1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,214 --> 00:00:10,260 UN DOCUMENTAL DE NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,353 --> 00:00:24,190 EN LOS ÚLTIMOS CINCO AÑOS, LOS ÁNGELES, SAN FRANCISCO Y SEATTLE 5 00:00:24,274 --> 00:00:27,402 SE DECLARARON EN CRISIS CON RELACIÓN A LA INDIGENCIA. 6 00:00:27,485 --> 00:00:30,822 LO SIGUIENTE FUE FILMADO EN DICHAS CIUDADES 7 00:00:30,905 --> 00:00:32,490 ENTRE 2017 Y 2020. 8 00:03:00,054 --> 00:03:02,932 Vamos a hacer una evaluación de vulnerabilidad 9 00:03:03,016 --> 00:03:05,476 para el programa estatal de admisiones. 10 00:03:06,978 --> 00:03:11,274 Bien, te haré algunas preguntas sobre cómo te quedaste sin hogar 11 00:03:11,357 --> 00:03:13,943 y otras preguntas que me ayudarán a entender 12 00:03:14,027 --> 00:03:17,363 cómo consigues cosas, qué haces cuando necesitas ayuda. 13 00:03:17,947 --> 00:03:20,950 Quizás algunas preguntas parezcan personales. 14 00:03:21,034 --> 00:03:25,413 La intención no es incomodar. Hacemos siempre las mismas preguntas. 15 00:03:25,496 --> 00:03:27,081 Cuantos más datos me des, 16 00:03:27,165 --> 00:03:30,710 mejor podremos entender tu situación y tus necesidades. 17 00:03:31,377 --> 00:03:33,421 Muy bien, empecemos. 18 00:03:34,214 --> 00:03:36,633 ¿Con qué servicios necesitas ayuda? 19 00:03:37,634 --> 00:03:39,260 Necesito un lugar. 20 00:03:40,136 --> 00:03:42,305 Un apartamento o una casa. 21 00:03:42,847 --> 00:03:47,060 En este momento, quisiera atención psiquiátrica 22 00:03:47,143 --> 00:03:48,937 y un lugar donde vivir. 23 00:03:49,020 --> 00:03:50,647 Eso es todo. 24 00:03:50,730 --> 00:03:54,359 En cuanto tenga dónde vivir, podré hacer lo que debo hacer. 25 00:03:54,984 --> 00:03:57,654 ¿Cuánto tiempo hace que no tienes hogar? 26 00:03:58,279 --> 00:04:01,616 Hace cuatro años de esta situación. 27 00:04:01,699 --> 00:04:04,035 Cuatro años de no tener dónde vivir. 28 00:04:04,619 --> 00:04:06,579 A partir de noviembre de 2016, 29 00:04:06,663 --> 00:04:09,374 mi hermano me pagó albergues unos meses, 30 00:04:09,457 --> 00:04:12,669 pero preferí no ser una carga más para sus deudas. 31 00:04:13,586 --> 00:04:15,380 Empecé a quedarme en la calle. 32 00:04:16,673 --> 00:04:19,133 Llevo dos años así. Es mucho tiempo. 33 00:04:19,217 --> 00:04:21,886 ¿Tienes familia? ¿Se mantienen en contacto? 34 00:04:36,693 --> 00:04:37,527 {\an8}Perdón. 35 00:05:36,169 --> 00:05:37,879 ¿No hay carpa médica hoy? 36 00:05:37,962 --> 00:05:39,630 ¿Qué necesitas? ¿Una curita? 37 00:05:39,714 --> 00:05:41,799 Hay algunas cosas en la camioneta. 38 00:05:41,883 --> 00:05:44,886 - ¿Qué pasó? ¿Te golpeaste? - No, se me infectó. 39 00:05:44,969 --> 00:05:50,224 Ayer fui al hospital, me anestesiaron. lo cortaron y lo drenaron. 40 00:05:51,017 --> 00:05:53,227 Mira. Pregúntale a Zia. 41 00:05:53,770 --> 00:05:55,772 - ¿Te acompañó? - Tiene un video. 42 00:05:56,731 --> 00:05:59,192 Me alegra que andes con ella, es genial. 43 00:05:59,275 --> 00:06:00,234 Sí. 44 00:06:00,943 --> 00:06:02,904 La conocí aquí el martes pasado. 45 00:06:03,654 --> 00:06:04,572 ¿Sí? 46 00:06:05,114 --> 00:06:06,115 - Sí. - Vaya. 47 00:06:06,199 --> 00:06:08,201 Quiero salir de la calle por ella. 48 00:06:08,284 --> 00:06:11,913 Cielos. Lo sé. ¿Tiene la cabeza bien puesta? 49 00:06:11,996 --> 00:06:14,832 Ella me va a guiar y acompañar… 50 00:06:14,916 --> 00:06:17,126 ¿Podemos no hacer esto en las duchas? 51 00:06:17,877 --> 00:06:20,338 - Derek, ¿qué pasa? - ¡Nada! 52 00:06:21,172 --> 00:06:23,758 - ¡Estás aquí! - Sí, siempre estoy. 53 00:06:23,841 --> 00:06:24,967 ¿Qué pasa con él? 54 00:06:30,014 --> 00:06:31,974 ESTE DISPOSITIVO CON SONIDOS Y LUCES 55 00:06:32,058 --> 00:06:34,477 AYUDA A RELAJARSE, ENERGIZARSE Y CONCENTRARSE 56 00:07:03,923 --> 00:07:08,886 ¿Recuerdas a quién le arrendaban en el parque de caravanas de Arizona? 57 00:07:09,720 --> 00:07:11,139 - ¿A Bonnie? - Sí. 58 00:07:11,222 --> 00:07:12,640 Gracias. Cállate. 59 00:07:14,475 --> 00:07:15,476 ¿Empezaste a…? 60 00:07:15,560 --> 00:07:19,605 Cuando las conocí a ustedes, estabas trabajando en otro lugar. 61 00:07:19,689 --> 00:07:24,026 Volví a trabajar y todo empezó a desmoronarse. 62 00:07:25,111 --> 00:07:27,321 Porque, en cuanto informé 63 00:07:27,405 --> 00:07:31,951 que tenía suficiente para pagar la renta y las cuentas, 64 00:07:32,034 --> 00:07:34,036 me quitaron los cupones de comida. 65 00:07:34,120 --> 00:07:39,500 De pronto, el dinero que tenía asignado para la renta ahora se iba en comida. 66 00:07:39,584 --> 00:07:42,503 - Sí. - Porque ¿qué es lo más inmediato? 67 00:07:42,587 --> 00:07:45,673 ¿Darle de comer a mi hijo o pagar la renta en dos semanas? 68 00:07:45,756 --> 00:07:47,300 Mi hijo va primero. 69 00:07:49,302 --> 00:07:53,097 Es una situación extrema. Deben solicitar una vivienda. 70 00:07:53,181 --> 00:07:55,224 ¿Sabes qué es lo curioso? 71 00:07:55,308 --> 00:07:57,935 Al entrar de a poco en una situación extrema, 72 00:07:58,019 --> 00:07:59,937 no parece tan extrema. 73 00:08:13,951 --> 00:08:17,121 Los problemas de salud pública y seguridad que vemos, 74 00:08:17,205 --> 00:08:21,334 incluidos los problemas de saneamiento y los riesgos de enfermedades, 75 00:08:21,417 --> 00:08:25,796 además de tiroteos, otros actos de violencia y delincuencia, 76 00:08:25,880 --> 00:08:28,007 representan un peligro 77 00:08:28,090 --> 00:08:31,969 para quienes viven en los campamentos y para la comunidad también. 78 00:08:32,053 --> 00:08:34,889 Y por eso limpiamos los lugares. 79 00:08:35,431 --> 00:08:38,809 Si necesitamos más mano de obra porque es un sitio grande, 80 00:08:38,893 --> 00:08:40,394 contamos con ese recurso. 81 00:08:45,399 --> 00:08:48,819 Esta semana visitamos 31 sitios en toda la ciudad. 82 00:08:49,403 --> 00:08:51,989 Hicimos contacto con 50 individuos, 83 00:08:52,073 --> 00:08:56,744 derivamos a 19 personas a albergues u otro tipo de alojamientos. 84 00:09:03,417 --> 00:09:06,128 Creo que los recursos que están usando 85 00:09:06,212 --> 00:09:09,632 son los puntos de partida correctos 86 00:09:09,715 --> 00:09:14,887 para comenzar el proceso de conseguirles un hogar a estas personas. 87 00:09:14,971 --> 00:09:19,308 Pero, aunque dispusimos muchas unidades de apoyo permanente de vivienda, 88 00:09:19,392 --> 00:09:21,769 no estamos a la altura de la demanda. 89 00:10:41,974 --> 00:10:43,267 Gracias. 90 00:11:14,965 --> 00:11:16,759 ¿Cómo terminaste en la calle? 91 00:11:18,302 --> 00:11:19,970 Es una larga historia. 92 00:11:20,596 --> 00:11:23,891 A decir verdad, comenzó el 11 de septiembre de 2001. 93 00:11:24,392 --> 00:11:26,727 Caí en una depresión fuerte. 94 00:11:26,811 --> 00:11:30,981 Es que el costo de vida es muy caro, especialmente en Hollywood. 95 00:11:31,065 --> 00:11:33,275 No puedo pagar un apartamento. 96 00:11:33,859 --> 00:11:36,028 Quedé desempleada y sin dónde vivir. 97 00:11:36,112 --> 00:11:39,615 No tenía para la renta, no les importó y me echaron. 98 00:11:40,199 --> 00:11:41,575 Por mi discapacidad. 99 00:11:42,660 --> 00:11:48,249 Cárcel, prisión, drogadicción, problemas de salud mental, familiares. 100 00:11:48,332 --> 00:11:50,793 Es una combinación de cosas. 101 00:11:52,002 --> 00:11:55,005 Me declaré trans en el último año de la secundaria 102 00:11:55,089 --> 00:11:57,758 y perdí todo el apoyo de mi familia. 103 00:11:57,842 --> 00:12:03,556 Quedé en la calle a los 19 o 20 años. 104 00:12:04,598 --> 00:12:07,518 Me quedé en casa de mi hija un tiempo. 105 00:12:08,853 --> 00:12:13,232 Y después de eso, llegué aquí… 106 00:12:15,151 --> 00:12:17,945 a Union Rescue Mission, sí. 107 00:12:18,028 --> 00:12:20,156 ¿Dirías que comes bien? 108 00:12:20,906 --> 00:12:25,077 Un par de veces, sentí que el estómago me tocaría la espalda. 109 00:12:25,161 --> 00:12:26,412 Por no comer. 110 00:12:26,996 --> 00:12:30,624 Tenía hambre y no tenía dinero ni comida. 111 00:12:30,708 --> 00:12:33,085 No sabía cómo conseguir comida. 112 00:13:36,273 --> 00:13:39,109 ¿Este es el que está en oferta a cinco dólares? 113 00:13:39,902 --> 00:13:42,321 - A $4,99. - Aleluya. Bien. 114 00:13:43,656 --> 00:13:45,699 Voy a cocinarles algo a mis hijos. 115 00:13:45,783 --> 00:13:46,867 Qué bien. 116 00:13:46,951 --> 00:13:49,245 Les daré algo bien rico. 117 00:13:50,162 --> 00:13:53,582 El total es de $26,52. 118 00:13:53,666 --> 00:13:54,750 PROCESANDO 119 00:13:54,834 --> 00:13:56,544 APROBADO, GRACIAS 120 00:13:56,627 --> 00:13:58,337 Gracias. Que tengas buen día. 121 00:14:06,595 --> 00:14:08,848 $12,99, es una locura. 122 00:14:09,849 --> 00:14:11,392 Pero no lo pensé. 123 00:14:11,475 --> 00:14:15,062 Quítate la chaqueta. Hay que lavarla. Está roñosa. 124 00:14:15,145 --> 00:14:17,439 Sí. Voy a sacarle las cosas. 125 00:14:24,154 --> 00:14:26,782 Mañana debo ir a la escuela. 126 00:14:26,866 --> 00:14:29,159 - Por mi identificación. - Puedo lavar más mañana. 127 00:14:29,243 --> 00:14:32,162 - No, no lavamos nada hasta el viernes. - Bueno. 128 00:14:34,582 --> 00:14:37,334 El sábado, ¿prefieres cenar o ver una peli? 129 00:14:38,586 --> 00:14:39,628 ¿Estás cansado? 130 00:14:41,088 --> 00:14:42,423 Agotado. 131 00:15:06,447 --> 00:15:07,364 Hola, mamá. 132 00:15:07,990 --> 00:15:10,826 Solo quería decirte que vas a ser abuela. 133 00:15:11,911 --> 00:15:15,539 No, aún tengo que ir al médico y confirmar y averiguar todo, 134 00:15:15,623 --> 00:15:20,419 pero lo más probable es que dé positivo. 135 00:15:23,422 --> 00:15:27,259 No sé, mamá. Lo hablaremos más adelante. 136 00:15:30,179 --> 00:15:33,015 - ¿Qué dijo? - Que me cuide. 137 00:15:33,098 --> 00:15:37,102 Que trate de conseguir vivienda cuanto antes para ser una familia. 138 00:15:49,698 --> 00:15:51,659 {\an8}AQUÍ 139 00:15:51,742 --> 00:15:53,786 {\an8}EL HOGAR ESTÁ DONDE ESTÁ EL CORAZÓN 140 00:16:16,558 --> 00:16:17,559 Bueno, te amo. 141 00:16:18,894 --> 00:16:20,688 - Nos vemos. - Adiós. 142 00:16:20,771 --> 00:16:22,231 Llámame. Te amo. 143 00:18:45,833 --> 00:18:49,211 CAPÍTULO NUEVE EL MEMORÁNDUM DE DIOS 144 00:19:25,205 --> 00:19:26,957 ¿Dónde sueles dormir? 145 00:19:27,040 --> 00:19:31,295 Tienen un dormitorio comunitario en el segundo piso 146 00:19:32,212 --> 00:19:36,133 y hospedan como a 160 mujeres. 147 00:19:36,216 --> 00:19:37,551 Hay literas. 148 00:19:37,634 --> 00:19:40,012 ¿Con qué frecuencia duermes en la calle? 149 00:19:40,721 --> 00:19:44,850 Fueron cuatro noches hace dos años. 150 00:19:48,604 --> 00:19:51,148 ¿Sabes adónde ir para ducharte y lavar ropa? 151 00:19:52,900 --> 00:19:56,195 Tuve que ir a hoteles para ducharme 152 00:19:57,154 --> 00:20:00,282 cuando las mucamas salían de la habitación. 153 00:20:01,950 --> 00:20:02,951 Y… 154 00:20:06,705 --> 00:20:09,291 Hice eso un tiempo. 155 00:20:10,292 --> 00:20:11,251 Disculpa. 156 00:20:12,252 --> 00:20:14,463 ¿Te pasó que te sentiste en peligro? 157 00:20:14,963 --> 00:20:18,675 Me han acosado, apuñalado, disparado, atropellado. 158 00:20:18,759 --> 00:20:20,302 Pasé por muchas cosas. 159 00:20:21,845 --> 00:20:25,766 ¿Cuántas veces te atacaron o golpearon desde que estás en la calle? 160 00:20:26,266 --> 00:20:28,185 En el último tiempo, 161 00:20:29,311 --> 00:20:30,854 como cuatro o cinco. 162 00:20:30,938 --> 00:20:31,772 Entiendo. 163 00:21:14,856 --> 00:21:16,275 ¿Cómo te sientes? 164 00:21:17,109 --> 00:21:19,486 Se siente bien no dormir en la calle. 165 00:21:20,445 --> 00:21:24,700 Despertarse, darse vuelta y tener un baño cerca, ¿no? 166 00:21:26,034 --> 00:21:27,995 - Buen día. - Buen día. 167 00:21:28,078 --> 00:21:29,663 Ayúdame a entender, Luis. 168 00:21:30,205 --> 00:21:34,876 Acabas de conseguir un lugar, pero ¿volverás a la calle en seis meses? 169 00:21:34,960 --> 00:21:37,087 Sí, porque la renta es de $700. 170 00:21:37,170 --> 00:21:40,465 La idea era seguir ahí, pero no puedo pagarla. 171 00:21:41,383 --> 00:21:43,969 Si no, el clima está lindo como para que… 172 00:21:44,845 --> 00:21:47,472 arme una tienda y la desarme en la mañana. 173 00:21:47,973 --> 00:21:50,726 No. No vamos a retroceder. 174 00:21:51,518 --> 00:21:54,021 - Avanzamos mucho para eso. - Sí. 175 00:21:54,521 --> 00:21:56,523 No es que yo elija eso. 176 00:22:01,611 --> 00:22:03,363 ¿Qué tal? ¿Quieres agua? 177 00:22:03,447 --> 00:22:04,531 ¿Agua? 178 00:22:05,198 --> 00:22:06,950 - Gracias. - No es nada. 179 00:22:08,493 --> 00:22:10,620 Patty, ¿hablaste con Anna? 180 00:22:12,164 --> 00:22:15,083 No es seguro, pero intento ir a un lugar donde no… 181 00:22:16,293 --> 00:22:19,504 Está bien. 182 00:22:22,382 --> 00:22:24,426 ¿Cómo se llama? ¿Mike? 183 00:22:24,509 --> 00:22:26,094 Sí. Bien. 184 00:22:28,430 --> 00:22:30,766 ¿Está empeorando? Sí. 185 00:22:32,476 --> 00:22:33,602 Entiendo. 186 00:22:33,685 --> 00:22:36,188 - Me hizo esta cicatriz. - Entiendo. 187 00:22:36,897 --> 00:22:38,106 ¿Es reciente? 188 00:22:39,107 --> 00:22:40,859 De hace una o dos semanas. 189 00:22:40,942 --> 00:22:42,778 - La última vez que te vi. - Sí. 190 00:22:42,861 --> 00:22:45,405 - Entiendo. - Era grande la herida. 191 00:22:45,489 --> 00:22:47,449 ¿Dónde está ahora? ¿Por aquí? 192 00:22:47,532 --> 00:22:49,409 - Sí, en algún lado. - Bueno. 193 00:22:49,493 --> 00:22:52,412 - Hoy me golpeó en la cara. - Entiendo. 194 00:22:57,501 --> 00:23:01,546 - Va a terminar matándome. - Lo sé. Tienes que irte. 195 00:23:03,882 --> 00:23:05,425 Estoy en el embalse. 196 00:23:05,509 --> 00:23:09,179 Sí, Patty tiene una situación con Mike. 197 00:23:09,262 --> 00:23:11,139 Él volvió a golpearla. 198 00:23:12,099 --> 00:23:17,687 ¿Hay forma de que hables con alguien para ver si podemos llevarla a Bridge hoy? 199 00:23:17,771 --> 00:23:19,189 Quiere irse. 200 00:23:45,298 --> 00:23:46,925 ¿Qué quieren cenar? 201 00:23:47,008 --> 00:23:49,052 - Tocino, huevos y sémola. - ¡Papas! 202 00:23:49,136 --> 00:23:52,264 - Tocino, huevos y sémola. - Eso es para desayunar. 203 00:23:56,852 --> 00:24:01,314 Dame un abrazo. Bien. Adiós, que tengan buen día en la escuela. 204 00:24:16,746 --> 00:24:21,460 Cuando te conocí, no decías qué te pasaba. Estabas enfocada en progresar. 205 00:24:21,543 --> 00:24:24,796 Aquí servimos comida, pero te veo ir al súper cada noche 206 00:24:24,880 --> 00:24:28,758 para comprarles comida a tus hijos y cocinarles todas las noches. 207 00:24:28,842 --> 00:24:32,888 Porque no quiero que la carencia se transforme en un estilo de vida. 208 00:24:32,971 --> 00:24:35,849 A pesar de la situación, mamá los cuida. 209 00:24:35,932 --> 00:24:40,061 Entiendo. Bien, hablemos de tu vida. 210 00:24:40,145 --> 00:24:41,062 Bien. 211 00:24:41,146 --> 00:24:43,732 Hace nueve meses, mi ex comenzó a acosarme. 212 00:24:43,815 --> 00:24:47,736 Irrumpió en mi casa, me golpeó con una pistola y me violó. 213 00:24:48,737 --> 00:24:52,365 Como resultado, ahora estoy embarazada de 32 semanas. 214 00:24:52,449 --> 00:24:57,913 Cuando fui al hospital, tenía los ojos morados, era un desastre, 215 00:24:57,996 --> 00:25:01,291 y la Urban League me consiguió un dormitorio de hotel. 216 00:25:01,374 --> 00:25:03,877 No calificaba para servicios de apoyo. 217 00:25:03,960 --> 00:25:07,380 No podía pedir una vivienda, no me consideraban indigente. 218 00:25:07,464 --> 00:25:11,343 - Porque estabas en un hotel. - Un hotel que pagó la agencia. 219 00:25:11,426 --> 00:25:14,721 Así que nos pusieron seis semanas en un hotel. 220 00:25:14,804 --> 00:25:18,767 Yo pude pagar dos semanas más ahí, 221 00:25:18,850 --> 00:25:23,063 pero luego nos quedamos sin dinero, y no teníamos a dónde ir. 222 00:25:23,146 --> 00:25:24,856 Dormimos afuera tres días 223 00:25:24,940 --> 00:25:28,193 hasta que pude entrar a un lugar llamado Center of Hope. 224 00:25:28,276 --> 00:25:32,364 Es como un dormitorio muy grande y se duerme en esteras en el piso. 225 00:25:32,948 --> 00:25:34,950 No tiene duchas. 226 00:25:35,951 --> 00:25:38,954 Así que hice como si estuviéramos acampando. 227 00:25:39,829 --> 00:25:43,041 Debíamos irnos a las 6:30 o 7:00 de la mañana. 228 00:25:43,124 --> 00:25:45,043 Sí o sí, lloviera o tronara. 229 00:25:45,126 --> 00:25:48,046 No quería que mis hijos ni la gente se dieran cuenta, 230 00:25:48,129 --> 00:25:51,466 así que iba al súper a comprarles algo de comer 231 00:25:51,550 --> 00:25:53,552 y los lavaba en el baño. 232 00:25:54,386 --> 00:25:59,057 Me turnaba con ellos para ir al baño, lavarlos y cepillarles el pelo. 233 00:25:59,724 --> 00:26:02,227 Porque no quería que vieran a mis hijos. 234 00:26:02,310 --> 00:26:04,729 No quería caminar por las calles. 235 00:26:04,813 --> 00:26:09,484 Esperábamos a que abriera la biblioteca, porque abre a las 9:00. 236 00:26:10,443 --> 00:26:14,155 Y llevaba a mis bebés ahí porque estaba calentito, 237 00:26:14,823 --> 00:26:19,327 y podían jugar videojuegos y ver la tele 238 00:26:20,161 --> 00:26:23,665 para que no se dieran cuenta de la situación. 239 00:26:23,748 --> 00:26:26,084 Eso es lo que hacía todos los días. 240 00:26:27,043 --> 00:26:28,044 Cielos. 241 00:26:30,964 --> 00:26:34,384 Por eso no quiero necesitar de nadie para nada. 242 00:26:34,467 --> 00:26:37,137 - No volveré a eso. - Claro. 243 00:27:23,600 --> 00:27:27,228 Chicos, busquen sus cosas. Vienen aquí. 244 00:27:35,612 --> 00:27:37,238 - Orden en la sala. - Sí. 245 00:27:37,322 --> 00:27:40,408 El punto 8A requiere aprobar una resolución 246 00:27:40,492 --> 00:27:44,913 que autoriza al Departamento de Indigencia para el SAFE Navigation Center. 247 00:27:49,167 --> 00:27:52,128 Vamos a cercar la zona, todo el campamento. 248 00:27:52,212 --> 00:27:54,422 Hay demasiado material peligroso, 249 00:27:54,506 --> 00:27:57,592 así que vendrá un equipo a encargarse de eso. 250 00:28:01,388 --> 00:28:06,476 Debemos permitir que haya albergues en cada vecindario de la ciudad. 251 00:28:10,021 --> 00:28:12,065 - Saquen sus cosas. - John. 252 00:28:12,148 --> 00:28:14,609 Al menos, las tiendas y todas las cosas. 253 00:28:17,362 --> 00:28:20,448 Este albergue con 200 camas funcionará como un imán. 254 00:28:20,532 --> 00:28:25,620 Atraerá una enorme población de indigentes y dañará el vecindario. 255 00:28:27,914 --> 00:28:30,208 Les pregunté adónde deberían ir. 256 00:28:30,291 --> 00:28:34,087 "No tienen adónde ir. ¿Adónde quieren que vayan?". 257 00:28:39,592 --> 00:28:44,848 Nunca había visto que un alcalde forzara la aprobación de un proyecto 258 00:28:44,931 --> 00:28:46,558 en un vecindario 259 00:28:46,641 --> 00:28:49,686 con el 95 % del vecindario en contra. 260 00:29:01,448 --> 00:29:03,199 {\an8}SE ALQUILA 261 00:29:03,783 --> 00:29:08,788 Me llamaron racista por rechazar cosas como el consumo o la venta de drogas, 262 00:29:08,872 --> 00:29:11,750 el ingreso extra de indigentes al vecindario. 263 00:29:11,833 --> 00:29:15,253 Sí, no creo que mucha gente quiera eso en su patio. 264 00:29:15,336 --> 00:29:18,757 ¡Hay gente que muere en tu jardín! 265 00:29:19,340 --> 00:29:23,136 ¡Hay gente que muere en tu jardín! 266 00:29:23,219 --> 00:29:27,307 ¡Hay gente que muere en tu jardín! 267 00:30:12,560 --> 00:30:16,231 Se puede vivir mejor, Patty. No lo dudes. 268 00:30:19,984 --> 00:30:22,946 Hay que tener fe y esforzarse, ¿sabes? 269 00:30:24,113 --> 00:30:28,034 Yo estoy a un sueldo de estar en la misma situación que tú. 270 00:30:29,035 --> 00:30:32,455 Le puede pasar a cualquiera. ¿Sabes? Es así. 271 00:30:55,520 --> 00:30:56,813 Aquí vamos. 272 00:31:01,317 --> 00:31:02,318 Bien. 273 00:31:03,528 --> 00:31:06,656 SALA DE ADMISIONES 274 00:31:08,616 --> 00:31:10,618 ¿Dónde planeas vivir en el futuro? 275 00:31:17,041 --> 00:31:20,128 Planeo conseguir una casa y vivir ahí. 276 00:31:22,463 --> 00:31:27,385 Si consigo una vivienda, dejaré este albergue. 277 00:31:27,468 --> 00:31:29,971 El entorno sería mejor. 278 00:31:30,680 --> 00:31:34,434 Podría comer más, ducharme más. 279 00:31:34,517 --> 00:31:38,229 Cada vez que consigo un apartamento, termino en la calle. 280 00:31:38,313 --> 00:31:42,734 Así que, a esta altura, solo quiero una camioneta grande o una caravana, 281 00:31:43,276 --> 00:31:47,488 algo que sea mío, que no puedan quitarme, ¿me explico? 282 00:31:48,239 --> 00:31:50,700 ¿Te están ayudando a solicitar vivienda? 283 00:31:53,328 --> 00:31:56,748 Ahora estoy a la espera. Estoy en un programa de salud mental. 284 00:31:56,831 --> 00:31:59,792 Logré conseguir el permiso para rentas especiales, 285 00:32:00,376 --> 00:32:03,963 así que espero que terminen el trámite que deban hacer. 286 00:32:04,672 --> 00:32:07,050 ¿Tienes otros objetivos en mente? 287 00:32:07,133 --> 00:32:12,221 Me gustaría conseguir un lugar y hacer lo necesario 288 00:32:12,931 --> 00:32:17,018 para dejar de tener esta mentalidad de vivir en la calle. 289 00:32:18,519 --> 00:32:22,106 Porque la verdad, es lo único que sé hacer. 290 00:32:22,190 --> 00:32:23,066 Entiendo. 291 00:32:24,442 --> 00:32:25,985 Lo que quiero… 292 00:32:27,528 --> 00:32:31,282 es tener estabilidad y… 293 00:32:33,242 --> 00:32:36,204 recuperar la relación que tenía con mi familia. 294 00:32:36,287 --> 00:32:39,457 Siempre tuve el deseo de salir de la calle. 295 00:32:39,540 --> 00:32:40,750 Es difícil. 296 00:32:45,254 --> 00:32:49,342 No quiero molestar a nadie, no quiero ser una carga para nadie. 297 00:32:52,345 --> 00:32:57,433 Cuando la policía nos despertaba y nos echaba diciendo: 298 00:32:58,851 --> 00:33:00,353 "No pueden estar aquí", 299 00:33:01,104 --> 00:33:03,773 yo les decía que hacía lo mismo que ellos. 300 00:33:04,440 --> 00:33:07,318 Me lavo los dientes. Debo comer. 301 00:33:09,112 --> 00:33:11,739 La diferencia es que tengo todo esparcido. 302 00:33:14,033 --> 00:33:17,495 La gente lo tiene adentro, en un solo lugar. 303 00:33:20,123 --> 00:33:22,750 Pero hago lo mismo que el resto. 304 00:33:25,712 --> 00:33:26,879 Nada distinto. 305 00:33:39,809 --> 00:33:42,186 Estamos en un barco y nos hundimos. 306 00:33:42,270 --> 00:33:44,939 En especial, en ciudades costosas como esta, 307 00:33:45,023 --> 00:33:47,859 no llegamos a suficientes personas. 308 00:33:47,942 --> 00:33:52,697 {\an8}Y, en Oakland, la tasa de indigencia se duplicó en cuatro años. 309 00:33:53,948 --> 00:33:56,534 Afecta más a ciertas comunidades. 310 00:33:56,617 --> 00:33:57,952 Hay más probabilidades 311 00:33:58,036 --> 00:34:01,164 si eres afroamericano o fuiste a la cárcel. 312 00:34:01,247 --> 00:34:04,667 Y encima, como sabemos, llega la pandemia. 313 00:34:04,751 --> 00:34:09,088 Todos ven venir el tsunami de personas en situación de calle 314 00:34:09,172 --> 00:34:11,883 porque nadie puede pagar la renta 315 00:34:11,966 --> 00:34:14,469 y no podrán seguir retrasando el desalojo. 316 00:34:14,552 --> 00:34:18,890 Esto requiere más compromiso, como si fuera una situación de emergencia. 317 00:34:18,973 --> 00:34:23,102 ¿Cómo nos aseguramos de que haya derecho a la vivienda en California? 318 00:34:23,186 --> 00:34:27,148 Tenemos mucho trabajo. Las ciudades y los condados no dan abasto. 319 00:34:28,232 --> 00:34:35,198 Estas historias desgarradoras necesitan un cambio rotundo e imperioso. 320 00:35:02,016 --> 00:35:07,939 Cada camino que veo se aleja de mí. 321 00:35:08,564 --> 00:35:13,528 No hay ni uno que me lleve a casa. 322 00:35:14,779 --> 00:35:21,160 El camino sigue diciéndome: "Ven, ven a ver qué hay tras la curva". 323 00:35:21,244 --> 00:35:26,124 Por eso no es de extrañar que me vaya a deambular. 324 00:35:27,250 --> 00:35:32,755 Todos los lugares en los que he estado me llaman una y otra vez. 325 00:35:32,839 --> 00:35:33,965 Buena chica. 326 00:35:34,048 --> 00:35:39,178 Por entre los árboles, escucho cómo sopla el viento frío. 327 00:35:39,762 --> 00:35:42,849 Mi corazón siempre me dice: 328 00:35:42,932 --> 00:35:46,144 "Sin ataduras y sin lujos". 329 00:35:46,227 --> 00:35:52,066 Y el camino sigue y no me deja de llamar. 330 00:35:52,900 --> 00:35:59,198 Tal vez en algún lugar hay alguien esperándome con una sonrisa. 331 00:35:59,282 --> 00:36:05,621 Y tal vez haya algún lugar donde hacer una pausa y descansar. 332 00:36:05,705 --> 00:36:12,503 Y tal vez no era mi destino ser una piedra rodante. 333 00:36:13,546 --> 00:36:20,303 Y sé que hay un camino que me llevará de vuelta a casa. 334 00:36:24,223 --> 00:36:30,771 Pero yo seguiré viajando, seguiré mirando el amanecer 335 00:36:30,855 --> 00:36:36,736 hasta que pueda echarme a descansar con este cuerpo solitario. 336 00:36:36,819 --> 00:36:43,367 Y cuando llegue ese día, nunca más deambularé. 337 00:36:43,451 --> 00:36:48,080 Y cada camino que vea me llevará a casa. 338 00:36:51,500 --> 00:36:53,544 ¿Lista para acostarte, Luna? 339 00:36:56,130 --> 00:36:57,381 Muy bien. 340 00:36:59,091 --> 00:37:00,676 Mañana será otro día. 341 00:37:03,846 --> 00:37:06,349 Luna, ¿qué quieres ver? 342 00:37:18,277 --> 00:37:19,987 TODAS LAS NOCHES, 343 00:37:20,071 --> 00:37:25,368 MÁS DE MEDIO MILLÓN DE ESTADOUNIDENSES VIVEN EN SITUACIÓN DE INDIGENCIA 344 00:37:49,433 --> 00:37:56,399 PARA MÁS INFORMACIÓN Y SABER CÓMO AYUDAR, VISITE LEADMEHOMEFILM.COM 345 00:39:21,108 --> 00:39:26,113 Subtítulos: Daiana Poti