1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,131 --> 00:00:10,343 A NETFLIX DOKUMENTUMFILMJE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,353 --> 00:00:24,024 AZ ELMÚLT ÖT ÉVBEN LOS ANGELES, SAN FRANCISCO ÉS SEATTLE 5 00:00:24,107 --> 00:00:27,652 VÉSZHELYZETET HIRDETTEK A VÁROSI HAJLÉKTALANSÁG MIATT 6 00:00:27,736 --> 00:00:32,699 A FELVÉTELEKET EZEKBEN A VÁROSOKBAN KÉSZÍTETTÜK 2017 ÉS 2020 KÖZÖTT 7 00:03:00,054 --> 00:03:02,932 Ma egy kiszolgáltatottsági felmérést készítünk, 8 00:03:03,016 --> 00:03:05,476 hogy segítsük a megye programját. 9 00:03:06,978 --> 00:03:11,274 Felteszek pár kérdést a hajléktalansága történetéről. 10 00:03:11,357 --> 00:03:13,860 Arra is rá fogok kérdezni, 11 00:03:13,943 --> 00:03:17,363 hogy hogyan jut ellátáshoz és segítséghez. 12 00:03:17,989 --> 00:03:21,034 A kérdések személyesnek tűnhetnek. 13 00:03:21,117 --> 00:03:25,413 Ezekkel nem zavarba akarom hozni. Mindenkitől ugyanazt kérdezzük. 14 00:03:25,496 --> 00:03:27,123 Minél több adatot oszt meg, 15 00:03:27,207 --> 00:03:30,752 annál jobban meg tudjuk érteni a helyzetét és az igényeit. 16 00:03:31,419 --> 00:03:33,379 Jól van, lássunk is neki! 17 00:03:34,214 --> 00:03:36,633 Milyen szolgáltatásra lenne szüksége? 18 00:03:37,634 --> 00:03:39,177 Kell egy hely. 19 00:03:40,136 --> 00:03:42,222 Egy lakás vagy egy ház. 20 00:03:42,847 --> 00:03:47,060 Jelenleg pszichiátriai ellátásra szorulnék, 21 00:03:47,143 --> 00:03:48,937 és jó lenne egy lakás. 22 00:03:49,020 --> 00:03:50,647 Más nincs. 23 00:03:50,730 --> 00:03:54,359 Ha van hol laknom, onnan már tudom intézni a dolgaimat. 24 00:03:55,026 --> 00:03:57,528 Mióta hajléktalan? 25 00:03:58,279 --> 00:04:01,616 Nagyjából négy éve vagyok hajléktalan. 26 00:04:01,699 --> 00:04:03,952 Igen, négy éve. 27 00:04:04,619 --> 00:04:09,374 2016 novemberében a bátyám befizetett pár hónapra egy hostelbe, 28 00:04:09,457 --> 00:04:12,669 de nem akartam egy újabb kiadással terhelni. 29 00:04:13,628 --> 00:04:15,380 Elkezdtem az utcán aludni. 30 00:04:16,673 --> 00:04:19,175 Két éve vagyok az utcán. Az túl sok idő. 31 00:04:19,259 --> 00:04:21,886 Van családja, és tartja velük a kapcsolatot? 32 00:04:36,693 --> 00:04:37,527 Bocsánat. 33 00:05:36,169 --> 00:05:39,630 - Ma nincs orvosi sátor? - Mit szeretnél? Egy ragtapaszt? 34 00:05:39,714 --> 00:05:41,799 Megnézem, a teherautóban van ez-az. 35 00:05:41,883 --> 00:05:44,886 - Mi történt? Beütötted? - Nem, csak begyulladt. 36 00:05:44,969 --> 00:05:47,013 Tegnap bementem a kórházba, 37 00:05:47,096 --> 00:05:50,224 ahol érzéstelenítés alatt felvágták, és leszívták. 38 00:05:51,017 --> 00:05:53,144 Kérdezd meg Ziát! 39 00:05:53,227 --> 00:05:55,605 - Ő elkísért? - Felvette videóra. 40 00:05:56,731 --> 00:05:59,233 Örülök, hogy vele lógsz, Zia nagyon jó fej. 41 00:05:59,317 --> 00:06:00,276 Szia! 42 00:06:00,985 --> 00:06:04,530 - Múlt kedden itt találkoztam vele. - Ennyi? 43 00:06:05,114 --> 00:06:06,240 - Igen. - Öcsém! 44 00:06:06,324 --> 00:06:11,913 - Miatta szeretnék találni egy lakást. - Ez igen! És normálisnak tűnik? 45 00:06:11,996 --> 00:06:14,874 Majd ő segít megoldani… 46 00:06:14,957 --> 00:06:17,126 Ezt ne a zuhanynál csináljuk, jó? 47 00:06:17,877 --> 00:06:20,505 - Mi a helyzet, Derek? - Semmi! 48 00:06:20,588 --> 00:06:23,758 - Hát itt vagy! - Igen, én mindig itt vagyok. 49 00:06:23,841 --> 00:06:24,967 Mi van vele? 50 00:06:30,014 --> 00:06:34,477 EZ AZ ESZKÖZ HANG- ÉS FÉNYHATÁSOKKAL SEGÍTI AZ ELLAZULÁST ÉS A FELTÖLTŐDÉST. 51 00:07:03,965 --> 00:07:08,678 Emlékszel az arizonai lakókocsipark tulajdonosának a nevére? 52 00:07:09,720 --> 00:07:11,764 - Bonnie volt? Kösz. - Igen. 53 00:07:11,848 --> 00:07:12,723 Ne ugass! 54 00:07:14,475 --> 00:07:16,853 Korábban máshol dolgoztál, 55 00:07:16,936 --> 00:07:19,605 amikor először meglátogattalak a lányokkal. 56 00:07:19,689 --> 00:07:24,026 Újra lett munkám, és ettől minden szétesett. 57 00:07:25,153 --> 00:07:27,321 Amint bejelented, 58 00:07:27,405 --> 00:07:30,491 hogy eleget keresel, hogy fedezd a lakbért, 59 00:07:30,575 --> 00:07:32,410 és kifizesd a számláidat, bumm! 60 00:07:32,493 --> 00:07:35,288 Elveszik az ételjegyeid nagy részét, és emiatt 61 00:07:35,371 --> 00:07:39,500 a lakbérre félretett pénzedet ételre kell költened. 62 00:07:39,584 --> 00:07:42,587 - Igen. - Mert ugye mi a fontosabb? 63 00:07:42,670 --> 00:07:45,673 Hogy adjál enni a gyerekednek, vagy a lakbér? 64 00:07:45,756 --> 00:07:47,133 Hogy a gyerek ehessen. 65 00:07:49,302 --> 00:07:53,097 Ez egy nagyon extrém helyzet. Lakhatást kell találnunk nektek. 66 00:07:53,181 --> 00:07:55,308 Az a vicces, hogy idővel… 67 00:07:55,391 --> 00:07:57,935 Az extrém helyzet lassan alakul ki, 68 00:07:58,019 --> 00:07:59,937 ezért már nem is tűnik annak. 69 00:08:14,035 --> 00:08:17,121 Közegészségügyi és biztonsági problémákat észleltünk, 70 00:08:17,205 --> 00:08:21,334 higiéniás gondokat, járványveszélyt, 71 00:08:21,417 --> 00:08:25,796 lövöldözést és egyéb bűncselekményeket figyeltünk meg, 72 00:08:25,880 --> 00:08:29,842 amik mind veszélyeztetik a tábor lakóit, 73 00:08:29,926 --> 00:08:31,969 valamint a környező közösségeket. 74 00:08:32,053 --> 00:08:34,805 Ezért számolunk fel egész területeket. 75 00:08:35,515 --> 00:08:40,394 A nagyobb táborokhoz szükséges munkaerő is rendelkezésünkre áll. 76 00:08:45,399 --> 00:08:48,819 Ezen a héten 31 helyszínt kerestünk fel a városban. 77 00:08:49,403 --> 00:08:51,989 Ötven emberrel vettük fel a kapcsolatot, 78 00:08:52,073 --> 00:08:56,661 közülük tizenkilencet utaltunk be menhelyre vagy más szálláshelyre. 79 00:09:03,459 --> 00:09:06,128 Az általatok használt erőforrások 80 00:09:06,212 --> 00:09:09,632 lehetővé teszik, hogy megkezdjük 81 00:09:09,715 --> 00:09:14,887 a fedél nélküli személyek elszállásolását. 82 00:09:14,971 --> 00:09:19,308 Számos állandó lakhelyet hoztunk létre, 83 00:09:19,392 --> 00:09:22,353 de nem tudjuk tartani a lépést a kereslettel. 84 00:10:41,974 --> 00:10:43,267 Köszönöm. 85 00:11:15,007 --> 00:11:16,717 Hogy lett hajléktalan? 86 00:11:18,386 --> 00:11:19,970 Ez egy hosszú történet. 87 00:11:20,680 --> 00:11:23,724 Tulajdonképpen a 9/11-es merényletekkel kezdődött. 88 00:11:24,392 --> 00:11:26,727 Súlyosan depressziós lettem tőlük. 89 00:11:26,811 --> 00:11:31,065 Azért, mert annyira magas a megélhetési költség, főleg Hollywoodban, 90 00:11:31,148 --> 00:11:33,275 hogy nem futja lakbérre. 91 00:11:33,859 --> 00:11:37,071 Elvesztettem a munkámat, és nem tudtam lakbért fizetni. 92 00:11:37,154 --> 00:11:39,615 A lakótársam kitett az utcára. 93 00:11:40,241 --> 00:11:41,409 Fogyatékosság. 94 00:11:42,743 --> 00:11:48,249 Börtön, fegyház, szerhasználat, rossz mentális egészség, családi gondok. 95 00:11:48,332 --> 00:11:50,793 Ezeknek a kombinációja. 96 00:11:51,502 --> 00:11:55,005 Az utolsó egyetemi évemben bújtam elő transzneműként, 97 00:11:55,089 --> 00:11:57,758 és emiatt a családom elfordult tőlem. 98 00:11:57,842 --> 00:12:03,556 Körülbelül 19-20 éves korom óta vagyok hajléktalan. 99 00:12:04,640 --> 00:12:07,435 Egy ideig a lányomnál laktam. 100 00:12:08,894 --> 00:12:13,065 Onnan aztán itt kötöttem ki, 101 00:12:15,234 --> 00:12:17,945 az Union Rescue Mission menhelyén. 102 00:12:18,028 --> 00:12:20,156 Hogy érzi, eleget tud enni? 103 00:12:20,948 --> 00:12:23,367 Párszor úgy éreztem, hogy a gyomrom 104 00:12:23,451 --> 00:12:26,412 hozzá fog érni a hátamhoz, mert nem tudtam enni. 105 00:12:26,996 --> 00:12:30,624 Éhes voltam, és nem volt se pénzem, se ételem. 106 00:12:30,708 --> 00:12:33,085 Nem tudtam, honnan szerezzek ennivalót. 107 00:13:30,559 --> 00:13:34,104 SŰRÍTETT TEJ 108 00:13:36,398 --> 00:13:39,068 Ez az, ami le van értékelve öt dollárra? 109 00:13:39,902 --> 00:13:42,321 - Négy kilencvenkilenc. - Remek, jöhet. 110 00:13:43,739 --> 00:13:45,699 Főzni fogok a gyerekeimnek. 111 00:13:45,783 --> 00:13:46,867 Az nagyon jó. 112 00:13:46,951 --> 00:13:49,370 Megetetem őket valami rendes étellel. 113 00:13:50,162 --> 00:13:54,416 26 dollár 52 centet kérnék. 114 00:13:56,001 --> 00:13:58,212 Köszönöm, szép napot! 115 00:14:06,637 --> 00:14:08,848 12 dollár 99 cent, ez őrület! 116 00:14:09,849 --> 00:14:11,392 Nem gondoltam bele. 117 00:14:11,475 --> 00:14:15,062 Vedd le a dzsekidet, kimosom azt is. Nagyon koszos. 118 00:14:15,145 --> 00:14:17,439 Előbb ki kell pakolnom. 119 00:14:24,154 --> 00:14:26,782 Holnap iskolába megyek. 120 00:14:26,866 --> 00:14:29,201 - Elhozom az irataimat. - Én majd mosok. 121 00:14:29,285 --> 00:14:32,162 - Péntekig nem kell mosnod. - Oké. 122 00:14:34,081 --> 00:14:37,334 Szombat este lefekvés előtt vacsora, vagy egy film? 123 00:14:38,586 --> 00:14:39,503 Fáradt vagy? 124 00:14:41,171 --> 00:14:42,298 Rettenetesen. 125 00:15:06,530 --> 00:15:07,364 Szia, anya! 126 00:15:07,990 --> 00:15:10,826 Csak szólni akartam, hogy nagymama leszel. 127 00:15:11,911 --> 00:15:15,539 Még el kell mennem dokihoz, hogy megerősítse, 128 00:15:15,623 --> 00:15:20,419 de valószínűleg pozitív lesz a teszt. 129 00:15:23,464 --> 00:15:27,217 Nem tudom, anya. Majd később beszélünk erről. 130 00:15:30,179 --> 00:15:33,015 - Mit mondott? - A szokásosat. Vigyázzak magamra. 131 00:15:33,098 --> 00:15:37,102 Próbáljak meg minél gyorsabban lakást szerezni és ott élni. 132 00:15:51,742 --> 00:15:53,786 {\an8}AZ OTTHON AZ, AHOL A SZÍVED VAN 133 00:16:16,558 --> 00:16:17,559 Szeretlek. 134 00:16:18,894 --> 00:16:20,688 - Majd találkozunk! - Szia. 135 00:16:20,771 --> 00:16:22,314 Majd hívj fel! Szeretlek! 136 00:17:18,787 --> 00:17:19,872 Ez nagyon elegáns. 137 00:19:25,247 --> 00:19:26,957 Általában hol alszik? 138 00:19:27,040 --> 00:19:31,295 Van egy hálóterem a másodikon, 139 00:19:32,212 --> 00:19:37,551 ahol 160 nő fér el. Emeletes ágyakkal van tele. 140 00:19:37,634 --> 00:19:39,970 Milyen gyakran alszik kint? 141 00:19:40,762 --> 00:19:44,641 Négy éjszakát aludtam az utcán, két éve. 142 00:19:48,687 --> 00:19:50,981 Van hová mennie zuhanyozni és mosni? 143 00:19:52,983 --> 00:19:56,153 Szállodákba jártam zuhanyozni, 144 00:19:57,237 --> 00:20:00,032 miután kitakarították a szobákat. 145 00:20:01,992 --> 00:20:02,910 És… 146 00:20:06,788 --> 00:20:09,291 Egy ideig ezt csináltam. 147 00:20:10,375 --> 00:20:11,251 Sajnálom! 148 00:20:12,336 --> 00:20:14,379 Szokott félni? 149 00:20:14,463 --> 00:20:19,968 Molesztáltak, leszúrtak, rám lőttek, elütöttek. Elég sok mindent láttam már. 150 00:20:22,012 --> 00:20:25,641 Hányszor támadták meg vagy verték meg, amióta hajléktalan? 151 00:20:26,225 --> 00:20:28,185 Mostanában… 152 00:20:29,353 --> 00:20:30,854 Olyan négy-öt alkalommal. 153 00:20:30,938 --> 00:20:31,772 Rendben. 154 00:21:14,898 --> 00:21:16,233 Hogy érzed magad? 155 00:21:17,109 --> 00:21:19,611 Jó érzés, hogy már nem vagyok az utcán. 156 00:21:20,487 --> 00:21:24,741 Felébredsz, átfordulsz a másik oldaladra. A mosdó ott van közel. 157 00:21:26,034 --> 00:21:27,995 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 158 00:21:28,078 --> 00:21:32,124 Hogy van ez, Luis? Most lett lakásod, 159 00:21:32,207 --> 00:21:34,876 de fél év múlva újra az utcán leszel? 160 00:21:34,960 --> 00:21:37,087 A lakbér 700. 161 00:21:37,170 --> 00:21:40,465 Úgy volt, hogy maradok, de ez túl drága. 162 00:21:41,425 --> 00:21:43,969 Ha elég jó az idő itt, 163 00:21:44,845 --> 00:21:47,472 akkor felállíthatnék egy sátrat minden este. 164 00:21:47,973 --> 00:21:50,559 Nem léphetünk vissza. 165 00:21:51,518 --> 00:21:54,021 - Túl sok mindent értünk el ahhoz. - Igen. 166 00:21:54,521 --> 00:21:56,440 Hidd el, én nem ezt szeretném. 167 00:22:01,695 --> 00:22:03,363 Hogy vagy? Kérsz vizet? 168 00:22:03,447 --> 00:22:04,448 Vizet? 169 00:22:05,198 --> 00:22:06,950 - Köszönöm. - Kérsz egyet? 170 00:22:08,493 --> 00:22:10,746 Patty, beszéltél Annával? 171 00:22:12,205 --> 00:22:15,042 Nem tudom. Próbálok olyan helyre menni, ahol… 172 00:22:16,335 --> 00:22:19,504 Semmi baj. 173 00:22:22,382 --> 00:22:24,509 Ez a… Hogy is hívják? Mike volt az? 174 00:22:24,593 --> 00:22:26,094 Jól van. 175 00:22:28,430 --> 00:22:30,557 Egyre rosszabb? Oké. 176 00:22:32,559 --> 00:22:33,685 Jól van. 177 00:22:33,769 --> 00:22:35,270 Ezt a sebet ő okozta. 178 00:22:35,354 --> 00:22:36,188 Oké. 179 00:22:36,938 --> 00:22:39,149 Most történt? Oké. 180 00:22:39,232 --> 00:22:40,859 Egy-két hete volt. 181 00:22:40,942 --> 00:22:42,778 - Amikor találkoztunk. - Igen. 182 00:22:42,861 --> 00:22:45,489 - Amikor itt volt. - Óriási monoklija volt. 183 00:22:45,572 --> 00:22:47,449 És most hol van Mike? Jár ide? 184 00:22:47,532 --> 00:22:49,451 - Valahol itt lesz. - Semmi baj. 185 00:22:49,534 --> 00:22:52,329 - Ma arcon ütött. - Értem. 186 00:22:57,501 --> 00:23:01,463 - Meg fog ölni. - Tudom. El kell jönnöd innen. 187 00:23:03,006 --> 00:23:05,425 Szia, itt vagyok a víztárolónál. 188 00:23:05,509 --> 00:23:09,179 Pattynek meggyűlt a baja Mike-kal. 189 00:23:09,262 --> 00:23:11,139 Megint megverte. 190 00:23:12,140 --> 00:23:15,477 Tudnál beszélni valakivel, míg én itt vagyok, 191 00:23:15,560 --> 00:23:19,314 és felvetetni valahogy a Bridge-be? Már ma beköltözne. 192 00:23:45,298 --> 00:23:46,925 Mit kértek vacsorára? 193 00:23:47,008 --> 00:23:49,052 - Bacont, tojást és kását. - Krumplit! 194 00:23:49,136 --> 00:23:52,264 - Bacont, tojást és kását. - Ezt reggelire esszük. 195 00:23:56,852 --> 00:24:01,314 Ölelj meg! Sziasztok! Érezzétek jól magatokat a suliban! 196 00:24:16,788 --> 00:24:21,460 Amióta ismerlek, sose beszéltél magadról, csak boldogulni akartál. 197 00:24:21,543 --> 00:24:23,587 Minden este bevásárolsz, 198 00:24:23,670 --> 00:24:28,758 pedig mi biztosítunk ételt, hogy főzhess vacsorát a gyerekeidnek. 199 00:24:28,842 --> 00:24:32,345 Igyekszem megőrizni a családunkat a hajléktalanságban is. 200 00:24:32,971 --> 00:24:35,849 Tudniuk kell, hogy mindig számíthatnak az anyjukra. 201 00:24:35,932 --> 00:24:40,061 Értem. Beszéljünk egy kicsit a történetedről! 202 00:24:40,145 --> 00:24:41,062 Rendben. 203 00:24:41,146 --> 00:24:44,149 Kilenc hónappal ezelőtt az exem követni kezdett. 204 00:24:44,232 --> 00:24:47,777 Berúgta az ajtót, megütött a pisztolyával, és megerőszakolt. 205 00:24:48,737 --> 00:24:51,990 Emiatt most 32 hetes terhes vagyok. 206 00:24:52,574 --> 00:24:57,913 A kórházban feküdtem monoklival, rémesen néztem ki. 207 00:24:57,996 --> 00:25:01,291 Az Urban League befizetett egy szállodába. 208 00:25:01,374 --> 00:25:04,002 Nem voltam jogosult semmilyen támogatásra. 209 00:25:04,085 --> 00:25:07,589 Nem tudtam lakást bérelni, de nem minősültem hajléktalannak. 210 00:25:07,672 --> 00:25:11,343 - A szálloda miatt. - Igen, mert fizették a szállodámat. 211 00:25:11,426 --> 00:25:14,721 Hat hétig fizették a szobát. 212 00:25:14,804 --> 00:25:18,767 Én még további két hetet ki tudtam ott fizetni. 213 00:25:18,850 --> 00:25:23,188 Ezután elfogyott a pénzünk, és nem volt hová menni. 214 00:25:23,271 --> 00:25:28,109 Három napot az utcán töltöttünk, és utána bejutottunk a Center of Hope-ba. 215 00:25:28,193 --> 00:25:32,239 Az egész egy szoba, a földön kell aludni, matracokon. 216 00:25:32,989 --> 00:25:34,950 Nincs zuhanyzó. 217 00:25:36,034 --> 00:25:38,745 Azt mondtam a gyerekeknek, hogy sátorozunk. 218 00:25:39,829 --> 00:25:43,083 Minden reggel 7:00-kor el kellett hagynunk a helyet. 219 00:25:43,166 --> 00:25:45,085 Bármi volt, mennünk kellett. 220 00:25:45,168 --> 00:25:48,046 Nem akartam, hogy a gyerekek vagy bárki megtudja, 221 00:25:48,129 --> 00:25:53,552 ezért egy szupermarketbe mentünk enni, és az ottani mosdóban mosakodtak. 222 00:25:54,469 --> 00:25:59,057 Sorra kimentem mindegyikkel, hogy megmosdassam és megfésüljem őket. 223 00:25:59,849 --> 00:26:02,143 Nem akartam, hogy kinézzék őket. 224 00:26:02,227 --> 00:26:04,729 Nem akartam az utcán csatangolni. 225 00:26:04,813 --> 00:26:07,399 Megvártuk, míg kinyit a könyvtár, 226 00:26:07,482 --> 00:26:09,484 mert az csak 9:00-kor nyit. 227 00:26:10,485 --> 00:26:14,155 Odavittem a kisbabáimat, mert ott meleg van, 228 00:26:14,823 --> 00:26:19,327 és tudnak videójátékozni meg TV-t nézni, 229 00:26:20,161 --> 00:26:23,665 és nem fogják fel, milyen nehéz a helyzetünk. 230 00:26:23,748 --> 00:26:25,667 Mindennap ezt csináltam. 231 00:26:27,043 --> 00:26:28,044 Jézusom! 232 00:26:30,964 --> 00:26:34,384 Többé nem szeretném, ha rá lennék utalva bárkire is. 233 00:26:34,467 --> 00:26:37,345 - Értem. - Többé nem lesz ilyen. 234 00:27:23,099 --> 00:27:27,228 Szedjétek össze a cuccotokat! Ide jönnek. 235 00:27:35,612 --> 00:27:37,238 - Csendet kérek! - Rendben. 236 00:27:37,322 --> 00:27:42,285 A 8A napirendi pont a Hajléktalansági Osztály engedélye 237 00:27:42,369 --> 00:27:44,913 az Embarcadero SAFE központ létrehozásához. 238 00:27:49,167 --> 00:27:52,212 Elkerítjük a területet, az összes sátorral. 239 00:27:52,295 --> 00:27:54,506 - Túl sok a veszélyes hulladék. - Oké. 240 00:27:54,589 --> 00:27:57,592 Egy csoport most begyűjti azokat. 241 00:28:01,388 --> 00:28:06,476 Engedélyezni kell a hajléktalanszállókat a város minden kerületében. 242 00:28:10,021 --> 00:28:11,398 - Fogd a cuccod! - John! 243 00:28:11,481 --> 00:28:14,609 Legalább a sátradat meg a cuccodat szedd össze! 244 00:28:17,445 --> 00:28:20,448 Ez a 200 ágyas központ mágnesként fog szolgálni, 245 00:28:20,532 --> 00:28:23,451 és tömegével vonzza majd a hajléktalanokat, 246 00:28:23,535 --> 00:28:26,204 akik tönkreteszik a környező kerületeket. 247 00:28:27,914 --> 00:28:30,208 Megkérdeztem, hogy mégis hová menjenek. 248 00:28:30,291 --> 00:28:34,087 Nincs hová menniük, mit csináljanak? 249 00:28:39,592 --> 00:28:46,558 Egy polgármester sem nyomott még le olyan projektet a lakók torkán, 250 00:28:46,641 --> 00:28:49,686 amit 95%-uk ellenzett. 251 00:29:01,448 --> 00:29:03,199 ELADÓ LAKÁSOK 252 00:29:03,700 --> 00:29:05,493 Rasszistának neveztek, 253 00:29:05,577 --> 00:29:08,788 amiért nem szeretnék droghasználatot, drogkereskedelmet 254 00:29:08,872 --> 00:29:11,708 és további hajléktalanokat a kerületünkben. 255 00:29:11,791 --> 00:29:15,253 Szerintem sokan nem szeretnék az ilyesmit a környezetükben. 256 00:29:15,336 --> 00:29:18,757 Az emberek az orrunk előtt halnak meg! 257 00:29:19,340 --> 00:29:23,136 Az emberek az orrunk előtt halnak meg! 258 00:29:23,219 --> 00:29:27,307 Az emberek az orrunk előtt halnak meg! 259 00:30:12,602 --> 00:30:16,231 Jobb élet vár rád, Patty. 260 00:30:20,151 --> 00:30:22,946 Hinned kell benne, és dolgoznod kell. 261 00:30:23,613 --> 00:30:28,034 Ha egyhavi fizetésem kiesne, én is egy sátorba kerülnék melléd. 262 00:30:29,077 --> 00:30:32,413 Bárkivel megeshet az ilyesmi, komolyan. 263 00:30:55,520 --> 00:30:56,813 Ez az. 264 00:30:58,523 --> 00:30:59,357 Szia. 265 00:31:01,401 --> 00:31:02,360 Jól van. 266 00:31:03,528 --> 00:31:06,990 FELVÉTELI SZOBA 267 00:31:08,700 --> 00:31:10,618 Mik a lakhatási tervei? 268 00:31:17,041 --> 00:31:20,003 Szeretnék szálláshoz jutni, és meg is tartani azt. 269 00:31:22,505 --> 00:31:24,173 Ha lenne hol laknom, 270 00:31:24,257 --> 00:31:27,427 itt hagyhatnám a menhelyet. 271 00:31:27,510 --> 00:31:29,971 Jobb környezetben lennék. 272 00:31:30,722 --> 00:31:34,434 Többet ehetnék és zuhanyozhatnék. 273 00:31:34,517 --> 00:31:38,229 Akárhányszor lesz lakásom, visszakerülök az utcára. 274 00:31:38,313 --> 00:31:42,609 Ezért jobb szeretnék egy jó nagy furgont, 275 00:31:43,276 --> 00:31:47,488 ami tényleg az enyém lenne, és nem tudnák elvenni tőlem. 276 00:31:48,323 --> 00:31:50,700 Segít valaki lakhatásért pályázni? 277 00:31:53,536 --> 00:31:56,748 Most várok. Bekerültem egy mentálhigiénés programba, 278 00:31:56,831 --> 00:31:59,876 ott segítettek kitölteni a lakhatási támogatás kérvényemet. 279 00:32:00,376 --> 00:32:03,963 Most arra várok, míg azt elbírálják. 280 00:32:04,714 --> 00:32:07,133 Vannak más céljai jelenleg? 281 00:32:07,216 --> 00:32:10,887 Szeretném, ha lenne hol lakni, 282 00:32:10,970 --> 00:32:14,432 és ha szakítani tudnék 283 00:32:14,515 --> 00:32:16,935 ezzel az utcai mentalitással. 284 00:32:18,603 --> 00:32:22,065 Őszintén szólva, ennél nem látok messzebbre. 285 00:32:22,148 --> 00:32:22,982 Rendben. 286 00:32:24,484 --> 00:32:25,985 Nagyon szeretnék 287 00:32:27,612 --> 00:32:31,282 stabil lenni, és… 288 00:32:33,284 --> 00:32:36,204 a családommal lenni, úgy, mint régen. 289 00:32:36,287 --> 00:32:40,750 Sose akartam az utcán maradni, csak ez nem könnyű. 290 00:32:45,296 --> 00:32:49,342 Én sose akartam senkit se zavarni vagy terhelni a gondjaimmal. 291 00:32:52,345 --> 00:32:57,392 Amikor a rendőrök felébresztettek és összetereltek minket, 292 00:32:58,851 --> 00:33:00,520 mert tiltott helyen voltunk, 293 00:33:01,104 --> 00:33:03,856 elmondtam nekik, hogy ugyanazt teszem, mint ők. 294 00:33:04,440 --> 00:33:07,276 Fogat mosok, eszem. 295 00:33:09,153 --> 00:33:11,739 Csak nekem ehhez több helyre kell mennem. 296 00:33:14,075 --> 00:33:17,453 Másoknak ez mind elérhető, egy fedél alatt. 297 00:33:20,123 --> 00:33:22,750 Ugyanazt csinálom, mint mindenki. 298 00:33:25,712 --> 00:33:26,921 Semmi mást. 299 00:33:39,851 --> 00:33:42,186 Mind egy hajóban evezünk, ami süllyed. 300 00:33:42,270 --> 00:33:45,606 A drága városokban, mint a miénk is, 301 00:33:45,690 --> 00:33:47,859 egyszerűen nem érünk el elég embert. 302 00:33:47,942 --> 00:33:52,697 Oaklandben az elmúlt négy évben megduplázódott a hajléktalanok száma. 303 00:33:53,990 --> 00:33:56,534 Bizonyos közösségeket ez súlyosabban érint. 304 00:33:56,617 --> 00:34:01,164 Például az afroamerikaiakat vagy a börtönviselt embereket. 305 00:34:01,247 --> 00:34:04,667 És aztán persze beütött a COVID-19. 306 00:34:04,751 --> 00:34:09,088 Mindenki látja, hogy óriási hajléktalansági hullám készül, 307 00:34:09,172 --> 00:34:11,924 mert senki se tudja fizetni a lakbért, 308 00:34:12,008 --> 00:34:14,469 és a kilakoltatási moratóriumok lejárnak. 309 00:34:14,552 --> 00:34:18,890 Ezt a helyzetet úgy kell kezelnünk, mint egy nemzeti katasztrófát. 310 00:34:18,973 --> 00:34:22,602 Hogyan biztosíthatjuk a lakhatáshoz való jogot Kaliforniában? 311 00:34:23,269 --> 00:34:27,148 Ezt a feladatot nem városi vagy megyei szinten kell megoldani. 312 00:34:28,191 --> 00:34:30,902 Ezekre a szívszaggató történetekre 313 00:34:30,985 --> 00:34:35,448 muszáj valahogyan megoldást találni. 314 00:35:02,016 --> 00:35:04,602 Minden előttem álló út 315 00:35:05,353 --> 00:35:07,980 Csak elfele vezet 316 00:35:08,564 --> 00:35:10,858 Egyetlen egy sem 317 00:35:10,942 --> 00:35:13,528 Visz engem haza 318 00:35:14,821 --> 00:35:16,489 Az út egyre csak hívogat 319 00:35:16,572 --> 00:35:21,160 Hogy fedezzek fel új tájakat 320 00:35:21,244 --> 00:35:26,124 Csoda, hogy céltalanul barangolok ? 321 00:35:27,291 --> 00:35:30,253 A rég nem látott helyek 322 00:35:30,336 --> 00:35:32,755 Egyre csak hívnak 323 00:35:32,839 --> 00:35:33,965 Jó kislány. 324 00:35:34,048 --> 00:35:35,383 Benn az erdőben 325 00:35:35,466 --> 00:35:39,178 Hallom a jeges szelet 326 00:35:39,762 --> 00:35:42,849 A szívem pedig egyre csak arra húz 327 00:35:42,932 --> 00:35:46,144 Ahol kötetlenül vándorolhatok 328 00:35:46,227 --> 00:35:48,104 És ahogy az út szélén állok 329 00:35:48,187 --> 00:35:52,150 Az aszfalt folyton értem kiált 330 00:35:52,900 --> 00:35:56,237 Talán valahol valaki 331 00:35:56,320 --> 00:35:59,240 Mosolyogva engem vár 332 00:35:59,323 --> 00:36:02,535 És talán lesz egy hely 333 00:36:02,618 --> 00:36:05,621 Ahol megpihenhetek egy kicsit 334 00:36:05,705 --> 00:36:09,292 És a sors talán nekem mégsem 335 00:36:09,375 --> 00:36:12,920 A csavargósorsot szánta 336 00:36:13,546 --> 00:36:16,591 És létezik az az út 337 00:36:16,674 --> 00:36:20,303 Amin egy nap hazatérek 338 00:36:24,223 --> 00:36:27,226 De én továbbutazom 339 00:36:27,310 --> 00:36:30,771 És keresem a hajnalt 340 00:36:30,855 --> 00:36:36,736 Míg magányos testemnek fedelet találok 341 00:36:36,819 --> 00:36:40,156 És amikor eljön az a nap 342 00:36:40,239 --> 00:36:43,367 Akkor örökre megállok 343 00:36:43,451 --> 00:36:48,206 Mert akkor már minden út csak hazavezet 344 00:36:51,584 --> 00:36:53,544 Alhatunk, Luna? 345 00:36:56,214 --> 00:36:57,381 Jól van. 346 00:36:59,091 --> 00:37:00,593 Holnap új napra ébredünk. 347 00:37:03,846 --> 00:37:06,349 Mit nézzünk, Luna? 348 00:37:18,277 --> 00:37:22,990 MINDEN EGYES ÉJSZAKÁT TÖBB MINT FÉLMILLIÓ AMERIKAI 349 00:37:23,074 --> 00:37:25,534 TÖLT EL FEDÉL NÉLKÜL. 350 00:37:49,433 --> 00:37:56,399 TOVÁBBI INFORMÁCIÓÉRT LÁTOGASSON EL A LEADMEHOMEFILM.COM OLDALRA 351 00:39:21,108 --> 00:39:26,113 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa