1 00:01:37,931 --> 00:01:39,099 Bien, ¿listo? 2 00:01:39,933 --> 00:01:40,934 Eso creo. 3 00:01:41,810 --> 00:01:43,103 Y acción. 4 00:01:43,937 --> 00:01:44,980 ¿Qué es eso? 5 00:01:45,814 --> 00:01:48,275 -Quiero hacerte unas preguntas. -Ah, entiendo. 6 00:01:50,194 --> 00:01:53,155 ¿Es difícil para ti? ¿Ha sido difícil desde que...? 7 00:01:53,280 --> 00:01:54,281 Mm. 8 00:01:55,574 --> 00:01:59,119 No del modo en el que creo que podrías creer, pero... 9 00:02:01,663 --> 00:02:04,291 eh, es bien sabido 10 00:02:04,416 --> 00:02:07,878 que se necesitan al menos 20 conchas para formar una comunidad. 11 00:02:09,922 --> 00:02:13,383 Eso está por encima del mínimo necesario para sobrevivir, así que... 12 00:02:14,259 --> 00:02:17,930 Creo que al principio pensaba que no lo lograríamos. 13 00:02:23,977 --> 00:02:26,980 Pero, a veces, solo tienes que ignorar las reglas y pensar: 14 00:02:27,105 --> 00:02:29,733 En realidad la regla es que quiero tener una buena vida 15 00:02:29,858 --> 00:02:31,443 y sobrevivir y... 16 00:02:32,444 --> 00:02:34,947 Y no solo sobrevivir, sino vivir bien. 17 00:02:39,159 --> 00:02:41,453 Cuéntame cómo es la vida ahora. 18 00:02:41,578 --> 00:02:42,788 Es... ¿Yo? 19 00:02:43,747 --> 00:02:44,873 Eh... 20 00:02:45,207 --> 00:02:48,168 Aprecio sus diferentes bellezas, pero... 21 00:02:48,293 --> 00:02:51,964 No es como hubiera hecho las cosas si siguiera en el grupo. 22 00:02:53,215 --> 00:02:55,509 Pero... no están aquí. 23 00:02:56,677 --> 00:03:00,097 Por eso tengo la batidora eléctrica. 24 00:03:00,222 --> 00:03:01,431 -¿Listo? -Mjm. 25 00:03:10,983 --> 00:03:12,276 ¡Tarán! 26 00:03:12,860 --> 00:03:15,279 -No quiero que salga mi voz. -Bueno, como quieras. 27 00:03:15,404 --> 00:03:17,281 Quiero decir que dejes de hacerme preguntas. 28 00:03:17,406 --> 00:03:18,615 Ah, está bien. 29 00:03:18,740 --> 00:03:20,659 ¿Tus padres trabajan? ¿Has conocido a algún chef? 30 00:03:20,784 --> 00:03:23,120 ¿Qué pasa si rompes esto? ¿Alguna vez has comido frambuesas? 31 00:03:23,245 --> 00:03:25,706 Eh, ¿y qué te pareció? 32 00:03:25,831 --> 00:03:27,666 ¿Me harás preguntas? 33 00:03:30,878 --> 00:03:31,879 ¿Hola? 34 00:03:33,630 --> 00:03:35,591 Caracoles, esto es extraño. 35 00:03:35,716 --> 00:03:37,968 No. ¿Cómo te voy a hacer preguntas? 36 00:03:38,093 --> 00:03:39,303 ¡Saldrá tu voz! 37 00:03:39,428 --> 00:03:43,015 Ahora ya solo somos dos. 38 00:03:44,516 --> 00:03:45,601 Yo... 39 00:03:46,602 --> 00:03:49,688 y mi abuela, Nana Connie. 40 00:03:53,901 --> 00:03:57,446 Cuando el hombre y la mujer vivían aquí, éramos muchos. 41 00:03:57,571 --> 00:04:01,116 Había más sonidos y olores y... 42 00:04:01,241 --> 00:04:05,287 Y cosas que decir, porque había más gente con quién hablar. 43 00:04:09,166 --> 00:04:10,542 -Ahí... -Bien. 44 00:04:10,667 --> 00:04:11,960 ¡El escenario! 45 00:04:12,085 --> 00:04:13,086 Arriba. 46 00:04:13,962 --> 00:04:15,714 Ahora hay más silencio. 47 00:04:28,810 --> 00:04:30,729 Grabando. Dame niveles. 48 00:04:30,854 --> 00:04:32,940 ¿Dar...? ¿Darte niveles? 49 00:04:33,065 --> 00:04:34,233 Como... 50 00:04:34,358 --> 00:04:35,901 -Solo habla un poco. -Como... 51 00:04:36,026 --> 00:04:40,239 Ah, eh, hola, mi nombre es Marsh... Rayos. 52 00:04:40,364 --> 00:04:42,199 No es la primera vez que digo eso. 53 00:04:42,324 --> 00:04:43,700 Mi nombre es Marcel 54 00:04:43,825 --> 00:04:47,162 y soy parcialmente una concha, como pueden ver por mi cuerpo, 55 00:04:47,287 --> 00:04:49,915 pero también tengo zapatos 56 00:04:50,040 --> 00:04:53,252 y, eh... 57 00:04:53,377 --> 00:04:54,378 una cara. 58 00:04:54,795 --> 00:04:56,755 Bueno, eso me gusta de mí, 59 00:04:56,880 --> 00:04:58,715 y yo me gusto, 60 00:04:58,841 --> 00:05:01,552 y también tengo muchas otras cualidades. 61 00:05:01,677 --> 00:05:03,428 -Perfecto. -Bien. 62 00:05:05,514 --> 00:05:07,975 ¿Este es el tono ambiental? 63 00:05:08,100 --> 00:05:09,101 Sí. 64 00:05:10,143 --> 00:05:12,145 Solo este tono por 30 segundos. 65 00:05:14,982 --> 00:05:18,110 ¿Cuánto tiempo vas a...? ¿Qué intentas hacer con todo esto? 66 00:05:18,235 --> 00:05:22,614 Eh, estoy haciendo un pequeño documental que quizá publique en línea. 67 00:05:22,739 --> 00:05:24,992 -¿En línea? -Sí. 68 00:05:25,117 --> 00:05:26,827 Eh, ya me perdiste. 69 00:05:30,581 --> 00:05:31,582 -Tengo comezón. -Oye. 70 00:05:32,165 --> 00:05:33,417 ¿Estás grabando? 71 00:05:33,542 --> 00:05:34,543 -Sí. -¿Ahora mismo? 72 00:05:34,668 --> 00:05:35,711 -Sí. -Ah. 73 00:05:35,836 --> 00:05:37,379 ¿Qué tengo que hacer? 74 00:05:37,504 --> 00:05:38,922 Solo, bueno, no hagas nada. 75 00:05:39,047 --> 00:05:42,467 Haz lo que harías normalmente, como si yo no estuviera. 76 00:05:55,939 --> 00:05:57,900 -¿De dónde sacaste la cuerda? -¿Esto? 77 00:05:58,025 --> 00:06:00,235 Ah, es... Te enseñaré. 78 00:06:00,360 --> 00:06:02,529 Vengo al baño y tomo estos pelos rizados. 79 00:06:02,654 --> 00:06:05,908 Son los más fuertes. Tienes que desenroscarlos 80 00:06:06,033 --> 00:06:08,952 y luego ves que son muy largos y fuertes. 81 00:06:09,077 --> 00:06:10,078 Pero... 82 00:06:11,038 --> 00:06:12,831 ¿De qué te ríes? 83 00:06:14,666 --> 00:06:16,251 Los llamamos pelos fuertes. 84 00:06:17,044 --> 00:06:21,924 Este es el arboreto, una colección de árboles que una comunidad mantiene viva, 85 00:06:22,049 --> 00:06:23,258 pero me gusta hablar con ellos, 86 00:06:23,383 --> 00:06:26,261 y a las plantas les gusta que les ponga música clásica. 87 00:06:26,386 --> 00:06:29,306 Mozart y Brahms, ayuda a que crezcan más rápido. 88 00:06:29,431 --> 00:06:31,016 Esta es mi panbitación. 89 00:06:31,141 --> 00:06:35,312 Eh, es una habitación, pero duermo sobre un pan, así que... 90 00:06:35,812 --> 00:06:37,814 -¡Oye! -Lo siento. Solo está saludando. 91 00:06:37,940 --> 00:06:41,235 En realidad, me gusta el concepto de tener un perro. 92 00:06:41,610 --> 00:06:43,570 Caracoles, puedo oler su cara. 93 00:06:43,695 --> 00:06:48,242 Pero yo solo ato un pelo a una pelusa y la arrastro. 94 00:06:48,992 --> 00:06:51,203 Te quiero. Ven acá. Ven, ven. 95 00:06:52,496 --> 00:06:56,792 A veces me dicen que mi cabeza es muy grande para mi cuerpo, 96 00:06:56,917 --> 00:06:59,795 y yo respondo: "¿Comparado con qué?". 97 00:06:59,920 --> 00:07:02,464 A veces, si no puedo rascar mi comezón, 98 00:07:02,589 --> 00:07:04,675 lo único que puedo hacer es no hacer nada. 99 00:07:04,800 --> 00:07:07,386 Solo dejo que pase y... 100 00:07:07,511 --> 00:07:08,971 simplemente grito. 101 00:07:22,526 --> 00:07:24,361 ¿Él es tu mejor amigo? 102 00:07:25,946 --> 00:07:27,531 ¿No conoces a otros... 103 00:07:29,157 --> 00:07:30,200 hombres o...? 104 00:07:32,995 --> 00:07:34,121 Genial. 105 00:07:39,418 --> 00:07:40,919 Nunca lo logro a la primera. 106 00:07:46,592 --> 00:07:47,593 Nop. 107 00:07:51,346 --> 00:07:52,431 Rayos. 108 00:07:54,099 --> 00:07:55,100 ¡Vamos! 109 00:07:56,935 --> 00:07:58,687 ¡Ay! ¡Sí, sí, sí! 110 00:07:59,938 --> 00:08:01,565 Ahí está. 111 00:08:02,399 --> 00:08:05,319 Fallas el cien por ciento de todos los tiros que no lanzas. 112 00:08:06,028 --> 00:08:07,779 -Guau. -Es una cita. No lo inventé yo. 113 00:08:07,905 --> 00:08:11,575 Lo dijo un deportista famoso llamado Way... 114 00:08:12,284 --> 00:08:13,869 Wayde Gansdy... 115 00:08:14,870 --> 00:08:17,164 -¿Cómo dices? -Ways... 116 00:08:17,289 --> 00:08:19,249 Wa... Wayl... 117 00:08:19,374 --> 00:08:21,043 Well Gensky. 118 00:08:21,168 --> 00:08:22,711 -¿Te refieres a Wayne...? -Gensky. Whale... 119 00:08:22,836 --> 00:08:25,297 -Wayne... -¿Podría llamarse así? ¿Whale Jetski? 120 00:08:25,422 --> 00:08:26,423 No. 121 00:08:27,508 --> 00:08:28,800 Wake... 122 00:08:28,926 --> 00:08:32,513 La-ja-Wayne Jet-Jet... 123 00:08:32,638 --> 00:08:34,097 Estas son mis reservas. 124 00:08:34,890 --> 00:08:37,100 Bien, aquí tenemos todo lo básico. 125 00:08:37,226 --> 00:08:38,602 Un par de almendras. 126 00:08:38,727 --> 00:08:40,102 Una docena de maníes. 127 00:08:40,229 --> 00:08:41,438 Básicamente, alimentos secos. 128 00:08:41,563 --> 00:08:43,482 Hay un arándano deshidratado con las pasas, 129 00:08:43,607 --> 00:08:47,236 pero el arándano lo hacemos a un lado, porque es un premio. 130 00:08:47,361 --> 00:08:49,404 -Eh... -¿Eso es un inhalador? 131 00:08:51,615 --> 00:08:54,701 Es como un tobogán o... Ni siquiera sé. 132 00:08:54,826 --> 00:08:55,827 ¿De dónde lo sacaste? 133 00:08:55,953 --> 00:08:58,664 De una persona que durmió aquí una noche. 134 00:08:58,789 --> 00:09:00,707 -¿Por qué? -¿Me quitaste algo a mí? 135 00:09:05,796 --> 00:09:08,131 -¿Cuál es tu problema? -No sabía. 136 00:09:08,257 --> 00:09:09,258 Dame eso. 137 00:09:09,383 --> 00:09:11,927 {\an8}-Esas son todas las partes juntas. -Mjm. 138 00:09:12,052 --> 00:09:13,220 {\an8}¿Y luego qué? 139 00:09:13,345 --> 00:09:15,138 Voy a subirlo a internet y la gente podrá verlo. 140 00:09:15,264 --> 00:09:16,265 Ah. 141 00:09:17,432 --> 00:09:18,851 Ay, no. 142 00:09:18,976 --> 00:09:20,894 La lata de refresco está casi vacía. 143 00:09:22,145 --> 00:09:23,146 Vaya. 144 00:09:23,605 --> 00:09:24,982 Lo siento. Un segundo. 145 00:09:25,107 --> 00:09:26,108 No. 146 00:09:26,650 --> 00:09:28,068 No sé por qué... 147 00:09:28,193 --> 00:09:30,571 Qué es limpiar la casa si solo mueve las cosas 148 00:09:30,696 --> 00:09:32,447 y perturba el entorno. 149 00:09:32,573 --> 00:09:34,157 No es así. Está lavando los trastes. 150 00:09:34,283 --> 00:09:36,910 Es la portadora de la aspiradora. 151 00:09:37,035 --> 00:09:39,204 No puedo pedirle que se vaya. Es día de la limpieza. 152 00:09:39,329 --> 00:09:41,331 -¿Por qué? -La contrató la señora 153 00:09:41,456 --> 00:09:44,251 -que es la anfitriona del Airbnb. -¿Qué? 154 00:09:44,376 --> 00:09:45,419 ¿El...? 155 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 ¿Airbnb? 156 00:09:47,212 --> 00:09:48,839 -¿Qué es "Airbb"? -Para limpiar. 157 00:09:48,964 --> 00:09:50,883 ¡Eres tú! ¿Y quién es ella? 158 00:09:51,008 --> 00:09:52,759 Ah, ella... No... 159 00:09:52,885 --> 00:09:54,052 Guau, espera, ¿qué? 160 00:09:54,178 --> 00:09:56,096 -Eso es aquí afuera. -Sí. 161 00:09:56,680 --> 00:09:59,975 De cierto modo, ¿se convirtió en un hotel por computadora? 162 00:10:00,100 --> 00:10:01,810 -Algo así. -¿Por qué decidiste...? 163 00:10:01,935 --> 00:10:03,228 ¿Por qué estás aquí? 164 00:10:03,353 --> 00:10:06,481 Tuve que mudarme y me quedo aquí hasta encontrar un lugar nuevo. 165 00:10:06,607 --> 00:10:09,401 -¿Por qué tuviste que mudarte? -Eh, es personal. 166 00:10:10,110 --> 00:10:11,111 Está bien. 167 00:10:11,528 --> 00:10:13,405 ¿Nunca hablaste con ningún otro huésped? 168 00:10:14,740 --> 00:10:16,575 Normalmente no se dan cuenta de que estamos aquí. 169 00:10:17,326 --> 00:10:21,747 Rayos. Tengo que ir a ver a Nana Connie si esa mujer estará usando la aspiradora. 170 00:10:22,789 --> 00:10:24,208 Este es el transporte. 171 00:10:25,375 --> 00:10:29,546 Por suerte, no me importa mucho este auto, porque no puedo... 172 00:10:30,464 --> 00:10:32,007 saber adónde voy en esta cosa. 173 00:10:32,508 --> 00:10:33,884 ¿Qué fue eso? Perdón. 174 00:10:34,676 --> 00:10:35,886 No, no, no. Arthur. 175 00:10:36,011 --> 00:10:39,556 Espero que esté aquí a la vuelta. Y... 176 00:10:40,182 --> 00:10:41,183 ahí está. 177 00:10:42,601 --> 00:10:43,977 Qué alivio. 178 00:10:44,102 --> 00:10:46,104 ¿Podrías esperar aquí un segundo? Es que... 179 00:10:46,230 --> 00:10:49,525 creo que contigo y la cámara, pues... 180 00:10:49,650 --> 00:10:51,401 -Sí. Está bien. -Solo quiero avisarle. Sí. 181 00:10:51,527 --> 00:10:53,904 Cabello café y tiene lentes. 182 00:10:54,029 --> 00:10:55,739 -¿Quieres que me vaya? -¡No, no, no! 183 00:10:55,864 --> 00:10:56,990 Quiero que te quedes, solo... 184 00:10:57,115 --> 00:10:59,409 -Sí. Lo sé. -Ten cuidado al pisar. 185 00:10:59,535 --> 00:11:01,286 -Lo traje aquí. -¿Qué estás haciendo? 186 00:11:01,411 --> 00:11:02,829 Un documental. 187 00:11:04,831 --> 00:11:07,501 Es como una película, pero nadie tiene líneas 188 00:11:07,626 --> 00:11:10,337 y nadie sabe de qué se trata mientras la hacen. 189 00:11:10,462 --> 00:11:12,047 -Mm... -¿No? 190 00:11:12,464 --> 00:11:16,218 Es una forma de decirlo, sí. No, solo hago un videorretrato. 191 00:11:16,343 --> 00:11:17,928 -¿Sobre Marcel? -Sí. 192 00:11:18,053 --> 00:11:19,137 ¿Un docume... una película? 193 00:11:19,263 --> 00:11:21,473 -Eh, sí. -Pero es como de verdad. 194 00:11:21,598 --> 00:11:23,767 -Es un... -La verdad sobre Marcel. 195 00:11:23,892 --> 00:11:27,563 Bueno, eso espero. Podría darle un giro y hacerme quedar como un... 196 00:11:27,688 --> 00:11:29,189 -Entonces, este es su jardín. -Sí. 197 00:11:29,314 --> 00:11:30,691 -Es hermoso. -Gracias. 198 00:11:30,816 --> 00:11:31,900 Gracias por los aromas. 199 00:11:32,025 --> 00:11:34,111 Mi casa era muy popular. 200 00:11:34,236 --> 00:11:36,613 Tenía muchos amigos. 201 00:11:36,738 --> 00:11:39,950 Y si me hubieras dicho entonces, hace muchos años, 202 00:11:40,075 --> 00:11:43,203 que pasaría tanto tiempo en un jardín, 203 00:11:43,328 --> 00:11:44,997 habría dicho: "¿Es una broma?". 204 00:11:45,122 --> 00:11:46,331 ¿Ves estas? 205 00:11:46,456 --> 00:11:47,666 Puedes sentirlas. 206 00:11:48,417 --> 00:11:50,627 No están maduras, pero en unos días lo estarán. 207 00:11:50,752 --> 00:11:52,254 No fue fácil. 208 00:11:52,379 --> 00:11:55,549 No sabía nada sobre cultivos. 209 00:11:57,217 --> 00:12:01,221 {\an8}Porque cuando la pareja aún vivía aquí, siempre había comida. 210 00:12:01,346 --> 00:12:05,893 En la alacena, en la cocina, había montones por todas partes. 211 00:12:07,561 --> 00:12:08,645 Pero cuando se fueron... 212 00:12:11,815 --> 00:12:13,108 la comida desapareció. 213 00:12:14,276 --> 00:12:17,154 Así que tuve que aprender sola a cultivar. 214 00:12:19,489 --> 00:12:21,783 Siembra, cosecha... aquí está. 215 00:12:21,909 --> 00:12:23,952 Siempre ha sido un hueso duro de roer. 216 00:12:24,077 --> 00:12:25,954 Con ella, todo tiene una función. 217 00:12:26,079 --> 00:12:29,249 No hay ni un solo botón que esté solo como adorno. 218 00:12:29,791 --> 00:12:32,586 -¿Me entiendes? Es como una retroexcavadora. -Mjm. 219 00:12:35,255 --> 00:12:39,676 Pero puedes ver su lado sensible cuando trabaja con los insectos. 220 00:12:39,801 --> 00:12:40,802 ¿Se encuentra bien? 221 00:12:40,928 --> 00:12:43,263 Sí, está bien, solo un poco indispuesta. 222 00:12:44,139 --> 00:12:47,559 Bebió demasiado néctar. 223 00:12:47,684 --> 00:12:50,395 Vino fiore. ¿No es cierto, Franny? 224 00:12:50,521 --> 00:12:54,691 Mi comunidad creía que los bichos eran muy desagradables. 225 00:12:55,943 --> 00:12:58,237 Bien, la pondremos bajo el sol. 226 00:12:58,362 --> 00:13:01,073 -Y en unos segundos estará seca. -Pero Connie se hizo amiga 227 00:13:01,198 --> 00:13:04,952 de muchos de ellos y, a cambio, ellos la ayudan con la jardinería. 228 00:13:05,077 --> 00:13:07,120 ...me parecían asquerosos, pero ahora veo su belleza. 229 00:13:07,246 --> 00:13:08,330 No soporto a esta cosa. 230 00:13:08,455 --> 00:13:11,959 Porque revuelven y abren la tierra. Es maravilloso tenerlos. 231 00:13:12,084 --> 00:13:14,711 Todo su cuerpo parece que no tiene pantalones. 232 00:13:15,254 --> 00:13:16,255 Ay... 233 00:13:16,797 --> 00:13:19,967 Me recuerda a Whoopi Goldberg en Cambio de hábito, 234 00:13:20,092 --> 00:13:23,804 cómo las ayuda a hacer grafitis de manera significativa o algo así y... 235 00:13:24,596 --> 00:13:25,848 Uy, allá va. 236 00:13:28,517 --> 00:13:29,518 Se fue. 237 00:13:31,478 --> 00:13:32,855 Más o menos. 238 00:13:32,980 --> 00:13:34,147 Ay, guau. 239 00:13:35,858 --> 00:13:37,776 ¿Qué es...? ¿Qué es esto? 240 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 ¿Qué cosa? 241 00:13:40,195 --> 00:13:42,656 ¿Qué estás haciendo con Marcel? 242 00:13:42,781 --> 00:13:44,992 Oh, hago una película. 243 00:13:47,160 --> 00:13:49,454 -Un documental. -¿Sobre Marcel? 244 00:13:49,580 --> 00:13:50,581 -Sí. -Sí. 245 00:13:50,706 --> 00:13:52,875 ¿Un documental? Eh, ¿una película? 246 00:13:53,000 --> 00:13:54,835 -Sí. -Marcel. 247 00:13:54,960 --> 00:13:57,087 Recuérdalo, Nan, estábamos hablando de eso. 248 00:13:57,212 --> 00:14:01,175 Es una película, y la hacemos juntos, lo acabamos de decir. 249 00:14:01,300 --> 00:14:03,510 -Y bromeamos. -Sí. 250 00:14:03,635 --> 00:14:05,762 Es la verdad. La verdad sobre mí... 251 00:14:10,851 --> 00:14:14,813 Ella perdió una pequeña pieza 252 00:14:14,938 --> 00:14:17,191 de un rompecabezas muy grande. 253 00:14:17,316 --> 00:14:18,901 LA DESCOMPOSICIÓN 254 00:14:19,026 --> 00:14:20,027 ¡Nan! 255 00:14:23,238 --> 00:14:25,282 -¡Nana! -Una o dos veces por semana, 256 00:14:25,407 --> 00:14:28,160 la encuentro aquí, durmiendo en la canasta de ropa sucia... 257 00:14:28,285 --> 00:14:30,078 ¿Es malo que esté aquí? 258 00:14:30,204 --> 00:14:32,331 No es el lugar más seguro. 259 00:14:34,875 --> 00:14:37,085 ¿Sabes? Mi primo se quedó dormido en un bolsillo, 260 00:14:37,211 --> 00:14:41,798 y por eso no me gusta el dicho: "Todo sale con el lavado", 261 00:14:41,924 --> 00:14:43,634 porque a veces no es cierto. 262 00:14:43,759 --> 00:14:47,971 O a veces sí, y simplemente son personas completamente diferentes. 263 00:14:48,805 --> 00:14:51,016 Porque después de eso, mi primo se sentaba junto a la ventana 264 00:14:51,141 --> 00:14:53,268 a esperar que pasara el camión de bomberos. 265 00:14:58,565 --> 00:15:00,692 {\an8}Adivina qué uso para atar mis esquís al auto. 266 00:15:00,817 --> 00:15:02,277 {\an8}-¿Qué? -Un pelo. 267 00:15:03,028 --> 00:15:06,114 {\an8}Adivina qué... Adivina qué son mis esquís. 268 00:15:06,240 --> 00:15:08,617 {\an8}-¿Qué? -Uñas del pie de un hombre. 269 00:15:08,742 --> 00:15:09,743 84 vistas 270 00:15:09,868 --> 00:15:12,704 Un momento. ¿Dices que 84 personas diferentes 271 00:15:12,829 --> 00:15:13,914 lo vieron? 272 00:15:14,039 --> 00:15:15,999 -Sí, ¿no es genial? -Sí, o sea... 273 00:15:16,500 --> 00:15:18,585 -Caracoles. -¿Qué? 274 00:15:18,710 --> 00:15:19,920 Es solo... 275 00:15:20,671 --> 00:15:22,923 -guau. -¿Qué haces cuando te aburres? 276 00:15:23,048 --> 00:15:24,258 Eh, doy vueltas. 277 00:15:24,383 --> 00:15:26,051 Tienes que moverte 278 00:15:26,176 --> 00:15:27,886 Tienes que disfrutarlo 279 00:15:28,011 --> 00:15:31,640 Tómate el tiempo para soltarte 280 00:15:33,267 --> 00:15:34,768 Me di cuenta de que actúa un poco, 281 00:15:34,893 --> 00:15:36,645 -¿entiendes? -Mjm. 282 00:15:38,355 --> 00:15:40,065 Le das un escenario. 283 00:15:40,524 --> 00:15:42,484 -Es bueno para él. -Una, dos... 284 00:15:44,361 --> 00:15:48,699 Quiero quedarme un poco más 285 00:15:48,824 --> 00:15:50,993 Un poco más aquí contigo 286 00:15:51,535 --> 00:15:55,330 El escenario lo hace sentir bien, juguetón. 287 00:15:55,455 --> 00:15:56,582 Lo necesita. 288 00:15:57,499 --> 00:15:59,751 Y cuando pasen los años 289 00:15:59,877 --> 00:16:01,879 Pensaré en ti y suspiraré 290 00:16:02,504 --> 00:16:05,174 Es un hasta luego, no un adiós 291 00:16:06,717 --> 00:16:10,304 No ha podido tener eso desde que nos quitaron a los demás. 292 00:16:16,268 --> 00:16:19,021 Bien, ¿quieres que comience por el principio? 293 00:16:21,940 --> 00:16:24,610 En realidad no sé cómo empezó... 294 00:16:25,194 --> 00:16:28,614 pero el hombre y la mujer comenzaron a gritarse 295 00:16:28,739 --> 00:16:31,158 con más frecuencia de la que hablaban. 296 00:16:35,120 --> 00:16:38,207 Solo se escuchaban estruendos del cielo, 297 00:16:38,332 --> 00:16:42,377 y la casa de mi primo se cayó la vez 298 00:16:42,503 --> 00:16:44,922 que azotaron la puerta de la oficina. 299 00:16:52,054 --> 00:16:54,640 Comenzamos un plan de refugio. 300 00:16:54,765 --> 00:16:57,184 Todos debíamos ir al cajón de los calcetines... 301 00:16:58,018 --> 00:17:00,187 y ahí estaríamos a salvo. 302 00:17:01,647 --> 00:17:04,273 Era domingo, todos nos reunimos 303 00:17:04,398 --> 00:17:07,653 a ver 60 Minutes como comunidad. 304 00:17:07,778 --> 00:17:09,905 -¿60 Minutes, el...? -Sí. 305 00:17:10,446 --> 00:17:13,116 -Estábamos ahí y... -¿Cada semana, todos? 306 00:17:14,117 --> 00:17:15,202 Sí. Nos encanta. 307 00:17:15,327 --> 00:17:17,287 Es "nuestro programa". Tanto así nos gusta. 308 00:17:17,412 --> 00:17:19,330 -Lesley. -¿Quién es Lesley? 309 00:17:19,455 --> 00:17:20,499 El programa de Lesley. 310 00:17:21,124 --> 00:17:22,459 Admira a Lesley Stahl. 311 00:17:22,584 --> 00:17:23,585 Soy Lesley Stahl... 312 00:17:23,710 --> 00:17:26,338 Ella abre los casos de par en par, y tiene clase. 313 00:17:26,463 --> 00:17:28,006 ...esta noche, en 60 Minutes. 314 00:17:29,091 --> 00:17:30,342 Pero... 315 00:17:30,467 --> 00:17:33,804 Sabíamos que algo andaba mal, porque el reloj comenzó su tictac. 316 00:17:33,929 --> 00:17:35,389 Tic-tic-tic-tic... 317 00:17:35,514 --> 00:17:36,890 Y solo estábamos nosotros dos. 318 00:17:38,642 --> 00:17:40,102 Fue la gran pelea. 319 00:17:40,936 --> 00:17:41,937 Y no hubo... 320 00:17:42,062 --> 00:17:44,147 No hubo advertencia. 321 00:17:46,817 --> 00:17:48,861 Lo que creemos... 322 00:17:49,820 --> 00:17:52,239 es que todos corrieron al cajón de los calcetines 323 00:17:52,364 --> 00:17:55,200 y, eh, el hombre solo... 324 00:17:55,742 --> 00:17:58,370 vació todos los cajones en su maleta. 325 00:18:02,958 --> 00:18:04,334 Y luego se fue. 326 00:18:12,176 --> 00:18:14,636 Y así... Así fue como se los llevaron. 327 00:18:17,598 --> 00:18:18,849 Ay. 328 00:18:18,974 --> 00:18:20,100 ¿Quieres un pañuelo? 329 00:18:21,268 --> 00:18:22,269 Sí. 330 00:18:24,229 --> 00:18:26,857 ¿Te importa si me limpio rápido? 331 00:18:26,982 --> 00:18:27,983 Adelante. 332 00:18:34,531 --> 00:18:35,532 Caracoles. 333 00:18:36,575 --> 00:18:37,951 Podemos terminar con esto. 334 00:18:38,076 --> 00:18:39,203 Está bien. 335 00:18:41,330 --> 00:18:45,918 Siempre es lo que dicen en los días en que tienes... 336 00:18:46,919 --> 00:18:51,590 una sensación muy profunda de estar perdido o de perder algo, 337 00:18:51,715 --> 00:18:52,799 que... 338 00:18:53,842 --> 00:18:56,970 A menudo se siente como si el sol brillara más. 339 00:18:57,095 --> 00:18:58,555 Y luego, al día siguiente, 340 00:18:58,680 --> 00:19:01,099 hubo un día muy soleado con una linda brisa. 341 00:19:01,225 --> 00:19:03,685 Y solo recuerdo haber pensado: 342 00:19:04,728 --> 00:19:07,481 "Si yo fuera alguien más, estaría disfrutando esto". 343 00:19:07,606 --> 00:19:08,607 Mjm. 344 00:19:22,496 --> 00:19:24,331 ¡Ay! Caracoles. 345 00:19:32,840 --> 00:19:33,841 Bueno, aquí está. 346 00:19:41,974 --> 00:19:43,809 Cuéntame a quiénes pusiste aquí. 347 00:19:43,934 --> 00:19:47,813 {\an8}Primero y más importante, a mis papás, Catherine y Mario, 348 00:19:47,938 --> 00:19:49,606 {\an8}los puse juntos, con un corazón. 349 00:19:51,650 --> 00:19:53,861 Mi hermano está aquí y aquí, 350 00:19:53,986 --> 00:19:57,656 y puse a mi profesor de música, El Maestro. 351 00:20:02,995 --> 00:20:04,746 -Guau. -Sí. 352 00:20:04,872 --> 00:20:07,207 Me encantó. Sonó como "Taps". ¿La conoces? 353 00:20:07,749 --> 00:20:09,418 Sí. ¿Quieres que toque "Taps"? 354 00:20:09,543 --> 00:20:10,544 Claro. 355 00:20:21,847 --> 00:20:23,015 ¿Sientes enojo? 356 00:20:24,266 --> 00:20:27,227 Solo me enoja que no tuvimos una mejor despedida. 357 00:20:28,228 --> 00:20:29,688 ¿De quién te despedirías? 358 00:20:30,105 --> 00:20:33,317 Me gustaría despedirme de mis vecinos, los Costa. 359 00:20:33,442 --> 00:20:38,030 Adiós, familia Costa, aunque nos separaba la barrera del idioma. 360 00:20:38,155 --> 00:20:41,325 Ustedes eran mis vecinos. Siempre les gustó la jardinería. 361 00:20:42,117 --> 00:20:44,995 Adiós, Richard, eras el peor cantante de la clase, 362 00:20:45,120 --> 00:20:47,372 pero me gustaba que me dejabas meterme en la fila. 363 00:20:47,497 --> 00:20:51,960 Adiós, Anka, tu sentido del tiempo es uno de los peores. 364 00:20:52,085 --> 00:20:54,880 Adiós, Sandra, eras mi escritora favorita. 365 00:20:55,005 --> 00:20:56,798 Adiós, señora Kim. 366 00:20:56,924 --> 00:21:00,719 La vez que comió una hojuela de pimienta y la hizo volar contra la pared 367 00:21:00,844 --> 00:21:05,516 fue uno de los accidentes más divertidos y graves que jamás hayamos presenciado, 368 00:21:05,641 --> 00:21:08,727 y usted lo soportó con mucha gracia y valentía. 369 00:21:08,852 --> 00:21:10,145 Adiós, Brad. 370 00:21:10,270 --> 00:21:14,483 Muchas gracias por rodar esa canica hasta mi panbitación. 371 00:21:14,608 --> 00:21:16,401 Aún la conservo. 372 00:21:22,282 --> 00:21:23,742 Sip. Y eso... 373 00:21:23,867 --> 00:21:25,410 Y ahí están todos. 374 00:21:34,962 --> 00:21:37,297 -Adivina por qué sonrío tanto. -¿Por qué? 375 00:21:37,631 --> 00:21:39,299 Eh, porque vale la pena. 376 00:22:02,030 --> 00:22:03,031 Um. 377 00:22:04,283 --> 00:22:05,742 Eh, ¿qué haces? 378 00:22:07,327 --> 00:22:08,954 Busco departamentos. 379 00:22:11,498 --> 00:22:14,042 ¿Tienes planes para esta noche? 380 00:22:15,502 --> 00:22:16,503 No. 381 00:22:21,592 --> 00:22:22,593 Voy a... 382 00:22:24,219 --> 00:22:25,721 -Dame eso. -¡No, no! 383 00:22:36,481 --> 00:22:38,442 Guau. Marcel, mira esto. 384 00:22:41,528 --> 00:22:43,238 Es... ¿Yo no...? Espera. 385 00:22:43,363 --> 00:22:45,365 {\an8}-¿Es normal para ti? -No, jamás sucede. 386 00:22:45,490 --> 00:22:48,076 {\an8}-Es genial. -¿Veintidós millones? Maravilloso. 387 00:22:48,202 --> 00:22:51,079 Sí, es un amplio espectro de emociones. 388 00:22:51,205 --> 00:22:53,540 Ni siquiera sabía que existían tantas personas. 389 00:22:53,665 --> 00:22:55,125 Bien, ahora salta con fuerza. 390 00:22:55,250 --> 00:22:58,170 ¿Han visto a Marcel, la Concha? Es un video de YouTube. 391 00:22:58,295 --> 00:23:01,340 Mi nombre es Marcel, y soy parcialmente una concha. 392 00:23:01,465 --> 00:23:05,719 Me llamo Marcel, y soy una concha como ves por mi cuerpo, pero... 393 00:23:06,678 --> 00:23:08,388 Ay, qué lindo. 394 00:23:08,514 --> 00:23:09,848 ¿Sabes qué uso como pelota? 395 00:23:10,641 --> 00:23:11,892 Una pasa. 396 00:23:13,268 --> 00:23:17,439 El popular personaje de internet, Marcel, la Concha con Zapatos... 397 00:23:17,564 --> 00:23:19,900 Marcel, la Concha con Zapatos. 398 00:23:20,025 --> 00:23:22,653 ¿"Cuando la kush te pega..."? 399 00:23:22,778 --> 00:23:23,779 {\an8}CUANDO LA KUSH TE PEGA FUERTE 400 00:23:23,904 --> 00:23:25,614 {\an8}¿Kush? ¿Qué es kush? 401 00:23:28,242 --> 00:23:30,619 -Yo... Hay tantas cosas y... -Tienen tatuajes. 402 00:23:30,744 --> 00:23:32,454 Es tanta gente que... 403 00:23:32,579 --> 00:23:35,332 Me arrepiento un poco de este tatuaje. Aquí está. 404 00:23:36,959 --> 00:23:38,836 Es como un caracol. 405 00:23:39,461 --> 00:23:44,007 Eh, lo vi en línea, pero estaba muy hinchado al día siguiente, 406 00:23:44,132 --> 00:23:46,844 no sabía por qué, y el tatuador tampoco sabía por qué. 407 00:23:46,969 --> 00:23:49,805 Y luego, un par de meses después, descubrí que era... 408 00:23:49,930 --> 00:23:53,392 Hoy, haré palomitas con una lupa. Aquí tenemos... 409 00:23:53,517 --> 00:23:57,646 Hay mucha gente, y todos estamos viendo lo mismo, 410 00:23:57,771 --> 00:23:59,940 todos estamos haciendo lo mismo. 411 00:24:00,607 --> 00:24:04,278 -Vemos al sujeto colgar la pancarta. -Es hermoso. Y se siente... 412 00:24:04,403 --> 00:24:06,947 Ni siquiera sé cómo describirlo. Se siente como algo. 413 00:24:08,699 --> 00:24:09,700 Es... ¡Atrás! ¡Atrás! 414 00:24:13,954 --> 00:24:15,622 Es adorable. 415 00:24:16,707 --> 00:24:19,126 -¿Estás bien? -Sí, sí. Estoy bien. 416 00:24:19,751 --> 00:24:21,962 -¿Nos las comeremos? -¿Se pueden comer? 417 00:24:22,087 --> 00:24:23,088 Sí, amigo. 418 00:24:23,213 --> 00:24:24,548 ¿A qué saben? 419 00:24:24,673 --> 00:24:26,091 Ay, cielos. Te encantarán. 420 00:24:29,761 --> 00:24:31,096 Deliciosas, ¿no? 421 00:24:33,098 --> 00:24:37,728 Ha sido muy divertido que pase todo esto y, eh... 422 00:24:38,896 --> 00:24:42,482 bueno, es un sentimiento muy grande, es muy lindo. 423 00:24:43,025 --> 00:24:44,026 Eh... 424 00:24:53,202 --> 00:24:58,040 Por otra parte, descubro a mi mente divagando, pensando 425 00:24:59,249 --> 00:25:00,792 qué pensaría mi familia... 426 00:25:02,669 --> 00:25:05,756 y me doy cuenta de que no están aquí para compartirlo conmigo. 427 00:25:11,261 --> 00:25:13,555 Me pregunto qué... 428 00:25:14,264 --> 00:25:18,894 Qué diría mi papá, qué diría mi mamá y... sí. 429 00:25:20,103 --> 00:25:22,022 Creo que les gustaría mucho. 430 00:25:34,493 --> 00:25:36,954 Oh, allá va. 431 00:25:45,295 --> 00:25:46,296 Es hermoso. 432 00:25:47,256 --> 00:25:48,257 Mm. 433 00:25:48,757 --> 00:25:51,593 Debe haber muchos otros como yo. 434 00:25:52,594 --> 00:25:55,514 Es imposible que no los haya, y no solo mi familia. 435 00:25:57,015 --> 00:25:58,100 Están allá afuera. 436 00:25:59,017 --> 00:26:00,435 En algún lugar. 437 00:26:07,860 --> 00:26:11,280 Cada vez que hago esto, ese perro se pone como loco. 438 00:26:16,034 --> 00:26:19,997 Ve algo realmente elegante en el cielo, ¿y así reacciona? 439 00:26:24,835 --> 00:26:26,503 Qué tonto tan triste. 440 00:26:38,891 --> 00:26:41,894 {\an8}cómo encontrar a tu familia 441 00:26:42,019 --> 00:26:45,189 {\an8}-Guau, es... -Sí, no creo que eso tenga muchos resultados. 442 00:26:45,314 --> 00:26:49,943 -No. Claro, pero... ¿sabes? -Solo... ¿Qué pasa? 443 00:26:51,945 --> 00:26:53,822 ¿Crees que estén allá afuera? 444 00:26:55,949 --> 00:26:57,576 Eh, no sé... 445 00:26:59,286 --> 00:27:00,287 Tal vez. 446 00:27:06,001 --> 00:27:07,294 ayúdenme a encontrar a mi familia 447 00:27:07,419 --> 00:27:09,588 Creo que ya está. Estamos transmitiendo en vivo. 448 00:27:09,713 --> 00:27:12,382 {\an8}¿Te miro a ti o debo ver directo a esa cosa? 449 00:27:12,508 --> 00:27:14,134 {\an8}A mí. Rápido. No, a la cámara. 450 00:27:14,259 --> 00:27:16,595 {\an8}Espera, tomará una foto. Bien, bueno... 451 00:27:19,139 --> 00:27:23,060 Hola a todos. Soy Marcel, el mismo de antes, 452 00:27:23,393 --> 00:27:27,105 estoy grabando este video porque busco a mi familia. 453 00:27:27,231 --> 00:27:29,316 Los vi por última vez con este hombre. 454 00:27:29,441 --> 00:27:30,734 {\an8}Su nombre es Mark. 455 00:27:30,859 --> 00:27:34,905 {\an8}Desaparecieron de la casa de una mujer llamada Larissa. 456 00:27:35,030 --> 00:27:36,114 Es esta. 457 00:27:38,617 --> 00:27:41,954 Nosotros administramos propiedades en el mercado de las rentas a corto plazo, 458 00:27:42,079 --> 00:27:44,122 así que si alguien sale de la ciudad por mucho tiempo 459 00:27:44,248 --> 00:27:46,917 -y quiere rentar algo... -¿Me darías su número? 460 00:27:47,334 --> 00:27:49,628 Si hay algún problema con la propiedad, puedo enviar a alguien, 461 00:27:49,753 --> 00:27:52,130 -pero no puedo darte información personal. -Ajá. 462 00:27:52,297 --> 00:27:54,174 ¿Alguna vez has comido frambuesas? 463 00:27:55,384 --> 00:27:56,385 ¿Hola? 464 00:27:59,179 --> 00:28:00,180 Caracoles. 465 00:28:00,681 --> 00:28:01,723 Solo hazlo. 466 00:28:02,975 --> 00:28:04,434 Así es como se ven. 467 00:28:04,560 --> 00:28:06,603 {\an8}Eh, aquí están, y aquí y aquí. 468 00:28:07,312 --> 00:28:11,024 Eh, hice esto para darles una idea de a quién buscar. 469 00:28:15,404 --> 00:28:17,489 Perdón. Creo que necesito ayuda. 470 00:28:18,740 --> 00:28:19,741 ¿Dean? 471 00:28:19,950 --> 00:28:20,951 ¿Mm? 472 00:28:21,577 --> 00:28:23,996 -Ay, Dean, vamos. -Es emocionante. Es una buena escena. 473 00:28:24,121 --> 00:28:27,457 Puedes seguir grabando. Solo pon esa cosita en esa cosa. 474 00:28:27,875 --> 00:28:29,459 ¿Cómo lo harías si yo no estuviera aquí? 475 00:28:29,626 --> 00:28:33,255 Muchas veces no consigo lo que necesito. 476 00:28:33,380 --> 00:28:36,216 -Tú estás aquí. Es la verdad de los hechos. -Sí, pero no quiero intervenir. 477 00:28:36,341 --> 00:28:38,051 Rompe con el punto de todo esto. 478 00:28:39,386 --> 00:28:41,972 Oye, Dean, ¿alguna vez has pensado... 479 00:28:43,891 --> 00:28:48,228 que tu vida podría ser menos solitaria y un poco más integrada si te tomaras el tiempo de conectar 480 00:28:48,353 --> 00:28:50,856 con alguien y no solo hicieras videos sobre ellos? 481 00:28:57,696 --> 00:28:58,697 Gracias. 482 00:28:59,281 --> 00:29:01,700 Y por último, esta foto 483 00:29:01,825 --> 00:29:04,703 muestra el auto en el que Mark se fue. 484 00:29:04,828 --> 00:29:08,040 Es un "Mishibibi" turquesa. 485 00:29:08,165 --> 00:29:11,168 -Mitsubishi. -"Mitsi-ibitsy". Y... 486 00:29:11,293 --> 00:29:12,336 -Mitsubishi. -¿Cómo? 487 00:29:12,461 --> 00:29:14,379 -Mitsubishi. -"Mitsubatbusy". 488 00:29:15,047 --> 00:29:19,218 Por favor, dejen sus consejos o algún comentario útil en la sección de abajo. 489 00:29:19,343 --> 00:29:20,969 Gracias. Tengan un lindo día. 490 00:29:27,768 --> 00:29:30,646 Tengo noticias, chicos, creo que la encontramos. 491 00:29:32,814 --> 00:29:33,941 La casa de Marcel. 492 00:29:34,650 --> 00:29:36,276 La casa de Marcel, la Concha. 493 00:29:36,401 --> 00:29:37,986 ¿Creen que pueda pasar? 494 00:29:38,445 --> 00:29:40,447 ¡la casa de marcel! 495 00:29:44,910 --> 00:29:46,370 Ahí viene alguien. Debemos irnos. 496 00:29:46,537 --> 00:29:48,497 -Síganme para más casas de famosos. -No te detengas. 497 00:29:52,209 --> 00:29:53,210 ¿Eh? 498 00:29:55,420 --> 00:29:56,421 ¿Ellos...? 499 00:29:57,297 --> 00:29:58,799 ¿Vinieron a ayudar? 500 00:30:00,175 --> 00:30:01,176 Mm. 501 00:30:03,011 --> 00:30:04,012 Oh. 502 00:30:05,514 --> 00:30:09,601 Creo que esta no es la fuerza especial 503 00:30:09,726 --> 00:30:11,144 que yo esperaba. 504 00:30:16,358 --> 00:30:17,734 No hay nada. 505 00:30:19,945 --> 00:30:21,196 "¡Ella es la mejor!". 506 00:30:21,321 --> 00:30:26,076 ¿"Ella"? ¿Qué? Mi papá tiene zapatos rosas. Y también mi abuelo. 507 00:30:28,328 --> 00:30:29,329 Qué tierno. 508 00:30:31,331 --> 00:30:34,126 Paz, eh, sí. Obviamente, paz. 509 00:30:35,335 --> 00:30:39,173 Qué raro tratar de poner a prueba si a alguien le gusta eso. 510 00:30:39,298 --> 00:30:40,841 Obvio me gusta la paz. 511 00:30:41,258 --> 00:30:43,594 No, lo siento, yo soy más de guerra. 512 00:30:44,386 --> 00:30:46,096 No, mejor guerra. 513 00:30:46,221 --> 00:30:48,891 Todas mis cartas las firmo con: "guerra". 514 00:30:49,391 --> 00:30:51,935 "Que comience la batalla. Marcel". 515 00:30:54,229 --> 00:30:55,314 {\an8}Ah. 516 00:30:55,439 --> 00:30:57,691 {\an8}MARCEL - LLAMADA A LA ACCIÓN 40,902,383 vistas 517 00:30:57,816 --> 00:31:01,737 No hay nada aquí sobre encontrarlos. 518 00:31:03,322 --> 00:31:04,781 ¡Marcel es el mejor! 519 00:31:04,907 --> 00:31:08,911 Es un grupo de gente, pero son público. No son... 520 00:31:09,703 --> 00:31:11,538 No son una comunidad. Hay... 521 00:31:18,587 --> 00:31:20,506 {\an8}¡Oh! ¿Qué hay del auto? 522 00:31:20,631 --> 00:31:21,632 {\an8}¿A qué te refieres? 523 00:31:22,174 --> 00:31:25,093 Mark se fue en un auto turquesa. 524 00:31:26,470 --> 00:31:27,596 Podemos ir a buscarlo. 525 00:31:27,721 --> 00:31:30,974 -Si hallamos el auto... -Sí, no creas que es... 526 00:31:31,099 --> 00:31:35,020 -Así no es como... -Guau, muy bien, ni siquiera se ve tan grande. 527 00:31:35,145 --> 00:31:39,858 O sea, es grande, pero solo necesitamos ir a un lugar alto y tal vez podamos ver su auto. 528 00:31:39,983 --> 00:31:42,778 -Mm. -¿Cuál sería la repisa de la chimenea? 529 00:31:42,903 --> 00:31:46,031 Cuando necesito ver toda la alfombra, me subo a lo más alto. 530 00:31:46,156 --> 00:31:47,407 A la repisa de la chimenea. 531 00:31:48,867 --> 00:31:51,411 -¿Ves a lo que me refiero? Puedo ver... -No, sí, lo entiendo. 532 00:31:51,537 --> 00:31:55,082 Genial, subamos a la cima de esta cosa y entonces podremos verlo. 533 00:31:55,207 --> 00:31:58,168 -No creo que vayamos a poder verlo. -No estoy de acuerdo. 534 00:32:02,339 --> 00:32:05,259 No creo que sea buena idea, porque si no tenemos un plan 535 00:32:05,384 --> 00:32:08,720 solo estaremos yendo a ciegas. Y quizá solo perdamos tiempo dando vueltas. 536 00:32:08,846 --> 00:32:11,139 -¿Para qué es eso? -En caso de que tengamos una pelea. 537 00:32:11,849 --> 00:32:15,018 -Escucha, eso no va a pasar. -Dijiste que allá afuera es peligroso. 538 00:32:15,143 --> 00:32:18,689 -Es peligroso de otro modo... -¿Sabes qué más? Debería llevar este fósforo. 539 00:32:19,481 --> 00:32:22,985 -No lo necesitas. -Solo dame un minuto. Necesito un casco. 540 00:32:23,110 --> 00:32:24,778 Muy bien, tienes el libro. 541 00:32:24,903 --> 00:32:29,116 Hay pasas. No creo que te las termines, pero puedes ir al pueblo. Ve al pueblo. 542 00:32:29,241 --> 00:32:31,451 -También, tienes dos gotas... Mira acá. -¿Qué? 543 00:32:31,577 --> 00:32:35,747 Tienes dos gotas de agua. Una linterna LED en caso de un apagón. 544 00:32:35,873 --> 00:32:37,791 Solo tienes que pararte encima. ¿Ves? 545 00:32:37,916 --> 00:32:40,252 -Mira cómo... Perdón. No te pares frente a ella. -¿Qué? 546 00:32:40,377 --> 00:32:42,462 Por último, esta es la bengala. 547 00:32:42,588 --> 00:32:45,257 Lo que debes hacer es prender fuego a este extremo y apartarte. 548 00:32:45,382 --> 00:32:47,217 Puede funcionar como baliza, ¿sí? 549 00:32:47,342 --> 00:32:49,553 -¿Para qué la necesito? -Por si necesitas pedir ayuda. 550 00:32:49,678 --> 00:32:52,097 Y Dean te dejará su número, por si acaso. 551 00:32:52,222 --> 00:32:53,348 -No. -¿Quién verá la baliza? 552 00:32:53,473 --> 00:32:58,103 ¿Sabes qué? Ahora que lo pienso, ¿por qué no te ponemos el colador encima, si quieres? 553 00:32:58,937 --> 00:33:00,939 Muy bien, ¿qué te parece? 554 00:33:01,690 --> 00:33:03,192 Tienes que dejarme salir de aquí. 555 00:33:03,317 --> 00:33:04,568 ¿Quieres que meta a Alan con...? 556 00:33:20,083 --> 00:33:21,251 -Ay, caracoles. -Está bien. 557 00:33:21,376 --> 00:33:23,712 -Lo siento mucho. -No es gran cosa. Es pequeñita. 558 00:33:26,340 --> 00:33:28,634 Ah. Fiu. 559 00:33:29,343 --> 00:33:30,427 Creo que estoy bien. 560 00:33:33,472 --> 00:33:35,516 Caracoles, lo siento mucho. 561 00:33:37,017 --> 00:33:38,143 Cielos. 562 00:33:39,186 --> 00:33:41,772 ¿Cuántas veces al día vomitas en tu auto? 563 00:33:41,897 --> 00:33:44,316 Ahí hay un auto. Es turquesa, pero, eh... 564 00:33:44,441 --> 00:33:49,530 Pero es más como... Nunca he visto un lago, solo en fotos. 565 00:33:49,655 --> 00:33:50,656 Vamos. 566 00:33:53,283 --> 00:33:56,161 Eh, creo que voy a llorar. 567 00:33:56,537 --> 00:33:57,538 Es muy bello. 568 00:33:57,663 --> 00:34:00,207 Hay fuentes en el lago. 569 00:34:02,626 --> 00:34:05,796 Y otro auto. Y un auto. Y un auto. 570 00:34:05,921 --> 00:34:08,799 Y un... Hay mucho lugares para tatuarse. 571 00:34:09,091 --> 00:34:10,884 Psíquica experta en el amor. 572 00:34:11,385 --> 00:34:13,136 Guau, apuesto que... Guau. 573 00:34:13,469 --> 00:34:14,596 Podría serme útil. 574 00:34:14,721 --> 00:34:18,433 -¿Qué te gustaría que te dijera? -Eh, no lo sé. 575 00:34:19,141 --> 00:34:20,643 Que hay más peces en el mar. 576 00:34:20,768 --> 00:34:21,770 Sí. 577 00:34:22,437 --> 00:34:23,438 Sí. 578 00:34:25,148 --> 00:34:28,569 -Puedo ver muchos besos en tu futuro. -Sí. 579 00:34:29,110 --> 00:34:31,780 -Sí, exacto. -Sí. Uy, nena, nena. 580 00:34:33,532 --> 00:34:35,033 Oh, nena. 581 00:34:37,119 --> 00:34:39,288 He visto gente besarse en televisión. 582 00:34:43,208 --> 00:34:44,835 Lo siento mucho. 583 00:34:46,335 --> 00:34:48,880 -Por aquí, ¿no? -Oh, ¿es...? ¡Es aquí! 584 00:34:49,005 --> 00:34:50,507 -Es aquí. -Sí. Demos un vistazo. 585 00:34:52,676 --> 00:34:54,428 Caracoles, vamos muy arriba. 586 00:34:54,553 --> 00:34:56,638 Arriba, arriba. Llegaremos muy alto. 587 00:34:56,763 --> 00:34:58,557 -Mjm. -Guau. 588 00:35:02,311 --> 00:35:05,689 ¿Qué son esos puntitos en las colinas? 589 00:35:06,481 --> 00:35:07,566 Son casas. 590 00:35:07,900 --> 00:35:10,819 -¿Todos? -Sí. Son casas como la tuya. 591 00:35:12,613 --> 00:35:13,614 ¿En serio? 592 00:35:21,788 --> 00:35:23,040 ¿Qué es todo eso? 593 00:35:24,833 --> 00:35:26,335 Es el resto de la ciudad. 594 00:35:27,461 --> 00:35:30,714 Ah, claro. Claro, claro. 595 00:35:43,602 --> 00:35:44,603 Yo... 596 00:35:46,855 --> 00:35:48,190 No tenía idea. 597 00:35:53,946 --> 00:35:57,991 ¿Esto es todo lo que hay afuera? 598 00:35:58,659 --> 00:35:59,660 Mm-mm. 599 00:36:00,035 --> 00:36:04,498 Es una parte de una gran ciudad. 600 00:36:05,624 --> 00:36:08,210 -Y el... -Pero, eh, hay muchas ciudades grandes. 601 00:36:08,335 --> 00:36:12,381 Muchísimas. Digo, las has visto, ya sabes, como en las películas 602 00:36:12,506 --> 00:36:15,801 -cuando dicen cosas como Tokio y... -Ajá. 603 00:36:15,926 --> 00:36:18,345 ...Antártida, todos esos son lugares diferentes. 604 00:36:19,888 --> 00:36:22,266 Ah, ya veo. 605 00:36:41,702 --> 00:36:44,329 Hay muchos lugares donde podrían estar. 606 00:36:46,748 --> 00:36:49,168 ¿Crees que es imposible? 607 00:36:49,710 --> 00:36:52,379 No creo que sea imposible. Solo creo que es, eh... 608 00:36:55,549 --> 00:36:59,011 -Mira el vestido de esa mujer. -Lo sé. Es muy bonito. 609 00:37:05,559 --> 00:37:08,145 -Gracias por el paseo. -Sí. Fue divertido. 610 00:37:08,270 --> 00:37:11,899 Oh, mira eso. Están en... Están en el jardín. 611 00:37:13,150 --> 00:37:15,611 -Vinieron hasta acá. -¡Alto! No lo entiendes. 612 00:37:15,819 --> 00:37:17,196 Hola, chicos. Chicos. 613 00:37:17,321 --> 00:37:18,322 Yo quiero ir tercero. 614 00:37:19,156 --> 00:37:20,866 -Oigan. No, no. -¡Alto! 615 00:37:21,491 --> 00:37:22,492 Eh... 616 00:37:23,243 --> 00:37:25,704 ¿Podrían hacerse a un lado para poder meter el auto? 617 00:37:32,336 --> 00:37:33,962 -Arthur. -¡Nan! 618 00:37:35,172 --> 00:37:36,173 ¡Nan! 619 00:37:38,675 --> 00:37:39,968 ¡Nan! 620 00:37:42,262 --> 00:37:43,722 -¿Nan? -¿Sí? 621 00:37:44,806 --> 00:37:48,227 -Caracoles. Nan, ¿estás...? -Sí, solo un poco, pero estoy bien. 622 00:37:48,352 --> 00:37:50,103 Caracoles. ¿De verdad? 623 00:37:50,229 --> 00:37:53,065 Por favor, recárgate sobre mí. 624 00:37:53,565 --> 00:37:55,984 Pon todo tu peso. Tranquila, puedo aguantarte. 625 00:37:56,610 --> 00:37:59,530 Bien. Eh, despacio. 626 00:38:09,748 --> 00:38:13,544 No estoy completamente seguro de qué pasó, 627 00:38:13,669 --> 00:38:15,504 porque no quiere contarme. 628 00:38:16,380 --> 00:38:19,675 Podría ser que no lo recuerde, y creo que quizá es eso. 629 00:38:19,800 --> 00:38:21,051 ¿Quieres que me detenga? 630 00:38:21,176 --> 00:38:25,013 Pero lo que he podido reconstruir es que ella se sobresaltó, 631 00:38:25,138 --> 00:38:26,932 y se cayó de la secadora. 632 00:38:27,474 --> 00:38:30,143 -¡No! ¡No! ¡Arthur! -Disculpa. Arthur, ven aquí. 633 00:38:30,602 --> 00:38:32,437 ¡Arthur! ¡Arthur! Ven aquí. 634 00:38:33,856 --> 00:38:35,566 Tiene que irse. 635 00:38:35,816 --> 00:38:38,902 No puedo tenerlo aquí, con Connie así. 636 00:38:39,027 --> 00:38:41,071 No es que no me agrade Arthur. 637 00:38:41,572 --> 00:38:43,615 Basta, Dean. Hablo en serio. 638 00:38:43,740 --> 00:38:45,033 Detente. 639 00:38:45,659 --> 00:38:48,495 -¡No! ¡Caracoles! ¡No! No. ¡Quítate! -¡Arthur! ¡Arthur! 640 00:38:49,162 --> 00:38:50,706 Muy bien. Un poco más. 641 00:38:53,709 --> 00:38:55,169 Okay. 642 00:39:00,841 --> 00:39:05,179 ¿De qué, eh, de qué se le acusa? 643 00:39:05,971 --> 00:39:08,182 -¿Qué? -¿Irá a prisión? 644 00:39:09,057 --> 00:39:12,436 -No. -Oh. Ay, fiu, perdón, pensé... 645 00:39:12,561 --> 00:39:14,229 Lo llevaré a la casa de mi esposa. 646 00:39:15,439 --> 00:39:18,483 Yo... Tu... ¿Qué? 647 00:39:19,151 --> 00:39:22,779 Nos separamos hace poco, por eso me quedo aquí. He estado buscando un lugar nuevo. 648 00:39:23,530 --> 00:39:26,200 -Por eso estoy aquí. -¿Por qué no me lo contaste? 649 00:39:27,701 --> 00:39:29,369 Eh, no sé. No lo pensé. 650 00:39:29,494 --> 00:39:33,081 Está bien. Yo te conté muchas cosas. Yo... 651 00:39:33,207 --> 00:39:36,752 Hago una película sobre ti. No sobre mí. 652 00:39:37,461 --> 00:39:41,757 Pero estás aquí. Y te compartí cosas. ¿No se te ocurrió compartir también? 653 00:39:43,509 --> 00:39:46,261 -Solo señalo que no lo hiciste. -No. Sí se me ocurrió. 654 00:39:46,803 --> 00:39:47,846 No es... 655 00:39:48,722 --> 00:39:52,017 -¿Por qué...? ¿Siempre tienes que grabar? -No. 656 00:39:56,772 --> 00:39:58,941 Pero creo que te alegrará que lo haga. 657 00:39:59,358 --> 00:40:00,442 Lo tenemos. 658 00:40:00,567 --> 00:40:01,860 Se buscan 659 00:40:07,658 --> 00:40:08,659 Espera. 660 00:40:10,327 --> 00:40:14,039 ¿Podemos pausar los videos que hicimos para que la gente no los vea, por favor? 661 00:40:16,333 --> 00:40:17,918 Sí, puedo bajarlos. 662 00:40:21,004 --> 00:40:25,342 No puedo dejar que venga más gente a la casa como pasó hoy. 663 00:40:26,552 --> 00:40:28,554 No puedo creer que dejé que esto sucediera. 664 00:40:43,694 --> 00:40:45,946 Bueno, ¿sabes? Ella duerme mucho. 665 00:40:49,199 --> 00:40:51,159 Y no ha estado comiendo bien. 666 00:40:53,704 --> 00:40:56,874 Vas bien. Solo tienes que seguir adelante. Solo un poco más... 667 00:40:56,999 --> 00:40:58,375 Puedo hacerlo. Yo puedo. 668 00:40:58,500 --> 00:41:01,503 No puede hacer 669 00:41:01,628 --> 00:41:05,757 muchas de las cosas que antes podía. 670 00:41:06,049 --> 00:41:07,718 -Sí, eso es... -Otra vez duele. 671 00:41:07,843 --> 00:41:10,679 -Perdón, ¿tú cerraste la ventana? -Sí, yo la cerré. 672 00:41:11,263 --> 00:41:15,559 -No me ayudes. No necesito ayuda. -Nana, no estoy haciendo nada. 673 00:41:25,694 --> 00:41:30,365 Ah. La pista de patinaje suele ser solo para la época navideña. 674 00:41:32,159 --> 00:41:33,869 -Intenta... -¿Cómo va? 675 00:41:33,994 --> 00:41:37,789 -Necesitas, eh, tal vez una o dos veces más. -Okay. 676 00:41:37,915 --> 00:41:39,958 Pero la monté solo para... 677 00:41:41,835 --> 00:41:43,754 tratar de animarla un poco. 678 00:41:45,339 --> 00:41:47,925 -¿Qué? -¡Muévelo, muévelo! Vamos, Nan. 679 00:41:48,550 --> 00:41:49,593 Arriba. 680 00:41:50,219 --> 00:41:52,095 Eso es. Mueve el bote, Nana. 681 00:41:52,221 --> 00:41:54,181 No, no. No, no, no lo creo. 682 00:41:54,306 --> 00:41:56,517 -¿No quieres mover el bote? -No, no. 683 00:41:56,642 --> 00:41:59,478 Yo digo baila, tú dices Nana. Baila. 684 00:42:00,812 --> 00:42:03,607 Bueno, ya no patina conmigo, eso es seguro. 685 00:42:03,732 --> 00:42:05,817 -Anímate un poco. -Detente. 686 00:42:08,946 --> 00:42:12,241 ¿Pero sabes? Le gusta mucho el polvo. 687 00:42:13,784 --> 00:42:15,953 Para ella es especial. Ella no es de aquí. 688 00:42:16,078 --> 00:42:19,331 Es de la cochera. Por eso tiene ese acento. 689 00:42:19,665 --> 00:42:21,500 Ese maravilloso olor. 690 00:42:21,875 --> 00:42:25,379 Ella viajó aquí en un bolsillo de abrigo cuando era muy pequeña. 691 00:42:25,838 --> 00:42:27,005 Me siento... 692 00:42:27,548 --> 00:42:31,093 Así que creo que le recuerda a su hogar. 693 00:42:31,927 --> 00:42:34,471 Nan, mira esto. ¿Estás lista? 694 00:42:48,110 --> 00:42:50,571 ¡Abuelita Connie, debemos irnos! ¡Por ahí no, por acá! 695 00:42:50,696 --> 00:42:52,865 Sácala. Iré por el transporte. 696 00:42:55,951 --> 00:42:58,161 -¿Le di? -Era a la izquierda. Sigue mi voz. 697 00:42:58,287 --> 00:43:00,247 -¿Tu izquierda o la mía? -La tuya. 698 00:43:00,789 --> 00:43:04,751 En este punto, es más difícil tener días buenos con ella. 699 00:43:04,877 --> 00:43:07,754 O sea, está aquí. En el sillón. Sí, la estoy viendo. 700 00:43:07,880 --> 00:43:11,925 Y luego, los días malos son realmente sorprendentes. 701 00:43:12,050 --> 00:43:13,510 Ay, puede saltar. 702 00:43:14,845 --> 00:43:17,306 -¡Allá va, allá va! -Oh, está bien, está bien. 703 00:43:17,431 --> 00:43:18,432 ¡Sí! 704 00:43:18,557 --> 00:43:23,562 Intento no tratarla diferente, pero, eh, me está costando trabajo, te lo aseguro. 705 00:43:23,687 --> 00:43:25,272 Espera, cerraré aquí. 706 00:43:29,359 --> 00:43:32,070 SHARI FINKELSTEIN SEGMENTO DE ENTREVISTAS DE 60 MINUTES 707 00:43:32,196 --> 00:43:33,238 Guau. Mira esto. 708 00:43:34,031 --> 00:43:37,284 Hola, Marcel: Soy productor de 60 Minutes de CBS News en Nueva York. ¡Supe que eres fan del show! 709 00:43:37,409 --> 00:43:38,452 -Quizá te interese. -¿Cierto? 710 00:43:39,244 --> 00:43:40,245 Caracoles. 711 00:43:40,370 --> 00:43:43,415 y nos encantaría poder hacer un reportaje sobre ti. 712 00:43:43,540 --> 00:43:45,459 Con Lesley Stahl. 713 00:43:46,418 --> 00:43:47,920 Ay, caracoles. 714 00:43:48,045 --> 00:43:51,048 Por supuesto, exploraríamos cualquier pista que surja de la búsqueda de tu familia. 715 00:43:51,173 --> 00:43:53,217 Esto es... Es... 716 00:43:55,344 --> 00:43:58,138 -Caracoles. -Es asombroso, ¿no? 717 00:43:58,263 --> 00:43:59,515 Sí, sí. 718 00:44:01,016 --> 00:44:02,017 Es muy... 719 00:44:06,897 --> 00:44:08,941 No podemos enseñárselo a Nana Connie. 720 00:44:10,400 --> 00:44:11,568 Absolutamente no. 721 00:44:11,693 --> 00:44:14,863 Podría pedirles que el equipo sea pequeño, así no causarían mucho impacto. 722 00:44:14,988 --> 00:44:16,782 No. No, no, no. 723 00:44:17,950 --> 00:44:20,953 -¿Puedo preguntar cuánta gente vendría? -No. 724 00:44:21,078 --> 00:44:23,997 -¿Qué? -No correré el riesgo. 725 00:44:24,623 --> 00:44:28,293 -¿Cuál es el riesgo? -¿El riesgo? Mira lo que le pasó a Nana Connie. 726 00:44:30,003 --> 00:44:35,342 "Nos preguntamos si te interesaría discutir el tener una entrevista con Lesley Stahl". 727 00:44:35,467 --> 00:44:37,344 No podemos hacerlo, Nan. 728 00:44:37,469 --> 00:44:39,638 -¿La verdadera Lesley? -Sí, es la verdadera. 729 00:44:39,763 --> 00:44:42,766 -No hagas eso -"Por favor, hazme saber si te interesa. 730 00:44:42,891 --> 00:44:44,434 Nos encantaría hacerlo". 731 00:44:44,560 --> 00:44:49,690 La recuperación no va suficientemente rápido, y ahora ella tiene mal actitud y yo me siento mal. 732 00:44:49,815 --> 00:44:52,943 Lo haremos cuando se sienta y se mueva mejor. 733 00:44:53,068 --> 00:44:55,070 ¿Cuántas puedes tomar? No tomes muchas. 734 00:44:55,195 --> 00:44:58,740 No voy a... No sé cuántas... No sé cuándo voy a tomar otra. 735 00:44:58,866 --> 00:44:59,992 Así es como vivo. 736 00:45:00,784 --> 00:45:05,789 Tuvimos que trabajar muy duro para esto, 737 00:45:06,290 --> 00:45:09,585 para averiguar nuevas formas de hacer las cosas y aprender a sobrevivir solos. 738 00:45:09,710 --> 00:45:10,878 Y supongo que es... 739 00:45:12,546 --> 00:45:16,383 No quiero terminar con menos de lo que tengo. 740 00:45:17,384 --> 00:45:20,679 -No puedo decidir por ti, pero... -No lo haces. Yo ya decidí. 741 00:45:20,804 --> 00:45:21,805 Dije que no. 742 00:45:52,794 --> 00:45:55,422 No es divertido estar con él, ¿cierto? 743 00:45:59,718 --> 00:46:01,553 ¿Tienes alguna esquina por allá? 744 00:46:01,887 --> 00:46:05,182 -Quiero que lo hagas. -No. Nan, no. 745 00:46:05,307 --> 00:46:07,267 Y ya... Ya dijimos que no. 746 00:46:08,519 --> 00:46:11,396 ¿No quieres conocer a Lesley Stahl? 747 00:46:11,813 --> 00:46:13,690 Necesitamos tranquilidad, Nana. 748 00:46:14,191 --> 00:46:18,529 -No que venga mucha gente y... -No busques tranquilidad para mí. 749 00:46:18,654 --> 00:46:20,155 Yo no quiero tranquilidad. 750 00:46:25,160 --> 00:46:27,329 -Nop. -Creo que deberías aceptar. 751 00:46:28,956 --> 00:46:32,209 ¿Sabes? Vamos a ciegas. Ni siquiera sé qué estamos armando. 752 00:46:33,126 --> 00:46:34,878 ¿De qué es esta imagen? 753 00:46:35,003 --> 00:46:37,047 CHICOS MALOS DEL VERANO 754 00:46:37,172 --> 00:46:38,382 ¿Tienes piezas azules? 755 00:46:38,507 --> 00:46:40,843 Parece... Está atado, ¿no es así? 756 00:46:45,180 --> 00:46:48,809 Creo que le tiene miedo al cambio. 757 00:46:49,810 --> 00:46:50,811 Da miedo. 758 00:46:53,105 --> 00:46:55,065 En especial, después de lo que pasamos. 759 00:46:58,735 --> 00:47:02,030 Pero la vida no continuará, a menos que... 760 00:47:02,823 --> 00:47:04,032 Si no... 761 00:47:04,408 --> 00:47:06,785 Si no te abres, ¿cierto? 762 00:47:08,495 --> 00:47:10,038 ¿Lo sabes, Dean? 763 00:47:14,793 --> 00:47:19,214 ¿Quién no ha deseado poder leer la mente de alguien? 764 00:47:19,339 --> 00:47:21,508 Saber exactamente lo que piensa. 765 00:47:21,884 --> 00:47:23,969 Bueno, desde luego, eso es imposible. 766 00:47:24,094 --> 00:47:28,432 Quiero que él... Quiero que se empape de la vida, ¿sabes? 767 00:47:30,517 --> 00:47:33,145 No estaré aquí por siempre. 768 00:47:35,898 --> 00:47:37,107 ¿Entiendes lo que digo? 769 00:47:38,859 --> 00:47:40,485 Eh, sí, creo que solo le preocupa... 770 00:47:40,611 --> 00:47:43,322 Quizá se sienta... Se relajará cuando te sientas mejor. 771 00:47:44,364 --> 00:47:46,366 -¿Mejor? -Sí. 772 00:47:47,326 --> 00:47:48,535 Me siento mejor. 773 00:47:50,204 --> 00:47:52,247 Mejor. Mejor. Mejor. 774 00:47:55,501 --> 00:47:56,627 Mejor. 775 00:48:01,298 --> 00:48:02,382 ¿Connie? 776 00:48:03,175 --> 00:48:04,343 ¿Nan? 777 00:48:08,055 --> 00:48:10,432 Es extraño, no oí que se levantara. 778 00:48:10,557 --> 00:48:11,558 Escucha... 779 00:48:13,352 --> 00:48:14,394 ¿Pero qué...? 780 00:48:16,939 --> 00:48:19,983 -Nan, ¿estás...? -Mira qué divertido es esto. 781 00:48:20,108 --> 00:48:21,276 ¿Estabas aquí afuera? 782 00:48:21,401 --> 00:48:24,112 -Olvidé lo divertido que... Mira, puedo... -¿Cuánto tiempo llevas aquí? 783 00:48:24,780 --> 00:48:28,742 Ay, ¿qué está pasando? Nan, me estás... 784 00:48:28,867 --> 00:48:31,161 -Debo mejorar mi puntería, pero mira. -Sí, eso veo. 785 00:48:31,286 --> 00:48:32,746 He estado tratando de atinarle. 786 00:48:35,582 --> 00:48:39,711 Que saludamos con tanto orgullo 787 00:48:39,837 --> 00:48:40,879 En el último resplandor... 788 00:48:41,004 --> 00:48:43,131 Nunca entendí la letra, pero puedo decir "wa-wa". 789 00:48:44,466 --> 00:48:46,009 No quiero adelantarme, 790 00:48:46,134 --> 00:48:50,806 pero de pronto parece tener mucha más energía. 791 00:48:50,931 --> 00:48:52,099 ¿Saben qué es eso? 792 00:48:52,224 --> 00:48:55,519 -Lo ponen antes de los partidos. -Significa que el juego va a comenzar. 793 00:48:55,644 --> 00:48:56,979 ¿Qué tipo de deportes ven? 794 00:48:57,104 --> 00:49:00,858 -Donde les gusta correr atrás de un balón o los aplastan. -O se patean. 795 00:49:00,983 --> 00:49:03,819 Y ponen como una red, a veces. 796 00:49:03,944 --> 00:49:05,737 Pero la red es un hoyo, así que se sale. 797 00:49:05,863 --> 00:49:08,115 Sí, entonces piensas: "¿Para qué la vuelves a meter?". 798 00:49:08,240 --> 00:49:09,241 Es muy extraño. 799 00:49:09,366 --> 00:49:12,202 Noto que definitivamente está comiendo mejor. 800 00:49:13,453 --> 00:49:14,663 Mi favorito. 801 00:49:14,788 --> 00:49:15,998 No, no hay para ti. 802 00:49:19,543 --> 00:49:22,671 Nan, tú... ¿Te comiste todo? 803 00:49:22,796 --> 00:49:26,091 -Ah, sí, claro. Me encantan las brochetas. -Guau. 804 00:49:26,216 --> 00:49:28,218 -No, aún somos amigos. -¿Por qué se divorciaron? 805 00:49:28,343 --> 00:49:31,138 -¿Tu esposa te...? -Ella es grandiosa. Solo nos distanciamos. 806 00:49:33,849 --> 00:49:35,184 -¿Estás bien? -De maravilla. 807 00:49:35,309 --> 00:49:36,643 Quizá debas descansar o... 808 00:49:36,768 --> 00:49:39,980 -Nan, podríamos... -¿Quién decidió separarse? ¿Ella o tú? 809 00:49:40,105 --> 00:49:41,607 Fue mutuo. 810 00:49:43,066 --> 00:49:45,277 No puedes engañarme. Nunca lo es. 811 00:49:47,070 --> 00:49:49,281 Y ya recuperó algo de color. 812 00:49:49,406 --> 00:49:51,992 Estás roto. ¿Haces este documental... 813 00:49:52,117 --> 00:49:54,703 -Ay, no... -para no pensar en ella? ¿Es eso? 814 00:49:54,828 --> 00:49:57,581 Tiene el corazón roto. ¿Tienes el corazón roto, Dean? 815 00:49:57,706 --> 00:50:00,375 Se está riendo, así que tal vez no está tan roto. 816 00:50:00,501 --> 00:50:04,213 -Mírala. Está completamente recuperada. Es... -Por completo. Cien por ciento. 817 00:50:04,338 --> 00:50:08,509 Guau. Espero tener... esos genes. 818 00:50:12,888 --> 00:50:14,598 -Porque... -Eso no es parte del trato. 819 00:50:14,723 --> 00:50:17,309 -¿Quieres que yo sea feliz? -Sí. 820 00:50:17,434 --> 00:50:18,644 Haz la entrevista. 821 00:50:20,145 --> 00:50:21,188 Te atrapó. 822 00:50:22,481 --> 00:50:23,732 Está bien. Por ti. 823 00:50:23,857 --> 00:50:27,152 Sé valiente. Vamos. 824 00:50:27,277 --> 00:50:29,655 Dos, eh, seis. 825 00:50:30,280 --> 00:50:31,490 A la izquierda, eso. 826 00:50:33,909 --> 00:50:34,993 Ocho. 827 00:50:36,787 --> 00:50:38,914 Y ahora el botón verde. 828 00:50:43,544 --> 00:50:44,628 Pum, nene. 829 00:50:46,964 --> 00:50:48,257 Tú puedes. 830 00:50:49,216 --> 00:50:50,217 CBS. 831 00:50:50,342 --> 00:50:52,761 Ah, eh, ¿hola? 832 00:50:53,637 --> 00:50:54,763 -Pon el altavoz. -¿Hola? 833 00:50:54,888 --> 00:50:57,432 -¿Hola? Habla... -¿Sí? 834 00:50:57,558 --> 00:50:59,309 -¿Habla Shari? -¡Sí, soy yo! 835 00:50:59,434 --> 00:51:03,397 -Hola, Shari, yo soy Marcel. -Y yo, Dean. También estoy en la línea. 836 00:51:03,522 --> 00:51:06,400 -Hola, me alegra hablar con ustedes. -También me alegra. 837 00:51:06,525 --> 00:51:09,403 -Eh, perdón. Dime. -Ay, lo siento. 838 00:51:09,528 --> 00:51:12,906 Solo dije que... Que también me alegra hablar contigo. 839 00:51:13,031 --> 00:51:14,491 Me da gusto que hablemos. 840 00:51:14,616 --> 00:51:16,994 Actuó tranquilo y sereno, 841 00:51:17,119 --> 00:51:21,707 y sabía que, por fuera, era el Sr. Cara Seria, 842 00:51:21,832 --> 00:51:25,586 Don Fresco Como Lechuga, pero, por dentro, sentía mariposas. 843 00:51:25,711 --> 00:51:29,173 Por supuesto, sí. Para hablar de tu familia y tu búsqueda. 844 00:51:29,298 --> 00:51:33,135 A veces obtenemos información mientras grabamos que puede llevar a descubrir algo. 845 00:51:33,260 --> 00:51:35,596 Y, eh, ¿crees que es posible 846 00:51:35,721 --> 00:51:38,724 que pueda salir algo de...? 847 00:51:38,849 --> 00:51:40,976 Sí, digo, no puedo prometer nada, 848 00:51:41,101 --> 00:51:44,855 pero si tienes información, veremos adónde conducen nuestros informes. 849 00:51:45,147 --> 00:51:47,983 Eh, Dean, otra cosa que quería preguntarte 850 00:51:48,108 --> 00:51:52,738 es que creo que sería muy interesante entrevistarte también como parte del reportaje. 851 00:51:52,863 --> 00:51:55,032 ¿Te sentirías cómodo haciéndolo? 852 00:51:55,574 --> 00:51:59,786 Eh, no lo sé. Digo, por lo general estoy detrás de la cámara. 853 00:51:59,912 --> 00:52:03,665 Ay, ay, alguien no quiere hacerlo. Uh. 854 00:52:03,790 --> 00:52:06,585 Eh, te devolveré la llamada. ¿Qué te parece? 855 00:52:31,610 --> 00:52:33,028 Es un pequeño timbre. 856 00:52:35,239 --> 00:52:37,241 Buenos días, Nan. 857 00:52:40,869 --> 00:52:42,037 ¿Nan? 858 00:52:50,879 --> 00:52:52,339 Solo un segundo. 859 00:52:55,509 --> 00:52:56,927 Buenos días, Nan. 860 00:52:57,636 --> 00:52:59,847 -Hoy es el día. -Sí. 861 00:53:01,390 --> 00:53:04,893 -Ay, Nan. -No, estoy bien. Solo iba a... 862 00:53:05,018 --> 00:53:07,980 -¿Segura que estás...?¿Aún te duele o...? -No, me estoy ajustando. 863 00:53:08,105 --> 00:53:09,940 Ya estoy mejor. Mira, mira. 864 00:53:11,066 --> 00:53:12,192 Está bien. 865 00:53:15,779 --> 00:53:18,198 -Voy a traerte agua. -Ay, gracias. 866 00:53:26,999 --> 00:53:30,794 Aquí viene tu agua. Está helada, para calmar la sed. 867 00:53:30,919 --> 00:53:34,798 ¿Quién la quiere? Agua, agua, ¿quién quiere agua? 868 00:53:34,923 --> 00:53:37,342 -Gracias, Marcello. -De nada. 869 00:53:38,093 --> 00:53:40,929 Vaya día para Lesley Stahl. 870 00:53:45,142 --> 00:53:47,394 Definitivamente se avecina una tormenta. 871 00:53:48,645 --> 00:53:49,855 Puedo sentirlo. 872 00:53:50,939 --> 00:53:53,483 Lo sé, porque siento presión en mi caparazón. 873 00:53:57,654 --> 00:53:59,698 Ah, eh, es por aquí. 874 00:54:01,366 --> 00:54:03,869 -¿Parezco nervioso? -Está bien estar nervioso. 875 00:54:05,037 --> 00:54:07,623 {\an8}-Déjame ir a abrir. -Sí, supongo. 876 00:54:15,506 --> 00:54:16,924 -¿Eso es...? -¿Qué? ¿Qué pasa? 877 00:54:17,049 --> 00:54:19,092 Es la brocheta de la otra noche. 878 00:54:19,635 --> 00:54:21,970 ¿Dónde está? ¿Sabes dónde está? Nana. 879 00:54:22,429 --> 00:54:25,766 -No me dejaste votar. No me preguntaste. -No puedo creerlo. Me mentiste, Nan. 880 00:54:25,891 --> 00:54:27,476 -Tú me descartaste. -No lo hice. 881 00:54:27,601 --> 00:54:28,894 -¿Me preguntaste? Claro que no. -¿Y? 882 00:54:29,019 --> 00:54:30,854 Solo rechazaste a 60 Minutes, fin de la historia. 883 00:54:30,979 --> 00:54:34,191 Tomé un decisión por tu salud, porque estaba preocupado por ti. 884 00:54:35,484 --> 00:54:38,111 -¿Abro la puerta? -Eso quiero yo. 885 00:54:38,237 --> 00:54:41,532 -Yo también lo quiero, pero es... -Solo quiero... 886 00:54:41,657 --> 00:54:44,826 -Nan... -Solo quiero que lo intentes. 887 00:54:44,952 --> 00:54:47,079 -Quiero que... -Nan... 888 00:54:47,204 --> 00:54:48,497 Es un mundo muy grande. 889 00:54:48,622 --> 00:54:51,500 No quiero perderlo todo por esperar algo más. Eso ya pasó. 890 00:54:51,625 --> 00:54:53,794 Me romperás el corazón si no lo haces. 891 00:54:53,919 --> 00:54:54,920 ¿Hola? 892 00:54:55,045 --> 00:54:57,589 -Si quieres, puedes decirles que se cancela. -¿Qué otra opción hay? 893 00:54:57,714 --> 00:54:58,757 ¿Dean? 894 00:54:59,383 --> 00:55:01,009 ¿Puedes callarte? 895 00:55:04,263 --> 00:55:06,306 -Marcello... -¿Sí? 896 00:55:06,723 --> 00:55:09,142 Olvida el miedo. 897 00:55:10,853 --> 00:55:13,438 ¿Lesley siente miedo? 898 00:55:15,357 --> 00:55:17,109 No, Lesley es valiente. 899 00:55:17,568 --> 00:55:22,197 Puede ser algo bueno, puede no serlo, pero simplemente toma la aventura. 900 00:55:22,948 --> 00:55:27,202 No me uses como excusa para no vivir. 901 00:55:35,752 --> 00:55:36,837 ¿Pero qué tal si...? 902 00:55:37,838 --> 00:55:39,840 ¿Qué tal si todo cambia? 903 00:55:40,883 --> 00:55:42,050 Otra vez. 904 00:55:43,886 --> 00:55:46,513 Marcello, ay... 905 00:55:46,638 --> 00:55:47,806 Sí. 906 00:55:50,392 --> 00:55:51,476 Cambiará. 907 00:55:58,066 --> 00:55:59,318 Ven acá. 908 00:56:07,993 --> 00:56:10,162 Está bien, hagámoslo. 909 00:56:11,371 --> 00:56:12,956 Vamos, hazlo. 910 00:56:14,124 --> 00:56:15,209 Sí. 911 00:56:21,632 --> 00:56:24,092 -Hola. Adelante. -Hola, mucho gusto. 912 00:56:24,218 --> 00:56:26,011 -Qué gusto por fin conocerlos. -Tienes una cámara. 913 00:56:26,136 --> 00:56:28,138 -¿Supongo que eres Shari? Sí, la tengo. -Pues muy bien. 914 00:56:28,263 --> 00:56:30,682 -¿Puedo grabar mientras se instalan? -Claro. 915 00:56:30,807 --> 00:56:35,270 -¿Sí? Genial. -Guau. Esos caballeros no usan "mielodorante". 916 00:56:43,195 --> 00:56:45,572 -¡Vaya, vaya! ¡Guau! -¿Viste eso? 917 00:56:45,697 --> 00:56:47,616 -Lo vi. -Cajas caminando. 918 00:56:47,741 --> 00:56:49,785 Y detrás de ellas, había hombres. 919 00:56:49,910 --> 00:56:52,913 Mira al de la coleta, por allá, buscando el baño. 920 00:56:53,038 --> 00:56:55,165 Fingiendo que no es una emergencia. 921 00:56:57,209 --> 00:56:58,794 ¡Está por allá! 922 00:56:59,670 --> 00:57:01,213 ¿Qué le estás haciendo? 923 00:57:01,338 --> 00:57:04,925 Le estoy aplicando a Marcel un poco de bronceador para darle color. 924 00:57:05,050 --> 00:57:06,176 Hace cosquillas. 925 00:57:06,301 --> 00:57:08,554 Solo pondré un poco por aquí. 926 00:57:09,096 --> 00:57:10,264 -Uy. -Perdón, te escupí. 927 00:57:10,389 --> 00:57:11,765 Está bien. Cierra la boca. 928 00:57:11,890 --> 00:57:14,810 Mira, ahora está en la tele. Pero ahora volvió a la vida real. 929 00:57:14,935 --> 00:57:18,480 -Ese de ahí, mira. Vida real, tele. -Oh, mira a ese. 930 00:57:18,605 --> 00:57:19,898 Es Portaherramientas. 931 00:57:20,482 --> 00:57:23,026 -¿Y aquel? -Solo es el Sr. Audífonos. 932 00:57:23,569 --> 00:57:25,571 -¿Quieres ver cómo quedaste? -¡Caracoles! 933 00:57:25,696 --> 00:57:29,074 -¿No crees que te ves descansado? -Sí, parece que solo bebo aceite de oliva. 934 00:57:29,658 --> 00:57:32,619 -Ese hombre, mira. Vida real, tele. -Marcello... 935 00:57:32,744 --> 00:57:34,788 -Bien. ¿Qué tal su vuelo? -Estuvo bien. 936 00:57:34,913 --> 00:57:36,248 -¿Sí? -Ya sabes, largo. 937 00:57:36,373 --> 00:57:40,752 -Largo. Bueno, nos espera un día divertido. -Nana, haz el sonido. 938 00:57:43,630 --> 00:57:47,092 -Todas estas historias y más, en 60 Minutes. -...60 Minutes. 939 00:57:48,760 --> 00:57:51,555 -Marcel, ¿puedo ponerte frente a la cámara rápido? -Ah, sí. 940 00:57:51,972 --> 00:57:54,975 -Nan, eh, ¿vas a estar...? -Ve, ve, ve. Sí, claro. Ve. 941 00:57:55,100 --> 00:57:56,643 -Muy bien. Aquí voy. -Anda. 942 00:57:56,768 --> 00:57:58,187 -Lo traeré enseguida. -Sí. 943 00:57:58,312 --> 00:58:00,314 Ahora vuelvo. ¡Adiós! 944 00:58:02,399 --> 00:58:03,609 En la vida real... 945 00:58:08,739 --> 00:58:09,823 En tele. 946 00:58:11,408 --> 00:58:15,412 Guau, creo que, ay, sí. Creo que es lo más brillante que he visto. 947 00:58:46,777 --> 00:58:50,072 Sé qué te gustan este tipo de cosas para tu película. 948 00:58:50,781 --> 00:58:52,824 Podría ser algo bueno. 949 00:58:55,077 --> 00:58:56,912 Encontré esto el otro día. 950 00:58:58,705 --> 00:59:01,875 Aquí está. Es sobre los cambios de estación. 951 00:59:02,918 --> 00:59:05,754 Este libro... Lo tengo desde hace muchos años. 952 00:59:06,380 --> 00:59:09,967 Pero no había visto esto. 953 00:59:10,425 --> 00:59:13,303 -Esta parte que me gustaría leerte. -Por favor. 954 00:59:15,597 --> 00:59:18,684 "Los árboles empiezan a echar hojas 955 00:59:19,393 --> 00:59:23,564 casi como si algo se estuviera diciendo". 956 00:59:23,689 --> 00:59:26,066 Bien, chicos, cuatro minutos. Cuatro minutos. 957 00:59:29,361 --> 00:59:33,782 "Los nuevos brotes se relajan y se extienden. 958 00:59:34,741 --> 00:59:38,745 {\an8}Su verdor es una especie de pena". 959 00:59:39,371 --> 00:59:41,206 Reiniciamos. Uno, por favor. 960 00:59:41,832 --> 00:59:46,253 "¿Es que ellos nacen de nuevo y nosotros envejecemos? 961 00:59:46,879 --> 00:59:49,006 No. Ellos también mueren". 962 00:59:49,882 --> 00:59:54,136 Ah, hola. Hola. Vaya, qué belleza. 963 00:59:58,307 --> 01:00:02,686 "Su truco anual de verse como nuevos 964 01:00:03,228 --> 01:00:07,274 está escrito en vetas". 965 01:00:07,566 --> 01:00:09,943 -Corre sonido. -Silencio en el set. 966 01:00:10,068 --> 01:00:12,070 -Da la marca. -Marca para la cámara B. 967 01:00:13,405 --> 01:00:15,657 -Y grabando. -Grabando. 968 01:00:16,950 --> 01:00:18,035 Cuando estés lista. 969 01:00:18,160 --> 01:00:22,998 "Sin embargo, las inquietas torres resurgen 970 01:00:23,123 --> 01:00:27,336 con toda su frondosidad cada mayo". 971 01:00:27,461 --> 01:00:29,922 No estoy lista, no, me quedaré. 972 01:00:31,256 --> 01:00:34,051 Bueno, si insistes. 973 01:00:35,636 --> 01:00:39,181 "El año pasado está muerto. Parecen decir". 974 01:00:39,306 --> 01:00:41,058 Más despacio, vamos. 975 01:00:41,892 --> 01:00:43,268 "Un nuevo comienzo". 976 01:00:43,393 --> 01:00:45,395 Espérame. Espera. 977 01:00:45,729 --> 01:00:48,023 "De nuevo. De nuevo". 978 01:00:56,740 --> 01:00:58,325 -Shari, ¿terminamos? -Sip. 979 01:00:58,450 --> 01:01:02,079 Es todo. Muy bien. Terminamos con Marcel. 980 01:01:17,052 --> 01:01:19,429 Tenían que alcanzar el enchufe, pero podemos hacer que lo regresen. 981 01:01:19,555 --> 01:01:21,348 Si movieron algo y nadie vio a Nana Connie, 982 01:01:21,473 --> 01:01:23,392 ella podría estar detrás de algo. 983 01:01:23,517 --> 01:01:24,518 ¿Nan? 984 01:01:25,853 --> 01:01:29,231 Solo... A veces va al baño y se sienta en la orilla. 985 01:01:29,356 --> 01:01:30,399 ¿Nan? 986 01:01:32,317 --> 01:01:34,403 -Buscaste en su cuarto, ¿cierto? -No. 987 01:01:35,070 --> 01:01:36,363 ¿Quieres...? ¿Revisamos de nuevo? 988 01:01:36,488 --> 01:01:37,781 Sí, sí. 989 01:01:46,665 --> 01:01:47,666 Lo que sigue. 990 01:02:05,309 --> 01:02:06,810 Me alegra haberla conocido. 991 01:02:06,935 --> 01:02:08,187 A mí también. 992 01:02:16,361 --> 01:02:18,697 Probablemente estaba cansada. 993 01:02:20,282 --> 01:02:23,327 En especial después de estar tan emocionada. 994 01:02:27,289 --> 01:02:29,208 ¿Alguna vez has hecho eso? 995 01:02:29,333 --> 01:02:31,835 ¿Cuando hay una fiesta en tu casa? 996 01:02:34,338 --> 01:02:36,882 A veces, es más fácil descansar 997 01:02:37,508 --> 01:02:38,759 cuando vas solo 998 01:02:38,884 --> 01:02:41,887 y todavía puedes escuchar el ruido de la fiesta, 999 01:02:42,012 --> 01:02:45,307 y te sientes seguro, sabiendo que hay mucha gente alrededor... 1000 01:02:45,432 --> 01:02:47,226 -Sí. -...y entonces puedes descansar. 1001 01:02:55,484 --> 01:02:56,485 Así está bien. 1002 01:02:56,610 --> 01:02:57,736 Ahora este. 1003 01:03:09,790 --> 01:03:13,043 Era exactamente lo que querrías que fuera una abuela. 1004 01:03:14,127 --> 01:03:18,966 Tenía un pasado vibrante y una personalidad original, 1005 01:03:19,091 --> 01:03:22,970 y no se dejó desgastar... por la vida. 1006 01:03:45,909 --> 01:03:46,910 Hola. 1007 01:03:48,620 --> 01:03:50,414 -Hola. -Hola. 1008 01:03:51,498 --> 01:03:52,749 ¿Por qué estás en el árbol? 1009 01:03:54,668 --> 01:03:56,336 -¿Perdón? -Es mi árbol. 1010 01:03:56,920 --> 01:03:58,422 -¿Es tuyo? -Sí. 1011 01:03:58,547 --> 01:04:00,465 Ah, lo siento. Parecía que era de ella. 1012 01:04:00,591 --> 01:04:01,592 No. 1013 01:04:05,179 --> 01:04:08,182 -¿Te importa si me quedo aquí un minuto? Es... -Sí me importa. 1014 01:04:08,849 --> 01:04:11,310 No tengo seguro para lo que sea que estés haciendo. 1015 01:04:12,895 --> 01:04:14,188 Está bien. Ahora bajo. 1016 01:04:14,813 --> 01:04:15,814 Lo siento. 1017 01:04:16,315 --> 01:04:19,067 -Está bien. -Si te caes y algo pasa, soy el responsable. 1018 01:04:19,651 --> 01:04:23,405 ¿Qué es lo que estás grab...? ¿Es...? ¿Eres de algún estudio o...? 1019 01:04:23,530 --> 01:04:24,531 No. 1020 01:04:34,082 --> 01:04:35,375 Muy bien. 1021 01:04:36,293 --> 01:04:39,254 Bueno, me quedó como un bagel cubierto de todo. 1022 01:04:39,379 --> 01:04:40,380 Perfecto. 1023 01:04:44,468 --> 01:04:46,053 ¡Ay, caracoles! 1024 01:04:55,854 --> 01:04:58,190 No parece que... No, no. 1025 01:04:59,942 --> 01:05:00,943 No. 1026 01:05:02,110 --> 01:05:03,111 Nop. 1027 01:05:04,446 --> 01:05:06,448 No sé qué quieres. No puedo ayudarte. 1028 01:05:06,573 --> 01:05:09,868 No sé de qué se trata, y ella no está aquí, 1029 01:05:09,993 --> 01:05:12,246 así que debes... 1030 01:05:14,581 --> 01:05:15,582 marcharte. 1031 01:05:52,494 --> 01:05:53,495 Hola. 1032 01:06:03,922 --> 01:06:04,923 ¿Cómo estás? 1033 01:06:05,591 --> 01:06:06,675 Buenos días. 1034 01:06:11,263 --> 01:06:12,556 ¿Puedes enseñarme una canción? 1035 01:06:13,182 --> 01:06:15,434 Yo, eh... No lo sé... 1036 01:06:15,559 --> 01:06:18,187 Quiero quedarme 1037 01:06:20,772 --> 01:06:21,773 ¿Lo harás? 1038 01:06:23,317 --> 01:06:25,027 ¿Quieres hacer los "mm"? 1039 01:06:25,152 --> 01:06:26,153 Claro. 1040 01:06:29,573 --> 01:06:32,201 Quiero quedarme 1041 01:06:32,326 --> 01:06:35,204 No estás cantando para nada la nota. 1042 01:06:37,664 --> 01:06:39,917 -No sabes cantar ninguna nota. -No, no sé. 1043 01:06:40,042 --> 01:06:42,961 -¿Cómo lo hago? -Bueno, no puedo enseñarte a cantar. 1044 01:06:43,086 --> 01:06:44,588 Tú hazlo y yo te copio. 1045 01:06:47,257 --> 01:06:48,258 No. 1046 01:06:49,968 --> 01:06:51,053 Está bien, tú... 1047 01:06:52,054 --> 01:06:54,431 Quiero quedarme 1048 01:06:54,973 --> 01:06:55,974 No. 1049 01:06:58,602 --> 01:07:01,271 En serio no sé qué hacer contigo. 1050 01:07:01,939 --> 01:07:03,190 Debo decir... 1051 01:07:03,690 --> 01:07:05,692 Quiero quedarme 1052 01:07:05,817 --> 01:07:07,819 Un poco más 1053 01:07:07,945 --> 01:07:10,572 Un poco más aquí contigo 1054 01:07:11,240 --> 01:07:13,492 No, ninguna de esas es la nota correcta. 1055 01:07:14,326 --> 01:07:16,703 ¿Te gusta sentarte a la mitad de la silla? 1056 01:07:17,329 --> 01:07:19,790 Sí, mejor ve a casa y piénsalo. 1057 01:07:22,876 --> 01:07:24,545 Esto es increíble. 1058 01:07:25,921 --> 01:07:27,047 ¿Cómo puedo practicar? 1059 01:07:29,466 --> 01:07:31,635 Ella guardaba todo. 1060 01:07:38,350 --> 01:07:39,518 ¿Tú te...? 1061 01:07:41,520 --> 01:07:43,897 ¿Adónde irás ahora? 1062 01:07:44,022 --> 01:07:45,023 ¿Qué? 1063 01:07:45,732 --> 01:07:47,860 -¿No te vas? -No. 1064 01:07:47,985 --> 01:07:48,986 ¿No? 1065 01:07:49,111 --> 01:07:50,445 No, ¿por qué lo haría? 1066 01:07:50,571 --> 01:07:52,447 Bueno, creo que por la maleta y... 1067 01:07:52,573 --> 01:07:54,992 Ah, no. Solo busco mi corbata. 1068 01:07:57,744 --> 01:07:58,912 ¿Adónde voy a ir? 1069 01:07:59,538 --> 01:08:00,581 No lo sé. 1070 01:08:02,541 --> 01:08:03,917 Tú eres más importante. 1071 01:08:05,502 --> 01:08:06,503 Ah, bueno. 1072 01:08:09,882 --> 01:08:13,635 Hola, Dean. Hola, Marcel. Habla Shari de 60 Minutes. 1073 01:08:13,760 --> 01:08:16,555 Quería avisarles que la entrevista salió muy bien. 1074 01:08:16,680 --> 01:08:21,310 Estuvimos viendo el metraje y me pregunto si aceptarían hacer 1075 01:08:21,435 --> 01:08:24,104 otro día de grabaciones con nosotros. 1076 01:08:24,229 --> 01:08:28,066 Hicimos algunos descubrimientos que nos encantaría compartir con ustedes. 1077 01:08:28,192 --> 01:08:29,902 Todo está sucediendo muy rápido, 1078 01:08:30,027 --> 01:08:32,863 así que si pueden responder en cuanto oigan este mensaje, 1079 01:08:32,988 --> 01:08:34,907 lo agradecería mucho. 1080 01:08:35,908 --> 01:08:37,910 Espero que hablemos pronto. Adiós. 1081 01:08:46,460 --> 01:08:48,921 {\an8}2 MESES DESPUÉS 1082 01:08:53,091 --> 01:08:55,719 "Las cosas buenas vienen en envases pequeños", 1083 01:08:55,844 --> 01:09:00,140 una idea antigua que hoy verán desde una nueva perspectiva. 1084 01:09:00,265 --> 01:09:04,520 En la única entrevista que ha dado tras volverse un fenómeno de internet, 1085 01:09:04,645 --> 01:09:08,899 Marcel, la Concha comparte su perspectiva única sobre lo que damos por sentado. 1086 01:09:09,024 --> 01:09:10,274 MARCEL, LA CONCHA 1087 01:09:10,399 --> 01:09:13,819 Da nuevos significados a las ideas más simples. 1088 01:09:14,321 --> 01:09:17,323 Marcel, una concha de 2.5 centímetros, 1089 01:09:17,448 --> 01:09:20,577 nos recuerda el verdadero valor de la comunidad, 1090 01:09:20,702 --> 01:09:23,455 el poder transformativo de la amistad, 1091 01:09:23,580 --> 01:09:27,584 y el más ingenioso uso de una pelota de tenis. 1092 01:09:28,210 --> 01:09:33,131 Pero debes asegurarte de que tu estacionamiento sea perfectamente plano, 1093 01:09:33,256 --> 01:09:36,801 porque, de lo contrario, no estará donde la dejaste. 1094 01:09:36,926 --> 01:09:38,470 Y no tengo el modelo... 1095 01:09:38,595 --> 01:09:43,642 Durante años, Marcel y su abuela, Connie, compartieron esta casa con su pelusa mascota, Alan, 1096 01:09:43,767 --> 01:09:46,895 y una variedad de huéspedes humanos. 1097 01:09:47,020 --> 01:09:50,314 Solo me mantuve fuera de su camino y de la vista, y funcionó. 1098 01:09:50,439 --> 01:09:54,403 Pero todo eso cambió cuando un cineasta aficionado se mudó. 1099 01:09:54,528 --> 01:09:57,698 ...todo el tiempo. Siento que podría solo grabar sin parar. 1100 01:09:57,823 --> 01:10:00,200 Dean, ¿cuáles fueron tus primeras impresiones? 1101 01:10:00,325 --> 01:10:04,288 Eh, creo que me impresionó su, eh, 1102 01:10:04,413 --> 01:10:06,874 -su dinamismo, su chispa, ya sabes. -Guau. Guau. 1103 01:10:08,834 --> 01:10:10,419 No, me agrada. 1104 01:10:10,544 --> 01:10:14,298 ¿Y tal vez necesitabas la conexión, necesitabas la amistad? 1105 01:10:14,423 --> 01:10:16,300 Sí, tal vez necesitabas la amistad. 1106 01:10:17,593 --> 01:10:21,305 Marcel, ¿hace cuánto que no ves a tu familia? 1107 01:10:22,055 --> 01:10:26,518 Bueno, yo no sigo el reloj como ustedes lo hacen. 1108 01:10:26,643 --> 01:10:29,062 -Claro. -Eh, pero creo que... 1109 01:10:29,188 --> 01:10:31,398 Observo los cambios en los árboles, 1110 01:10:31,523 --> 01:10:34,693 en las flores que han florecido 1111 01:10:34,818 --> 01:10:37,404 y en las que han caído, 1112 01:10:37,529 --> 01:10:40,282 y en los botones que han nacido y florecido de nuevo. 1113 01:10:40,407 --> 01:10:43,577 Así que no podría decírtelo, pero yo, eh... 1114 01:10:43,702 --> 01:10:47,289 El hueco en mi corazón se vuelve más grande y ruidoso cada día. 1115 01:10:47,414 --> 01:10:49,416 Mm. Dean, ¿sabes cuánto? 1116 01:10:49,541 --> 01:10:51,293 -Van dos años. Sí. -¿Dos años? 1117 01:10:51,418 --> 01:10:52,753 Ah, es bueno saberlo. 1118 01:10:52,878 --> 01:10:56,048 -Con la información que Marcel nos compartió... -Sé que se llama Mark, 1119 01:10:56,173 --> 01:10:59,384 y tenía el mismo tipo de cara de hombre 1120 01:10:59,510 --> 01:11:02,221 con dos ojos y esas cosas, una boca llena de dientes. 1121 01:11:02,346 --> 01:11:05,849 ...pudimos localizar a Larissa Geller. 1122 01:11:06,350 --> 01:11:09,478 La encontramos en la zona montañosa de Guatemala, 1123 01:11:09,603 --> 01:11:12,856 trabajando para una ONG ambiental. 1124 01:11:16,151 --> 01:11:20,864 Geller luego regresó a casa y nos ayudó a localizar a este hombre, 1125 01:11:21,406 --> 01:11:24,660 -su exnovio, Mark Booth. -Es cosa tuya. Yo no quiero hacerlo. 1126 01:11:24,785 --> 01:11:27,913 -Me pones en una situación difícil. Ahora debo limpiar. -Te veré pronto. 1127 01:11:28,038 --> 01:11:30,457 -Está bien, adiós. -Esto es ridículo. Espera, ¿sigues...? 1128 01:11:33,001 --> 01:11:34,670 Después de una breve presentación... 1129 01:11:34,795 --> 01:11:36,588 -Él es Mark. -Lo siento. Es un desastre. 1130 01:11:36,713 --> 01:11:38,924 -Yo estaba... Estaba limpiando. -Claro. 1131 01:11:39,049 --> 01:11:41,969 -...los esfuerzos de búsqueda comenzaron. -No lo sé. Esto es... 1132 01:11:42,594 --> 01:11:43,929 No sé dónde más buscar. 1133 01:11:44,054 --> 01:11:46,390 Honestamente, no sé qué hacer. No conozco el área. 1134 01:11:47,099 --> 01:11:49,643 Definitivamente esta es la maleta, es una buena noticia. 1135 01:11:49,768 --> 01:11:52,187 No voy a... No voy a ponerme triste. 1136 01:11:52,312 --> 01:11:55,315 Luego, Marcel escuchó un sonido familiar. 1137 01:11:55,440 --> 01:11:59,069 -Sí, y simplemente viniste. -Lo que nuestro equipo oyó fue una discusión. 1138 01:11:59,194 --> 01:12:00,445 Estabas copiado en los correos. 1139 01:12:00,571 --> 01:12:04,575 Pero lo que Marcel oyó fue la activación de una alarma. 1140 01:12:05,450 --> 01:12:07,911 Caracoles, el cajón de los calcetines. ¿Lo revisamos? 1141 01:12:08,036 --> 01:12:12,124 Una alarma que él sabía que activaría el plan de refugio de cualquier concha. 1142 01:12:12,249 --> 01:12:13,834 Caracoles, es por aquí. 1143 01:12:14,877 --> 01:12:16,461 Oigan, chicos, por aquí. 1144 01:12:16,587 --> 01:12:19,089 Aquí, necesito un empujón. Necesito llegar hasta arriba. 1145 01:12:19,214 --> 01:12:21,675 Sí, sí, sí. Que alguien abra los cajones. 1146 01:12:23,260 --> 01:12:24,595 Con cuidado. Con mucho cuidado. 1147 01:12:24,720 --> 01:12:26,263 Ábrelo, ábrelo. Con cuidado. 1148 01:12:26,388 --> 01:12:29,808 Lo que siguió, fue algo que rara vez vemos. 1149 01:12:36,857 --> 01:12:38,817 Una reunión familiar. 1150 01:13:21,527 --> 01:13:23,237 Me gusta la manera 1151 01:13:23,362 --> 01:13:27,783 En que los aretes brillantes yacen 1152 01:13:28,367 --> 01:13:30,619 Sobre tu piel 1153 01:13:30,744 --> 01:13:34,164 Tan morena 1154 01:13:35,165 --> 01:13:37,251 Y quiero dormir contigo 1155 01:13:37,376 --> 01:13:40,963 En el desierto esta noche 1156 01:13:41,797 --> 01:13:43,924 Con un millón de estrellas 1157 01:13:44,049 --> 01:13:47,261 Alrededor 1158 01:13:47,386 --> 01:13:51,056 Porque tengo un sentimiento 1159 01:13:51,181 --> 01:13:54,726 De paz y tranquilidad 1160 01:13:55,936 --> 01:13:58,105 Y yo sé que tú 1161 01:13:58,230 --> 01:14:02,818 No me fallarás, porque soy... 1162 01:14:02,943 --> 01:14:05,487 Marcel siempre fue un artista. 1163 01:14:06,655 --> 01:14:08,073 Siempre quería, eh... 1164 01:14:08,824 --> 01:14:09,825 {\an8}CATHERINE Y MARIO PADRES 1165 01:14:09,950 --> 01:14:12,327 {\an8}Siempre quería estar en el escenario, alegrar a las personas. 1166 01:14:12,452 --> 01:14:15,873 {\an8}-Mjm. -Y, como su madre... 1167 01:14:17,708 --> 01:14:18,834 Lo siento. 1168 01:14:19,918 --> 01:14:21,253 -Ay, mamá. -Lo siento. 1169 01:14:21,378 --> 01:14:23,964 Te dije que ibas a conocer la verdad. 1170 01:14:24,089 --> 01:14:25,132 Ah, sí. Claro. 1171 01:14:25,257 --> 01:14:28,802 Podemos retomar esto después, o podemos hablar de otra cosa. 1172 01:14:28,927 --> 01:14:30,846 -Sí. -Habla con Mario un momento. 1173 01:14:30,971 --> 01:14:33,682 Es muy difícil. ¿Lo ves? 1174 01:14:34,808 --> 01:14:35,851 Mario. 1175 01:14:38,312 --> 01:14:41,148 Sí. Perdón. Estaba pensando en otra cosa. 1176 01:14:45,235 --> 01:14:48,071 -En pocas palabras, así somos. -Sí, yo solo... 1177 01:14:48,197 --> 01:14:49,364 Solo estaba siendo... 1178 01:14:49,489 --> 01:14:52,409 Esta voz me sigue susurrando 1179 01:14:52,534 --> 01:14:54,620 En mi otro oído 1180 01:14:54,745 --> 01:14:57,122 Me dice que quizá jamás 1181 01:14:57,247 --> 01:15:00,375 Te vuelva a ver... 1182 01:15:00,501 --> 01:15:03,629 La mayoría de las innovaciones que Nan y yo hicimos, 1183 01:15:03,754 --> 01:15:06,131 bueno, ya no son necesarias. 1184 01:15:06,798 --> 01:15:09,301 ¡Oh! ¡Uno, dos, tres, oh! 1185 01:15:09,426 --> 01:15:11,345 ¡Uno, dos, tres, oh! 1186 01:15:11,470 --> 01:15:14,014 Pero algunas se han hecho populares. 1187 01:15:14,139 --> 01:15:17,226 No me fallarás 1188 01:15:18,143 --> 01:15:21,188 Porque ya estoy 1189 01:15:21,313 --> 01:15:23,857 De pie 1190 01:15:23,982 --> 01:15:28,111 Sí, ya estoy 1191 01:15:28,237 --> 01:15:30,531 De pie 1192 01:15:30,656 --> 01:15:34,743 Sí, ya estoy 1193 01:15:34,868 --> 01:15:37,162 De pie 1194 01:15:37,704 --> 01:15:41,083 Sobre el suelo 1195 01:15:44,962 --> 01:15:48,006 Bien. Muchas gracias. 1196 01:16:05,065 --> 01:16:08,652 -Mírate. Extrañaba tu carita, Marcel. -Hola. 1197 01:16:08,777 --> 01:16:10,487 Te extrañé mucho. Quiero abrazarte. 1198 01:16:10,612 --> 01:16:12,239 Solo estoy caminando. 1199 01:16:13,574 --> 01:16:15,450 Lloré de la belleza. 1200 01:16:15,576 --> 01:16:19,121 Ay, Sr. Costa. Me hace sonrojar. 1201 01:16:20,831 --> 01:16:23,458 Pon tu peso en el pie de adelante y luego levanta el de atrás. 1202 01:16:23,584 --> 01:16:24,585 JUSTIN HERMANO 1203 01:16:24,710 --> 01:16:26,253 -Sí, sí, puedo hacerlo. -Lo sé. 1204 01:16:26,378 --> 01:16:28,797 -Pero debes continuar haciéndolo. -Estoy bien. 1205 01:16:28,922 --> 01:16:31,800 -Muy bien, ¿pero ves lo que pasa? Okay. -Ya sé. 1206 01:16:31,925 --> 01:16:35,137 Es muy buena, en especial para ser tan pequeña. 1207 01:16:35,262 --> 01:16:37,639 Ella... ¿Pero saben qué es? Tiene esa cosa que es como, 1208 01:16:37,764 --> 01:16:40,809 cuando eres joven no tienes miedo, porque aún no te has lastimado, 1209 01:16:40,934 --> 01:16:43,896 y ni siquiera sabes lo que es el riesgo. Siempre haces todo sin miedo. 1210 01:16:44,021 --> 01:16:45,981 Marcel, estoy siendo paciente. 1211 01:16:46,106 --> 01:16:47,107 {\an8}SUSAN TÍA 1212 01:16:47,232 --> 01:16:50,777 {\an8}-Si intentas ser paciente... -Marcel, ven conmigo, mueve ese traserito. 1213 01:16:50,903 --> 01:16:51,904 -Vamos. -Ya voy. 1214 01:16:52,029 --> 01:16:54,364 Lo prometo, sí voy a patinar. Estoy mirando. 1215 01:16:54,489 --> 01:16:56,283 -Dean, Dean, Dean, por favor. -¿Sí? 1216 01:16:56,408 --> 01:16:58,702 -Este es el linaje del que vengo. -¿Dean? 1217 01:16:58,827 --> 01:17:01,121 Puedes ver que ella es igual que Nana Connie. 1218 01:17:01,246 --> 01:17:04,583 ¿Le dirías a tu amigo Marcel que no esperaré para siempre? 1219 01:17:05,501 --> 01:17:06,960 Es bueno verte de vuelta con todos. 1220 01:17:07,085 --> 01:17:08,086 Sí. 1221 01:17:09,171 --> 01:17:11,924 Eres bienvenido las veces que quieras. 1222 01:17:14,718 --> 01:17:15,719 Gracias. 1223 01:17:15,844 --> 01:17:16,845 Mjm. 1224 01:17:17,471 --> 01:17:19,515 Eres bienvenido en mi casa las veces que quieras. 1225 01:17:19,640 --> 01:17:20,974 No tienes casa. 1226 01:17:21,934 --> 01:17:23,143 La tendré. Firmé un contrato. 1227 01:17:23,268 --> 01:17:24,978 ¡Ah! Entonces acepto. 1228 01:17:25,103 --> 01:17:26,647 Uno, dos, tres. 1229 01:17:28,357 --> 01:17:29,566 Vamos, Marcel. 1230 01:17:29,691 --> 01:17:31,235 Vamos, andando. 1231 01:17:31,360 --> 01:17:33,862 Vamos a patinar sobre hielo. Vamos al hielo. 1232 01:17:33,987 --> 01:17:36,698 -Ya los vi patinar. -Patina. 1233 01:17:36,823 --> 01:17:40,077 Ahora es distinto, después de vivir solo por tanto tiempo. 1234 01:17:40,202 --> 01:17:43,121 Me parece que, a veces, estar en un grupo tan grande es... 1235 01:17:43,247 --> 01:17:45,582 Esto es lo que quiero hacer. Quiero deslizarme hasta abajo. 1236 01:17:45,707 --> 01:17:47,501 No sabía que eso era lo que intentabas hacer. 1237 01:17:47,626 --> 01:17:49,336 -Creí que me preguntaste cómo... -Sí. 1238 01:17:49,461 --> 01:17:52,464 ...puede ser agobiante para mí. 1239 01:17:55,133 --> 01:17:58,011 Oigan, hay un... Necesito aprender. 1240 01:18:00,097 --> 01:18:02,724 Necesitaba un lugar al que pudiera ir y simplemente... 1241 01:18:12,901 --> 01:18:15,821 He estado viniendo aquí abajo cada vez más. 1242 01:18:18,782 --> 01:18:21,535 Qué lindo olor el de las toallitas para secadora. 1243 01:18:22,202 --> 01:18:25,247 Y me gusta... 1244 01:18:25,831 --> 01:18:29,626 porque hay una ventana que siempre está un poquito abierta. 1245 01:18:32,296 --> 01:18:35,883 Me paro ahí y, a veces, le cuento cosas, 1246 01:18:36,008 --> 01:18:40,262 le pido consejos o solo dejo salir sonidos de mi boca. 1247 01:18:41,054 --> 01:18:45,225 Un día, estaba ahí sentado y el viento sopló 1248 01:18:45,350 --> 01:18:49,021 y pasó por encima de mi cabeza 1249 01:18:49,146 --> 01:18:50,898 de un modo particular. 1250 01:18:51,732 --> 01:18:55,569 El viento pasó por encima e hizo un hermoso sonido silbante. 1251 01:18:57,321 --> 01:19:00,324 -¿Qué clase de sonido fue? -Espera. Escucha. 1252 01:19:01,325 --> 01:19:02,367 ¿Puedes oírlo? 1253 01:19:06,246 --> 01:19:07,247 Ese. 1254 01:19:08,165 --> 01:19:09,917 Atraviesa mi caparazón. 1255 01:19:11,502 --> 01:19:16,298 Se sentía como si ella me guiara a un lugar 1256 01:19:17,174 --> 01:19:20,427 donde experimentaría algo nuevo y especial. 1257 01:19:25,432 --> 01:19:28,143 Me conectó con cómo me sentía con todo, 1258 01:19:28,769 --> 01:19:31,355 porque si yo no hubiera estado ahí, 1259 01:19:31,480 --> 01:19:33,524 el sonido jamás habría existido. 1260 01:19:34,024 --> 01:19:38,237 Yo sentía que todo estaba en piezas, 1261 01:19:38,362 --> 01:19:42,241 y luego me paré ahí y, de repente, éramos un gran instrumento. 1262 01:19:45,410 --> 01:19:49,122 Me gusta mucho ir ahí, porque me recuerda 1263 01:19:49,248 --> 01:19:53,544 que no soy solo una pieza separada 1264 01:19:53,669 --> 01:19:56,338 rondando por este lugar, 1265 01:19:56,463 --> 01:19:59,383 sino que soy parte de un todo. 1266 01:20:00,259 --> 01:20:04,263 Y en verdad disfruto mi propio sonido 1267 01:20:04,388 --> 01:20:05,931 conectado a todo. 1268 01:20:38,255 --> 01:20:40,174 -Voy a soltarlo. ¿Estás listo? -Está bien. 1269 01:20:40,299 --> 01:20:41,842 Libera a los sabuesos. 1270 01:20:41,967 --> 01:20:44,720 Vamos, hazlo. En verdad me emociona verlo. 1271 01:20:44,845 --> 01:20:46,722 -Aquí viene. -Hola, amigo. 1272 01:20:46,847 --> 01:20:48,473 Ay, bebito. Ven acá, pequeñín. 1273 01:20:48,599 --> 01:20:50,225 ¿Cómo estás, amigo? 1274 01:20:50,350 --> 01:20:51,852 Ay, se acuerda de ti. 1275 01:20:51,977 --> 01:20:53,812 Sí. Guácala. 1276 01:20:53,937 --> 01:20:56,148 -¿Recuerdas a Marcel? -Oh, tu olor. Caracoles. 1277 01:20:56,273 --> 01:20:58,859 Tiene un olor nuevo. ¿Está enfermo? 1278 01:20:58,984 --> 01:21:01,445 Cambié a comida de lata y su aliento se volvió una locura. 1279 01:21:01,570 --> 01:21:04,781 Es un aroma muy denso e intenso. 1280 01:21:04,907 --> 01:21:06,325 -Arthur. -Ay, guau. 1281 01:21:06,450 --> 01:21:08,994 -Así que tienen comida en lata para perro. -Sí. 1282 01:21:09,119 --> 01:21:12,164 -Tienen un balcón. Qué bien. -Sí, la vista es genial. 1283 01:21:12,289 --> 01:21:15,000 -Veo que tienes flores. -Ah, sí. Son lindas. 1284 01:21:15,125 --> 01:21:17,044 Son de, eh, una ciclovía. 1285 01:21:17,169 --> 01:21:18,962 -Hay una ciclovía frente a mi casa. -Ajá. 1286 01:21:19,087 --> 01:21:20,464 ¿Quién te dio esas flores? 1287 01:21:20,589 --> 01:21:22,424 -Nadie me las dio. Sí. -¿En serio? 1288 01:21:22,549 --> 01:21:23,550 -Claro. -Yo las corté. 1289 01:21:23,675 --> 01:21:27,012 ¿En serio? Porque teníamos jardín en nuestra casa. Nunca te vi cortar flores. 1290 01:21:28,263 --> 01:21:30,390 Quería que el lugar se viera bien. Una amiga iba a venir. 1291 01:21:30,516 --> 01:21:31,600 Ah, una "amiga". 1292 01:21:31,725 --> 01:21:33,685 -Sí, una amiga. -¿Qué clase de amiga? 1293 01:21:33,810 --> 01:21:35,312 -Una amiga. -¿En serio? 1294 01:21:35,437 --> 01:21:37,606 ¿Quieres ver el resto del departamento? 1295 01:21:37,731 --> 01:21:40,150 ¿Quieres cambiarme el tema? 1296 01:21:41,652 --> 01:21:43,529 Sí, quiero verlo. 1297 01:21:44,112 --> 01:21:45,906 -Súbete. -Ay, gracias. 1298 01:21:46,949 --> 01:21:49,743 Bueno, este es mi cuarto. 1299 01:21:49,868 --> 01:21:53,622 Oh, aquí hay más flores, ¿eh? 1300 01:21:54,248 --> 01:21:55,707 Sí, aquí hay más flores. 1301 01:21:55,832 --> 01:21:58,377 Vas mucho a esa ciclovía. 1302 01:21:58,502 --> 01:22:00,379 De hecho, esas son del mercado.