:28:43,650 --> 01:28:45,066
- Audrey, kumohon.
- Stanley.
1425
01:28:45,310 --> 01:28:46,600
- Kumohon.
- Tidak.
1426
01:28:46,822 --> 01:28:49,000
- Aku perlu...
- Tidak! Hentikan!
1427
01:28:49,200 --> 01:28:53,088
Kau berbau bir.
Apa kau habis minum?
1428
01:28:54,960 --> 01:28:57,888
Ini bukan soal minum,
dulu juga bukan tentang minum...
1429
01:28:58,044 --> 01:28:59,222
sekarang pun
bukan tentang minum!
1430
01:28:59,311 --> 01:29:02,577
Kau tak memberiku kesempatan.
Kau tak mau mendengarkanku selama 7 tahun!
1431
01:29:02,733 --> 01:29:04,266
Aku sudah berusaha!
1432
01:29:05,260 --> 01:29:07,260
Tolonglah, kau dalam bahaya!
1433
01:29:07,260 --> 01:29:09,911
Kami dalam bahaya darimu!
1434
01:29:11,510 --> 01:29:14,533
Kami dalam posisi ini karenamu!
1435
01:29:14,930 --> 01:29:16,300
Sial!
1436
01:29:16,300 --> 01:29:19,933
Lihat dirimu! Lihat bagaimana
kau membuat takut putramu.
1437
01:29:23,111 --> 01:29:25,760
Aku mau kau keluar dari rumahku.
Stan, pergilah.
1438
01:29:25,760 --> 01:29:27,390
Ibu, Ayah, berhentilah bertengkar.
Kumohon!
1439
01:29:27,390 --> 01:29:29,977
Aku mau kau keluar dari rumahku.
Sekarang!
1440
01:29:31,288 --> 01:29:33,822
Kau tak mengerti.
1441
01:29:34,370 --> 01:29:36,777
- Aku hanya ingin pastikan...
- Bahwa kami aman?
1442
01:29:36,933 --> 01:29:38,644
Ya, kami aman!
1443
01:29:40,640 --> 01:29:42,088
Keluar!
1444
01:29:45,680 --> 01:29:47,666
Aku baru kirimkan semua datanya.
1445
01:29:47,822 --> 01:29:49,777
Semoga mereka mulai peringatkan
publik dalam sejam.
1446
01:29:49,977 --> 01:29:51,533
Apa kau berhasil?
1447
01:29:55,933 --> 01:29:58,100
Ya, mereka baik-baik saja.
1448
01:29:58,622 --> 01:29:59,955
Apa itu?
1449
01:30:00,390 --> 01:30:03,888
Sepertinya suara tembakan.
Akan kuperiksa.
1450
01:30:04,110 --> 01:30:06,000
- Berhati-hatilah.
- Ya.
1451
01:30:11,430 --> 01:30:14,680
Rat, lari!
Sembunyi!
1452
01:30:15,488 --> 01:30:17,300
Sembunyi!
1453
01:30:25,970 --> 01:30:28,600
Jangan bergerak, Martin.
1454
01:30:30,390 --> 01:30:32,155
Sayang, kumohon.
1455
01:30:32,688 --> 01:30:34,150
Stanley!
1456
01:30:34,720 --> 01:30:36,311
Sial, Bapa Martin!
1457
01:30:37,200 --> 01:30:38,911
Rat, kau di sana?
1458
01:31:00,577 --> 01:31:01,644
Jangan bergerak.
1459
01:31:02,200 --> 01:31:03,888
- Jangan membuat suara.
- Sial.
1460
01:31:04,133 --> 01:31:05,911
- Bapa...
- Mereka takkan menemukanmu.
1461
01:31:06,044 --> 01:31:08,111
Tolong bacakan Ritual Terakhir.
Kumohon!
1462
01:31:08,244 --> 01:31:10,755
Tidak, kau tidak akan mati.
Hentikan.
1463
01:31:10,860 --> 01:31:14,000
- Bapa.
- Cukup. Diamlah.
1464
01:31:14,688 --> 01:31:16,088
Diamlah.
1465
01:31:21,890 --> 01:31:23,377
Tuhan memberkatimu, Nak.
1466
01:31:23,577 --> 01:31:25,266
Tidak!
1467
01:31:36,120 --> 01:31:38,160
NOMOR TAK DIKENAL
1468
01:31:39,688 --> 01:31:41,111
Nicky?
1469
01:31:41,330 --> 01:31:42,120
Hai, Ayah.
1470
01:31:42,120 --> 01:31:47,022
Oh, tidak. Ya Tuhan.
Aku akan ke sana. Jangan ke mana-mana.
1471
01:31:47,133 --> 01:31:49,977
Tidak apa-apa.
Mereka akan kembali.
1472
01:31:50,260 --> 01:31:53,180
Setidaknya orang yang baik
dan mereka akan bersyukur.
1473
01:31:53,180 --> 01:31:56,266
Nicky, kau melakukan ini?
Kau salah satu dari mereka.
1474
01:31:56,822 --> 01:32:01,390
Tubuh Kristus, Ayah.
Cara mati apa lagi yang lebih baik?
1475
01:32:02,000 --> 01:32:05,300
Dan orang yang mulia akan terlahir lagi
seperti Yesus.
1476
01:32:05,300 --> 01:32:07,177
Kenapa kau lakukan ini?
1477
01:32:08,222 --> 01:32:12,244
Tidak apa-apa, Bu.
Sakitnya akan segera hilang.
1478
01:32:12,350 --> 01:32:13,866
Audrey.
1479
01:32:17,377 --> 01:32:21,955
Tidak apa-apa. Kita akan bangkitkan
dia dan menjadi keluarga lagi.
1480
01:32:22,150 --> 01:32:23,740
Ini salahku.
1481
01:32:24,022 --> 01:32:26,200
Dan aku memaafkan Ayah.
1482
01:32:27,177 --> 01:32:30,900
Itulah makna Kebangkitan.
Kesempatan kedua.
1483
01:32:32,888 --> 01:32:36,955
Sekarang, cepatlah.
Aku akan menemui Ayah di Pusat Kebangkitan.
1484
01:32:46,355 --> 01:32:47,800
Ayah?
1485
01:32:52,540 --> 01:32:56,800
DIBANGKITKAN
1486
01:33:00,422 --> 01:33:03,400
Meski jumlah korban masih dihitung,
1487
01:33:03,400 --> 01:33:04,860
jumlah korban diperkirakan mencapai
1488
01:33:04,860 --> 01:33:08,088
di atas setengah juta orang.
1489
01:33:08,177 --> 01:33:10,800
Dalam pernyataannya mengutuk
perbuatan aliran sesat
1490
01:33:10,911 --> 01:33:13,711
yang menyebut diri mereka,
Prajurit Pencerahan,
1491
01:33:13,870 --> 01:33:15,330
pihak Vatikan mengumumkan akan
1492
01:33:15,330 --> 01:33:17,066
membuka tujuh Pusat Kebangkitan baru
1493
01:33:17,200 --> 01:33:20,977
untuk mempercepat proses yang
panjang dan sulit secara logistik...
1494
01:33:21,130 --> 01:33:25,155
Meski belum jelas berapa jumlah
korban yang layak untuk dibangkitkan,
1495
01:33:25,266 --> 01:33:29,844
setelah simpanan data program enkripsi
dark web bocor ke publik,
1496
01:33:30,030 --> 01:33:32,900
yang mengeliminasi banyak calon pastor
atau masyarakat sipil,
1497
01:33:33,111 --> 01:33:36,711
dan menyebabkan tuntutan dunia
agar standarnya lebih fleksibel
1498
01:33:36,844 --> 01:33:39,844
dan transparansi dalam
protokol pembangkitan...
1499
01:33:39,955 --> 01:33:43,200
Salah satu penggerak Prajurit Pencerahan,
1500
01:33:43,200 --> 01:33:46,110
ternyata adalah Bapa Stanley Martin,
1501
01:33:46,110 --> 01:33:48,240
yang dicari atas tuduhan
pembunuhan seorang agen FBI
1502
01:33:48,240 --> 01:33:52,280
beberapa jam sebelum dia
meracuni seluruh jemaat dalam rumah,
1503
01:33:52,280 --> 01:33:55,400
yang menewaskan semuanya,
termasuk mantan istrinya.
1504
01:33:55,400 --> 01:34:00,280
Putranya, Nicholas Martin, orang pertama
yang dibangkitkan
1505
01:34:00,280 --> 01:34:02,133
tidak terluka dalam serangan itu.
1506
01:34:02,288 --> 01:34:05,070
Nicholas Martin telah diamankan
di tempat yang tak diketahui
1507
01:34:05,070 --> 01:34:08,200
di dalam Vatikan, jauh dari bahaya.
1508
01:34:08,200 --> 01:34:11,820
Semua permintaan wawancara dengannya,
ditolak saat ini.
1509
01:34:11,820 --> 01:34:14,530
Sementara, tindak pidana Bapa Martin
menjadikannya tak layak
1510
01:34:14,530 --> 01:34:19,000
untuk dibangkitkan, semakin banyak orang
memprotes menentang pembangkitan.
1511
01:34:19,110 --> 01:34:22,511
Kita semua pendosa,
setiap diri kita.
1512
01:34:22,680 --> 01:34:25,688
Jadi kenapa kita biarkan Gereja
mengendalikan hidup kita?
1513
01:34:25,800 --> 01:34:30,111
Gereja harusnya ingat, bahwa dosa adalah
untuk diampuni, bukan dihukum.
1514
01:34:30,222 --> 01:34:33,890
Biarkan orang tanpa dosa
yang melempar batu dulu.
1515
01:34:34,260 --> 01:34:36,050
Aku tak lihat batu di sini.
1516
01:34:36,050 --> 01:34:37,800
Tragedi yang terjadi saat Paskah
1517
01:34:37,955 --> 01:34:40,177
tak ada hubungannya dengan
orang-orang yang dibangkitkan.
1518
01:34:40,311 --> 01:34:41,888
Tak semua yang dibangkitkan terlibat.
1519
01:34:42,000 --> 01:34:49,000
Mereka hanya sekumpulan orang tersesat
yang tertipu kata-kata nabi palsu.
1520
01:34:49,160 --> 01:34:51,410
Tak ada alasan bahwa para
korban tidak layak
1521
01:34:51,410 --> 01:34:54,000
dan tidak diberikan kesempatan kedua
1522
01:34:54,000 --> 01:34:56,370
untuk hidup lebih lama dan lebih baik.
1523
01:34:56,622 --> 01:34:59,950
Kardinal, apa Gereja bersedia
menerima tanggung jawab
1524
01:35:00,088 --> 01:35:04,755
atas perbuatan orang yang dibangkitkan, dengan
kesempatan kedua yang kau berikan?
1525
01:35:06,330 --> 01:35:10,266
Gereja sudah menerima tanggung jawab atas
para pendosa selama ribuan tahun.
1526
01:35:10,444 --> 01:35:12,620
Dan kami tidak akan berhenti.
1527
01:35:12,620 --> 01:35:17,200
Kuakui, memang ada kesalahan,
1528
01:35:17,422 --> 01:35:22,311
tapi kesalahan ini adalah bagian dari
ketidaksempurnaan manusia, bukan?
1529
01:35:22,580 --> 01:35:26,444
Kita belajar dari kesalahan kita
dan berusaha untuk lebih baik.
1530
01:35:26,555 --> 01:35:28,330
Itulah kehendak Tuhan.
1531
01:35:28,330 --> 01:35:30,555
Tapi menolak mukjizat Kebangkitan,
1532
01:35:30,666 --> 01:35:33,955
hanya karena beberapa orang
melakukan keburukan...
1533
01:35:35,177 --> 01:35:36,777
Tidak, itu bukan kehendak Tuhan.
1534
01:35:36,955 --> 01:35:38,620
Tapi, sampai sekarang Gereja
1535
01:35:38,620 --> 01:35:41,250
tidak mau membuka rahasia sebenarnya
1536
01:35:41,250 --> 01:35:42,830
apa yang kau sebut mukjizat itu.
1537
01:35:42,830 --> 01:35:44,950
Bagaimana publik bisa percaya sesuatu,
1538
01:35:44,950 --> 01:35:48,155
saat mereka tak memahami bagaimana cara kerja
atau hal sebenarnya?
1539
01:35:50,288 --> 01:35:52,733
Itulah inti dari mukjizat, bukan?
1540
01:35:53,266 --> 01:35:55,577
Kau hanya harus yakin.