1 00:01:04,637 --> 00:01:07,000 ‫[شامل کلمات 18+] 2 00:01:07,099 --> 00:01:08,108 ‫عجب بازی حساسیه 3 00:01:08,115 --> 00:01:10,376 ‫نیمی از کوارتر چهارم گذشته، ‫با اختلاف دو امتیاز 4 00:01:10,377 --> 00:01:11,938 ‫دفاع باید جلوی حرکتشو بگیره. ‫کارلسون وارد محوطه میشه 5 00:01:11,939 --> 00:01:13,939 ‫پیک اند رول، بلند میشه، اسلم‌دانک 6 00:01:13,974 --> 00:01:15,182 ‫وای. عجب بازی‌ای 7 00:01:15,217 --> 00:01:16,942 ‫چقدر راحت انجامش داد. پاس قشنگی بود 8 00:01:18,715 --> 00:01:20,386 ‫نیمی از کوارتر چهارم گذشته، ‫با اختلاف دو امتیاز 9 00:01:20,387 --> 00:01:22,322 ‫دفاع باید جلوشو بگیره. ‫کارلسون وارد محوطه میشه 10 00:01:22,323 --> 00:01:24,587 ‫پیک اند رول، بلند میشه، اسلم دانک 11 00:01:24,622 --> 00:01:26,116 ‫وای. عجب بازی‌ای. چقدر راحت ‫انجامش داد 12 00:01:26,151 --> 00:01:28,954 ‫پاس کارلسون به کریه خیلی قشنگ بود 13 00:01:31,123 --> 00:01:34,267 ‫می‌دونی که توی حموم صابون نیست؟ 14 00:01:34,302 --> 00:01:36,203 ‫آره، باید برم بخرم 15 00:01:37,371 --> 00:01:40,372 ‫می‌خوای برات اوبر بگیرم؟ 16 00:01:40,407 --> 00:01:42,209 ‫نه، ممنون 17 00:01:43,870 --> 00:01:44,960 ‫لیفت چی؟ 18 00:01:45,038 --> 00:01:48,380 ‫نه، با ماشین خودم اومدم. الان میرم 19 00:01:48,415 --> 00:01:50,283 ‫آها 20 00:01:50,318 --> 00:01:52,219 ‫چیزی می‌خوای؟ 21 00:01:55,818 --> 00:01:57,422 ‫فقط همین 22 00:01:58,491 --> 00:02:00,293 ‫آها 23 00:02:00,328 --> 00:02:01,855 ‫عه، بسکتبال دوست داری؟ 24 00:02:01,890 --> 00:02:04,495 ‫شغلمه. مربی‌ام 25 00:02:04,530 --> 00:02:06,299 ‫جدی؟ لیگ دبیرستان؟ 26 00:02:06,334 --> 00:02:07,894 ‫لیگ حرفه‌ای 27 00:02:07,929 --> 00:02:09,467 ‫توی شهر دی‌موینز؟ 28 00:02:09,502 --> 00:02:11,634 ‫تیم آیوا استالیونز، جی لیگ 29 00:02:11,669 --> 00:02:13,207 ‫جی لیگ؟ 30 00:02:13,242 --> 00:02:16,001 ‫برگام. پس چهار پنج‌تا لیگ بری بالا... 31 00:02:16,036 --> 00:02:19,213 ‫می‌رسی به لیگ بی 32 00:02:19,248 --> 00:02:21,677 ‫درسته 33 00:02:21,712 --> 00:02:23,481 ‫راستشو بخوای... 34 00:02:23,516 --> 00:02:25,846 ‫باید توی ان‌بی‌ای مربی‌گری کنم 35 00:02:25,881 --> 00:02:27,012 ‫پس چرا نمی‌کنی؟ 36 00:02:28,356 --> 00:02:31,423 ‫چون سیاست‌های زیادی دخیله و... 37 00:02:31,458 --> 00:02:34,855 ‫خب نگران نباش عزیزم. ‫به زودی به اونجا هم می‌رسم 38 00:02:35,410 --> 00:02:37,897 ‫عزیزم؟ خیلی‌خب 39 00:02:38,392 --> 00:02:41,565 ‫ببین. خوش گذشت 40 00:02:41,600 --> 00:02:44,733 ‫به نظرم دختر خیلی خوبی هستی 41 00:02:46,231 --> 00:02:47,538 ‫- چیه؟ ‫- هیچی 42 00:02:47,573 --> 00:02:49,276 ‫فقط به نظر میاد که فکر می‌کنی... 43 00:02:49,311 --> 00:02:51,202 ‫به دلگرمی احتیاج دارم، ولی من ردیفم 44 00:02:51,203 --> 00:02:53,038 ‫اولین باری نیست که با برنامه‌ی دوست‌یابی ‫میرم سر قرار 45 00:02:53,073 --> 00:02:55,073 ‫ظاهراً که همینطوره 46 00:02:55,108 --> 00:02:58,285 ‫وای نه. احساساتت جریحه‌دار شد؟ 47 00:02:58,320 --> 00:03:00,716 ‫- فقط سعی داشتم خوش‌برخورد باشم ‫- واقعاً؟ 48 00:03:00,751 --> 00:03:02,586 ‫چرا انقدر لاشی‌بازی در میاری؟ 49 00:03:02,621 --> 00:03:04,951 ‫تمرکزت روی برنامه‌ی اسپورت‌سنتره، ‫منم صدا می‌کنی عزیزم 50 00:03:04,986 --> 00:03:07,495 ‫- بعد اونوقت من لاشی‌بازی در میارم؟ ‫- اسپورت‌سنتر نیست 51 00:03:07,550 --> 00:03:08,691 ‫بازی مهمی در پیش دارم 52 00:03:08,726 --> 00:03:12,189 ‫باید می‌فهمیدم که چقدر با هم تفاهم داریم... 53 00:03:12,224 --> 00:03:15,093 ‫وقتی دیدم که فقط یه کتاب ‫توی آپارتمانت داری 54 00:03:15,128 --> 00:03:17,469 ‫اتفاقاً کتابای زیادی دارم 55 00:03:17,504 --> 00:03:20,538 ‫توی انبارن. دوست دارم سبک سفر کنم 56 00:03:20,573 --> 00:03:23,376 ‫اسمشم تجسم موفقیته 57 00:03:23,411 --> 00:03:25,609 ‫عجب چیز درجه یکی 58 00:03:25,644 --> 00:03:27,413 ‫آهای، تجسم رو مسخره نکن 59 00:03:27,448 --> 00:03:28,876 ‫- این چیزا جواب میده ‫- جدی؟ 60 00:03:28,911 --> 00:03:29,911 ‫اینم تجسم کرده بودی؟ 61 00:03:38,426 --> 00:03:42,494 ‫نه، تجسم کردم که خیلی زودتر ‫از اینجا بری 62 00:03:46,027 --> 00:03:48,500 ‫- شنیدی؟ ‫- وای، حالمو گرفتی 63 00:03:55,267 --> 00:03:56,707 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها. ادامه بدید. یالا 64 00:03:56,708 --> 00:03:58,609 ‫برسونش. برسونش به اونجا 65 00:04:00,107 --> 00:04:01,315 ‫باید می‌انداختیش 66 00:04:01,350 --> 00:04:04,010 ‫راس، بچرخ. بچرخ 67 00:04:04,045 --> 00:04:06,145 ‫ببین، میشه بهم یادآوری کنی که چرا ‫بهترین مهاجممون روی نیمکته؟ 68 00:04:06,146 --> 00:04:08,685 ‫یارت رو بگیر. یالا. توپ رو انتقال بده 69 00:04:08,720 --> 00:04:11,083 ‫خیلی‌خب، حالا... تیمی، راهشو ببند 70 00:04:11,118 --> 00:04:12,755 ‫به حرکت ادامه بدید. دفاع 71 00:04:12,790 --> 00:04:14,020 ‫دومین باریه که توپ رو لو میده 72 00:04:17,058 --> 00:04:18,531 ‫چند بار باید توپ رو لو بده... 73 00:04:18,532 --> 00:04:20,532 ‫تا بیاریمش بیرون؟ 74 00:04:22,569 --> 00:04:23,997 ‫تکون بخورید 75 00:04:24,032 --> 00:04:25,741 ‫- دریک رو با موران تعویض کن ‫- برو تو عمق 76 00:04:27,299 --> 00:04:28,837 ‫به حرفم گوش نمیده 77 00:04:28,872 --> 00:04:31,444 ‫سعی داریم این بازی رو ببازیم؟ 78 00:04:31,479 --> 00:04:32,204 ‫بعید می‌دونم 79 00:04:32,205 --> 00:04:35,008 ‫تله‌ی دفاعی. تله‌ی دفاعی 80 00:04:35,043 --> 00:04:36,845 ‫چرا رفتیم تو دفاع؟ 81 00:04:36,880 --> 00:04:39,518 ‫دارن پاس‌کاری می‌کنن، سه به دو ‫دهنمونو سرویس می‌کنن 82 00:04:39,553 --> 00:04:42,312 ‫می‌خوام بفهمن که چطوری باید ‫سه به دو رو دفاع کنن 83 00:04:42,347 --> 00:04:45,183 ‫آره، خب یاد که نگرفتن. بچرخ لامصب 84 00:04:45,218 --> 00:04:46,316 ‫- دفاع! ‫- مارکوس 85 00:04:46,351 --> 00:04:48,153 ‫- دفاع! ‫- بگیر بشین 86 00:04:48,188 --> 00:04:50,628 ‫دفاع! دفاع! 87 00:04:50,663 --> 00:04:51,959 ‫بچرخید 88 00:04:51,994 --> 00:04:54,863 ‫دفاع! دفاع! 89 00:04:54,898 --> 00:04:56,227 ‫تایم‌اوت! تایم‌اوت! 90 00:04:56,262 --> 00:04:57,899 ‫تایم‌اوت 91 00:04:57,934 --> 00:04:59,736 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها. بیایید اینجا 92 00:04:59,771 --> 00:05:02,332 ‫بیایید اینجا. یالا 93 00:05:02,367 --> 00:05:05,379 ‫یادتون نره. شب پنج‌شنبه، بازی لیگ کودکانه 94 00:05:05,414 --> 00:05:06,875 ‫به جناحین میریم 95 00:05:06,910 --> 00:05:09,141 ‫مایک نفوذ می‌کنه، ‫تیمی راه دفاع رو سد می‌کنه 96 00:05:09,176 --> 00:05:10,648 ‫جرد، تو میری جلو واسه اسلم‌دانک 97 00:05:10,683 --> 00:05:12,584 ‫- حله؟ ‫- نه، حل نیست 98 00:05:12,619 --> 00:05:14,916 ‫- چی؟ ‫- این تصمیم افتضاحیه، فیل 99 00:05:14,951 --> 00:05:17,886 ‫مارکوس، این تیم منه. تو دستیار منی 100 00:05:17,921 --> 00:05:20,053 ‫ولی یه پرتاب بهتر می‌تونم ‫واسه خودمون جور کنم 101 00:05:20,088 --> 00:05:21,824 ‫می‌دونم چطور توی چنین وضعیتی ‫دفاع می‌کنن 102 00:05:21,859 --> 00:05:24,761 ‫امروز صبح بازیشونو دیدم. ‫همون نفوذ سر جاشه 103 00:05:24,796 --> 00:05:26,599 ‫دریک، یک‌دو رو با تو انجام میدیم 104 00:05:26,600 --> 00:05:29,568 ‫مارکوس. مارکوس. برو رختکن 105 00:05:29,603 --> 00:05:31,867 ‫و بذارم این مالکیت توپ رو خراب کنی؟ عمراً 106 00:05:31,902 --> 00:05:33,364 ‫- نفوذ می‌کنیم... ‫- خیلی‌خب، دیگه بسه 107 00:05:33,365 --> 00:05:35,739 ‫از زمین برو بیرون. یالا، برو بیرون 108 00:05:35,774 --> 00:05:37,840 ‫خیلی‌خب، رفتم بابا 109 00:05:47,720 --> 00:05:50,281 ‫خیلی‌خب. یالا 110 00:05:50,316 --> 00:05:52,217 ‫یه بازی داریم که باید ببریم، باشه؟ 111 00:05:53,154 --> 00:05:54,758 ‫می‌دونی جیلن، ما توی این برنامه ‫تصاویر زیادی... 112 00:05:54,793 --> 00:05:56,387 ‫از جی لیگ نشون نمیدیم 113 00:05:56,388 --> 00:05:58,894 ‫شاید بهتر باشه این کارو بکنیم. ‫دروازه‌ی ورود به ان‌بی‌ای‌ـه 114 00:05:58,929 --> 00:06:01,468 ‫پر از کلی ورزشکار عجیب و غریبه ‫که نمایش خوبی به جا می‌ذارن 115 00:06:01,503 --> 00:06:04,537 ‫بله آقا. بازیکنای سر حالی اونجاست 116 00:06:04,572 --> 00:06:07,034 ‫مارکوس ماراکوویچ رو یادته؟ ‫یه مربی جوون عالی... 117 00:06:07,069 --> 00:06:08,871 ‫که آبیلین کریستین رو ‫به جمع هشت تیم برتر رسوند 118 00:06:08,906 --> 00:06:11,038 ‫یادمه. بعدش رفت توی تیم اوهایو 119 00:06:11,073 --> 00:06:13,428 ‫آره. بعدشم به خاطر اینکه ‫خشمشو سر یکی از بازیکنانش خالی کرد... 120 00:06:13,438 --> 00:06:14,877 ‫مربی‌گری تیم اوهایو رو از دست داد 121 00:06:14,912 --> 00:06:16,978 ‫یه مدت دور دنیا توی تیمای مختلف چرخید 122 00:06:17,013 --> 00:06:19,915 ‫حالا دستیار مربی تیم آیوا استالیونز شده 123 00:06:19,950 --> 00:06:22,456 ‫حالا از برنامه‌ی سرمربی خوشش نیومده بوده... 124 00:06:22,491 --> 00:06:25,151 ‫بعد اینجا رو ببین، روی رئیسش ‫فن کشتی‌کج اجرا می‌کنه 125 00:06:25,186 --> 00:06:26,955 ‫- وای ‫- نه. ای وای 126 00:06:26,990 --> 00:06:28,561 ‫می‌خوای خاموشش کنم؟ 127 00:06:28,596 --> 00:06:31,091 ‫نه بابا. صداشو زیاد کن 128 00:06:31,126 --> 00:06:32,676 ‫بعد از تمام اون ماجراها... 129 00:06:32,684 --> 00:06:34,088 ‫هنوز شش ثانیه از زمان بازی مونده 130 00:06:34,089 --> 00:06:35,549 ‫اینجاست که دلمون می‌خواد ببینیم که تیم... 131 00:06:35,566 --> 00:06:38,308 ‫دور مربی جمع میشن، نقشه رو اجرا می‌کنن ‫و در آخرین ثانیه امتیاز می‌گیرن 132 00:06:38,309 --> 00:06:39,099 ‫ولی در عوض... 133 00:06:39,134 --> 00:06:41,805 ‫وای، این چه پرتاب افتضاحی بود 134 00:06:41,840 --> 00:06:43,510 ‫یه لحظه باورم شد، اسکات 135 00:06:43,545 --> 00:06:45,402 ‫فکر می‌کردم این داستان پایان خوشی داشته باشه 136 00:06:45,437 --> 00:06:47,008 ‫این پایان خوش نبود 137 00:06:47,043 --> 00:06:48,911 ‫نه، توپ رو قشنگ بلوکه کرد، ‫ولی در حال حاضر... 138 00:06:48,946 --> 00:06:52,310 ‫نه، جز خبر بد برای آیوا استالیونز ‫و مارکوس ماراکوویچ چیزی نداریم 139 00:06:52,345 --> 00:06:54,686 ‫خاموشش کن بره 140 00:06:56,525 --> 00:07:00,824 ‫دیدی؟ بهشون گفتم اون نقشه کسشره 141 00:07:10,836 --> 00:07:13,265 ‫هی مارکوس، می‌بینم که ‫توی اسپورت‌سنتر نشونت میدن 142 00:07:13,300 --> 00:07:14,937 ‫چه خفن 143 00:07:14,972 --> 00:07:16,642 ‫عجب الاغی 144 00:07:16,677 --> 00:07:18,204 ‫خیلی الاغی 145 00:07:21,407 --> 00:07:23,143 ‫آروم باش بابا 146 00:07:23,178 --> 00:07:25,486 ‫نگران نباش، دیدمت 147 00:07:28,414 --> 00:07:30,986 ‫بیچاره‌ها 148 00:07:38,996 --> 00:07:40,567 ‫دمت گرم حاجی 149 00:07:42,901 --> 00:07:45,638 ‫گندش بزنن 150 00:08:07,596 --> 00:08:09,728 ‫ماراکوویچ؟ 151 00:08:09,763 --> 00:08:12,357 ‫بیا بیرون. آزادی 152 00:08:24,745 --> 00:08:27,911 ‫تو آخرین کسی بودی که انتظار داشتم ببینم، فیل 153 00:08:27,946 --> 00:08:30,749 ‫ما خیلی وقته همدیگه رو می‌شناسیم، مارکوس 154 00:08:30,784 --> 00:08:32,883 ‫می‌دونی میم چیه؟ 155 00:08:32,918 --> 00:08:34,346 ‫حالا میم شدی 156 00:08:34,381 --> 00:08:36,051 ‫نوه‌ام برام فرستادتش 157 00:08:36,086 --> 00:08:38,625 ‫اینو واسه همه‌ی دوستای کوچولوش فرستاده 158 00:08:38,660 --> 00:08:40,088 ‫کارشو تموم کن 159 00:08:40,123 --> 00:08:42,629 ‫خب حداقل خیلی بامزه‌ست 160 00:08:42,664 --> 00:08:44,961 ‫نه، نیست 161 00:08:44,996 --> 00:08:46,798 ‫بامزه نیست 162 00:08:46,833 --> 00:08:48,195 ‫خیلی‌خب، باشه 163 00:08:48,230 --> 00:08:50,461 ‫مسلماً گند زدم 164 00:08:50,496 --> 00:08:52,364 ‫و متأسفم 165 00:08:52,399 --> 00:08:55,774 ‫- به نظر متأسف نمیای ‫- خب واقعاً هستم 166 00:08:55,809 --> 00:08:58,942 ‫منظورم اینه که کاملاً متأسف نیستم 167 00:08:58,977 --> 00:09:01,043 ‫یعنی باید عذرخواهی کنم... 168 00:09:01,078 --> 00:09:02,715 ‫که می‌خواستم یه بازی بسکتبال رو ببرم؟ 169 00:09:02,750 --> 00:09:04,541 ‫با پرت کردن من روی زمین؟ 170 00:09:04,576 --> 00:09:07,654 ‫ببین، اعصابم خرد شد چون ‫هیچوقت به حرف من گوش نمیدی 171 00:09:07,689 --> 00:09:10,481 ‫بهت گفتم که اون حرکت پرتاب بلند ‫احمقانه‌ست 172 00:09:10,516 --> 00:09:12,758 ‫اگه پاس‌کاری با دریک رو پیش می‌بردی... 173 00:09:12,793 --> 00:09:15,255 ‫می‌دونی چرا دریک رو نیاوردم داخل؟ 174 00:09:15,290 --> 00:09:17,158 ‫لابد گمراه شدی 175 00:09:17,193 --> 00:09:19,226 ‫ولی حداقل به عنوان ‫یه مهره‌ی انحرافی ازش استفاده می‌کردی... 176 00:09:19,261 --> 00:09:21,558 ‫مادربزرگش توی بیمارستانه 177 00:09:21,593 --> 00:09:23,670 ‫سکته کرده 178 00:09:23,705 --> 00:09:25,001 ‫خیلی‌خب 179 00:09:25,036 --> 00:09:27,597 ‫خب مادربزرگش پیره دیگه؟ 180 00:09:27,632 --> 00:09:30,468 ‫اهمیتی نداره، مارکوس. ‫اون زن دریک رو بزرگ کرده 181 00:09:30,503 --> 00:09:33,471 ‫ببین، ناراحت بود. ذهنش توی بازی نبود 182 00:09:33,506 --> 00:09:35,341 ‫ولی تو که خبر نداشتی... 183 00:09:35,376 --> 00:09:37,783 ‫چون به خودت زحمت نمیدی ‫که هیچکدوم از بچه‌ها رو بشناسی 184 00:09:37,818 --> 00:09:39,345 ‫منظورت چیه؟ معلومه که می‌شناسمشون 185 00:09:39,380 --> 00:09:41,853 ‫می‌دونم که جینکی نمی‌تونه ‫به سمت چپ حرکت کنه... 186 00:09:41,888 --> 00:09:43,514 ‫بلانکو فقط توپ رو می‌گیره و پرتاب می‌کنه... 187 00:09:43,549 --> 00:09:47,089 ‫خودشونو نمی‌شناسی. به عنوان آدم 188 00:09:47,124 --> 00:09:49,487 ‫ببین، مارکوس... 189 00:09:49,522 --> 00:09:55,196 ‫تو بازی رو بهتر از هر کسی که تا حالا ‫باهاش بازی یا مربی‌گری کردم می‌شناسی 190 00:09:57,002 --> 00:09:58,969 ‫ولی باید یاد بگیری که با بقیه ‫ارتباط برقرار کنی پسر 191 00:09:59,004 --> 00:10:00,333 ‫خیلی‌خب 192 00:10:00,368 --> 00:10:02,599 ‫خیلی بانمکه 193 00:10:02,634 --> 00:10:04,876 ‫یعنی چی، حالا داریم توی ‫فیلم هوزیرها زندگی می‌کنیم؟ 194 00:10:04,911 --> 00:10:06,372 ‫منم باید برم خونه... 195 00:10:06,407 --> 00:10:09,309 ‫روی سخنرانی‌های انگیزشیم توی رختکن ‫کار کنم؟ 196 00:10:09,344 --> 00:10:11,411 ‫توی دانشگاه لاشی بودی، هنوزم عوض نشدی 197 00:10:11,412 --> 00:10:15,117 ‫واسه همینه که هیچ‌جا موندگار نمیشی 198 00:10:15,152 --> 00:10:18,186 ‫اوهایو، یونان، ترکیه 199 00:10:18,221 --> 00:10:22,190 ‫ترکیه دیگه فقط به خاطر ‫مشکل تفاوت زبان بود 200 00:10:22,225 --> 00:10:24,731 ‫عملاً از پشت به یه بازیکن لگد زدی 201 00:10:24,766 --> 00:10:26,491 ‫دنبالچه‌اش کبود شد 202 00:10:26,526 --> 00:10:28,625 ‫تازه اونم انگلیسی حرف میزد. ‫یارو اهل دیترویت بود 203 00:10:28,660 --> 00:10:29,868 ‫متوجه حرفت شدم، باشه؟ 204 00:10:29,903 --> 00:10:31,529 ‫حالا وقت می‌ذارم... 205 00:10:31,564 --> 00:10:34,400 ‫- و ارتباط برقرار می‌کنم... ‫- نه. نه 206 00:10:34,435 --> 00:10:36,237 ‫- نه، کار می‌کنم روی... ‫- مارکوس... 207 00:10:36,272 --> 00:10:38,239 ‫تو اخراجی 208 00:10:38,274 --> 00:10:40,241 ‫مدیریت باشگاه این دستور رو داده 209 00:10:43,785 --> 00:10:45,312 ‫مارکوس مراکوویچ؟ 210 00:10:45,347 --> 00:10:47,083 ‫ماراکووچ 211 00:10:47,118 --> 00:10:49,251 ‫وکیل چارلی مک‌گروک هستم. نماینده‌ی شما 212 00:10:49,252 --> 00:10:51,021 ‫خوبه 213 00:10:51,056 --> 00:10:52,990 ‫خب خیلی توی دردسر افتادم؟ 214 00:10:53,025 --> 00:10:54,827 ‫نه تا وقتی من کنارتم 215 00:10:54,862 --> 00:10:56,191 ‫باشه؟ آروم باش 216 00:10:56,226 --> 00:10:59,392 ‫من روزی با ده‌تا پرونده‌ی ‫رانندگی در مستی طرفم، آقای ماراکوویچ 217 00:10:59,427 --> 00:11:01,658 ‫خیلی سریع و ایشالا بدون دردسر حل میشه 218 00:11:01,693 --> 00:11:03,165 ‫باشه؟ بذار کارمو بکنم 219 00:11:03,200 --> 00:11:05,332 ‫یه جریمه‌ی مالی برات صادر میشه و... 220 00:11:05,367 --> 00:11:07,367 ‫گندش بزنن 221 00:11:07,402 --> 00:11:09,567 ‫چی؟ 222 00:11:09,602 --> 00:11:11,206 ‫قاضیه 223 00:11:11,241 --> 00:11:13,703 ‫ماری منندز گیرمون افتاده. "ماری جلاد" 224 00:11:13,738 --> 00:11:15,375 ‫"ماری جلاد؟" 225 00:11:15,410 --> 00:11:16,740 ‫سختگیرترین قاضی دی‌موینز‌ـه 226 00:11:16,741 --> 00:11:18,378 ‫خیلی سمجه 227 00:11:18,413 --> 00:11:20,380 ‫از راننده‌های مست هم خوشش نمیاد 228 00:11:20,415 --> 00:11:21,953 ‫مادرجنده 229 00:11:21,988 --> 00:11:25,352 ‫وای، حرف بد نزن 230 00:11:25,387 --> 00:11:28,289 ‫باشه؟ توی دادگاه منندز فحش‌محش تعطیل 231 00:11:28,324 --> 00:11:30,192 ‫فقط بذار من حرف بزنم، باشه؟ 232 00:11:30,227 --> 00:11:31,799 ‫تا وقتی مورد خطاب قاضی قرار نگرفتی... 233 00:11:31,800 --> 00:11:33,426 ‫- یه کلمه هم حرف نزن ‫- باشه 234 00:11:33,461 --> 00:11:35,901 ‫بعد سعی کن رقت‌انگیز هم به نظر بیای 235 00:11:37,069 --> 00:11:38,662 ‫آره، خودشه. عالیه 236 00:11:39,973 --> 00:11:41,940 ‫می‌تونی الکی لَنگ راه بری؟ 237 00:11:41,975 --> 00:11:43,909 ‫چنین کاری نمی‌کنم 238 00:11:43,944 --> 00:11:46,011 ‫خیلی‌خب، یه سوال ازت می‌پرسم ‫و می‌خوام که باهام صادق باشی 239 00:11:46,012 --> 00:11:48,045 ‫الان مستی؟ 240 00:11:48,080 --> 00:11:49,640 ‫نه بابا، مست نیستم 241 00:11:49,675 --> 00:11:52,148 ‫خیلی‌خب، خوبه. چون من چندتا پیک خوردم 242 00:11:52,183 --> 00:11:53,886 ‫یکی‌مون باید هوشیار باشه 243 00:11:53,921 --> 00:11:56,416 ‫چهره‌ی جدی به خودت بگیر 244 00:11:56,451 --> 00:12:00,156 ‫رانندگی با سطح الکل خون سه برابر ‫بالاتر از حد مجاز 245 00:12:00,191 --> 00:12:01,620 ‫آسیب زدن به ماشین پلیس 246 00:12:01,621 --> 00:12:05,656 ‫- مقاومت در برابر بازداشت ‫- نه، فقط شماره‌ی نشان پلیسشونو پرسیدم 247 00:12:05,691 --> 00:12:06,624 ‫مقاومت نکردم 248 00:12:06,659 --> 00:12:08,263 ‫آخ 249 00:12:08,298 --> 00:12:10,331 ‫بهت گفتم بذار من حرف بزنم 250 00:12:10,366 --> 00:12:13,807 ‫چرا می‌زنی؟ دارم راستشو میگم 251 00:12:13,842 --> 00:12:15,809 ‫- کله‌کیری ‫- حرف بد زدی 252 00:12:15,844 --> 00:12:17,141 ‫آقای ماراکوویچ، می‌خواید... 253 00:12:17,142 --> 00:12:18,911 ‫اهانت به دادگاه رو هم ‫به فهرست جرایمتون اضافه کنم؟ 254 00:12:18,946 --> 00:12:21,276 ‫چون به نظر میاد همینطوریش ‫اتهاماتتون زیاده 255 00:12:21,311 --> 00:12:23,080 ‫نه قاضی، همین کافیه 256 00:12:23,115 --> 00:12:24,081 ‫باید بگی خانم قاضی 257 00:12:24,116 --> 00:12:26,149 ‫خانم قاضی. ببخشید 258 00:12:26,184 --> 00:12:29,449 ‫یه پیشنهاد بهتون میدم، آقای ماراکوویچ 259 00:12:29,484 --> 00:12:31,859 ‫متوجه شدم که شما مربی حرفه‌ای بسکتبال هستید 260 00:12:31,893 --> 00:12:33,123 ‫درسته؟ 261 00:12:33,158 --> 00:12:35,862 ‫- بله خانم قاضی ‫- خیلی‌خب 262 00:12:35,897 --> 00:12:37,864 ‫با توجه به این اطلاعات... 263 00:12:37,899 --> 00:12:39,657 ‫بهتون خدمات اجتماعی پیشنهاد می‌کنم 264 00:12:39,692 --> 00:12:41,197 ‫مربی‌گری در یک مرکز تفریحی 265 00:12:41,232 --> 00:12:43,166 ‫خدمات اجتماعی؟ نه، نمی‌تونم... 266 00:12:43,201 --> 00:12:46,037 ‫- یه لحظه اجازه‌ی مشورت میدید خانم قاضی؟ ‫- باشه 267 00:12:46,072 --> 00:12:47,841 ‫خفه شو دیگه، حرومزاده‌ی خوش‌شانس 268 00:12:47,876 --> 00:12:49,436 ‫احساس خوش‌شانسی نمی‌کنم 269 00:12:49,471 --> 00:12:50,844 ‫گفت خدمات اجتماعی 270 00:12:50,879 --> 00:12:52,802 ‫- این خیلی... ‫- ولی آخه خدمات اجتماعی؟ 271 00:12:52,837 --> 00:12:55,047 ‫باید بتونم برم شهرای دیگه، کار کنم 272 00:12:55,048 --> 00:12:56,674 ‫نمی‌تونم توی دی‌موینز بمونم 273 00:12:56,709 --> 00:12:58,709 ‫نمی‌تونم خدمات اجتماعی انجام بدم 274 00:12:58,744 --> 00:13:01,646 ‫عه، نمی‌تونید خدمات اجتماعی انجام بدید؟ ‫خیلی‌خب 275 00:13:01,681 --> 00:13:03,747 ‫خب با در نظر گرفتن این مسئله... 276 00:13:05,256 --> 00:13:08,818 ‫بدین‌وسیله به 18 ماه حبس در زندان ‫محکوم میشید 277 00:13:08,853 --> 00:13:10,457 ‫دوران حبستون در زندانِ... 278 00:13:10,492 --> 00:13:13,295 ‫عذر می‌خوام خانم قاضی... 279 00:13:13,330 --> 00:13:14,660 ‫فکر می‌کنم یه سوءتفاهمی پیش اومده... 280 00:13:14,661 --> 00:13:18,168 ‫چون داشتیم راجع به... من گفتم... 281 00:13:18,203 --> 00:13:21,501 ‫وقتی شما گفتید خدمات اجتماعی انجام بدم، ‫داشتیم می‌گفتیم که... 282 00:13:21,536 --> 00:13:23,701 ‫من نمی‌خوام کاری برای اجتماع ‫انجام بدم... 283 00:13:23,736 --> 00:13:25,703 ‫می‌خوام خودمو وقف اجتماع کنم 284 00:13:25,738 --> 00:13:27,639 ‫می‌خوام داوطلبانه خودمو وقف کنم 285 00:13:27,674 --> 00:13:31,049 ‫سراپا گوشم. چی مد نظرتون بود؟ 286 00:13:31,084 --> 00:13:32,334 ‫تصمیم خوبی بود، آقای ماراکوویچ 287 00:13:32,349 --> 00:13:34,085 ‫داشتم می‌گفتم... 288 00:13:34,120 --> 00:13:38,650 ‫بهتون پیشنهاد 90 روز خدمات اجتماعی رو میدم 289 00:13:38,685 --> 00:13:41,389 ‫مربی‌گری بزرگسالانی با ناتوانی ذهنی... 290 00:13:41,424 --> 00:13:44,194 ‫در انجمن دوستان در کپیتال ایست 291 00:13:44,229 --> 00:13:45,899 ‫خانم قاضی؟ 292 00:13:45,934 --> 00:13:48,363 ‫وقتی میگید ناتوانی ذهنی... 293 00:13:48,398 --> 00:13:50,002 ‫منظورتون چیه؟ 294 00:13:50,037 --> 00:13:51,828 ‫بله؟ 295 00:13:51,863 --> 00:13:56,338 ‫- منظور شهروندان عقب‌مونده‌هاست؟ ‫- وای 296 00:13:56,373 --> 00:13:59,946 ‫چون می‌دونید، یه جورایی ‫به نظر بی‌فایده میاد 297 00:13:59,981 --> 00:14:03,873 ‫می‌دونید، به طریقی ما آمریکایی‌ها... 298 00:14:03,908 --> 00:14:06,051 ‫همه‌مون می‌دونید... همونیم 299 00:14:06,086 --> 00:14:08,922 ‫منظورم خودمم هستم، می‌دونید؟ 300 00:14:08,957 --> 00:14:09,990 ‫خانم قاضی، جهت اطلاع باید بگم که... 301 00:14:09,991 --> 00:14:15,885 ‫من عملاً همین بیست دقیقه پیش ‫با این یارو آشنا شدم. باشه؟ 302 00:14:15,920 --> 00:14:20,032 ‫به نظرم حرف‌هاش نباید روی وجهه‌ی من ‫در جلسات و دادگاه‌های آینده تأثیر بذاره 303 00:14:20,067 --> 00:14:21,429 ‫نه، آخه... 304 00:14:21,464 --> 00:14:23,299 ‫می‌خوام حرف درست رو بزنم ولی نمی‌دونم... 305 00:14:23,334 --> 00:14:27,534 ‫اگه نمی‌تونم اون کلمه رو بگم، ‫پس چی صداشون کنم؟ 306 00:14:27,569 --> 00:14:30,735 ‫می‌تونم توصیه کنم که به اسم صداشون کنید؟ 307 00:14:34,081 --> 00:14:37,610 ‫نکته‌ی خیلی هوشمندانه‌ای بود خانم قاضی 308 00:14:43,486 --> 00:14:45,420 ‫یالا 309 00:15:03,968 --> 00:15:05,506 ‫آقایون 310 00:15:05,541 --> 00:15:07,508 ‫میشه بیایید اینجا؟ 311 00:15:08,139 --> 00:15:11,139 ‫ترجمه: ‫thetrueali 312 00:15:11,140 --> 00:15:14,140 ‫Telegram: @Thetrueali 313 00:15:22,360 --> 00:15:24,558 ‫خیلی‌خب، درسته. آره. بیایید جلو 314 00:15:34,405 --> 00:15:37,703 ‫خیلی‌خب، رفقا. اسم من مارکوس ماراکوویچ‌ـه 315 00:15:37,738 --> 00:15:39,771 ‫و قراره تا سه ماه آینده... 316 00:15:39,806 --> 00:15:40,970 ‫مربی بسکتبال شما باشم 317 00:15:41,005 --> 00:15:42,675 ‫نچ 318 00:15:42,710 --> 00:15:45,282 ‫صبر کن ببینم، چی؟ 319 00:15:45,317 --> 00:15:47,383 ‫گفتم نچ 320 00:15:52,060 --> 00:15:53,620 ‫معمولاً این کارو می‌کنه؟ 321 00:15:53,655 --> 00:15:55,160 ‫نچ 322 00:15:55,195 --> 00:15:57,525 ‫اون داریوس‌ـه. بهترین بازیکنمونه 323 00:15:59,661 --> 00:16:01,034 ‫من جانی‌ام 324 00:16:01,069 --> 00:16:03,630 ‫من داداشتم که هواتو دارم 325 00:16:03,665 --> 00:16:04,631 ‫وای 326 00:16:04,666 --> 00:16:06,303 ‫من عاشق حیواناتم 327 00:16:06,338 --> 00:16:08,701 ‫خواهرم بازیگره. اسم سگم پیچزه 328 00:16:08,736 --> 00:16:13,046 ‫جانی، عجب بوی ناجوری میدی داداش 329 00:16:13,081 --> 00:16:15,378 ‫نظرت چیه که همین الان ‫این آغوش رو تموم کنیم؟ 330 00:16:15,413 --> 00:16:16,709 ‫باشه 331 00:16:16,744 --> 00:16:18,513 ‫وای 332 00:16:18,548 --> 00:16:19,811 ‫اوه، خیلی‌خب 333 00:16:19,846 --> 00:16:21,483 ‫اشک تو چشمام جمع شد 334 00:16:21,518 --> 00:16:23,815 ‫بیایید زانو بزنیم 335 00:16:23,850 --> 00:16:26,191 ‫مربی، نمی‌دونستم قراره زانو بزنیم... 336 00:16:26,226 --> 00:16:27,687 ‫واسه همین زانوبند نبستم... 337 00:16:27,722 --> 00:16:29,392 ‫و نگران کشکک زانومم 338 00:16:29,427 --> 00:16:31,856 ‫کشکک زانوت؟ باشه، خب تو می‌تونی وایستی 339 00:16:31,891 --> 00:16:33,528 ‫- ممنون ‫- اون مارلون‌ـه 340 00:16:33,563 --> 00:16:35,101 ‫زبان چینی بلده 341 00:16:37,468 --> 00:16:39,204 ‫اون بنی‌ـه 342 00:16:39,239 --> 00:16:41,437 ‫- توی بهترین رستوران شهر کار می‌کنه ‫- خیلی‌خب 343 00:16:41,472 --> 00:16:43,737 ‫بعداً کلی وقت هست که با هم ‫آشنا بشیم، جانی 344 00:16:43,738 --> 00:16:47,080 ‫ولی فعلاً بیایید همه یه یار پیدا کنید 345 00:16:47,115 --> 00:16:49,544 ‫مربی؟ من یار لازم ندارم 346 00:16:49,579 --> 00:16:51,040 ‫دوست‌دختر دارم 347 00:16:51,075 --> 00:16:52,712 ‫عالیه 348 00:16:52,747 --> 00:16:54,516 ‫راستش دوتا دارم 349 00:16:54,551 --> 00:16:56,188 ‫نه، نداری 350 00:16:56,223 --> 00:16:59,257 ‫یه دختر یکسانه. فقط رنگ موهاشو عوض می‌کنه 351 00:16:59,292 --> 00:17:01,193 ‫استاد اینم هست که با بقیه بریزه رو هم 352 00:17:01,228 --> 00:17:02,953 ‫عه، بیخیال 353 00:17:02,988 --> 00:17:04,691 ‫آروم باش 354 00:17:04,726 --> 00:17:06,693 ‫خب که چی؟ 355 00:17:06,728 --> 00:17:08,728 ‫چرا اون نمی‌تونه کلی دوست‌پسر داشته باشه؟ 356 00:17:08,763 --> 00:17:10,631 ‫خودم دوتا دوست‌دختر دارم 357 00:17:10,666 --> 00:17:12,237 ‫نه، نداری 358 00:17:12,272 --> 00:17:14,866 ‫اونا رفیق صمیمی همدیگه‌ان 359 00:17:14,901 --> 00:17:16,836 ‫توی یه خونه‌ی گروهی زندگی می‌کنن. ‫منم قراره برم اونجا 360 00:17:16,837 --> 00:17:18,210 ‫خیلی‌خب، جانی 361 00:17:18,245 --> 00:17:20,608 ‫میگم چیکار کنیم 362 00:17:20,643 --> 00:17:22,544 ‫بیایید همگی وایستیم 363 00:17:22,579 --> 00:17:25,217 ‫یه تمرین کوچیکی می‌کنیم 364 00:17:25,252 --> 00:17:27,945 ‫شماها، اسنپ، کرکل و پاپ... ‫(نام سه شخصیت کارتونی) 365 00:17:30,818 --> 00:17:33,654 ‫اسنپ، کرکل و پاپ. اسمشون که این نیست 366 00:17:33,689 --> 00:17:36,492 ‫آره. من کریگ‌ـم، اینم کودی‌ـه 367 00:17:36,527 --> 00:17:38,230 ‫- منم بلر‌ـم ‫- خیلی‌خب 368 00:17:38,265 --> 00:17:41,266 ‫کریگ، کودی، بلر، قراره... 369 00:17:41,301 --> 00:17:43,631 ‫یه تمرین ساده‌ی حمل توپ انجام بدیم 370 00:17:43,666 --> 00:17:45,270 ‫دوست‌دخترم عاشق حمل توپامه ‫(تخمام) 371 00:17:45,305 --> 00:17:47,063 ‫خدای من 372 00:17:47,098 --> 00:17:48,967 ‫میشه یه دقیقه دوست‌دخترتو فراموش کنی؟ 373 00:17:48,968 --> 00:17:50,308 ‫بعداً می‌تونی باهاش بازی کنی 374 00:17:50,343 --> 00:17:52,970 ‫با هم بازی نمی‌کنیم. سکس می‌کنیم 375 00:17:53,005 --> 00:17:56,006 ‫میرم خونه‌اش و می‌زنیم توش 376 00:17:56,041 --> 00:17:58,349 ‫تمام حرکات سکس رو انجام میدیم 377 00:18:09,461 --> 00:18:10,592 ‫خیلی‌خب 378 00:18:10,627 --> 00:18:12,891 ‫تماشا کن، مربی 379 00:18:14,059 --> 00:18:17,434 ‫تخمای گنده. آره 380 00:18:17,469 --> 00:18:19,029 ‫اون یارو چشه؟ 381 00:18:19,064 --> 00:18:21,669 ‫- شوتایم رو میگی؟ متخصصه ‫- متخصصه؟ 382 00:18:21,704 --> 00:18:23,539 ‫آره، اون تنها بازیکن لیگه... 383 00:18:23,574 --> 00:18:26,410 ‫که از وسط زمین، از پشت توپ پرت می‌کنه. ‫اونوقت توی تیم ماست 384 00:18:26,907 --> 00:18:29,479 ‫پرتاب خیلی خوبی بود، مربی. نه؟ 385 00:18:29,514 --> 00:18:32,042 ‫نه، پرتاب افتضاحی بود 386 00:18:34,882 --> 00:18:37,190 ‫اینو میگن پرتاب خوب 387 00:18:37,225 --> 00:18:38,719 ‫کارت خوبه، داریوس 388 00:18:38,754 --> 00:18:41,051 ‫نچ. برات بازی نمی‌کنم 389 00:18:57,245 --> 00:18:59,476 ‫غیرممکنه 390 00:18:59,511 --> 00:19:00,972 ‫نگرانش نباش 391 00:19:01,007 --> 00:19:03,645 ‫چشم به هم بزنی، همه رو پر کردی رفته 392 00:19:03,680 --> 00:19:06,747 ‫نه، نه، تیمو دارم میگم 393 00:19:06,782 --> 00:19:10,223 ‫مربی‌گری این بچه‌ها غیرممکنه 394 00:19:10,258 --> 00:19:13,083 ‫می‌دونی، غیرممکن یه واقعیت نیست 395 00:19:13,118 --> 00:19:14,689 ‫یه عقیده‌ست 396 00:19:14,724 --> 00:19:18,429 ‫خواهش می‌کنم از پوسترهای گربه‌ها ‫واسم نقل قول نکن 397 00:19:18,464 --> 00:19:21,267 ‫ببین، مارکوس، اونا ورزشکاران المپیک ویژه‌ان 398 00:19:21,302 --> 00:19:23,929 ‫لازم نیست تبدیلشون کنی به تیم لیکرز 399 00:19:23,964 --> 00:19:26,437 ‫فقط باید حس کنن که یه تیمن 400 00:19:26,472 --> 00:19:28,231 ‫می‌دونی، امروز دزدکی یه نگاهی انداختم 401 00:19:28,232 --> 00:19:29,671 ‫به نظر می‌اومد کارت خوبه 402 00:19:29,706 --> 00:19:30,738 ‫کارم خوبه؟ 403 00:19:30,773 --> 00:19:32,740 ‫هیچی از بسکتبال نتونستم آموزش بدم 404 00:19:32,775 --> 00:19:35,105 ‫بیشتر داشتم تعریف دوست‌دختر کریگ رو می‌شنیدم 405 00:19:35,140 --> 00:19:37,250 ‫آها. شنیدم دوتا دوست‌دختر داره 406 00:19:37,285 --> 00:19:39,516 ‫خب مشخص نیست 407 00:19:39,551 --> 00:19:41,881 ‫می‌دونی، تنها کسی که واقعاً بازی بلده... 408 00:19:41,916 --> 00:19:43,113 ‫برام بازی نمی‌کنه 409 00:19:43,148 --> 00:19:45,214 ‫آره، داریوس 410 00:19:45,249 --> 00:19:46,721 ‫می‌دونی چیه؟ 411 00:19:46,756 --> 00:19:48,921 ‫برام مهم نیست 412 00:19:48,956 --> 00:19:51,187 ‫فقط... 413 00:19:53,499 --> 00:19:55,895 ‫راستی، چه اتفاقی واسه کسی که... 414 00:19:55,930 --> 00:19:57,435 ‫قبل از من مربی‌گری می‌کرد، افتاد؟ 415 00:19:57,470 --> 00:20:00,372 ‫راجع بهش حرف نمی‌زنیم 416 00:20:00,407 --> 00:20:02,374 ‫کشتنش؟ 417 00:20:02,409 --> 00:20:03,540 ‫نه بابا 418 00:20:03,575 --> 00:20:04,937 ‫نه، نه 419 00:20:04,972 --> 00:20:05,972 ‫قبل از تموم شدن فصل استعفا داد 420 00:20:05,973 --> 00:20:08,237 ‫تیم خیلی ناراحت بود 421 00:20:08,272 --> 00:20:10,140 ‫صحیح 422 00:20:10,175 --> 00:20:11,681 ‫ولی این مشکل رو با تو نخواهیم داشت 423 00:20:11,682 --> 00:20:13,913 ‫چون نود روز داریمت 424 00:20:13,948 --> 00:20:14,980 ‫تضمینی 425 00:20:15,015 --> 00:20:16,982 ‫آره 426 00:20:17,017 --> 00:20:18,324 ‫نود روز 427 00:20:19,756 --> 00:20:21,426 ‫خیلی هیجان‌زده‌ام 428 00:20:48,356 --> 00:20:49,356 ‫سلام مربی 429 00:20:51,216 --> 00:20:52,424 ‫جانی بودی، درسته؟ 430 00:20:52,459 --> 00:20:54,327 ‫خوکچه‌ هندی داری؟ 431 00:20:54,362 --> 00:20:55,592 ‫نه 432 00:20:55,627 --> 00:20:57,429 ‫من دارم. می‌خوای برسونیمت؟ 433 00:20:57,464 --> 00:21:00,960 ‫کی پشت فرمونه؟ ایشالا خوکچه‌ی هندیت که نیست 434 00:21:00,995 --> 00:21:02,533 ‫هانی‌بان که رانندگی بلد نیست 435 00:21:02,568 --> 00:21:04,260 ‫بیا بالا 436 00:21:04,295 --> 00:21:06,372 ‫خیلی‌خب 437 00:21:09,476 --> 00:21:12,301 ‫ممنون که سوارم کردید. اون بیرون سرده 438 00:21:12,336 --> 00:21:13,511 ‫تخمام داره یخ می‌زنه 439 00:21:13,546 --> 00:21:15,480 ‫این خواهرمه، الکس 440 00:21:15,515 --> 00:21:17,350 ‫بهترین دوستمه 441 00:21:17,385 --> 00:21:18,978 ‫خب خوشوقتم ال... 442 00:21:19,013 --> 00:21:21,387 ‫وای! 443 00:21:21,422 --> 00:21:24,885 ‫- چی شده؟ ‫- چی شده؟ 444 00:21:24,920 --> 00:21:26,887 ‫نه، هیچی 445 00:21:26,922 --> 00:21:29,120 ‫نه، نه. آخه اون... 446 00:21:29,155 --> 00:21:31,628 ‫تو... اون... 447 00:21:31,663 --> 00:21:35,665 ‫خیلی شبیه یکیه که قبلاً می‌شناختم 448 00:21:35,700 --> 00:21:38,129 ‫جدی؟ عه. خب... 449 00:21:38,164 --> 00:21:41,506 ‫خیلی خوش‌وقتم که برای اولین بار ‫باهات ملاقات می‌کنم، مربی 450 00:21:41,541 --> 00:21:43,409 ‫آره، مارکوس هستم 451 00:21:43,444 --> 00:21:46,302 ‫مارکوس. وای، چه اسم قشنگی، مارکوس 452 00:21:46,337 --> 00:21:49,074 ‫ببین، گوش کن مارکوس. ‫تو مربی تیم دوستانی؟ 453 00:21:49,109 --> 00:21:50,615 ‫- درست شنیدم؟ ‫- آره 454 00:21:50,616 --> 00:21:52,385 ‫آره، من... 455 00:21:52,420 --> 00:21:54,244 ‫راستش داستانش خیلی خنده‌داره 456 00:21:54,279 --> 00:21:56,213 ‫جدی؟ تعریف کن 457 00:21:56,248 --> 00:21:58,424 ‫آره، خب یعنی... 458 00:22:00,692 --> 00:22:01,922 ‫اونطوری خنده‌دار نیست 459 00:22:01,957 --> 00:22:03,858 ‫اصلاً خنده‌دار هم نیست 460 00:22:03,893 --> 00:22:05,630 ‫به نظر هم نمی‌اومد چیز خنده‌داری در پیش باشه 461 00:22:05,631 --> 00:22:07,092 ‫مربی، می‌خوای با ما... 462 00:22:07,127 --> 00:22:08,434 ‫توی ماشین آواز بخونی؟ 463 00:22:08,469 --> 00:22:10,326 ‫نه. می‌دونی چیه؟ 464 00:22:10,361 --> 00:22:12,263 ‫از آواز خوندن توی ماشین خوشم نمیاد 465 00:22:12,264 --> 00:22:14,506 ‫♪ می‌خورم زمین، ولی دوباره بلند میشم ♪ 466 00:22:14,541 --> 00:22:16,266 ‫♪ هیچوقت نمی‌تونی منو روی زمین نگه داری ♪ 467 00:22:16,301 --> 00:22:18,741 ‫♪ می‌خورم زمین، ولی دوباره بلند میشم ♪ 468 00:22:18,776 --> 00:22:21,007 ‫♪ هیچوقت نمی‌تونی منو روی زمین نگه داری ♪ 469 00:22:21,042 --> 00:22:24,373 ‫♪ وای، دنی جون ♪ 470 00:22:24,408 --> 00:22:29,015 ‫♪ دنی جون، دنی جون ♪ 471 00:22:29,050 --> 00:22:31,754 ‫♪ می‌خورم زمین، ولی دوباره بلند میشم ♪ 472 00:22:31,789 --> 00:22:33,591 ‫♪ هیچوقت نمی‌تونی منو روی زمین نگه داری ♪ 473 00:22:33,626 --> 00:22:35,758 ‫♪ می‌خورم زمین، ولی دوباره بلند میشم ♪ 474 00:22:37,256 --> 00:22:38,926 ‫♪ هیچوقت نمی‌تونی منو روی زمین نگه داری ♪ 475 00:22:46,936 --> 00:22:49,068 ‫متأسفم که اخراج شدی پسر 476 00:22:49,103 --> 00:22:50,806 ‫- خیلی مزخرفه ‫- آره 477 00:22:50,841 --> 00:22:52,610 ‫ولی حداقل بالاخره با هم معاشرت می‌کنیم 478 00:22:52,645 --> 00:22:54,106 ‫خونه‌ی معرکه‌ای داری 479 00:22:54,141 --> 00:22:55,547 ‫آره 480 00:22:55,582 --> 00:22:57,043 ‫راستی... 481 00:22:57,078 --> 00:22:58,550 ‫بذار یه سوال ازت بکنم 482 00:22:58,585 --> 00:23:02,114 ‫نمی‌تونم کل فصل رو بیکار بمونم 483 00:23:02,149 --> 00:23:05,249 ‫و داشتم از روابطم استفاده می‌کردم... 484 00:23:05,284 --> 00:23:07,251 ‫ولی متوجه شدم... 485 00:23:07,286 --> 00:23:10,760 ‫که عموی تو یکی از محترم‌ترین مدیران بسکتباله 486 00:23:10,795 --> 00:23:15,391 ‫امکانش هست که باهاش حرف بزنی ‫که کمکم کنه؟ 487 00:23:15,426 --> 00:23:16,667 ‫البته 488 00:23:16,702 --> 00:23:18,504 ‫جدی؟ 489 00:23:18,539 --> 00:23:20,968 ‫آره 490 00:23:21,003 --> 00:23:23,971 ‫ولی نمی‌خوام لیگ‌های دسته پایین باشه 491 00:23:24,006 --> 00:23:27,513 ‫- می‌خوام ان‌بی‌ای باشه ‫- آره 492 00:23:27,548 --> 00:23:30,175 ‫می‌دونی، دستیار پنجمی، پرورش بازیکنی... 493 00:23:30,210 --> 00:23:32,342 ‫هرچی که باشه، فقط توی ان‌بی‌ای 494 00:23:32,377 --> 00:23:34,245 ‫حله. میرم تو کارش 495 00:23:34,280 --> 00:23:35,521 ‫- جدی؟ ‫- آره 496 00:23:36,623 --> 00:23:38,018 ‫می‌دونستم. می‌دونستم 497 00:23:38,053 --> 00:23:39,449 ‫- سلطانی ‫- سلطان خودتی 498 00:23:39,450 --> 00:23:40,757 ‫- نه، سلطان خودتی ‫- نه 499 00:23:40,792 --> 00:23:43,661 ‫جناب، سلطان شمایی 500 00:23:45,225 --> 00:23:47,291 ‫خیلی‌خب، سلطان منم 501 00:23:47,326 --> 00:23:48,765 ‫حق با توئه 502 00:23:48,800 --> 00:23:51,031 ‫ببین، می‌دونی چیه؟ 503 00:23:51,066 --> 00:23:54,001 ‫بعد از اینکه با عموم صحبت کردم، ‫باید با هم بریم بیرون 504 00:23:54,036 --> 00:23:56,509 ‫بریم کلوب، مست کنیم، دیوونه‌بازی در بیاریم 505 00:23:56,544 --> 00:23:57,840 ‫اون موقع خبرشم بهت میدم 506 00:23:57,875 --> 00:23:59,710 ‫گوش کن 507 00:23:59,745 --> 00:24:01,547 ‫من یه فکری دارم 508 00:24:01,582 --> 00:24:02,680 ‫بهم پیام بده 509 00:24:02,715 --> 00:24:04,715 ‫پس میریم ناهار بیرون 510 00:24:06,983 --> 00:24:09,346 ‫خیلی‌خب بچه‌ها. امروز می‌خوایم روی... 511 00:24:09,381 --> 00:24:11,282 ‫اصول پاس دادن کار کنیم 512 00:24:11,317 --> 00:24:13,625 ‫آرتور، بیا اینجا کمکم کن 513 00:24:13,660 --> 00:24:16,727 ‫باشه؟ حالا با پاس زمینی شروع می‌کنیم 514 00:24:16,762 --> 00:24:17,992 ‫آماده‌ای؟ 515 00:24:19,160 --> 00:24:20,896 ‫خیلی‌خب، دیدید؟ 516 00:24:20,931 --> 00:24:23,393 ‫شست‌ها پشت توپ، با حرکت مچ دست، ‫پاس زمینی 517 00:24:23,428 --> 00:24:25,197 ‫حله؟ گرفتید؟ 518 00:24:25,232 --> 00:24:26,836 ‫خیلی‌خب، پاسش بده به من، آرتور 519 00:24:26,871 --> 00:24:28,332 ‫خوبه. خوبه 520 00:24:28,367 --> 00:24:30,301 ‫حالا، پاس سینه رو انجام میدیم 521 00:24:30,336 --> 00:24:32,578 ‫مثل همون قبلی، ولی به زمین نمی‌زنیمش 522 00:24:32,613 --> 00:24:34,646 ‫گرفتید؟ باریکلا 523 00:24:34,681 --> 00:24:36,747 ‫مربی، بند کفشت بازه 524 00:24:38,278 --> 00:24:39,717 ‫اسکلت کردم 525 00:24:39,752 --> 00:24:41,213 ‫خیلی خنده‌دار بود. آره 526 00:24:45,219 --> 00:24:47,417 ‫آرتور، این چه کاری بود؟ 527 00:24:47,452 --> 00:24:49,188 ‫ببخشید مربی 528 00:24:49,223 --> 00:24:50,729 ‫مگه قرار نبود توپ رو برگردونم بهت؟ 529 00:24:50,730 --> 00:24:52,521 ‫آره، ولی طرف مقابل باید آماده باشه 530 00:24:52,556 --> 00:24:54,259 ‫این مسئله جزئی حیاتی در... 531 00:24:54,294 --> 00:24:55,524 ‫عه... 532 00:24:55,559 --> 00:24:57,394 ‫خیلی‌خب. صبر کنید 533 00:24:57,429 --> 00:24:59,066 ‫شماها چندتا پرتاب انجام بدید 534 00:24:59,101 --> 00:25:00,738 ‫الان برمی‌گردم 535 00:25:00,773 --> 00:25:02,740 ‫- توپ، توپ، توپ ‫- کِنی 536 00:25:02,775 --> 00:25:04,841 ‫حالت چطوره رفیق؟ 537 00:25:04,876 --> 00:25:07,536 ‫توی سیاتل اوضاع چطوره؟ 538 00:25:07,571 --> 00:25:08,581 ‫جدی؟ 539 00:25:08,616 --> 00:25:10,374 ‫آهای، چه خبرتونه؟ 540 00:25:12,719 --> 00:25:15,346 ‫آره، من خوبم. الان بهت زنگ می‌زنم 541 00:25:15,381 --> 00:25:16,622 ‫بچه‌ها، چیکار دارید می‌کنید؟ 542 00:25:16,657 --> 00:25:17,657 ‫توپ پرت می‌کنیم دیگه 543 00:25:19,990 --> 00:25:22,221 ‫- تخمای گنده ‫- الان این چیزی که دارم می‌بینم چیه؟ 544 00:25:22,256 --> 00:25:23,728 ‫شادی تخمای گنده 545 00:25:23,763 --> 00:25:26,060 ‫مثل وقتی که یه بازیکن ان‌بی‌ای ‫یه پرتاب خیلی خوب انجام میده 546 00:25:26,095 --> 00:25:27,424 ‫تخمای گنده 547 00:25:27,459 --> 00:25:29,096 ‫آها. ولی باید اول توپ رو بندازی داخل سبد، ‫درسته؟ 548 00:25:29,131 --> 00:25:30,636 ‫منظورم اینه که کسی واسه ‫خطا زدن که شادی نمی‌کنه 549 00:25:30,671 --> 00:25:33,738 ‫شوتایم این کارو می‌کنه. تمام شادی‌ها رو بلده 550 00:25:33,773 --> 00:25:35,300 ‫اون اهل تلاش و پشتکاره 551 00:25:35,335 --> 00:25:37,104 ‫آها 552 00:25:37,139 --> 00:25:38,776 ‫تماشا کن 553 00:25:38,811 --> 00:25:41,471 ‫حرکت استف کری رو بزن 554 00:25:41,506 --> 00:25:42,714 ‫نگاه کن 555 00:25:42,749 --> 00:25:44,045 ‫آها 556 00:25:46,687 --> 00:25:48,753 ‫شگفت‌انگیزه 557 00:25:48,788 --> 00:25:50,887 ‫ببین... 558 00:25:50,922 --> 00:25:54,792 ‫تا حالا تونسته یکی از اون پرتابای از عقب رو ‫داخل سبد بندازه؟ 559 00:25:54,827 --> 00:25:56,827 ‫توی پنج سالی که من باهاش بازی کردم... 560 00:25:56,862 --> 00:26:00,259 ‫تا حالا حتی توپش به حلقه هم نخورده، ‫ولی دیر یا زود موفق میشه 561 00:26:00,294 --> 00:26:01,294 ‫عجب 562 00:26:03,836 --> 00:26:05,330 ‫تحسین‌برانگیزه 563 00:26:08,302 --> 00:26:09,807 ‫سلام 564 00:26:09,842 --> 00:26:11,342 ‫به نظر می‌اومد که امروز... 565 00:26:11,371 --> 00:26:13,679 ‫- حسابی بهتون خوش گذشت، آره؟ ‫- آره. آره 566 00:26:13,714 --> 00:26:15,648 ‫خب آرتور باعث شد ضربه مغزی بشم... 567 00:26:15,683 --> 00:26:18,145 ‫ولی آره. به جز اون خوش گذشت 568 00:26:18,180 --> 00:26:20,576 ‫خب ما بیمه نداریم... 569 00:26:20,611 --> 00:26:22,248 ‫پس نشنیدم که اینو گفتی 570 00:26:24,318 --> 00:26:26,615 ‫خداحافظ خولیو، پنج‌شنبه می‌بینمت مربی 571 00:26:26,650 --> 00:26:28,023 ‫خیلی‌خب، بنی 572 00:26:28,058 --> 00:26:30,025 ‫مراقب خودت باش 573 00:26:30,060 --> 00:26:32,126 ‫خواهش می‌کنم بگو که نمی‌خواد ‫سوار اون بشه 574 00:26:32,161 --> 00:26:33,457 ‫البته که سوار اون میشه 575 00:26:33,492 --> 00:26:35,426 ‫آخه اون سر شهر زندگی می‌کنه 576 00:26:35,461 --> 00:26:38,132 ‫واسه همین هر روز ‫با همون اسکوتر میره و برمی‌گرده 577 00:26:38,167 --> 00:26:41,003 ‫آخه خودشو به کشتن میده. ‫زمین یخ بسته 578 00:26:41,038 --> 00:26:44,677 ‫خب تا جایی که من می‌دونم، ‫تا حالا یه بار هم تصادف نکرده 579 00:26:44,712 --> 00:26:46,745 ‫تو هم می‌تونی چنین ادعایی کنی؟ 580 00:26:47,748 --> 00:26:49,638 ‫نکته‌ی خوبی بود 581 00:26:49,673 --> 00:26:52,377 ‫این بچه‌ها توانایی‌شون خیلی بالاتر از ‫اون چیزیه که فکر کنی 582 00:26:52,412 --> 00:26:54,016 ‫اگه بدونی حیرت‌زده میشی 583 00:26:56,383 --> 00:26:57,723 ‫مثلاً بنی 584 00:26:57,758 --> 00:26:59,549 ‫خودش تنهایی زندگی می‌کنه 585 00:26:59,584 --> 00:27:01,958 ‫هر روز ساعت پنج صبح هم بیدار میشه... 586 00:27:01,993 --> 00:27:03,828 ‫و توی آشپزخونه‌ی یه رستوران کار می‌کنه 587 00:27:05,931 --> 00:27:08,162 ‫حالا بلر به اندازه‌ی اون مستقل نیست 588 00:27:08,197 --> 00:27:10,131 ‫یعنی با چندتا دیگه از بچه‌ها... 589 00:27:10,166 --> 00:27:11,836 ‫توی یه خونه‌ی گروهی با مراقبت یه ناظر ‫زندگی می‌کنه 590 00:27:11,871 --> 00:27:13,938 ‫و هر روز صبح به یه کارگاه باغبانی میره 591 00:27:17,404 --> 00:27:20,669 ‫منظورم اینه که همه‌شون زندگی کاملی دارن 592 00:27:20,704 --> 00:27:23,716 ‫حالا بعضیاشون ناتوانی‌های جدی‌ای دارن 593 00:27:23,751 --> 00:27:25,817 ‫و بقیه‌شون نه چندان 594 00:27:25,852 --> 00:27:27,577 ‫بعضی‌وقتا ژنتیکیه... 595 00:27:27,612 --> 00:27:29,887 ‫یا موقع به دنیا اومدنشون ‫یه مشکلی پیش اومده... 596 00:27:29,922 --> 00:27:31,647 ‫یه عفونت یا... 597 00:27:31,682 --> 00:27:33,088 ‫همه‌ی ما یه مشکلی داریم دیگه، درسته؟ 598 00:27:34,190 --> 00:27:36,487 ‫خداحافظ مربی. خداحافظ خولیو 599 00:27:36,522 --> 00:27:38,390 ‫- خداحافظ ‫- امشب بچه‌ی خوبی باش 600 00:27:38,425 --> 00:27:40,194 ‫حالا جانی... 601 00:27:40,229 --> 00:27:41,734 ‫توی یه پناهگاه حیوانات زندگی می‌کنه 602 00:27:41,769 --> 00:27:44,132 ‫یعنی عاشق حیواناته. همه‌ی حیوانات 603 00:27:46,037 --> 00:27:49,104 ‫به گمونم حالا معلوم شد که چرا ‫بوی شبیه به باغ وحش میده 604 00:27:49,139 --> 00:27:52,338 ‫آره. در ضمن حاضر هم نمیشه دوش بگیره 605 00:27:52,373 --> 00:27:54,274 ‫پس اینم هست 606 00:27:55,442 --> 00:27:57,849 ‫عصر بخیر، مربی 607 00:27:57,884 --> 00:27:59,675 ‫بابت همه‌چی خیلی ممنون 608 00:27:59,710 --> 00:28:01,919 ‫شب خوش، آقای خولیو 609 00:28:01,954 --> 00:28:04,416 ‫فعلاً. فردا می‌بینمتون 610 00:28:04,451 --> 00:28:07,089 ‫بدرود. خداحافظ 611 00:28:07,124 --> 00:28:08,893 ‫واقعاً اسپانیایی بلده؟ 612 00:28:08,928 --> 00:28:11,456 ‫آره. چهارتا زبون بلده 613 00:28:13,427 --> 00:28:18,034 ‫ای وای، پرواز 2 و 45 از اوهر به پورت‌لند ‫تأخیر داشته 614 00:28:18,069 --> 00:28:20,333 ‫از کجا اینو می‌دونه؟ این عادی نیست 615 00:28:22,810 --> 00:28:25,635 ‫حتماً اون بالا حسابی همه‌چی به هم ریخته 616 00:28:27,672 --> 00:28:29,980 ‫مربی، حمل توپ رو نگاه کن 617 00:28:35,449 --> 00:28:38,450 ‫بسکتبال موزیکالی واسه خودت راه انداختی ها 618 00:28:38,485 --> 00:28:39,451 ‫می‌ترکونیم 619 00:28:39,486 --> 00:28:41,057 ‫مراقب خودت باش 620 00:28:41,092 --> 00:28:42,828 ‫داستان اون چیه؟ 621 00:28:42,863 --> 00:28:45,391 ‫خب کریگ توی یه ‫هنرستان فنی‌حرفه‌ای کار می‌کنه 622 00:28:45,426 --> 00:28:47,162 ‫جوشکاره 623 00:28:47,197 --> 00:28:49,065 ‫انقدر جوشکاریش خوبه که محصل‌های جدید... 624 00:28:49,100 --> 00:28:50,803 ‫فقط میان کارشو نگاه می‌کنن 625 00:28:50,838 --> 00:28:53,498 ‫اسمشونو گذاشته هم‌گروهی‌هاش 626 00:28:55,106 --> 00:28:57,810 ‫کودی هم توی یه کارخانه‌ی رنگ کار می‌کنه 627 00:28:57,845 --> 00:29:00,076 ‫واسه همین موهاشو رنگ می‌کنه 628 00:29:00,111 --> 00:29:01,946 ‫توی یه گروه موسیقی هم هست 629 00:29:12,123 --> 00:29:13,650 ‫گیتاریسته 630 00:29:13,685 --> 00:29:15,421 ‫میگه همه‌ی دخترا رو تور می‌کنه 631 00:29:22,364 --> 00:29:24,793 ‫خودشه. بندازش بالا 632 00:29:24,828 --> 00:29:26,597 ‫ایول. چه پرتابای قشنگی 633 00:29:26,632 --> 00:29:28,335 ‫چه پرتابای قشنگی. خودشه 634 00:29:28,370 --> 00:29:31,239 ‫می‌تونم حس کنم که برنده‌ایم سرخ‌پوش‌ها 635 00:29:33,573 --> 00:29:36,849 ‫خیلی‌خب بچه‌ها. روز بازیه 636 00:29:36,884 --> 00:29:40,611 ‫همگی گوش کنید 637 00:29:40,646 --> 00:29:42,415 ‫اولین چیزی که می‌خوایم... 638 00:29:43,583 --> 00:29:45,286 ‫بچه‌ها، فکر کردم بهتون گفتم که آبی بپوشید 639 00:29:45,321 --> 00:29:47,959 ‫قرمز بیشتر بهم میاد 640 00:29:47,994 --> 00:29:51,963 ‫ولی بازی خانگیه و توی بازی‌های خانگی ‫باید آبی بپوشیم 641 00:29:51,998 --> 00:29:55,967 ‫دوست‌دخترم اینجاست و دوست داره ‫قرمز بپوشم 642 00:29:56,002 --> 00:29:59,872 ‫مطمئنم که دوست‌دخترت اگه آبی بپوشی هم ‫به همون اندازه دوستت داره 643 00:29:59,907 --> 00:30:01,665 ‫اگه ببینه میگه: «خدای من» 644 00:30:01,700 --> 00:30:03,975 ‫«ببین کریگ با لباس آبی چقدر خوش‌تیپ شده» 645 00:30:04,010 --> 00:30:06,703 ‫انقدر لوس حرف نمی‌زنه پسر 646 00:30:06,738 --> 00:30:08,210 ‫تو نخ کارای کثیفه 647 00:30:08,245 --> 00:30:10,443 ‫معلومه 648 00:30:11,578 --> 00:30:12,918 ‫خیلی‌خب، بگیر بشین 649 00:30:12,953 --> 00:30:14,711 ‫بچه‌ها، قضیه از این قراره 650 00:30:14,746 --> 00:30:17,747 ‫اگه آبی تنتون نباشه، نمی‌تونید بازی کنید 651 00:30:17,782 --> 00:30:19,650 ‫من کوررنگی دارم... 652 00:30:19,685 --> 00:30:21,652 ‫واسه همین واقعاً نمی‌دونم چی پوشیدم 653 00:30:21,687 --> 00:30:24,721 ‫خب خوش‌بختانه تو آبی پوشیدی، مارلون. ‫پس مشکلی نداری 654 00:30:26,857 --> 00:30:28,857 ‫صبر کن ببینم. بنی کجاست؟ 655 00:30:28,892 --> 00:30:31,266 ‫نتونست بیاد. باید می‌رفت سر کار 656 00:30:32,434 --> 00:30:35,039 ‫روز بازی باید می‌رفت سر کار؟ 657 00:30:35,074 --> 00:30:38,273 ‫آره، رئیسش... یه... ک... ک... 658 00:30:38,308 --> 00:30:39,670 ‫یه کسکش به تمام معناست 659 00:30:39,705 --> 00:30:42,343 ‫خیلی‌خب، بنی رو نداریم 660 00:30:42,378 --> 00:30:44,675 ‫به گمونم با چیزی که داریم باید ‫یه جوری سر کنیم 661 00:30:50,584 --> 00:30:51,626 ‫همینه. همینه 662 00:30:55,589 --> 00:30:57,292 ‫عالی بود. اینجا رو باش 663 00:30:57,327 --> 00:30:58,755 ‫آفرین 664 00:30:58,790 --> 00:31:00,493 ‫برگردید عقب. برگردید عقب 665 00:31:01,661 --> 00:31:02,760 ‫خیلی‌خب، برگردید 666 00:31:02,761 --> 00:31:03,936 ‫برگردید بچه‌ها، برگردید 667 00:31:03,971 --> 00:31:05,070 ‫فشار بیارید 668 00:31:05,071 --> 00:31:06,136 ‫فشار بیارید، سرخ‌پوشان 669 00:31:09,977 --> 00:31:13,539 ‫- ایول ‫- باید دستتو ببری بالا، کریگ 670 00:31:13,574 --> 00:31:16,806 ‫خیلی‌خب، دست بیارید بالا. ‫یالا، دفاع 671 00:31:16,841 --> 00:31:18,314 ‫دفاع، جلوشونو بگیر. یالا 672 00:31:18,315 --> 00:31:19,842 ‫پاس خوبی بود. نه، شوتایم. نه 673 00:31:22,187 --> 00:31:23,153 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب 674 00:31:23,188 --> 00:31:24,418 ‫آره، برید 675 00:31:25,586 --> 00:31:27,850 ‫همینه. فرار از خط دفاع. باریکلا 676 00:31:29,920 --> 00:31:32,723 ‫نگاهش کن 677 00:31:32,758 --> 00:31:34,758 ‫باریکلا، جیمی. عالی بود 678 00:31:34,793 --> 00:31:37,068 ‫نباید بذاری اینطوری ازت جلو بزنن، جانی 679 00:31:37,103 --> 00:31:39,235 ‫خیلی‌خب. یارت رو پوشش بده. یارتو بگیر 680 00:31:39,270 --> 00:31:41,105 ‫خودشه. دست، دست بگیر. همینه 681 00:31:41,635 --> 00:31:44,273 ‫یالا. دست بیارید بالا، بچه‌ها 682 00:31:44,308 --> 00:31:46,671 ‫یالا. خودشه. باریکلا 683 00:31:46,706 --> 00:31:47,903 ‫برو، جانی. برو 684 00:31:47,938 --> 00:31:49,146 ‫بندازش. تو می‌تونی 685 00:31:50,314 --> 00:31:52,347 ‫ایول. عالیه رفیق 686 00:31:52,382 --> 00:31:54,184 ‫باریکلا. آره 687 00:31:54,219 --> 00:31:55,978 ‫خیلی‌خب، جیمی. واسه خودته. برو تو کارش 688 00:31:55,979 --> 00:31:58,617 ‫اینجا رو باش. باریکلا 689 00:31:58,652 --> 00:31:59,816 ‫برگردید اونجا 690 00:31:59,851 --> 00:32:01,257 ‫کارت خوب بود، جیمی 691 00:32:01,292 --> 00:32:02,819 ‫بچرخید 692 00:32:02,854 --> 00:32:04,491 ‫یالا، سرخ‌پوش‌ها 693 00:32:04,526 --> 00:32:05,493 ‫جلوشونو بگیرید 694 00:32:05,494 --> 00:32:06,494 ‫دفاع کنید بچه‌ها 695 00:32:07,826 --> 00:32:09,760 ‫- توپ رو پس بگیرید ‫- پرتاب افتضاحی بود 696 00:32:09,795 --> 00:32:12,334 ‫خیلی‌خب، همینه. خیلی‌خب 697 00:32:18,507 --> 00:32:21,013 ‫خیلی‌خب 698 00:32:21,048 --> 00:32:22,575 ‫ممنون که رسوندینم 699 00:32:25,008 --> 00:32:26,315 ‫مارکوس ماراکوویچ؟ 700 00:32:27,747 --> 00:32:29,549 ‫- بله ‫- سلام 701 00:32:29,584 --> 00:32:31,354 ‫من زویی بالدین هستم. برای مجله‌ی ‫فانوس دی‌موینز می‌نویسم 702 00:32:31,355 --> 00:32:32,751 ‫خواستم بدونم میشه راجع به... 703 00:32:32,752 --> 00:32:34,060 ‫شغل مربی‌گری جدیدتون صحبت کنم یا نه 704 00:32:34,061 --> 00:32:36,391 ‫شغل جدید مربی‌گریم؟ 705 00:32:36,426 --> 00:32:38,093 ‫اولین باره که دارم اینو می‌شنوم 706 00:32:38,098 --> 00:32:39,625 ‫فیلادلفیاست؟ 707 00:32:39,660 --> 00:32:40,726 ‫منظورم خدمات اجتماعی‌تونه 708 00:32:40,727 --> 00:32:43,068 ‫مربی‌گری تیم دوستان 709 00:32:44,863 --> 00:32:46,797 ‫نه من... نظری ندارم 710 00:32:46,832 --> 00:32:48,512 ‫- یه لحظه بیشتر طول نمی‌کشه ‫- نه 711 00:32:48,537 --> 00:32:50,339 ‫نه، نه 712 00:32:57,711 --> 00:33:01,086 ‫خیلی‌خب. همگی، توپ رو نگه دارید 713 00:33:01,121 --> 00:33:03,253 ‫توپ‌ها رو نگه دارید 714 00:33:03,288 --> 00:33:06,157 ‫همگی برید اونجا. برید اونجا 715 00:33:06,192 --> 00:33:07,521 ‫خیلی‌خب 716 00:33:08,689 --> 00:33:11,558 ‫بچه‌ها، امروز می‌خوام زیباترین حرکت... 717 00:33:11,593 --> 00:33:14,099 ‫توی بسکتبال رو یادتون بدم 718 00:33:14,134 --> 00:33:17,201 ‫اسمش پیک اند رول‌ـه 719 00:33:17,236 --> 00:33:21,073 ‫عاشق این حرکتم 720 00:33:21,108 --> 00:33:24,604 ‫و وقتی درست انجام میشه، شق می‌کنم 721 00:33:24,639 --> 00:33:26,111 ‫این چه حرفیه؟ 722 00:33:26,146 --> 00:33:28,410 ‫شرمنده کودی، حقیقته دیگه 723 00:33:28,445 --> 00:33:30,214 ‫منم اگه ببینم شق می‌کنم؟ 724 00:33:30,249 --> 00:33:31,908 ‫خب اگه خوش‌شانس باشی، مارلون 725 00:33:31,943 --> 00:33:35,516 ‫خیلی‌خب. حالا بلر، تو بیا در برابر من ‫دفاع کن 726 00:33:35,551 --> 00:33:37,254 ‫جانی، تو توی تیم منی 727 00:33:37,289 --> 00:33:38,684 ‫بنی، تو در برابر جانی دفاع می‌کنی 728 00:33:38,719 --> 00:33:40,851 ‫حله؟ 729 00:33:40,886 --> 00:33:43,018 ‫حالا اتفاقی که می‌افته... 730 00:33:43,053 --> 00:33:45,559 ‫اینه که میام سمت راست، به طرف تو، جانی 731 00:33:45,594 --> 00:33:47,693 ‫میای اینجا و بلر رو می‌گیری 732 00:33:47,728 --> 00:33:49,233 ‫کجا بگیرمش؟ 733 00:33:49,268 --> 00:33:51,301 ‫همینجا کنار آرنجش 734 00:33:51,336 --> 00:33:53,270 ‫خوبه. خوبه. خوبه 735 00:33:53,305 --> 00:33:55,371 ‫وای، وای 736 00:33:55,406 --> 00:33:58,033 ‫خدای من. باید یه دوش بگیری 737 00:33:58,068 --> 00:33:59,771 ‫همه همینو میگن 738 00:33:59,806 --> 00:34:01,765 ‫آره، همه درست میگن. اشک تو چشمام جمع شد 739 00:34:01,775 --> 00:34:04,413 ‫خیلی‌خب، گرفتیش؟ 740 00:34:04,448 --> 00:34:06,415 ‫خیلی‌خب. کسی رو می‌گیری؟ 741 00:34:06,450 --> 00:34:08,120 ‫نه، تو می‌گیری 742 00:34:08,155 --> 00:34:10,551 ‫مثل یه مجسمه باش 743 00:34:10,586 --> 00:34:13,620 ‫خوبه. حالا میام به این طرف 744 00:34:13,655 --> 00:34:15,490 ‫جفتشون باید بیان سمت من... 745 00:34:15,525 --> 00:34:18,790 ‫و اینطوری تو فرصتی داری ‫که بچرخی، جانی 746 00:34:18,825 --> 00:34:21,298 ‫- بچرخم؟ ‫- آره، میری به طرف سبد 747 00:34:21,333 --> 00:34:24,169 ‫- برو به سمت سبد ‫- ولی من یه مجسمه‌ام 748 00:34:24,204 --> 00:34:27,436 ‫- مجسمه‌ها که تکون نمی‌خورن ‫- فراموش کن که گفتم مجسمه 749 00:34:29,176 --> 00:34:30,176 ‫نمی‌تونم 750 00:34:32,707 --> 00:34:33,805 ‫خیلی‌خب 751 00:34:34,940 --> 00:34:38,007 ‫اینم از این. پیک اند رول 752 00:34:38,042 --> 00:34:40,416 ‫باعث شد شق کنی مربی؟ 753 00:34:40,451 --> 00:34:44,156 ‫نه، مارلون. راستشو بخوای فکر کنم ‫کیرم بخار شد رفت هوا 754 00:34:44,191 --> 00:34:46,015 ‫به نظر ناجور میاد 755 00:34:46,050 --> 00:34:48,523 ‫آره، ناجوره 756 00:34:54,234 --> 00:34:57,268 ‫به رئیست گفتی که اون بازی خارج از خانه ‫توی ایمز رو جور کردیم؟ 757 00:34:57,303 --> 00:34:59,666 ‫آره، ولی شک دارم 758 00:34:59,701 --> 00:35:01,767 ‫به چی شک دارم؟ 759 00:35:01,802 --> 00:35:03,835 ‫فکر می‌کنم قبول کنه ولی شک دارم 760 00:35:03,870 --> 00:35:07,773 ‫- به چی شک داری؟ ‫- شک دارم 761 00:35:07,808 --> 00:35:09,643 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. باشه 762 00:35:09,678 --> 00:35:13,779 ‫اگه بازم به چیزی شک داشتی، ‫بیا باهام صحبت کن. باشه؟ 763 00:35:13,814 --> 00:35:16,353 ‫آهای جانی، برو یه دوش بگیر 764 00:35:16,388 --> 00:35:19,620 ‫من به دوش گرفتن اعتقاد ندارم 765 00:35:19,655 --> 00:35:21,721 ‫- منظورش چیه؟ ‫- از آب می‌ترسه 766 00:35:21,756 --> 00:35:23,019 ‫موش! موش اینجاست 767 00:35:23,054 --> 00:35:24,361 ‫موش! موش! 768 00:35:24,396 --> 00:35:26,792 ‫موش! موش! موش! 769 00:35:26,827 --> 00:35:28,662 ‫- موش اومده؟ ‫- خیلی‌خب، آروم باشید 770 00:35:28,697 --> 00:35:30,059 ‫خیلی‌خب، بیایید یه نگاهی بندازیم 771 00:35:30,094 --> 00:35:31,335 ‫نمی‌دونستم اینجا موش فاضلاب داره 772 00:35:31,370 --> 00:35:32,732 ‫- ها؟ ‫- موش فاضلاب 773 00:35:32,767 --> 00:35:33,932 ‫از کِی تا حالا موش داریم؟ 774 00:35:33,933 --> 00:35:34,933 ‫امیدوارم حالش خوب باشه 775 00:35:36,837 --> 00:35:39,640 ‫وای 776 00:35:39,675 --> 00:35:41,642 ‫- اون که موش فاضلاب نیست ‫- یه موش کوچولوئه 777 00:35:41,677 --> 00:35:42,874 ‫نجاتش بده مربی 778 00:35:42,909 --> 00:35:44,546 ‫الان غرق میشه. نجاتش بده 779 00:35:44,581 --> 00:35:46,175 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. آروم باش 780 00:35:46,176 --> 00:35:47,813 ‫سخت نگیر. سخت نگیر 781 00:35:47,848 --> 00:35:50,145 ‫غرق نمیشه. همه‌چی مرتبه 782 00:35:50,180 --> 00:35:51,586 ‫وای نه 783 00:35:52,688 --> 00:35:55,425 ‫باید یه کاری کنیم 784 00:35:55,460 --> 00:35:57,559 ‫- رفت کجا؟ ‫- توی راه آب فاضلاب 785 00:35:57,594 --> 00:35:59,924 ‫اونجا دیگه واقعاً غرق میشه 786 00:35:59,959 --> 00:36:01,893 ‫حین غرق شدن، ریه‌ها پر از آب میشه... 787 00:36:01,928 --> 00:36:03,434 ‫اکسیژن مناسب به بدن نمی‌رسه و بعدش... 788 00:36:03,435 --> 00:36:05,336 ‫الان وقتش نیست، ویکیپدیا 789 00:36:05,371 --> 00:36:07,404 ‫نجاتش بده مربی. نجاتش بده 790 00:36:07,439 --> 00:36:09,164 ‫خیلی‌خب 791 00:36:09,199 --> 00:36:10,968 ‫وای نه. اون... 792 00:36:12,070 --> 00:36:14,543 ‫می‌دونی چیه، جانی؟ 793 00:36:14,578 --> 00:36:16,281 ‫تو باید نجاتش بدی 794 00:36:16,316 --> 00:36:19,075 ‫تو متخصص حیواناتی، اونم اینو حس می‌کنه 795 00:36:19,110 --> 00:36:21,176 ‫و میاد پیشت 796 00:36:21,211 --> 00:36:22,552 ‫- باید انجامش بدی، جانی ‫- یالا، تو می‌تونی 797 00:36:22,553 --> 00:36:23,982 ‫- یالا، جانی ‫- تو می‌تونی 798 00:36:23,983 --> 00:36:25,686 ‫- خودشه جانی ‫- یالا، جانی 799 00:36:25,721 --> 00:36:27,638 ‫- تو می‌تونی، جانی ‫- جانی، باید... 800 00:36:27,657 --> 00:36:29,782 ‫نه، نه، جانی. باید بیای اینجا 801 00:36:29,791 --> 00:36:31,461 ‫و به پایین نگاه کنی 802 00:36:31,496 --> 00:36:34,024 ‫باید بتونی پایینو ببینی. پس بیا این زیر 803 00:36:34,059 --> 00:36:35,399 ‫می‌بینیش؟ 804 00:36:35,434 --> 00:36:37,060 ‫کوچولو، بیا بیرون 805 00:36:37,095 --> 00:36:39,370 ‫جانی، می‌دونی چیه؟ بیا 806 00:36:39,405 --> 00:36:40,602 ‫باید خودتو بشوری 807 00:36:40,637 --> 00:36:43,605 ‫اگه خودتو نشوری، موش بو رو حس می‌کنه... 808 00:36:43,640 --> 00:36:45,574 ‫و باید بوی خوبی بدی 809 00:36:45,609 --> 00:36:47,005 ‫حس می‌کنه که تمیزی و میاد پیشت 810 00:36:47,006 --> 00:36:49,105 ‫زیر بغلتم بکش. زیر بغلت 811 00:36:49,140 --> 00:36:51,778 ‫خوبه. عالیه 812 00:36:51,813 --> 00:36:53,879 ‫دم و دستگاهتم یه آبی بزن 813 00:36:53,914 --> 00:36:55,980 ‫خودشه. آره 814 00:36:56,015 --> 00:36:58,048 ‫ولی دیگه زیاده‌روی نکن 815 00:36:58,083 --> 00:36:59,049 ‫خیلی‌خب، خوبه 816 00:36:59,084 --> 00:37:01,656 ‫آره. عالیه، جانی 817 00:37:01,691 --> 00:37:04,329 ‫کوچولو، تمیز شدم. بیا بیرون 818 00:37:04,364 --> 00:37:06,122 ‫- ایناهاشش ‫- اومد بیرون 819 00:37:06,157 --> 00:37:08,223 ‫- ببینید، داره میره بچه‌ها ‫- نجاتش دادیم 820 00:37:08,258 --> 00:37:09,796 ‫- رفت ‫- ایول، جانی 821 00:37:09,831 --> 00:37:11,831 ‫لامصب نجاتش دادی. نجاتش دادی 822 00:37:11,866 --> 00:37:13,800 ‫- آزاد شد ‫- موش رو آزاد کردی 823 00:37:13,835 --> 00:37:15,835 ‫- چه حسی داره؟ ‫- حس خیلی خوبی داره 824 00:37:15,870 --> 00:37:17,265 ‫جدی؟ 825 00:37:17,300 --> 00:37:18,739 ‫بیا بغلم، مربی 826 00:37:18,774 --> 00:37:21,511 ‫آخه من قبلاً دوش... 827 00:37:21,546 --> 00:37:24,173 ‫باشه، باشه. بیا 828 00:37:24,208 --> 00:37:25,515 ‫ایول 829 00:37:25,550 --> 00:37:27,176 ‫هورا 830 00:37:27,211 --> 00:37:30,014 ‫جانی! جانی! جانی! جانی! 831 00:37:30,049 --> 00:37:35,217 ‫جانی! جانی! جانی! جانی! 832 00:37:36,363 --> 00:37:38,462 ‫خب، اولین بازی خارج از خانه، آره؟ 833 00:37:38,497 --> 00:37:40,332 ‫- هیجان‌انگیزه ‫- آره 834 00:37:40,367 --> 00:37:41,993 ‫ببین، ایستگاه اتوبوس همونجاست 835 00:37:42,028 --> 00:37:44,765 ‫می‌برتت به دل ایمز 836 00:37:44,800 --> 00:37:47,603 ‫صبر کن ببینم. اتوبوس عمومی؟ 837 00:37:47,638 --> 00:37:49,539 ‫انتظار چیو داشتی؟ لیموزین؟ 838 00:37:50,806 --> 00:37:53,169 ‫- تو هم باهام میای؟ ‫- نه 839 00:37:53,204 --> 00:37:56,381 ‫من تنهایی نمی‌تونم مراقب این بچه‌ها باشم 840 00:37:56,416 --> 00:38:00,352 ‫مارکوس، آروم باش. چیزی نمیشه 841 00:38:00,387 --> 00:38:03,487 ‫آها، خبر خوب. یه چی یادم رفت 842 00:38:03,522 --> 00:38:06,281 ‫یه بازیکن از فهرست مصدومین بهت داده میشه ‫که جایگزین داریوس کنی 843 00:38:06,316 --> 00:38:07,986 ‫کاسنتینو 844 00:38:08,021 --> 00:38:10,791 ‫این کاسنتینو دست به توپش حرف نداره 845 00:38:10,826 --> 00:38:12,760 ‫خیلی‌خب، موفق باشی 846 00:38:23,333 --> 00:38:25,575 ‫- سلام ‫- سلام 847 00:38:27,073 --> 00:38:28,908 ‫خب، جانی 848 00:38:28,943 --> 00:38:31,075 ‫نگاهش کن. چه تر و تازه و تمیز شده 849 00:38:31,110 --> 00:38:33,979 ‫به زیر بغلم و پاهام پودر بچه زدم 850 00:38:34,014 --> 00:38:35,816 ‫عالیه 851 00:38:35,851 --> 00:38:38,390 ‫خیلی‌خب 852 00:38:38,425 --> 00:38:40,557 ‫صبر کن ببینم. بنی کجاست؟ 853 00:38:40,592 --> 00:38:42,592 ‫باید می‌رفت سر کار. بهم پیام داد 854 00:38:42,627 --> 00:38:44,022 ‫دوباره؟ 855 00:38:44,057 --> 00:38:45,254 ‫آره 856 00:38:47,225 --> 00:38:50,094 ‫خیلی‌خب، پس به گمونم فقط باید ‫منتظر این کاسنتینو باشیم 857 00:38:50,129 --> 00:38:51,733 ‫کاسنتینو پیچ‌خوردگی درجه دو مچ پا داشت 858 00:38:51,768 --> 00:38:54,505 ‫تازه از مصدومیتی که به خاطر ‫درکونی زدن بود، خارج شده 859 00:38:54,540 --> 00:38:56,837 ‫درکونی زدن. خوشم اومد 860 00:38:56,872 --> 00:38:58,674 ‫نه، به معنای واقعی، با پا زد در کون یه یارو 861 00:38:58,709 --> 00:39:00,368 ‫عجب 862 00:39:00,403 --> 00:39:02,238 ‫- اومدش ‫- کاسنتینو! 863 00:39:02,273 --> 00:39:04,416 ‫کاسنتینو! 864 00:39:19,829 --> 00:39:22,764 ‫کاسنتینو! کاسنتینو! 865 00:39:24,427 --> 00:39:25,866 ‫تو کدوم خری هستی؟ 866 00:39:25,901 --> 00:39:27,802 ‫من مارکوس هستم، مربی تیم 867 00:39:27,837 --> 00:39:30,739 ‫به تیم خوش اومدی، کاسنتینو 868 00:39:30,774 --> 00:39:32,774 ‫ببین، با من لاس نزن، باشه؟ 869 00:39:32,809 --> 00:39:34,408 ‫بیا رابطه‌مونو حرفه‌ای نگه داریم 870 00:39:34,418 --> 00:39:36,745 ‫باید منو خانم کاسنتینو صدا کنی 871 00:39:36,780 --> 00:39:39,143 ‫عذر می‌خوام، خانم کاسنتینو 872 00:39:39,178 --> 00:39:41,651 ‫می‌دونی، قراره بسکتبال بازی کنیم 873 00:39:41,686 --> 00:39:43,455 ‫- قرار نیست موج‌سواری کنیم ‫- می‌دونم 874 00:39:43,490 --> 00:39:44,951 ‫پس اون تخته‌ی موج‌سواری واسه چیه؟ 875 00:39:44,986 --> 00:39:46,821 ‫بعضی وقتا اینا به کار میان 876 00:39:46,856 --> 00:39:49,318 ‫خیلی‌خب. تخته‌ی موج‌سواری؟ 877 00:39:49,353 --> 00:39:51,419 ‫آره. پس تو کار خودتو بکن، ‫منم کار خودمو می‌کنم. باشه؟ 878 00:39:51,454 --> 00:39:52,728 ‫این یارو رو از کجا آوردید؟ 879 00:39:52,763 --> 00:39:54,356 ‫یه روز خودش سر و کله‌اش پیدا شد 880 00:39:56,866 --> 00:39:58,327 ‫بگذریم، خوش اومدی 881 00:40:15,478 --> 00:40:17,588 ‫من همیشه اون جلو کنار راننده می‌شینم 882 00:40:17,623 --> 00:40:19,348 ‫دیدن جاده‌ی پیش رو باعث میشه آروم بشم 883 00:40:19,383 --> 00:40:21,526 ‫حرف زدن هم همینطور. حرف زدن آرامش‌بخشه 884 00:40:21,561 --> 00:40:23,759 ‫به نظر تو هم حرف زدن آرامش‌بخشه، راننده؟ 885 00:40:34,134 --> 00:40:36,541 ‫ببین، میشه لطفاً آروم بخونی؟ 886 00:40:40,206 --> 00:40:42,877 ‫[خبری از عموت نشد؟] 887 00:40:45,013 --> 00:40:46,518 ‫[دارم روش کار می‌کنم] 888 00:40:46,553 --> 00:40:48,652 ‫این اصلاً یعنی چی؟ 889 00:40:48,687 --> 00:40:50,478 ‫آهای، فلاترفوت ‫(نام یک شخصیت داستانی) 890 00:40:50,513 --> 00:40:52,722 ‫راهی نیست که جلوی بالا و پایین شدن ‫این اتوبوس رو بگیری؟ 891 00:40:52,757 --> 00:40:54,889 ‫چون من مشکل تهوع حرکتی دارم 892 00:40:54,924 --> 00:40:58,123 ‫راستی، کیسه‌های استفراغتو کجا می‌ذاری؟ 893 00:40:58,158 --> 00:40:59,993 ‫من بولینگ دوست دارم 894 00:41:00,028 --> 00:41:02,061 ‫یالا، بیا بریم جلو 895 00:41:02,096 --> 00:41:03,194 ‫کنار پنجره 896 00:41:07,068 --> 00:41:08,903 ‫پسر، چقدر خوشحالم که شما رو اینجا می‌بینم 897 00:41:08,938 --> 00:41:11,741 ‫این راننده اصلاً اهل گپ زدن نیست 898 00:41:11,776 --> 00:41:13,336 ‫راستی راجع به تاریخچه‌ی... 899 00:41:13,371 --> 00:41:14,678 ‫حمل و نقل عمومی چیزی می‌دونی؟ 900 00:41:14,713 --> 00:41:16,372 ‫حیرت‌آوره 901 00:41:16,407 --> 00:41:19,210 ‫از پاریس شروع شد، سال 1662 902 00:41:19,245 --> 00:41:22,015 ‫جانی، برگرد اینجا پیش ما 903 00:41:22,050 --> 00:41:24,655 ‫صداتو نمی‌شنوه. هدفون گوششه 904 00:41:24,690 --> 00:41:27,592 ‫شنیدی چی شده؟ جانی قراره بیاد ‫با ما زندگی کنه 905 00:41:27,627 --> 00:41:30,485 ‫آره، یه چیزایی شنیدم، بلر 906 00:41:30,520 --> 00:41:32,828 ‫الان توجهشو جلب می‌کنم 907 00:41:32,863 --> 00:41:34,698 ‫عه. وای نه، نه 908 00:41:34,733 --> 00:41:37,734 ‫یه چی پرت شد 909 00:41:37,769 --> 00:41:38,933 ‫وای نه 910 00:41:38,968 --> 00:41:40,737 ‫آخ 911 00:41:40,772 --> 00:41:43,168 ‫ترمزت خیلی جالب نبود 912 00:41:43,203 --> 00:41:45,170 ‫کی مسئول ایناست؟ 913 00:41:45,205 --> 00:41:47,942 ‫مسئولشون منم. مربی‌شونم 914 00:41:47,977 --> 00:41:49,373 ‫اگه می‌خوای همه‌مون ‫حالت تهوع بگیریم، گل کاشتی 915 00:41:49,374 --> 00:41:50,879 ‫حواسمو پرت می‌کنن 916 00:41:50,914 --> 00:41:52,441 ‫یه چیزی خورد توی سرم 917 00:41:52,476 --> 00:41:54,509 ‫یه نفر اونجا یه ریز مخمو داره می‌خوره 918 00:41:54,530 --> 00:41:57,589 ‫اونجا هم که ادل با تمام وجود داره آواز می‌خونه 919 00:41:57,624 --> 00:41:59,493 ‫ببین، من اینجا نوشته‌ای نمی‌بینم... 920 00:41:59,595 --> 00:42:00,515 ‫که نوشته باشه آواز ممنوع 921 00:42:00,550 --> 00:42:02,957 ‫حق ندارن چیزی پرت کنن 922 00:42:02,992 --> 00:42:06,347 ‫خیلی‌خب، ببین، فقط سعی داریم ‫به یه بازی بسکتبال برسیم 923 00:42:06,558 --> 00:42:07,698 ‫خیلی‌خب 924 00:42:07,733 --> 00:42:09,194 ‫بگو آروم‌تر آواز بخونه 925 00:42:09,229 --> 00:42:11,636 ‫آره، حله. باهاش حرف می‌زنم 926 00:42:11,671 --> 00:42:12,934 ‫باشه 927 00:42:15,136 --> 00:42:17,070 ‫وای 928 00:42:30,019 --> 00:42:32,118 ‫اگه بازی رو از دست بدیم چی میشه؟ 929 00:42:32,153 --> 00:42:35,121 ‫طبق قوانین یعنی کناره‌گیری کردیم. می‌بازیم 930 00:42:35,156 --> 00:42:37,959 ‫نه، نه، نه. چنین اتفاقی نمی‌افته 931 00:42:37,994 --> 00:42:39,961 ‫شاید بتونیم سوار یه ماشین سر راهی بشیم 932 00:42:39,996 --> 00:42:41,765 ‫خب باید یه ون نگه داریم 933 00:42:41,800 --> 00:42:44,361 ‫ون؟ می‌دونم به کی زنگ بزنم 934 00:42:54,780 --> 00:42:56,747 ‫گفتی شغل خواهرت چیه؟ 935 00:42:56,782 --> 00:42:58,980 ‫بهت که گفته بودم. بازیگره 936 00:42:59,015 --> 00:43:01,444 ‫کارای شکسپیر رو بازی می‌کنه 937 00:43:01,479 --> 00:43:03,853 ‫عجب. خیلی‌خب، بریم 938 00:43:03,888 --> 00:43:06,152 ‫خوش اومدید، مسافرین خسته 939 00:43:12,160 --> 00:43:14,798 ‫چقدر این ون خفنه، نه؟ 940 00:43:14,833 --> 00:43:16,327 ‫نظرتون چیه بچه‌ها؟ 941 00:43:16,362 --> 00:43:17,801 ‫از اتوبوس بهتره، نه؟ 942 00:43:17,836 --> 00:43:19,671 ‫آره. اتوبوسه بوی استفراغ می‌داد 943 00:43:22,467 --> 00:43:27,206 ‫ببین، ممنون که اومدی دنبالمون 944 00:43:27,241 --> 00:43:28,636 ‫از من تشکر نکن، از برادرم تشکر کن 945 00:43:28,671 --> 00:43:30,374 ‫این کارو واسه اون می‌کنم 946 00:43:30,409 --> 00:43:32,849 ‫ظاهراً فکر می‌کنه آدم خیلی معرکه‌ای هستی 947 00:43:32,884 --> 00:43:35,247 ‫به نظر من که اینطور نیست ولی... 948 00:43:38,087 --> 00:43:41,484 ‫خب منم فکر می‌کنم اون آدم معرکه‌ایه 949 00:43:41,519 --> 00:43:44,058 ‫شنیدم کاری کردی دوش بگیره 950 00:43:44,093 --> 00:43:46,731 ‫خیلی ممنونم از این بابت 951 00:43:46,766 --> 00:43:48,359 ‫قضیه‌ی اون چیه؟ 952 00:43:48,394 --> 00:43:50,867 ‫تا حالا نشنیدم کسی از دوش گرفتن بترسه 953 00:43:50,902 --> 00:43:54,398 ‫از آب می‌ترسه 954 00:43:54,433 --> 00:43:56,807 ‫بچه که بودیم، نزدیک بود ‫توی استخر غرق بشه 955 00:43:56,842 --> 00:43:59,238 ‫قصه‌اش درازه 956 00:43:59,273 --> 00:44:00,811 ‫عه 957 00:44:00,846 --> 00:44:02,780 ‫اینطوری بود که... 958 00:44:04,410 --> 00:44:07,114 ‫می‌دونی... 959 00:44:08,183 --> 00:44:10,579 ‫اینطوری به سندروم داون مبتلا شد؟ 960 00:44:10,614 --> 00:44:12,350 ‫نه، از آب سرایت نمی‌کنه 961 00:44:12,385 --> 00:44:13,890 ‫- ژنتیکیه ‫- شرمنده 962 00:44:13,925 --> 00:44:16,156 ‫آخه... 963 00:44:16,191 --> 00:44:18,488 ‫توی این چیزا تازه‌کارم، واسه همین... 964 00:44:18,523 --> 00:44:19,764 ‫آره، مشخصه 965 00:44:19,799 --> 00:44:22,063 ‫- آره ‫- آره 966 00:44:22,098 --> 00:44:24,527 ‫شنیدم شما اراذل رو از اتوبوس پرت کردن بیرون 967 00:44:24,562 --> 00:44:26,738 ‫آره، ولی مربی پشتمون در اومد 968 00:44:26,773 --> 00:44:29,433 ‫جدی؟ 969 00:44:29,468 --> 00:44:31,369 ‫خب راننده کسکش بود، درسته؟ 970 00:44:31,404 --> 00:44:32,535 ‫بدجور 971 00:44:32,570 --> 00:44:34,405 ‫عه، پس از قماش خودت بوده 972 00:44:34,440 --> 00:44:36,242 ‫تعجب می‌کنم که نتونستید با هم... 973 00:44:36,277 --> 00:44:37,881 ‫یه کاریش بکنید 974 00:44:37,916 --> 00:44:39,410 ‫نه، یه کاریش کردیم 975 00:44:39,445 --> 00:44:41,346 ‫از اتوبوس پیاده شدیم... 976 00:44:41,381 --> 00:44:43,711 ‫و توی یه بیابون وسط آیوا وایستادیم 977 00:44:43,746 --> 00:44:46,120 ‫- واسه همین... ‫- باریکلا 978 00:44:47,717 --> 00:44:49,761 ‫دفاع کنید بچه‌ها. بهشون فشار بیارید 979 00:44:49,796 --> 00:44:51,796 ‫آره. خودشه 980 00:44:51,831 --> 00:44:53,798 ‫بچه‌ها، باید دفاع کنید 981 00:44:53,833 --> 00:44:55,525 ‫توپ رو انتقال بده 982 00:44:57,133 --> 00:44:58,561 ‫بچه‌ها، دنبال یار خالی بگردید 983 00:44:58,596 --> 00:44:59,936 ‫دل به کار بدید 984 00:44:59,971 --> 00:45:01,366 ‫خوبه. ادامه بدید 985 00:45:01,401 --> 00:45:03,907 ‫بچه‌ها، دفاع کنید. دفاع کنید 986 00:45:05,636 --> 00:45:07,911 ‫آهای، یه نفر جلوی این یارو دفاع کنه 987 00:45:07,946 --> 00:45:09,209 ‫کارت خوب بود، پیت 988 00:45:09,244 --> 00:45:10,606 ‫کارت خوب بود. عالی! 989 00:45:10,641 --> 00:45:12,278 ‫بین پیتر و سبد قرار بگیر 990 00:45:14,282 --> 00:45:16,216 ‫نه، شوتایم، نه! نه! 991 00:45:16,251 --> 00:45:18,713 ‫شوتایم، می‌دونی که روبروی سبد هم که باشی... 992 00:45:18,748 --> 00:45:20,649 ‫می‌تونی توپ رو پرت کنی دیگه؟ 993 00:45:20,684 --> 00:45:23,553 ‫- خیلی‌خب، بچه‌ها. بزن بریم ‫- نه، پرتاب بلند نکن، کودی 994 00:45:23,588 --> 00:45:25,225 ‫تیری توی تاریکی نزن 995 00:45:25,260 --> 00:45:27,128 ‫بزن بریم 996 00:45:28,428 --> 00:45:29,933 ‫وای، زانوم 997 00:45:29,968 --> 00:45:32,001 ‫زانوت با قلبت خیلی فاصله داره 998 00:45:32,036 --> 00:45:33,370 ‫خودتو جمع کن و برگرد به بازی 999 00:45:42,178 --> 00:45:44,112 ‫دنبال یار خالی بگرد. زیر سبد وایستاده 1000 00:45:44,147 --> 00:45:45,641 ‫همونجا 1001 00:45:45,676 --> 00:45:47,643 ‫پاس خوبی بود. آره، خودشه 1002 00:45:47,678 --> 00:45:50,052 ‫خیلی‌خب، خوب بود 1003 00:45:51,352 --> 00:45:52,956 ‫خیلی‌خب، پرتاب کن، کودی 1004 00:45:52,991 --> 00:45:54,683 ‫خودشه جیگر 1005 00:45:54,718 --> 00:45:56,828 ‫حالا مثل یه تیم دارید بازی می‌کنید 1006 00:45:58,359 --> 00:45:59,831 ‫کامل برید جلو. کامل 1007 00:45:59,866 --> 00:46:01,591 ‫ایول! ایول! 1008 00:46:01,626 --> 00:46:03,758 ‫همینه، کریگ 1009 00:46:03,793 --> 00:46:04,528 ‫ایول، کریگ 1010 00:46:04,563 --> 00:46:07,465 ‫بچه‌ها، دفاع کنید. دوره‌اش کنید 1011 00:46:07,500 --> 00:46:09,764 ‫دستاتونو بگیرید بالا 1012 00:46:09,799 --> 00:46:11,733 ‫حالا شد یه چیزی بچه‌ها 1013 00:46:13,341 --> 00:46:16,144 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها. توپ رو ببرید جلو 1014 00:46:16,179 --> 00:46:18,278 ‫حواست به پاس باشه. پرتاب کن، جانی 1015 00:46:18,313 --> 00:46:19,950 ‫پرتاب کن 1016 00:46:19,985 --> 00:46:21,985 ‫- عجب پرتابی، پسر ‫- ایول، جانی 1017 00:46:22,020 --> 00:46:24,053 ‫ایول. پرتاب خوبی بود، جانی 1018 00:46:33,933 --> 00:46:35,999 ‫پرتاب خیلی خوبی بود جیگر 1019 00:46:36,034 --> 00:46:37,561 ‫و بهش احتیاج داشتیم 1020 00:46:43,013 --> 00:46:44,937 ‫[برنده شدیم!] 1021 00:46:46,836 --> 00:46:49,012 ‫ایول 1022 00:46:49,047 --> 00:46:50,574 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 1023 00:46:50,609 --> 00:46:52,510 ‫قرار بود توی آشپزخونه بمونی 1024 00:46:52,545 --> 00:46:55,414 ‫می‌دونی، ممکنه ملت ببیننت. ‫خدایا، چه مرگته؟ 1025 00:46:55,449 --> 00:46:56,844 ‫ولی تیمم برنده شد 1026 00:46:56,879 --> 00:46:59,517 ‫جدی؟ برنده شدن؟ 1027 00:46:59,552 --> 00:47:01,717 ‫به عنم هم نیست 1028 00:47:01,752 --> 00:47:06,095 ‫انقدر سر این مزخرفات بسکتبال ‫دهن منو سرویس نکن، باشه؟ 1029 00:47:06,130 --> 00:47:08,493 ‫من بهت پول میدم که کار کنی، ‫نه اینکه با شلوارک این طرف و اون طرف بدوئی 1030 00:47:08,528 --> 00:47:10,066 ‫برو. برو 1031 00:47:10,101 --> 00:47:11,364 ‫مشغول کار شو 1032 00:47:11,399 --> 00:47:13,729 ‫ظرفا رو بشور. امتحانش کن 1033 00:47:18,076 --> 00:47:21,275 ‫مربی، چطور قراره ‫به بازی خارج از خانه‌ی بعدی بریم؟ 1034 00:47:21,310 --> 00:47:24,113 ‫چون فکر نمی‌کنم اتوبوس انتخاب خوبی باشه 1035 00:47:24,148 --> 00:47:25,675 ‫موافقم 1036 00:47:25,710 --> 00:47:27,578 ‫اگه فقط بازی‌های خونگی رو ‫انجام بدیم چی؟ 1037 00:47:27,613 --> 00:47:29,921 ‫اگه بازی‌های خارج از خانه رو ‫انجام ندیم، یعنی کناره‌گیری کردیم 1038 00:47:29,956 --> 00:47:31,582 ‫کناره‌گیری هم باخت حساب میشه 1039 00:47:31,617 --> 00:47:33,188 ‫میشه نصف بازی‌های فصل 1040 00:47:33,223 --> 00:47:35,388 ‫اینطوری سهمیه‌ی مسابقات منطقه‌ای ‫شمال آمریکا رو به دست نمیاریم 1041 00:47:35,423 --> 00:47:37,753 ‫امسال مسابقات منطقه‌ای توی وینیپگ‌ـه 1042 00:47:37,788 --> 00:47:39,788 ‫اون که توی کاناداست 1043 00:47:39,823 --> 00:47:42,032 ‫مسافرت بین‌المللیه پسر 1044 00:47:42,067 --> 00:47:44,562 ‫هواپیما، هتل، زندگی مثل جاکشا 1045 00:47:46,071 --> 00:47:51,140 ‫وینیپگ دقیقاً در مرکز طول جغرافیایی کاناداست 1046 00:47:51,175 --> 00:47:52,636 ‫از کجا می‌دونی؟ 1047 00:47:52,671 --> 00:47:54,110 ‫خیلی چیزا رو می‌دونم 1048 00:47:54,145 --> 00:47:55,479 ‫اونجا کرلینگ هم بازی می‌کنن 1049 00:47:55,509 --> 00:47:57,542 ‫کرلینگ دارن. باید بریم 1050 00:47:57,577 --> 00:48:00,248 ‫باید تمام بازی‌ها رو انجام بدیم. ‫کناره‌گیری غدقن 1051 00:48:00,283 --> 00:48:01,909 ‫آره، باشه، باشه. آروم باش 1052 00:48:01,944 --> 00:48:04,483 ‫نه، هنوز از چیزی کناره‌گیری نکردیم 1053 00:48:04,518 --> 00:48:06,056 ‫ببین، چرا یه ون اجاره نمی‌کنی؟ 1054 00:48:06,091 --> 00:48:10,126 ‫آره، خب خولیو میگه آهی در بساط نیست... 1055 00:48:10,161 --> 00:48:12,964 ‫و حتی اگه هم بود، من نمی‌تونم... 1056 00:48:12,999 --> 00:48:14,724 ‫آها، نمی‌تونی رانندگی کنی 1057 00:48:14,759 --> 00:48:16,891 ‫آره، سر اون قضیه‌ی... 1058 00:48:16,926 --> 00:48:19,003 ‫آره، یادمه. آره 1059 00:48:19,038 --> 00:48:20,565 ‫خودت چی؟ 1060 00:48:20,600 --> 00:48:23,634 ‫بهت می‌خوره آدمی باشی ‫که آخر هفته‌هاش خالی باشه 1061 00:48:23,669 --> 00:48:25,471 ‫وای چقدر بامزه 1062 00:48:25,506 --> 00:48:27,935 ‫الکس شنبه‌ها کار نمی‌کنه 1063 00:48:27,970 --> 00:48:29,640 ‫شنبه‌ها کار نمی‌کنه؟ 1064 00:48:29,675 --> 00:48:31,609 ‫بعد این ماشین معرکه رو هم... 1065 00:48:31,644 --> 00:48:34,579 ‫در اختیار داری 1066 00:48:34,614 --> 00:48:35,910 ‫بیخیال، نظرت چیه؟ 1067 00:48:35,945 --> 00:48:37,516 ‫- تو رو خدا، الکس ‫- یالا 1068 00:48:37,551 --> 00:48:39,518 ‫- نه، بس کنید ‫- تو رو خدا، الکس. تو رو خدا 1069 00:48:39,553 --> 00:48:40,750 ‫تو رو خدا، الکس 1070 00:48:40,785 --> 00:48:42,422 ‫- تو رو خدا، تو رو خدا ‫- تو رو خدا 1071 00:48:42,457 --> 00:48:44,004 ‫تو رو خدا، تو رو خدا، تو رو خدا 1072 00:48:44,005 --> 00:48:45,458 ‫خیلی‌خب، باشه بابا. باشه، می‌برمتون 1073 00:48:45,493 --> 00:48:46,921 ‫- ایول ‫- ایول 1074 00:48:46,956 --> 00:48:49,924 ‫الکس! الکس! الکس! الکس! 1075 00:48:49,959 --> 00:48:52,663 ‫الکس! الکس! الکس! الکس! 1076 00:48:52,698 --> 00:48:57,437 ‫الکس! الکس! الکس! الکس! 1077 00:48:58,704 --> 00:49:00,143 ‫خیلی‌خب، مراقب جای پات باش 1078 00:49:00,178 --> 00:49:01,606 ‫امشب یخبندون شده 1079 00:49:01,641 --> 00:49:03,047 ‫آره، مراقب باش رفیق 1080 00:49:03,082 --> 00:49:04,378 ‫همینه 1081 00:49:04,413 --> 00:49:06,149 ‫- خیلی‌خب ‫- تو می‌تونی قهرمان 1082 00:49:06,184 --> 00:49:08,613 ‫جانی جون، برو داخل بخواب. باشه؟ 1083 00:49:08,648 --> 00:49:10,945 ‫- مامان هم خونه‌ست ‫- تو کجا میری؟ 1084 00:49:10,980 --> 00:49:13,397 ‫من میرم مربی رو برسونم خونه، ‫بعدش برمی‌گردم. باشه؟ 1085 00:49:13,422 --> 00:49:15,686 ‫- می‌تونم یه اوبر بگیرم ‫- می‌رسونمت خونه 1086 00:49:15,721 --> 00:49:17,127 ‫- باشه ‫- دیر میای؟ 1087 00:49:17,162 --> 00:49:18,986 ‫نه عزیزم. دیر نمیام 1088 00:49:19,021 --> 00:49:20,527 ‫می‌رسونمش خونه، بعدش برمی‌گردم. باشه؟ 1089 00:49:20,528 --> 00:49:21,560 ‫- باشه ‫- خیلی‌خب 1090 00:49:21,595 --> 00:49:22,726 ‫خداحافظ، مربی 1091 00:49:22,761 --> 00:49:24,200 ‫- بازی خیلی‌خوبی بود ‫- هی 1092 00:49:24,235 --> 00:49:25,894 ‫- کارت امروز حرف نداشت ‫- خیلی‌خب 1093 00:49:25,929 --> 00:49:27,797 ‫- باریکلا ‫- ایول 1094 00:49:27,832 --> 00:49:30,239 ‫- شب بخیر. خوابای خوب ببینی ‫- تو هم همینطور. دوستت دارم 1095 00:49:35,939 --> 00:49:38,247 ‫ببین... 1096 00:49:38,282 --> 00:49:41,349 ‫می‌خوای الان منو بکشی؟ 1097 00:49:41,384 --> 00:49:42,977 ‫بذار رک و پوست‌کنده بهت بگم، مربی 1098 00:49:43,012 --> 00:49:44,583 ‫من یه زن چهل و اندی ساله‌ام 1099 00:49:44,618 --> 00:49:46,552 ‫واسه مزخرفات وقت ندارم، حله؟ 1100 00:49:46,587 --> 00:49:48,192 ‫می‌دونی تو طول روز چیکار می‌کنم؟ 1101 00:49:48,193 --> 00:49:49,654 ‫- نه ‫- واسه بچه‌های راهنمایی... 1102 00:49:49,689 --> 00:49:51,986 ‫بعد از ناهار، کارای شکسپیر رو اجرا می‌کنم 1103 00:49:52,021 --> 00:49:53,757 ‫می‌دونی بچه‌های راهنمایی... 1104 00:49:53,792 --> 00:49:55,429 ‫دوست دارن بعد از ناهار چیکار کنن؟ 1105 00:49:55,464 --> 00:49:56,826 ‫نه 1106 00:49:56,861 --> 00:49:58,663 ‫هرچی باشه، دیدن نمایش شکسپیر نیست 1107 00:49:58,698 --> 00:50:00,767 ‫خسته‌کننده‌ست، ولی بازیگریه ‫و منم عاشق بازیگری‌ام 1108 00:50:01,078 --> 00:50:04,353 ‫بعدش میرم خونه و کلی کار ‫فریلنسری حسابرسی انجام میدم 1109 00:50:04,368 --> 00:50:05,274 ‫به خاطر اینکه شکسپیر... 1110 00:50:05,309 --> 00:50:06,804 ‫خودتو آماده کن، شاید پشمات بریزه... 1111 00:50:06,805 --> 00:50:10,675 ‫پول توش نیست 1112 00:50:10,710 --> 00:50:12,150 ‫بعدش میرم جانی رو از سر کار میارم... 1113 00:50:12,151 --> 00:50:13,712 ‫و کل بعد از ظهر رو با همدیگه‌ایم 1114 00:50:13,713 --> 00:50:15,911 ‫و خیلی دوستش دارم ولی خسته‌کننده‌ست 1115 00:50:15,946 --> 00:50:17,583 ‫بعدش با مامانم شام درست می‌کنم... 1116 00:50:17,618 --> 00:50:19,618 ‫بعدش با جانی دکتر هو نگاه می‌کنم... 1117 00:50:19,653 --> 00:50:22,390 ‫و اگه آخر شب انرژی‌ای برام مونده باشه... 1118 00:50:22,425 --> 00:50:24,557 ‫بعضی وقتا میرم توی تیندر. باشه؟ ‫(برنامه‌ی دوست‌یابی) 1119 00:50:24,592 --> 00:50:25,855 ‫چون هر زنی نیازهایی داره 1120 00:50:25,890 --> 00:50:29,100 ‫آره، خب شکی درش نیست 1121 00:50:29,135 --> 00:50:31,597 ‫و تو هم شاید بدجوری روی مخم باشی... 1122 00:50:31,632 --> 00:50:35,029 ‫ولی تا جایی که یادمه... 1123 00:50:35,064 --> 00:50:37,064 ‫کارت توی تخت رو میشه زیرسبیلی رد کرد 1124 00:50:37,099 --> 00:50:40,573 ‫منظورت از رد کردن، ‫یعنی رد شدن از نمره‌ی قبولی... 1125 00:50:40,608 --> 00:50:42,476 ‫یا رد شدن سنگ کلیه؟ 1126 00:50:42,511 --> 00:50:44,247 ‫کار رو انجام دادی 1127 00:50:44,282 --> 00:50:46,150 ‫کارت خوب بود، صحیح؟ 1128 00:50:46,185 --> 00:50:49,076 ‫و بعضی وقتا این تمام چیزیه که ‫یه زن می‌تونه بخواد، حله؟ 1129 00:50:51,322 --> 00:50:53,289 ‫همینطوری پشت سر هم داری ازم تعریف می‌کنی 1130 00:50:53,324 --> 00:50:56,424 ‫ختم کلام اینه که می‌زنیم توش یا نه؟ 1131 00:50:56,459 --> 00:50:58,723 ‫فرض رو بر این بگیر که مخمو زدی 1132 00:50:58,758 --> 00:51:00,659 ‫عالیه. کمربندتو ببند 1133 00:51:14,609 --> 00:51:17,247 ‫خیلی‌خب، حالا گوش کن، شوتایم 1134 00:51:17,282 --> 00:51:19,777 ‫می‌بینی چطور شونه‌هام به طرف سبده... 1135 00:51:19,812 --> 00:51:22,813 ‫- سینه‌ام به طرف سبده ‫- آره 1136 00:51:22,848 --> 00:51:26,817 ‫حله؟ صاف می‌ایستم و بعد پرتاب می‌کنم 1137 00:51:26,852 --> 00:51:28,192 ‫- امتحان می‌کنم ‫- انجامش میدی؟ 1138 00:51:28,227 --> 00:51:29,688 ‫- آره ‫- یالا 1139 00:51:31,626 --> 00:51:33,758 ‫خیلی‌خب. از همین الان کارت خیلی خوبه 1140 00:51:33,793 --> 00:51:36,123 ‫به طرف سبد وایستادی. خوبه. حالا... 1141 00:51:36,158 --> 00:51:38,136 ‫- عه، سلام داریوس ‫- نه 1142 00:51:43,473 --> 00:51:45,473 ‫تخمای گنده 1143 00:51:47,972 --> 00:51:49,642 ‫تخمای گنده، آره؟ 1144 00:51:51,041 --> 00:51:53,547 ‫تیم دوستان، بزن بریم 1145 00:51:53,582 --> 00:51:55,516 ‫آره، عالی بود کریگ. آتیشش کن کریگ 1146 00:51:55,551 --> 00:51:57,815 ‫کریگ 1147 00:51:57,850 --> 00:51:59,487 ‫آره، آره. آتیشش کن. ایول 1148 00:52:01,590 --> 00:52:02,985 ‫ایول 1149 00:52:03,020 --> 00:52:05,691 ‫ایول، باریکلا، کودی 1150 00:52:07,728 --> 00:52:08,892 ‫بدک نبود 1151 00:52:11,699 --> 00:52:13,336 ‫پیک اند رول، جانی 1152 00:52:13,371 --> 00:52:14,634 ‫خوبه. حریف رو بگیر 1153 00:52:14,669 --> 00:52:15,899 ‫خوبه 1154 00:52:15,934 --> 00:52:17,340 ‫حالا بچرخ. بچرخ 1155 00:52:18,343 --> 00:52:20,211 ‫بچرخ 1156 00:52:21,412 --> 00:52:23,577 ‫چیکار می‌کنی؟ قرار بود بچرخی 1157 00:52:23,612 --> 00:52:26,547 ‫من مجسمه‌ام. مجسمه‌ها تکون نمی‌خورن 1158 00:52:28,287 --> 00:52:29,715 ‫صحیح 1159 00:52:32,522 --> 00:52:35,589 ‫بعدش بهترین دوست ملکه‌ی مُرده... 1160 00:52:35,624 --> 00:52:38,856 ‫مجسمه‌ی هرمیون رو به پادشاه نشون میده... 1161 00:52:38,891 --> 00:52:42,695 ‫و میگه "وقتش رسیده است، فرود آی" 1162 00:52:42,730 --> 00:52:44,598 ‫"دیگر سنگ نباش" 1163 00:52:44,633 --> 00:52:46,831 ‫و مجسمه زنده میشه 1164 00:52:46,866 --> 00:52:48,866 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 1165 00:52:48,901 --> 00:52:50,406 ‫و شروع به حرکت می‌کنه... 1166 00:52:50,441 --> 00:52:53,134 ‫و از جایگاه مجسمه‌اش میاد پایین 1167 00:52:57,613 --> 00:52:59,547 ‫ایول، کریگ. پیش برو 1168 00:52:59,582 --> 00:53:02,847 ‫پیک اند رول، جانی. مجسمه شو 1169 00:53:02,882 --> 00:53:04,453 ‫خیلی‌خب، حالا بچرخ، جانی! 1170 00:53:04,488 --> 00:53:06,356 ‫بچرخ 1171 00:53:06,391 --> 00:53:09,084 ‫وقتش رسیده است، فرود آی! ‫دیگر سنگ نباش، هرمیون 1172 00:53:09,119 --> 00:53:11,757 ‫بچرخ، هرمیون! بچرخ! 1173 00:53:15,598 --> 00:53:17,763 ‫- ایول ‫- خودشه 1174 00:53:17,798 --> 00:53:19,061 ‫ایول! 1175 00:53:19,096 --> 00:53:21,030 ‫- ایول ‫- خیلی قشنگ بود 1176 00:53:21,065 --> 00:53:22,735 ‫دیدید؟ 1177 00:53:22,770 --> 00:53:25,408 ‫حالا اینو میگن پیک اند رول، عشقم 1178 00:53:25,443 --> 00:53:27,575 ‫تحریکت کرد، مربی؟ 1179 00:53:27,610 --> 00:53:29,137 ‫عین چی سیخ کردم، مارلون 1180 00:53:29,172 --> 00:53:31,073 ‫خوبه 1181 00:53:31,108 --> 00:53:32,316 ‫بعداً برات توضیح میدم 1182 00:53:32,351 --> 00:53:33,911 ‫دفاع! دفاع! 1183 00:53:33,946 --> 00:53:34,946 ‫بی‌صبرانه منتظرم 1184 00:53:44,462 --> 00:53:45,626 ‫آره، خودشه 1185 00:53:53,603 --> 00:53:55,031 ‫ایول! 1186 00:54:01,171 --> 00:54:02,775 ‫چیه؟ 1187 00:54:02,810 --> 00:54:04,579 ‫داری وقت استراحت فنی می‌گیری؟ 1188 00:54:04,614 --> 00:54:06,240 ‫میشه یه سوال ازت بپرسم؟ 1189 00:54:06,275 --> 00:54:07,615 ‫الان؟ 1190 00:54:07,650 --> 00:54:09,243 ‫آره 1191 00:54:09,278 --> 00:54:11,652 ‫آخه... 1192 00:54:11,687 --> 00:54:13,918 ‫برام سوال بود که من و تو... 1193 00:54:13,953 --> 00:54:15,623 ‫وای خدا 1194 00:54:15,658 --> 00:54:17,152 ‫- نه، صبر کن ‫- چیکار می‌کنی؟ 1195 00:54:17,187 --> 00:54:18,396 ‫سختش نکن. فقط می‌خواستم بپرسم... 1196 00:54:18,397 --> 00:54:19,660 ‫خیلی بانمکه 1197 00:54:19,695 --> 00:54:21,156 ‫چه راجع به ما می‌خوای بدونی؟ 1198 00:54:21,191 --> 00:54:23,961 ‫این رابطه به کدوم سمت داره میره؟ 1199 00:54:23,996 --> 00:54:26,337 ‫فقط سکسه 1200 00:54:26,372 --> 00:54:27,932 ‫چیزی نیست. سکس بعد از بازی‌های خارج از خانه 1201 00:54:27,967 --> 00:54:29,505 ‫خیلی راحته 1202 00:54:30,739 --> 00:54:32,805 ‫تو با این مشکلی نداری؟ 1203 00:54:32,840 --> 00:54:34,774 ‫نه. آخه تو که قصد نداری... 1204 00:54:34,809 --> 00:54:37,304 ‫بعد از تموم شدن نود روزت ‫توی دی‌موینز بمونی، درسته؟ 1205 00:54:37,339 --> 00:54:38,844 ‫- نه ‫- نه 1206 00:54:38,879 --> 00:54:41,110 ‫خب پس بُرد بُرده، درسته؟ 1207 00:54:41,145 --> 00:54:42,947 ‫با این مسئله مشکلی نداری؟ 1208 00:54:42,982 --> 00:54:45,213 ‫نه، می‌تونم یاد بگیرم که باهاش کنار بیام 1209 00:54:45,248 --> 00:54:46,819 ‫خیلی‌خب، باشه 1210 00:54:46,854 --> 00:54:49,855 ‫خب پس میشه بازی رو ادامه بدیم؟ 1211 00:54:49,890 --> 00:54:51,252 ‫قطعاً 1212 00:55:00,901 --> 00:55:03,132 ‫چه اتفاقی افتاده؟ 1213 00:55:03,167 --> 00:55:04,672 ‫لوله‌ها شکستن 1214 00:55:04,707 --> 00:55:06,839 ‫نمی‌دونم والا 1215 00:55:06,874 --> 00:55:08,412 ‫حتماً به خاطر گرمایش جهانیه، نه؟ 1216 00:55:08,447 --> 00:55:10,909 ‫یعنی بارون میاد، یخ می‌زنه... 1217 00:55:10,944 --> 00:55:12,694 ‫برف میاد، دوباره یخ می‌زنه 1218 00:55:12,715 --> 00:55:15,078 ‫بعد یه دفعه وسط ژانویه، هوا تابستونی میشه 1219 00:55:16,785 --> 00:55:18,389 ‫سعی کردم به همه زنگ بزنم و بگم نیان... 1220 00:55:18,424 --> 00:55:20,589 ‫ولی به هر حال پیداشون شد 1221 00:55:20,624 --> 00:55:22,185 ‫ببین، خوب باهاشون بازی کردی 1222 00:55:22,186 --> 00:55:23,857 ‫امروز رو استراحت کن تا اینو درست کنم 1223 00:55:23,858 --> 00:55:25,660 ‫نه، نه 1224 00:55:25,695 --> 00:55:28,256 ‫استراحت نداریم. می‌دونم بریم کجا 1225 00:55:28,291 --> 00:55:30,863 ‫بچه‌ها، دنبالم بیایید 1226 00:55:30,898 --> 00:55:32,898 ‫من خالی‌ام. خالی‌ام 1227 00:55:33,934 --> 00:55:35,164 ‫بنداز 1228 00:55:35,199 --> 00:55:37,705 ‫بیا، بیا 1229 00:55:39,478 --> 00:55:41,335 ‫- ایول ‫- یالا 1230 00:55:41,370 --> 00:55:43,942 ‫خیلی‌خب. امروز اینجا تمرین می‌کنیم 1231 00:55:43,977 --> 00:55:45,416 ‫خوبم هست 1232 00:55:45,451 --> 00:55:47,517 ‫بنی هیچوقت نمی‌تونه توی بازی‌ها ‫شرکت کنه 1233 00:55:47,552 --> 00:55:48,749 ‫به خاطر رئیس کسکشش 1234 00:55:48,784 --> 00:55:52,319 ‫دقیقاً، به خاطر رئیس کسکشش 1235 00:55:52,594 --> 00:55:53,853 ‫ولی امروز... 1236 00:55:53,888 --> 00:55:55,349 ‫بنی بازی می‌کنه 1237 00:55:55,384 --> 00:55:57,890 ‫و حدس بزنید چی شده. منم باهاتون بازی می‌کنم 1238 00:55:57,925 --> 00:55:59,386 ‫ایول! 1239 00:55:59,421 --> 00:56:01,762 ‫ولی ما دعوت شدیم که بازی کنیم؟ 1240 00:56:01,797 --> 00:56:03,566 ‫دعوت نمی‌خواد 1241 00:56:03,601 --> 00:56:05,062 ‫کسی منتظر نیست 1242 00:56:05,097 --> 00:56:06,437 ‫فقط میگی "دست بعد نوبت ماست" 1243 00:56:06,472 --> 00:56:09,066 ‫اونوقت یعنی دست بعدی نوبت ما میشه 1244 00:56:09,101 --> 00:56:10,298 ‫بنداز. بنداز 1245 00:56:10,333 --> 00:56:12,069 ‫خوب بود بچه‌ها 1246 00:56:12,104 --> 00:56:13,901 ‫خیلی‌خب، بنی 1247 00:56:13,966 --> 00:56:15,369 ‫افتخار بده و با صدای بلند بگو 1248 00:56:15,404 --> 00:56:16,942 ‫دست بعد نوبت ماست 1249 00:56:16,977 --> 00:56:17,977 ‫ایول 1250 00:56:18,242 --> 00:56:20,748 ‫- بعداً می‌بینمتون ‫- بیایید یه دست دیگه بازی کنیم 1251 00:56:20,783 --> 00:56:22,158 ‫- روز خوش ‫- سخت نگیر 1252 00:56:25,117 --> 00:56:26,490 ‫آهای 1253 00:56:26,525 --> 00:56:28,591 ‫مگه نشنیدی رفیقم چی گفت؟ ‫دست بعدی نوبت ماست 1254 00:56:28,626 --> 00:56:30,659 ‫آره، ولی ما می‌خوایم دوباره بازی کنیم 1255 00:56:30,694 --> 00:56:33,563 ‫یعنی چی، این یه حقه‌ی ذهنی جِدای‌هاست؟ 1256 00:56:33,598 --> 00:56:35,730 ‫باختید دیگه، نوبت ماست 1257 00:56:35,765 --> 00:56:38,161 ‫راه و روشش همینه 1258 00:56:38,196 --> 00:56:39,503 ‫بیخیال حاجی 1259 00:56:39,538 --> 00:56:41,164 ‫چیو بیخیال؟ 1260 00:56:41,199 --> 00:56:42,737 ‫می‌دونی دیگه 1261 00:56:42,772 --> 00:56:44,266 ‫نه، نمی‌دونم 1262 00:56:44,301 --> 00:56:45,773 ‫مجبورم نکن به زبون بیارمش 1263 00:56:45,808 --> 00:56:47,302 ‫چیو به زبون بیاری؟ 1264 00:56:49,207 --> 00:56:51,108 ‫اونا عقب‌مونده‌ان 1265 00:56:51,143 --> 00:56:53,341 ‫حرف بد زدی 1266 00:56:55,147 --> 00:56:56,619 ‫خیلی‌خب، بریم بچه‌ها 1267 00:56:56,654 --> 00:56:57,950 ‫دست بعد نوبت ماست 1268 00:56:57,985 --> 00:56:59,853 ‫- آره ‫- بریم که داشته باشیم داداش 1269 00:57:05,223 --> 00:57:07,256 ‫این شد یه چیزی 1270 00:57:07,291 --> 00:57:08,631 ‫یالا، کودی 1271 00:57:08,666 --> 00:57:10,028 ‫وای، پسر 1272 00:57:12,197 --> 00:57:14,197 ‫خودشه 1273 00:57:14,232 --> 00:57:15,506 ‫وای، ایول 1274 00:57:15,541 --> 00:57:17,772 ‫خودشه پسر. یالا 1275 00:57:17,807 --> 00:57:20,544 ‫خوب بود 1276 00:57:20,579 --> 00:57:22,777 ‫برو، برو، برو. آره 1277 00:57:25,815 --> 00:57:27,650 ‫وای، بنی. خرپول تیم 1278 00:57:27,685 --> 00:57:29,520 ‫یالا، تیم 1279 00:57:31,084 --> 00:57:33,117 ‫- خوب بود ‫- خودشه، کریگ 1280 00:57:33,152 --> 00:57:35,658 ‫خیلی‌خب، دفاع کنید 1281 00:57:35,693 --> 00:57:38,221 ‫حاجیت دیکمبه موتومبوئه ‫(بسکتبالیست سابق) 1282 00:57:38,256 --> 00:57:41,290 ‫آره، خودشه بنی جون 1283 00:57:54,712 --> 00:57:55,206 ‫آهای داریوس 1284 00:57:55,207 --> 00:57:57,680 ‫بیا باهامون بازی کن 1285 00:58:04,722 --> 00:58:06,689 ‫مربی، مربی. من خالی‌ام 1286 00:58:06,724 --> 00:58:08,823 ‫ایول 1287 00:58:08,858 --> 00:58:10,726 ‫آخ، وقت استراحت 1288 00:58:13,632 --> 00:58:14,797 ‫همسترینگم گرفت. برو داخل، باشه؟ 1289 00:58:14,798 --> 00:58:16,094 ‫نچ 1290 00:58:16,129 --> 00:58:17,524 ‫یالا، یالا. برو داخل 1291 00:58:17,559 --> 00:58:19,867 ‫رباط صلیبیم داغون شده... 1292 00:58:19,902 --> 00:58:22,397 ‫و شونه‌ام... 1293 00:58:22,432 --> 00:58:24,366 ‫دچار دررفتگی بیضه شدم 1294 00:58:24,401 --> 00:58:27,237 ‫گوش کن، من اینجا مربی نیستم، باشه؟ 1295 00:58:27,272 --> 00:58:29,108 ‫تیم بهت احتیاج داره. فقط چهار نفر ‫توی زمینن 1296 00:58:29,109 --> 00:58:31,109 ‫برو داخل، یالا 1297 00:58:31,144 --> 00:58:33,716 ‫برو... آره. برو، ایول 1298 00:58:38,657 --> 00:58:40,954 ‫آره، خودشه داریوس 1299 00:58:40,989 --> 00:58:42,857 ‫آتیشش کن 1300 00:58:44,729 --> 00:58:46,058 ‫داریوس، خیلی قشنگ بود 1301 00:58:46,093 --> 00:58:47,862 ‫بازیت عالیه، رفیق. عالیه 1302 00:58:47,897 --> 00:58:50,524 ‫- فشار بیارید، فشار بیارید ‫- گوشه، گوشه 1303 00:58:50,559 --> 00:58:52,559 ‫دوره‌اش کنید 1304 00:58:55,300 --> 00:58:56,805 ‫آهای، آهای 1305 00:58:57,775 --> 00:58:59,269 ‫پخش بشید. پخش بشید 1306 00:59:01,529 --> 00:59:02,938 ‫خیلی قشنگ بود 1307 00:59:03,605 --> 00:59:04,814 ‫پرتاب خوبی بود، داریوس 1308 00:59:06,685 --> 00:59:08,180 ‫بازیت عالی بود، داریوس 1309 00:59:08,181 --> 00:59:09,543 ‫آره، می‌دونم 1310 00:59:09,578 --> 00:59:11,018 ‫ببین، فکر می‌کنی شاید بشه... 1311 00:59:11,019 --> 00:59:12,656 ‫نچ 1312 00:59:19,093 --> 00:59:20,554 ‫عه، اینو باید جواب بدم 1313 00:59:20,589 --> 00:59:21,632 ‫حله 1314 00:59:21,667 --> 00:59:22,831 ‫الو؟ 1315 00:59:22,866 --> 00:59:25,493 ‫سانی؟ خبری نشد؟ 1316 00:59:25,528 --> 00:59:27,165 ‫راستش چرا 1317 00:59:27,200 --> 00:59:28,937 ‫عموم میگه با تیم فینیکس مراوده داره 1318 00:59:28,938 --> 00:59:30,498 ‫طرفدار دوآتیشه‌ته 1319 00:59:30,533 --> 00:59:31,642 ‫خبرای بیشتری در راهه 1320 00:59:33,767 --> 00:59:35,269 ‫شرمنده 1321 00:59:35,300 --> 00:59:35,910 ‫اون چی بود؟ 1322 00:59:35,945 --> 00:59:37,538 ‫باید برم 1323 00:59:39,113 --> 00:59:41,608 ‫ایول! ایول! 1324 00:59:45,185 --> 00:59:46,987 ‫بریم که داشته باشیم 1325 00:59:47,022 --> 00:59:48,352 ‫پاهاتونو حرکت بدید 1326 00:59:48,353 --> 00:59:50,452 ‫ایول 1327 00:59:50,487 --> 00:59:52,421 ‫دم 1328 00:59:52,456 --> 00:59:53,961 ‫بازدم 1329 00:59:53,996 --> 00:59:57,360 ‫دم، بازدم 1330 00:59:57,395 --> 00:59:59,032 ‫سخت نگیرید 1331 00:59:59,067 --> 01:00:01,166 ‫حالا سرعتو می‌بریم بالا، حله؟ 1332 01:00:12,212 --> 01:00:14,818 ‫بیخیال بابا. شوخیت گرفته؟ 1333 01:00:14,819 --> 01:00:16,610 ‫مگه ندیدی؟ تراولینگ بود 1334 01:00:16,645 --> 01:00:17,886 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 1335 01:00:17,921 --> 01:00:19,822 ‫تراولینگ نبود. می‌تونن دو گام بردارن 1336 01:00:19,857 --> 01:00:21,384 ‫- جدی؟ ‫- آره 1337 01:00:21,419 --> 01:00:22,726 ‫ببخشید 1338 01:00:22,761 --> 01:00:24,057 ‫عذرخواهی نکن بابا 1339 01:00:24,092 --> 01:00:25,729 ‫باید سر اینا داد زد 1340 01:00:25,764 --> 01:00:27,027 ‫شنیدی چی گفت، داور 1341 01:00:27,062 --> 01:00:29,194 ‫سرتو از تو کونت بکش بیرون 1342 01:00:45,916 --> 01:00:48,576 ‫از تو می‌پرسم رومئو، این تاجر بی‌ادب که بود؟ 1343 01:00:48,611 --> 01:00:51,854 ‫مردی که عاشق حرف‌های خود است 1344 01:00:51,889 --> 01:00:53,548 ‫به زیرش می‌کشم 1345 01:00:53,583 --> 01:00:57,090 ‫و اگر نتوانم، کسی را می‌یابم که در توانش باشد 1346 01:00:57,125 --> 01:00:59,059 ‫رذل فرومایه 1347 01:00:59,094 --> 01:01:01,094 ‫من مثل دختران بازیگوش اطراف او نیستم 1348 01:01:01,129 --> 01:01:04,196 ‫من مثل هم‌پیاله‌های او نیستم 1349 01:01:04,231 --> 01:01:05,835 ‫و حالا در برابر پروردگار... 1350 01:01:05,870 --> 01:01:08,431 ‫آنچنان رنجیده‌خاطر شدم ‫که تمام تنم به رعشه در آمده 1351 01:01:08,466 --> 01:01:11,434 ‫رذل فرومایه 1352 01:01:30,163 --> 01:01:32,451 ‫[تیم ماورایی دوستان توقف‌ناپذیر شده] 1353 01:01:33,898 --> 01:01:37,724 ‫خدای من 1354 01:01:37,759 --> 01:01:39,462 ‫این چیه مرد جوان؟ 1355 01:01:39,497 --> 01:01:41,772 ‫مچمو گرفتی 1356 01:01:41,807 --> 01:01:43,807 ‫سعی کردم اونجا قایمش کنم... 1357 01:01:43,842 --> 01:01:47,569 ‫ولی شکسپیر‌ـه برای اسکلا 1358 01:01:47,604 --> 01:01:49,813 ‫یه کتاب دوم؟ 1359 01:01:49,848 --> 01:01:53,377 ‫یعنی اصلاً نمی‌دونم چی بگم 1360 01:01:53,412 --> 01:01:56,644 ‫عمراً نمی‌تونستم چنین چیزی رو ‫تجسم کنم 1361 01:01:58,483 --> 01:01:59,988 ‫پس تو نخ شکسپیری، آره؟ 1362 01:02:01,156 --> 01:02:05,829 ‫بنده دلبسته‌ی فرد به خصوصی شده‌ام... 1363 01:02:05,864 --> 01:02:09,261 ‫که به شکسپیر دلبسته است 1364 01:02:09,296 --> 01:02:10,427 ‫چنین است؟ 1365 01:02:10,462 --> 01:02:14,937 ‫حقا که چنین است 1366 01:02:33,650 --> 01:02:35,650 ‫ایناهاشش 1367 01:02:36,719 --> 01:02:37,719 ‫چه خبرا، مارکوس؟ 1368 01:02:40,294 --> 01:02:41,832 ‫خب... 1369 01:02:41,867 --> 01:02:43,262 ‫بهت میگم چه خبرا نیست 1370 01:02:43,297 --> 01:02:47,266 ‫تصمیم گرفتم مستقیم با دفتر عموت ‫تماس بگیرم 1371 01:02:47,301 --> 01:02:50,874 ‫ظاهراً طرفدار دوآتیشه‌ام نیست 1372 01:02:50,909 --> 01:02:52,700 ‫مگه نه؟ 1373 01:02:53,736 --> 01:02:55,670 ‫مگه نه؟ 1374 01:02:57,806 --> 01:02:58,475 ‫نه 1375 01:02:58,510 --> 01:03:01,951 ‫نه، نیست 1376 01:03:01,986 --> 01:03:03,810 ‫خواستم کمک کنم 1377 01:03:03,845 --> 01:03:07,220 ‫سعی‌مو کردم، واقعاً میگم، ‫ولی بلافاصله منو پس زد 1378 01:03:07,255 --> 01:03:08,859 ‫بلافاصله. بلافاصله 1379 01:03:08,894 --> 01:03:11,158 ‫پس کل این قضیه‌ی فینیکس... 1380 01:03:11,193 --> 01:03:12,896 ‫کلاً کسشر بود 1381 01:03:14,900 --> 01:03:16,163 ‫آره 1382 01:03:16,198 --> 01:03:18,495 ‫این چه کاری بود حاجی؟ 1383 01:03:18,530 --> 01:03:20,904 ‫داری با زندگیم بازی می‌کنی 1384 01:03:20,939 --> 01:03:23,005 ‫این آخرین شانسم بود 1385 01:03:23,040 --> 01:03:24,204 ‫چرا چنین کاری کردی؟ 1386 01:03:26,835 --> 01:03:28,340 ‫می‌خواستم با هم دوست بشیم 1387 01:03:28,375 --> 01:03:30,540 ‫آها، آره. حتماً 1388 01:03:30,575 --> 01:03:34,808 ‫می‌خواستی مسیر کاری مربی‌گریت رو ‫هدایت کنم یا همچین چیزی 1389 01:03:34,843 --> 01:03:36,150 ‫داشتی ازم سوءاستفاده می‌کردی 1390 01:03:36,185 --> 01:03:38,152 ‫تو به وضوح گفتی... 1391 01:03:38,187 --> 01:03:41,047 ‫که فقط به خاطر عموم با من معاشرت می‌کنی... 1392 01:03:41,048 --> 01:03:43,493 ‫پس اگه کسی اینجا از دیگری ‫سوءاستفاده کرده باشه... 1393 01:03:47,933 --> 01:03:49,526 ‫می‌بینمت، مارکوس 1394 01:03:49,561 --> 01:03:52,903 ‫ببین 1395 01:03:52,938 --> 01:03:55,906 ‫اصلاً چرا باید بخوای با من دوست بشی؟ 1396 01:03:57,899 --> 01:03:59,701 ‫چه می‌دونم حاجی 1397 01:03:59,736 --> 01:04:02,440 ‫به نظر می‌اومد یه دوست به کارت میاد 1398 01:04:13,882 --> 01:04:15,717 ‫امروز تمرین خوبی بود، مربی 1399 01:04:15,752 --> 01:04:17,191 ‫بازیکن رو گرفتم و چرخیدم 1400 01:04:17,226 --> 01:04:18,226 ‫پیک اند رول 1401 01:04:18,260 --> 01:04:20,964 ‫آره. پیک اند رول. پیک اند رول 1402 01:04:22,132 --> 01:04:24,297 ‫امروز چقدر سر حال و خوشحالی 1403 01:04:24,332 --> 01:04:28,939 ‫خب امروز یه خبر نه چندان جالب... 1404 01:04:28,974 --> 01:04:30,666 ‫راجع به فینیکس به گوشم رسید 1405 01:04:31,669 --> 01:04:33,273 ‫وای 1406 01:04:33,308 --> 01:04:34,605 ‫می‌دونی چی همیشه منو سرحال میاره، مربی؟ 1407 01:04:34,606 --> 01:04:37,805 ‫رولت گوشت 1408 01:04:37,840 --> 01:04:39,873 ‫باید شام بیای خونه‌مون 1409 01:04:39,908 --> 01:04:43,250 ‫نه، امشب نمی‌تونم، جانی. ممنون 1410 01:04:43,285 --> 01:04:44,713 ‫امشب که نه 1411 01:04:44,748 --> 01:04:48,486 ‫دوشنبه. دوشنبه‌های رولتی 1412 01:04:48,521 --> 01:04:50,818 ‫باید بیای. حرف نداره 1413 01:04:50,853 --> 01:04:54,393 ‫نمی‌تونم... من... نه... 1414 01:04:54,428 --> 01:04:56,131 ‫بیا. می‌تونی با مامانمون آشنا بشی 1415 01:04:56,166 --> 01:04:57,331 ‫نه، می‌دونی چیه؟ 1416 01:04:57,332 --> 01:04:59,299 ‫شاید خودش... 1417 01:04:59,334 --> 01:05:02,104 ‫یه برنامه‌ی دوشنبه‌های ماکارونی داشته باشه... 1418 01:05:02,139 --> 01:05:03,865 ‫و می‌دونی، نمی‌خوای چنین چیزی رو ‫به هم بزنی که، درسته؟ 1419 01:05:03,866 --> 01:05:05,107 ‫نه 1420 01:05:06,440 --> 01:05:08,275 ‫می‌دونی چیه؟ 1421 01:05:08,310 --> 01:05:12,444 ‫فکر می‌کنم پیشنهاد خیلی سخاوتمندانه‌ات رو ‫قبول کنم، جانی 1422 01:05:12,479 --> 01:05:13,676 ‫البته 1423 01:05:13,711 --> 01:05:16,250 ‫ایول 1424 01:05:16,285 --> 01:05:17,779 ‫مطمئنی؟ 1425 01:05:17,814 --> 01:05:20,023 ‫نه، نه، صد درصده 1426 01:05:20,058 --> 01:05:23,092 ‫کار بهتری به ذهنم نمی‌رسه ‫که دوشنبه انجام بدم 1427 01:05:39,473 --> 01:05:41,341 ‫آهای 1428 01:05:43,477 --> 01:05:45,048 ‫چیکار می‌کنی؟ 1429 01:05:45,083 --> 01:05:46,478 ‫به نظر میاد دارم چیکار می‌کنم؟ 1430 01:05:46,513 --> 01:05:47,809 ‫قایم شدم 1431 01:05:47,844 --> 01:05:49,877 ‫واسه چی؟ 1432 01:05:51,089 --> 01:05:52,517 ‫اخراجم کردن، یادت رفته؟ 1433 01:05:52,552 --> 01:05:54,882 ‫آها، آره. درسته 1434 01:05:55,918 --> 01:05:57,192 ‫چی شده؟ 1435 01:05:57,227 --> 01:05:58,886 ‫خب خواستم بدونم... 1436 01:05:58,921 --> 01:06:02,164 ‫هنوزم دارن اینجا استعدادتو حروم می‌کنن؟ 1437 01:06:02,199 --> 01:06:04,991 ‫هنوز تو صورتم می‌گوزن، ‫اگه اینطوری جواب سوالتو می‌گیری 1438 01:06:05,026 --> 01:06:07,697 ‫خب... 1439 01:06:07,732 --> 01:06:09,897 ‫سه‌شنبه‌ها و پنج‌شنبه‌ها وقت داری؟ 1440 01:06:09,932 --> 01:06:11,404 ‫آره 1441 01:06:11,439 --> 01:06:12,999 ‫بعضی وقتا 1442 01:06:13,034 --> 01:06:15,001 ‫یه دستیار به کارم میاد 1443 01:06:15,036 --> 01:06:17,971 ‫واسه تیم دوستان؟ جدی؟ 1444 01:06:18,006 --> 01:06:21,843 ‫آره، می‌دونی، یه سری... 1445 01:06:21,878 --> 01:06:23,647 ‫تمرین‌های مختلف باهاشون انجام میدم 1446 01:06:23,682 --> 01:06:26,353 ‫و وقتی به دو گروه تقسیمشون می‌کنم... 1447 01:06:26,388 --> 01:06:28,718 ‫همه‌چی از مهار خارج میشه، واسه همین... 1448 01:06:28,753 --> 01:06:31,424 ‫کمک به کارم میاد 1449 01:06:31,459 --> 01:06:35,197 ‫و خب خیلی معرکه نیست، ولی بسکتباله 1450 01:06:35,232 --> 01:06:38,992 ‫بعد... نمی‌دونم... 1451 01:06:39,027 --> 01:06:41,104 ‫بعضی وقتا می‌تونیم فیلم بازی‌ها رو ببینیم 1452 01:06:41,139 --> 01:06:42,897 ‫نظرت چیه؟ 1453 01:06:44,868 --> 01:06:46,439 ‫البته که قبوله؟ 1454 01:06:47,805 --> 01:06:49,036 ‫خب صبر کن ببینم، ‫الان این یه دوستیه... 1455 01:06:49,037 --> 01:06:50,443 ‫یا راهنمایی و آموزشه؟ 1456 01:06:50,478 --> 01:06:52,445 ‫رابطه‌مون قراره حرفه‌ای باشه یا اجتماعی؟ 1457 01:06:52,480 --> 01:06:54,117 ‫یا هردو؟ 1458 01:06:54,152 --> 01:06:57,043 ‫حالا اول کاره، پس بیا برچسب بهش نزنیم 1459 01:06:57,078 --> 01:06:58,320 ‫حله، حله، آره 1460 01:06:58,321 --> 01:06:59,584 ‫امشب وقتم آزاده 1461 01:06:59,619 --> 01:07:01,388 ‫نه، نه. امشب کار دارم 1462 01:07:01,423 --> 01:07:02,950 ‫ولی بهت پیام میدم 1463 01:07:04,987 --> 01:07:06,558 ‫باید برم 1464 01:07:15,932 --> 01:07:17,701 ‫خدای من 1465 01:07:24,809 --> 01:07:26,413 ‫- سلام ‫- سلام 1466 01:07:26,448 --> 01:07:28,448 ‫من مارکوس هستم، مربی بسکتبال 1467 01:07:28,483 --> 01:07:30,483 ‫منم دات هستم، مادر بچه‌ها. بیا داخل 1468 01:07:34,423 --> 01:07:37,259 ‫خب اینجا کلبه‌ی حقیرانه‌ی ماست 1469 01:07:37,294 --> 01:07:39,262 ‫- چه قشنگ ‫- الاناست که اون دوتا برگردن 1470 01:07:39,263 --> 01:07:41,395 ‫خیلی‌خب، این برای شماست 1471 01:07:41,430 --> 01:07:44,134 ‫عه. چه مهربون. ممنون 1472 01:07:44,169 --> 01:07:46,664 ‫- بفرمایید بشینید. الان برمی‌گردم ‫- باشه 1473 01:07:47,964 --> 01:07:50,030 ‫وای 1474 01:07:51,869 --> 01:07:55,409 ‫نزدیک بود همسترتون رو له کنم 1475 01:07:55,444 --> 01:07:56,608 ‫اون هانی‌بان‌ـه 1476 01:07:56,643 --> 01:07:58,071 ‫چیزیش نمیشه 1477 01:07:58,106 --> 01:07:59,248 ‫خیلی‌خب 1478 01:07:59,283 --> 01:08:01,745 ‫خب، سرت شلوغ بوده 1479 01:08:01,780 --> 01:08:03,109 ‫منظورت چیه؟ 1480 01:08:03,144 --> 01:08:06,585 ‫خب مربی‌گری جانی رو می‌کنی و... 1481 01:08:06,620 --> 01:08:09,225 ‫تو و الکس، می‌دونی... 1482 01:08:10,294 --> 01:08:12,327 ‫نه، نمی‌دونم 1483 01:08:13,396 --> 01:08:14,758 ‫نمی‌دونی؟ 1484 01:08:14,793 --> 01:08:16,024 ‫نه، نمی‌دونم 1485 01:08:16,025 --> 01:08:18,432 ‫خب می‌دونی که چی می‌دونی 1486 01:08:18,467 --> 01:08:22,205 ‫خب می‌دونم که چیزی که شما ‫فکر می‌کنی می‌دونی رو نمی‌دونم 1487 01:08:22,240 --> 01:08:24,966 ‫یعنی منظورم اینه که می‌دونم که... 1488 01:08:25,001 --> 01:08:27,804 ‫من فقط واسه شام اومدم اینجا 1489 01:08:27,839 --> 01:08:29,212 ‫آره، هرچی تو بگی 1490 01:08:35,847 --> 01:08:36,978 ‫مربی 1491 01:08:37,013 --> 01:08:38,848 ‫سلام جانی 1492 01:08:40,000 --> 01:08:41,851 ‫پیچز، وای خدا. ببخشید 1493 01:08:41,886 --> 01:08:42,985 ‫بس کن، پیچز. تمومش کن. خدایا 1494 01:08:42,986 --> 01:08:43,986 ‫پیچز، بشین 1495 01:08:44,020 --> 01:08:45,020 ‫چه صمیمیه. آره 1496 01:08:45,054 --> 01:08:46,229 ‫آره، شرمنده 1497 01:08:46,264 --> 01:08:48,495 ‫اینجا یه باغ وحشی واسه خودمون داریم 1498 01:08:48,530 --> 01:08:50,024 ‫آره، فکر کنم الان... 1499 01:08:50,059 --> 01:08:52,466 ‫موشتونو نزدیک بود له کنم 1500 01:08:52,501 --> 01:08:54,897 ‫همه‌ی این کوچولوها رو از سر کار میارم 1501 01:08:54,932 --> 01:08:56,129 ‫نجاتشون دادم 1502 01:08:57,341 --> 01:08:59,066 ‫میشه منم نجات بدی؟ 1503 01:08:59,101 --> 01:09:00,442 ‫- یه کم قلقلک میاد ‫- پیچز، بس کن 1504 01:09:00,443 --> 01:09:01,541 ‫- پیچز، بشین ‫- ول کن 1505 01:09:01,576 --> 01:09:03,576 ‫- خیلی شرمنده‌ام ‫- نه بابا 1506 01:09:03,611 --> 01:09:07,877 ‫هر حیوونی که توی پناهگاه بخوان بکشن رو ‫نجات میدم 1507 01:09:07,912 --> 01:09:09,747 ‫از وقتی اونجا کار می‌کنم... 1508 01:09:09,782 --> 01:09:12,750 ‫یه دونه حیوون رو هم نکشتن 1509 01:09:12,785 --> 01:09:15,082 ‫واقعاً؟ عالیه 1510 01:09:15,117 --> 01:09:16,490 ‫حتی یه دونه هم نه 1511 01:09:16,525 --> 01:09:18,426 ‫حتی یه دونه هم نه 1512 01:09:19,462 --> 01:09:21,495 ‫خدای من 1513 01:09:21,530 --> 01:09:23,024 ‫فوق‌العاده‌ست 1514 01:09:23,059 --> 01:09:24,861 ‫خیلی ممنون 1515 01:09:24,896 --> 01:09:28,832 ‫آخرین باری که غذای خونگی خوردم... 1516 01:09:28,867 --> 01:09:30,405 ‫خدایا، اصلاً یادم نمیاد کِی بود 1517 01:09:32,310 --> 01:09:35,036 ‫رولت گوشت پنیری ‫غذای موردعلاقه‌ی منم هست، مربی 1518 01:09:35,071 --> 01:09:37,841 ‫خوشمزه‌ست. سالم نیست، ولی خوشمزه‌ست 1519 01:09:37,876 --> 01:09:41,009 ‫آره، من قرار بوده رژیم کم‌کلسترول بگیرم... 1520 01:09:41,044 --> 01:09:44,111 ‫- ولی مگه قراره تا ابد زنده بمونم؟ ‫- درسته 1521 01:09:44,146 --> 01:09:45,784 ‫- فکر نمی‌کنم ‫- خب جوابی ندارم بدم 1522 01:09:45,785 --> 01:09:47,422 ‫تو که سر غذا دیکتاتوری راه ننداختی، نه؟ 1523 01:09:47,457 --> 01:09:49,886 ‫نه، من نه. نه شبی که رولت گوشت پنیری داریم 1524 01:09:53,089 --> 01:09:56,926 ‫خب، جانی قراره بره پیش دوستاش ‫به خونه‌ی گروهی 1525 01:09:56,961 --> 01:09:59,599 ‫خوش می‌گذره، نه؟ 1526 01:10:00,800 --> 01:10:02,950 ‫منم همینو میگم 1527 01:10:02,960 --> 01:10:05,605 ‫نه، قرار نیست بره. از کجا شنیدی؟ 1528 01:10:06,773 --> 01:10:08,872 ‫خب از خود جانی... 1529 01:10:08,907 --> 01:10:11,974 ‫و از کودی و کریگ و بلر 1530 01:10:12,009 --> 01:10:13,547 ‫همه‌شون هیجان‌زده‌ان 1531 01:10:13,582 --> 01:10:15,143 ‫نه، نه. لازم نیست به یه خونه نقل مکان کنه 1532 01:10:15,144 --> 01:10:16,913 ‫همینجا هرچی لازم داشته باشه رو ‫در اختیار داره 1533 01:10:16,948 --> 01:10:18,650 ‫در ضمن، کلی بهمون خوش می‌گذره. ‫درسته رفیق؟ 1534 01:10:18,651 --> 01:10:19,628 ‫- آره ‫- آره 1535 01:10:19,638 --> 01:10:21,247 ‫ولی جانی، تو بهم گفته بودی... 1536 01:10:21,282 --> 01:10:22,919 ‫این به تو مربوط نمیشه 1537 01:10:32,535 --> 01:10:34,271 ‫می‌دونید چیه؟ 1538 01:10:36,099 --> 01:10:37,637 ‫فردا روز بزرگی در پیش دارم 1539 01:10:37,672 --> 01:10:40,937 ‫بهتره دیگه راه بیفتم 1540 01:10:40,972 --> 01:10:42,741 ‫بابت همه‌چی خیلی ممنون 1541 01:10:42,776 --> 01:10:44,446 ‫فوق‌العاده بود 1542 01:10:44,481 --> 01:10:46,272 ‫خواهش می‌کنم 1543 01:10:46,307 --> 01:10:50,485 ‫اینم از این، یه دوست‌پسر دیگه رو فراری دادی 1544 01:10:50,520 --> 01:10:53,752 ‫- دوست‌پسرم نیست ‫- شام اومده خونه 1545 01:10:53,787 --> 01:10:55,853 ‫اولین مردی که بعد از سال‌ها ‫به خونه دعوت کردی... 1546 01:10:55,888 --> 01:10:57,690 ‫- جانی دعوتش کرد ‫- آره، جانی دعوتش کرد 1547 01:10:59,155 --> 01:11:00,825 ‫شما دوتا با هم می‌خوابید 1548 01:11:00,860 --> 01:11:03,366 ‫- خدای من، مامان ‫- حاشا نکن 1549 01:11:03,401 --> 01:11:04,796 ‫با هم سکس دارید 1550 01:11:04,831 --> 01:11:06,963 ‫- من می‌فهمم ‫- خیلی‌خب 1551 01:11:06,998 --> 01:11:09,163 ‫حتی پیچز هم فهمید بابا 1552 01:11:09,198 --> 01:11:10,637 ‫خیلی‌خب 1553 01:11:10,672 --> 01:11:13,299 ‫تو و مربی حرکات سکس با هم انجام می‌دید؟ 1554 01:11:13,334 --> 01:11:15,840 ‫خیلی‌خب، خداحافظ 1555 01:11:23,311 --> 01:11:24,311 ‫آهای 1556 01:11:27,090 --> 01:11:28,110 ‫چیکار می‌کنی؟ 1557 01:11:29,345 --> 01:11:30,855 ‫منتظر اوبر‌ـم 1558 01:11:32,023 --> 01:11:33,825 ‫بیخیال، می‌خوای همینطوری راهتو بکشی و بری؟ 1559 01:11:33,860 --> 01:11:35,530 ‫نه 1560 01:11:36,863 --> 01:11:39,996 ‫خب آره. یعنی... 1561 01:11:40,031 --> 01:11:44,165 ‫احساس می‌کردم چندان اونجا جایی ندارم 1562 01:11:45,333 --> 01:11:48,873 ‫ببین راستی، مامانتو خیلی دوست دارم 1563 01:11:48,908 --> 01:11:50,842 ‫آدم خیلی جالبیه 1564 01:11:50,877 --> 01:11:53,350 ‫خیلی‌خب. واسه چی امشب اومدی اینجا؟ 1565 01:11:55,552 --> 01:11:57,684 ‫دوشنبه‌های رولتی؟ 1566 01:11:57,719 --> 01:11:59,554 ‫- خودت دعوتم کردی ‫- من دعوتت نکردم، جانی دعوت کرد 1567 01:12:01,459 --> 01:12:03,019 ‫خیلی‌خب 1568 01:12:03,054 --> 01:12:05,857 ‫خدایی؟ 1569 01:12:05,892 --> 01:12:07,892 ‫یعنی بیخیال 1570 01:12:07,927 --> 01:12:10,059 ‫داریم اینجا چیکار می‌کنیم؟ 1571 01:12:10,094 --> 01:12:12,996 ‫نمی‌خوای به خونه‌ات بیام 1572 01:12:13,031 --> 01:12:15,669 ‫باید زیر صندلی‌های ورزشگاه ‫قایم بشیم که یه بوس رد و بدل کنیم 1573 01:12:15,704 --> 01:12:17,935 ‫می‌دونی، دبیرستانی که نیستیم 1574 01:12:17,970 --> 01:12:19,409 ‫چرا... 1575 01:12:19,444 --> 01:12:21,334 ‫چرا باید مثل یه راز بمونه؟ 1576 01:12:21,369 --> 01:12:23,578 ‫نمی‌دونم 1577 01:12:25,483 --> 01:12:28,209 ‫ببین، من دوست دارم زندگی شخصیم... 1578 01:12:28,244 --> 01:12:30,277 ‫و زندگی خانوادگیمو جدا کنم. باشه؟ 1579 01:12:34,052 --> 01:12:35,788 ‫از روی تجربه می‌دونم که... 1580 01:12:35,823 --> 01:12:38,560 ‫اگه با یه مرد وارد رابطه بشم... 1581 01:12:38,595 --> 01:12:43,389 ‫می‌دونی، جانی هم خبردار بشه، وابسته میشه 1582 01:12:43,424 --> 01:12:47,701 ‫و اگه رابطه خراب بشه، جانی آسیب می‌بینه 1583 01:12:47,736 --> 01:12:49,070 ‫منم نمی‌خوام این کارو باهاش کنم 1584 01:12:52,301 --> 01:12:54,136 ‫خیلی‌خب 1585 01:12:56,239 --> 01:12:59,273 ‫تا حالا شده فکر کنی که شاید... 1586 01:12:59,308 --> 01:13:03,486 ‫داری خودتو پشت جانی مخفی می‌کنی؟ 1587 01:13:11,320 --> 01:13:13,958 ‫به نظرم دیگه نباید همدیگه رو ببینیم 1588 01:13:16,424 --> 01:13:18,765 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 1589 01:13:21,165 --> 01:13:23,264 ‫- خب باشه ‫- باشه 1590 01:13:44,353 --> 01:13:45,957 ‫باریکلا 1591 01:13:45,992 --> 01:13:47,695 ‫همینه. پاهاتو تکون بده 1592 01:13:47,730 --> 01:13:49,027 ‫امروز قراره روی همین کار کنیم 1593 01:13:49,028 --> 01:13:51,633 ‫باریکلا! باریکلا! 1594 01:13:51,668 --> 01:13:54,636 ‫من سندروم داون دارم. کر که نیستم 1595 01:13:54,671 --> 01:13:56,429 ‫گرفتی نابغه؟ 1596 01:13:56,464 --> 01:13:57,837 ‫گرفتم 1597 01:13:57,872 --> 01:13:58,838 ‫ایول، حله 1598 01:13:58,873 --> 01:14:01,577 ‫میرم پیش بقیه‌ی بچه‌ها 1599 01:14:03,647 --> 01:14:04,679 ‫آهای ایور ‫(شخصیت الاغ کارتون پو) 1600 01:14:04,714 --> 01:14:08,210 ‫چی شده؟ با دوست‌دخترت به مشکل خوردی؟ 1601 01:14:09,378 --> 01:14:11,345 ‫من دوست‌دختر ندارم 1602 01:14:11,380 --> 01:14:13,182 ‫منطقیه 1603 01:14:13,217 --> 01:14:15,415 ‫یعنی انقدر بد‌قیافه‌ام؟ 1604 01:14:16,517 --> 01:14:18,418 ‫متیو مک‌کانهی که نیستی 1605 01:14:25,328 --> 01:14:27,570 ‫مربی، حرفایی که می‌خوام ‫به رئیسم بزنم رو نوشتم 1606 01:14:27,605 --> 01:14:28,901 ‫امکانش هست... 1607 01:14:28,936 --> 01:14:30,397 ‫که بتونی بخونیش؟ 1608 01:14:30,432 --> 01:14:31,904 ‫آره، بعداً یه نگاه بهش می‌اندازم 1609 01:14:31,939 --> 01:14:33,235 ‫برو 1610 01:14:33,270 --> 01:14:35,908 ‫جانی؟ بیا اینجا 1611 01:14:35,943 --> 01:14:39,076 ‫من و خواهرت فقط دوستای معمولی هستیم 1612 01:14:39,111 --> 01:14:40,473 ‫من بچه نیستم 1613 01:14:40,508 --> 01:14:42,151 ‫می‌دونم چیکار می‌کنید 1614 01:14:42,503 --> 01:14:43,652 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 1615 01:14:43,687 --> 01:14:46,655 ‫روی هم ریخته بودیم... 1616 01:14:46,690 --> 01:14:48,250 ‫ولی دیگه نه 1617 01:14:48,285 --> 01:14:51,187 ‫ببین، ببین... 1618 01:14:51,222 --> 01:14:53,256 ‫فکر می‌کردم می‌خوای بری ‫با اون سه تفنگدار زندگی کنی 1619 01:14:53,257 --> 01:14:56,324 ‫چرا به خواهرت نگفتی؟ 1620 01:14:56,359 --> 01:15:00,394 ‫می‌خوام برم، ولی آدمای خوب ‫اطرافیانشونو ترک نمی‌کنن 1621 01:15:00,429 --> 01:15:03,870 ‫بچه بودم و مسخره‌ام می‌کردن 1622 01:15:03,905 --> 01:15:05,366 ‫الکس کتکشون زد 1623 01:15:05,401 --> 01:15:07,236 ‫واقعاً. گرفت کتکشون زد 1624 01:15:07,271 --> 01:15:09,403 ‫واسه همین نمی‌خوام ترکش کنم 1625 01:15:10,472 --> 01:15:15,178 ‫بعد از به دنیا اومدن من، ‫بابام مامانمو ترک کرد 1626 01:15:15,213 --> 01:15:17,500 ‫واسه همین نمی‌خوام مامانمم ترک کنم 1627 01:15:19,481 --> 01:15:21,448 ‫آره 1628 01:15:21,483 --> 01:15:24,451 ‫خب به هر حال انقدر چپ‌چپ به من نگاه نکن 1629 01:15:24,486 --> 01:15:25,562 ‫باشه 1630 01:15:26,763 --> 01:15:28,126 ‫همچنان داری چپ‌چپ نگاه می‌کنی، جانی 1631 01:15:28,127 --> 01:15:29,225 ‫- نه، اینطور نیست ‫- چرا، هست 1632 01:15:29,260 --> 01:15:30,765 ‫- نیست ‫- هست 1633 01:15:48,917 --> 01:15:51,313 ‫مارکوس 1634 01:15:51,348 --> 01:15:53,623 ‫عه، سلام فیل 1635 01:15:53,658 --> 01:15:55,284 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 1636 01:15:55,319 --> 01:15:57,924 ‫غذاش خوبه. آدم باید یه چی بخوره دیگه، نه؟ 1637 01:15:57,959 --> 01:15:59,662 ‫حالت چطوره؟ 1638 01:15:59,697 --> 01:16:00,927 ‫ردیفی؟ 1639 01:16:00,962 --> 01:16:03,732 ‫دست و پا می‌زنم 1640 01:16:03,767 --> 01:16:06,460 ‫توی روزنامه راجع بهت خوندم. تیم دوستان 1641 01:16:06,495 --> 01:16:08,132 ‫آره. اون... 1642 01:16:08,167 --> 01:16:10,563 ‫نه، نه، نه. عالیه 1643 01:16:10,598 --> 01:16:12,467 ‫اوضاعت با داریوس رودز چطوره؟ 1644 01:16:12,468 --> 01:16:14,501 ‫داریوس رو می‌شناسی؟ 1645 01:16:14,536 --> 01:16:16,140 ‫مربیش بودم 1646 01:16:18,309 --> 01:16:20,947 ‫خانم؟ میشه یه فنجون قهوه برام بیارید؟ 1647 01:16:20,982 --> 01:16:22,575 ‫مربی داریوس بودی؟ 1648 01:16:22,610 --> 01:16:25,149 ‫خب یه جورایی 1649 01:16:26,185 --> 01:16:29,483 ‫زمانی که اینجا توی دانشگاه دریک ‫مربی بودم... 1650 01:16:29,518 --> 01:16:31,826 ‫توی یه اردوگاه تفریحی پیداش شد 1651 01:16:31,861 --> 01:16:35,929 ‫ده ساله، با حمل توپی در حد آیورسن... 1652 01:16:35,964 --> 01:16:38,492 ‫و لبخندی که باشگاه رو سر حال می‌آورد 1653 01:16:38,527 --> 01:16:44,036 ‫با خودم می‌گفتم: «شاید یه روز ‫این بچه رو جذب کنم» 1654 01:16:44,071 --> 01:16:47,600 ‫تابستون سال بعد، دیگه توی اردوگاه نبود 1655 01:16:47,635 --> 01:16:50,812 ‫فهمیدم توی یه تصادف وحشتناک با ماشین بوده 1656 01:16:50,847 --> 01:16:52,605 ‫آسیب مغزی وحشتناک 1657 01:16:54,675 --> 01:16:56,510 ‫- خیلی ناجور بود ‫- خدای من 1658 01:16:56,545 --> 01:16:58,446 ‫توی فرزنو مشغول به کار شدم... 1659 01:16:58,481 --> 01:17:00,789 ‫ولی توی این سال‌ها با خانواده‌اش ‫در ارتباط بودم 1660 01:17:03,189 --> 01:17:04,518 ‫واسم بازی نمی‌کنه 1661 01:17:04,553 --> 01:17:07,620 ‫جدی؟ عجب 1662 01:17:07,655 --> 01:17:11,591 ‫امکانش هست که باهاش حرف بزنی؟ 1663 01:17:12,693 --> 01:17:15,034 ‫نه. خودت باید این کارو کنی 1664 01:17:28,918 --> 01:17:30,181 ‫بله؟ 1665 01:17:30,216 --> 01:17:32,150 ‫خولیو بهم گفت کجا زندگی می‌کنی 1666 01:17:32,185 --> 01:17:34,053 ‫چند ساعت دیگه باید برم سر کار، ‫واسه همین... 1667 01:17:34,088 --> 01:17:35,219 ‫وایستا، وایستا 1668 01:17:35,254 --> 01:17:37,826 ‫یه ثانیه بهم وقت بده 1669 01:17:39,294 --> 01:17:39,823 ‫خیلی‌خب 1670 01:17:40,000 --> 01:17:42,831 ‫با مربی سابقت، پِرِتی صحبت کردم 1671 01:17:42,866 --> 01:17:44,261 ‫پِرِتی داداشمه 1672 01:17:44,296 --> 01:17:46,230 ‫آره، خب داداش منم هست 1673 01:17:46,265 --> 01:17:49,904 ‫با هم رفیقیم. بعد... 1674 01:17:49,939 --> 01:17:52,533 ‫می‌دونم... 1675 01:17:52,568 --> 01:17:54,139 ‫که چرا نمی‌خوای برام بازی کنی 1676 01:17:55,780 --> 01:17:58,209 ‫از کسایی که مست می‌شینن ‫پشت فرمون، متنفرم 1677 01:18:00,048 --> 01:18:01,674 ‫آره، درک می‌کنم 1678 01:18:01,709 --> 01:18:05,282 ‫یعنی مسلماً مثل تو درکش نمی‌کنم 1679 01:18:05,317 --> 01:18:08,549 ‫ولی می‌دونی، درک می‌کنم 1680 01:18:08,584 --> 01:18:10,551 ‫هنوزم الکل می‌خوری؟ 1681 01:18:13,325 --> 01:18:14,797 ‫بعضی وقتا 1682 01:18:18,066 --> 01:18:19,593 ‫قطعاً نه به اندازه‌ی قبل 1683 01:18:19,628 --> 01:18:21,496 ‫هنوز مست می‌شینی پشت فرمون؟ 1684 01:18:23,907 --> 01:18:27,436 ‫داریوس، تصمیمش با خودته ‫که حرفمو باور کنی یا نه... 1685 01:18:27,471 --> 01:18:30,813 ‫ولی من از این بابت مطمئنم... 1686 01:18:30,848 --> 01:18:34,080 ‫که اصلا و ابدا دیگه چنین کاری نمی‌کنم 1687 01:18:36,986 --> 01:18:38,579 ‫هرگز 1688 01:18:43,520 --> 01:18:45,091 ‫خیلی‌خب 1689 01:18:47,293 --> 01:18:49,029 ‫نمی‌خوای ازم درخواست کنی ‫که برات بازی کنم؟ 1690 01:18:50,868 --> 01:18:52,626 ‫نه 1691 01:18:52,661 --> 01:18:55,431 ‫فقط خواستم بدونی که من می‌دونم 1692 01:18:56,599 --> 01:18:57,807 ‫و درک می‌کنم 1693 01:19:17,719 --> 01:19:20,093 ‫شنبه می‌بینمت 1694 01:19:20,128 --> 01:19:22,161 ‫صبر کن ببینم 1695 01:19:22,196 --> 01:19:24,031 ‫تبریکات ما را پذیرا باشید 1696 01:19:24,066 --> 01:19:26,660 ‫منظورت چیه؟ هنوز چیزی برنده نشدیم که 1697 01:19:26,695 --> 01:19:30,004 ‫نه، ولی نود روزت تموم شد 1698 01:19:30,039 --> 01:19:32,006 ‫حالا آزادی، مارکوس 1699 01:19:33,042 --> 01:19:35,042 ‫واقعاً؟ 1700 01:19:35,077 --> 01:19:37,110 ‫عجب 1701 01:19:37,145 --> 01:19:40,212 ‫وای پسر، عین برق گذشت 1702 01:19:42,546 --> 01:19:45,118 ‫خب، حله خولیو 1703 01:19:45,153 --> 01:19:47,483 ‫شنبه می‌بینیمت 1704 01:19:50,895 --> 01:19:52,994 ‫این یکی خیلی قضیه‌ی بزرگیه ‫و جالبم هست 1705 01:19:53,029 --> 01:19:55,128 ‫جیلن، داداشمون مارکوس ماراکوویچ... 1706 01:19:55,163 --> 01:19:56,525 ‫از تیم آیوا استالیونز رو یادته؟ 1707 01:19:56,560 --> 01:19:58,626 ‫همون دستیار کله‌خراب؟ 1708 01:19:58,661 --> 01:20:01,245 ‫خودشه. همون احمقی که رئیسشو هل داد ‫انداخت روی زمین 1709 01:20:01,268 --> 01:20:02,630 ‫خب اون اخراج شد 1710 01:20:02,665 --> 01:20:04,500 ‫احمق؟ واقعاً؟ 1711 01:20:04,535 --> 01:20:07,569 ‫- تا اینجاش تعجبی نداره ‫- مردک کله‌کیری از خود راضی 1712 01:20:07,604 --> 01:20:09,896 ‫ولی قسمت تعجب‌آورش اینه که حالا ‫اون سرمربی... 1713 01:20:09,914 --> 01:20:11,837 ‫یه گروه حیرت‌آور شده... 1714 01:20:11,872 --> 01:20:14,312 ‫تیمی از ورزشکاران المپیک ویژه، با نام دوستان... 1715 01:20:14,347 --> 01:20:15,379 ‫توی دی‌موینز آیوا 1716 01:20:15,414 --> 01:20:16,919 ‫حالا اینجا رو باش 1717 01:20:16,954 --> 01:20:18,548 ‫همونطور که می‌بینی، ویدیو رو یه نفر... 1718 01:20:18,549 --> 01:20:20,418 ‫با گوشی ضبط کرده، ولی ایرادی نداره 1719 01:20:20,419 --> 01:20:22,188 ‫داره با دل و جون مربی‌گری می‌کنه 1720 01:20:22,223 --> 01:20:24,091 ‫می‌دونی چیه؟ برای زحمتش احترام قائلم 1721 01:20:24,126 --> 01:20:25,521 ‫می‌بینمت، مارکوس 1722 01:20:25,556 --> 01:20:27,160 ‫تیم دوستان فقط یه برد فاصله داره... 1723 01:20:27,195 --> 01:20:28,932 ‫تا سهمیه‌ی مسابقات منطقه‌ای رو ‫به دست بیاره 1724 01:20:28,933 --> 01:20:30,230 ‫امیدواریم موفق بشی مربی 1725 01:20:30,231 --> 01:20:31,362 ‫تماشات می‌کنیم 1726 01:20:31,397 --> 01:20:33,331 ‫آره، تماشا کن، ون پِلت 1727 01:20:33,366 --> 01:20:35,366 ‫تیم دوستان شیره 1728 01:20:35,401 --> 01:20:37,269 ‫چیزی که مردم می‌خوان رو بهشون بدید 1729 01:20:37,304 --> 01:20:40,239 ‫قربان، من خیلی سخت برای شما کار می‌کنم 1730 01:20:40,274 --> 01:20:43,704 ‫و لایق اینم که بتونم راجع به ‫برنامه‌ی کاریم نظر بدم 1731 01:20:43,739 --> 01:20:45,607 ‫من عاشق بسکتبالم 1732 01:20:45,642 --> 01:20:49,545 ‫شنبه بازی مهمی در پیش داریم... 1733 01:20:49,580 --> 01:20:52,680 ‫و تنها چیزی که می‌خوام ‫اینه که توی اون بازی باشم 1734 01:20:54,355 --> 01:20:56,354 ‫بهترم می‌تونم بگم. بهترم می‌تونم بگم 1735 01:20:56,389 --> 01:20:58,752 ‫قربان، من خیلی سخت برای شما کار می‌کنم 1736 01:21:02,659 --> 01:21:04,857 ‫سلام مربی 1737 01:21:04,892 --> 01:21:07,200 ‫عه، اومدی 1738 01:21:07,235 --> 01:21:09,972 ‫- آره، اومدم ‫- عالیه 1739 01:21:12,977 --> 01:21:17,903 ‫خب، رئیس کسکشت چی گفت... 1740 01:21:17,938 --> 01:21:19,245 ‫وقتی جلوش در اومدی؟ 1741 01:21:19,280 --> 01:21:22,248 ‫گفت: «تو اخراجی» 1742 01:21:22,283 --> 01:21:24,987 ‫عه... متأسفم 1743 01:21:25,022 --> 01:21:26,989 ‫اشکالی نداره بابا 1744 01:21:27,024 --> 01:21:29,585 ‫- بزن بریم ‫- باشه 1745 01:21:37,430 --> 01:21:39,100 ‫پاس بده 1746 01:21:41,005 --> 01:21:43,434 ‫اینو میگن پرتاب، جیگر 1747 01:21:43,469 --> 01:21:44,732 ‫ایول! ایول! 1748 01:21:47,836 --> 01:21:50,507 ‫خیلی‌خب، دفاع کنید. دفاع! 1749 01:21:52,214 --> 01:21:54,082 ‫ایرادی نداره 1750 01:21:59,881 --> 01:22:01,914 ‫خودشه. همینه 1751 01:22:01,949 --> 01:22:04,818 ‫بچه‌ها، توپ رو توی محوطه جابجا کنید 1752 01:22:04,853 --> 01:22:06,094 ‫زاویه‌ی باز واسه پرتاب پیدا کنید 1753 01:22:06,129 --> 01:22:07,623 ‫پاس بده اینجا 1754 01:22:09,825 --> 01:22:11,198 ‫تلاش خوبی بود. تلاش خوبی بود 1755 01:22:24,180 --> 01:22:26,048 ‫جانی، به جای کریگ برو داخل 1756 01:22:26,083 --> 01:22:28,974 ‫- نه ‫- نه؟ منظورت چیه که نه؟ 1757 01:22:29,009 --> 01:22:31,252 ‫یالا، به امتیازگیریت احتیاج داریم. ‫به پیک اند رول‌ـت احتیاج داریم 1758 01:22:31,253 --> 01:22:33,847 ‫دیگه نمی‌خوام پیک اند رول انجام بدم 1759 01:22:33,882 --> 01:22:37,125 ‫نمی‌خوام دیگه شق کنی 1760 01:22:37,160 --> 01:22:39,035 ‫خیلی‌خب، می‌دونی چیه؟ باشه. همینجا بشین 1761 01:22:39,063 --> 01:22:41,129 ‫مارلون، جای کریگ برو داخل 1762 01:22:41,164 --> 01:22:44,231 ‫دوست داشتم برم، مربی، ولی رگ پام ‫یه کم گرفته 1763 01:22:44,266 --> 01:22:46,563 ‫آهای، شنیدی چی گفت. برو داخل 1764 01:22:53,407 --> 01:22:55,176 ‫ایرادی نداره 1765 01:22:59,182 --> 01:23:01,182 ‫ایرادی نداره 1766 01:23:02,079 --> 01:23:04,279 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها. یه نیمه‌ی دوم ‫درست و حسابی لازم داریم... 1767 01:23:04,286 --> 01:23:06,352 ‫اگه بخوایم به وینیپگ برسیم 1768 01:23:06,387 --> 01:23:07,980 ‫- باریکلا. باریکلا ‫- ممنون، مربی 1769 01:23:08,015 --> 01:23:09,520 ‫آفرین بچه‌ها 1770 01:23:09,555 --> 01:23:11,918 ‫یه کم آب بخورید. استراحت کنید 1771 01:23:13,361 --> 01:23:15,856 ‫نه. فقط بازیکنان 1772 01:23:15,891 --> 01:23:17,433 ‫منظورت چیه، کاسنتینو؟ 1773 01:23:17,464 --> 01:23:19,497 ‫- از سر راه برو کنار ‫- فقط بازیکنان 1774 01:23:19,532 --> 01:23:21,928 ‫اگه نزدیکم بشی، با جنبش "من هم" ‫کونتو پاره می‌کنم 1775 01:23:21,963 --> 01:23:23,534 ‫باشه بابا 1776 01:23:32,710 --> 01:23:35,216 ‫- فقط بازیکنان می‌تونن برن داخل ‫- آره، شنیدم 1777 01:23:36,912 --> 01:23:38,846 ‫آهای، چه مرگته؟ 1778 01:23:38,881 --> 01:23:40,551 ‫نمی‌خوام واسه مربی بازی کنم 1779 01:23:40,586 --> 01:23:42,223 ‫لازم نیست واسه مربی بازی کنی 1780 01:23:42,258 --> 01:23:43,587 ‫ما واسه همدیگه بازی می‌کنیم 1781 01:23:43,622 --> 01:23:45,589 ‫- درسته؟ ‫- راست میگه، آره 1782 01:23:45,624 --> 01:23:47,360 ‫- موافقم. آره ‫- خوب گفتی 1783 01:23:47,395 --> 01:23:51,133 ‫خواهرتم یه زن بالغه که می‌تونه... 1784 01:23:51,168 --> 01:23:54,961 ‫با هرکی که بخواد، سکس کنه. ‫حتی با یه عن‌چهره‌ای مثل مربی 1785 01:23:54,996 --> 01:23:57,403 ‫- از اون قضیه خبر داری؟ ‫- آره. همه خبر داریم 1786 01:23:57,438 --> 01:23:59,933 ‫یه حسی بینشون بود. فقط تو نمی‌خواستی ببینی 1787 01:23:59,968 --> 01:24:02,441 ‫لازمت داریم. پس بکش بیرون از اون قضیه 1788 01:24:02,476 --> 01:24:04,212 ‫جونمی جون 1789 01:24:04,247 --> 01:24:06,214 ‫بزن بریم 1790 01:24:08,075 --> 01:24:10,317 ‫ایول. همینه 1791 01:24:10,352 --> 01:24:12,011 ‫منو بفرست داخل، مربی 1792 01:24:14,290 --> 01:24:15,817 ‫قابلی نداشت 1793 01:24:18,690 --> 01:24:20,228 ‫خیلی‌خب 1794 01:24:20,263 --> 01:24:22,164 ‫آره، بزن بریم 1795 01:24:27,303 --> 01:24:28,764 ‫ایول 1796 01:24:44,881 --> 01:24:46,320 ‫وای 1797 01:24:52,196 --> 01:24:54,163 ‫ایول، ایول 1798 01:24:54,198 --> 01:24:55,857 ‫همینه 1799 01:24:59,401 --> 01:25:01,632 ‫- ایول ‫- ایول 1800 01:25:01,667 --> 01:25:02,963 ‫مگه از رو نعش من رد بشی 1801 01:25:05,704 --> 01:25:08,034 ‫موفق شدیم. ایول 1802 01:25:08,069 --> 01:25:10,443 ‫- میریم به وینیپگ ‫- کانادا 1803 01:25:10,478 --> 01:25:11,939 ‫المپیک ویژه 1804 01:25:11,974 --> 01:25:14,810 ‫کانادا. کانادا 1805 01:25:18,178 --> 01:25:20,354 ‫- ایول ‫- باریکلا بچه‌ها 1806 01:25:20,389 --> 01:25:21,850 ‫خیلی‌خب 1807 01:25:21,885 --> 01:25:23,390 ‫دوش بگیرید. منم الان میام 1808 01:25:23,425 --> 01:25:25,175 ‫- بازی خوبی بود ‫- مراقب سرت باش، شوتایم 1809 01:25:25,185 --> 01:25:26,558 ‫باریکلا، سانی. مربیگریت حرف نداشت 1810 01:25:26,593 --> 01:25:28,362 ‫ممنون مربی 1811 01:25:29,332 --> 01:25:31,398 ‫سلام 1812 01:25:31,433 --> 01:25:34,159 ‫عه، سلام 1813 01:25:34,194 --> 01:25:37,635 ‫تبریک میگم. بازی درجه یکی بود 1814 01:25:37,670 --> 01:25:39,901 ‫- ممنون ‫- جانی رو هم راضی کردی که بازی کنه 1815 01:25:39,936 --> 01:25:42,673 ‫خب کار من نبود، ولی خوشحالم که بازی کرد 1816 01:25:42,708 --> 01:25:45,071 ‫- بهش احتیاج داشتیم ‫- آره 1817 01:25:45,106 --> 01:25:47,040 ‫آره. خب... 1818 01:25:48,747 --> 01:25:52,320 ‫- متأسفم که توی کاراتون دخالت کردم ‫- نه 1819 01:25:52,355 --> 01:25:55,356 ‫عذرخواهی نکن. من متأسفم 1820 01:25:55,391 --> 01:25:59,393 ‫و خواستم بدونی که متوجه حرفت شدم 1821 01:25:59,428 --> 01:26:01,362 ‫عه... 1822 01:26:01,397 --> 01:26:04,398 ‫و به نظر میاد یه نفر می‌خواد ‫باهات حرف بزنه، واسه همین... 1823 01:26:05,467 --> 01:26:07,401 ‫عه 1824 01:26:07,436 --> 01:26:10,602 ‫بعداً با هم حرف می‌زنیم. باشه 1825 01:26:12,100 --> 01:26:15,206 ‫خب، خوشحالم که اینجا می‌بینمت 1826 01:26:15,460 --> 01:26:18,071 ‫بابت برد تبریک میگم. تیم خوبی شده 1827 01:26:18,106 --> 01:26:21,382 ‫ممنون. خیلی ممنون که اومدی 1828 01:26:21,417 --> 01:26:23,945 ‫چی شده؟ 1829 01:26:23,980 --> 01:26:26,882 ‫مامانم مسیحیه 1830 01:26:26,917 --> 01:26:28,917 ‫می‌خواد زنی که با ماشین زد بهم رو ببخشم 1831 01:26:28,952 --> 01:26:31,524 ‫سعیمو کردم، ولی نمی‌تونم 1832 01:26:31,559 --> 01:26:34,593 ‫ولی گفتم شاید بتونم روی تو تمرین کنم 1833 01:26:35,761 --> 01:26:39,433 ‫پس برات بازی می‌کنم، مربی. ‫توی بازی‌های منطقه‌ای 1834 01:26:41,437 --> 01:26:42,812 ‫داری سر به سرم می‌ذاری؟ 1835 01:26:42,834 --> 01:26:44,372 ‫نچ 1836 01:26:49,676 --> 01:26:52,776 ‫فکر کنم... فکر کنم الانه که اشکم در بیاد 1837 01:26:52,811 --> 01:26:54,382 ‫ممنونم 1838 01:26:54,417 --> 01:26:55,944 ‫یه پیرمرد رو خوشحال کردی 1839 01:26:55,979 --> 01:26:58,452 ‫برو به بچه‌ها بگو. منم الان میام 1840 01:26:58,487 --> 01:27:00,454 ‫به تیم خوش اومدی 1841 01:27:03,426 --> 01:27:06,592 ‫داریوس! داریوس! داریوس! 1842 01:27:06,627 --> 01:27:09,793 ‫داریوس! داریوس! داریوس! 1843 01:27:09,828 --> 01:27:12,730 ‫داریوس! داریوس! داریوس! 1844 01:27:22,445 --> 01:27:24,071 ‫ممنون 1845 01:27:24,106 --> 01:27:26,810 ‫آره، کنی، سلام 1846 01:27:26,845 --> 01:27:29,714 ‫آره، می‌تونم حرف بزنم. دارم میرم تمرین 1847 01:27:31,784 --> 01:27:33,355 ‫خیلی‌خب 1848 01:27:36,184 --> 01:27:38,591 ‫شوخیت گرفته؟ 1849 01:27:38,626 --> 01:27:40,956 ‫به نفعته که شوخی نکنی 1850 01:27:40,991 --> 01:27:43,156 ‫خدای من 1851 01:27:43,191 --> 01:27:46,258 ‫خدای من 1852 01:27:46,293 --> 01:27:48,370 ‫چند دقیقه دیگه بهت زنگ می‌زنم 1853 01:27:49,670 --> 01:27:52,539 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها، گوش کنید 1854 01:27:52,574 --> 01:27:54,937 ‫قبل از اینکه توپ‌های بسکتبال رو پخش کنیم... 1855 01:27:54,972 --> 01:27:58,941 ‫می‌خوام یه آزمایش کوچیکی انجام بدیم، باشه؟ 1856 01:27:58,976 --> 01:28:01,317 ‫همگی چشماتونو ببندید 1857 01:28:03,145 --> 01:28:05,013 ‫یه نفس عمیق بکشید 1858 01:28:06,214 --> 01:28:10,321 ‫و واسه یه لحظه وارد ذهنتون بشید 1859 01:28:10,335 --> 01:28:12,152 ‫اینجا خیلی تاریکه مربی 1860 01:28:12,187 --> 01:28:14,055 ‫ایرادی نداره، مارلون. اشکالی نداره 1861 01:28:14,090 --> 01:28:16,497 ‫ولی می‌خوام به نفس کشیدن ادامه بدید... 1862 01:28:16,532 --> 01:28:22,195 ‫و می‌خوام از تخیلتون استفاده کنید ‫و اینو تجسم کنید 1863 01:28:22,230 --> 01:28:26,507 ‫توی وینیپگ هستیم 1864 01:28:26,542 --> 01:28:30,038 ‫بازی قهرمانی همین الان تموم شد 1865 01:28:30,073 --> 01:28:32,579 ‫وسط زمین وایستادیم 1866 01:28:32,614 --> 01:28:37,243 ‫بالا و پایین می‌پریم، جشن می‌گیریم 1867 01:28:37,278 --> 01:28:40,488 ‫کاغذ رنگی‌ها روی سرمون می‌ریزن 1868 01:28:40,523 --> 01:28:45,889 ‫و جمعیت داره تشویقمون می‌کنه، ‫به خاطر اینکه قهرمان شدیم 1869 01:28:49,466 --> 01:28:51,158 ‫خیلی‌خب، حالا می‌تونید چشماتونو باز کنید 1870 01:28:51,193 --> 01:28:52,863 ‫کسی این تصویر رو دید؟ 1871 01:28:52,898 --> 01:28:54,931 ‫نه 1872 01:28:54,966 --> 01:28:57,571 ‫وینیپگ خیلی سرد بود، واسه همین برگشتم اینجا 1873 01:28:57,606 --> 01:28:59,573 ‫من دیدم، مربی. دیدمش 1874 01:28:59,608 --> 01:29:02,004 ‫- باریکلا، بنی ‫- منم همینطور 1875 01:29:02,039 --> 01:29:03,270 ‫آفرین شوتایم. خیلی‌خب، ردیفه 1876 01:29:03,271 --> 01:29:06,415 ‫روی این قضیه بیشتر کار می‌کنیم، ‫چون می‌خوام شماها... 1877 01:29:06,450 --> 01:29:11,178 ‫می‌دونید، این تصویر توی ذهنتون جا بگیره... 1878 01:29:11,213 --> 01:29:13,048 ‫چون این اتفاق می‌افته 1879 01:29:13,083 --> 01:29:16,788 ‫به وینیپگ میریم و قهرمان میشیم 1880 01:29:16,823 --> 01:29:19,593 ‫ایول! 1881 01:29:21,289 --> 01:29:25,258 ‫منم میرم ان‌بی‌ای، به سیاتل... 1882 01:29:25,293 --> 01:29:28,899 ‫چون منو جذب کردن که مربی‌گری کنم 1883 01:29:32,069 --> 01:29:35,774 ‫سیاتل ریده 1884 01:29:36,942 --> 01:29:39,778 ‫خب یه تیم تازه‌کاره 1885 01:29:39,813 --> 01:29:41,615 ‫می‌دونی، پروسه داره 1886 01:29:41,650 --> 01:29:44,519 ‫خب پس فصل بعد کی مربی ما میشه؟ 1887 01:29:45,654 --> 01:29:47,753 ‫چه می‌دونم. شاید خولیو 1888 01:29:47,788 --> 01:29:50,217 ‫آدم خوبا نمی‌ذارن برن 1889 01:29:50,252 --> 01:29:52,923 ‫چرا، جانی. میرن 1890 01:29:52,958 --> 01:29:56,091 ‫وقتی ان‌بی‌ای تماس بگیره، می‌ذارن میرن 1891 01:29:56,126 --> 01:29:59,633 ‫باید حدس می‌زدم 1892 01:29:59,668 --> 01:30:03,230 ‫می‌دونید، خیلی خوب میشد... 1893 01:30:03,265 --> 01:30:07,102 ‫اگه فقط یه تبریک کوچیک بهم می‌گفتید 1894 01:30:08,776 --> 01:30:12,305 ‫تبریک... تبریک... 1895 01:30:12,340 --> 01:30:15,682 ‫تبریک میگم مربی 1896 01:30:15,717 --> 01:30:18,014 ‫دلمون برات تنگ میشه 1897 01:30:18,049 --> 01:30:20,181 ‫ممنون، آرتور 1898 01:30:36,199 --> 01:30:37,297 ‫سلام 1899 01:30:38,366 --> 01:30:41,070 ‫سلام. زود کارت تموم شد 1900 01:30:42,502 --> 01:30:45,514 ‫آره، آره. اونا... 1901 01:30:46,979 --> 01:30:48,649 ‫یه خبر عالی 1902 01:30:48,684 --> 01:30:51,212 ‫آره. من... 1903 01:30:51,247 --> 01:30:56,184 ‫یه شغل ان‌بی‌ای توی سیاتل گیرم اومد، ‫دستیار سوم 1904 01:30:56,219 --> 01:30:59,484 ‫که یعنی می‌دونی، روی نیمکت می‌نشینم... 1905 01:30:59,519 --> 01:31:01,644 ‫مثل اون اسکلایی نیستم که باید ‫ردیف دوم بشینن 1906 01:31:03,160 --> 01:31:05,798 ‫آره... 1907 01:31:05,833 --> 01:31:06,997 ‫چیز خیلی بزرگیه 1908 01:31:07,032 --> 01:31:08,460 ‫وای 1909 01:31:08,495 --> 01:31:11,232 ‫عالیه 1910 01:31:11,267 --> 01:31:12,706 ‫آره 1911 01:31:12,741 --> 01:31:14,037 ‫به تیم هم گفتی؟ 1912 01:31:14,072 --> 01:31:15,401 ‫آره. آره 1913 01:31:17,911 --> 01:31:21,913 ‫چندان هیجان‌زده نشدن 1914 01:31:21,948 --> 01:31:27,479 ‫همونطور که میشه تصور کرد، ‫جانی هم دوباره از دستم ناراحت شد 1915 01:31:27,514 --> 01:31:29,250 ‫آره. البته که ناراحته 1916 01:31:29,285 --> 01:31:31,890 ‫بهت وابسته شده. همه‌شون همینطورن 1917 01:31:33,355 --> 01:31:36,422 ‫پسر، آدم باید اینجا چیکار کنه ‫که یه باریکلا بشنوه؟ 1918 01:31:37,601 --> 01:31:39,359 ‫ببخشید. تبریک میگم 1919 01:31:39,394 --> 01:31:41,328 ‫می‌دونم که خواسته‌ات همین بود 1920 01:31:41,363 --> 01:31:43,770 ‫ممنون 1921 01:31:43,805 --> 01:31:46,531 ‫حقیقتاً همه‌شو مدیون تیمم 1922 01:31:46,566 --> 01:31:48,676 ‫من... 1923 01:31:48,711 --> 01:31:52,075 ‫ظاهراً سیاتل تحت فشار رسانه‌ایه... 1924 01:31:52,110 --> 01:31:54,913 ‫به یه داستان احتیاج داشتن که حس خوب بده، ‫می‌دونی... 1925 01:31:54,948 --> 01:31:57,410 ‫که موضوع رو عوض کنن... 1926 01:31:57,445 --> 01:31:59,511 ‫اینجا رو باش. آقای حس خوب 1927 01:32:02,318 --> 01:32:04,659 ‫ولی یه مقدار سوءاستفاده‌گرانه‌ست، نه؟ 1928 01:32:05,827 --> 01:32:07,926 ‫نه. از کسی سوءاستفاده نمی‌کنم 1929 01:32:07,961 --> 01:32:11,864 ‫من هرگز... 1930 01:32:11,899 --> 01:32:14,801 ‫می‌دونی که من عاشق این بچه‌هام 1931 01:32:16,134 --> 01:32:19,432 ‫آخه به خاطر حکم دادگاه ‫مجبور بودی که اهمیت بدی، واسه همین... 1932 01:32:19,467 --> 01:32:20,774 ‫این دوتا با هم فرق می‌کنن 1933 01:32:20,809 --> 01:32:22,974 ‫منصفانه نیست 1934 01:32:25,077 --> 01:32:27,176 ‫فکر می‌کردم رابطه‌مون ردیفه 1935 01:32:27,442 --> 01:32:31,312 ‫چرا انقدر سر این قضیه لاشی‌بازی در میاری؟ 1936 01:32:34,119 --> 01:32:36,383 ‫حقیقتاً به خاطر اینکه تو می‌تونی ‫سرتو بندازی پایین و وارد زندگی‌مون بشی... 1937 01:32:36,418 --> 01:32:38,517 ‫و همه‌چیو به هم بریزی و بعدش راهتو بکشی بری 1938 01:32:41,456 --> 01:32:43,830 ‫فکر کنم یادمه که بهم گفتی... 1939 01:32:43,865 --> 01:32:47,592 ‫هیچ علاقه‌ای نداری که با کسی قاطی بشی 1940 01:32:47,627 --> 01:32:49,968 ‫آره، گفتم. بعدش همه‌چی عوض شد 1941 01:32:50,003 --> 01:32:51,431 ‫خودتم می‌دونی که عوض شد 1942 01:32:51,466 --> 01:32:53,268 ‫خیلی‌خب، می‌دونستم که برای من عوض شد 1943 01:32:53,303 --> 01:32:55,842 ‫تا همین الان نمی‌دونستم برای تو هم عوض شده 1944 01:32:55,877 --> 01:32:58,174 ‫خوشحالم که می‌شنوم به این قضیه ‫اعتراف کردی 1945 01:32:58,209 --> 01:33:00,011 ‫آره 1946 01:33:00,046 --> 01:33:03,179 ‫اصلاً قرار نبود بعد از تموم شدن نود روزم ‫توی دی‌موینز بمونم 1947 01:33:03,214 --> 01:33:04,653 ‫خودت اینو می‌دونستی 1948 01:33:04,688 --> 01:33:06,348 ‫می‌دونی، حداقل می‌تونستی تظاهر کنی... 1949 01:33:06,349 --> 01:33:08,481 ‫که رفتن از اینجا برات سخته 1950 01:33:08,516 --> 01:33:10,352 ‫می‌دونی، شاید می‌تونستی بگی ‫که دلت برام تنگ میشه 1951 01:33:10,353 --> 01:33:12,661 ‫حق با توئه. حق با توئه 1952 01:33:15,028 --> 01:33:18,964 ‫خب واقعاً هم دلم برات تنگ میشه 1953 01:33:18,999 --> 01:33:20,493 ‫خوبه. ایول. باشه 1954 01:33:20,528 --> 01:33:22,495 ‫- واقعاً میگم ‫- دیگه دیره 1955 01:33:51,196 --> 01:33:53,196 ‫خیلی‌خب بچه‌ها 1956 01:33:53,231 --> 01:33:55,704 ‫متوجه شدم که بعد از تمرین آخر... 1957 01:33:55,739 --> 01:33:59,202 ‫به خاطر رفتن من از اینجا ‫احساساتی به وجود اومد... 1958 01:33:59,237 --> 01:34:02,139 ‫ولی هنوز یه کار ناتموم توی وینیپگ داریم 1959 01:34:02,174 --> 01:34:03,910 ‫خودتو جمع کن پلشت 1960 01:34:03,945 --> 01:34:05,487 ‫دیگه نمی‌تونیم به مسابقات بریم 1961 01:34:05,507 --> 01:34:07,507 ‫چی؟ چرا؟ 1962 01:34:07,542 --> 01:34:09,212 ‫پولشو نداریم 1963 01:34:09,247 --> 01:34:11,016 ‫به شهر درخواست فرستادم 1964 01:34:11,051 --> 01:34:13,678 ‫به ایالت درخواست فرستادم. هیچی 1965 01:34:13,713 --> 01:34:16,857 ‫ریدم توی شهر. ریدم توی ایالت 1966 01:34:16,892 --> 01:34:19,090 ‫خب یه مقدار کاهش بودجه داشتن 1967 01:34:19,125 --> 01:34:22,522 ‫آره، ولی خب باید یه راهی باشه، خولیو 1968 01:34:22,557 --> 01:34:23,897 ‫مگه چقدر می‌تونه باشه؟ 1969 01:34:23,932 --> 01:34:25,767 ‫خب توی کاناداست دیگه، مارکوس 1970 01:34:25,802 --> 01:34:29,595 ‫بلیط هواپیما، اتاق هتل، زیرشلواری بلند 1971 01:34:29,630 --> 01:34:31,201 ‫همه‌اش روی هم جمع میشه 1972 01:34:32,809 --> 01:34:35,469 ‫بچه‌ها همه مشتاق کرلینگ بازی کردن بودن 1973 01:35:55,617 --> 01:35:56,990 ‫عه 1974 01:35:57,025 --> 01:35:59,289 ‫خب، امیدواری چی گیرت بیاد؟ 1975 01:35:59,324 --> 01:36:00,829 ‫یه سکس سرپایی؟ 1976 01:36:00,864 --> 01:36:03,161 ‫مامان، خدایا. برو 1977 01:36:03,196 --> 01:36:05,460 ‫- فقط می‌خوام کمک کنم ‫- برو ببینم 1978 01:36:09,136 --> 01:36:10,696 ‫چی می‌خوای؟ 1979 01:36:10,731 --> 01:36:13,842 ‫خب اگه اون سرپایی جزو انتخاب‌هاست... 1980 01:36:13,877 --> 01:36:16,438 ‫- نیست ‫- خیلی‌خب. بامزه نبود 1981 01:36:16,473 --> 01:36:19,375 ‫یه لطفی ازت می‌خوام 1982 01:36:21,891 --> 01:36:23,181 ‫عجب 1983 01:36:23,216 --> 01:36:25,315 ‫چی؟ نه. واسه من نیست. واسه تیمه 1984 01:36:25,350 --> 01:36:26,646 ‫چی هست؟ 1985 01:36:26,681 --> 01:36:28,956 ‫خب ازت می‌خوام یه نمایش کوچیکی ‫راه بندازی 1986 01:36:34,491 --> 01:36:36,227 ‫دیدی؟ 1987 01:36:36,262 --> 01:36:39,197 ‫برگام، این لباسا حرف ندارن 1988 01:36:39,232 --> 01:36:41,562 ‫فکر می‌کنی بتونیم از پسش بر بیاییم؟ 1989 01:36:41,597 --> 01:36:44,840 ‫این کار حکم بسکتبال منو داره، مارکوس. ‫فقط با من پیش برو 1990 01:36:49,946 --> 01:36:53,079 ‫دنبال اوکانلی هستیم 1991 01:36:54,115 --> 01:36:56,511 ‫باشه 1992 01:36:56,546 --> 01:36:58,546 ‫از این طرف 1993 01:36:58,581 --> 01:37:02,055 ‫من چیزی برای مخفی کردن ندارم 1994 01:37:02,090 --> 01:37:04,926 ‫هیچ مهاجر غیرقانونی توی آشپزخونه‌ام ‫کار نمی‌کنه 1995 01:37:04,961 --> 01:37:07,093 ‫غیرقانونی؟ واقعاً؟ 1996 01:37:07,128 --> 01:37:08,897 ‫شرمنده. مکزیکی 1997 01:37:08,932 --> 01:37:11,097 ‫از من معذرت‌خواهی نکن 1998 01:37:11,132 --> 01:37:14,595 ‫از همکارم سانچز معذرت‌خواهی کن 1999 01:37:16,038 --> 01:37:19,435 ‫شرمنده، سرکار سانچز 2000 01:37:19,470 --> 01:37:21,371 ‫مشکلی نیست 2001 01:37:21,406 --> 01:37:23,670 ‫روحتم خبر نداره که چقدر متأسفی 2002 01:37:23,705 --> 01:37:26,013 ‫می‌دونی داخل این چیه، آقای اوکانلی؟ 2003 01:37:26,048 --> 01:37:27,839 ‫نه 2004 01:37:27,874 --> 01:37:30,413 ‫ویدیو و اظهارات کارکنانتونه... 2005 01:37:30,448 --> 01:37:33,119 ‫که ثابت می‌کنه که شما ‫محل کار خصمانه‌ای ایجاد کردید 2006 01:37:33,154 --> 01:37:35,583 ‫الگویی از رفتار سوءاستفاده‌گرانه رو ‫نشون میده... 2007 01:37:35,618 --> 01:37:37,552 ‫که به خصوص یه ظرف‌شو... 2008 01:37:37,587 --> 01:37:39,620 ‫به نام بنجامین ویور رو هدف قرار داده بوده 2009 01:37:39,655 --> 01:37:41,622 ‫- بنی؟ ‫- آره 2010 01:37:41,657 --> 01:37:43,756 ‫از کارکنان سابقتون که اختلال ذهنی داشته؟ 2011 01:37:43,791 --> 01:37:46,033 ‫که به لطف اون، آقای اوکانلی... 2012 01:37:46,068 --> 01:37:49,564 ‫حدس می‌زنم تقلیل مالیاتی خوبی گیرتون اومده 2013 01:37:49,599 --> 01:37:51,269 ‫خب یه لحظه صبر کنید ببینم 2014 01:37:51,304 --> 01:37:53,304 ‫صبر رو بگیر دستت سرشو بخور، خب؟ 2015 01:37:53,339 --> 01:37:54,734 ‫کاری که می‌تونیم بکنیم از این قراره 2016 01:37:54,769 --> 01:37:57,539 ‫می‌تونیم آقای ویور رو راهنمایی کنیم ‫که یه وکیل بگیره... 2017 01:37:57,574 --> 01:37:59,904 ‫یا می‌تونیم به یه گزارشگر ‫توی روزنامه‌ی فانوس معرفیش کنیم... 2018 01:37:59,939 --> 01:38:01,444 ‫چون یه حسی بهم میگه... 2019 01:38:01,479 --> 01:38:02,809 ‫داستان خیلی خوبی ازش در میاد 2020 01:38:02,810 --> 01:38:04,986 ‫قبول داری، سانچز؟ 2021 01:38:05,021 --> 01:38:07,252 ‫بله ‫(به اسپانیایی) 2022 01:38:07,287 --> 01:38:08,649 ‫نظرت چیه؟ 2023 01:38:10,587 --> 01:38:12,224 ‫وایستید، وایستید، وایستید 2024 01:38:12,259 --> 01:38:13,995 ‫وایستید 2025 01:38:14,030 --> 01:38:15,590 ‫مسلماً... 2026 01:38:16,791 --> 01:38:20,562 ‫حتماً کاری هست که از دستم بر بیاد 2027 01:38:34,280 --> 01:38:39,743 ‫[ورزشکاران، خوش آمدید. بگذار پیروز شوم، ‫اما اگر نتوانستم، بگذار شجاعت تلاش را داشته باشم] 2028 01:38:40,947 --> 01:38:42,749 ‫مربی، استخر هم داره؟ 2029 01:38:42,784 --> 01:38:44,619 ‫بهتره که استخر هم داشته باشه 2030 01:38:44,654 --> 01:38:46,126 ‫مطمئنم استخر هم داره 2031 01:38:46,161 --> 01:38:48,738 ‫ولی اینجا تفریحگاه اسکی نیست... 2032 01:38:48,738 --> 01:38:50,218 ‫پس چرا چوب اسکی آوردی؟ 2033 01:38:50,218 --> 01:38:51,032 ‫نگرانش نباش 2034 01:38:52,629 --> 01:38:54,167 ‫باشه 2035 01:39:11,912 --> 01:39:14,187 ‫ایول! 2036 01:39:15,355 --> 01:39:18,125 ‫همونطوری بود که امیدوار بودی، مارلون؟ 2037 01:39:18,160 --> 01:39:20,457 ‫از انتظاراتمم بهتره 2038 01:39:23,789 --> 01:39:24,789 ‫[مرکز طول جغرافیایی کانادا] 2039 01:39:31,602 --> 01:39:33,041 ‫آهای، بچه‌ها 2040 01:39:33,076 --> 01:39:34,801 ‫روز خوبی داشتید 2041 01:39:34,836 --> 01:39:37,210 ‫می‌دونم که همه خسته شدید 2042 01:39:37,245 --> 01:39:41,082 ‫ولی فردا، بازی قهرمانی رو در پیش داریم 2043 01:39:41,117 --> 01:39:44,184 ‫پس ازتون می‌خوام که برگردید به اتاقتون... 2044 01:39:44,219 --> 01:39:46,879 ‫و شب رو قشنگ استراحت کنید 2045 01:39:46,914 --> 01:39:48,749 ‫- خیلی‌خب ‫- حتماً، مربی 2046 01:39:48,784 --> 01:39:49,850 ‫- همین کارو می‌کنیم ‫- باشه 2047 01:39:49,851 --> 01:39:51,488 ‫- شب بخیر ‫- خیلی‌خب 2048 01:39:51,523 --> 01:39:53,271 ‫- شب بخیر مربی ‫- خیلی‌خب، شب بخیر 2049 01:39:53,282 --> 01:39:53,556 ‫خداحافظ 2050 01:39:54,757 --> 01:39:56,691 ‫نگاهش کن، تعیین تکلیف می‌کنه 2051 01:39:56,726 --> 01:39:58,858 ‫بهم احترام می‌ذارن 2052 01:40:03,271 --> 01:40:06,030 ‫وای. تندتر برید، سگ‌های کثیف 2053 01:40:10,146 --> 01:40:11,673 ‫آهای! 2054 01:40:15,613 --> 01:40:17,514 ‫خیلی خفن بود 2055 01:40:29,627 --> 01:40:31,726 ‫مربی 2056 01:40:31,761 --> 01:40:33,200 ‫یه دقیقه وقت دارید؟ 2057 01:40:33,235 --> 01:40:35,400 ‫البته 2058 01:40:35,435 --> 01:40:38,106 ‫عالیه. ضبط میشه؟ 2059 01:40:38,141 --> 01:40:40,966 ‫الان مدتیه که داستان فوق‌العاده‌ی شما رو ‫دنبال می‌کنیم، مربی 2060 01:40:41,001 --> 01:40:42,606 ‫در راه ان‌بی‌ای هستید، ولی قبلش... 2061 01:40:42,607 --> 01:40:43,870 ‫یه کار ناتموم دارید 2062 01:40:43,905 --> 01:40:48,314 ‫یه برد فاصله دارید تا به عنوان قهرمانی مسابقات ‫منطقه‌ای المپیک ویژه‌ی آمریکای شمالی برسید 2063 01:40:48,349 --> 01:40:49,777 ‫چه حسی داره؟ 2064 01:40:49,812 --> 01:40:51,581 ‫عالیه 2065 01:40:51,616 --> 01:40:54,980 ‫فقط خیلی برای تیمم، تیم دوستان هیجان‌زده‌ام 2066 01:40:55,015 --> 01:41:04,429 ‫می‌دونی، فرصت قهرمان شدن ‫یه چیز کمیاب و خیلی خاصه 2067 01:41:04,464 --> 01:41:06,827 ‫حالا بعضیا میگن که مدیران باشگاه سیاتل... 2068 01:41:06,862 --> 01:41:10,831 ‫از جذب شما به عنوان یه حواس‌پرتی ‫از رسوایی‌های اخیر استفاده می‌کنن 2069 01:41:10,866 --> 01:41:12,338 ‫آیا شما حس نمی‌کنید که از تیمتون ‫و ناتوانی‌شون... 2070 01:41:12,373 --> 01:41:14,505 ‫داره سوءاستفاده میشه؟ 2071 01:41:17,345 --> 01:41:20,643 ‫نه، به نظر من اینطور نیست 2072 01:41:20,678 --> 01:41:22,348 ‫من... 2073 01:41:22,383 --> 01:41:25,747 ‫حس می‌کنم که مربی‌ای در حد و اندازه‌ی ‫ان‌بی‌ای باشم... 2074 01:41:25,782 --> 01:41:31,115 ‫و روی نیمکت براشون مهره‌ی باارزشی باشم 2075 01:41:31,150 --> 01:41:32,820 ‫ممنون مربی 2076 01:41:32,855 --> 01:41:36,527 ‫از وینیپگ، من بلیک لسیتر از ای‌اس‌پی‌ان هستم 2077 01:41:36,562 --> 01:41:37,990 ‫تموم شد؟ عالیه 2078 01:41:38,025 --> 01:41:40,168 ‫این چه کاری بود؟ 2079 01:41:40,203 --> 01:41:41,631 ‫باید می‌پرسیدم دیگه، مربی 2080 01:41:41,666 --> 01:41:43,369 ‫من یه خبرنگارم 2081 01:41:43,404 --> 01:41:45,734 ‫تو یه دلقکی 2082 01:41:47,243 --> 01:41:49,606 ‫- سلام بچه‌ها ‫- خوش اومدید به مسابقات قهرمانی... 2083 01:41:49,641 --> 01:41:51,674 ‫المپیک ویژه‌ی منطقه‌ای آمریکای شمالی 2084 01:41:51,709 --> 01:41:53,478 ‫- چی شده؟ ‫- بازی امروز... 2085 01:41:53,513 --> 01:41:55,722 ‫- رقابت تیم هیولاها با تیم دوستانه ‫- مشکل چیه؟ 2086 01:41:55,746 --> 01:41:58,010 ‫چرا انقدر وحشت‌زده به نظر میایید؟ 2087 01:41:58,045 --> 01:42:01,519 ‫مربی، اسم تیم رقیب، تیم هیولاهاست 2088 01:42:01,554 --> 01:42:04,224 ‫اونا هیولاها هستن، ما دوستانیم 2089 01:42:04,395 --> 01:42:05,985 ‫بر اساس اسامی‌مون، شانس پیروزی‌مون ‫جالب نیست 2090 01:42:06,020 --> 01:42:08,526 ‫- لامصبا غولن ‫- بابا اونقدرا هم بزرگ نیستن 2091 01:42:08,561 --> 01:42:11,056 ‫عه، عه، عه، آروم باشید 2092 01:42:11,091 --> 01:42:14,400 ‫تمام تمریناتمونو کردیم... 2093 01:42:14,435 --> 01:42:16,534 ‫روی فرم هستیم... 2094 01:42:20,100 --> 01:42:22,067 ‫توی دردسر افتادیم 2095 01:42:29,384 --> 01:42:31,483 ‫- از پسش برمیایید ‫- برگردید. برگردید 2096 01:42:36,589 --> 01:42:38,688 ‫ایرادی نداره. ایرادی نداره 2097 01:42:38,723 --> 01:42:40,690 ‫شماره‌ی هفت. دو امتیاز برای تیم هیولاها 2098 01:42:40,725 --> 01:42:42,263 ‫برگردید عقب 2099 01:42:49,371 --> 01:42:51,404 ‫یالا، دفاع کنید بچه‌ها. دفاع 2100 01:42:52,935 --> 01:42:54,737 ‫یالا، فشار بیارید 2101 01:42:54,772 --> 01:42:57,509 ‫دوره‌اش کنید 2102 01:42:57,544 --> 01:42:59,346 ‫دستاتونو ببرید بالا بچه‌ها 2103 01:43:01,284 --> 01:43:03,911 ‫شماره‌ی هفت با یه پرتاب برگشتی قشنگ 2104 01:43:03,946 --> 01:43:05,451 ‫خیلی‌خب، اشکالی نداره 2105 01:43:11,954 --> 01:43:13,525 ‫چی؟ 2106 01:43:13,560 --> 01:43:15,186 ‫شماره‌ی 34 با یه پرتاب تماشایی 2107 01:43:15,221 --> 01:43:16,528 ‫- ایول ‫- ایول، کودی 2108 01:43:20,127 --> 01:43:21,434 ‫برگردید به دفاع 2109 01:43:28,476 --> 01:43:30,201 ‫ایول. همینه 2110 01:43:30,236 --> 01:43:31,972 ‫خودشه، داریوس 2111 01:43:32,007 --> 01:43:33,809 ‫یالا جیگر 2112 01:43:33,844 --> 01:43:35,415 ‫شماره‌ی 24 با یه نفوذ زیبا 2113 01:43:35,450 --> 01:43:36,911 ‫دوره‌اش کنید 2114 01:43:41,951 --> 01:43:44,589 ‫نه! نذارید این پرتاب‌ها رو انجام بدن 2115 01:43:44,624 --> 01:43:46,954 ‫شماره‌ی 31 با یه پرتاب زیبا 2116 01:43:49,431 --> 01:43:52,333 ‫آره. دفاع کنید. دفاع کنید 2117 01:43:54,095 --> 01:43:56,568 ‫توپ برگشتی رو بگیرید 2118 01:43:56,603 --> 01:43:59,604 ‫شماره‌ی 13 با یه توپ برگشتی امتیاز می‌گیره 2119 01:44:04,644 --> 01:44:06,446 ‫برگردید 2120 01:44:06,481 --> 01:44:07,744 ‫تیم، دست بجنبونید 2121 01:44:07,779 --> 01:44:09,141 ‫راهشونو سد کنید 2122 01:44:13,180 --> 01:44:17,248 ‫شماره‌ی پنج با یه پوشش عالی 2123 01:44:17,283 --> 01:44:20,526 ‫دستتونو بگیرید بالا. دستا رو بگیرید بالا 2124 01:44:20,561 --> 01:44:22,594 ‫در یک نیمه، تیم هیولاها پانزده امتیاز ‫از تیم دوستان جلو افتاده 2125 01:44:28,998 --> 01:44:30,668 ‫می‌دونی چیه؟ 2126 01:44:30,703 --> 01:44:32,373 ‫این بازی راجع به دایره و ضربدر نیست 2127 01:44:32,408 --> 01:44:35,266 ‫ضربدر و دایره‌ها رو متوجه شدید 2128 01:44:35,301 --> 01:44:37,345 ‫بگیر بشین، سانی 2129 01:44:42,341 --> 01:44:43,945 ‫می‌دونید چیه؟ 2130 01:44:43,980 --> 01:44:45,881 ‫درک می‌کنم 2131 01:44:45,916 --> 01:44:48,356 ‫اونا ترسناکن 2132 01:44:49,524 --> 01:44:53,757 ‫ولی این فرصتیه که قهرمان بشید 2133 01:44:54,023 --> 01:44:56,023 ‫و می‌دونید چیه؟ 2134 01:44:56,058 --> 01:44:59,697 ‫قهرمان‌ها شجاعن 2135 01:44:59,732 --> 01:45:02,227 ‫قهرمان بودن یعنی همین 2136 01:45:02,262 --> 01:45:04,098 ‫درواقع تعریف لغتنامه از کلمه‌ی قهرمان... 2137 01:45:04,099 --> 01:45:05,406 ‫الان وقتش نیست، مارلون 2138 01:45:06,871 --> 01:45:10,543 ‫نمی‌تونید از شکست بترسید 2139 01:45:10,578 --> 01:45:13,579 ‫نمی‌تونید از باخت بترسید 2140 01:45:15,011 --> 01:45:18,650 ‫از پسش بر میایید، چون می‌دونم که شجاعید 2141 01:45:18,685 --> 01:45:20,586 ‫دیدمتون 2142 01:45:20,621 --> 01:45:23,886 ‫دیدم کارایی انجام دادید که سخت بوده 2143 01:45:23,921 --> 01:45:26,955 ‫کارایی که غیرممکن به نظر می‌رسید 2144 01:45:28,255 --> 01:45:29,760 ‫فقط هم منظورم توی بازی نیست 2145 01:45:29,795 --> 01:45:31,993 ‫منظورم توی زندگی‌تونه 2146 01:45:32,028 --> 01:45:33,566 ‫بنی... 2147 01:45:33,601 --> 01:45:37,328 ‫جلوی رئیسش وایستاد، ‫شغلش رو به خطر انداخت 2148 01:45:37,363 --> 01:45:39,935 ‫شجاعانه بود 2149 01:45:39,970 --> 01:45:41,200 ‫اون یه قهرمانه 2150 01:45:43,644 --> 01:45:45,842 ‫داریوس 2151 01:45:45,877 --> 01:45:47,580 ‫انقدری شجاع بودی که فرصتی به من بدی... 2152 01:45:47,615 --> 01:45:49,010 ‫که احتمالاً لیاقتشو نداشتم 2153 01:45:49,045 --> 01:45:51,276 ‫قهرمان 2154 01:45:53,951 --> 01:45:55,687 ‫کاسنتینو 2155 01:45:55,722 --> 01:46:00,285 ‫ببین، نمی‌دونم تو شجاعی یا کلاً دیوونه‌ای... 2156 01:46:00,320 --> 01:46:03,827 ‫ولی می‌دونم که یه قهرمانی 2157 01:46:05,160 --> 01:46:09,228 ‫وقتی اولین سکس سه‌نفره‌مو انجام دادم، ‫ترسیده بودم 2158 01:46:09,263 --> 01:46:11,472 ‫ولی خیلی حال داد 2159 01:46:12,574 --> 01:46:15,267 ‫آره، باشه. قهرمان 2160 01:46:17,436 --> 01:46:20,646 ‫یعنی خدایی رفتارهای آدمای احمق... 2161 01:46:20,681 --> 01:46:24,144 ‫که هر روز تحمل می‌کنید 2162 01:46:24,179 --> 01:46:27,147 ‫بیخیال 2163 01:46:27,182 --> 01:46:29,556 ‫همه‌تون شجاعید 2164 01:46:29,591 --> 01:46:32,427 ‫همه‌تون قهرمانید 2165 01:46:34,497 --> 01:46:37,289 ‫بیایید بریم اون بیرون و نشونشون بدیم... 2166 01:46:37,324 --> 01:46:40,259 ‫که قهرمان‌ها چه شکلی‌ان. باشه؟ 2167 01:46:40,294 --> 01:46:42,063 ‫- ها؟ ‫- خیلی‌خب 2168 01:46:42,098 --> 01:46:43,768 ‫- بیایید بریم ‫- ایول 2169 01:46:43,803 --> 01:46:44,803 ‫- یالا ‫- یالا. بریم 2170 01:46:44,804 --> 01:46:46,298 ‫- آره ‫- بریم 2171 01:46:46,333 --> 01:46:47,640 ‫بزن بریم. آره 2172 01:46:53,340 --> 01:46:55,340 ‫بریم، بریم، بریم 2173 01:46:56,816 --> 01:46:58,816 ‫خوبه. خوبه 2174 01:46:58,851 --> 01:47:00,345 ‫خانم‌ها و آقایان... 2175 01:47:00,380 --> 01:47:02,116 ‫یه کم آب بخورید 2176 01:47:02,151 --> 01:47:04,591 ‫- حرکات کششی انجام بدید ‫- نیمه‌ی دوم المپیک ویژه به زودی شروع میشه 2177 01:47:04,626 --> 01:47:06,384 ‫خوبه. شل کن 2178 01:47:08,289 --> 01:47:09,827 ‫کجا میری، جانی؟ 2179 01:47:09,862 --> 01:47:11,159 ‫باید بری توی زمین 2180 01:47:11,160 --> 01:47:13,358 ‫من هنوز قهرمان نیستم، مربی 2181 01:47:43,093 --> 01:47:45,665 ‫خیلی‌خب. آماده‌ام 2182 01:47:58,372 --> 01:47:59,877 ‫بزنید به افتخار شماره‌ی 24 2183 01:47:59,912 --> 01:48:01,582 ‫دو امتیاز برای تیم دوستان 2184 01:48:07,755 --> 01:48:09,788 ‫ایول 2185 01:48:12,694 --> 01:48:14,596 ‫تلاش خوبی بود، داریوس 2186 01:48:20,801 --> 01:48:22,196 ‫یه پرتاب دو امتیازی از شماره‌ی هفت 2187 01:48:22,231 --> 01:48:23,901 ‫دو امتیاز برای تیم هیولاها 2188 01:48:25,806 --> 01:48:26,238 ‫ایول! 2189 01:48:26,273 --> 01:48:28,939 ‫همینه، بنی! 2190 01:48:28,974 --> 01:48:31,535 ‫شماره‌ی 12. دو امتیاز برای تیم دوستان 2191 01:48:37,917 --> 01:48:39,180 ‫ایول 2192 01:48:50,160 --> 01:48:51,994 ‫مربی، فکر کنم انگشتم پیچ خورده 2193 01:48:51,997 --> 01:48:53,766 ‫مطمئنم چیزیت نمیشه، مارلون 2194 01:48:53,801 --> 01:48:56,527 ‫نه، مربی. به نظر جالب نمیاد 2195 01:48:58,300 --> 01:48:59,970 ‫باید بری پیش پزشک 2196 01:49:00,005 --> 01:49:01,467 ‫ولی می‌خوام بازی کنم. تیم بهم احتیاج داره 2197 01:49:01,468 --> 01:49:03,138 ‫- اینطوری نه، بهت احتیاج ندارن ‫- صبر کن 2198 01:49:07,243 --> 01:49:08,748 ‫مثل روز اولش شد 2199 01:49:14,118 --> 01:49:16,657 ‫پاس بده، آره. خوبه 2200 01:49:20,421 --> 01:49:23,224 ‫شماره‌ی 34 با یه پرتاب بلند 2201 01:49:23,259 --> 01:49:24,830 ‫خیلی‌خب، برگردید 2202 01:49:26,163 --> 01:49:29,329 ‫هیولاها 46 امتیاز، دوستان 41 امتیاز 2203 01:49:32,004 --> 01:49:33,300 ‫شماره 3 با یه پاس انحرافی 2204 01:49:33,335 --> 01:49:35,434 ‫توپ رو بچرخونید بچه‌ها 2205 01:49:35,469 --> 01:49:37,172 ‫بچرخونیدش 2206 01:49:41,849 --> 01:49:43,277 ‫برگردید به موقعیت 2207 01:49:46,183 --> 01:49:47,787 ‫پرتاب خوبی بود، داریوس. خیلی قشنگ بود 2208 01:49:47,822 --> 01:49:50,416 ‫شماره‌ی 24 با یه پرتاب سه امتیازی 2209 01:49:50,451 --> 01:49:51,923 ‫پاس بده 2210 01:49:51,958 --> 01:49:53,155 ‫همونجا. همونجا 2211 01:49:53,190 --> 01:49:55,157 ‫پاس بده زیر سبد 2212 01:49:57,458 --> 01:50:00,591 ‫از روی خط عرضی، شماره‌ی 34 2213 01:50:03,530 --> 01:50:04,837 ‫ایول 2214 01:50:04,872 --> 01:50:07,268 ‫شماره‌ی 24 با یه پرتاب تخته 2215 01:50:07,303 --> 01:50:08,940 ‫خیلی قشنگ بود، داریوس 2216 01:50:13,243 --> 01:50:15,309 ‫هشت ثانیه مونده 2217 01:50:15,344 --> 01:50:17,853 ‫وقت برای یه حمله‌ی دیگه ‫از تیم دوستان هست 2218 01:50:17,854 --> 01:50:19,876 ‫داریوس، تو پرتاب نهایی رو انجام میدی 2219 01:50:19,877 --> 01:50:20,880 ‫سمت راست رو خالی می‌کنیم... 2220 01:50:20,885 --> 01:50:22,954 ‫- که تو نفوذ کنی، حله؟ ‫- حله 2221 01:50:22,989 --> 01:50:24,824 ‫نه، حل نیست 2222 01:50:24,859 --> 01:50:26,650 ‫چی داری میگی؟ 2223 01:50:26,685 --> 01:50:28,257 ‫این تصمیم افتضاحیه، مارکوس. ‫اونو احاطه می‌کنن 2224 01:50:28,258 --> 01:50:30,185 ‫نباید داریوس باشه. اون باید طعمه باشه 2225 01:50:30,195 --> 01:50:33,162 ‫سانی، این تیم منه. تو... 2226 01:50:34,429 --> 01:50:36,495 ‫حرومزاده، حق با توئه 2227 01:50:36,530 --> 01:50:39,234 ‫به محض اینکه توپ به دست داریوس برسه، ‫حمله می‌کنن سمتش 2228 01:50:39,269 --> 01:50:41,071 ‫جانی؟ 2229 01:50:41,106 --> 01:50:43,007 ‫آماده‌ای پیک اند رول رو اجرا کنی؟ 2230 01:50:43,042 --> 01:50:44,746 ‫آره! آره! آره، آره، آره 2231 01:50:44,747 --> 01:50:47,209 ‫آره، هرمیون رو یادته؟ 2232 01:50:47,244 --> 01:50:48,815 ‫بله 2233 01:50:48,850 --> 01:50:50,410 ‫خودشه. خودشه 2234 01:50:50,445 --> 01:50:52,984 ‫خیلی‌خب، یه بازیکن رو برای داریوس می‌گیری 2235 01:50:53,019 --> 01:50:55,217 ‫بعدش وقتی دوتایی حمله کردن به داریوس... 2236 01:50:55,252 --> 01:50:56,856 ‫می‌چرخی به طرف سبد 2237 01:50:56,891 --> 01:50:58,793 ‫دور تا دورت خالی می‌مونه ‫که راحت پرتاب کنی، حله؟ 2238 01:50:58,794 --> 01:51:01,553 ‫- آره. خیلی‌خب ‫- حله، بسیارخب 2239 01:51:01,588 --> 01:51:03,192 ‫همگی دستا رو بیارید وسط 2240 01:51:03,227 --> 01:51:04,831 ‫- یالا ‫- خیلی‌خب. بریم که داشته باشیم 2241 01:51:04,866 --> 01:51:08,362 ‫یک، دو، سه، دوستان 2242 01:51:10,630 --> 01:51:12,234 ‫خیلی‌خب 2243 01:51:12,269 --> 01:51:14,434 ‫توی موقعیت، پیک اند رول 2244 01:51:14,469 --> 01:51:16,744 ‫آره، جانی. آره 2245 01:51:16,779 --> 01:51:18,438 ‫بازیکن رو بگیر. خوبه 2246 01:51:18,473 --> 01:51:19,945 ‫حالا بچرخ، بچرخ 2247 01:51:19,980 --> 01:51:21,078 ‫- عالیه! آره ‫- من خالی‌ام 2248 01:51:21,113 --> 01:51:23,080 ‫من خالی‌ام 2249 01:51:23,115 --> 01:51:24,917 ‫نه. نه! 2250 01:51:24,952 --> 01:51:26,116 ‫جانی، چیکار داری می‌کنی؟ 2251 01:51:26,151 --> 01:51:27,788 ‫گفت خالیه 2252 01:51:27,823 --> 01:51:29,416 ‫شوتایم، نه 2253 01:51:29,451 --> 01:51:32,386 ‫نه! 2254 01:51:53,508 --> 01:51:54,947 ‫وای 2255 01:51:54,982 --> 01:51:56,740 ‫خیلی نزدیک بود 2256 01:51:58,821 --> 01:52:01,316 ‫زد به حلقه. شوتایم زد به حلقه 2257 01:52:01,351 --> 01:52:03,087 ‫موفق شد. بالاخره موفق شد 2258 01:52:03,122 --> 01:52:04,990 ‫- باریکلا. باریکلا ‫- زد به حلقه 2259 01:52:05,025 --> 01:52:06,651 ‫شوتایم زد به حلقه 2260 01:52:06,686 --> 01:52:08,620 ‫- موفق شدی پسر ‫- از اولش هم بهت ایمان داشتم 2261 01:52:08,655 --> 01:52:10,721 ‫- درسته. زد به حلقه ‫- بالاخره یه جا موفق میشد 2262 01:52:10,756 --> 01:52:12,558 ‫ولی خطا زد 2263 01:52:12,593 --> 01:52:14,760 ‫- بازی خوبی بود. بازی خوبی بود ‫- بازی خوبی بود بچه‌ها. خوب بود 2264 01:52:19,039 --> 01:52:21,567 ‫شنیدید چی شده؟ قراره مدال بهمون بدن 2265 01:52:21,602 --> 01:52:23,924 ‫و تبریک به برندگان مدال طلای امسال 2266 01:52:24,115 --> 01:52:25,035 ‫تیم هیولاها 2267 01:52:25,045 --> 01:52:27,078 ‫همچنین، برندگان مدال نقره... 2268 01:52:27,113 --> 01:52:28,673 ‫تیم دوستان 2269 01:52:28,708 --> 01:52:30,444 ‫مربی! مربی! مربی! مربی! 2270 01:52:30,479 --> 01:52:32,149 ‫خواهش می‌کنم منتظر... 2271 01:52:32,184 --> 01:52:35,416 ‫جشن قهرمانی المپیک ویژه بمونید 2272 01:52:35,451 --> 01:52:37,088 ‫- مربی! مربی! مربی! ‫- بچه‌ها 2273 01:52:37,123 --> 01:52:40,322 ‫بچه‌ها، باختیم. اومدیم اینجا که قهرمان بشیم 2274 01:52:40,357 --> 01:52:42,357 ‫ولی ما از قبل قهرمانیم، مربی 2275 01:52:42,392 --> 01:52:43,996 ‫آره، خودت گفتی 2276 01:52:44,031 --> 01:52:46,460 ‫بیا، اینو بگیر. این واسه توئه 2277 01:52:48,233 --> 01:52:50,464 ‫حالا تو هم قهرمانی، مربی 2278 01:52:51,698 --> 01:52:53,368 ‫قهرمان 2279 01:52:53,403 --> 01:52:56,371 ‫قهرمان‌ها! قهرمان‌ها! 2280 01:52:56,406 --> 01:53:00,507 ‫قهرمان‌ها! قهرمان‌ها! قهرمان‌ها! 2281 01:53:00,542 --> 01:53:03,147 ‫قهرمان‌ها! قهرمان‌ها! 2282 01:53:03,182 --> 01:53:04,511 ‫قهرمان‌ها! 2283 01:53:04,546 --> 01:53:08,614 ‫قهرمان‌ها! قهرمان‌ها! قهرمان‌ها! 2284 01:53:34,277 --> 01:53:35,199 ‫ایول 2285 01:54:07,873 --> 01:54:09,213 ‫ایول 2286 01:54:09,248 --> 01:54:11,578 ‫چقدر شد؟ چقدر شد؟ 2287 01:54:11,613 --> 01:54:14,218 ‫- بنی، 12.22 ثانیه ‫- غیرممکنه 2288 01:54:14,253 --> 01:54:15,780 ‫- رکورد جدید جهانی ‫- ایول 2289 01:54:17,883 --> 01:54:19,421 ‫- ایول ‫- ایول 2290 01:54:19,456 --> 01:54:21,456 ‫کارت خوب بود 2291 01:54:24,296 --> 01:54:27,132 ‫- 12.2 ثانیه، باورت میشه؟ ‫- تحسین‌برانگیزه 2292 01:54:31,336 --> 01:54:35,437 ‫خب، جانی قراره با بچه‌ها بره به خونه‌ی گروهی 2293 01:54:35,472 --> 01:54:36,768 ‫می‌دونی، حدس می‌زدم 2294 01:54:38,112 --> 01:54:40,343 ‫خب، همه‌چی ردیفه؟ 2295 01:54:41,808 --> 01:54:43,478 ‫آره، مشکلی براش پیش نمیاد 2296 01:54:44,580 --> 01:54:47,251 ‫- تو خوبی؟ ‫- آره 2297 01:54:47,286 --> 01:54:49,154 ‫آره، خوبم 2298 01:54:49,189 --> 01:54:52,058 ‫تغییر خوبه، درسته؟ 2299 01:54:52,093 --> 01:54:53,653 ‫آره 2300 01:54:54,920 --> 01:54:58,658 ‫خب، حالا که صحبت از تغییر شد، ‫کِی میری سیاتل؟ 2301 01:54:58,693 --> 01:55:00,396 ‫نمیرم 2302 01:55:00,431 --> 01:55:02,068 ‫منظورت چیه؟ 2303 01:55:02,103 --> 01:55:04,169 ‫خب... 2304 01:55:04,204 --> 01:55:06,006 ‫بهشون زنگ زدم و گفتم نمیام 2305 01:55:06,041 --> 01:55:08,140 ‫حق با تو بود 2306 01:55:08,175 --> 01:55:10,769 ‫اونا یه مشت آدم کیری‌ان 2307 01:55:10,804 --> 01:55:15,312 ‫منم نمی‌خوام برگ انجیری باشم ‫که اون کیرها رو می‌پوشونه 2308 01:55:17,316 --> 01:55:19,448 ‫توی این مقایسه زیاده‌روی کردم؟ 2309 01:55:19,483 --> 01:55:21,650 ‫بعد از اینکه شنیدم که حق با منه، ‫دیگه نشنیدم چی میگی 2310 01:55:23,355 --> 01:55:24,949 ‫آخه به نظر میاد دوست داری مدام بگی کیر 2311 01:55:24,950 --> 01:55:27,489 ‫یالا، مربی. بیا توی استخر 2312 01:55:27,524 --> 01:55:29,920 ‫- یالا، مربی ‫- بیخیال بابا 2313 01:55:29,955 --> 01:55:31,427 ‫ترسو نباش 2314 01:55:31,462 --> 01:55:32,923 ‫یالا، مربی 2315 01:55:32,958 --> 01:55:34,595 ‫مربی. مربی. مربی. مربی 2316 01:55:34,630 --> 01:55:36,380 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. میرم داخل 2317 01:55:36,401 --> 01:55:38,203 ‫مربی. مربی. مربی 2318 01:55:38,238 --> 01:55:39,963 ‫مراقب باشید 2319 01:56:10,369 --> 01:56:12,171 ‫خیلی‌خب، تیم. گوش کنید 2320 01:56:12,206 --> 01:56:14,206 ‫تمام روز می‌تونیم این کار رو انجام بدیم 2321 01:56:14,241 --> 01:56:17,407 ‫هیچ‌جای دیگه‌ای رو ندارم که برم 2322 01:56:17,442 --> 01:56:19,805 ‫حالا بیایید دوباره شروع کنیم و این دفعه... 2323 01:56:19,840 --> 01:56:23,006 ‫می‌خوام دل به کار بدید. باشه؟ 2324 01:56:23,041 --> 01:56:25,184 ‫بریم 2325 01:56:26,748 --> 01:56:30,321 ‫همینه. همینه 2326 01:56:32,259 --> 01:56:33,720 ‫خیلی‌خب 2327 01:56:33,755 --> 01:56:35,689 ‫این یارو رو از کجا پیدا کردی؟ 2328 01:56:35,724 --> 01:56:37,889 ‫و دوباره 2329 01:56:37,924 --> 01:56:41,024 ‫هجوم ببرید. کسی که هجوم می‌بره که ‫استراحت نمی‌کنه 2330 01:56:41,059 --> 01:56:43,103 ‫درسته، مارکوس؟ 2331 01:57:01,123 --> 01:57:02,617 ‫باورم نمیشه 2332 01:57:02,652 --> 01:57:05,521 ‫هرچی ازت تشکر کنم کمه، فیل 2333 01:57:05,556 --> 01:57:07,622 ‫از داریوس تشکر کن. تمام فصل زیر نظرت داشت 2334 01:57:07,657 --> 01:57:10,724 ‫فقط گزارششو به یه سری از دوستانم ‫در اینجا رسوندم 2335 01:57:10,759 --> 01:57:11,924 ‫حالا خیلی مغرور نشو 2336 01:57:11,925 --> 01:57:14,893 ‫هنوزم بهترین شغل مربی‌گری توی دی‌موینز ‫مال منه 2337 01:57:14,928 --> 01:57:17,876 ‫من بودم انقدر با اطمینان حرف نمی‌زدم 2338 01:57:17,886 --> 01:57:19,205 ‫می‌خوای یه وقتی با هم مسابقه بدیم؟ 2339 01:57:19,240 --> 01:57:20,899 ‫حله 2340 01:57:20,934 --> 01:57:22,935 ‫فقط یادت باشه، توی دانشگاه بازی‌ها ‫چهارتا کوارتر نیست 2341 01:57:22,936 --> 01:57:23,804 ‫دوتا نیمه‌ی بیست دقیقه‌ایه 2342 01:57:23,805 --> 01:57:26,542 ‫ساعت ثانیه‌شمار، سی ثانیه‌ست 2343 01:57:26,577 --> 01:57:28,644 ‫- آره، آره ‫- بعد پرت کردن مربی روی زمین هم... 2344 01:57:28,645 --> 01:57:30,514 ‫- اینجا تحسین نمیشه ‫- از باشگاه من گمشو بیرون 2345 01:57:30,515 --> 01:57:32,482 ‫باید بازیکنامو تمرین بدم 2346 01:57:32,517 --> 01:57:34,781 ‫خیلی‌خب 2347 01:57:42,742 --> 01:57:45,742 ‫ Sub by: thetrueali ‫ Telegram: @thetrueali 2348 01:57:45,743 --> 01:57:47,743 ‫بعد از تیتراژ ادامه دارد 2349 02:03:41,314 --> 02:03:43,919 ‫یالا، دفاع. بجنبید، دفاع 2350 02:03:43,954 --> 02:03:45,657 ‫برگردید عقب. برگردید عقب 2351 02:03:45,692 --> 02:03:47,450 ‫برگردید عقب 2352 02:03:47,485 --> 02:03:49,386 ‫همینه. خیلی‌خب 2353 02:03:56,868 --> 02:03:59,671 ‫وای، چقدر خوب