1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,131 --> 00:00:10,343 ‪PHIM TÀI LIỆU NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,353 --> 00:00:24,024 ‪TRONG NĂM NĂM QUA, ‪LOS ANGELES, SAN FRANCISCO VÀ SEATTLE 5 00:00:24,107 --> 00:00:27,652 ‪ĐÃ TUYÊN BỐ TÌNH TRẠNG KHẨN CẤP ‪TRONG VẤN ĐỀ VÔ GIA CƯ. 6 00:00:27,736 --> 00:00:30,405 ‪BỘ PHIM SAU ĐÂY ‪ĐƯỢC QUAY Ở CÁC THÀNH PHỐ NÀY 7 00:00:30,488 --> 00:00:32,699 ‪TỪ NĂM 2017 ĐẾN 2020. 8 00:03:00,054 --> 00:03:02,932 ‪Chúng tôi sẽ đánh giá ‪tình trạng dễ bị tổn thương 9 00:03:03,016 --> 00:03:05,476 ‪cho chương trình bố trí gia cư toàn quốc. 10 00:03:07,103 --> 00:03:11,274 ‪Nên tôi sẽ hỏi bạn vài câu hỏi ‪về tình trạng vô gia cư trong quá khứ. 11 00:03:11,357 --> 00:03:13,860 ‪Và cả những câu hỏi giúp tôi hiểu 12 00:03:13,943 --> 00:03:17,071 ‪cách bạn kiếm thứ bạn cần, ‪bạn làm gì khi cần giúp đỡ. 13 00:03:17,989 --> 00:03:21,034 ‪Một số câu có thể giống như ‪hỏi thông tin đời tư. 14 00:03:21,117 --> 00:03:25,413 ‪Tôi không muốn các bạn không thoải mái. ‪Ai chúng tôi cũng hỏi thế cả. 15 00:03:25,496 --> 00:03:30,376 ‪Càng có nhiều thông tin, chúng tôi ‪càng hiểu rõ hoàn cảnh và nhu cầu của bạn. 16 00:03:31,419 --> 00:03:33,087 ‪Được, chúng tôi sẽ bắt đầu. 17 00:03:34,214 --> 00:03:36,633 ‪Thưa ông, ông cần giúp đỡ về điều gì? 18 00:03:37,634 --> 00:03:38,760 ‪Tôi cần nơi ở. 19 00:03:40,136 --> 00:03:42,222 ‪Một căn hộ hoặc một ngôi nhà. 20 00:03:42,847 --> 00:03:47,060 ‪Lúc này, chủ yếu là ‪tôi đang cần chăm sóc sức khỏe tâm thần, 21 00:03:47,143 --> 00:03:48,937 ‪và tôi đang tìm nhà. 22 00:03:49,562 --> 00:03:50,688 ‪Thế thôi, thật đấy. 23 00:03:50,772 --> 00:03:54,025 ‪Có nhà tức là có cơ sở, ‪tôi có thể làm những gì cần làm. 24 00:03:55,026 --> 00:03:57,528 ‪Bạn đã ở tình trạng vô gia cư bao lâu? 25 00:03:58,279 --> 00:04:01,616 ‪Tôi đã vô gia cư được khoảng bốn năm. 26 00:04:01,699 --> 00:04:03,952 ‪Bốn năm sống vô gia cư. 27 00:04:04,619 --> 00:04:09,374 ‪Tháng 11 năm 2016, anh trai tôi ‪đưa tôi vào nhà nghỉ ở vài tháng, 28 00:04:09,457 --> 00:04:12,377 ‪nhưng tôi không muốn anh ấy ‪gánh thêm một hóa đơn. 29 00:04:13,628 --> 00:04:15,171 ‪Tôi bắt đầu ra đường sống. 30 00:04:16,673 --> 00:04:18,549 ‪Tôi đã ở đây hai năm. Quá dài. 31 00:04:19,259 --> 00:04:21,886 ‪Ông có người thân ‪và có liên hệ với họ không? 32 00:04:36,693 --> 00:04:37,527 ‪Xin lỗi. 33 00:05:36,169 --> 00:05:37,962 ‪Hôm nay không có lều y tế à? 34 00:05:38,046 --> 00:05:39,630 ‪Ông cần gì? Băng dán à? 35 00:05:39,714 --> 00:05:41,799 ‪Để tôi xem… Tôi có mấy thứ trên xe. 36 00:05:41,883 --> 00:05:44,886 ‪- Ông làm dập tay à? ‪- Không, nó bị nhiễm trùng. 37 00:05:44,969 --> 00:05:47,013 ‪Và hôm qua tôi đến bệnh viện, 38 00:05:47,096 --> 00:05:50,224 ‪bệnh viện đa khoa, ‪họ gây tê, xẻ nó ra và hút dịch. 39 00:05:51,017 --> 00:05:53,144 ‪Này. Hỏi Zia ấy. 40 00:05:53,227 --> 00:05:55,605 ‪- Bà ấy đi cùng ông? ‪- Cô ấy có video. 41 00:05:56,731 --> 00:05:59,233 ‪Ông qua lại với bà ấy là hay. ‪Bà ấy rất tuyệt. 42 00:05:59,317 --> 00:06:02,653 ‪Này. Thứ Ba tuần trước ‪tôi gặp cô ấy ở đây. 43 00:06:03,696 --> 00:06:04,530 ‪Thế thôi? 44 00:06:05,114 --> 00:06:06,240 ‪- Ừ… ‪- Trời. 45 00:06:06,324 --> 00:06:10,620 ‪- Tôi muốn thoát kiếp đường phố vì cô ấy. ‪- Trời. Tôi hiểu. 46 00:06:10,703 --> 00:06:14,874 ‪- Bà ấy có minh mẫn không? ‪- Cô ấy sẽ đón tôi và đưa tôi… 47 00:06:14,957 --> 00:06:17,126 ‪Đừng làm thế ở nhà tắm được không? 48 00:06:17,877 --> 00:06:20,505 ‪- Này Derek, có chuyện gì? ‪- Không có gì cả! 49 00:06:20,588 --> 00:06:23,758 ‪- Này. Tôi đây. Tôi luôn ở đây. ‪- Ừ, cô ở đây. 50 00:06:23,841 --> 00:06:24,967 ‪Ông ấy bị sao thế? 51 00:06:30,014 --> 00:06:32,141 ‪THIẾT BỊ AUDIOCEUTICAL ‪DÙNG ÂM THANH VÀ ÁNH SÁNG 52 00:06:32,225 --> 00:06:34,477 ‪ĐỂ GIÚP THƯ GIÃN, ‪TIẾP NĂNG LƯỢNG VÀ TẬP TRUNG. 53 00:07:03,965 --> 00:07:08,678 ‪Có nhớ tên chủ đất ‪ở bãi xe rơ-moóc ở Arizona không? 54 00:07:09,720 --> 00:07:11,139 ‪- Bonnie? ‪- Đúng. 55 00:07:11,222 --> 00:07:12,306 ‪Cảm ơn. Im nào. 56 00:07:14,475 --> 00:07:16,853 ‪Cô bắt đầu… Cô làm việc ở chỗ khác 57 00:07:16,936 --> 00:07:19,105 ‪khi tôi mới đến và thấy lũ con gái. 58 00:07:19,689 --> 00:07:24,026 ‪Tôi lại có việc làm, ‪và mọi thứ bung bét ra. 59 00:07:25,153 --> 00:07:27,321 ‪Vì ngay khi mình báo cáo 60 00:07:27,405 --> 00:07:30,491 ‪là có đủ tiền để trả tiền thuê nhà 61 00:07:30,575 --> 00:07:32,410 ‪và hóa đơn thì, bùm! 62 00:07:32,493 --> 00:07:35,288 ‪Mất hết phần lớn tem phiếu, ‪và giờ, đột nhiên, 63 00:07:35,371 --> 00:07:39,500 ‪số tiền mình phân ra để trả tiền thuê nhà ‪giờ phải dùng để mua đồ ăn. 64 00:07:39,584 --> 00:07:42,503 ‪- Ừ. ‪- Vì chuyện trước mắt phải lo là gì? 65 00:07:42,587 --> 00:07:45,673 ‪Tối nay con ăn gì, ‪hay hai tuần nữa đến hạn trả tiền? 66 00:07:45,756 --> 00:07:47,133 ‪Tôi sẽ cho con ăn. 67 00:07:49,302 --> 00:07:53,097 ‪Đây là hoàn cảnh rất khó khăn. ‪Chúng tôi sẽ tìm nơi ở cho mẹ con. 68 00:07:53,181 --> 00:07:54,807 ‪Điều buồn cười là ta không… 69 00:07:55,391 --> 00:07:59,270 ‪Ta dần rơi vào cảnh cùng cực, ‪mà có vẻ không cùng cực đến thế. 70 00:08:13,910 --> 00:08:17,121 ‪Các vấn đề an toàn ‪và sức khỏe công cộng ta thấy ở đó, 71 00:08:17,205 --> 00:08:21,334 ‪bao gồm cả vệ sinh và nguy cơ dịch bệnh, 72 00:08:21,417 --> 00:08:25,796 ‪và cả bắn nhau, ‪các hình thức bạo lực khác, và tội phạm 73 00:08:25,880 --> 00:08:29,842 ‪rõ ràng là mối nguy ‪với những người sống ở lều tạm, 74 00:08:29,926 --> 00:08:31,969 ‪cũng như cộng đồng xung quanh. 75 00:08:32,053 --> 00:08:34,805 ‪Đó là lý do ta dọn dẹp những địa điểm này. 76 00:08:35,515 --> 00:08:38,768 ‪Nên nếu ta cần nhiều nhân lực hơn ‪vì khu đó rộng hơn, 77 00:08:38,851 --> 00:08:40,394 ‪ta có thể huy động được. 78 00:08:45,399 --> 00:08:48,819 ‪Tuần này, chúng tôi thăm ‪31 địa điểm trên khắp thành phố. 79 00:08:49,403 --> 00:08:51,989 ‪Chúng tôi đã liên hệ với 50 cá nhân 80 00:08:52,073 --> 00:08:56,661 ‪và giới thiệu 19 người đến nơi cứu trợ ‪và các cơ sở lưu trú khác. 81 00:09:03,459 --> 00:09:06,128 ‪Tôi nghĩ nguồn lực các bạn đang sử dụng 82 00:09:06,212 --> 00:09:09,632 ‪là điểm bắt đầu thích hợp 83 00:09:09,715 --> 00:09:13,302 ‪để giúp những người đang sống tạm bợ này 84 00:09:13,386 --> 00:09:17,139 ‪tìm được nơi ở. ‪Nhưng mặc dù chúng ta đã xây dựng 85 00:09:17,223 --> 00:09:21,769 ‪nhiều cơ sở lưu trú lâu dài, ‪chúng ta vẫn không đáp ứng kịp nhu cầu. 86 00:09:24,981 --> 00:09:26,649 ‪ĐẠI LỘ SUNSET PHÍA ĐÔNG 87 00:10:41,974 --> 00:10:42,892 ‪Cảm ơn. 88 00:11:15,007 --> 00:11:16,342 ‪Sao ông lại vô gia cư? 89 00:11:18,386 --> 00:11:19,970 ‪Đó là câu chuyện dài. 90 00:11:20,680 --> 00:11:23,724 ‪Nói thật thì nó bắt nguồn từ vụ 11/9. 91 00:11:24,392 --> 00:11:26,185 ‪Nó khiến tôi trầm cảm nặng. 92 00:11:26,811 --> 00:11:30,481 ‪Chủ yếu vì chi phí sinh hoạt quá cao, ‪đặc biệt là ở Hollywood, 93 00:11:31,148 --> 00:11:33,275 ‪mà tôi không đủ tiền để thuê căn hộ. 94 00:11:33,859 --> 00:11:37,113 ‪Tôi mất việc và người ở chung, ‪nên không đủ tiền thuê. 95 00:11:37,196 --> 00:11:39,615 ‪Họ không thông cảm, nên đuổi tôi đi. 96 00:11:40,241 --> 00:11:41,409 ‪Khuyết tật. 97 00:11:42,743 --> 00:11:48,249 ‪Tù tội, lạm dụng chất cấm, vấn đề ‪sức khỏe tinh thần, xích mích gia đình. 98 00:11:48,332 --> 00:11:50,543 ‪Tổng hợp của nhiều thứ. 99 00:11:52,002 --> 00:11:57,758 ‪Tôi công khai là người chuyển giới ‪năm cuối đại học, mất hỗ trợ của gia đình. 100 00:11:57,842 --> 00:12:03,556 ‪Tôi đã sống vô gia cư ‪từ năm 19 hay 20 tuổi. 101 00:12:04,640 --> 00:12:07,226 ‪Tôi đến ở với con gái một thời gian. 102 00:12:08,894 --> 00:12:13,065 ‪Và sau đó, tôi lưu lạc đến đây… 103 00:12:15,234 --> 00:12:17,445 ‪ở Union Rescue Mission. Vâng. 104 00:12:18,028 --> 00:12:19,697 ‪Bạn nghĩ bạn có đủ ăn không? 105 00:12:20,948 --> 00:12:26,412 ‪Có vài lần tôi cảm thấy ‪bụng mình lép kẹp. Vì tôi không được ăn. 106 00:12:26,996 --> 00:12:30,624 ‪Tôi đói và không có tiền, không có đồ ăn. 107 00:12:30,708 --> 00:12:32,668 ‪Tôi không biết kiếm đâu ra đồ ăn. 108 00:13:30,559 --> 00:13:34,104 ‪SỮA ĐẶC 109 00:13:36,398 --> 00:13:39,068 ‪Có phải cái này từng bán giảm giá năm đô? 110 00:13:39,902 --> 00:13:42,321 ‪- Là 4,99 đô. ‪- Tuyệt vời. Hay lắm. 111 00:13:43,739 --> 00:13:45,699 ‪Tôi sẽ nấu ăn cho con. 112 00:13:45,783 --> 00:13:46,784 ‪Tuyệt thật đấy. 113 00:13:46,867 --> 00:13:49,370 ‪Tôi sẽ cho chúng ăn, và cho chúng ăn ngon. 114 00:13:50,162 --> 00:13:54,416 ‪Tổng cộng là 26,52 đô. 115 00:13:56,001 --> 00:13:57,878 ‪Cảm ơn. Chúc ngày tốt lành. 116 00:14:06,637 --> 00:14:08,848 ‪Giá 12,99 đô, thật điên rồ. 117 00:14:09,849 --> 00:14:11,392 ‪Nhưng anh không nghĩ đến. 118 00:14:11,475 --> 00:14:15,062 ‪Cởi áo khoác ra. Em phải giặt nó. Bẩn quá. 119 00:14:15,145 --> 00:14:17,439 ‪Ừ. Để anh lấy hết đồ ra đã. 120 00:14:24,154 --> 00:14:26,782 ‪Ngày mai em phải đến trường. 121 00:14:26,866 --> 00:14:29,118 ‪- Lấy căn cước. ‪- Mai anh giặt nốt. 122 00:14:29,201 --> 00:14:32,162 ‪- Không, đến thứ Sáu mới giặt tiếp. ‪- Được. 123 00:14:34,582 --> 00:14:37,376 ‪Tối thứ Bảy, ‪trước khi ngủ, ăn tối hay xem phim? 124 00:14:38,586 --> 00:14:39,503 ‪Anh mệt à? 125 00:14:41,171 --> 00:14:42,298 ‪Mệt rã rời. 126 00:15:06,530 --> 00:15:07,364 ‪Chào mẹ. 127 00:15:07,990 --> 00:15:10,659 ‪Con chỉ muốn báo với mẹ ‪là mẹ sắp lên chức bà. 128 00:15:11,911 --> 00:15:15,539 ‪Không, con vẫn phải khám bác sĩ ‪xác nhận và tìm hiểu mọi thứ, 129 00:15:15,623 --> 00:15:20,419 ‪nhưng hai vạch rất rõ đấy, có lẽ thế. 130 00:15:23,464 --> 00:15:27,009 ‪Con không biết, mẹ ạ. ‪Con sẽ nói chuyện này sau. 131 00:15:30,179 --> 00:15:33,015 ‪- Họ bảo gì? ‪- Anh biết đấy: "Chăm sóc bản thân". 132 00:15:33,098 --> 00:15:37,102 ‪"Cố kiếm chỗ ở nhanh nhất có thể ‪và xây dựng gia đình". 133 00:15:49,698 --> 00:15:51,659 {\an8}‪Ở ĐÂY 134 00:15:51,742 --> 00:15:53,786 {\an8}‪TRÁI TIM Ở ĐÂU, ĐÓ LÀ NHÀ 135 00:16:16,558 --> 00:16:17,559 ‪Em yêu anh. 136 00:16:18,894 --> 00:16:20,688 ‪- Hẹn gặp lại. ‪- Chào. 137 00:16:20,771 --> 00:16:22,147 ‪Gọi em nhé. Em yêu anh. 138 00:17:18,829 --> 00:17:19,872 ‪Khá sang chảnh. 139 00:18:45,833 --> 00:18:49,503 ‪CHƯƠNG CHÍN ‪BẢN GHI NHỚ CỦA CHÚA 140 00:19:25,247 --> 00:19:26,456 ‪Thường bà ngủ ở đâu? 141 00:19:27,040 --> 00:19:31,086 ‪Họ có phòng ngủ tập thể trên tầng hai, 142 00:19:32,212 --> 00:19:37,551 ‪và có tầm 160 người. Vì là giường tầng. 143 00:19:37,634 --> 00:19:39,553 ‪Bạn có hay ngủ ngoài trời không? 144 00:19:40,762 --> 00:19:44,641 ‪Bốn đêm một tuần, và đó là hai năm trước. 145 00:19:48,687 --> 00:19:50,981 ‪Bạn có biết chỗ nào để tắm giặt không? 146 00:19:52,983 --> 00:19:56,153 ‪Tôi phải vào khách sạn để tắm 147 00:19:57,237 --> 00:20:00,032 ‪khi người dọn phòng đã rời khỏi phòng. 148 00:20:01,992 --> 00:20:02,910 ‪Và… 149 00:20:06,788 --> 00:20:09,041 ‪Tôi cứ làm như thế một thời gian. 150 00:20:10,375 --> 00:20:11,251 ‪Tôi xin lỗi. 151 00:20:12,336 --> 00:20:14,046 ‪Bạn có thấy sợ hay nguy hiểm? 152 00:20:14,963 --> 00:20:20,010 ‪Tôi đã bị quấy rối, bị đâm, bị bắn, ‪bị xe cán. Tôi đã trải qua nhiều thứ. 153 00:20:22,012 --> 00:20:25,641 ‪Bao nhiêu lần bạn bị tấn công ‪hay đánh từ khi sống vô gia cư? 154 00:20:26,225 --> 00:20:28,185 ‪Gần đây tôi bị… 155 00:20:29,353 --> 00:20:31,313 ‪- Bốn hay năm lần. ‪- Được. 156 00:21:14,898 --> 00:21:16,233 ‪Ông cảm thấy thế nào? 157 00:21:17,109 --> 00:21:19,611 ‪Thấy dễ chịu khi không phải ở ngoài đường. 158 00:21:20,487 --> 00:21:22,114 ‪Ông thức dậy, lăn mình, 159 00:21:22,197 --> 00:21:24,741 ‪và có nhà vệ sinh và mọi thứ ngay đó nhỉ? 160 00:21:25,993 --> 00:21:27,995 ‪- Chào buổi sáng. ‪- Chào buổi sáng. 161 00:21:28,078 --> 00:21:32,124 ‪Giải thích cho tôi, Luis. ‪Sao mà ông vừa có chỗ ở, 162 00:21:32,207 --> 00:21:34,876 ‪mà sáu tháng sau đã lại ra đường rồi? 163 00:21:34,960 --> 00:21:37,087 ‪Vì tiền thuê là 700 đô. 164 00:21:37,170 --> 00:21:39,923 ‪Lẽ ra tôi thuê tiếp, nhưng không đủ tiền. 165 00:21:41,425 --> 00:21:43,969 ‪Nếu không, ‪thời tiết ngoài trời cũng đủ tốt 166 00:21:44,845 --> 00:21:47,472 ‪để tôi dựng lều rồi sáng hôm sau dọn đi. 167 00:21:47,973 --> 00:21:50,559 ‪Không. Chúng ta sẽ không về như trước. 168 00:21:51,518 --> 00:21:54,021 ‪- Ta đã đi quá xa để về như trước. ‪- Ừ. 169 00:21:54,521 --> 00:21:56,440 ‪Nếu có cũng không phải tôi chọn. 170 00:22:01,737 --> 00:22:03,363 ‪Sao thế? Muốn uống nước à? 171 00:22:03,447 --> 00:22:04,448 ‪Nước? 172 00:22:05,198 --> 00:22:06,992 ‪- Cảm ơn. ‪- Muốn không? Có đây. 173 00:22:08,493 --> 00:22:10,746 ‪Patty, cô có liên lạc với Anna không? 174 00:22:12,205 --> 00:22:15,042 ‪Không chắc. ‪Nhưng tôi đang cố đến nơi nào không… 175 00:22:16,335 --> 00:22:19,504 ‪Không sao. 176 00:22:22,382 --> 00:22:24,509 ‪Tên anh ta là gì? Mike à? 177 00:22:24,593 --> 00:22:26,094 ‪Ừ. Được. 178 00:22:28,430 --> 00:22:30,766 ‪Mọi thứ tệ hơn à? Ừ. 179 00:22:32,559 --> 00:22:33,685 ‪Được rồi. 180 00:22:33,769 --> 00:22:35,270 ‪Vết sẹo này là do anh ta. 181 00:22:35,354 --> 00:22:36,188 ‪Được. 182 00:22:36,938 --> 00:22:39,149 ‪Mới đây à? Được. 183 00:22:39,232 --> 00:22:40,859 ‪Cách đây một, hai tuần. 184 00:22:40,942 --> 00:22:42,778 ‪- Lần cuối tôi gặp cô ấy. ‪- Ừ. 185 00:22:42,861 --> 00:22:45,489 ‪- Lần cuối anh ta ở đây. ‪- To lắm, cô ấy… 186 00:22:45,572 --> 00:22:47,449 ‪Anh ta đâu? Có ở đây không? 187 00:22:47,532 --> 00:22:49,451 ‪- Có, ở đâu đó. ‪- Được. 188 00:22:49,534 --> 00:22:52,329 ‪- Rồi hôm nay anh ta đánh vào mặt tôi. ‪- Được. 189 00:22:57,501 --> 00:23:01,463 ‪- Anh ta sẽ giết tôi mất. ‪- Tôi biết. Cô phải đi. 190 00:23:03,006 --> 00:23:05,008 ‪Chào, tôi đang ở khu lòng chảo. 191 00:23:05,550 --> 00:23:09,179 ‪Vâng, Patty có xích mích với Mike. 192 00:23:09,262 --> 00:23:11,139 ‪Cô ấy lại bị đánh. 193 00:23:12,140 --> 00:23:15,477 ‪Có cách nào để trong khi tôi ở đây, ‪anh hỏi ai đó xem 194 00:23:15,560 --> 00:23:19,314 ‪đưa cô ấy vào Bridge được không? ‪Luôn hôm nay. Cô ấy muốn tránh. 195 00:23:45,298 --> 00:23:46,925 ‪Tối nay các con muốn ăn gì? 196 00:23:47,008 --> 00:23:49,052 ‪- Thịt nguội, trứng, cháo. ‪- Khoai! 197 00:23:49,136 --> 00:23:52,264 ‪- Thịt nguội, trứng, cháo. ‪- Đó là món ăn sáng. 198 00:23:56,852 --> 00:24:01,314 ‪Ôm mẹ nào. Được. ‪Chào con. Chúc đi học vui vẻ. 199 00:24:12,534 --> 00:24:15,871 {\an8}‪MARY'S PLACE ‪KHU REGRADE 200 00:24:16,788 --> 00:24:21,460 ‪Từ khi quen nhau, cô chưa chia sẻ về mình. ‪Cô chỉ cố hướng về phía trước. 201 00:24:21,543 --> 00:24:26,590 ‪Tôi thấy cô tối nào cũng đến hiệu tạp hóa, ‪khi chúng tôi phát đồ ăn, để lấy cho con 202 00:24:26,673 --> 00:24:28,758 ‪và về nhà nấu bữa tối cho chúng. 203 00:24:28,842 --> 00:24:32,345 ‪Vì tôi cố để không mất gia đình ‪trong lúc vô gia cư. 204 00:24:32,971 --> 00:24:35,849 ‪Bất chấp hoàn cảnh thế nào, ‪có mẹ lo cho con. 205 00:24:35,932 --> 00:24:40,061 ‪Được. Vậy hãy nói về chuyện của cô. 206 00:24:40,145 --> 00:24:43,565 ‪Được. Chín tháng trước, ‪người cũ bắt đầu rình mò tôi. 207 00:24:44,232 --> 00:24:47,611 ‪Hắn đạp cửa vào nhà, ‪lấy súng đánh tôi, rồi cưỡng bức tôi. 208 00:24:48,820 --> 00:24:51,990 ‪Và kết quả là ‪tôi đang mang cái thai 32 tuần. 209 00:24:52,574 --> 00:24:57,913 ‪Nên khi tôi đến bệnh viện, ‪mắt tôi bầm tím, trông tôi tả tơi, 210 00:24:57,996 --> 00:25:01,291 ‪và Urban League ở đây, ‪họ đưa tôi vào một khách sạn. 211 00:25:01,374 --> 00:25:03,960 ‪Tôi không đủ điều kiện ‪để có dịch vụ hỗ trợ. 212 00:25:04,044 --> 00:25:07,339 ‪Không thể đăng ký nhà ở. ‪Tôi không được coi là vô gia cư. 213 00:25:07,422 --> 00:25:11,343 ‪- Vì cô ở trong khách sạn. ‪- Khách sạn mà tổ chức chi trả cho tôi. 214 00:25:11,426 --> 00:25:14,721 ‪Nên họ cho mẹ con tôi ‪ở khách sạn trong sáu tuần. 215 00:25:14,804 --> 00:25:18,266 ‪Tôi có đủ tiền ‪để tự trả hai tuần trong khách sạn, 216 00:25:18,850 --> 00:25:22,854 ‪rồi chúng tôi rơi vào hoàn cảnh ‪không tiền và không có nơi nào để đi. 217 00:25:22,938 --> 00:25:24,856 ‪Mẹ con ngủ ngoài trời ba ngày, 218 00:25:24,940 --> 00:25:28,109 ‪rồi tôi được vào một nơi ‪tên là Center of Hope. 219 00:25:28,193 --> 00:25:32,239 ‪Đó là cơ sở có một phòng chung, ‪và ta ngủ ở đệm trải trên sàn. 220 00:25:32,989 --> 00:25:34,741 ‪Không có nhà tắm. 221 00:25:36,034 --> 00:25:38,495 ‪Nên tôi làm như thể mẹ con đi cắm trại. 222 00:25:39,829 --> 00:25:43,083 ‪Chúng tôi phải ra khỏi đó ‪vào lúc 6:30, 7:00 mỗi sáng. 223 00:25:43,166 --> 00:25:45,085 ‪Dù mưa hay nắng cũng phải đi. 224 00:25:45,168 --> 00:25:48,046 ‪Tôi không muốn con tôi biết, ‪không muốn ai biết. 225 00:25:48,129 --> 00:25:53,093 ‪Nên tôi đến Safeway và mua cái gì đó để ăn ‪và tắm cho chúng ở nhà vệ sinh. 226 00:25:54,469 --> 00:25:55,887 ‪Tôi luân phiên với chúng 227 00:25:55,971 --> 00:25:59,057 ‪để tôi vào nhà vệ sinh ‪tắm và chải tóc cho chúng. 228 00:25:59,849 --> 00:26:02,143 ‪Vì tôi không muốn họ nhìn vào chúng. 229 00:26:02,227 --> 00:26:04,729 ‪Tôi không muốn đi lang thang ngoài đường. 230 00:26:04,813 --> 00:26:07,399 ‪Rồi chúng tôi đợi đến khi thư viện mở, 231 00:26:07,482 --> 00:26:09,484 ‪vì thư viện mở cửa lúc 9:00. 232 00:26:10,485 --> 00:26:13,863 ‪Và tôi có thể đưa con vào đó, vì ở đó ấm, 233 00:26:14,823 --> 00:26:19,327 ‪và chúng có thể chơi điện tử và xem TV, 234 00:26:20,161 --> 00:26:23,665 ‪để chúng không biết ‪cuộc sống chật vật thế nào. 235 00:26:23,748 --> 00:26:25,667 ‪Ngày nào tôi cũng làm thế. 236 00:26:27,043 --> 00:26:28,044 ‪Trời ạ. 237 00:26:30,964 --> 00:26:34,384 ‪Thế nên tôi không muốn ở tình thế ‪mà phải cậy nhờ ai đó. 238 00:26:34,467 --> 00:26:37,345 ‪- Vâng. ‪- Tôi sẽ không làm thế nữa. 239 00:27:23,099 --> 00:27:27,228 ‪Mọi người, dọn đồ đi. ‪Họ đang xuống đây. Họ đang đến. 240 00:27:35,612 --> 00:27:37,238 ‪- Xin được bắt đầu. ‪- Có. 241 00:27:37,322 --> 00:27:40,408 ‪Mục 8A yêu cầu tán thành ‪nghị quyết cho phép 242 00:27:40,492 --> 00:27:44,913 ‪Cục Tình trạng vô gia cư triển khai ‪Trung tâm Điều hướng SAFE ở Embarcadero. 243 00:27:49,167 --> 00:27:52,253 ‪Chúng tôi sẽ thiết lập vành đai, ‪tất cả khu cắm trại. 244 00:27:52,337 --> 00:27:54,422 ‪- Có quá nhiều thứ nguy hại. ‪- Được. 245 00:27:54,506 --> 00:27:57,592 ‪Nên chúng tôi đang cử một đội đến dọn dẹp. 246 00:28:01,388 --> 00:28:06,476 ‪Chúng ta cần cho phép nhà hỗ trợ vô gia cư ‪ở mọi khu dân cư trên thành phố. 247 00:28:10,021 --> 00:28:11,398 ‪- Lấy hết đồ ra. ‪- John. 248 00:28:11,481 --> 00:28:14,609 ‪Lấy ra. Ít nhất ‪hãy mang lều và các thứ ra khỏi đây. 249 00:28:17,445 --> 00:28:20,448 ‪Trung tâm Điều hướng 200 giường này ‪sẽ là nam châm 250 00:28:20,532 --> 00:28:23,451 ‪và sẽ tiếp nhận ‪lượng người vô gia cư khổng lồ 251 00:28:23,535 --> 00:28:25,620 ‪và sẽ gây hại dân cư xunh quanh. 252 00:28:27,914 --> 00:28:30,208 ‪Tôi hỏi. Họ đáp: "Anh muốn họ đi đâu?" 253 00:28:30,291 --> 00:28:34,087 ‪Không có chỗ nào để đi cả. ‪Họ biết đi đâu bây giờ? 254 00:28:39,592 --> 00:28:43,179 ‪Tôi chưa thấy thị trưởng nào cưỡng ép 255 00:28:43,763 --> 00:28:46,558 ‪một khu dân cư phải chấp nhận một dự án 256 00:28:46,641 --> 00:28:49,686 ‪mà 95% cư dân phản đối. 257 00:29:01,448 --> 00:29:03,199 ‪ĐANG CHO THUÊ 258 00:29:03,283 --> 00:29:08,788 ‪Tôi vừa bị gọi là phân biệt chủng tộc vì ‪không muốn đưa buôn bán, sử dụng ma túy, 259 00:29:08,872 --> 00:29:11,708 ‪và người vô gia cư ‪vào khu dân cư của mình. 260 00:29:11,791 --> 00:29:15,253 ‪Vâng, tôi nghĩ không nhiều người ‪muốn thứ đó gần nhà mình. 261 00:29:15,336 --> 00:29:18,757 ‪Người ta đang chết trước cửa nhà các bạn! 262 00:29:19,340 --> 00:29:23,136 ‪Người ta đang chết trước cửa nhà các bạn! 263 00:29:23,219 --> 00:29:27,307 ‪Người ta đang chết trước cửa nhà các bạn! 264 00:30:12,602 --> 00:30:16,231 ‪Có cuộc sống tốt hơn ngoài đó, Patty. ‪Có cuộc sống tốt hơn. 265 00:30:20,193 --> 00:30:22,946 ‪Cô phải tin tưởng và nỗ lực, được chứ? 266 00:30:23,613 --> 00:30:28,034 ‪Tôi mà mất việc ‪thì cũng phải dựng lều cạnh cô thôi, nên… 267 00:30:29,077 --> 00:30:32,413 ‪Ai cũng có thể rơi vào hoàn cảnh đó. ‪Thật sự đấy. 268 00:30:54,185 --> 00:30:55,436 {\an8}‪CÔNG VIÊN ECHO 269 00:30:55,520 --> 00:30:56,813 ‪Đến nơi rồi. 270 00:30:58,523 --> 00:30:59,357 ‪Chào. 271 00:31:01,401 --> 00:31:02,360 ‪Được rồi. 272 00:31:03,528 --> 00:31:06,990 ‪PHÒNG TIẾP NHẬN 273 00:31:08,700 --> 00:31:10,618 ‪Kế hoạch kiếm nhà ở của ông? 274 00:31:17,041 --> 00:31:20,003 ‪Tôi định kiếm một ngôi nhà và ở trong đó. 275 00:31:22,505 --> 00:31:24,173 ‪Nếu kiếm được nhà, 276 00:31:24,257 --> 00:31:27,427 ‪chắc chắn tôi sẽ rời khỏi nhà hỗ trợ này. 277 00:31:27,510 --> 00:31:29,596 ‪Tôi sẽ ở trong môi trường tốt hơn. 278 00:31:30,722 --> 00:31:34,434 ‪Tôi có thể ăn nhiều hơn, tắm nhiều hơn. 279 00:31:34,517 --> 00:31:38,229 ‪Cứ mỗi khi có căn hộ, ‪cuối cùng tôi lại vô gia cư tiếp. 280 00:31:38,313 --> 00:31:42,609 ‪Nên đến lúc này, tôi chỉ muốn có ‪một chiếc xe van lớn, hoặc một chiếc RV, 281 00:31:43,276 --> 00:31:46,946 ‪thứ gì đó tôi sở hữu ‪mà họ không thể lấy khỏi tay tôi được ấy? 282 00:31:48,323 --> 00:31:50,408 ‪Có ai giúp ông đăng ký xin cấp nhà? 283 00:31:53,494 --> 00:31:56,748 ‪Tôi đang đợi. ‪Tôi trong chương trình sức khỏe tinh thần, 284 00:31:56,831 --> 00:31:59,500 ‪và họ giúp tôi xin phiếu theo Mục 8, nên 285 00:32:00,376 --> 00:32:03,963 ‪tôi đang đợi xem họ làm gì. 286 00:32:04,714 --> 00:32:06,716 ‪Có mục tiêu nào khác để hướng tới? 287 00:32:07,258 --> 00:32:10,887 ‪Nếu tôi kiếm được nhà 288 00:32:10,970 --> 00:32:14,432 ‪và làm tất cả những gì phải làm ‪để khiến mình 289 00:32:14,515 --> 00:32:16,935 ‪khỏi lo nghĩ về việc sống ngoài đường. 290 00:32:18,603 --> 00:32:21,522 ‪Nhưng đó là tất cả… ‪Nói thật, tôi chỉ biết có thế. 291 00:32:22,148 --> 00:32:22,982 ‪Được. 292 00:32:24,484 --> 00:32:25,985 ‪Tôi thật sự muốn 293 00:32:27,612 --> 00:32:29,489 ‪được sống ổn định, 294 00:32:30,239 --> 00:32:31,282 ‪và… 295 00:32:33,284 --> 00:32:36,204 ‪có gia đình quây quần như hồi xưa. 296 00:32:36,287 --> 00:32:39,457 ‪Tôi luôn khao khát ‪thoát khỏi cuộc sống đường phố. 297 00:32:39,540 --> 00:32:40,750 ‪Chỉ là khó quá. 298 00:32:45,296 --> 00:32:49,342 ‪Tôi không muốn làm phiền ai, ‪làm gánh nặng cho ai. 299 00:32:52,345 --> 00:32:57,392 ‪Và khi cảnh sát đánh thức ‪và hối thúc chúng tôi: 300 00:32:58,851 --> 00:33:00,228 ‪"Ông không được ở đây". 301 00:33:01,104 --> 00:33:03,773 ‪Tôi thường nói với họ: ‪"Tôi cũng như các anh". 302 00:33:04,440 --> 00:33:07,276 ‪Tôi đánh răng. Tôi phải ăn. 303 00:33:09,153 --> 00:33:11,739 ‪Vấn đề là với tôi, mỗi việc làm một nơi. 304 00:33:14,075 --> 00:33:17,453 ‪Mọi người khác đều có thể ‪làm trong nhà, ở cùng một nơi. 305 00:33:20,123 --> 00:33:22,750 ‪Nhưng tôi cũng làm ‪những việc như mọi người. 306 00:33:25,712 --> 00:33:26,921 ‪Không có gì khác. 307 00:33:39,851 --> 00:33:42,186 ‪Tất cả ngồi cùng thuyền, nó vẫn đang chìm. 308 00:33:42,270 --> 00:33:45,606 ‪Đặc biệt ở thành phố ‪có chi phí sinh hoạt cao như ở đây, 309 00:33:45,690 --> 00:33:47,859 ‪ta không giúp được đủ số người, 310 00:33:47,942 --> 00:33:52,697 ‪và tình trạng vô gia cư ở Oakland ‪đã tăng gấp đôi trong bốn năm. Gấp đôi. 311 00:33:53,990 --> 00:33:56,534 ‪Tác động đặc biệt lớn ‪lên một số cộng đồng. 312 00:33:56,617 --> 00:33:59,454 ‪Nếu bạn là người gốc Phi, ‪hoặc nếu từng đi tù, 313 00:33:59,537 --> 00:34:01,164 ‪khả năng còn cao hơn nhiều. 314 00:34:01,247 --> 00:34:04,667 ‪Và tất nhiên, COVID-19 ập đến. 315 00:34:04,751 --> 00:34:09,088 ‪Tất cả đều thấy ‪cơn sóng thần vô gia cư sắp đến 316 00:34:09,172 --> 00:34:11,924 ‪vì không ai có đủ tiền thuê nhà 317 00:34:12,008 --> 00:34:14,469 ‪và những lệnh hoãn đòi nhà sẽ hết. 318 00:34:14,552 --> 00:34:16,596 ‪Cần quyết tâm ở cấp độ khác, 319 00:34:16,679 --> 00:34:18,890 ‪và ta cần kế hoạch phản ứng như FEMA. 320 00:34:18,973 --> 00:34:22,602 ‪Làm sao để đảm bảo ‪có nhà ở là một quyền ở California? 321 00:34:23,269 --> 00:34:27,148 ‪Còn nhiều việc phải làm, ‪nhưng thành phố và hạt không thể đơn độc. 322 00:34:28,191 --> 00:34:35,156 ‪Những câu chuyện đau lòng này ‪phải dẫn đến thay đổi triệt để, bức thiết. 323 00:35:02,016 --> 00:35:04,602 ‪Mọi con đường tôi thấy 324 00:35:05,353 --> 00:35:07,980 ‪Đều đi xa khỏi tôi 325 00:35:08,564 --> 00:35:10,858 ‪Không có con đường nào 326 00:35:10,942 --> 00:35:13,528 ‪Dẫn tôi về nhà 327 00:35:14,821 --> 00:35:16,489 ‪Con đường luôn nói 328 00:35:16,572 --> 00:35:21,160 ‪Bạn ơi, đến nhìn xem có gì sau khúc quanh 329 00:35:21,244 --> 00:35:26,124 ‪Nên có gì lạ không khi tôi đi lang thang? 330 00:35:27,291 --> 00:35:30,253 ‪Tất cả những nơi tôi từng đến 331 00:35:30,336 --> 00:35:32,755 ‪Cứ vẫy gọi tôi trở lại 332 00:35:32,839 --> 00:35:33,965 ‪Ngoan lắm. 333 00:35:34,048 --> 00:35:35,383 ‪Trong rừng thông 334 00:35:35,466 --> 00:35:39,178 ‪Tôi nghe tiếng gió lạnh thổi 335 00:35:39,762 --> 00:35:42,849 ‪Trái tim cứ nói với tôi 336 00:35:42,932 --> 00:35:46,144 ‪Hãy ung dung tự tại 337 00:35:46,227 --> 00:35:48,104 ‪Và con đường đi qua 338 00:35:48,187 --> 00:35:52,150 ‪Và vẫy gọi khi đi ngang qua tôi 339 00:35:52,900 --> 00:35:56,237 ‪Có lẽ ở đâu đó có một ai đó 340 00:35:56,320 --> 00:35:59,240 ‪Đang chờ đợi với một nụ cười 341 00:35:59,323 --> 00:36:02,535 ‪Và có lẽ sẽ có một nơi 342 00:36:02,618 --> 00:36:05,621 ‪Để dừng lại và nghỉ ngơi chốc lát 343 00:36:05,705 --> 00:36:09,292 ‪Và có lẽ cuộc đời bạn không phải 344 00:36:09,375 --> 00:36:12,920 ‪Để lang thang mãi 345 00:36:13,546 --> 00:36:16,591 ‪Và có một con đường để đi 346 00:36:16,674 --> 00:36:20,303 ‪Dẫn bạn trở về nhà 347 00:36:24,223 --> 00:36:27,226 ‪Nhưng tôi sẽ tiếp tục đi 348 00:36:27,310 --> 00:36:30,771 ‪Vẫn tiếp tục nhìn vào bình minh 349 00:36:30,855 --> 00:36:36,736 ‪Cho đến khi có thể ‪Đặt thân xác cô đơn này xuống 350 00:36:36,819 --> 00:36:40,156 ‪Và khi ngày đó đến 351 00:36:40,239 --> 00:36:43,367 ‪Tôi sẽ không bao giờ đi lang thang nữa 352 00:36:43,451 --> 00:36:48,206 ‪Và mọi con đường tôi thấy ‪Sẽ dẫn tôi về nhà 353 00:36:51,584 --> 00:36:53,544 ‪Chuẩn bị đi ngủ chưa, Luna? 354 00:36:56,214 --> 00:36:57,381 ‪Được rồi. 355 00:36:59,091 --> 00:37:00,593 ‪Ngày mai lại là ngày mới. 356 00:37:03,846 --> 00:37:06,349 ‪Luna, chúng ta xem gì đây? 357 00:37:18,277 --> 00:37:22,990 ‪TRONG MỘT ĐÊM BẤT KỲ, ‪HƠN NỬA TRIỆU NGƯỜI MỸ 358 00:37:23,074 --> 00:37:25,534 ‪TRẢI QUA TÌNH TRẠNG VÔ GIA CƯ. 359 00:37:49,433 --> 00:37:56,399 ‪TÌM HIỂU THÊM VÀ HÀNH ĐỘNG ‪TẠI LEADMEHOMEFILM.COM 360 00:39:21,108 --> 00:39:26,113 ‪Biên dịch: TH