1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,214 --> 00:00:10,093
UM DOCUMENTÁRIO NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:20,353 --> 00:00:24,024
NOS ÚLTIMOS CINCO ANOS,
LOS ANGELES, SÃO FRANCISCO E SEATTLE
5
00:00:24,107 --> 00:00:27,652
DECLARARAM ESTADO DE EMERGÊNCIA
QUANTO AOS SEM-ABRIGO.
6
00:00:27,736 --> 00:00:32,365
ESTE DOCUMENTÁRIO FOI FILMADO
NESTAS CIDADES DE 2017 A 2020.
7
00:03:00,054 --> 00:03:02,932
Hoje vamos fazer
uma avaliação de vulnerabilidade
8
00:03:03,016 --> 00:03:05,476
para o programa
de apoio coordenado do distrito.
9
00:03:06,978 --> 00:03:11,274
Vou fazer-lhe algumas perguntas
sobre o seu historial como sem-abrigo.
10
00:03:11,357 --> 00:03:13,693
As perguntas também ajudarão a perceber
11
00:03:13,776 --> 00:03:17,447
como obtém o que lhe faz falta
e o que faz quando precisa de ajuda.
12
00:03:18,031 --> 00:03:21,034
Algumas perguntas
podem parecer muito pessoais.
13
00:03:21,117 --> 00:03:25,413
Não a quero deixar desconfortável.
Fazemos as mesmas perguntas a todos.
14
00:03:25,496 --> 00:03:27,123
Quanto mais informação der,
15
00:03:27,207 --> 00:03:30,752
melhor perceberemos
a sua situação e as suas necessidades.
16
00:03:31,419 --> 00:03:33,630
Muito bem, vamos começar.
17
00:03:34,214 --> 00:03:36,216
Com que serviços precisa de ajuda?
18
00:03:37,634 --> 00:03:39,177
Preciso de ter onde ficar.
19
00:03:40,136 --> 00:03:42,222
Um apartamento ou uma casa.
20
00:03:42,847 --> 00:03:47,018
Neste momento,
procuro cuidados psiquiátricos
21
00:03:47,101 --> 00:03:48,937
e estou a tentar arranjar casa.
22
00:03:49,020 --> 00:03:50,647
É isso, na verdade.
23
00:03:50,730 --> 00:03:54,442
Tendo casa, terei uma base
e poderei fazer o que tenho de fazer.
24
00:03:55,026 --> 00:03:57,528
Há quanto tempo vive nas ruas?
25
00:03:58,279 --> 00:04:00,114
Há cerca de quatro anos.
26
00:04:00,949 --> 00:04:03,952
Sim, vivo nas ruas há quatro anos.
27
00:04:04,619 --> 00:04:09,374
Em novembro de 2016, o meu irmão
pagou-me o albergue por uns meses,
28
00:04:09,457 --> 00:04:12,460
mas eu não queria sobrecarregá-lo
com mais contas.
29
00:04:13,628 --> 00:04:15,380
Comecei a dormir na rua.
30
00:04:16,673 --> 00:04:19,175
Estou aqui há dois anos.
É demasiado tempo.
31
00:04:19,259 --> 00:04:21,886
Tem família, tem contacto com ela?
32
00:04:36,693 --> 00:04:37,527
Desculpe.
33
00:05:36,169 --> 00:05:37,962
Não há tenda médica hoje?
34
00:05:38,046 --> 00:05:39,630
Queres um penso rápido?
35
00:05:39,714 --> 00:05:41,841
Deixa ver, tenho coisas na carrinha.
36
00:05:41,924 --> 00:05:44,719
- Bateste com o dedo?
- Não, ficou infetado.
37
00:05:44,802 --> 00:05:47,638
Fui ontem ao hospital,
ao atendimento permanente,
38
00:05:47,722 --> 00:05:50,141
onde o anestesiaram, cortaram e drenaram.
39
00:05:51,017 --> 00:05:53,144
É verdade. Pergunta à Zia.
40
00:05:53,728 --> 00:05:55,772
- Ela foi contigo?
- Ela gravou um vídeo.
41
00:05:56,731 --> 00:05:59,233
É fixe seres amigo dela. Ela é mesmo fixe.
42
00:05:59,317 --> 00:06:00,276
Pois.
43
00:06:00,985 --> 00:06:02,653
Conheci-a aqui, na terça.
44
00:06:03,696 --> 00:06:04,530
Gostaste dela?
45
00:06:05,114 --> 00:06:06,240
- Sim…
- Ena, pá.
46
00:06:06,324 --> 00:06:08,201
Quero sair das ruas por ela.
47
00:06:08,284 --> 00:06:11,913
Meu! É isso mesmo!
Achas que ela tem juízo?
48
00:06:11,996 --> 00:06:14,540
Ela vai levar-me e explicar…
49
00:06:15,041 --> 00:06:17,126
Podem não fazer isso nos duches?
50
00:06:17,877 --> 00:06:20,505
- Derek, o que se passa?
- Não se passa nada!
51
00:06:21,130 --> 00:06:23,257
- Estás aqui.
- Estou sempre aqui.
52
00:06:23,841 --> 00:06:24,967
O que se passa com ele?
53
00:06:30,014 --> 00:06:32,058
ESTE APARELHO USA SOM E LUZ
54
00:06:32,141 --> 00:06:34,477
PARA RELAXAR, REVITALIZAR E RECENTRAR.
55
00:07:03,965 --> 00:07:08,386
Lembras-te do nome da senhoria
do parque de caravanas no Arizona?
56
00:07:09,720 --> 00:07:11,139
- Era Bonnie?
- Sim.
57
00:07:11,222 --> 00:07:12,640
Obrigada. Cala-te.
58
00:07:14,475 --> 00:07:16,894
Estava a trabalhar em outro sítio,
59
00:07:16,978 --> 00:07:19,605
quando vim pela primeira vez
e vi as miúdas.
60
00:07:20,189 --> 00:07:24,026
Voltei a trabalhar,
e as coisas começaram a correr mal.
61
00:07:25,153 --> 00:07:30,491
Assim que disser que tem
dinheiro suficiente para pagar a renda
62
00:07:30,575 --> 00:07:32,410
e pagar as contas, pronto!
63
00:07:32,493 --> 00:07:35,288
Fica sem a maioria dos cupões de comida,
64
00:07:35,371 --> 00:07:39,500
e o dinheiro que tinha para pagar a renda
passa a ser para a comida.
65
00:07:39,584 --> 00:07:42,587
- Pois.
- Qual é a preocupação mais imediata?
66
00:07:42,670 --> 00:07:45,673
O seu filho comer hoje
ou a renda em duas semanas?
67
00:07:45,756 --> 00:07:47,133
Eu alimentava o meu filho.
68
00:07:49,302 --> 00:07:53,097
Isto é uma situação extrema.
Temos de vos arranjar alojamento.
69
00:07:53,181 --> 00:07:57,810
O mais curioso é que quando entramos
gradualmente numa situação extrema,
70
00:07:57,894 --> 00:07:59,520
ela não parece tão extrema.
71
00:08:14,035 --> 00:08:17,121
Os problemas de saúde pública
e segurança que vemos,
72
00:08:17,205 --> 00:08:21,334
incluindo problemas de saneamento
e riscos de doenças,
73
00:08:21,417 --> 00:08:25,796
assim como tiroteios,
outros tipos de violência e crime
74
00:08:25,880 --> 00:08:29,842
são, obviamente, um perigo
para quem vive nos acampamentos
75
00:08:29,926 --> 00:08:31,552
e também para a comunidade.
76
00:08:32,094 --> 00:08:34,805
E é por isso que limpamos alguns locais.
77
00:08:35,515 --> 00:08:38,768
E se precisarmos de mais mão-de-obra,
por ser um sítio grande,
78
00:08:38,851 --> 00:08:40,394
temos isso à disposição.
79
00:08:45,399 --> 00:08:48,819
Esta semana,
visitámos 31 locais por toda a cidade.
80
00:08:49,403 --> 00:08:51,989
Fizemos 50 contactos com indivíduos
81
00:08:52,073 --> 00:08:56,661
e enviámos 19 pessoas para abrigos
ou alojamento alternativo.
82
00:09:03,459 --> 00:09:06,128
Acho que os recursos
que vocês estão a usar
83
00:09:06,212 --> 00:09:09,632
são os pontos de entrada certos
84
00:09:09,715 --> 00:09:14,971
para conseguir alojamento
para estes indivíduos desprotegidos.
85
00:09:15,054 --> 00:09:19,308
Mas, embora tenhamos criado
muitas unidades de alojamento permanente,
86
00:09:19,392 --> 00:09:21,769
não conseguimos acompanhar a procura.
87
00:09:24,981 --> 00:09:26,649
SUNSET BOULEVARD LESTE
88
00:10:41,974 --> 00:10:43,267
Obrigada.
89
00:11:15,007 --> 00:11:16,717
Como acabou por viver na rua?
90
00:11:18,386 --> 00:11:19,970
É uma longa história.
91
00:11:20,680 --> 00:11:23,724
Começou a partir do 11 de setembro.
92
00:11:24,392 --> 00:11:26,727
Entrei em depressão depois disso.
93
00:11:26,811 --> 00:11:31,065
Foi sobretudo pelo custo de vida alto,
especialmente em Hollywood,
94
00:11:31,148 --> 00:11:33,275
não consigo pagar um apartamento.
95
00:11:33,859 --> 00:11:37,238
Perdi o emprego e não podia pagar
a renda da casa onde estava.
96
00:11:37,321 --> 00:11:39,615
Não perceberam isso e expulsaram-me.
97
00:11:40,241 --> 00:11:41,409
Por invalidez.
98
00:11:42,743 --> 00:11:48,249
Cadeia, prisão, abuso de drogas,
problemas familiares e de saúde mental.
99
00:11:48,332 --> 00:11:50,793
Foi uma combinação de coisas.
100
00:11:52,002 --> 00:11:55,005
Assumi-me como transgénero
no último ano da universidade
101
00:11:55,089 --> 00:11:57,758
e perdi todo o apoio familiar.
102
00:11:57,842 --> 00:12:03,556
Sou sem-abrigo
desde os meus 19 ou 20 anos.
103
00:12:04,640 --> 00:12:07,435
Fiquei com a minha filha por uns tempos.
104
00:12:08,894 --> 00:12:13,065
E, depois disso, acabei aqui,
105
00:12:15,234 --> 00:12:17,945
na Union Rescue Mission. Pois.
106
00:12:18,028 --> 00:12:19,697
E tem que chegue para comer?
107
00:12:20,948 --> 00:12:24,493
Já senti o estômago colado às costas
algumas vezes,
108
00:12:25,202 --> 00:12:26,495
por não ter o que comer.
109
00:12:26,996 --> 00:12:30,624
Tinha fome
e não tinha dinheiro nem comida.
110
00:12:30,708 --> 00:12:32,835
Não sabia onde ir buscar comida.
111
00:13:36,398 --> 00:13:39,068
Era este que estava à venda
por cinco dólares?
112
00:13:39,902 --> 00:13:42,321
- Estava por 4,99.
- Aleluia. Boa.
113
00:13:43,739 --> 00:13:45,699
Vou cozinhar para os meus filhos.
114
00:13:45,783 --> 00:13:46,867
Isso é muito fixe.
115
00:13:46,951 --> 00:13:49,370
Vou alimentá-los e alimentá-los bem.
116
00:13:50,162 --> 00:13:54,416
O total é de 26 dólares e 52 cêntimos.
117
00:13:56,001 --> 00:13:58,212
Obrigada. Tenha um bom dia.
118
00:14:06,637 --> 00:14:08,848
Custa 12,99 dólares, que loucura.
119
00:14:09,849 --> 00:14:11,392
Mas não pensei nisso.
120
00:14:11,475 --> 00:14:15,062
Tira o casaco.
Tenho de o lavar. Está nojento.
121
00:14:15,145 --> 00:14:17,439
Sim. Tenho de esvaziá-lo.
122
00:14:24,154 --> 00:14:26,782
E, amanhã, tenho de ir à escola.
123
00:14:26,866 --> 00:14:29,118
- Buscar a identificação.
- Lavo isto amanhã.
124
00:14:29,201 --> 00:14:32,162
- Não, não laves outra vez até sexta.
- Está bem.
125
00:14:34,582 --> 00:14:37,167
No sábado,
vamos jantar ou vamos ao cinema?
126
00:14:38,586 --> 00:14:39,503
Estás cansado?
127
00:14:41,171 --> 00:14:42,298
Exausto.
128
00:15:06,530 --> 00:15:07,364
Olá, mãe.
129
00:15:07,990 --> 00:15:10,826
Queria dizer-te que vais ser avó.
130
00:15:11,911 --> 00:15:15,539
Não, ainda tenho de ir ao médico,
confirmar e informar-me,
131
00:15:15,623 --> 00:15:20,419
mas o resultado vai ser positivo,
provavelmente.
132
00:15:23,464 --> 00:15:27,217
Não sei, mãe. Falo disso mais tarde.
133
00:15:30,179 --> 00:15:33,015
- O que disseram?
- Disseram para me cuidar.
134
00:15:33,098 --> 00:15:37,102
Para encontrarmos alojamento depressa
e sermos uma família.
135
00:15:49,698 --> 00:15:51,659
{\an8}AQUI
136
00:15:51,742 --> 00:15:53,786
{\an8}O NOSSO LAR É ONDE ESTÁ O CORAÇÃO
137
00:16:16,558 --> 00:16:17,559
Está bem, amo-te.
138
00:16:18,894 --> 00:16:20,688
- Até logo.
- Adeus.
139
00:16:20,771 --> 00:16:22,314
Certo, liga-me. Amo-te.
140
00:17:18,829 --> 00:17:19,872
Que chique.
141
00:18:45,833 --> 00:18:49,503
CAPÍTULO NOVE
O MEMORANDO DE DEUS
142
00:19:25,247 --> 00:19:26,957
Onde costuma dormir?
143
00:19:27,040 --> 00:19:31,295
Há um dormitório no segundo andar,
144
00:19:32,212 --> 00:19:35,799
com 160 mulheres.
145
00:19:36,341 --> 00:19:37,551
São beliches.
146
00:19:37,634 --> 00:19:39,970
Quantas vezes diria que dorme na rua?
147
00:19:40,762 --> 00:19:44,641
Passei quatro noites na rua,
e isso foi há dois anos.
148
00:19:48,687 --> 00:19:50,981
Sabe onde tomar banho e lavar a roupa?
149
00:19:52,983 --> 00:19:56,153
Tive de ir a hotéis tomar banho,
150
00:19:57,237 --> 00:20:00,032
quando as senhoras da limpeza
saíam do quarto.
151
00:20:01,992 --> 00:20:02,910
E…
152
00:20:06,788 --> 00:20:09,291
… continuei assim durante algum tempo.
153
00:20:10,375 --> 00:20:11,251
Desculpe.
154
00:20:12,336 --> 00:20:14,213
Costuma ter medo, sentir-se insegura?
155
00:20:14,963 --> 00:20:18,759
Já fui molestado, esfaqueado,
alvejado, atropelado.
156
00:20:18,842 --> 00:20:20,052
Já passei por muito.
157
00:20:22,012 --> 00:20:25,641
Quantas vezes foi atacada
ou espancada desde que é sem-abrigo?
158
00:20:26,225 --> 00:20:28,185
Recentemente…
159
00:20:29,353 --> 00:20:30,854
… quatro ou cinco vezes.
160
00:20:30,938 --> 00:20:31,772
Certo.
161
00:21:14,898 --> 00:21:16,233
Como te sentes?
162
00:21:17,109 --> 00:21:19,361
É bom estar fora das ruas. Podes crer.
163
00:21:20,487 --> 00:21:22,114
Acordas, viras-te,
164
00:21:22,197 --> 00:21:24,408
tens a casa de banho logo ali e tudo.
165
00:21:26,034 --> 00:21:27,995
- Bom dia.
- Bom dia.
166
00:21:28,078 --> 00:21:32,124
Explica-me lá, Luis.
Acabaste de conseguir uma casa,
167
00:21:32,207 --> 00:21:34,876
e, em seis meses,
vais ser sem-abrigo novamente?
168
00:21:34,960 --> 00:21:37,045
Sim, porque a renda é 700.
169
00:21:37,129 --> 00:21:40,048
Devia continuar,
mas não tenho dinheiro para isso.
170
00:21:41,425 --> 00:21:43,593
O tempo está bom o bastante cá fora,
171
00:21:44,761 --> 00:21:47,431
posso montar uma tenda
e desmontá-la de manhã.
172
00:21:47,973 --> 00:21:50,559
Não. Não vamos voltar para trás.
173
00:21:51,518 --> 00:21:53,895
- Avançámos demasiado para recuar.
- Sim.
174
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
Não será por querer.
175
00:22:01,695 --> 00:22:03,363
Então, querida? Queres água?
176
00:22:03,447 --> 00:22:04,448
Água?
177
00:22:05,198 --> 00:22:06,950
- Obrigada.
- Queres? Toma lá.
178
00:22:08,493 --> 00:22:10,412
Patty, falaste com a Anna?
179
00:22:12,205 --> 00:22:14,750
Não sei. Mas tenho de ir para onde eu não…
180
00:22:16,335 --> 00:22:17,336
Tudo bem.
181
00:22:18,670 --> 00:22:19,504
Está tudo bem.
182
00:22:22,382 --> 00:22:24,509
Foi o… Como se chamava ele? Mike?
183
00:22:24,593 --> 00:22:26,094
Sim. Pois.
184
00:22:28,430 --> 00:22:30,474
Está a ficar pior? Sim.
185
00:22:32,559 --> 00:22:33,685
Está tudo bem.
186
00:22:33,769 --> 00:22:35,270
Ele fez-me esta cicatriz.
187
00:22:35,354 --> 00:22:36,188
Certo.
188
00:22:36,938 --> 00:22:37,939
E é recente?
189
00:22:38,648 --> 00:22:40,859
- Certo.
- Foi há uma ou duas semanas.
190
00:22:40,942 --> 00:22:42,778
- Foi da última vez que a vi.
- Sim.
191
00:22:42,861 --> 00:22:44,821
- Da última vez.
- Ela tinha um grande…
192
00:22:44,905 --> 00:22:47,449
Está bem. Onde está ele? Ele está por aí?
193
00:22:47,532 --> 00:22:49,451
- Sim, algures.
- Tudo bem.
194
00:22:49,534 --> 00:22:52,329
- E, hoje, bateu-me na cara.
- Certo.
195
00:22:57,501 --> 00:23:01,213
- Ele vai acabar por me matar.
- Eu sei. Tens de o deixar.
196
00:23:03,006 --> 00:23:05,425
Olá, estou aqui na Bacia.
197
00:23:05,509 --> 00:23:09,179
Sim, a Patty teve uma situação com o Mike.
198
00:23:09,262 --> 00:23:11,139
Foi espancada outra vez.
199
00:23:12,099 --> 00:23:13,934
Há forma de, enquanto estou cá,
200
00:23:14,017 --> 00:23:17,687
falares com alguém
para a metermos na Bridge? Ela vai hoje.
201
00:23:17,771 --> 00:23:19,231
Ela quer fugir.
202
00:23:45,298 --> 00:23:46,925
O que querem para o jantar?
203
00:23:47,008 --> 00:23:49,052
- Bacon, ovos e papas.
- Batatas!
204
00:23:49,136 --> 00:23:52,264
- Bacon, ovos e papas.
- Isso come-se ao pequeno-almoço.
205
00:23:56,852 --> 00:24:01,314
Dá-me um abraço. Certo.
Adeus. Tenham um bom dia na escola.
206
00:24:16,788 --> 00:24:19,916
Desde que te conheci,
não me contaste nada da tua vida,
207
00:24:20,000 --> 00:24:21,460
só querias seguir em frente.
208
00:24:21,543 --> 00:24:23,879
Vejo-te ir à mercearia todas as noites,
209
00:24:23,962 --> 00:24:28,758
mas temos aqui comida para fazeres
sempre o jantar para os teus filhos.
210
00:24:28,842 --> 00:24:32,387
Tento não perder a nossa família
na realidade dos sem-abrigo.
211
00:24:32,971 --> 00:24:35,849
Apesar da situação, a mamã cuida deles.
212
00:24:35,932 --> 00:24:40,061
Certo. Vamos falar do teu passado.
213
00:24:40,145 --> 00:24:41,062
Certo.
214
00:24:41,146 --> 00:24:43,607
Há nove meses,
o meu ex começou a perseguir-me.
215
00:24:44,191 --> 00:24:47,736
Ele arrombou-me a casa,
bateu-me com uma pistola e violou-me,
216
00:24:48,737 --> 00:24:51,990
e estou grávida de 32 semanas
por causa disso.
217
00:24:52,574 --> 00:24:57,913
Por isso, quando estava no hospital,
com os olhos negros e um ar marado,
218
00:24:57,996 --> 00:25:01,291
a Urban League daqui pôs-me no hotel.
219
00:25:01,374 --> 00:25:04,002
Não me qualificava
para nenhum tipo de apoio.
220
00:25:04,085 --> 00:25:07,339
Não tinha direito a alojamento,
não fui considerada sem-abrigo.
221
00:25:07,422 --> 00:25:11,343
- Porque estavas num hotel.
- Um hotel que a agência pagou.
222
00:25:11,426 --> 00:25:14,721
Puseram-nos num hotel
durante seis semanas.
223
00:25:14,804 --> 00:25:18,767
Eu consegui pagar sozinha o hotel
durante duas semanas,
224
00:25:18,850 --> 00:25:23,146
e depois acabei por ficar sem dinheiro,
e ficámos sem ter para onde ir.
225
00:25:23,230 --> 00:25:24,856
Dormimos três dias na rua,
226
00:25:24,940 --> 00:25:28,109
e depois consegui entrar
no Center of Hope,
227
00:25:28,193 --> 00:25:32,239
que é um espaço aberto,
onde dormimos em colchões no chão.
228
00:25:32,989 --> 00:25:34,950
Não há chuveiros.
229
00:25:36,034 --> 00:25:38,745
Então, fingíamos que estávamos a acampar,
230
00:25:39,829 --> 00:25:43,083
e tínhamos de sair entre as 6h30 e 7h.
231
00:25:43,166 --> 00:25:45,085
Tínhamos sempre de sair, ponto final.
232
00:25:45,168 --> 00:25:48,255
Não queria que os miúdos soubessem,
nem mais ninguém.
233
00:25:48,338 --> 00:25:51,466
Eu ia à Safeway,
trazia-lhes algo para comer
234
00:25:51,550 --> 00:25:53,552
e lavava-os na casa de banho.
235
00:25:54,469 --> 00:25:59,057
Ia à casa de banho com um de cada vez,
lavava-os e penteava-lhes o cabelo.
236
00:25:59,849 --> 00:26:04,729
Não queria que olhassem para eles de lado,
não queria andar pelas ruas.
237
00:26:04,813 --> 00:26:09,234
Depois, esperávamos
que a biblioteca abrisse às 09h.
238
00:26:10,485 --> 00:26:12,779
E podia levar para lá os meus filhos,
239
00:26:12,862 --> 00:26:14,281
porque estava quentinho,
240
00:26:14,823 --> 00:26:19,327
e podiam jogar jogos de computador
e ver televisão,
241
00:26:20,161 --> 00:26:23,623
mas eles não percebiam
o esforço que eu estava a fazer.
242
00:26:23,707 --> 00:26:25,667
Era o que eu fazia todos os dias.
243
00:26:27,043 --> 00:26:28,044
Céus.
244
00:26:30,964 --> 00:26:34,593
- Daí não querer precisar dos outros.
- Pois.
245
00:26:34,676 --> 00:26:37,095
- Não volto a fazer aquilo.
- Pois.
246
00:27:23,099 --> 00:27:27,228
Vão buscar as vossas coisas.
Eles estão a chegar.
247
00:27:35,612 --> 00:27:37,238
- Ordem, por favor.
- Certo.
248
00:27:37,322 --> 00:27:42,285
O 8A refere-se à aprovação da resolução
para autorizar o Dpto. dos Sem-Abrigo
249
00:27:42,369 --> 00:27:44,913
a avançar com o centro para os sem-abrigo.
250
00:27:49,167 --> 00:27:52,253
Vamos montar um perímetro,
todos os acampamentos.
251
00:27:52,337 --> 00:27:54,631
Havia muitos materiais perigosos.
252
00:27:54,714 --> 00:27:57,592
- Certo.
- Temos aqui uma equipa para retirar isso.
253
00:28:01,388 --> 00:28:06,476
Temos de ter alojamento para os sem-abrigo
em todos os bairros da cidade.
254
00:28:10,021 --> 00:28:11,398
- Leva tudo.
- John.
255
00:28:11,481 --> 00:28:13,983
Ao menos, tirem as tendas e tudo isso.
256
00:28:17,362 --> 00:28:20,448
Este Centro para os Sem-abrigo
com 200 camas será como um íman
257
00:28:20,532 --> 00:28:25,620
que trará uma enorme população
de sem-abrigo e prejudicará o bairro.
258
00:28:27,914 --> 00:28:30,208
Perguntei: "Para onde querem
que eles vão?"
259
00:28:30,291 --> 00:28:34,087
Não têm para onde ir. Para onde vão eles?
260
00:28:39,592 --> 00:28:44,848
Nunca tinha visto um Presidente da Câmara
obrigar um bairro a aceitar à força
261
00:28:44,931 --> 00:28:49,686
um projeto ao qual 95 % do bairro se opõe.
262
00:29:01,448 --> 00:29:03,199
ALUGA-SE
263
00:29:03,700 --> 00:29:05,493
Chamaram-me racista
264
00:29:05,577 --> 00:29:08,788
por não querer coisas
como consumo e venda de drogas,
265
00:29:08,872 --> 00:29:11,708
ou trazer mais sem-abrigo
para o nosso bairro.
266
00:29:11,791 --> 00:29:15,253
Há muita gente que não quer
essas coisas perto de casa.
267
00:29:15,336 --> 00:29:18,757
Há gente a morrer à entrada da tua casa!
268
00:29:19,340 --> 00:29:23,136
Há gente a morrer à entrada da tua casa!
269
00:29:23,219 --> 00:29:27,307
Há gente a morrer à entrada da tua casa!
270
00:30:12,602 --> 00:30:15,897
Há uma vida melhor, Patty.
271
00:30:19,943 --> 00:30:22,946
Basta acreditares e trabalhares para isso.
272
00:30:24,113 --> 00:30:27,826
Basta não me pagarem um salário
para eu ficar na rua como tu…
273
00:30:29,077 --> 00:30:32,247
Pode acontecer a qualquer um.
Sabes? Pode mesmo.
274
00:30:54,185 --> 00:30:55,436
{\an8}PARQUE ECOLÓGICO
275
00:30:55,520 --> 00:30:56,813
Vamos a isto.
276
00:30:58,523 --> 00:30:59,357
Olá.
277
00:31:01,401 --> 00:31:02,360
Certo.
278
00:31:03,528 --> 00:31:06,990
SALA DE ADMISSÃO
279
00:31:08,700 --> 00:31:10,618
Tem planos de alojamento?
280
00:31:17,041 --> 00:31:20,003
Planeio arranjar uma casa e ficar nela.
281
00:31:22,505 --> 00:31:24,173
Se conseguir alojamento,
282
00:31:24,257 --> 00:31:26,885
vou deixar este abrigo, sem dúvida.
283
00:31:27,510 --> 00:31:29,846
Estaria num ambiente melhor.
284
00:31:30,722 --> 00:31:34,434
Podia comer mais, tomar duche mais vezes.
285
00:31:34,517 --> 00:31:38,438
Sempre que arranjo um apartamento,
acabo novamente como sem-abrigo.
286
00:31:38,521 --> 00:31:42,609
Por isso, já só quero arranjar
uma carrinha grande, ou uma caravana,
287
00:31:43,276 --> 00:31:46,946
algo que seja meu
e que não me possam tirar.
288
00:31:48,114 --> 00:31:50,617
Tem ajuda
com a candidatura ao alojamento?
289
00:31:53,536 --> 00:31:56,748
De momento,
estou num programa de saúde mental,
290
00:31:56,831 --> 00:31:59,709
e ajudaram-me a conseguir
o cupão de alojamento social.
291
00:32:00,251 --> 00:32:03,963
Agora estou só à espera
de seja o que for que eles têm de fazer.
292
00:32:04,714 --> 00:32:07,133
Há outros objetivos que queira conseguir?
293
00:32:07,216 --> 00:32:12,055
Se eu arranjar um sítio onde viver,
farei o que for preciso
294
00:32:12,972 --> 00:32:16,935
para me afastar
desta mentalidade de sem-abrigo.
295
00:32:18,603 --> 00:32:21,522
Porque… Sinceramente,
não conheço outra vida.
296
00:32:22,148 --> 00:32:22,982
Certo.
297
00:32:24,484 --> 00:32:25,985
Quero mesmo…
298
00:32:27,612 --> 00:32:29,489
… encontrar estabilidade
299
00:32:30,239 --> 00:32:31,282
e…
300
00:32:33,284 --> 00:32:36,204
… ter a minha família comigo, como antes.
301
00:32:36,287 --> 00:32:39,457
Sempre quis muito sair das ruas.
302
00:32:39,540 --> 00:32:40,750
Tem sido difícil.
303
00:32:45,296 --> 00:32:49,342
Não estou a tentar incomodar
nem sobrecarregar os outros.
304
00:32:52,345 --> 00:32:57,392
E, quando a polícia nos acordava,
obrigava-nos a sair, dizendo:
305
00:32:58,851 --> 00:33:00,228
"Não podes estar aqui."
306
00:33:01,104 --> 00:33:03,773
Eu dizia-lhes: "Eu faço o mesmo que tu."
307
00:33:04,440 --> 00:33:07,276
Eu lavo os dentes. Tenho de comer.
308
00:33:09,195 --> 00:33:11,739
Só que, para mim,
tudo isso está espalhado.
309
00:33:14,075 --> 00:33:17,453
Os outros têm tudo junto, no mesmo sítio.
310
00:33:20,123 --> 00:33:22,750
Mas faço o mesmo que toda a gente.
311
00:33:25,712 --> 00:33:26,921
Nada é diferente.
312
00:33:39,767 --> 00:33:42,186
Estamos num barco que continua a afundar.
313
00:33:42,270 --> 00:33:45,606
Especialmente em cidades caras
como a nossa,
314
00:33:45,690 --> 00:33:47,859
não chegamos a pessoas suficientes,
315
00:33:47,942 --> 00:33:52,697
e a população de sem-abrigo de Oakland
duplicou em quatro anos. Duplicou.
316
00:33:53,990 --> 00:33:56,534
E isto tem mais incidência
em certas comunidades.
317
00:33:56,617 --> 00:34:01,164
É ainda mais provável que aconteça
a quem é afro-americano ou cumpriu pena.
318
00:34:01,247 --> 00:34:04,667
E depois, claro, surgiu a Covid 19.
319
00:34:04,751 --> 00:34:09,088
Todos estavam à espera
do maremoto de sem-abrigo,
320
00:34:09,172 --> 00:34:11,924
porque ninguém consegue pagar a renda,
321
00:34:12,008 --> 00:34:14,385
e as moratórias de despejo vão acabar.
322
00:34:14,469 --> 00:34:16,596
Isto exige um compromisso diferente,
323
00:34:16,679 --> 00:34:18,890
e precisamos de uma resposta
ao nível da FEMA.
324
00:34:18,973 --> 00:34:22,602
Como garantimos
o direito ao alojamento na Califórnia?
325
00:34:23,186 --> 00:34:27,148
Há muito a fazer, mas as cidades
e distritos precisam de ajuda.
326
00:34:28,149 --> 00:34:29,650
Estas histórias horríveis
327
00:34:29,734 --> 00:34:35,448
têm de passar
por uma mudança dramática e necessária.
328
00:35:02,016 --> 00:35:04,602
Cada estrada que vejo
329
00:35:05,353 --> 00:35:07,980
Leva-me para longe de mim
330
00:35:08,564 --> 00:35:10,858
Não há uma única estrada
331
00:35:10,942 --> 00:35:13,528
Que me leve para casa
332
00:35:14,821 --> 00:35:16,489
A estrada continua a dizer:
333
00:35:16,572 --> 00:35:21,160
"Amigo, vem ver o que há depois da curva"
334
00:35:21,244 --> 00:35:26,124
Então, é de admirar que eu vagueie?
335
00:35:27,291 --> 00:35:30,253
Todos os sítios onde estive
336
00:35:30,336 --> 00:35:32,755
Continuam a chamar-me
337
00:35:32,839 --> 00:35:33,965
Linda menina.
338
00:35:34,048 --> 00:35:35,466
E por entre os pinheiros
339
00:35:35,550 --> 00:35:39,178
Ouço os ventos frios a soprarem
340
00:35:39,762 --> 00:35:42,849
O meu coração está sempre a dizer-me
341
00:35:42,932 --> 00:35:46,144
Sê livre e desimpedida
342
00:35:46,227 --> 00:35:48,104
E a estrada passa
343
00:35:48,187 --> 00:35:51,649
E chama-me à medida que avança
344
00:35:52,900 --> 00:35:56,237
Talvez, algures, haja alguém
345
00:35:56,320 --> 00:35:59,240
À minha espera com um sorriso
346
00:35:59,323 --> 00:36:02,535
E talvez haja um sítio
347
00:36:02,618 --> 00:36:05,621
Para parar e descansar um pouco
348
00:36:05,705 --> 00:36:09,292
E talvez não devesses ser
349
00:36:09,375 --> 00:36:12,920
Apenas uma pedra a rolar
350
00:36:13,546 --> 00:36:16,591
E há um caminho a percorrer
351
00:36:16,674 --> 00:36:20,303
Que te leva de volta a casa
352
00:36:24,223 --> 00:36:27,226
Mas vou continuar a viajar
353
00:36:27,310 --> 00:36:30,771
Continuar a olhar para o amanhecer
354
00:36:30,855 --> 00:36:36,736
Até conseguir deitar este corpo solitário
355
00:36:36,819 --> 00:36:40,156
E quando esse dia chegar
356
00:36:40,239 --> 00:36:43,367
Nunca mais vou vaguear
357
00:36:43,451 --> 00:36:45,953
E todos os caminhos que vejo
358
00:36:46,037 --> 00:36:48,206
Acabarão por levar-me para casa
359
00:36:51,584 --> 00:36:53,544
Pronta para ir dormir, Luna?
360
00:36:56,214 --> 00:36:57,381
Boa.
361
00:36:59,091 --> 00:37:00,593
Amanhã é outro dia.
362
00:37:03,846 --> 00:37:06,349
Luna, o que vamos ver?
363
00:37:18,277 --> 00:37:22,990
TODAS AS NOITES,
MAIS DE MEIO MILHÃO DE AMERICANOS
364
00:37:23,074 --> 00:37:25,534
PASSAM A NOITE SEM ABRIGO
365
00:37:49,433 --> 00:37:56,232
SAIBA MAIS E AJA
EM LEADMEHOMEFILM.COM
366
00:39:21,108 --> 00:39:26,113
Legendas: Daniela Mira