1
00:01:37,931 --> 00:01:39,099
Bien, ¿listo?
2
00:01:39,933 --> 00:01:40,934
Eso creo.
3
00:01:41,810 --> 00:01:43,103
Y acción.
4
00:01:43,937 --> 00:01:44,980
¿Qué es eso?
5
00:01:45,814 --> 00:01:48,275
-Quiero hacerte unas preguntas.
-Ah, entiendo.
6
00:01:50,194 --> 00:01:53,155
¿Es difícil para ti?
¿Ha sido difícil desde que...?
7
00:01:53,280 --> 00:01:54,281
Mm.
8
00:01:55,574 --> 00:01:59,119
No del modo en el que creo
que podrías creer, pero...
9
00:02:01,663 --> 00:02:04,291
eh, es bien sabido
10
00:02:04,416 --> 00:02:07,878
que se necesitan al menos 20 conchas
para formar una comunidad.
11
00:02:09,922 --> 00:02:13,383
Eso está por encima del mínimo
necesario para sobrevivir, así que...
12
00:02:14,259 --> 00:02:17,930
Creo que al principio
pensaba que no lo lograríamos.
13
00:02:23,977 --> 00:02:26,980
Pero, a veces, solo tienes
que ignorar las reglas y pensar:
14
00:02:27,105 --> 00:02:29,733
En realidad la regla es que quiero
tener una buena vida
15
00:02:29,858 --> 00:02:31,443
y sobrevivir y...
16
00:02:32,444 --> 00:02:34,947
Y no solo sobrevivir, sino vivir bien.
17
00:02:39,159 --> 00:02:41,453
Cuéntame cómo es la vida ahora.
18
00:02:41,578 --> 00:02:42,788
Es... ¿Yo?
19
00:02:43,747 --> 00:02:44,873
Eh...
20
00:02:45,207 --> 00:02:48,168
Aprecio sus diferentes bellezas, pero...
21
00:02:48,293 --> 00:02:51,964
No es como hubiera hecho las cosas
si siguiera en el grupo.
22
00:02:53,215 --> 00:02:55,509
Pero... no están aquí.
23
00:02:56,677 --> 00:03:00,097
Por eso tengo la batidora eléctrica.
24
00:03:00,222 --> 00:03:01,431
-¿Listo?
-Mjm.
25
00:03:10,983 --> 00:03:12,276
¡Tarán!
26
00:03:12,860 --> 00:03:15,279
-No quiero que salga mi voz.
-Bueno, como quieras.
27
00:03:15,404 --> 00:03:17,281
Quiero decir que dejes
de hacerme preguntas.
28
00:03:17,406 --> 00:03:18,615
Ah, está bien.
29
00:03:18,740 --> 00:03:20,659
¿Tus padres trabajan?
¿Has conocido a algún chef?
30
00:03:20,784 --> 00:03:23,120
¿Qué pasa si rompes esto?
¿Alguna vez has comido frambuesas?
31
00:03:23,245 --> 00:03:25,706
Eh, ¿y qué te pareció?
32
00:03:25,831 --> 00:03:27,666
¿Me harás preguntas?
33
00:03:30,878 --> 00:03:31,879
¿Hola?
34
00:03:33,630 --> 00:03:35,591
Caracoles, esto es extraño.
35
00:03:35,716 --> 00:03:37,968
No. ¿Cómo te voy a hacer preguntas?
36
00:03:38,093 --> 00:03:39,303
¡Saldrá tu voz!
37
00:03:39,428 --> 00:03:43,015
Ahora ya solo somos dos.
38
00:03:44,516 --> 00:03:45,601
Yo...
39
00:03:46,602 --> 00:03:49,688
y mi abuela, Nana Connie.
40
00:03:53,901 --> 00:03:57,446
Cuando el hombre y la mujer vivían aquí,
éramos muchos.
41
00:03:57,571 --> 00:04:01,116
Había más sonidos y olores y...
42
00:04:01,241 --> 00:04:05,287
Y cosas que decir, porque había
más gente con quién hablar.
43
00:04:09,166 --> 00:04:10,542
-Ahí...
-Bien.
44
00:04:10,667 --> 00:04:11,960
¡El escenario!
45
00:04:12,085 --> 00:04:13,086
Arriba.
46
00:04:13,962 --> 00:04:15,714
Ahora hay más silencio.
47
00:04:28,810 --> 00:04:30,729
Grabando. Dame niveles.
48
00:04:30,854 --> 00:04:32,940
¿Dar...? ¿Darte niveles?
49
00:04:33,065 --> 00:04:34,233
Como...
50
00:04:34,358 --> 00:04:35,901
-Solo habla un poco.
-Como...
51
00:04:36,026 --> 00:04:40,239
Ah, eh, hola,
mi nombre es Marsh... Rayos.
52
00:04:40,364 --> 00:04:42,199
No es la primera vez que digo eso.
53
00:04:42,324 --> 00:04:43,700
Mi nombre es Marcel
54
00:04:43,825 --> 00:04:47,162
y soy parcialmente una concha,
como pueden ver por mi cuerpo,
55
00:04:47,287 --> 00:04:49,915
pero también tengo zapatos
56
00:04:50,040 --> 00:04:53,252
y, eh...
57
00:04:53,377 --> 00:04:54,378
una cara.
58
00:04:54,795 --> 00:04:56,755
Bueno, eso me gusta de mí,
59
00:04:56,880 --> 00:04:58,715
y yo me gusto,
60
00:04:58,841 --> 00:05:01,552
y también tengo
muchas otras cualidades.
61
00:05:01,677 --> 00:05:03,428
-Perfecto.
-Bien.
62
00:05:05,514 --> 00:05:07,975
¿Este es el tono ambiental?
63
00:05:08,100 --> 00:05:09,101
Sí.
64
00:05:10,143 --> 00:05:12,145
Solo este tono por 30 segundos.
65
00:05:14,982 --> 00:05:18,110
¿Cuánto tiempo vas a...?
¿Qué intentas hacer con todo esto?
66
00:05:18,235 --> 00:05:22,614
Eh, estoy haciendo un pequeño documental
que quizá publique en línea.
67
00:05:22,739 --> 00:05:24,992
-¿En línea?
-Sí.
68
00:05:25,117 --> 00:05:26,827
Eh, ya me perdiste.
69
00:05:30,581 --> 00:05:31,582
-Tengo comezón.
-Oye.
70
00:05:32,165 --> 00:05:33,417
¿Estás grabando?
71
00:05:33,542 --> 00:05:34,543
-Sí.
-¿Ahora mismo?
72
00:05:34,668 --> 00:05:35,711
-Sí.
-Ah.
73
00:05:35,836 --> 00:05:37,379
¿Qué tengo que hacer?
74
00:05:37,504 --> 00:05:38,922
Solo, bueno, no hagas nada.
75
00:05:39,047 --> 00:05:42,467
Haz lo que harías normalmente,
como si yo no estuviera.
76
00:05:55,939 --> 00:05:57,900
-¿De dónde sacaste la cuerda?
-¿Esto?
77
00:05:58,025 --> 00:06:00,235
Ah, es... Te enseñaré.
78
00:06:00,360 --> 00:06:02,529
Vengo al baño
y tomo estos pelos rizados.
79
00:06:02,654 --> 00:06:05,908
Son los más fuertes.
Tienes que desenroscarlos
80
00:06:06,033 --> 00:06:08,952
y luego ves que son muy largos y fuertes.
81
00:06:09,077 --> 00:06:10,078
Pero...
82
00:06:11,038 --> 00:06:12,831
¿De qué te ríes?
83
00:06:14,666 --> 00:06:16,251
Los llamamos pelos fuertes.
84
00:06:17,044 --> 00:06:21,924
Este es el arboreto, una colección de árboles
que una comunidad mantiene viva,
85
00:06:22,049 --> 00:06:23,258
pero me gusta hablar con ellos,
86
00:06:23,383 --> 00:06:26,261
y a las plantas les gusta
que les ponga música clásica.
87
00:06:26,386 --> 00:06:29,306
Mozart y Brahms,
ayuda a que crezcan más rápido.
88
00:06:29,431 --> 00:06:31,016
Esta es mi panbitación.
89
00:06:31,141 --> 00:06:35,312
Eh, es una habitación,
pero duermo sobre un pan, así que...
90
00:06:35,812 --> 00:06:37,814
-¡Oye!
-Lo siento. Solo está saludando.
91
00:06:37,940 --> 00:06:41,235
En realidad, me gusta el concepto
de tener un perro.
92
00:06:41,610 --> 00:06:43,570
Caracoles, puedo oler su cara.
93
00:06:43,695 --> 00:06:48,242
Pero yo solo ato un pelo a una pelusa y la arrastro.
94
00:06:48,992 --> 00:06:51,203
Te quiero. Ven acá. Ven, ven.
95
00:06:52,496 --> 00:06:56,792
A veces me dicen que mi cabeza
es muy grande para mi cuerpo,
96
00:06:56,917 --> 00:06:59,795
y yo respondo:
"¿Comparado con qué?".
97
00:06:59,920 --> 00:07:02,464
A veces, si no puedo rascar mi comezón,
98
00:07:02,589 --> 00:07:04,675
lo único que puedo hacer
es no hacer nada.
99
00:07:04,800 --> 00:07:07,386
Solo dejo que pase y...
100
00:07:07,511 --> 00:07:08,971
simplemente grito.
101
00:07:22,526 --> 00:07:24,361
¿Él es tu mejor amigo?
102
00:07:25,946 --> 00:07:27,531
¿No conoces a otros...
103
00:07:29,157 --> 00:07:30,200
hombres o...?
104
00:07:32,995 --> 00:07:34,121
Genial.
105
00:07:39,418 --> 00:07:40,919
Nunca lo logro a la primera.
106
00:07:46,592 --> 00:07:47,593
Nop.
107
00:07:51,346 --> 00:07:52,431
Rayos.
108
00:07:54,099 --> 00:07:55,100
¡Vamos!
109
00:07:56,935 --> 00:07:58,687
¡Ay! ¡Sí, sí, sí!
110
00:07:59,938 --> 00:08:01,565
Ahí está.
111
00:08:02,399 --> 00:08:05,319
Fallas el cien por ciento
de todos los tiros que no lanzas.
112
00:08:06,028 --> 00:08:07,779
-Guau.
-Es una cita. No lo inventé yo.
113
00:08:07,905 --> 00:08:11,575
Lo dijo un deportista famoso llamado Way...
114
00:08:12,284 --> 00:08:13,869
Wayde Gansdy...
115
00:08:14,870 --> 00:08:17,164
-¿Cómo dices?
-Ways...
116
00:08:17,289 --> 00:08:19,249
Wa... Wayl...
117
00:08:19,374 --> 00:08:21,043
Well Gensky.
118
00:08:21,168 --> 00:08:22,711
-¿Te refieres a Wayne...?
-Gensky. Whale...
119
00:08:22,836 --> 00:08:25,297
-Wayne...
-¿Podría llamarse así? ¿Whale Jetski?
120
00:08:25,422 --> 00:08:26,423
No.
121
00:08:27,508 --> 00:08:28,800
Wake...
122
00:08:28,926 --> 00:08:32,513
La-ja-Wayne Jet-Jet...
123
00:08:32,638 --> 00:08:34,097
Estas son mis reservas.
124
00:08:34,890 --> 00:08:37,100
Bien, aquí tenemos todo lo básico.
125
00:08:37,226 --> 00:08:38,602
Un par de almendras.
126
00:08:38,727 --> 00:08:40,102
Una docena de maníes.
127
00:08:40,229 --> 00:08:41,438
Básicamente, alimentos secos.
128
00:08:41,563 --> 00:08:43,482
Hay un arándano deshidratado con las pasas,
129
00:08:43,607 --> 00:08:47,236
pero el arándano lo hacemos a un lado,
porque es un premio.
130
00:08:47,361 --> 00:08:49,404
-Eh...
-¿Eso es un inhalador?
131
00:08:51,615 --> 00:08:54,701
Es como un tobogán o...
Ni siquiera sé.
132
00:08:54,826 --> 00:08:55,827
¿De dónde lo sacaste?
133
00:08:55,953 --> 00:08:58,664
De una persona que durmió aquí una noche.
134
00:08:58,789 --> 00:09:00,707
-¿Por qué?
-¿Me quitaste algo a mí?
135
00:09:05,796 --> 00:09:08,131
-¿Cuál es tu problema?
-No sabía.
136
00:09:08,257 --> 00:09:09,258
Dame eso.
137
00:09:09,383 --> 00:09:11,927
{\an8}-Esas son todas las partes juntas.
-Mjm.
138
00:09:12,052 --> 00:09:13,220
{\an8}¿Y luego qué?
139
00:09:13,345 --> 00:09:15,138
Voy a subirlo a internet
y la gente podrá verlo.
140
00:09:15,264 --> 00:09:16,265
Ah.
141
00:09:17,432 --> 00:09:18,851
Ay, no.
142
00:09:18,976 --> 00:09:20,894
La lata de refresco está casi vacía.
143
00:09:22,145 --> 00:09:23,146
Vaya.
144
00:09:23,605 --> 00:09:24,982
Lo siento. Un segundo.
145
00:09:25,107 --> 00:09:26,108
No.
146
00:09:26,650 --> 00:09:28,068
No sé por qué...
147
00:09:28,193 --> 00:09:30,571
Qué es limpiar la casa
si solo mueve las cosas
148
00:09:30,696 --> 00:09:32,447
y perturba el entorno.
149
00:09:32,573 --> 00:09:34,157
No es así. Está lavando los trastes.
150
00:09:34,283 --> 00:09:36,910
Es la portadora de la aspiradora.
151
00:09:37,035 --> 00:09:39,204
No puedo pedirle que se vaya.
Es día de la limpieza.
152
00:09:39,329 --> 00:09:41,331
-¿Por qué?
-La contrató la señora
153
00:09:41,456 --> 00:09:44,251
-que es la anfitriona del Airbnb.
-¿Qué?
154
00:09:44,376 --> 00:09:45,419
¿El...?
155
00:09:45,544 --> 00:09:46,545
¿Airbnb?
156
00:09:47,212 --> 00:09:48,839
-¿Qué es "Airbb"?
-Para limpiar.
157
00:09:48,964 --> 00:09:50,883
¡Eres tú! ¿Y quién es ella?
158
00:09:51,008 --> 00:09:52,759
Ah, ella... No...
159
00:09:52,885 --> 00:09:54,052
Guau, espera, ¿qué?
160
00:09:54,178 --> 00:09:56,096
-Eso es aquí afuera.
-Sí.
161
00:09:56,680 --> 00:09:59,975
De cierto modo, ¿se convirtió
en un hotel por computadora?
162
00:10:00,100 --> 00:10:01,810
-Algo así.
-¿Por qué decidiste...?
163
00:10:01,935 --> 00:10:03,228
¿Por qué estás aquí?
164
00:10:03,353 --> 00:10:06,481
Tuve que mudarme y me quedo aquí
hasta encontrar un lugar nuevo.
165
00:10:06,607 --> 00:10:09,401
-¿Por qué tuviste que mudarte?
-Eh, es personal.
166
00:10:10,110 --> 00:10:11,111
Está bien.
167
00:10:11,528 --> 00:10:13,405
¿Nunca hablaste con ningún otro huésped?
168
00:10:14,740 --> 00:10:16,575
Normalmente no se dan cuenta
de que estamos aquí.
169
00:10:17,326 --> 00:10:21,747
Rayos. Tengo que ir a ver a Nana Connie
si esa mujer estará usando la aspiradora.
170
00:10:22,789 --> 00:10:24,208
Este es el transporte.
171
00:10:25,375 --> 00:10:29,546
Por suerte, no me importa mucho
este auto, porque no puedo...
172
00:10:30,464 --> 00:10:32,007
saber adónde voy en esta cosa.
173
00:10:32,508 --> 00:10:33,884
¿Qué fue eso? Perdón.
174
00:10:34,676 --> 00:10:35,886
No, no, no. Arthur.
175
00:10:36,011 --> 00:10:39,556
Espero que esté aquí a la vuelta. Y...
176
00:10:40,182 --> 00:10:41,183
ahí está.
177
00:10:42,601 --> 00:10:43,977
Qué alivio.
178
00:10:44,102 --> 00:10:46,104
¿Podrías esperar aquí
un segundo? Es que...
179
00:10:46,230 --> 00:10:49,525
creo que contigo y la cámara, pues...
180
00:10:49,650 --> 00:10:51,401
-Sí. Está bien.
-Solo quiero avisarle. Sí.
181
00:10:51,527 --> 00:10:53,904
Cabello café y tiene lentes.
182
00:10:54,029 --> 00:10:55,739
-¿Quieres que me vaya?
-¡No, no, no!
183
00:10:55,864 --> 00:10:56,990
Quiero que te quedes, solo...
184
00:10:57,115 --> 00:10:59,409
-Sí. Lo sé.
-Ten cuidado al pisar.
185
00:10:59,535 --> 00:11:01,286
-Lo traje aquí.
-¿Qué estás haciendo?
186
00:11:01,411 --> 00:11:02,829
Un documental.
187
00:11:04,831 --> 00:11:07,501
Es como una película, pero nadie tiene líneas
188
00:11:07,626 --> 00:11:10,337
y nadie sabe de qué se trata
mientras la hacen.
189
00:11:10,462 --> 00:11:12,047
-Mm...
-¿No?
190
00:11:12,464 --> 00:11:16,218
Es una forma de decirlo, sí.
No, solo hago un videorretrato.
191
00:11:16,343 --> 00:11:17,928
-¿Sobre Marcel?
-Sí.
192
00:11:18,053 --> 00:11:19,137
¿Un docume... una película?
193
00:11:19,263 --> 00:11:21,473
-Eh, sí.
-Pero es como de verdad.
194
00:11:21,598 --> 00:11:23,767
-Es un...
-La verdad sobre Marcel.
195
00:11:23,892 --> 00:11:27,563
Bueno, eso espero. Podría darle un giro
y hacerme quedar como un...
196
00:11:27,688 --> 00:11:29,189
-Entonces, este es su jardín.
-Sí.
197
00:11:29,314 --> 00:11:30,691
-Es hermoso.
-Gracias.
198
00:11:30,816 --> 00:11:31,900
Gracias por los aromas.
199
00:11:32,025 --> 00:11:34,111
Mi casa era muy popular.
200
00:11:34,236 --> 00:11:36,613
Tenía muchos amigos.
201
00:11:36,738 --> 00:11:39,950
Y si me hubieras dicho entonces,
hace muchos años,
202
00:11:40,075 --> 00:11:43,203
que pasaría tanto tiempo en un jardín,
203
00:11:43,328 --> 00:11:44,997
habría dicho: "¿Es una broma?".
204
00:11:45,122 --> 00:11:46,331
¿Ves estas?
205
00:11:46,456 --> 00:11:47,666
Puedes sentirlas.
206
00:11:48,417 --> 00:11:50,627
No están maduras,
pero en unos días lo estarán.
207
00:11:50,752 --> 00:11:52,254
No fue fácil.
208
00:11:52,379 --> 00:11:55,549
No sabía nada sobre cultivos.
209
00:11:57,217 --> 00:12:01,221
{\an8}Porque cuando la pareja aún vivía aquí,
siempre había comida.
210
00:12:01,346 --> 00:12:05,893
En la alacena, en la cocina,
había montones por todas partes.
211
00:12:07,561 --> 00:12:08,645
Pero cuando se fueron...
212
00:12:11,815 --> 00:12:13,108
la comida desapareció.
213
00:12:14,276 --> 00:12:17,154
Así que tuve que aprender sola a cultivar.
214
00:12:19,489 --> 00:12:21,783
Siembra, cosecha... aquí está.
215
00:12:21,909 --> 00:12:23,952
Siempre ha sido un hueso duro de roer.
216
00:12:24,077 --> 00:12:25,954
Con ella, todo tiene una función.
217
00:12:26,079 --> 00:12:29,249
No hay ni un solo botón
que esté solo como adorno.
218
00:12:29,791 --> 00:12:32,586
-¿Me entiendes? Es como una retroexcavadora.
-Mjm.
219
00:12:35,255 --> 00:12:39,676
Pero puedes ver su lado sensible
cuando trabaja con los insectos.
220
00:12:39,801 --> 00:12:40,802
¿Se encuentra bien?
221
00:12:40,928 --> 00:12:43,263
Sí, está bien,
solo un poco indispuesta.
222
00:12:44,139 --> 00:12:47,559
Bebió demasiado néctar.
223
00:12:47,684 --> 00:12:50,395
Vino fiore. ¿No es cierto, Franny?
224
00:12:50,521 --> 00:12:54,691
Mi comunidad creía que los bichos
eran muy desagradables.
225
00:12:55,943 --> 00:12:58,237
Bien, la pondremos bajo el sol.
226
00:12:58,362 --> 00:13:01,073
-Y en unos segundos estará seca.
-Pero Connie se hizo amiga
227
00:13:01,198 --> 00:13:04,952
de muchos de ellos y, a cambio,
ellos la ayudan con la jardinería.
228
00:13:05,077 --> 00:13:07,120
...me parecían asquerosos,
pero ahora veo su belleza.
229
00:13:07,246 --> 00:13:08,330
No soporto a esta cosa.
230
00:13:08,455 --> 00:13:11,959
Porque revuelven y abren la tierra.
Es maravilloso tenerlos.
231
00:13:12,084 --> 00:13:14,711
Todo su cuerpo parece
que no tiene pantalones.
232
00:13:15,254 --> 00:13:16,255
Ay...
233
00:13:16,797 --> 00:13:19,967
Me recuerda a Whoopi Goldberg
en Cambio de hábito,
234
00:13:20,092 --> 00:13:23,804
cómo las ayuda a hacer grafitis
de manera significativa o algo así y...
235
00:13:24,596 --> 00:13:25,848
Uy, allá va.
236
00:13:28,517 --> 00:13:29,518
Se fue.
237
00:13:31,478 --> 00:13:32,855
Más o menos.
238
00:13:32,980 --> 00:13:34,147
Ay, guau.
239
00:13:35,858 --> 00:13:37,776
¿Qué es...? ¿Qué es esto?
240
00:13:39,069 --> 00:13:40,070
¿Qué cosa?
241
00:13:40,195 --> 00:13:42,656
¿Qué estás haciendo con Marcel?
242
00:13:42,781 --> 00:13:44,992
Oh, hago una película.
243
00:13:47,160 --> 00:13:49,454
-Un documental.
-¿Sobre Marcel?
244
00:13:49,580 --> 00:13:50,581
-Sí.
-Sí.
245
00:13:50,706 --> 00:13:52,875
¿Un documental? Eh, ¿una película?
246
00:13:53,000 --> 00:13:54,835
-Sí.
-Marcel.
247
00:13:54,960 --> 00:13:57,087
Recuérdalo, Nan,
estábamos hablando de eso.
248
00:13:57,212 --> 00:14:01,175
Es una película, y la hacemos juntos,
lo acabamos de decir.
249
00:14:01,300 --> 00:14:03,510
-Y bromeamos.
-Sí.
250
00:14:03,635 --> 00:14:05,762
Es la verdad. La verdad sobre mí...
251
00:14:10,851 --> 00:14:14,813
Ella perdió una pequeña pieza
252
00:14:14,938 --> 00:14:17,191
de un rompecabezas muy grande.
253
00:14:17,316 --> 00:14:18,901
LA DESCOMPOSICIÓN
254
00:14:19,026 --> 00:14:20,027
¡Nan!
255
00:14:23,238 --> 00:14:25,282
-¡Nana!
-Una o dos veces por semana,
256
00:14:25,407 --> 00:14:28,160
la encuentro aquí, durmiendo
en la canasta de ropa sucia...
257
00:14:28,285 --> 00:14:30,078
¿Es malo que esté aquí?
258
00:14:30,204 --> 00:14:32,331
No es el lugar más seguro.
259
00:14:34,875 --> 00:14:37,085
¿Sabes? Mi primo se quedó dormido
en un bolsillo,
260
00:14:37,211 --> 00:14:41,798
y por eso no me gusta el dicho:
"Todo sale con el lavado",
261
00:14:41,924 --> 00:14:43,634
porque a veces no es cierto.
262
00:14:43,759 --> 00:14:47,971
O a veces sí, y simplemente
son personas completamente diferentes.
263
00:14:48,805 --> 00:14:51,016
Porque después de eso,
mi primo se sentaba junto a la ventana
264
00:14:51,141 --> 00:14:53,268
a esperar que pasara
el camión de bomberos.
265
00:14:58,565 --> 00:15:00,692
{\an8}Adivina qué uso
para atar mis esquís al auto.
266
00:15:00,817 --> 00:15:02,277
{\an8}-¿Qué?
-Un pelo.
267
00:15:03,028 --> 00:15:06,114
{\an8}Adivina qué... Adivina qué son mis esquís.
268
00:15:06,240 --> 00:15:08,617
{\an8}-¿Qué?
-Uñas del pie de un hombre.
269
00:15:08,742 --> 00:15:09,743
84 vistas
270
00:15:09,868 --> 00:15:12,704
Un momento.
¿Dices que 84 personas diferentes
271
00:15:12,829 --> 00:15:13,914
lo vieron?
272
00:15:14,039 --> 00:15:15,999
-Sí, ¿no es genial?
-Sí, o sea...
273
00:15:16,500 --> 00:15:18,585
-Caracoles.
-¿Qué?
274
00:15:18,710 --> 00:15:19,920
Es solo...
275
00:15:20,671 --> 00:15:22,923
-guau.
-¿Qué haces cuando te aburres?
276
00:15:23,048 --> 00:15:24,258
Eh, doy vueltas.
277
00:15:24,383 --> 00:15:26,051
Tienes que moverte
278
00:15:26,176 --> 00:15:27,886
Tienes que disfrutarlo
279
00:15:28,011 --> 00:15:31,640
Tómate el tiempo para soltarte
280
00:15:33,267 --> 00:15:34,768
Me di cuenta
de que actúa un poco,
281
00:15:34,893 --> 00:15:36,645
-¿entiendes?
-Mjm.
282
00:15:38,355 --> 00:15:40,065
Le das un escenario.
283
00:15:40,524 --> 00:15:42,484
-Es bueno para él.
-Una, dos...
284
00:15:44,361 --> 00:15:48,699
Quiero quedarme un poco más
285
00:15:48,824 --> 00:15:50,993
Un poco más aquí contigo
286
00:15:51,535 --> 00:15:55,330
El escenario lo hace sentir bien, juguetón.
287
00:15:55,455 --> 00:15:56,582
Lo necesita.
288
00:15:57,499 --> 00:15:59,751
Y cuando pasen los años
289
00:15:59,877 --> 00:16:01,879
Pensaré en ti y suspiraré
290
00:16:02,504 --> 00:16:05,174
Es un hasta luego, no un adiós
291
00:16:06,717 --> 00:16:10,304
No ha podido tener eso
desde que nos quitaron a los demás.
292
00:16:16,268 --> 00:16:19,021
Bien, ¿quieres que comience
por el principio?
293
00:16:21,940 --> 00:16:24,610
En realidad no sé cómo empezó...
294
00:16:25,194 --> 00:16:28,614
pero el hombre y la mujer
comenzaron a gritarse
295
00:16:28,739 --> 00:16:31,158
con más frecuencia
de la que hablaban.
296
00:16:35,120 --> 00:16:38,207
Solo se escuchaban
estruendos del cielo,
297
00:16:38,332 --> 00:16:42,377
y la casa de mi primo se cayó la vez
298
00:16:42,503 --> 00:16:44,922
que azotaron la puerta de la oficina.
299
00:16:52,054 --> 00:16:54,640
Comenzamos un plan de refugio.
300
00:16:54,765 --> 00:16:57,184
Todos debíamos ir
al cajón de los calcetines...
301
00:16:58,018 --> 00:17:00,187
y ahí estaríamos a salvo.
302
00:17:01,647 --> 00:17:04,273
Era domingo, todos nos reunimos
303
00:17:04,398 --> 00:17:07,653
a ver 60 Minutes como comunidad.
304
00:17:07,778 --> 00:17:09,905
-¿60 Minutes, el...?
-Sí.
305
00:17:10,446 --> 00:17:13,116
-Estábamos ahí y...
-¿Cada semana, todos?
306
00:17:14,117 --> 00:17:15,202
Sí. Nos encanta.
307
00:17:15,327 --> 00:17:17,287
Es "nuestro programa".
Tanto así nos gusta.
308
00:17:17,412 --> 00:17:19,330
-Lesley.
-¿Quién es Lesley?
309
00:17:19,455 --> 00:17:20,499
El programa de Lesley.
310
00:17:21,124 --> 00:17:22,459
Admira a Lesley Stahl.
311
00:17:22,584 --> 00:17:23,585
Soy Lesley Stahl...
312
00:17:23,710 --> 00:17:26,338
Ella abre los casos de par en par,
y tiene clase.
313
00:17:26,463 --> 00:17:28,006
...esta noche, en 60 Minutes.
314
00:17:29,091 --> 00:17:30,342
Pero...
315
00:17:30,467 --> 00:17:33,804
Sabíamos que algo andaba mal,
porque el reloj comenzó su tictac.
316
00:17:33,929 --> 00:17:35,389
Tic-tic-tic-tic...
317
00:17:35,514 --> 00:17:36,890
Y solo estábamos nosotros dos.
318
00:17:38,642 --> 00:17:40,102
Fue la gran pelea.
319
00:17:40,936 --> 00:17:41,937
Y no hubo...
320
00:17:42,062 --> 00:17:44,147
No hubo advertencia.
321
00:17:46,817 --> 00:17:48,861
Lo que creemos...
322
00:17:49,820 --> 00:17:52,239
es que todos corrieron
al cajón de los calcetines
323
00:17:52,364 --> 00:17:55,200
y, eh, el hombre solo...
324
00:17:55,742 --> 00:17:58,370
vació todos los cajones en su maleta.
325
00:18:02,958 --> 00:18:04,334
Y luego se fue.
326
00:18:12,176 --> 00:18:14,636
Y así... Así fue como se los llevaron.
327
00:18:17,598 --> 00:18:18,849
Ay.
328
00:18:18,974 --> 00:18:20,100
¿Quieres un pañuelo?
329
00:18:21,268 --> 00:18:22,269
Sí.
330
00:18:24,229 --> 00:18:26,857
¿Te importa si me limpio rápido?
331
00:18:26,982 --> 00:18:27,983
Adelante.
332
00:18:34,531 --> 00:18:35,532
Caracoles.
333
00:18:36,575 --> 00:18:37,951
Podemos terminar con esto.
334
00:18:38,076 --> 00:18:39,203
Está bien.
335
00:18:41,330 --> 00:18:45,918
Siempre es lo que dicen
en los días en que tienes...
336
00:18:46,919 --> 00:18:51,590
una sensación muy profunda
de estar perdido o de perder algo,
337
00:18:51,715 --> 00:18:52,799
que...
338
00:18:53,842 --> 00:18:56,970
A menudo se siente
como si el sol brillara más.
339
00:18:57,095 --> 00:18:58,555
Y luego, al día siguiente,
340
00:18:58,680 --> 00:19:01,099
hubo un día muy soleado con una linda brisa.
341
00:19:01,225 --> 00:19:03,685
Y solo recuerdo haber pensado:
342
00:19:04,728 --> 00:19:07,481
"Si yo fuera alguien más,
estaría disfrutando esto".
343
00:19:07,606 --> 00:19:08,607
Mjm.
344
00:19:22,496 --> 00:19:24,331
¡Ay! Caracoles.
345
00:19:32,840 --> 00:19:33,841
Bueno, aquí está.
346
00:19:41,974 --> 00:19:43,809
Cuéntame a quiénes pusiste aquí.
347
00:19:43,934 --> 00:19:47,813
{\an8}Primero y más importante,
a mis papás, Catherine y Mario,
348
00:19:47,938 --> 00:19:49,606
{\an8}los puse juntos, con un corazón.
349
00:19:51,650 --> 00:19:53,861
Mi hermano está aquí y aquí,
350
00:19:53,986 --> 00:19:57,656
y puse a mi profesor de música,
El Maestro.
351
00:20:02,995 --> 00:20:04,746
-Guau.
-Sí.
352
00:20:04,872 --> 00:20:07,207
Me encantó. Sonó como "Taps". ¿La conoces?
353
00:20:07,749 --> 00:20:09,418
Sí. ¿Quieres que toque "Taps"?
354
00:20:09,543 --> 00:20:10,544
Claro.
355
00:20:21,847 --> 00:20:23,015
¿Sientes enojo?
356
00:20:24,266 --> 00:20:27,227
Solo me enoja que no tuvimos
una mejor despedida.
357
00:20:28,228 --> 00:20:29,688
¿De quién te despedirías?
358
00:20:30,105 --> 00:20:33,317
Me gustaría despedirme
de mis vecinos, los Costa.
359
00:20:33,442 --> 00:20:38,030
Adiós, familia Costa,
aunque nos separaba la barrera del idioma.
360
00:20:38,155 --> 00:20:41,325
Ustedes eran mis vecinos.
Siempre les gustó la jardinería.
361
00:20:42,117 --> 00:20:44,995
Adiós, Richard,
eras el peor cantante de la clase,
362
00:20:45,120 --> 00:20:47,372
pero me gustaba
que me dejabas meterme en la fila.
363
00:20:47,497 --> 00:20:51,960
Adiós, Anka, tu sentido del tiempo
es uno de los peores.
364
00:20:52,085 --> 00:20:54,880
Adiós, Sandra, eras mi escritora favorita.
365
00:20:55,005 --> 00:20:56,798
Adiós, señora Kim.
366
00:20:56,924 --> 00:21:00,719
La vez que comió una hojuela de pimienta
y la hizo volar contra la pared
367
00:21:00,844 --> 00:21:05,516
fue uno de los accidentes más divertidos
y graves que jamás hayamos presenciado,
368
00:21:05,641 --> 00:21:08,727
y usted lo soportó
con mucha gracia y valentía.
369
00:21:08,852 --> 00:21:10,145
Adiós, Brad.
370
00:21:10,270 --> 00:21:14,483
Muchas gracias por rodar esa canica
hasta mi panbitación.
371
00:21:14,608 --> 00:21:16,401
Aún la conservo.
372
00:21:22,282 --> 00:21:23,742
Sip. Y eso...
373
00:21:23,867 --> 00:21:25,410
Y ahí están todos.
374
00:21:34,962 --> 00:21:37,297
-Adivina por qué sonrío tanto.
-¿Por qué?
375
00:21:37,631 --> 00:21:39,299
Eh, porque vale la pena.
376
00:22:02,030 --> 00:22:03,031
Um.
377
00:22:04,283 --> 00:22:05,742
Eh, ¿qué haces?
378
00:22:07,327 --> 00:22:08,954
Busco departamentos.
379
00:22:11,498 --> 00:22:14,042
¿Tienes planes para esta noche?
380
00:22:15,502 --> 00:22:16,503
No.
381
00:22:21,592 --> 00:22:22,593
Voy a...
382
00:22:24,219 --> 00:22:25,721
-Dame eso.
-¡No, no!
383
00:22:36,481 --> 00:22:38,442
Guau. Marcel, mira esto.
384
00:22:41,528 --> 00:22:43,238
Es... ¿Yo no...? Espera.
385
00:22:43,363 --> 00:22:45,365
{\an8}-¿Es normal para ti?
-No, jamás sucede.
386
00:22:45,490 --> 00:22:48,076
{\an8}-Es genial.
-¿Veintidós millones? Maravilloso.
387
00:22:48,202 --> 00:22:51,079
Sí, es un amplio espectro de emociones.
388
00:22:51,205 --> 00:22:53,540
Ni siquiera sabía que existían
tantas personas.
389
00:22:53,665 --> 00:22:55,125
Bien, ahora salta con fuerza.
390
00:22:55,250 --> 00:22:58,170
¿Han visto a Marcel, la Concha?
Es un video de YouTube.
391
00:22:58,295 --> 00:23:01,340
Mi nombre es Marcel,
y soy parcialmente una concha.
392
00:23:01,465 --> 00:23:05,719
Me llamo Marcel, y soy una concha
como ves por mi cuerpo, pero...
393
00:23:06,678 --> 00:23:08,388
Ay, qué lindo.
394
00:23:08,514 --> 00:23:09,848
¿Sabes qué uso como pelota?
395
00:23:10,641 --> 00:23:11,892
Una pasa.
396
00:23:13,268 --> 00:23:17,439
El popular personaje de internet,
Marcel, la Concha con Zapatos...
397
00:23:17,564 --> 00:23:19,900
Marcel, la Concha con Zapatos.
398
00:23:20,025 --> 00:23:22,653
¿"Cuando la kush te pega..."?
399
00:23:22,778 --> 00:23:23,779
{\an8}CUANDO LA KUSH
TE PEGA FUERTE
400
00:23:23,904 --> 00:23:25,614
{\an8}¿Kush? ¿Qué es kush?
401
00:23:28,242 --> 00:23:30,619
-Yo... Hay tantas cosas y...
-Tienen tatuajes.
402
00:23:30,744 --> 00:23:32,454
Es tanta gente que...
403
00:23:32,579 --> 00:23:35,332
Me arrepiento un poco
de este tatuaje. Aquí está.
404
00:23:36,959 --> 00:23:38,836
Es como un caracol.
405
00:23:39,461 --> 00:23:44,007
Eh, lo vi en línea, pero estaba
muy hinchado al día siguiente,
406
00:23:44,132 --> 00:23:46,844
no sabía por qué, y el tatuador
tampoco sabía por qué.
407
00:23:46,969 --> 00:23:49,805
Y luego, un par de meses después,
descubrí que era...
408
00:23:49,930 --> 00:23:53,392
Hoy, haré palomitas con una lupa.
Aquí tenemos...
409
00:23:53,517 --> 00:23:57,646
Hay mucha gente,
y todos estamos viendo lo mismo,
410
00:23:57,771 --> 00:23:59,940
todos estamos haciendo lo mismo.
411
00:24:00,607 --> 00:24:04,278
-Vemos al sujeto colgar la pancarta.
-Es hermoso. Y se siente...
412
00:24:04,403 --> 00:24:06,947
Ni siquiera sé cómo describirlo.
Se siente como algo.
413
00:24:08,699 --> 00:24:09,700
Es... ¡Atrás! ¡Atrás!
414
00:24:13,954 --> 00:24:15,622
Es adorable.
415
00:24:16,707 --> 00:24:19,126
-¿Estás bien?
-Sí, sí. Estoy bien.
416
00:24:19,751 --> 00:24:21,962
-¿Nos las comeremos?
-¿Se pueden comer?
417
00:24:22,087 --> 00:24:23,088
Sí, amigo.
418
00:24:23,213 --> 00:24:24,548
¿A qué saben?
419
00:24:24,673 --> 00:24:26,091
Ay, cielos. Te encantarán.
420
00:24:29,761 --> 00:24:31,096
Deliciosas, ¿no?
421
00:24:33,098 --> 00:24:37,728
Ha sido muy divertido
que pase todo esto y, eh...
422
00:24:38,896 --> 00:24:42,482
bueno, es un sentimiento muy grande,
es muy lindo.
423
00:24:43,025 --> 00:24:44,026
Eh...
424
00:24:53,202 --> 00:24:58,040
Por otra parte, descubro a mi mente
divagando, pensando
425
00:24:59,249 --> 00:25:00,792
qué pensaría mi familia...
426
00:25:02,669 --> 00:25:05,756
y me doy cuenta de que no están aquí
para compartirlo conmigo.
427
00:25:11,261 --> 00:25:13,555
Me pregunto qué...
428
00:25:14,264 --> 00:25:18,894
Qué diría mi papá,
qué diría mi mamá y... sí.
429
00:25:20,103 --> 00:25:22,022
Creo que les gustaría mucho.
430
00:25:34,493 --> 00:25:36,954
Oh, allá va.
431
00:25:45,295 --> 00:25:46,296
Es hermoso.
432
00:25:47,256 --> 00:25:48,257
Mm.
433
00:25:48,757 --> 00:25:51,593
Debe haber muchos otros como yo.
434
00:25:52,594 --> 00:25:55,514
Es imposible que no los haya,
y no solo mi familia.
435
00:25:57,015 --> 00:25:58,100
Están allá afuera.
436
00:25:59,017 --> 00:26:00,435
En algún lugar.
437
00:26:07,860 --> 00:26:11,280
Cada vez que hago esto,
ese perro se pone como loco.
438
00:26:16,034 --> 00:26:19,997
Ve algo realmente elegante
en el cielo, ¿y así reacciona?
439
00:26:24,835 --> 00:26:26,503
Qué tonto tan triste.
440
00:26:38,891 --> 00:26:41,894
{\an8}cómo encontrar a tu familia
441
00:26:42,019 --> 00:26:45,189
{\an8}-Guau, es...
-Sí, no creo que eso tenga muchos resultados.
442
00:26:45,314 --> 00:26:49,943
-No. Claro, pero... ¿sabes?
-Solo... ¿Qué pasa?
443
00:26:51,945 --> 00:26:53,822
¿Crees que estén allá afuera?
444
00:26:55,949 --> 00:26:57,576
Eh, no sé...
445
00:26:59,286 --> 00:27:00,287
Tal vez.
446
00:27:06,001 --> 00:27:07,294
ayúdenme a encontrar a mi familia
447
00:27:07,419 --> 00:27:09,588
Creo que ya está.
Estamos transmitiendo en vivo.
448
00:27:09,713 --> 00:27:12,382
{\an8}¿Te miro a ti o debo ver directo a esa cosa?
449
00:27:12,508 --> 00:27:14,134
{\an8}A mí. Rápido. No, a la cámara.
450
00:27:14,259 --> 00:27:16,595
{\an8}Espera, tomará una foto. Bien, bueno...
451
00:27:19,139 --> 00:27:23,060
Hola a todos. Soy Marcel, el mismo de antes,
452
00:27:23,393 --> 00:27:27,105
estoy grabando este video
porque busco a mi familia.
453
00:27:27,231 --> 00:27:29,316
Los vi por última vez con este hombre.
454
00:27:29,441 --> 00:27:30,734
{\an8}Su nombre es Mark.
455
00:27:30,859 --> 00:27:34,905
{\an8}Desaparecieron de la casa
de una mujer llamada Larissa.
456
00:27:35,030 --> 00:27:36,114
Es esta.
457
00:27:38,617 --> 00:27:41,954
Nosotros administramos propiedades
en el mercado de las rentas a corto plazo,
458
00:27:42,079 --> 00:27:44,122
así que si alguien sale de la ciudad
por mucho tiempo
459
00:27:44,248 --> 00:27:46,917
-y quiere rentar algo...
-¿Me darías su número?
460
00:27:47,334 --> 00:27:49,628
Si hay algún problema con la propiedad,
puedo enviar a alguien,
461
00:27:49,753 --> 00:27:52,130
-pero no puedo darte información personal.
-Ajá.
462
00:27:52,297 --> 00:27:54,174
¿Alguna vez has comido frambuesas?
463
00:27:55,384 --> 00:27:56,385
¿Hola?
464
00:27:59,179 --> 00:28:00,180
Caracoles.
465
00:28:00,681 --> 00:28:01,723
Solo hazlo.
466
00:28:02,975 --> 00:28:04,434
Así es como se ven.
467
00:28:04,560 --> 00:28:06,603
{\an8}Eh, aquí están, y aquí y aquí.
468
00:28:07,312 --> 00:28:11,024
Eh, hice esto para darles una idea
de a quién buscar.
469
00:28:15,404 --> 00:28:17,489
Perdón. Creo que necesito ayuda.
470
00:28:18,740 --> 00:28:19,741
¿Dean?
471
00:28:19,950 --> 00:28:20,951
¿Mm?
472
00:28:21,577 --> 00:28:23,996
-Ay, Dean, vamos.
-Es emocionante. Es una buena escena.
473
00:28:24,121 --> 00:28:27,457
Puedes seguir grabando.
Solo pon esa cosita en esa cosa.
474
00:28:27,875 --> 00:28:29,459
¿Cómo lo harías
si yo no estuviera aquí?
475
00:28:29,626 --> 00:28:33,255
Muchas veces no consigo lo que necesito.
476
00:28:33,380 --> 00:28:36,216
-Tú estás aquí. Es la verdad de los hechos.
-Sí, pero no quiero intervenir.
477
00:28:36,341 --> 00:28:38,051
Rompe con el punto de todo esto.
478
00:28:39,386 --> 00:28:41,972
Oye, Dean, ¿alguna vez has pensado...
479
00:28:43,891 --> 00:28:48,228
que tu vida podría ser menos solitaria y un poco
más integrada si te tomaras el tiempo de conectar
480
00:28:48,353 --> 00:28:50,856
con alguien y no solo
hicieras videos sobre ellos?
481
00:28:57,696 --> 00:28:58,697
Gracias.
482
00:28:59,281 --> 00:29:01,700
Y por último, esta foto
483
00:29:01,825 --> 00:29:04,703
muestra el auto en el que Mark se fue.
484
00:29:04,828 --> 00:29:08,040
Es un "Mishibibi" turquesa.
485
00:29:08,165 --> 00:29:11,168
-Mitsubishi.
-"Mitsi-ibitsy". Y...
486
00:29:11,293 --> 00:29:12,336
-Mitsubishi.
-¿Cómo?
487
00:29:12,461 --> 00:29:14,379
-Mitsubishi.
-"Mitsubatbusy".
488
00:29:15,047 --> 00:29:19,218
Por favor, dejen sus consejos
o algún comentario útil en la sección de abajo.
489
00:29:19,343 --> 00:29:20,969
Gracias. Tengan un lindo día.
490
00:29:27,768 --> 00:29:30,646
Tengo noticias, chicos,
creo que la encontramos.
491
00:29:32,814 --> 00:29:33,941
La casa de Marcel.
492
00:29:34,650 --> 00:29:36,276
La casa de Marcel, la Concha.
493
00:29:36,401 --> 00:29:37,986
¿Creen que pueda pasar?
494
00:29:38,445 --> 00:29:40,447
¡la casa de marcel!
495
00:29:44,910 --> 00:29:46,370
Ahí viene alguien. Debemos irnos.
496
00:29:46,537 --> 00:29:48,497
-Síganme para más casas de famosos.
-No te detengas.
497
00:29:52,209 --> 00:29:53,210
¿Eh?
498
00:29:55,420 --> 00:29:56,421
¿Ellos...?
499
00:29:57,297 --> 00:29:58,799
¿Vinieron a ayudar?
500
00:30:00,175 --> 00:30:01,176
Mm.
501
00:30:03,011 --> 00:30:04,012
Oh.
502
00:30:05,514 --> 00:30:09,601
Creo que esta no es la fuerza especial
503
00:30:09,726 --> 00:30:11,144
que yo esperaba.
504
00:30:16,358 --> 00:30:17,734
No hay nada.
505
00:30:19,945 --> 00:30:21,196
"¡Ella es la mejor!".
506
00:30:21,321 --> 00:30:26,076
¿"Ella"? ¿Qué? Mi papá tiene zapatos rosas.
Y también mi abuelo.
507
00:30:28,328 --> 00:30:29,329
Qué tierno.
508
00:30:31,331 --> 00:30:34,126
Paz, eh, sí. Obviamente, paz.
509
00:30:35,335 --> 00:30:39,173
Qué raro tratar de poner a prueba
si a alguien le gusta eso.
510
00:30:39,298 --> 00:30:40,841
Obvio me gusta la paz.
511
00:30:41,258 --> 00:30:43,594
No, lo siento, yo soy más de guerra.
512
00:30:44,386 --> 00:30:46,096
No, mejor guerra.
513
00:30:46,221 --> 00:30:48,891
Todas mis cartas las firmo con: "guerra".
514
00:30:49,391 --> 00:30:51,935
"Que comience la batalla. Marcel".
515
00:30:54,229 --> 00:30:55,314
{\an8}Ah.
516
00:30:55,439 --> 00:30:57,691
{\an8}MARCEL - LLAMADA A LA ACCIÓN
40,902,383 vistas
517
00:30:57,816 --> 00:31:01,737
No hay nada aquí sobre encontrarlos.
518
00:31:03,322 --> 00:31:04,781
¡Marcel es el mejor!
519
00:31:04,907 --> 00:31:08,911
Es un grupo de gente, pero son público. No son...
520
00:31:09,703 --> 00:31:11,538
No son una comunidad. Hay...
521
00:31:18,587 --> 00:31:20,506
{\an8}¡Oh! ¿Qué hay del auto?
522
00:31:20,631 --> 00:31:21,632
{\an8}¿A qué te refieres?
523
00:31:22,174 --> 00:31:25,093
Mark se fue en un auto turquesa.
524
00:31:26,470 --> 00:31:27,596
Podemos ir a buscarlo.
525
00:31:27,721 --> 00:31:30,974
-Si hallamos el auto...
-Sí, no creas que es...
526
00:31:31,099 --> 00:31:35,020
-Así no es como...
-Guau, muy bien, ni siquiera se ve tan grande.
527
00:31:35,145 --> 00:31:39,858
O sea, es grande, pero solo necesitamos ir
a un lugar alto y tal vez podamos ver su auto.
528
00:31:39,983 --> 00:31:42,778
-Mm.
-¿Cuál sería la repisa de la chimenea?
529
00:31:42,903 --> 00:31:46,031
Cuando necesito ver toda la alfombra,
me subo a lo más alto.
530
00:31:46,156 --> 00:31:47,407
A la repisa de la chimenea.
531
00:31:48,867 --> 00:31:51,411
-¿Ves a lo que me refiero? Puedo ver...
-No, sí, lo entiendo.
532
00:31:51,537 --> 00:31:55,082
Genial, subamos a la cima de esta cosa
y entonces podremos verlo.
533
00:31:55,207 --> 00:31:58,168
-No creo que vayamos a poder verlo.
-No estoy de acuerdo.
534
00:32:02,339 --> 00:32:05,259
No creo que sea buena idea,
porque si no tenemos un plan
535
00:32:05,384 --> 00:32:08,720
solo estaremos yendo a ciegas.
Y quizá solo perdamos tiempo dando vueltas.
536
00:32:08,846 --> 00:32:11,139
-¿Para qué es eso?
-En caso de que tengamos una pelea.
537
00:32:11,849 --> 00:32:15,018
-Escucha, eso no va a pasar.
-Dijiste que allá afuera es peligroso.
538
00:32:15,143 --> 00:32:18,689
-Es peligroso de otro modo...
-¿Sabes qué más? Debería llevar este fósforo.
539
00:32:19,481 --> 00:32:22,985
-No lo necesitas.
-Solo dame un minuto. Necesito un casco.
540
00:32:23,110 --> 00:32:24,778
Muy bien, tienes el libro.
541
00:32:24,903 --> 00:32:29,116
Hay pasas. No creo que te las termines,
pero puedes ir al pueblo. Ve al pueblo.
542
00:32:29,241 --> 00:32:31,451
-También, tienes dos gotas... Mira acá.
-¿Qué?
543
00:32:31,577 --> 00:32:35,747
Tienes dos gotas de agua.
Una linterna LED en caso de un apagón.
544
00:32:35,873 --> 00:32:37,791
Solo tienes que pararte encima. ¿Ves?
545
00:32:37,916 --> 00:32:40,252
-Mira cómo... Perdón. No te pares frente a ella.
-¿Qué?
546
00:32:40,377 --> 00:32:42,462
Por último, esta es la bengala.
547
00:32:42,588 --> 00:32:45,257
Lo que debes hacer es prender fuego
a este extremo y apartarte.
548
00:32:45,382 --> 00:32:47,217
Puede funcionar como baliza, ¿sí?
549
00:32:47,342 --> 00:32:49,553
-¿Para qué la necesito?
-Por si necesitas pedir ayuda.
550
00:32:49,678 --> 00:32:52,097
Y Dean te dejará su número, por si acaso.
551
00:32:52,222 --> 00:32:53,348
-No.
-¿Quién verá la baliza?
552
00:32:53,473 --> 00:32:58,103
¿Sabes qué? Ahora que lo pienso,
¿por qué no te ponemos el colador encima, si quieres?
553
00:32:58,937 --> 00:33:00,939
Muy bien, ¿qué te parece?
554
00:33:01,690 --> 00:33:03,192
Tienes que dejarme salir de aquí.
555
00:33:03,317 --> 00:33:04,568
¿Quieres que meta a Alan con...?
556
00:33:20,083 --> 00:33:21,251
-Ay, caracoles.
-Está bien.
557
00:33:21,376 --> 00:33:23,712
-Lo siento mucho.
-No es gran cosa. Es pequeñita.
558
00:33:26,340 --> 00:33:28,634
Ah. Fiu.
559
00:33:29,343 --> 00:33:30,427
Creo que estoy bien.
560
00:33:33,472 --> 00:33:35,516
Caracoles, lo siento mucho.
561
00:33:37,017 --> 00:33:38,143
Cielos.
562
00:33:39,186 --> 00:33:41,772
¿Cuántas veces al día
vomitas en tu auto?
563
00:33:41,897 --> 00:33:44,316
Ahí hay un auto. Es turquesa, pero, eh...
564
00:33:44,441 --> 00:33:49,530
Pero es más como...
Nunca he visto un lago, solo en fotos.
565
00:33:49,655 --> 00:33:50,656
Vamos.
566
00:33:53,283 --> 00:33:56,161
Eh, creo que voy a llorar.
567
00:33:56,537 --> 00:33:57,538
Es muy bello.
568
00:33:57,663 --> 00:34:00,207
Hay fuentes en el lago.
569
00:34:02,626 --> 00:34:05,796
Y otro auto. Y un auto. Y un auto.
570
00:34:05,921 --> 00:34:08,799
Y un... Hay mucho lugares para tatuarse.
571
00:34:09,091 --> 00:34:10,884
Psíquica experta en el amor.
572
00:34:11,385 --> 00:34:13,136
Guau, apuesto que... Guau.
573
00:34:13,469 --> 00:34:14,596
Podría serme útil.
574
00:34:14,721 --> 00:34:18,433
-¿Qué te gustaría que te dijera?
-Eh, no lo sé.
575
00:34:19,141 --> 00:34:20,643
Que hay más peces en el mar.
576
00:34:20,768 --> 00:34:21,770
Sí.
577
00:34:22,437 --> 00:34:23,438
Sí.
578
00:34:25,148 --> 00:34:28,569
-Puedo ver muchos besos en tu futuro.
-Sí.
579
00:34:29,110 --> 00:34:31,780
-Sí, exacto.
-Sí. Uy, nena, nena.
580
00:34:33,532 --> 00:34:35,033
Oh, nena.
581
00:34:37,119 --> 00:34:39,288
He visto gente besarse en televisión.
582
00:34:43,208 --> 00:34:44,835
Lo siento mucho.
583
00:34:46,335 --> 00:34:48,880
-Por aquí, ¿no?
-Oh, ¿es...? ¡Es aquí!
584
00:34:49,005 --> 00:34:50,507
-Es aquí.
-Sí. Demos un vistazo.
585
00:34:52,676 --> 00:34:54,428
Caracoles, vamos muy arriba.
586
00:34:54,553 --> 00:34:56,638
Arriba, arriba. Llegaremos muy alto.
587
00:34:56,763 --> 00:34:58,557
-Mjm.
-Guau.
588
00:35:02,311 --> 00:35:05,689
¿Qué son esos puntitos en las colinas?
589
00:35:06,481 --> 00:35:07,566
Son casas.
590
00:35:07,900 --> 00:35:10,819
-¿Todos?
-Sí. Son casas como la tuya.
591
00:35:12,613 --> 00:35:13,614
¿En serio?
592
00:35:21,788 --> 00:35:23,040
¿Qué es todo eso?
593
00:35:24,833 --> 00:35:26,335
Es el resto de la ciudad.
594
00:35:27,461 --> 00:35:30,714
Ah, claro. Claro, claro.
595
00:35:43,602 --> 00:35:44,603
Yo...
596
00:35:46,855 --> 00:35:48,190
No tenía idea.
597
00:35:53,946 --> 00:35:57,991
¿Esto es todo lo que hay afuera?
598
00:35:58,659 --> 00:35:59,660
Mm-mm.
599
00:36:00,035 --> 00:36:04,498
Es una parte de una gran ciudad.
600
00:36:05,624 --> 00:36:08,210
-Y el...
-Pero, eh, hay muchas ciudades grandes.
601
00:36:08,335 --> 00:36:12,381
Muchísimas. Digo, las has visto,
ya sabes, como en las películas
602
00:36:12,506 --> 00:36:15,801
-cuando dicen cosas como Tokio y...
-Ajá.
603
00:36:15,926 --> 00:36:18,345
...Antártida, todos esos
son lugares diferentes.
604
00:36:19,888 --> 00:36:22,266
Ah, ya veo.
605
00:36:41,702 --> 00:36:44,329
Hay muchos lugares donde podrían estar.
606
00:36:46,748 --> 00:36:49,168
¿Crees que es imposible?
607
00:36:49,710 --> 00:36:52,379
No creo que sea imposible.
Solo creo que es, eh...
608
00:36:55,549 --> 00:36:59,011
-Mira el vestido de esa mujer.
-Lo sé. Es muy bonito.
609
00:37:05,559 --> 00:37:08,145
-Gracias por el paseo.
-Sí. Fue divertido.
610
00:37:08,270 --> 00:37:11,899
Oh, mira eso. Están en... Están en el jardín.
611
00:37:13,150 --> 00:37:15,611
-Vinieron hasta acá.
-¡Alto! No lo entiendes.
612
00:37:15,819 --> 00:37:17,196
Hola, chicos. Chicos.
613
00:37:17,321 --> 00:37:18,322
Yo quiero ir tercero.
614
00:37:19,156 --> 00:37:20,866
-Oigan. No, no.
-¡Alto!
615
00:37:21,491 --> 00:37:22,492
Eh...
616
00:37:23,243 --> 00:37:25,704
¿Podrían hacerse a un lado
para poder meter el auto?
617
00:37:32,336 --> 00:37:33,962
-Arthur.
-¡Nan!
618
00:37:35,172 --> 00:37:36,173
¡Nan!
619
00:37:38,675 --> 00:37:39,968
¡Nan!
620
00:37:42,262 --> 00:37:43,722
-¿Nan?
-¿Sí?
621
00:37:44,806 --> 00:37:48,227
-Caracoles. Nan, ¿estás...?
-Sí, solo un poco, pero estoy bien.
622
00:37:48,352 --> 00:37:50,103
Caracoles. ¿De verdad?
623
00:37:50,229 --> 00:37:53,065
Por favor, recárgate sobre mí.
624
00:37:53,565 --> 00:37:55,984
Pon todo tu peso.
Tranquila, puedo aguantarte.
625
00:37:56,610 --> 00:37:59,530
Bien. Eh, despacio.
626
00:38:09,748 --> 00:38:13,544
No estoy completamente seguro
de qué pasó,
627
00:38:13,669 --> 00:38:15,504
porque no quiere contarme.
628
00:38:16,380 --> 00:38:19,675
Podría ser que no lo recuerde,
y creo que quizá es eso.
629
00:38:19,800 --> 00:38:21,051
¿Quieres que me detenga?
630
00:38:21,176 --> 00:38:25,013
Pero lo que he podido reconstruir
es que ella se sobresaltó,
631
00:38:25,138 --> 00:38:26,932
y se cayó de la secadora.
632
00:38:27,474 --> 00:38:30,143
-¡No! ¡No! ¡Arthur!
-Disculpa. Arthur, ven aquí.
633
00:38:30,602 --> 00:38:32,437
¡Arthur! ¡Arthur! Ven aquí.
634
00:38:33,856 --> 00:38:35,566
Tiene que irse.
635
00:38:35,816 --> 00:38:38,902
No puedo tenerlo aquí, con Connie así.
636
00:38:39,027 --> 00:38:41,071
No es que no me agrade Arthur.
637
00:38:41,572 --> 00:38:43,615
Basta, Dean. Hablo en serio.
638
00:38:43,740 --> 00:38:45,033
Detente.
639
00:38:45,659 --> 00:38:48,495
-¡No! ¡Caracoles! ¡No! No. ¡Quítate!
-¡Arthur! ¡Arthur!
640
00:38:49,162 --> 00:38:50,706
Muy bien. Un poco más.
641
00:38:53,709 --> 00:38:55,169
Okay.
642
00:39:00,841 --> 00:39:05,179
¿De qué, eh, de qué se le acusa?
643
00:39:05,971 --> 00:39:08,182
-¿Qué?
-¿Irá a prisión?
644
00:39:09,057 --> 00:39:12,436
-No.
-Oh. Ay, fiu, perdón, pensé...
645
00:39:12,561 --> 00:39:14,229
Lo llevaré a la casa de mi esposa.
646
00:39:15,439 --> 00:39:18,483
Yo... Tu... ¿Qué?
647
00:39:19,151 --> 00:39:22,779
Nos separamos hace poco, por eso me quedo aquí.
He estado buscando un lugar nuevo.
648
00:39:23,530 --> 00:39:26,200
-Por eso estoy aquí.
-¿Por qué no me lo contaste?
649
00:39:27,701 --> 00:39:29,369
Eh, no sé. No lo pensé.
650
00:39:29,494 --> 00:39:33,081
Está bien. Yo te conté muchas cosas. Yo...
651
00:39:33,207 --> 00:39:36,752
Hago una película sobre ti. No sobre mí.
652
00:39:37,461 --> 00:39:41,757
Pero estás aquí. Y te compartí cosas.
¿No se te ocurrió compartir también?
653
00:39:43,509 --> 00:39:46,261
-Solo señalo que no lo hiciste.
-No. Sí se me ocurrió.
654
00:39:46,803 --> 00:39:47,846
No es...
655
00:39:48,722 --> 00:39:52,017
-¿Por qué...? ¿Siempre tienes que grabar?
-No.
656
00:39:56,772 --> 00:39:58,941
Pero creo que te alegrará que lo haga.
657
00:39:59,358 --> 00:40:00,442
Lo tenemos.
658
00:40:00,567 --> 00:40:01,860
Se buscan
659
00:40:07,658 --> 00:40:08,659
Espera.
660
00:40:10,327 --> 00:40:14,039
¿Podemos pausar los videos que hicimos
para que la gente no los vea, por favor?
661
00:40:16,333 --> 00:40:17,918
Sí, puedo bajarlos.
662
00:40:21,004 --> 00:40:25,342
No puedo dejar que venga más gente
a la casa como pasó hoy.
663
00:40:26,552 --> 00:40:28,554
No puedo creer que dejé
que esto sucediera.
664
00:40:43,694 --> 00:40:45,946
Bueno, ¿sabes? Ella duerme mucho.
665
00:40:49,199 --> 00:40:51,159
Y no ha estado comiendo bien.
666
00:40:53,704 --> 00:40:56,874
Vas bien. Solo tienes que seguir adelante.
Solo un poco más...
667
00:40:56,999 --> 00:40:58,375
Puedo hacerlo. Yo puedo.
668
00:40:58,500 --> 00:41:01,503
No puede hacer
669
00:41:01,628 --> 00:41:05,757
muchas de las cosas que antes podía.
670
00:41:06,049 --> 00:41:07,718
-Sí, eso es...
-Otra vez duele.
671
00:41:07,843 --> 00:41:10,679
-Perdón, ¿tú cerraste la ventana?
-Sí, yo la cerré.
672
00:41:11,263 --> 00:41:15,559
-No me ayudes. No necesito ayuda.
-Nana, no estoy haciendo nada.
673
00:41:25,694 --> 00:41:30,365
Ah. La pista de patinaje suele ser
solo para la época navideña.
674
00:41:32,159 --> 00:41:33,869
-Intenta...
-¿Cómo va?
675
00:41:33,994 --> 00:41:37,789
-Necesitas, eh, tal vez una o dos veces más.
-Okay.
676
00:41:37,915 --> 00:41:39,958
Pero la monté solo para...
677
00:41:41,835 --> 00:41:43,754
tratar de animarla un poco.
678
00:41:45,339 --> 00:41:47,925
-¿Qué?
-¡Muévelo, muévelo! Vamos, Nan.
679
00:41:48,550 --> 00:41:49,593
Arriba.
680
00:41:50,219 --> 00:41:52,095
Eso es. Mueve el bote, Nana.
681
00:41:52,221 --> 00:41:54,181
No, no. No, no, no lo creo.
682
00:41:54,306 --> 00:41:56,517
-¿No quieres mover el bote?
-No, no.
683
00:41:56,642 --> 00:41:59,478
Yo digo baila, tú dices Nana. Baila.
684
00:42:00,812 --> 00:42:03,607
Bueno, ya no patina conmigo,
eso es seguro.
685
00:42:03,732 --> 00:42:05,817
-Anímate un poco.
-Detente.
686
00:42:08,946 --> 00:42:12,241
¿Pero sabes? Le gusta mucho el polvo.
687
00:42:13,784 --> 00:42:15,953
Para ella es especial. Ella no es de aquí.
688
00:42:16,078 --> 00:42:19,331
Es de la cochera. Por eso tiene ese acento.
689
00:42:19,665 --> 00:42:21,500
Ese maravilloso olor.
690
00:42:21,875 --> 00:42:25,379
Ella viajó aquí en un bolsillo de abrigo
cuando era muy pequeña.
691
00:42:25,838 --> 00:42:27,005
Me siento...
692
00:42:27,548 --> 00:42:31,093
Así que creo que le recuerda
a su hogar.
693
00:42:31,927 --> 00:42:34,471
Nan, mira esto. ¿Estás lista?
694
00:42:48,110 --> 00:42:50,571
¡Abuelita Connie, debemos irnos!
¡Por ahí no, por acá!
695
00:42:50,696 --> 00:42:52,865
Sácala. Iré por el transporte.
696
00:42:55,951 --> 00:42:58,161
-¿Le di?
-Era a la izquierda. Sigue mi voz.
697
00:42:58,287 --> 00:43:00,247
-¿Tu izquierda o la mía?
-La tuya.
698
00:43:00,789 --> 00:43:04,751
En este punto, es más difícil
tener días buenos con ella.
699
00:43:04,877 --> 00:43:07,754
O sea, está aquí. En el sillón.
Sí, la estoy viendo.
700
00:43:07,880 --> 00:43:11,925
Y luego, los días malos
son realmente sorprendentes.
701
00:43:12,050 --> 00:43:13,510
Ay, puede saltar.
702
00:43:14,845 --> 00:43:17,306
-¡Allá va, allá va!
-Oh, está bien, está bien.
703
00:43:17,431 --> 00:43:18,432
¡Sí!
704
00:43:18,557 --> 00:43:23,562
Intento no tratarla diferente, pero, eh,
me está costando trabajo, te lo aseguro.
705
00:43:23,687 --> 00:43:25,272
Espera, cerraré aquí.
706
00:43:29,359 --> 00:43:32,070
SHARI FINKELSTEIN
SEGMENTO DE ENTREVISTAS DE 60 MINUTES
707
00:43:32,196 --> 00:43:33,238
Guau. Mira esto.
708
00:43:34,031 --> 00:43:37,284
Hola, Marcel: Soy productor de 60 Minutes de CBS News
en Nueva York. ¡Supe que eres fan del show!
709
00:43:37,409 --> 00:43:38,452
-Quizá te interese.
-¿Cierto?
710
00:43:39,244 --> 00:43:40,245
Caracoles.
711
00:43:40,370 --> 00:43:43,415
y nos encantaría poder hacer
un reportaje sobre ti.
712
00:43:43,540 --> 00:43:45,459
Con Lesley Stahl.
713
00:43:46,418 --> 00:43:47,920
Ay, caracoles.
714
00:43:48,045 --> 00:43:51,048
Por supuesto, exploraríamos cualquier pista
que surja de la búsqueda de tu familia.
715
00:43:51,173 --> 00:43:53,217
Esto es... Es...
716
00:43:55,344 --> 00:43:58,138
-Caracoles.
-Es asombroso, ¿no?
717
00:43:58,263 --> 00:43:59,515
Sí, sí.
718
00:44:01,016 --> 00:44:02,017
Es muy...
719
00:44:06,897 --> 00:44:08,941
No podemos enseñárselo a Nana Connie.
720
00:44:10,400 --> 00:44:11,568
Absolutamente no.
721
00:44:11,693 --> 00:44:14,863
Podría pedirles que el equipo sea pequeño,
así no causarían mucho impacto.
722
00:44:14,988 --> 00:44:16,782
No. No, no, no.
723
00:44:17,950 --> 00:44:20,953
-¿Puedo preguntar cuánta gente vendría?
-No.
724
00:44:21,078 --> 00:44:23,997
-¿Qué?
-No correré el riesgo.
725
00:44:24,623 --> 00:44:28,293
-¿Cuál es el riesgo?
-¿El riesgo? Mira lo que le pasó a Nana Connie.
726
00:44:30,003 --> 00:44:35,342
"Nos preguntamos si te interesaría discutir
el tener una entrevista con Lesley Stahl".
727
00:44:35,467 --> 00:44:37,344
No podemos hacerlo, Nan.
728
00:44:37,469 --> 00:44:39,638
-¿La verdadera Lesley?
-Sí, es la verdadera.
729
00:44:39,763 --> 00:44:42,766
-No hagas eso
-"Por favor, hazme saber si te interesa.
730
00:44:42,891 --> 00:44:44,434
Nos encantaría hacerlo".
731
00:44:44,560 --> 00:44:49,690
La recuperación no va suficientemente rápido,
y ahora ella tiene mal actitud y yo me siento mal.
732
00:44:49,815 --> 00:44:52,943
Lo haremos cuando se sienta y se mueva mejor.
733
00:44:53,068 --> 00:44:55,070
¿Cuántas puedes tomar? No tomes muchas.
734
00:44:55,195 --> 00:44:58,740
No voy a... No sé cuántas...
No sé cuándo voy a tomar otra.
735
00:44:58,866 --> 00:44:59,992
Así es como vivo.
736
00:45:00,784 --> 00:45:05,789
Tuvimos que trabajar muy duro para esto,
737
00:45:06,290 --> 00:45:09,585
para averiguar nuevas formas de hacer las cosas
y aprender a sobrevivir solos.
738
00:45:09,710 --> 00:45:10,878
Y supongo que es...
739
00:45:12,546 --> 00:45:16,383
No quiero terminar
con menos de lo que tengo.
740
00:45:17,384 --> 00:45:20,679
-No puedo decidir por ti, pero...
-No lo haces. Yo ya decidí.
741
00:45:20,804 --> 00:45:21,805
Dije que no.
742
00:45:52,794 --> 00:45:55,422
No es divertido estar con él, ¿cierto?
743
00:45:59,718 --> 00:46:01,553
¿Tienes alguna esquina por allá?
744
00:46:01,887 --> 00:46:05,182
-Quiero que lo hagas.
-No. Nan, no.
745
00:46:05,307 --> 00:46:07,267
Y ya... Ya dijimos que no.
746
00:46:08,519 --> 00:46:11,396
¿No quieres conocer a Lesley Stahl?
747
00:46:11,813 --> 00:46:13,690
Necesitamos tranquilidad, Nana.
748
00:46:14,191 --> 00:46:18,529
-No que venga mucha gente y...
-No busques tranquilidad para mí.
749
00:46:18,654 --> 00:46:20,155
Yo no quiero tranquilidad.
750
00:46:25,160 --> 00:46:27,329
-Nop.
-Creo que deberías aceptar.
751
00:46:28,956 --> 00:46:32,209
¿Sabes? Vamos a ciegas.
Ni siquiera sé qué estamos armando.
752
00:46:33,126 --> 00:46:34,878
¿De qué es esta imagen?
753
00:46:35,003 --> 00:46:37,047
CHICOS MALOS DEL VERANO
754
00:46:37,172 --> 00:46:38,382
¿Tienes piezas azules?
755
00:46:38,507 --> 00:46:40,843
Parece... Está atado, ¿no es así?
756
00:46:45,180 --> 00:46:48,809
Creo que le tiene miedo al cambio.
757
00:46:49,810 --> 00:46:50,811
Da miedo.
758
00:46:53,105 --> 00:46:55,065
En especial,
después de lo que pasamos.
759
00:46:58,735 --> 00:47:02,030
Pero la vida no continuará, a menos que...
760
00:47:02,823 --> 00:47:04,032
Si no...
761
00:47:04,408 --> 00:47:06,785
Si no te abres, ¿cierto?
762
00:47:08,495 --> 00:47:10,038
¿Lo sabes, Dean?
763
00:47:14,793 --> 00:47:19,214
¿Quién no ha deseado
poder leer la mente de alguien?
764
00:47:19,339 --> 00:47:21,508
Saber exactamente lo que piensa.
765
00:47:21,884 --> 00:47:23,969
Bueno, desde luego, eso es imposible.
766
00:47:24,094 --> 00:47:28,432
Quiero que él...
Quiero que se empape de la vida, ¿sabes?
767
00:47:30,517 --> 00:47:33,145
No estaré aquí por siempre.
768
00:47:35,898 --> 00:47:37,107
¿Entiendes lo que digo?
769
00:47:38,859 --> 00:47:40,485
Eh, sí, creo que solo le preocupa...
770
00:47:40,611 --> 00:47:43,322
Quizá se sienta...
Se relajará cuando te sientas mejor.
771
00:47:44,364 --> 00:47:46,366
-¿Mejor?
-Sí.
772
00:47:47,326 --> 00:47:48,535
Me siento mejor.
773
00:47:50,204 --> 00:47:52,247
Mejor. Mejor. Mejor.
774
00:47:55,501 --> 00:47:56,627
Mejor.
775
00:48:01,298 --> 00:48:02,382
¿Connie?
776
00:48:03,175 --> 00:48:04,343
¿Nan?
777
00:48:08,055 --> 00:48:10,432
Es extraño, no oí que se levantara.
778
00:48:10,557 --> 00:48:11,558
Escucha...
779
00:48:13,352 --> 00:48:14,394
¿Pero qué...?
780
00:48:16,939 --> 00:48:19,983
-Nan, ¿estás...?
-Mira qué divertido es esto.
781
00:48:20,108 --> 00:48:21,276
¿Estabas aquí afuera?
782
00:48:21,401 --> 00:48:24,112
-Olvidé lo divertido que... Mira, puedo...
-¿Cuánto tiempo llevas aquí?
783
00:48:24,780 --> 00:48:28,742
Ay, ¿qué está pasando? Nan, me estás...
784
00:48:28,867 --> 00:48:31,161
-Debo mejorar mi puntería, pero mira.
-Sí, eso veo.
785
00:48:31,286 --> 00:48:32,746
He estado tratando de atinarle.
786
00:48:35,582 --> 00:48:39,711
Que saludamos con tanto orgullo
787
00:48:39,837 --> 00:48:40,879
En el último resplandor...
788
00:48:41,004 --> 00:48:43,131
Nunca entendí la letra,
pero puedo decir "wa-wa".
789
00:48:44,466 --> 00:48:46,009
No quiero adelantarme,
790
00:48:46,134 --> 00:48:50,806
pero de pronto parece tener
mucha más energía.
791
00:48:50,931 --> 00:48:52,099
¿Saben qué es eso?
792
00:48:52,224 --> 00:48:55,519
-Lo ponen antes de los partidos.
-Significa que el juego va a comenzar.
793
00:48:55,644 --> 00:48:56,979
¿Qué tipo de deportes ven?
794
00:48:57,104 --> 00:49:00,858
-Donde les gusta correr atrás de un balón o los aplastan.
-O se patean.
795
00:49:00,983 --> 00:49:03,819
Y ponen como una red, a veces.
796
00:49:03,944 --> 00:49:05,737
Pero la red es un hoyo, así que se sale.
797
00:49:05,863 --> 00:49:08,115
Sí, entonces piensas:
"¿Para qué la vuelves a meter?".
798
00:49:08,240 --> 00:49:09,241
Es muy extraño.
799
00:49:09,366 --> 00:49:12,202
Noto que definitivamente
está comiendo mejor.
800
00:49:13,453 --> 00:49:14,663
Mi favorito.
801
00:49:14,788 --> 00:49:15,998
No, no hay para ti.
802
00:49:19,543 --> 00:49:22,671
Nan, tú... ¿Te comiste todo?
803
00:49:22,796 --> 00:49:26,091
-Ah, sí, claro. Me encantan las brochetas.
-Guau.
804
00:49:26,216 --> 00:49:28,218
-No, aún somos amigos.
-¿Por qué se divorciaron?
805
00:49:28,343 --> 00:49:31,138
-¿Tu esposa te...?
-Ella es grandiosa. Solo nos distanciamos.
806
00:49:33,849 --> 00:49:35,184
-¿Estás bien?
-De maravilla.
807
00:49:35,309 --> 00:49:36,643
Quizá debas descansar o...
808
00:49:36,768 --> 00:49:39,980
-Nan, podríamos...
-¿Quién decidió separarse? ¿Ella o tú?
809
00:49:40,105 --> 00:49:41,607
Fue mutuo.
810
00:49:43,066 --> 00:49:45,277
No puedes engañarme. Nunca lo es.
811
00:49:47,070 --> 00:49:49,281
Y ya recuperó algo de color.
812
00:49:49,406 --> 00:49:51,992
Estás roto. ¿Haces este documental...
813
00:49:52,117 --> 00:49:54,703
-Ay, no...
-para no pensar en ella? ¿Es eso?
814
00:49:54,828 --> 00:49:57,581
Tiene el corazón roto.
¿Tienes el corazón roto, Dean?
815
00:49:57,706 --> 00:50:00,375
Se está riendo, así que tal vez no está tan roto.
816
00:50:00,501 --> 00:50:04,213
-Mírala. Está completamente recuperada. Es...
-Por completo. Cien por ciento.
817
00:50:04,338 --> 00:50:08,509
Guau. Espero tener... esos genes.
818
00:50:12,888 --> 00:50:14,598
-Porque...
-Eso no es parte del trato.
819
00:50:14,723 --> 00:50:17,309
-¿Quieres que yo sea feliz?
-Sí.
820
00:50:17,434 --> 00:50:18,644
Haz la entrevista.
821
00:50:20,145 --> 00:50:21,188
Te atrapó.
822
00:50:22,481 --> 00:50:23,732
Está bien. Por ti.
823
00:50:23,857 --> 00:50:27,152
Sé valiente. Vamos.
824
00:50:27,277 --> 00:50:29,655
Dos, eh, seis.
825
00:50:30,280 --> 00:50:31,490
A la izquierda, eso.
826
00:50:33,909 --> 00:50:34,993
Ocho.
827
00:50:36,787 --> 00:50:38,914
Y ahora el botón verde.
828
00:50:43,544 --> 00:50:44,628
Pum, nene.
829
00:50:46,964 --> 00:50:48,257
Tú puedes.
830
00:50:49,216 --> 00:50:50,217
CBS.
831
00:50:50,342 --> 00:50:52,761
Ah, eh, ¿hola?
832
00:50:53,637 --> 00:50:54,763
-Pon el altavoz.
-¿Hola?
833
00:50:54,888 --> 00:50:57,432
-¿Hola? Habla...
-¿Sí?
834
00:50:57,558 --> 00:50:59,309
-¿Habla Shari?
-¡Sí, soy yo!
835
00:50:59,434 --> 00:51:03,397
-Hola, Shari, yo soy Marcel.
-Y yo, Dean. También estoy en la línea.
836
00:51:03,522 --> 00:51:06,400
-Hola, me alegra hablar con ustedes.
-También me alegra.
837
00:51:06,525 --> 00:51:09,403
-Eh, perdón. Dime.
-Ay, lo siento.
838
00:51:09,528 --> 00:51:12,906
Solo dije que...
Que también me alegra hablar contigo.
839
00:51:13,031 --> 00:51:14,491
Me da gusto que hablemos.
840
00:51:14,616 --> 00:51:16,994
Actuó tranquilo y sereno,
841
00:51:17,119 --> 00:51:21,707
y sabía que, por fuera, era el Sr. Cara Seria,
842
00:51:21,832 --> 00:51:25,586
Don Fresco Como Lechuga,
pero, por dentro, sentía mariposas.
843
00:51:25,711 --> 00:51:29,173
Por supuesto, sí. Para hablar
de tu familia y tu búsqueda.
844
00:51:29,298 --> 00:51:33,135
A veces obtenemos información mientras grabamos
que puede llevar a descubrir algo.
845
00:51:33,260 --> 00:51:35,596
Y, eh, ¿crees que es posible
846
00:51:35,721 --> 00:51:38,724
que pueda salir algo de...?
847
00:51:38,849 --> 00:51:40,976
Sí, digo, no puedo prometer nada,
848
00:51:41,101 --> 00:51:44,855
pero si tienes información,
veremos adónde conducen nuestros informes.
849
00:51:45,147 --> 00:51:47,983
Eh, Dean, otra cosa que quería preguntarte
850
00:51:48,108 --> 00:51:52,738
es que creo que sería muy interesante
entrevistarte también como parte del reportaje.
851
00:51:52,863 --> 00:51:55,032
¿Te sentirías cómodo haciéndolo?
852
00:51:55,574 --> 00:51:59,786
Eh, no lo sé. Digo, por lo general
estoy detrás de la cámara.
853
00:51:59,912 --> 00:52:03,665
Ay, ay, alguien no quiere hacerlo. Uh.
854
00:52:03,790 --> 00:52:06,585
Eh, te devolveré la llamada. ¿Qué te parece?
855
00:52:31,610 --> 00:52:33,028
Es un pequeño timbre.
856
00:52:35,239 --> 00:52:37,241
Buenos días, Nan.
857
00:52:40,869 --> 00:52:42,037
¿Nan?
858
00:52:50,879 --> 00:52:52,339
Solo un segundo.
859
00:52:55,509 --> 00:52:56,927
Buenos días, Nan.
860
00:52:57,636 --> 00:52:59,847
-Hoy es el día.
-Sí.
861
00:53:01,390 --> 00:53:04,893
-Ay, Nan.
-No, estoy bien. Solo iba a...
862
00:53:05,018 --> 00:53:07,980
-¿Segura que estás...?¿Aún te duele o...?
-No, me estoy ajustando.
863
00:53:08,105 --> 00:53:09,940
Ya estoy mejor. Mira, mira.
864
00:53:11,066 --> 00:53:12,192
Está bien.
865
00:53:15,779 --> 00:53:18,198
-Voy a traerte agua.
-Ay, gracias.
866
00:53:26,999 --> 00:53:30,794
Aquí viene tu agua.
Está helada, para calmar la sed.
867
00:53:30,919 --> 00:53:34,798
¿Quién la quiere?
Agua, agua, ¿quién quiere agua?
868
00:53:34,923 --> 00:53:37,342
-Gracias, Marcello.
-De nada.
869
00:53:38,093 --> 00:53:40,929
Vaya día para Lesley Stahl.
870
00:53:45,142 --> 00:53:47,394
Definitivamente se avecina una tormenta.
871
00:53:48,645 --> 00:53:49,855
Puedo sentirlo.
872
00:53:50,939 --> 00:53:53,483
Lo sé, porque siento presión
en mi caparazón.
873
00:53:57,654 --> 00:53:59,698
Ah, eh, es por aquí.
874
00:54:01,366 --> 00:54:03,869
-¿Parezco nervioso?
-Está bien estar nervioso.
875
00:54:05,037 --> 00:54:07,623
{\an8}-Déjame ir a abrir.
-Sí, supongo.
876
00:54:15,506 --> 00:54:16,924
-¿Eso es...?
-¿Qué? ¿Qué pasa?
877
00:54:17,049 --> 00:54:19,092
Es la brocheta de la otra noche.
878
00:54:19,635 --> 00:54:21,970
¿Dónde está? ¿Sabes dónde está? Nana.
879
00:54:22,429 --> 00:54:25,766
-No me dejaste votar. No me preguntaste.
-No puedo creerlo. Me mentiste, Nan.
880
00:54:25,891 --> 00:54:27,476
-Tú me descartaste.
-No lo hice.
881
00:54:27,601 --> 00:54:28,894
-¿Me preguntaste? Claro que no.
-¿Y?
882
00:54:29,019 --> 00:54:30,854
Solo rechazaste a 60 Minutes, fin de la historia.
883
00:54:30,979 --> 00:54:34,191
Tomé un decisión por tu salud,
porque estaba preocupado por ti.
884
00:54:35,484 --> 00:54:38,111
-¿Abro la puerta?
-Eso quiero yo.
885
00:54:38,237 --> 00:54:41,532
-Yo también lo quiero, pero es...
-Solo quiero...
886
00:54:41,657 --> 00:54:44,826
-Nan...
-Solo quiero que lo intentes.
887
00:54:44,952 --> 00:54:47,079
-Quiero que...
-Nan...
888
00:54:47,204 --> 00:54:48,497
Es un mundo muy grande.
889
00:54:48,622 --> 00:54:51,500
No quiero perderlo todo por esperar algo más.
Eso ya pasó.
890
00:54:51,625 --> 00:54:53,794
Me romperás el corazón si no lo haces.
891
00:54:53,919 --> 00:54:54,920
¿Hola?
892
00:54:55,045 --> 00:54:57,589
-Si quieres, puedes decirles que se cancela.
-¿Qué otra opción hay?
893
00:54:57,714 --> 00:54:58,757
¿Dean?
894
00:54:59,383 --> 00:55:01,009
¿Puedes callarte?
895
00:55:04,263 --> 00:55:06,306
-Marcello...
-¿Sí?
896
00:55:06,723 --> 00:55:09,142
Olvida el miedo.
897
00:55:10,853 --> 00:55:13,438
¿Lesley siente miedo?
898
00:55:15,357 --> 00:55:17,109
No, Lesley es valiente.
899
00:55:17,568 --> 00:55:22,197
Puede ser algo bueno, puede no serlo,
pero simplemente toma la aventura.
900
00:55:22,948 --> 00:55:27,202
No me uses como excusa para no vivir.
901
00:55:35,752 --> 00:55:36,837
¿Pero qué tal si...?
902
00:55:37,838 --> 00:55:39,840
¿Qué tal si todo cambia?
903
00:55:40,883 --> 00:55:42,050
Otra vez.
904
00:55:43,886 --> 00:55:46,513
Marcello, ay...
905
00:55:46,638 --> 00:55:47,806
Sí.
906
00:55:50,392 --> 00:55:51,476
Cambiará.
907
00:55:58,066 --> 00:55:59,318
Ven acá.
908
00:56:07,993 --> 00:56:10,162
Está bien, hagámoslo.
909
00:56:11,371 --> 00:56:12,956
Vamos, hazlo.
910
00:56:14,124 --> 00:56:15,209
Sí.
911
00:56:21,632 --> 00:56:24,092
-Hola. Adelante.
-Hola, mucho gusto.
912
00:56:24,218 --> 00:56:26,011
-Qué gusto por fin conocerlos.
-Tienes una cámara.
913
00:56:26,136 --> 00:56:28,138
-¿Supongo que eres Shari? Sí, la tengo.
-Pues muy bien.
914
00:56:28,263 --> 00:56:30,682
-¿Puedo grabar mientras se instalan?
-Claro.
915
00:56:30,807 --> 00:56:35,270
-¿Sí? Genial.
-Guau. Esos caballeros no usan "mielodorante".
916
00:56:43,195 --> 00:56:45,572
-¡Vaya, vaya! ¡Guau!
-¿Viste eso?
917
00:56:45,697 --> 00:56:47,616
-Lo vi.
-Cajas caminando.
918
00:56:47,741 --> 00:56:49,785
Y detrás de ellas, había hombres.
919
00:56:49,910 --> 00:56:52,913
Mira al de la coleta, por allá, buscando el baño.
920
00:56:53,038 --> 00:56:55,165
Fingiendo que no es una emergencia.
921
00:56:57,209 --> 00:56:58,794
¡Está por allá!
922
00:56:59,670 --> 00:57:01,213
¿Qué le estás haciendo?
923
00:57:01,338 --> 00:57:04,925
Le estoy aplicando a Marcel
un poco de bronceador para darle color.
924
00:57:05,050 --> 00:57:06,176
Hace cosquillas.
925
00:57:06,301 --> 00:57:08,554
Solo pondré un poco por aquí.
926
00:57:09,096 --> 00:57:10,264
-Uy.
-Perdón, te escupí.
927
00:57:10,389 --> 00:57:11,765
Está bien. Cierra la boca.
928
00:57:11,890 --> 00:57:14,810
Mira, ahora está en la tele.
Pero ahora volvió a la vida real.
929
00:57:14,935 --> 00:57:18,480
-Ese de ahí, mira. Vida real, tele.
-Oh, mira a ese.
930
00:57:18,605 --> 00:57:19,898
Es Portaherramientas.
931
00:57:20,482 --> 00:57:23,026
-¿Y aquel?
-Solo es el Sr. Audífonos.
932
00:57:23,569 --> 00:57:25,571
-¿Quieres ver cómo quedaste?
-¡Caracoles!
933
00:57:25,696 --> 00:57:29,074
-¿No crees que te ves descansado?
-Sí, parece que solo bebo aceite de oliva.
934
00:57:29,658 --> 00:57:32,619
-Ese hombre, mira. Vida real, tele.
-Marcello...
935
00:57:32,744 --> 00:57:34,788
-Bien. ¿Qué tal su vuelo?
-Estuvo bien.
936
00:57:34,913 --> 00:57:36,248
-¿Sí?
-Ya sabes, largo.
937
00:57:36,373 --> 00:57:40,752
-Largo. Bueno, nos espera un día divertido.
-Nana, haz el sonido.
938
00:57:43,630 --> 00:57:47,092
-Todas estas historias y más, en 60 Minutes.
-...60 Minutes.
939
00:57:48,760 --> 00:57:51,555
-Marcel, ¿puedo ponerte frente a la cámara rápido?
-Ah, sí.
940
00:57:51,972 --> 00:57:54,975
-Nan, eh, ¿vas a estar...?
-Ve, ve, ve. Sí, claro. Ve.
941
00:57:55,100 --> 00:57:56,643
-Muy bien. Aquí voy.
-Anda.
942
00:57:56,768 --> 00:57:58,187
-Lo traeré enseguida.
-Sí.
943
00:57:58,312 --> 00:58:00,314
Ahora vuelvo. ¡Adiós!
944
00:58:02,399 --> 00:58:03,609
En la vida real...
945
00:58:08,739 --> 00:58:09,823
En tele.
946
00:58:11,408 --> 00:58:15,412
Guau, creo que, ay, sí.
Creo que es lo más brillante que he visto.
947
00:58:46,777 --> 00:58:50,072
Sé qué te gustan
este tipo de cosas para tu película.
948
00:58:50,781 --> 00:58:52,824
Podría ser algo bueno.
949
00:58:55,077 --> 00:58:56,912
Encontré esto el otro día.
950
00:58:58,705 --> 00:59:01,875
Aquí está. Es sobre los cambios de estación.
951
00:59:02,918 --> 00:59:05,754
Este libro... Lo tengo
desde hace muchos años.
952
00:59:06,380 --> 00:59:09,967
Pero no había visto esto.
953
00:59:10,425 --> 00:59:13,303
-Esta parte que me gustaría leerte.
-Por favor.
954
00:59:15,597 --> 00:59:18,684
"Los árboles empiezan a echar hojas
955
00:59:19,393 --> 00:59:23,564
casi como si algo se estuviera diciendo".
956
00:59:23,689 --> 00:59:26,066
Bien, chicos, cuatro minutos.
Cuatro minutos.
957
00:59:29,361 --> 00:59:33,782
"Los nuevos brotes se relajan y se extienden.
958
00:59:34,741 --> 00:59:38,745
{\an8}Su verdor es una especie de pena".
959
00:59:39,371 --> 00:59:41,206
Reiniciamos. Uno, por favor.
960
00:59:41,832 --> 00:59:46,253
"¿Es que ellos nacen de nuevo
y nosotros envejecemos?
961
00:59:46,879 --> 00:59:49,006
No. Ellos también mueren".
962
00:59:49,882 --> 00:59:54,136
Ah, hola. Hola. Vaya, qué belleza.
963
00:59:58,307 --> 01:00:02,686
"Su truco anual de verse como nuevos
964
01:00:03,228 --> 01:00:07,274
está escrito en vetas".
965
01:00:07,566 --> 01:00:09,943
-Corre sonido.
-Silencio en el set.
966
01:00:10,068 --> 01:00:12,070
-Da la marca.
-Marca para la cámara B.
967
01:00:13,405 --> 01:00:15,657
-Y grabando.
-Grabando.
968
01:00:16,950 --> 01:00:18,035
Cuando estés lista.
969
01:00:18,160 --> 01:00:22,998
"Sin embargo, las inquietas torres resurgen
970
01:00:23,123 --> 01:00:27,336
con toda su frondosidad cada mayo".
971
01:00:27,461 --> 01:00:29,922
No estoy lista, no, me quedaré.
972
01:00:31,256 --> 01:00:34,051
Bueno, si insistes.
973
01:00:35,636 --> 01:00:39,181
"El año pasado está muerto. Parecen decir".
974
01:00:39,306 --> 01:00:41,058
Más despacio, vamos.
975
01:00:41,892 --> 01:00:43,268
"Un nuevo comienzo".
976
01:00:43,393 --> 01:00:45,395
Espérame. Espera.
977
01:00:45,729 --> 01:00:48,023
"De nuevo. De nuevo".
978
01:00:56,740 --> 01:00:58,325
-Shari, ¿terminamos?
-Sip.
979
01:00:58,450 --> 01:01:02,079
Es todo. Muy bien.
Terminamos con Marcel.
980
01:01:17,052 --> 01:01:19,429
Tenían que alcanzar el enchufe,
pero podemos hacer que lo regresen.
981
01:01:19,555 --> 01:01:21,348
Si movieron algo
y nadie vio a Nana Connie,
982
01:01:21,473 --> 01:01:23,392
ella podría estar detrás de algo.
983
01:01:23,517 --> 01:01:24,518
¿Nan?
984
01:01:25,853 --> 01:01:29,231
Solo... A veces va al baño
y se sienta en la orilla.
985
01:01:29,356 --> 01:01:30,399
¿Nan?
986
01:01:32,317 --> 01:01:34,403
-Buscaste en su cuarto, ¿cierto?
-No.
987
01:01:35,070 --> 01:01:36,363
¿Quieres...? ¿Revisamos de nuevo?
988
01:01:36,488 --> 01:01:37,781
Sí, sí.
989
01:01:46,665 --> 01:01:47,666
Lo que sigue.
990
01:02:05,309 --> 01:02:06,810
Me alegra haberla conocido.
991
01:02:06,935 --> 01:02:08,187
A mí también.
992
01:02:16,361 --> 01:02:18,697
Probablemente estaba cansada.
993
01:02:20,282 --> 01:02:23,327
En especial después de estar
tan emocionada.
994
01:02:27,289 --> 01:02:29,208
¿Alguna vez has hecho eso?
995
01:02:29,333 --> 01:02:31,835
¿Cuando hay una fiesta en tu casa?
996
01:02:34,338 --> 01:02:36,882
A veces, es más fácil descansar
997
01:02:37,508 --> 01:02:38,759
cuando vas solo
998
01:02:38,884 --> 01:02:41,887
y todavía puedes escuchar el ruido de la fiesta,
999
01:02:42,012 --> 01:02:45,307
y te sientes seguro,
sabiendo que hay mucha gente alrededor...
1000
01:02:45,432 --> 01:02:47,226
-Sí.
-...y entonces puedes descansar.
1001
01:02:55,484 --> 01:02:56,485
Así está bien.
1002
01:02:56,610 --> 01:02:57,736
Ahora este.
1003
01:03:09,790 --> 01:03:13,043
Era exactamente lo que querrías
que fuera una abuela.
1004
01:03:14,127 --> 01:03:18,966
Tenía un pasado vibrante
y una personalidad original,
1005
01:03:19,091 --> 01:03:22,970
y no se dejó desgastar... por la vida.
1006
01:03:45,909 --> 01:03:46,910
Hola.
1007
01:03:48,620 --> 01:03:50,414
-Hola.
-Hola.
1008
01:03:51,498 --> 01:03:52,749
¿Por qué estás en el árbol?
1009
01:03:54,668 --> 01:03:56,336
-¿Perdón?
-Es mi árbol.
1010
01:03:56,920 --> 01:03:58,422
-¿Es tuyo?
-Sí.
1011
01:03:58,547 --> 01:04:00,465
Ah, lo siento. Parecía que era de ella.
1012
01:04:00,591 --> 01:04:01,592
No.
1013
01:04:05,179 --> 01:04:08,182
-¿Te importa si me quedo aquí un minuto? Es...
-Sí me importa.
1014
01:04:08,849 --> 01:04:11,310
No tengo seguro para lo que sea
que estés haciendo.
1015
01:04:12,895 --> 01:04:14,188
Está bien. Ahora bajo.
1016
01:04:14,813 --> 01:04:15,814
Lo siento.
1017
01:04:16,315 --> 01:04:19,067
-Está bien.
-Si te caes y algo pasa, soy el responsable.
1018
01:04:19,651 --> 01:04:23,405
¿Qué es lo que estás grab...?
¿Es...? ¿Eres de algún estudio o...?
1019
01:04:23,530 --> 01:04:24,531
No.
1020
01:04:34,082 --> 01:04:35,375
Muy bien.
1021
01:04:36,293 --> 01:04:39,254
Bueno, me quedó como un bagel cubierto de todo.
1022
01:04:39,379 --> 01:04:40,380
Perfecto.
1023
01:04:44,468 --> 01:04:46,053
¡Ay, caracoles!
1024
01:04:55,854 --> 01:04:58,190
No parece que... No, no.
1025
01:04:59,942 --> 01:05:00,943
No.
1026
01:05:02,110 --> 01:05:03,111
Nop.
1027
01:05:04,446 --> 01:05:06,448
No sé qué quieres. No puedo ayudarte.
1028
01:05:06,573 --> 01:05:09,868
No sé de qué se trata, y ella no está aquí,
1029
01:05:09,993 --> 01:05:12,246
así que debes...
1030
01:05:14,581 --> 01:05:15,582
marcharte.
1031
01:05:52,494 --> 01:05:53,495
Hola.
1032
01:06:03,922 --> 01:06:04,923
¿Cómo estás?
1033
01:06:05,591 --> 01:06:06,675
Buenos días.
1034
01:06:11,263 --> 01:06:12,556
¿Puedes enseñarme una canción?
1035
01:06:13,182 --> 01:06:15,434
Yo, eh... No lo sé...
1036
01:06:15,559 --> 01:06:18,187
Quiero quedarme
1037
01:06:20,772 --> 01:06:21,773
¿Lo harás?
1038
01:06:23,317 --> 01:06:25,027
¿Quieres hacer los "mm"?
1039
01:06:25,152 --> 01:06:26,153
Claro.
1040
01:06:29,573 --> 01:06:32,201
Quiero quedarme
1041
01:06:32,326 --> 01:06:35,204
No estás cantando para nada la nota.
1042
01:06:37,664 --> 01:06:39,917
-No sabes cantar ninguna nota.
-No, no sé.
1043
01:06:40,042 --> 01:06:42,961
-¿Cómo lo hago?
-Bueno, no puedo enseñarte a cantar.
1044
01:06:43,086 --> 01:06:44,588
Tú hazlo y yo te copio.
1045
01:06:47,257 --> 01:06:48,258
No.
1046
01:06:49,968 --> 01:06:51,053
Está bien, tú...
1047
01:06:52,054 --> 01:06:54,431
Quiero quedarme
1048
01:06:54,973 --> 01:06:55,974
No.
1049
01:06:58,602 --> 01:07:01,271
En serio no sé qué hacer contigo.
1050
01:07:01,939 --> 01:07:03,190
Debo decir...
1051
01:07:03,690 --> 01:07:05,692
Quiero quedarme
1052
01:07:05,817 --> 01:07:07,819
Un poco más
1053
01:07:07,945 --> 01:07:10,572
Un poco más aquí contigo
1054
01:07:11,240 --> 01:07:13,492
No, ninguna de esas es la nota correcta.
1055
01:07:14,326 --> 01:07:16,703
¿Te gusta sentarte a la mitad de la silla?
1056
01:07:17,329 --> 01:07:19,790
Sí, mejor ve a casa y piénsalo.
1057
01:07:22,876 --> 01:07:24,545
Esto es increíble.
1058
01:07:25,921 --> 01:07:27,047
¿Cómo puedo practicar?
1059
01:07:29,466 --> 01:07:31,635
Ella guardaba todo.
1060
01:07:38,350 --> 01:07:39,518
¿Tú te...?
1061
01:07:41,520 --> 01:07:43,897
¿Adónde irás ahora?
1062
01:07:44,022 --> 01:07:45,023
¿Qué?
1063
01:07:45,732 --> 01:07:47,860
-¿No te vas?
-No.
1064
01:07:47,985 --> 01:07:48,986
¿No?
1065
01:07:49,111 --> 01:07:50,445
No, ¿por qué lo haría?
1066
01:07:50,571 --> 01:07:52,447
Bueno, creo que por la maleta y...
1067
01:07:52,573 --> 01:07:54,992
Ah, no. Solo busco mi corbata.
1068
01:07:57,744 --> 01:07:58,912
¿Adónde voy a ir?
1069
01:07:59,538 --> 01:08:00,581
No lo sé.
1070
01:08:02,541 --> 01:08:03,917
Tú eres más importante.
1071
01:08:05,502 --> 01:08:06,503
Ah, bueno.
1072
01:08:09,882 --> 01:08:13,635
Hola, Dean. Hola, Marcel.
Habla Shari de 60 Minutes.
1073
01:08:13,760 --> 01:08:16,555
Quería avisarles que la entrevista
salió muy bien.
1074
01:08:16,680 --> 01:08:21,310
Estuvimos viendo el metraje
y me pregunto si aceptarían hacer
1075
01:08:21,435 --> 01:08:24,104
otro día de grabaciones con nosotros.
1076
01:08:24,229 --> 01:08:28,066
Hicimos algunos descubrimientos
que nos encantaría compartir con ustedes.
1077
01:08:28,192 --> 01:08:29,902
Todo está sucediendo muy rápido,
1078
01:08:30,027 --> 01:08:32,863
así que si pueden responder
en cuanto oigan este mensaje,
1079
01:08:32,988 --> 01:08:34,907
lo agradecería mucho.
1080
01:08:35,908 --> 01:08:37,910
Espero que hablemos pronto. Adiós.
1081
01:08:46,460 --> 01:08:48,921
{\an8}2 MESES DESPUÉS
1082
01:08:53,091 --> 01:08:55,719
"Las cosas buenas vienen
en envases pequeños",
1083
01:08:55,844 --> 01:09:00,140
una idea antigua que hoy verán
desde una nueva perspectiva.
1084
01:09:00,265 --> 01:09:04,520
En la única entrevista que ha dado
tras volverse un fenómeno de internet,
1085
01:09:04,645 --> 01:09:08,899
Marcel, la Concha comparte su perspectiva única
sobre lo que damos por sentado.
1086
01:09:09,024 --> 01:09:10,274
MARCEL, LA CONCHA
1087
01:09:10,399 --> 01:09:13,819
Da nuevos significados
a las ideas más simples.
1088
01:09:14,321 --> 01:09:17,323
Marcel, una concha de 2.5 centímetros,
1089
01:09:17,448 --> 01:09:20,577
nos recuerda el verdadero valor de la comunidad,
1090
01:09:20,702 --> 01:09:23,455
el poder transformativo de la amistad,
1091
01:09:23,580 --> 01:09:27,584
y el más ingenioso uso de una pelota de tenis.
1092
01:09:28,210 --> 01:09:33,131
Pero debes asegurarte de que tu estacionamiento
sea perfectamente plano,
1093
01:09:33,256 --> 01:09:36,801
porque, de lo contrario, no estará donde la dejaste.
1094
01:09:36,926 --> 01:09:38,470
Y no tengo el modelo...
1095
01:09:38,595 --> 01:09:43,642
Durante años, Marcel y su abuela, Connie,
compartieron esta casa con su pelusa mascota, Alan,
1096
01:09:43,767 --> 01:09:46,895
y una variedad de huéspedes humanos.
1097
01:09:47,020 --> 01:09:50,314
Solo me mantuve fuera de su camino
y de la vista, y funcionó.
1098
01:09:50,439 --> 01:09:54,403
Pero todo eso cambió
cuando un cineasta aficionado se mudó.
1099
01:09:54,528 --> 01:09:57,698
...todo el tiempo.
Siento que podría solo grabar sin parar.
1100
01:09:57,823 --> 01:10:00,200
Dean, ¿cuáles fueron
tus primeras impresiones?
1101
01:10:00,325 --> 01:10:04,288
Eh, creo que me impresionó su, eh,
1102
01:10:04,413 --> 01:10:06,874
-su dinamismo, su chispa, ya sabes.
-Guau. Guau.
1103
01:10:08,834 --> 01:10:10,419
No, me agrada.
1104
01:10:10,544 --> 01:10:14,298
¿Y tal vez necesitabas la conexión,
necesitabas la amistad?
1105
01:10:14,423 --> 01:10:16,300
Sí, tal vez necesitabas la amistad.
1106
01:10:17,593 --> 01:10:21,305
Marcel, ¿hace cuánto que no ves a tu familia?
1107
01:10:22,055 --> 01:10:26,518
Bueno, yo no sigo el reloj como ustedes lo hacen.
1108
01:10:26,643 --> 01:10:29,062
-Claro.
-Eh, pero creo que...
1109
01:10:29,188 --> 01:10:31,398
Observo los cambios en los árboles,
1110
01:10:31,523 --> 01:10:34,693
en las flores que han florecido
1111
01:10:34,818 --> 01:10:37,404
y en las que han caído,
1112
01:10:37,529 --> 01:10:40,282
y en los botones que han nacido
y florecido de nuevo.
1113
01:10:40,407 --> 01:10:43,577
Así que no podría decírtelo, pero yo, eh...
1114
01:10:43,702 --> 01:10:47,289
El hueco en mi corazón se vuelve
más grande y ruidoso cada día.
1115
01:10:47,414 --> 01:10:49,416
Mm. Dean, ¿sabes cuánto?
1116
01:10:49,541 --> 01:10:51,293
-Van dos años. Sí.
-¿Dos años?
1117
01:10:51,418 --> 01:10:52,753
Ah, es bueno saberlo.
1118
01:10:52,878 --> 01:10:56,048
-Con la información que Marcel nos compartió...
-Sé que se llama Mark,
1119
01:10:56,173 --> 01:10:59,384
y tenía el mismo tipo de cara de hombre
1120
01:10:59,510 --> 01:11:02,221
con dos ojos y esas cosas,
una boca llena de dientes.
1121
01:11:02,346 --> 01:11:05,849
...pudimos localizar a Larissa Geller.
1122
01:11:06,350 --> 01:11:09,478
La encontramos en la zona montañosa
de Guatemala,
1123
01:11:09,603 --> 01:11:12,856
trabajando para una ONG ambiental.
1124
01:11:16,151 --> 01:11:20,864
Geller luego regresó a casa
y nos ayudó a localizar a este hombre,
1125
01:11:21,406 --> 01:11:24,660
-su exnovio, Mark Booth.
-Es cosa tuya. Yo no quiero hacerlo.
1126
01:11:24,785 --> 01:11:27,913
-Me pones en una situación difícil. Ahora debo limpiar.
-Te veré pronto.
1127
01:11:28,038 --> 01:11:30,457
-Está bien, adiós.
-Esto es ridículo. Espera, ¿sigues...?
1128
01:11:33,001 --> 01:11:34,670
Después de una breve presentación...
1129
01:11:34,795 --> 01:11:36,588
-Él es Mark.
-Lo siento. Es un desastre.
1130
01:11:36,713 --> 01:11:38,924
-Yo estaba... Estaba limpiando.
-Claro.
1131
01:11:39,049 --> 01:11:41,969
-...los esfuerzos de búsqueda comenzaron.
-No lo sé. Esto es...
1132
01:11:42,594 --> 01:11:43,929
No sé dónde más buscar.
1133
01:11:44,054 --> 01:11:46,390
Honestamente, no sé qué hacer.
No conozco el área.
1134
01:11:47,099 --> 01:11:49,643
Definitivamente esta es la maleta,
es una buena noticia.
1135
01:11:49,768 --> 01:11:52,187
No voy a... No voy a ponerme triste.
1136
01:11:52,312 --> 01:11:55,315
Luego, Marcel escuchó un sonido familiar.
1137
01:11:55,440 --> 01:11:59,069
-Sí, y simplemente viniste.
-Lo que nuestro equipo oyó fue una discusión.
1138
01:11:59,194 --> 01:12:00,445
Estabas copiado en los correos.
1139
01:12:00,571 --> 01:12:04,575
Pero lo que Marcel oyó
fue la activación de una alarma.
1140
01:12:05,450 --> 01:12:07,911
Caracoles, el cajón de los calcetines.
¿Lo revisamos?
1141
01:12:08,036 --> 01:12:12,124
Una alarma que él sabía que activaría
el plan de refugio de cualquier concha.
1142
01:12:12,249 --> 01:12:13,834
Caracoles, es por aquí.
1143
01:12:14,877 --> 01:12:16,461
Oigan, chicos, por aquí.
1144
01:12:16,587 --> 01:12:19,089
Aquí, necesito un empujón.
Necesito llegar hasta arriba.
1145
01:12:19,214 --> 01:12:21,675
Sí, sí, sí. Que alguien abra los cajones.
1146
01:12:23,260 --> 01:12:24,595
Con cuidado. Con mucho cuidado.
1147
01:12:24,720 --> 01:12:26,263
Ábrelo, ábrelo. Con cuidado.
1148
01:12:26,388 --> 01:12:29,808
Lo que siguió, fue algo que rara vez vemos.
1149
01:12:36,857 --> 01:12:38,817
Una reunión familiar.
1150
01:13:21,527 --> 01:13:23,237
Me gusta la manera
1151
01:13:23,362 --> 01:13:27,783
En que los aretes brillantes yacen
1152
01:13:28,367 --> 01:13:30,619
Sobre tu piel
1153
01:13:30,744 --> 01:13:34,164
Tan morena
1154
01:13:35,165 --> 01:13:37,251
Y quiero dormir contigo
1155
01:13:37,376 --> 01:13:40,963
En el desierto esta noche
1156
01:13:41,797 --> 01:13:43,924
Con un millón de estrellas
1157
01:13:44,049 --> 01:13:47,261
Alrededor
1158
01:13:47,386 --> 01:13:51,056
Porque tengo un sentimiento
1159
01:13:51,181 --> 01:13:54,726
De paz y tranquilidad
1160
01:13:55,936 --> 01:13:58,105
Y yo sé que tú
1161
01:13:58,230 --> 01:14:02,818
No me fallarás, porque soy...
1162
01:14:02,943 --> 01:14:05,487
Marcel siempre fue un artista.
1163
01:14:06,655 --> 01:14:08,073
Siempre quería, eh...
1164
01:14:08,824 --> 01:14:09,825
{\an8}CATHERINE Y MARIO
PADRES
1165
01:14:09,950 --> 01:14:12,327
{\an8}Siempre quería estar en el escenario,
alegrar a las personas.
1166
01:14:12,452 --> 01:14:15,873
{\an8}-Mjm.
-Y, como su madre...
1167
01:14:17,708 --> 01:14:18,834
Lo siento.
1168
01:14:19,918 --> 01:14:21,253
-Ay, mamá.
-Lo siento.
1169
01:14:21,378 --> 01:14:23,964
Te dije que ibas a conocer la verdad.
1170
01:14:24,089 --> 01:14:25,132
Ah, sí. Claro.
1171
01:14:25,257 --> 01:14:28,802
Podemos retomar esto después,
o podemos hablar de otra cosa.
1172
01:14:28,927 --> 01:14:30,846
-Sí.
-Habla con Mario un momento.
1173
01:14:30,971 --> 01:14:33,682
Es muy difícil. ¿Lo ves?
1174
01:14:34,808 --> 01:14:35,851
Mario.
1175
01:14:38,312 --> 01:14:41,148
Sí. Perdón.
Estaba pensando en otra cosa.
1176
01:14:45,235 --> 01:14:48,071
-En pocas palabras, así somos.
-Sí, yo solo...
1177
01:14:48,197 --> 01:14:49,364
Solo estaba siendo...
1178
01:14:49,489 --> 01:14:52,409
Esta voz me sigue susurrando
1179
01:14:52,534 --> 01:14:54,620
En mi otro oído
1180
01:14:54,745 --> 01:14:57,122
Me dice que quizá jamás
1181
01:14:57,247 --> 01:15:00,375
Te vuelva a ver...
1182
01:15:00,501 --> 01:15:03,629
La mayoría de las innovaciones
que Nan y yo hicimos,
1183
01:15:03,754 --> 01:15:06,131
bueno, ya no son necesarias.
1184
01:15:06,798 --> 01:15:09,301
¡Oh! ¡Uno, dos, tres, oh!
1185
01:15:09,426 --> 01:15:11,345
¡Uno, dos, tres, oh!
1186
01:15:11,470 --> 01:15:14,014
Pero algunas se han hecho populares.
1187
01:15:14,139 --> 01:15:17,226
No me fallarás
1188
01:15:18,143 --> 01:15:21,188
Porque ya estoy
1189
01:15:21,313 --> 01:15:23,857
De pie
1190
01:15:23,982 --> 01:15:28,111
Sí, ya estoy
1191
01:15:28,237 --> 01:15:30,531
De pie
1192
01:15:30,656 --> 01:15:34,743
Sí, ya estoy
1193
01:15:34,868 --> 01:15:37,162
De pie
1194
01:15:37,704 --> 01:15:41,083
Sobre el suelo
1195
01:15:44,962 --> 01:15:48,006
Bien. Muchas gracias.
1196
01:16:05,065 --> 01:16:08,652
-Mírate. Extrañaba tu carita, Marcel.
-Hola.
1197
01:16:08,777 --> 01:16:10,487
Te extrañé mucho.
Quiero abrazarte.
1198
01:16:10,612 --> 01:16:12,239
Solo estoy caminando.
1199
01:16:13,574 --> 01:16:15,450
Lloré de la belleza.
1200
01:16:15,576 --> 01:16:19,121
Ay, Sr. Costa. Me hace sonrojar.
1201
01:16:20,831 --> 01:16:23,458
Pon tu peso en el pie de adelante
y luego levanta el de atrás.
1202
01:16:23,584 --> 01:16:24,585
JUSTIN
HERMANO
1203
01:16:24,710 --> 01:16:26,253
-Sí, sí, puedo hacerlo.
-Lo sé.
1204
01:16:26,378 --> 01:16:28,797
-Pero debes continuar haciéndolo.
-Estoy bien.
1205
01:16:28,922 --> 01:16:31,800
-Muy bien, ¿pero ves lo que pasa? Okay.
-Ya sé.
1206
01:16:31,925 --> 01:16:35,137
Es muy buena,
en especial para ser tan pequeña.
1207
01:16:35,262 --> 01:16:37,639
Ella... ¿Pero saben qué es?
Tiene esa cosa que es como,
1208
01:16:37,764 --> 01:16:40,809
cuando eres joven no tienes miedo,
porque aún no te has lastimado,
1209
01:16:40,934 --> 01:16:43,896
y ni siquiera sabes lo que es el riesgo.
Siempre haces todo sin miedo.
1210
01:16:44,021 --> 01:16:45,981
Marcel, estoy siendo paciente.
1211
01:16:46,106 --> 01:16:47,107
{\an8}SUSAN
TÍA
1212
01:16:47,232 --> 01:16:50,777
{\an8}-Si intentas ser paciente...
-Marcel, ven conmigo, mueve ese traserito.
1213
01:16:50,903 --> 01:16:51,904
-Vamos.
-Ya voy.
1214
01:16:52,029 --> 01:16:54,364
Lo prometo, sí voy a patinar.
Estoy mirando.
1215
01:16:54,489 --> 01:16:56,283
-Dean, Dean, Dean, por favor.
-¿Sí?
1216
01:16:56,408 --> 01:16:58,702
-Este es el linaje del que vengo.
-¿Dean?
1217
01:16:58,827 --> 01:17:01,121
Puedes ver que ella es igual que Nana Connie.
1218
01:17:01,246 --> 01:17:04,583
¿Le dirías a tu amigo Marcel
que no esperaré para siempre?
1219
01:17:05,501 --> 01:17:06,960
Es bueno verte de vuelta con todos.
1220
01:17:07,085 --> 01:17:08,086
Sí.
1221
01:17:09,171 --> 01:17:11,924
Eres bienvenido las veces que quieras.
1222
01:17:14,718 --> 01:17:15,719
Gracias.
1223
01:17:15,844 --> 01:17:16,845
Mjm.
1224
01:17:17,471 --> 01:17:19,515
Eres bienvenido en mi casa
las veces que quieras.
1225
01:17:19,640 --> 01:17:20,974
No tienes casa.
1226
01:17:21,934 --> 01:17:23,143
La tendré. Firmé un contrato.
1227
01:17:23,268 --> 01:17:24,978
¡Ah! Entonces acepto.
1228
01:17:25,103 --> 01:17:26,647
Uno, dos, tres.
1229
01:17:28,357 --> 01:17:29,566
Vamos, Marcel.
1230
01:17:29,691 --> 01:17:31,235
Vamos, andando.
1231
01:17:31,360 --> 01:17:33,862
Vamos a patinar sobre hielo.
Vamos al hielo.
1232
01:17:33,987 --> 01:17:36,698
-Ya los vi patinar.
-Patina.
1233
01:17:36,823 --> 01:17:40,077
Ahora es distinto,
después de vivir solo por tanto tiempo.
1234
01:17:40,202 --> 01:17:43,121
Me parece que, a veces,
estar en un grupo tan grande es...
1235
01:17:43,247 --> 01:17:45,582
Esto es lo que quiero hacer.
Quiero deslizarme hasta abajo.
1236
01:17:45,707 --> 01:17:47,501
No sabía que eso era
lo que intentabas hacer.
1237
01:17:47,626 --> 01:17:49,336
-Creí que me preguntaste cómo...
-Sí.
1238
01:17:49,461 --> 01:17:52,464
...puede ser agobiante para mí.
1239
01:17:55,133 --> 01:17:58,011
Oigan, hay un... Necesito aprender.
1240
01:18:00,097 --> 01:18:02,724
Necesitaba un lugar al que pudiera ir
y simplemente...
1241
01:18:12,901 --> 01:18:15,821
He estado viniendo aquí abajo
cada vez más.
1242
01:18:18,782 --> 01:18:21,535
Qué lindo olor el de las toallitas
para secadora.
1243
01:18:22,202 --> 01:18:25,247
Y me gusta...
1244
01:18:25,831 --> 01:18:29,626
porque hay una ventana que siempre
está un poquito abierta.
1245
01:18:32,296 --> 01:18:35,883
Me paro ahí y, a veces, le cuento cosas,
1246
01:18:36,008 --> 01:18:40,262
le pido consejos o solo dejo salir
sonidos de mi boca.
1247
01:18:41,054 --> 01:18:45,225
Un día, estaba ahí sentado y el viento sopló
1248
01:18:45,350 --> 01:18:49,021
y pasó por encima de mi cabeza
1249
01:18:49,146 --> 01:18:50,898
de un modo particular.
1250
01:18:51,732 --> 01:18:55,569
El viento pasó por encima
e hizo un hermoso sonido silbante.
1251
01:18:57,321 --> 01:19:00,324
-¿Qué clase de sonido fue?
-Espera. Escucha.
1252
01:19:01,325 --> 01:19:02,367
¿Puedes oírlo?
1253
01:19:06,246 --> 01:19:07,247
Ese.
1254
01:19:08,165 --> 01:19:09,917
Atraviesa mi caparazón.
1255
01:19:11,502 --> 01:19:16,298
Se sentía como si ella
me guiara a un lugar
1256
01:19:17,174 --> 01:19:20,427
donde experimentaría algo nuevo y especial.
1257
01:19:25,432 --> 01:19:28,143
Me conectó con cómo me sentía con todo,
1258
01:19:28,769 --> 01:19:31,355
porque si yo no hubiera estado ahí,
1259
01:19:31,480 --> 01:19:33,524
el sonido jamás habría existido.
1260
01:19:34,024 --> 01:19:38,237
Yo sentía que todo estaba en piezas,
1261
01:19:38,362 --> 01:19:42,241
y luego me paré ahí y, de repente,
éramos un gran instrumento.
1262
01:19:45,410 --> 01:19:49,122
Me gusta mucho ir ahí,
porque me recuerda
1263
01:19:49,248 --> 01:19:53,544
que no soy solo una pieza separada
1264
01:19:53,669 --> 01:19:56,338
rondando por este lugar,
1265
01:19:56,463 --> 01:19:59,383
sino que soy parte de un todo.
1266
01:20:00,259 --> 01:20:04,263
Y en verdad disfruto mi propio sonido
1267
01:20:04,388 --> 01:20:05,931
conectado a todo.
1268
01:20:38,255 --> 01:20:40,174
-Voy a soltarlo. ¿Estás listo?
-Está bien.
1269
01:20:40,299 --> 01:20:41,842
Libera a los sabuesos.
1270
01:20:41,967 --> 01:20:44,720
Vamos, hazlo. En verdad me emociona verlo.
1271
01:20:44,845 --> 01:20:46,722
-Aquí viene.
-Hola, amigo.
1272
01:20:46,847 --> 01:20:48,473
Ay, bebito. Ven acá, pequeñín.
1273
01:20:48,599 --> 01:20:50,225
¿Cómo estás, amigo?
1274
01:20:50,350 --> 01:20:51,852
Ay, se acuerda de ti.
1275
01:20:51,977 --> 01:20:53,812
Sí. Guácala.
1276
01:20:53,937 --> 01:20:56,148
-¿Recuerdas a Marcel?
-Oh, tu olor. Caracoles.
1277
01:20:56,273 --> 01:20:58,859
Tiene un olor nuevo. ¿Está enfermo?
1278
01:20:58,984 --> 01:21:01,445
Cambié a comida de lata
y su aliento se volvió una locura.
1279
01:21:01,570 --> 01:21:04,781
Es un aroma muy denso e intenso.
1280
01:21:04,907 --> 01:21:06,325
-Arthur.
-Ay, guau.
1281
01:21:06,450 --> 01:21:08,994
-Así que tienen comida en lata para perro.
-Sí.
1282
01:21:09,119 --> 01:21:12,164
-Tienen un balcón. Qué bien.
-Sí, la vista es genial.
1283
01:21:12,289 --> 01:21:15,000
-Veo que tienes flores.
-Ah, sí. Son lindas.
1284
01:21:15,125 --> 01:21:17,044
Son de, eh, una ciclovía.
1285
01:21:17,169 --> 01:21:18,962
-Hay una ciclovía frente a mi casa.
-Ajá.
1286
01:21:19,087 --> 01:21:20,464
¿Quién te dio esas flores?
1287
01:21:20,589 --> 01:21:22,424
-Nadie me las dio. Sí.
-¿En serio?
1288
01:21:22,549 --> 01:21:23,550
-Claro.
-Yo las corté.
1289
01:21:23,675 --> 01:21:27,012
¿En serio? Porque teníamos jardín en nuestra casa.
Nunca te vi cortar flores.
1290
01:21:28,263 --> 01:21:30,390
Quería que el lugar se viera bien.
Una amiga iba a venir.
1291
01:21:30,516 --> 01:21:31,600
Ah, una "amiga".
1292
01:21:31,725 --> 01:21:33,685
-Sí, una amiga.
-¿Qué clase de amiga?
1293
01:21:33,810 --> 01:21:35,312
-Una amiga.
-¿En serio?
1294
01:21:35,437 --> 01:21:37,606
¿Quieres ver el resto del departamento?
1295
01:21:37,731 --> 01:21:40,150
¿Quieres cambiarme el tema?
1296
01:21:41,652 --> 01:21:43,529
Sí, quiero verlo.
1297
01:21:44,112 --> 01:21:45,906
-Súbete.
-Ay, gracias.
1298
01:21:46,949 --> 01:21:49,743
Bueno, este es mi cuarto.
1299
01:21:49,868 --> 01:21:53,622
Oh, aquí hay más flores, ¿eh?
1300
01:21:54,248 --> 01:21:55,707
Sí, aquí hay más flores.
1301
01:21:55,832 --> 01:21:58,377
Vas mucho a esa ciclovía.
1302
01:21:58,502 --> 01:22:00,379
De hecho, esas son del mercado.