1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,715 --> 00:00:09,509 {\an8}Ms. Pat, kau menjadi ibu sejak berusia 14 tahun, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,592 --> 00:00:11,261 {\an8}sejak menstruasi pertamamu. 5 00:00:11,344 --> 00:00:12,762 {\an8}Persetan, Dion. 6 00:00:12,846 --> 00:00:17,058 {\an8}Chris, kenapa Dion lebih keren? Dion, kau mirip boneka Ken kulit hitam. 7 00:00:19,310 --> 00:00:23,606 Akan ada komedi spesial pertamamu. Bagaimana melucu dari pengalamanmu? 8 00:00:23,690 --> 00:00:26,026 Aku tak memikirkan apa yang di luar kendaliku. 9 00:00:27,152 --> 00:00:31,197 Namun, hukuman untuk anak-anak ini berada dalam kendaliku! 10 00:00:31,281 --> 00:00:32,407 Mari jeda dulu. 11 00:00:36,453 --> 00:00:40,081 Atlanta, tunjukkan dukungan kalian pada pahlawan kota kalian. 12 00:00:40,165 --> 00:00:47,130 Bersoraklah untuk Ms. Pat yang tiada duanya. 13 00:00:54,763 --> 00:00:56,598 Baiklah. 14 00:00:57,766 --> 00:01:00,351 Ya! 15 00:01:00,435 --> 00:01:01,394 Baiklah. 16 00:01:02,937 --> 00:01:06,566 Diamlah. Kalian memberi tahu si jalang bahwa dia telah sukses. 17 00:01:09,444 --> 00:01:13,281 Senang berada di sini. Atlanta, akhirnya aku pulang. 18 00:01:13,364 --> 00:01:16,618 Rumah adalah satu-satunya tempat untuk mendapat pinjaman 19 00:01:16,701 --> 00:01:18,578 tanpa memiliki bisnis. 20 00:01:19,537 --> 00:01:21,581 Orang kulit hitam akan dipenjara. 21 00:01:22,916 --> 00:01:25,460 Aku bertelepon dengan teman perempuanku, 22 00:01:25,543 --> 00:01:28,797 mengeluhkan anak-anak terpapar narkoba yang kubesarkan. 23 00:01:29,297 --> 00:01:31,674 Ya. Aku membesarkan anak keponakanku. 24 00:01:31,758 --> 00:01:35,178 Aku mengeluh bahwa para berandal ini membuatku kesal. 25 00:01:35,261 --> 00:01:38,932 Temanku tanya, "Kenapa menjuluki mereka anak terpapar narkoba? 26 00:01:39,015 --> 00:01:40,767 Benarkah mereka terpapar?" 27 00:01:40,850 --> 00:01:42,435 Kujawab, "Entahlah." 28 00:01:44,354 --> 00:01:47,148 Namun, aku tahu mereka lahir terpapar kokaina. 29 00:01:47,232 --> 00:01:50,568 Dia bertanya, "Bagaimana caramu melepasnya dari kokaina?" 30 00:01:50,652 --> 00:01:52,987 Kujawab, "Aku tak memberinya kokaina." 31 00:01:55,782 --> 00:01:57,325 Aku ini penjahat. 32 00:01:57,408 --> 00:02:00,662 Lagaknya seakan-akan mudah membeli narkoba untuk anak. 33 00:02:01,788 --> 00:02:03,456 Aku dihentikan oleh polisi 34 00:02:03,540 --> 00:02:07,001 dan harus menjelaskan kepadanya, "Ini bukan kokaina-ku. 35 00:02:07,752 --> 00:02:09,838 Ini untuk anak di rumah." 36 00:02:11,131 --> 00:02:13,383 Si ibu lari dengan ASI-nya. 37 00:02:14,551 --> 00:02:17,345 Ini anak terpapar narkoba ketiga yang kurawat. 38 00:02:17,428 --> 00:02:19,139 Kubilang pada Tuhan, cukup. 39 00:02:19,222 --> 00:02:22,183 Usiaku 49, dengan bocah tujuh tahun di rumahku 40 00:02:22,267 --> 00:02:23,977 yang terus mengoceh padaku. 41 00:02:24,060 --> 00:02:27,147 Asal kalian tahu, aku masih menstruasi, berovulasi, 42 00:02:27,230 --> 00:02:28,898 dan melewati menopause. 43 00:02:28,982 --> 00:02:31,609 Anak-anak ini mengacaukan kesetimbanganku. 44 00:02:33,862 --> 00:02:36,156 Keponakanku menelepon tempo hari, 45 00:02:36,239 --> 00:02:40,702 mengoceh dan berbohong, mengatakan semua orang tahu dia sayang anak-anaknya. 46 00:02:40,785 --> 00:02:43,246 Kubalas, "Semua tahu kecuali anak-anakmu. 47 00:02:44,539 --> 00:02:46,624 Biar kuakhiri percakapan ini." 48 00:02:47,750 --> 00:02:49,752 Dia bilang rela mati untuk mereka. 49 00:02:49,836 --> 00:02:52,672 Kubilang, "Jangan. Kau tak punya asuransi jiwa." 50 00:02:53,631 --> 00:02:57,635 Kau mati, lalu aku harus menguburmu, membawa anakmu, membeli kokaina. 51 00:02:59,721 --> 00:03:02,682 Apa masalahmu? Kau pikir berapa uangku, Pencandu? 52 00:03:03,683 --> 00:03:08,104 Anak-anak ini banyak tingkah, melakukan apa yang tak pernah kulakukan. 53 00:03:08,188 --> 00:03:11,149 Mereka masuk kamar tempo hari tanpa mengetuk pintu. 54 00:03:11,232 --> 00:03:14,903 Jika dibesarkan orang tua kulit hitam, kau harus mengetuk, 55 00:03:14,986 --> 00:03:19,574 mengintip ke sudut, dan tak melihat di mana ibumu menyembunyikan camilan enak. 56 00:03:20,241 --> 00:03:24,120 Ibuku tak punya gigi depan dan dulu menyukai Moon Pie. 57 00:03:26,164 --> 00:03:27,373 Kami tak dibagi. 58 00:03:27,457 --> 00:03:29,876 Dia menyuruh kami makan kukis jahe. 59 00:03:31,419 --> 00:03:35,381 Kukis keras seperti itu harus dibasahi sebelum dimakan, bukan? 60 00:03:39,135 --> 00:03:40,553 Anak-anak ini tidak. 61 00:03:40,637 --> 00:03:42,805 Mereka langsung masuk ke kamarku. 62 00:03:42,889 --> 00:03:46,059 Si anak laki kecil di depan, dua lainnya tak kupercaya 63 00:03:46,142 --> 00:03:48,978 karena mereka ingat tinggal di rumah ibunya. 64 00:03:49,062 --> 00:03:53,441 Aku selalu menyimpan pisau saku kalau-kalau harus menikam mereka. 65 00:03:54,484 --> 00:03:56,986 Aku jalang kulit hitam. Aku selalu siap. 66 00:03:58,988 --> 00:04:01,616 Si anak laki kecil masuk, memanggil, "Bibi". 67 00:04:01,699 --> 00:04:03,534 Kutanya, "Kau mau apa, Raymon?" 68 00:04:03,618 --> 00:04:07,247 Jawabnya, "Kami mau tahu akankah ada makan malam hari ini." 69 00:04:07,956 --> 00:04:10,667 Mereka benar-benar banyak tingkah. 70 00:04:11,292 --> 00:04:14,045 Menyebutkan "makan malam" sekaligus "hari ini". 71 00:04:17,090 --> 00:04:21,052 Aku tak akan masuk ke kamar ibuku dan mengatakan hal itu. 72 00:04:21,135 --> 00:04:23,930 Aku berjalan ke kamar ibuku seperti ini. "Ibu. 73 00:04:24,806 --> 00:04:26,307 Kita akan makan hari ini? 74 00:04:27,976 --> 00:04:29,602 Ini hampir besok." 75 00:04:35,149 --> 00:04:39,070 Ibuku akan berkata, "Cepat turun dan makan roti lapis air." 76 00:04:40,738 --> 00:04:43,658 Kalian orang kulit hitam tak pernah makan itu? 77 00:04:43,741 --> 00:04:47,287 Maksudku menggigit roti lalu membilasnya dengan segelas air. 78 00:04:47,954 --> 00:04:51,332 Rotinya menempel di mulut, kau sodok dengan pisau roti, 79 00:04:51,416 --> 00:04:53,209 tampak seperti mengisap penis. 80 00:04:55,545 --> 00:04:58,006 Jangan pura-pura. Kita memang cepat lupa. 81 00:05:00,216 --> 00:05:02,969 Karena aku ingat suatu hari aku sangat lapar, 82 00:05:03,052 --> 00:05:07,932 roti lapis airnya sudah habis, dan aku duduk menonton kartun The Smurfs. 83 00:05:08,558 --> 00:05:09,809 Ingat The Smurfs? 84 00:05:10,393 --> 00:05:14,105 Dulu aku suka Smurfette karena aku tahu dia wanita jalang. 85 00:05:16,149 --> 00:05:18,776 Tak ada yang punya saudara sebanyak itu. 86 00:05:20,570 --> 00:05:24,949 Aku menonton di teve contoh kami dengan teve lain untuk suara. 87 00:05:34,000 --> 00:05:37,754 Aku duduk, roti lapis air sudah habis, lalu muncullah iklan. 88 00:05:37,837 --> 00:05:40,214 Aku tak akan lupa itu iklan Burger King. 89 00:05:40,298 --> 00:05:42,300 Mereka menunjukkan roti panggang 90 00:05:42,383 --> 00:05:45,887 dan air menetes dari selada, tomat, dan bawang bombai, 91 00:05:46,387 --> 00:05:49,265 lalu uap keluar dari daging burger, 92 00:05:49,766 --> 00:05:54,145 sementara aku duduk, perutku meraung, otakku mempermainkanku. 93 00:05:54,228 --> 00:05:56,814 Otakku menyuruhku mengambil burger itu. 94 00:05:57,940 --> 00:06:01,611 Aku melompat dari sofa dan berlari melintasi karpet kasar, 95 00:06:01,694 --> 00:06:05,365 aku mencengkeram lalu menjilati teve itu habis-habisan. 96 00:06:06,741 --> 00:06:08,826 Teve itu menyetrumku. 97 00:06:10,453 --> 00:06:13,331 Rupanya tak bisa kau makan kecuali kau membayar. 98 00:06:15,333 --> 00:06:21,214 Ini satu-satunya anak terpapar narkoba yang kubesarkan di lingkungan kulit putih. 99 00:06:21,297 --> 00:06:23,883 Satu hal kusadari saat membesarkan mereka 100 00:06:23,966 --> 00:06:25,551 di lingkungan kulit putih. 101 00:06:25,635 --> 00:06:32,475 Ternyata sekolah kulit putih tak memperingati Bulan Sejarah Kulit Hitam 102 00:06:32,558 --> 00:06:34,685 seperti sekolah kulit hitam. 103 00:06:36,396 --> 00:06:38,606 Sekolah kulit putih memperingatinya 104 00:06:38,689 --> 00:06:41,692 sesuai jumlah siswa kulit hitam di sekolah. 105 00:06:42,652 --> 00:06:45,154 Kalau ada empat kulit hitam, empat hari. 106 00:06:48,074 --> 00:06:52,703 Di sekolah anakku, Pekan Penyemangat lebih lama dari Bulan Sejarah Kulit Hitam. 107 00:06:53,538 --> 00:06:57,959 Entah apakah orang kulit putih di sini tahu pentingnya hal itu bagi kami, 108 00:06:58,042 --> 00:07:00,628 tapi biasanya kami merayakannya. Benar? 109 00:07:01,295 --> 00:07:06,384 Kami harus berdandan seperti pahlawan kulit hitam selama 30 hari. 110 00:07:08,428 --> 00:07:11,139 Aku tahu kalian berpikir Februari cuma 28 hari. 111 00:07:11,222 --> 00:07:13,474 Persetan. Kami tambah dua hari lagi. 112 00:07:16,269 --> 00:07:17,645 Kuberi contoh. 113 00:07:17,728 --> 00:07:20,273 Jika anakmu memilih menjadi Harriet Tubman, 114 00:07:20,356 --> 00:07:23,234 anakmu harus menjadi Harriet Tubman. 115 00:07:23,317 --> 00:07:27,196 Anakmu harus pintar, bisa memimpin, 116 00:07:27,280 --> 00:07:28,990 pandai bermain petak umpet… 117 00:07:31,284 --> 00:07:33,411 dan bisa memukul orang kulit hitam. 118 00:07:34,537 --> 00:07:36,205 Memiliki wajah yang keras. 119 00:07:41,252 --> 00:07:42,879 Jangan main-main denganku. 120 00:07:44,088 --> 00:07:46,299 Kalian tahu Harriet tidak manis. 121 00:07:47,925 --> 00:07:50,428 Kalian tahu persis Harriet mirip pamannya. 122 00:07:54,724 --> 00:07:58,311 Jangan salah paham. Bukannya aku tak menghargai Harriet. 123 00:07:58,394 --> 00:08:02,106 Tanpa Harriet, aku akan dipaksa mengisap penis pria kulit putih. 124 00:08:06,986 --> 00:08:09,906 Jangan berlagak mau menidurinya. Tak ada yang mau. 125 00:08:09,989 --> 00:08:12,408 Mau meniduri Harriet? Kau wanita. Maaf. 126 00:08:17,788 --> 00:08:19,957 Mungkin kau mau meniduri Harriet… 127 00:08:23,794 --> 00:08:26,339 Maaf. Aku tak lihat. Aku tak pakai kacamata. 128 00:08:26,923 --> 00:08:29,592 Kau mungkin mau melakukan seks oral dengannya. 129 00:08:34,263 --> 00:08:36,474 Apa pun demi kebebasan. Benar, bukan? 130 00:08:39,227 --> 00:08:41,812 Demi keluar dari rumah pemilik budak. 131 00:08:51,364 --> 00:08:54,116 Guru keponakanku meneleponku dan memberitahuku 132 00:08:54,200 --> 00:08:58,871 Raymon mendapat nilai A untuk esai tentang Pahlawan Kulit Hitam. 133 00:08:59,372 --> 00:09:02,208 Kujawab, "Aku tak peduli. Kenapa memberitahuku?" 134 00:09:02,833 --> 00:09:06,045 Katanya, "Minta dia membacakannya." Aku menyetujuinya. 135 00:09:06,128 --> 00:09:09,382 Keponakanku pulang, turun dari bus. Dia masuk ke rumah. 136 00:09:09,465 --> 00:09:15,054 Aku berkata, "Raymon, gurumu bilang nilaimu A untuk esai Pahlawan Kulit Hitam. 137 00:09:15,137 --> 00:09:18,558 Keluarkan agar bisa kau bacakan untuk seluruh keluarga." 138 00:09:19,684 --> 00:09:22,186 Aku ibu kulit hitam. Begitu caraku bicara. 139 00:09:22,728 --> 00:09:29,193 Dia mengeluarkannya, lalu membacakan, "Pahlawan Kulit Hitam-ku adalah Bibi Pat." 140 00:09:30,570 --> 00:09:32,613 Indah, ya? Aku melirik suamiku. 141 00:09:32,697 --> 00:09:34,031 Kubilang, "Kau gagal." 142 00:09:39,620 --> 00:09:42,582 Diikuti, "Dulu dia menjual bongkahan kokaina." 143 00:09:47,670 --> 00:09:51,340 Tunggu, itu hanya bongkahan. Kokainanya untuk adikmu di rumah. 144 00:09:53,175 --> 00:09:55,219 Aku tumbuh di Atlanta, Georgia, 145 00:09:55,303 --> 00:09:58,014 selama tahun '80-an, pada era Ronald Reagan. 146 00:09:58,097 --> 00:10:01,225 Astaga. Kalian ingat itu? Kebijakan ekonomi Reagan. 147 00:10:01,309 --> 00:10:02,935 Kami sangat miskin. Serius. 148 00:10:03,019 --> 00:10:05,646 Saat Reagan terpilih lagi, anjingku, Pup-pup, 149 00:10:05,730 --> 00:10:08,274 bunuh diri dengan melompat dari beranda. 150 00:10:09,442 --> 00:10:12,987 Jangan menatapku begitu. Aku tak membunuhnya, dia bunuh diri. 151 00:10:15,031 --> 00:10:19,493 Itu sebabnya aku memahami alasan orang menyuntik mati hewan piaraannya. 152 00:10:19,994 --> 00:10:21,829 Tren menyuntik mati anjingmu. 153 00:10:21,912 --> 00:10:26,584 Temanku meneleponku, "Kawan, aku menyuntik mati anjingku, Coco Chanel." 154 00:10:27,835 --> 00:10:30,421 Kutanya kenapa. Rupanya karena kanker payudara. 155 00:10:30,504 --> 00:10:35,051 Kupikir, "Bagaimana cara membunuh anjing yang masih punya tujuh puting sehat?" 156 00:10:38,012 --> 00:10:41,182 Tak ada yang membunuhmu saat satu putingmu rusak. 157 00:10:42,850 --> 00:10:46,812 Aku tak paham. Apa anjing itu tak mau mencari dana untuk riset obat? 158 00:10:48,939 --> 00:10:52,026 Anjing itu mau kaus bertuliskan, "Kanker kukalahkan". 159 00:10:53,319 --> 00:10:56,322 Anjing itu mau mendengarkan "Heart of an Angel". 160 00:10:58,157 --> 00:11:00,159 Lihat para pencinta hewan piaraan. 161 00:11:02,119 --> 00:11:04,747 "Teganya kau, Ms. Pat." Persetan, kau gila. 162 00:11:06,082 --> 00:11:10,544 Tidak murah menyuntik mati hewan piaraan. Biayanya 799 dolar. 163 00:11:10,628 --> 00:11:14,632 Aku tak akan membayarmu 799 dolar untuk menyuntik mati anjingku. 164 00:11:14,715 --> 00:11:17,843 Tak akan selama ada pemanggang di halaman belakangku. 165 00:11:19,679 --> 00:11:21,639 Persetan. Panas tetap panas. 166 00:11:22,640 --> 00:11:24,183 Siapa pun yang memberinya. 167 00:11:25,017 --> 00:11:26,268 Kau menghakimiku? 168 00:11:26,352 --> 00:11:29,897 Karena aku tak mau menaruh abunya di kotak kecil dengan foto? 169 00:11:30,398 --> 00:11:31,565 Persetan. 170 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 Aku tak suka para pencinta hewan. 171 00:11:34,735 --> 00:11:36,654 Aku terbang setiap minggu. 172 00:11:36,737 --> 00:11:38,948 Aku sangat bosan naik Delta, 173 00:11:39,031 --> 00:11:42,743 melihat semua orang dengan Hewan Dukungan Emosional palsu. 174 00:11:47,081 --> 00:11:50,626 Tak mungkin ada orang sebanyak itu yang membutuhkan teman. 175 00:11:52,753 --> 00:11:56,298 Kalian lihat wanita yang mau naik pesawat dengan kuda pendek? 176 00:11:58,759 --> 00:12:01,846 Kupikir, "Siapa yang menulis resep untuk kuda pendek? 177 00:12:02,513 --> 00:12:04,557 Berapa tanggungan sendirinya?" 178 00:12:07,476 --> 00:12:09,478 Begitu cara mereka terbang gratis. 179 00:12:09,562 --> 00:12:15,234 Akan kutiru caranya. Aku akan naik Delta bersama empat anakku dengan rompi serupa. 180 00:12:19,697 --> 00:12:23,242 Akan kubilang, "Mereka anak kulit hitam dukungan emosionalku. 181 00:12:24,994 --> 00:12:27,329 Jangan ganggu karena mereka menggigit." 182 00:12:30,332 --> 00:12:33,210 Aku tak suka pencinta hewan. Kalian berlebihan. 183 00:12:33,294 --> 00:12:36,380 Hanya karena kalian menyukai satu tim sepak bola 184 00:12:36,464 --> 00:12:39,091 tak berarti anjing kalian suka tim yang sama. 185 00:12:39,592 --> 00:12:42,803 Serius. Aku melihat tetanggaku jalan dengan anjingnya. 186 00:12:42,887 --> 00:12:46,056 Anjingnya memakai rok tutu, seperti akan menjual diri. 187 00:12:47,850 --> 00:12:51,854 Serta anjing tak semestinya memakai jin Levi's. Paham? 188 00:12:52,438 --> 00:12:56,942 Anjing biasa menjilati kemaluannya. Mereka tak bisa menjilatnya jika ditutup. 189 00:13:01,363 --> 00:13:04,074 Aku suka ini karena pencinta hewan mundur. 190 00:13:04,158 --> 00:13:05,618 Aku membicarakan kalian. 191 00:13:07,286 --> 00:13:11,248 Berkeliaran dengan anjing berpita karena rahim kalian tak berfungsi. 192 00:13:15,419 --> 00:13:17,463 Aku membuat kalian kesal? 193 00:13:21,050 --> 00:13:21,967 Aku serius. 194 00:13:22,051 --> 00:13:24,553 Aku tinggal di Plainfield, Indiana. 195 00:13:24,637 --> 00:13:26,597 Tetangga kulit putihku 196 00:13:26,680 --> 00:13:30,017 mengajakku menghadiri pesta ultah anaknya. Kusanggupi. 197 00:13:30,100 --> 00:13:32,812 Aku tak pernah ke pesta ultah anak kulit putih. 198 00:13:33,354 --> 00:13:37,650 Aku pergi ke toko murah dan membelikan putrinya boneka Barbie kulit hitam. 199 00:13:39,193 --> 00:13:41,111 Kubeli apa yang mirip denganku. 200 00:13:42,988 --> 00:13:46,492 Kukira mereka butuh keberagaman dalam kehidupan mereka. 201 00:13:46,575 --> 00:13:48,285 Aku kembali ke rumah. 202 00:13:48,369 --> 00:13:52,331 Aku berjalan masuk, wanita itu mendudukkan enam anjing di meja. 203 00:13:53,123 --> 00:13:57,211 Anjingnya seakan-akan berkata, "Bisa beri tahu dia bahwa kami anjing?" 204 00:13:59,839 --> 00:14:03,634 Lalu dia berkata, "Tiup lilinnya, Buster." 205 00:14:03,717 --> 00:14:06,136 Kupikir jika anjing itu meniup lilinnya, 206 00:14:07,555 --> 00:14:09,598 kami akan menggigit bokongmu. 207 00:14:10,766 --> 00:14:14,478 Aku rindu masa lalu ketika kita bisa mengikat anjing ke pohon. 208 00:14:15,813 --> 00:14:18,524 Itu tak diperbolehkan lagi. Kau bisa dipenjara. 209 00:14:19,400 --> 00:14:22,570 Malah mungkin lebih aman mengikat anakmu ke pohon. 210 00:14:24,738 --> 00:14:28,200 Aku tumbuh di kota Atlanta, dan saat masih kecil, 211 00:14:28,284 --> 00:14:29,618 kami sering pindah. 212 00:14:30,619 --> 00:14:32,413 Kami sering diusir dari rumah. 213 00:14:34,039 --> 00:14:36,667 Ibuku memastikan saat kami diusir dari rumah, 214 00:14:36,750 --> 00:14:40,754 kami bisa tetap di daerah yang sama agar tak perlu pindah sekolah. 215 00:14:42,131 --> 00:14:45,384 Sisi buruknya adalah ibuku selalu menyuruh kami 216 00:14:45,467 --> 00:14:49,305 mengetuk pintu rumah lama dan menanyakan apa ada surat untuk kami. 217 00:14:52,057 --> 00:14:56,770 Tok, tok. Apakah ada surat untuk kami? 218 00:14:56,854 --> 00:14:59,982 Bolehkah dia meminjam dua bungkus ayam dan dua tampon? 219 00:15:02,776 --> 00:15:05,571 Ibuku punya kriteria dalam memilih rumah sewaan. 220 00:15:05,654 --> 00:15:08,324 Dia suka menyewa rumah dengan cerobong. 221 00:15:08,407 --> 00:15:11,118 Kukira dia ingin rumah dengan cerobong 222 00:15:11,201 --> 00:15:14,288 agar Sinterklas melihat anak-anak kulit hitamnya. 223 00:15:15,122 --> 00:15:16,040 Ternyata bukan. 224 00:15:16,123 --> 00:15:20,628 Dia ingin cerobong karena kami miskin dan tak bisa membayar listrik dan gas. 225 00:15:20,711 --> 00:15:24,798 Jadi, lampu selalu dia matikan dan dia memasak di perapian. 226 00:15:25,633 --> 00:15:28,469 Jika mampir saat musim panas, suhunya 38 derajat. 227 00:15:28,552 --> 00:15:31,055 Ada perapian ala restoran Cracker Barrel. 228 00:15:32,348 --> 00:15:35,768 Ada loyang untuk menggoreng ayam di atas kayu pinus. 229 00:15:35,851 --> 00:15:37,061 Temboknya basah. 230 00:15:37,144 --> 00:15:40,606 Kami basah, dengan pakaian dalam, seperti turun dari kapal. 231 00:15:42,274 --> 00:15:46,612 Kipas angin mengarah ke ibuku yang menonton The Young and the Restless. 232 00:15:47,655 --> 00:15:51,492 Kayu pinus dan minyak mengenai kami. Kami berteriak, "Ibu, panas." 233 00:15:51,575 --> 00:15:54,411 Balas ibuku "Jadilah pria sejati." Aku perempuan. 234 00:15:56,372 --> 00:15:59,041 Kemudian aku ke sekolah. Kepala sekolahku, 235 00:15:59,124 --> 00:16:04,088 pria tua besar berkacamata tebal, yang jika tak bisa membaca akan masuk NBA. 236 00:16:07,049 --> 00:16:10,803 Dia menemuiku dan berkata, "Nona, kita perlu bicara." 237 00:16:10,886 --> 00:16:13,514 Aku masuk ke kantor dan di dalam ada polisi, 238 00:16:13,597 --> 00:16:16,433 pembimbing, guruku, dan Pak Kepala Sekolah. 239 00:16:16,517 --> 00:16:19,687 Semua orang menatapku. Aku bingung memikirkan ada apa. 240 00:16:19,770 --> 00:16:22,272 Karena aku selalu mengumpat seumur hidupku. 241 00:16:23,315 --> 00:16:24,441 Dia menatapku 242 00:16:24,525 --> 00:16:28,570 dan berkata, "Kami lihat tubuhmu penuh memar, lepuh, dan luka bakar. 243 00:16:28,654 --> 00:16:31,907 Kami ingin tahu kondisi rumahmu. Kau suka melukai diri?" 244 00:16:31,991 --> 00:16:33,325 Kujawab, "Tidak. 245 00:16:34,034 --> 00:16:36,245 Aku menggoreng ayam di cerobong." 246 00:16:39,623 --> 00:16:42,459 Dia melihatku dan berkata, "Kembalilah ke kelas. 247 00:16:43,794 --> 00:16:45,671 Kukira kau disiksa." 248 00:16:46,630 --> 00:16:48,424 Kupikir, "Aku memang disiksa." 249 00:16:49,258 --> 00:16:52,678 Aku tak perlu menggoreng ayam di cerobong saat kelas empat. 250 00:16:56,724 --> 00:17:00,477 Beberapa hari kemudian, temanku mengeluh soal ibunya di kantin. 251 00:17:00,561 --> 00:17:03,564 Dia berkata ibunya tak berguna. Kubilang ibuku juga. 252 00:17:04,815 --> 00:17:07,776 Temanku bilang kami bisa ke tempat yang lebih baik. 253 00:17:07,860 --> 00:17:09,361 "Tempat yang lebih baik? 254 00:17:11,030 --> 00:17:12,740 Di mana tempat ini?" 255 00:17:13,615 --> 00:17:16,452 Jawabnya, "LPKA. Kita hanya perlu pergi ke sana." 256 00:17:24,209 --> 00:17:26,003 Kutanya, "Bagaimana caranya?" 257 00:17:26,670 --> 00:17:29,465 Dia bilang, "Kau harus kabur, 258 00:17:29,548 --> 00:17:32,009 pergi mencuri sesuatu di toserba, 259 00:17:32,092 --> 00:17:36,305 lalu mereka akan mengirim mobil putih berlampu merah untuk mengantarmu." 260 00:17:40,184 --> 00:17:41,435 Polisi. 261 00:17:42,895 --> 00:17:46,273 Aku dikurung karena kabur dan mencuri di toserba. 262 00:17:46,356 --> 00:17:51,820 Sungguh, aku mendekam lima hari di LPKA, tapi aku belajar banyak selama di sana. 263 00:17:51,904 --> 00:17:55,616 Hari pertamaku, mereka membunyikan bel. 264 00:17:55,699 --> 00:17:59,953 Waktunya makan. Lalu pembimbingku membawaku masuk ke sebuah ruangan 265 00:18:00,037 --> 00:18:03,123 dan piring berisi makanan sudah disiapkan. 266 00:18:03,207 --> 00:18:07,920 Aku jalan dengannya sambil melihat piring. Ada makanan yang belum pernah kulihat. 267 00:18:08,003 --> 00:18:11,173 Aku bertanya, "Bu, daging apa itu?" 268 00:18:11,256 --> 00:18:14,343 Jawabnya, "Ayam." Kutanya lagi, "Ayam macam apa itu?" 269 00:18:14,426 --> 00:18:16,095 "Paha atas dan bawah." 270 00:18:16,178 --> 00:18:17,930 Aku belum pernah makan itu, 271 00:18:18,013 --> 00:18:20,849 jadi kutanya, "Tak ada bokong dan punggung ayam?" 272 00:18:28,774 --> 00:18:31,735 Karena ibuku hanya memasak bokong dan punggung. 273 00:18:33,237 --> 00:18:37,199 Kami tak dibawa ke McDonald's. Dia menggoreng bokong ayam. 274 00:18:40,369 --> 00:18:43,455 Namun, ada yang menjilat bokong orang tanpa digoreng. 275 00:18:50,629 --> 00:18:53,132 Dulu dia sangat miskin. Lihat tawanya? 276 00:18:53,757 --> 00:18:56,385 Orang kulit hitam ini mengenang masa lalunya. 277 00:18:57,302 --> 00:19:00,597 Dia akan memeriksa rekeningnya untuk memastikan ada uang. 278 00:19:03,142 --> 00:19:05,269 Terima kasih karena memahaminya. 279 00:19:06,854 --> 00:19:10,607 Hal berikutnya yang kulihat di piring adalah makanan bundar. 280 00:19:10,691 --> 00:19:13,861 Aku ambil lalu bertanya, "Bu, apa ini?" 281 00:19:13,944 --> 00:19:15,445 Jawabnya, "Roti gandum." 282 00:19:15,529 --> 00:19:19,700 Aku tak pernah makan roti gandum. Aku tak pernah melihatnya. 283 00:19:19,783 --> 00:19:22,786 Aku ambil dan bertanya, "Tak ada roti hitam?" 284 00:19:27,374 --> 00:19:31,253 Jangan takut tertawa, Wanita Kulit Putih, semua makan roti hitam. 285 00:19:31,336 --> 00:19:32,796 Baik untuk kesehatan. 286 00:19:33,380 --> 00:19:36,800 Buka pantrimu malam ini dan bilang, "Aku punya roti hitam." 287 00:19:37,926 --> 00:19:39,845 Aku juga punya. 288 00:19:41,096 --> 00:19:44,641 Aku tak tahu betapa kacaunya hidupku saat kecil. Sungguh. 289 00:19:44,725 --> 00:19:47,227 Edit ini. Ini harus kutarik dari bokongku. 290 00:19:50,898 --> 00:19:54,610 Aku merasa seperti ada dildo di antara kedua kakiku. 291 00:19:57,070 --> 00:19:59,489 Aku berusaha. Orang kulit hitam berpikir, 292 00:19:59,573 --> 00:20:02,367 "Lihat celanamu. Vaginamu gemuk." Tidak benar. 293 00:20:08,415 --> 00:20:10,542 Jangan khawatir, itu akan diedit. 294 00:20:11,919 --> 00:20:13,670 Ini acara teve. 295 00:20:16,215 --> 00:20:18,759 Kupikir apa yang merangkak naik ke kakiku? 296 00:20:28,769 --> 00:20:31,063 Aku tak tahu betapa kacaunya hidupku 297 00:20:31,146 --> 00:20:35,234 sampai aku bertelepon dengan temanku dan membahas soal pembaptisan. 298 00:20:35,317 --> 00:20:38,445 Aku berkata, "Aku sudah dibaptis 25 kali." 299 00:20:40,239 --> 00:20:43,533 Dia bertanya, "Siapa yang membaptismu 25 kali?" 300 00:20:43,617 --> 00:20:47,913 Kutanya, "Kau dibaptis berapa kali?" Jawabnya, "Sekali, dalam nama Yesus." 301 00:20:48,622 --> 00:20:52,167 Kupikir ibuku pasti membaptisku dalam nama pacar-pacarnya. 302 00:20:55,629 --> 00:20:59,758 Ternyata dulu, ketika aku tumbuh di Atlanta, 303 00:20:59,841 --> 00:21:04,012 jika punya masalah keuangan, cukup datangi gereja setempat, 304 00:21:04,096 --> 00:21:06,515 jadi anggota, lalu baptiskan anak. 305 00:21:06,598 --> 00:21:09,518 Mereka akan menulis cek untuk masalah keuanganmu. 306 00:21:09,601 --> 00:21:12,896 Ya, tapi ibuku mengubahnya menjadi penipuan. 307 00:21:14,731 --> 00:21:18,068 Dia membaptis kami dua atau tiga kali pada hari Minggu. 308 00:21:19,069 --> 00:21:22,072 Aku ingat pernah datang dalam kondisi basah kuyup. 309 00:21:29,079 --> 00:21:33,709 Pendeta tanya kenapa basah. Jawab ibuku, "Jangan ikut campur. Ada urusan lain." 310 00:21:35,961 --> 00:21:38,964 Akhirnya gereja kulit hitam menyadari ibuku menipu, 311 00:21:39,047 --> 00:21:40,966 jadi, dia ke gereja kulit putih. 312 00:21:41,049 --> 00:21:44,970 Asal kalian tahu, saat ibuku menemukan gereja kulit putih, 313 00:21:45,053 --> 00:21:49,808 orang kulit putih dan rasa bersalahnya, dia memanfaatkan leluhur kalian. 314 00:21:51,727 --> 00:21:54,313 Ibuku datang ke sana naik Chevy '64 315 00:21:54,396 --> 00:21:56,815 dengan lima anak kulit hitam di belakang, 316 00:21:56,898 --> 00:21:58,317 berbalik dan berkata, 317 00:21:58,400 --> 00:22:02,654 "Kita masuk gereja ini dan minta uang mereka. Pasang wajah budak kalian." 318 00:22:11,079 --> 00:22:12,956 Kami masuk dan mendapat uang. 319 00:22:13,040 --> 00:22:15,292 Ibuku tahu begitu mereka menulis cek, 320 00:22:15,375 --> 00:22:17,377 dia akan mendatangi penjual ganja. 321 00:22:18,337 --> 00:22:23,258 Aku suka dibaptis di gereja kulit putih karena diperlakukan lebih baik. 322 00:22:23,342 --> 00:22:27,512 Setelah dibaptis, mereka selalu membawa semua orang ke pantri di bawah. 323 00:22:27,596 --> 00:22:31,099 Namun, gereja kulit putih memberi kotak untuk setiap anak 324 00:22:31,183 --> 00:22:32,309 agar bisa belanja. 325 00:22:32,392 --> 00:22:34,227 Ibuku berkata, "Habisi mereka." 326 00:22:40,609 --> 00:22:42,986 Kami selalu memasang raut wajah budak. 327 00:22:46,156 --> 00:22:49,284 Kau tak diperlakukan begitu di gereja kulit hitam. 328 00:22:49,368 --> 00:22:51,995 Hanya ada satu kotak untuk tiap keluarga. 329 00:22:52,079 --> 00:22:55,665 Selalu ada wanita jelek dengan rambut palsu 330 00:22:56,208 --> 00:22:58,960 yang berdiri di pintu pantri, mengawasimu. 331 00:22:59,044 --> 00:23:02,547 Seakan-akan berkata, "Tak berterima kasih? Kuambil gulanya." 332 00:23:06,468 --> 00:23:09,096 Ibuku juga difabel. 333 00:23:13,600 --> 00:23:15,435 Ya, dia difabel. 334 00:23:15,977 --> 00:23:17,354 Lehernya sakit. 335 00:23:17,854 --> 00:23:21,400 Lehernya terkulai begini. Dia menyuruhku menegakkan lehernya. 336 00:23:22,234 --> 00:23:25,529 Jadi, kami harus selalu siap untuk menegakkan lehernya. 337 00:23:25,612 --> 00:23:29,908 Entah ada apa dengan leher ibuku, tapi saat bertemu, lehernya seperti itu. 338 00:23:33,412 --> 00:23:35,497 Aku membenci leher ibuku. 339 00:23:35,580 --> 00:23:40,877 Saat kecil, kami tak bisa bermain di luar karena kami bertugas menegakkan lehernya. 340 00:23:44,131 --> 00:23:48,885 Aku ingat naik mobil dengan ibuku. Kami hendak mencairkan cek jaminan sosial. 341 00:23:48,969 --> 00:23:52,347 Ibuku menaruh saudariku di kursi belakang dan aku di depan 342 00:23:52,431 --> 00:23:55,225 agar ada yang menegakkan lehernya di tiap sudut. 343 00:24:00,814 --> 00:24:05,444 Kami berkendara untuk mencairkan cek jaminan sosial dan tiba di depan rel. 344 00:24:05,527 --> 00:24:09,531 Ibuku berkata, "Kereta keparat ini akan membuat Ibu telat ke bank. 345 00:24:09,614 --> 00:24:11,450 Ibu akan mengalahkannya." 346 00:24:11,533 --> 00:24:13,660 Kubilang pada saudariku, "Tak akan." 347 00:24:14,870 --> 00:24:19,916 Ibuku mengegas Chevy '64 miliknya itu dan melewati rel pertama. 348 00:24:20,000 --> 00:24:21,877 Lehernya terkulai ke belakang. 349 00:24:24,129 --> 00:24:26,923 Katanya, "Tegakkan leher Ibu, keretanya datang!" 350 00:24:34,055 --> 00:24:36,266 Saudariku memukul lehernya. 351 00:24:38,852 --> 00:24:41,646 Pukulannya terlalu keras hingga mengenai kemudi. 352 00:24:43,148 --> 00:24:46,485 Aku menegakkan kepala ibuku, tapi posisinya tak tepat, 353 00:24:46,568 --> 00:24:48,278 saudariku memukulnya lagi. 354 00:24:49,529 --> 00:24:51,781 Tunggu, ini bukan bisbol. 355 00:24:54,117 --> 00:24:57,245 Akhirnya kutegakkan leher ibuku dan kami melewati rel. 356 00:24:57,329 --> 00:25:00,457 Ibu menepi dan bertanya, "Kenapa memukul sekeras itu?" 357 00:25:01,791 --> 00:25:03,376 Keretanya datang. 358 00:25:04,628 --> 00:25:07,005 Leher lemahmu hampir membunuh kami. 359 00:25:14,554 --> 00:25:16,473 Mau mendengar sesuatu yang gila? 360 00:25:16,973 --> 00:25:19,184 Leher saudariku juga seperti itu. 361 00:25:21,978 --> 00:25:25,106 Aku tak mengada-ada. Namanya "kaku leher". Aku serius. 362 00:25:25,857 --> 00:25:30,195 Coba cari infonya di internet. Makhluk lain yang mengalaminya hanya ayam. 363 00:25:34,032 --> 00:25:37,744 Entah apakah itu akibat menggoreng ayam di perapian. 364 00:25:39,287 --> 00:25:43,083 Leher saudariku sama saja, tapi lehernya terkulai di bahunya. 365 00:25:43,166 --> 00:25:47,170 Saat dia tegakkan, lehernya berbunyi seperti alat penyiram. 366 00:25:48,838 --> 00:25:51,466 Suatu hari kami naik mobil bersama putriku, 367 00:25:51,550 --> 00:25:53,802 dan saudariku menegakkan kepalanya, 368 00:25:53,885 --> 00:25:56,388 lalu terkulai di bahunya saat dia menyetir. 369 00:25:56,471 --> 00:25:58,139 Putriku berteriak. 370 00:25:59,474 --> 00:26:02,227 "Tenanglah, dia memakai penglihatan periferal. 371 00:26:02,310 --> 00:26:04,020 Lehernya akan tegak kembali." 372 00:26:09,317 --> 00:26:10,986 Aku tak bisa mengada-ada. 373 00:26:11,778 --> 00:26:14,656 Aku ingat saat kecil, ibuku menelepon bibiku. 374 00:26:14,739 --> 00:26:17,742 Ada telepon berkabel panjang, dia masuk ke kamar, 375 00:26:17,826 --> 00:26:22,664 menutup kamarnya dan berkata, "Kawan, aku mengisap penis bagus." 376 00:26:25,250 --> 00:26:28,044 Aku berdiri di luar dan berkata, "Dia bohong." 377 00:26:31,256 --> 00:26:34,092 "Jangan bohong. Jika terkulai, siapa yang membantu Ibu?" 378 00:26:40,473 --> 00:26:43,143 Penis akan tetap di mulut seperti termometer. 379 00:26:52,485 --> 00:26:55,739 Aku tumbuh di tempat miras ilegal selama masa mudaku. 380 00:26:55,822 --> 00:26:59,659 Dengan kakekku. Dia menjual miras selundupan dan rokok ketengan. 381 00:26:59,743 --> 00:27:01,745 Artinya satuan, Orang Kulit Putih. 382 00:27:02,746 --> 00:27:06,333 Di tempat ini, kami melihat segalanya saat kecil. 383 00:27:06,416 --> 00:27:10,795 Dari perjudian, prostitusi, hingga orang kulit hitam ditembak. 384 00:27:10,879 --> 00:27:13,590 Tak ada yang terlarang bagi kami saat kecil. 385 00:27:13,673 --> 00:27:15,634 Ada dua hal yang paling kuingat. 386 00:27:16,134 --> 00:27:19,262 Satu, ibuku suka bermain craps. 387 00:27:19,346 --> 00:27:22,515 Namun, sebelum bermain, ibuku melepas kaki palsunya 388 00:27:22,599 --> 00:27:25,894 karena kaki menggantung seperti penis lemas membawa keberuntungan. 389 00:27:27,437 --> 00:27:31,650 Saat melempar dadu terlalu jauh, dia memakai kakinya untuk menariknya. 390 00:27:35,570 --> 00:27:38,948 Aku juga ingat punya paman bernama Paman Cecil. 391 00:27:39,032 --> 00:27:41,493 Paman Cecil biasa duduk di depan pintu 392 00:27:41,576 --> 00:27:43,662 dan mengulangi perkataan yang sama. 393 00:27:43,745 --> 00:27:47,791 Hei, Nona. Beri aku dua koin lima sen. Jumlahnya sepuluh sen. 394 00:27:47,874 --> 00:27:51,795 Dia tak suka koin sepuluh sen. Berikan itu dan dia akan mencekikmu. 395 00:27:52,879 --> 00:27:55,173 Akan kujelaskan soal Paman Cecil. 396 00:27:55,256 --> 00:27:57,467 Paman Cecil sering kejang, 397 00:27:57,550 --> 00:28:00,220 pincang, dan menderita retardasi mental. 398 00:28:00,804 --> 00:28:04,432 Tenanglah dan akan kujelaskan kenapa kusebut retardasi mental. 399 00:28:05,016 --> 00:28:08,812 Dia lahir tahun 1932. Tak ada orang berkebutuhan khusus dulu. 400 00:28:08,895 --> 00:28:10,689 Jadi, memang retardasi mental. 401 00:28:13,066 --> 00:28:16,361 Atlanta, tolong buka pikiran kalian untuk hal ini. 402 00:28:18,029 --> 00:28:20,740 Pamanku kejang dua, tiga kali seminggu. 403 00:28:20,824 --> 00:28:23,993 Kakekku bosan menghadapinya dan mencetuskan ide bagus. 404 00:28:24,077 --> 00:28:26,996 Dia mengira jika pamanku bersetubuh tiap Sabtu, 405 00:28:27,080 --> 00:28:31,543 itu akan mengurangi kejang yang dia alami selama seminggu. 406 00:28:32,544 --> 00:28:35,130 Jangan halangi persetubuhan Paman Cecil. 407 00:28:37,257 --> 00:28:38,758 Dia juga butuh cinta. 408 00:28:40,510 --> 00:28:43,680 Jadi, itu menjadi tugasku dan saudariku tiap Sabtu. 409 00:28:43,763 --> 00:28:46,099 Kami harus membantunya bersiap. 410 00:28:46,766 --> 00:28:49,519 Diam. Ini kisahku dan aku akan menceritakannya. 411 00:28:53,398 --> 00:28:54,607 Kami masuk ke kamar, 412 00:28:54,691 --> 00:28:56,735 dan si PSK sudah siap di ranjang 413 00:28:56,818 --> 00:28:59,070 dengan vagina berbulu lebat. 414 00:29:02,615 --> 00:29:04,617 Bayangkan dengan pikiran terbuka. 415 00:29:06,578 --> 00:29:09,497 "Apa kabar, Nona Betty? Kami akan menyiapkannya." 416 00:29:18,131 --> 00:29:20,884 Pamanku tersenyum lebar di sudut. 417 00:29:22,510 --> 00:29:25,638 Kami mendatanginya. Dia selalu memakai dua sabuk 418 00:29:25,722 --> 00:29:29,225 karena selalu ada koin lima sen senilai 50 dolar di sakunya. 419 00:29:34,939 --> 00:29:36,691 Kami melepas celananya, 420 00:29:36,775 --> 00:29:40,278 dan saat mengenai lantai, bunyinya mirip napi yang dirantai. 421 00:29:42,280 --> 00:29:43,364 Sungguh, 422 00:29:43,865 --> 00:29:45,950 penis pamanku akan mengeras. 423 00:29:46,034 --> 00:29:49,412 Dia punya penis tak bersunat terbesar yang pernah kulihat. 424 00:29:54,584 --> 00:29:56,669 Penis yang tak bisa dia kendalikan. 425 00:29:57,754 --> 00:30:01,633 Sering kali kulupnya itu mengenai kepalaku dan saudariku. 426 00:30:05,053 --> 00:30:08,014 Kami bilang, "Kunci paha Paman mengenai kami." 427 00:30:14,979 --> 00:30:17,524 Kami bawa ke ranjang karena dia pincang. 428 00:30:17,607 --> 00:30:20,860 Karena pincang, cara jalannya tampak seperti kanguru. 429 00:30:25,615 --> 00:30:28,535 Kisah ini tak akan membuatmu masuk neraka, Sayang. 430 00:30:31,287 --> 00:30:34,207 Lalu kami taruh dia di ranjang, di atas PSK itu 431 00:30:34,290 --> 00:30:37,252 karena dia tak bisa berlutut seperti orang biasa. 432 00:30:37,335 --> 00:30:40,004 Jika berlutut, mirip Free Willy dari belakang. 433 00:30:48,263 --> 00:30:51,933 Kami berdiri di sisi ranjang saat dia berbaring di atas PSK. 434 00:30:52,016 --> 00:30:55,186 Kami mencengkeram pergelangan kakinya dan membukanya. 435 00:30:55,270 --> 00:30:58,314 Sungguh, penisnya bisa langsung masuk ke vagina PSK. 436 00:30:58,398 --> 00:31:01,401 Namun, karena retardasi mental, harus kami motivasi. 437 00:31:01,484 --> 00:31:05,029 Jadi, kami berteriak, "Sodok saja, Paman Cecil." 438 00:31:20,628 --> 00:31:23,756 Dia menyodok tiga, empat kali, kami mengabari Kakek, 439 00:31:23,840 --> 00:31:26,009 "Kakek, Paman sudah bersetubuh. 440 00:31:26,843 --> 00:31:29,846 Boleh minta 50 sen agar bisa main Pac-Man?" 441 00:31:35,685 --> 00:31:37,437 Namun, aku harus jujur, 442 00:31:37,520 --> 00:31:40,023 itu tak mengurangi kejang pamanku. 443 00:31:44,986 --> 00:31:48,615 Dia masih kejang dua, tiga kali seminggu, dan Kakek berteriak, 444 00:31:48,698 --> 00:31:51,534 "Sial, Cecil kejang lagi. 445 00:31:51,618 --> 00:31:56,122 Masukkan sendok ke mulutnya, tapi bukan yang bagus karena akan dimakan. 446 00:31:57,415 --> 00:32:02,086 Siapkan dua Pepsi dingin di sisi kepalanya karena setelah kejang, dia haus." 447 00:32:03,546 --> 00:32:05,965 Aku ingat saat kecil berpikir, 448 00:32:06,049 --> 00:32:07,842 "Mereka membunuhnya. 449 00:32:07,926 --> 00:32:11,429 Seharusnya dia tak bersetubuh dan minum Pepsi sebanyak ini." 450 00:32:20,271 --> 00:32:22,982 Entah kalian mengira akan menonton siapa. 451 00:32:32,492 --> 00:32:35,119 Dia meninggal saat usiaku 19 tahun. 452 00:32:35,203 --> 00:32:38,623 Kubilang pada saudaraku, "Paman akan dikubur seperti apa?" 453 00:32:38,706 --> 00:32:43,044 Dia tidak tahu. Aku pun tak tahu karena kakinya akan naik saat telentang. 454 00:32:50,301 --> 00:32:54,305 Saudaraku menyebutku bodoh. Namun, kubilang aku tahu. Dia penasaran. 455 00:32:54,389 --> 00:32:55,306 Sudah jelas. 456 00:32:55,390 --> 00:33:00,561 "Mereka akan melubangi kedua sisi peti, memasukkan kakinya setengah menggantung." 457 00:33:02,355 --> 00:33:04,315 Kata saudaraku, "Kau bodoh. 458 00:33:07,443 --> 00:33:09,278 Mereka tak akan melakukan itu." 459 00:33:09,362 --> 00:33:11,948 Kutanya bagaimana. Katanya, "Sudah jelas. 460 00:33:12,031 --> 00:33:16,703 Dia pincang. Mereka akan membaringkannya menyamping di peti berbentuk L." 461 00:33:22,709 --> 00:33:24,335 Ternyata tidak begitu. 462 00:33:24,919 --> 00:33:27,463 Kakinya dipatahkan lalu dibaringkan lurus. 463 00:33:29,257 --> 00:33:32,343 Sungguh kacau dia harus mati agar bisa jalan lurus. 464 00:33:36,764 --> 00:33:38,433 Aku memikirkan Paman Cecil 465 00:33:38,516 --> 00:33:41,269 karena saat kecil, kami membantunya bersetubuh. 466 00:33:41,352 --> 00:33:44,439 Aku berpikir beberapa minggu lalu. "Kau tahu? 467 00:33:44,522 --> 00:33:46,816 Walau Paman Cecil sering bersetubuh, 468 00:33:46,899 --> 00:33:52,155 Kakek tak pernah memberi kami kondom untuk kami pakaikan ke Paman Cecil." 469 00:33:52,864 --> 00:33:55,283 Dia bersetubuh dengan PSK tanpa kondom. 470 00:33:56,743 --> 00:33:59,328 Dia selalu tersenyum, kami kira dia bahagia, 471 00:33:59,412 --> 00:34:02,874 tapi dia mungkin hendak berkata, "Penisku terbakar." 472 00:34:12,050 --> 00:34:16,345 Begini. Aku merawat empat anak dan tiga anak terpapar narkoba, 473 00:34:16,429 --> 00:34:21,142 dan kita tak bisa mencegah anak kita melakukan dua hal sekarang. 474 00:34:21,225 --> 00:34:23,853 Merokok ganja dan menjadi gay. 475 00:34:28,357 --> 00:34:30,234 Mereka menyukai ganja pangan. 476 00:34:31,903 --> 00:34:35,031 Putraku yang berusia 21 tahun suka teler. 477 00:34:35,114 --> 00:34:36,824 Dia sangat bodoh saat teler. 478 00:34:37,492 --> 00:34:39,327 Aku masuk rumah pukul 02,30. 479 00:34:39,410 --> 00:34:42,538 Karena teler, aku berdiri di lorong dan dia tak lihat. 480 00:34:43,331 --> 00:34:46,834 Dia hanya berdiri mengenakan celemek dan topi Chef Boyardee. 481 00:34:48,377 --> 00:34:50,963 Entah dari mana dia mendapatkan benda ini. 482 00:34:51,589 --> 00:34:54,050 Ada panci berisi minyak di atas kompor. 483 00:34:54,133 --> 00:34:56,886 Ada dua sayap ayam di dalam minyak. 484 00:34:58,054 --> 00:35:00,848 Dia balikkan seperti memasak dalam jumlah besar. 485 00:35:04,227 --> 00:35:05,978 Aku tak mengatakan apa pun 486 00:35:06,062 --> 00:35:09,482 sampai dia mulai menarik tisu makan dari gulungannya. 487 00:35:10,024 --> 00:35:12,985 Kubilang, "Tunggu. Itu bukan tisu makan murahan. 488 00:35:18,616 --> 00:35:20,368 Itu tisu makan kelas mahal." 489 00:35:23,579 --> 00:35:26,249 Tahu Brawny yang memakai kemeja kotak-kotak? 490 00:35:28,876 --> 00:35:32,713 Bagiku, itu menunjukkan anak-anakku tidak tahu terima kasih. 491 00:35:32,797 --> 00:35:35,883 Di masa pertumbuhanku, kami tak punya tisu makan. 492 00:35:35,967 --> 00:35:39,846 Saat menggoreng punggung dan bokong ayam, Ibu menaruhnya di koran. 493 00:35:47,103 --> 00:35:51,607 Tahu berapa kali aku mengambil ayam dengan tajuk berita menempel di baliknya? 494 00:35:54,152 --> 00:35:57,155 Sembilan orang kulit hitam tewas di Chicago semalam. 495 00:36:07,081 --> 00:36:09,041 Hal itu membuatku kesal. 496 00:36:09,876 --> 00:36:13,880 Ada hal lain yang mengesalkan. Aku harus jujur karena sayang semua. 497 00:36:13,963 --> 00:36:16,340 Aku menyukai wanita kulit putih, 498 00:36:16,424 --> 00:36:19,010 tapi berhentilah meniru orang kulit hitam. 499 00:36:20,636 --> 00:36:24,098 Kalian harus berhenti membeli bibir tebal kulit hitam. 500 00:36:25,558 --> 00:36:27,602 Terlalu besar untuk wajah kalian. 501 00:36:28,769 --> 00:36:33,691 Kalian butuh tulang pipi Afrika untuk bibir tebal kulit hitam di wajah, 502 00:36:33,774 --> 00:36:36,611 atau rongga mata bisa kendur. Mata kalian kering. 503 00:36:40,448 --> 00:36:41,657 Hentikan itu! 504 00:36:41,741 --> 00:36:44,702 Tak cocok untuk wajah kalian. Mirip vagina bengkak. 505 00:36:47,997 --> 00:36:52,293 Pria kulit putih tak suka kalian mengisap penis mereka dengan bibir tebal. 506 00:36:53,252 --> 00:36:55,755 Pria kulit putih suka bibir tipis di penis. 507 00:36:58,007 --> 00:37:00,468 Tidak suka bibir lebih besar dari penis. 508 00:37:09,227 --> 00:37:12,230 Cukup pertahankan kesukaan kalian, payudara palsu. 509 00:37:12,772 --> 00:37:14,899 Kalian memilikinya sejak SMP. 510 00:37:16,567 --> 00:37:19,904 Mengerikan jika wanita kulit hitam punya payudara palsu. 511 00:37:19,987 --> 00:37:22,698 Penata rambut kami yang akan membuat payudara. 512 00:37:24,450 --> 00:37:26,577 Rambut palsu dan payudara, 89 dolar. 513 00:37:31,499 --> 00:37:33,626 Aku beri tahu apa yang kusuka. 514 00:37:33,709 --> 00:37:37,630 Aku suka saat orang kulit putih mengadopsi anak kulit hitam. 515 00:37:38,297 --> 00:37:44,553 Membawa keberagaman ke dalam rumah tangga adalah salah satu hal terindah di dunia, 516 00:37:45,137 --> 00:37:47,139 tapi aku harus tetap jujur. 517 00:37:47,223 --> 00:37:51,852 Sejumlah orang kulit hitam kesal melihat kalian dengan anak kulit hitam. 518 00:37:51,936 --> 00:37:54,772 Aku menyuruh mereka diam karena tak mengenalnya. 519 00:37:57,275 --> 00:37:59,652 Mungkin anak mereka juga diadopsi orang. 520 00:38:00,736 --> 00:38:03,281 Harus kuakui aku agak kesal 521 00:38:03,364 --> 00:38:07,034 melihat wanita kulit putih di Target membawa bayi kulit hitam 522 00:38:07,118 --> 00:38:10,621 dan mulut bayi itu kering seperti baru makan kue kokaina. 523 00:38:14,583 --> 00:38:18,796 Sebagai ibu kulit hitam, aku tahu harus apa dengan bayi kulit hitam itu. 524 00:38:18,879 --> 00:38:20,256 Aku mendekatinya. 525 00:38:23,134 --> 00:38:24,844 Bibir kering itu pun hilang. 526 00:38:27,430 --> 00:38:29,849 Namun, itu membuatku berpikir. 527 00:38:30,516 --> 00:38:34,103 Orang kulit putih sering mengadopsi anak kulit hitam, 528 00:38:34,186 --> 00:38:37,106 tapi aku mau tanya pada orang kulit putih di sini. 529 00:38:38,357 --> 00:38:40,651 Bukan mengkritik, aku hendak bertanya. 530 00:38:40,735 --> 00:38:43,404 Kalian sadar kami tak mengurusi anak kalian? 531 00:38:45,406 --> 00:38:48,492 Bukan karena kami rasis atau semacamnya. 532 00:38:48,993 --> 00:38:52,330 Kami tak mengurusi anak kulit putih karena terlalu mahal. 533 00:38:53,205 --> 00:38:56,459 Kami tak berniat mengadopsi anak kulit putih. 534 00:38:56,542 --> 00:38:59,378 Kami harus membeli losion Lubriderm. 535 00:39:01,714 --> 00:39:04,091 Harga lemak kakao hanya tiga dolar. 536 00:39:05,009 --> 00:39:09,805 Tak bisa kau berikan ke anak kulit putih dan membiarkannya terkena sinar matahari. 537 00:39:11,974 --> 00:39:13,601 Dia akan terbakar. 538 00:39:15,353 --> 00:39:17,688 Kau bisa dipenjara karena kejahatan kebencian. 539 00:39:19,023 --> 00:39:21,984 Padahal kau hanya ingin meminyaki tubuh Timmy Tim. 540 00:39:27,323 --> 00:39:29,200 Namun, itu membuatku berpikir. 541 00:39:29,283 --> 00:39:33,037 Wanita Kulit Hitam, jika kita mengadopsi anak kulit putih, 542 00:39:33,120 --> 00:39:37,083 kita bisa memecahkan masalah yang tak bisa dipecahkan pemerintah, 543 00:39:38,292 --> 00:39:41,420 yaitu penembakan di sekolah. 544 00:39:43,047 --> 00:39:46,550 Ingat. Kami menembak dari mobil, tapi tak menyentuh sekolah. 545 00:39:47,551 --> 00:39:51,138 Kau tak bisa menembak sekolah jika punya ibu kulit hitam. 546 00:39:51,222 --> 00:39:54,058 Dia akan menyela penembakan di sekolah. 547 00:39:56,227 --> 00:39:59,772 Ibu kulit hitam akan mendatangi sekolah memakai tutup kepala… 548 00:40:00,314 --> 00:40:01,524 Itu penutup rambut. 549 00:40:02,608 --> 00:40:08,614 …dan kaus pendek dengan celana joging bertuliskan "Juicy" di bokongnya. 550 00:40:10,533 --> 00:40:12,868 Serta sepatu bot merek UGG. 551 00:40:13,744 --> 00:40:17,873 Berteriak sekuat tenaga, "Charles Craig Junior the Third! 552 00:40:18,416 --> 00:40:21,836 Ibu yakin kau tidak ke sini membuang-buang peluru Ibu. 553 00:40:24,797 --> 00:40:27,091 Kau pikir peluru tumbuh di pohon? 554 00:40:28,467 --> 00:40:30,553 Dasar anak egois. 555 00:40:32,721 --> 00:40:37,101 Sudah Ibu duga kau berniat buruk saat keluar rumah memakai mantel pagi ini. 556 00:40:39,311 --> 00:40:43,816 Ibu tahu kau tak mengira Ibu akan membaca manifesto sampah yang kau tinggal." 557 00:40:46,026 --> 00:40:48,404 Mereka menulis alasan mereka membunuh. 558 00:40:56,454 --> 00:40:58,414 Pikirkan ini, Orang Kulit Hitam. 559 00:40:58,497 --> 00:41:03,085 Mereka sering mengadopsi anak kita dan berakhir bahagia. 560 00:41:03,794 --> 00:41:05,337 Seperti The Blind Side. 561 00:41:07,673 --> 00:41:09,675 Pria kulit hitam besar berjalan, 562 00:41:09,758 --> 00:41:13,179 wanita kulit putih mengadopsinya, menjadikannya pemain NFL. 563 00:41:13,721 --> 00:41:16,182 Tidakkah kalian menginginkan Eminem? 564 00:41:18,642 --> 00:41:21,353 Pergilah ke lelang orang kulit putih miskin. 565 00:41:26,108 --> 00:41:27,443 Ya, aku mengatakannya. 566 00:41:29,820 --> 00:41:32,740 Aku akan mencari satu sambil membawa tongkat hoki. 567 00:41:34,450 --> 00:41:37,453 Jika bertemu, akan kutanya bisakah dia menyanyi rap. 568 00:41:39,079 --> 00:41:40,998 Coba nyanyikan "My Name Is". 569 00:41:44,043 --> 00:41:46,462 Bisakah Slim Shady yang asli berdiri? 570 00:41:48,172 --> 00:41:51,008 Sial, kau tak bisa menyanyi rap. Bisa main hoki? 571 00:41:52,051 --> 00:41:53,427 Bisa mengebut? 572 00:41:54,386 --> 00:41:55,387 NASCAR. 573 00:41:58,891 --> 00:42:03,145 Selalu ada anak kulit putih mengaku bisa main bola basket. Kusuruh duduk. 574 00:42:04,146 --> 00:42:06,315 Tak ada yang hebat sejak Larry Bird. 575 00:42:09,860 --> 00:42:12,404 Larry Bird, Michael Jordan kulit putih. 576 00:42:18,827 --> 00:42:21,247 Mengaku sajalah, kita tidak semuda itu. 577 00:42:23,624 --> 00:42:25,960 Putri sulungku gay. 578 00:42:31,924 --> 00:42:34,051 Semua orang di sini akan dia tiduri. 579 00:42:35,761 --> 00:42:39,431 Anakku menikmati banyak vagina sampai kami juluki Nona Pac-Man. 580 00:42:46,647 --> 00:42:49,233 Seharusnya aku tahu dia berbeda 581 00:42:49,316 --> 00:42:52,236 saat istri dari ayahnya anakku mengetuk pintuku. 582 00:42:56,365 --> 00:42:59,618 Pintu diketuk dan namaku disebut. Kujawab, "Itu aku." 583 00:42:59,702 --> 00:43:03,372 Dia berkata, "Kau meniduri suamiku." Itu membuatku terkejut. 584 00:43:03,455 --> 00:43:05,874 Kubalas, "Mana mungkin suamimu kutiduri? 585 00:43:05,958 --> 00:43:09,211 Dia harus jadi pacarmu dulu. Kau yang meniduri pacarku." 586 00:43:11,547 --> 00:43:15,551 Dia menanyakan usiaku. Kujawab 13. Dia memintaku keluar untuk bicara. 587 00:43:15,634 --> 00:43:20,014 Aku keluar, kami bicara di sudut, aku hamil lima bulan dengan suaminya. 588 00:43:20,097 --> 00:43:21,849 Penjual es krim lewat. 589 00:43:21,932 --> 00:43:26,020 Dia menawarkan es krim. Kujawab, "Mau, aku dan anak tirimu kepanasan." 590 00:43:29,481 --> 00:43:31,900 Buka pikiran kalian, ini lucu. 591 00:43:33,277 --> 00:43:37,573 Dia memintaku melakukan aborsi. Kupikir, "Dengan imbalan es loli?" 592 00:43:39,658 --> 00:43:43,746 Dia membelikan satu es loli Bomb Pop. Tak membelikanku satu kotak? 593 00:43:45,873 --> 00:43:48,125 Persetan. Kupertahankan anakku. 594 00:43:48,208 --> 00:43:51,003 Ayah anakku pura-pura tak ingat beda usia kami. 595 00:43:51,086 --> 00:43:54,965 Saat kami bertemu, usiaku 12, dia 21 tahun dan sudah menikah. 596 00:43:55,049 --> 00:43:56,675 Urus urusanmu sendiri. 597 00:43:59,053 --> 00:44:02,765 Dia mau bilang, "Kau tahu persis aku tak tahu kau semuda itu." 598 00:44:02,848 --> 00:44:04,767 Kubalas, "Kau mengalami amnesia? 599 00:44:05,434 --> 00:44:07,811 Karena kau menjemputku di Sekolah Dasar. 600 00:44:09,355 --> 00:44:11,815 Kau pikir aku siapa? Penjaga kantin?" 601 00:44:13,942 --> 00:44:16,987 Satu-satunya anak SD yang pacarnya punya mobil. 602 00:44:18,530 --> 00:44:22,660 Kubilang pada teman-temanku, "Pacar kalian harus berhenti naik sepeda." 603 00:44:27,998 --> 00:44:32,044 Temanku bilang, "Pacar tuamu itu yang harus berhenti menjemputmu." 604 00:44:34,213 --> 00:44:37,132 Aku hamil saat 13 tahun, melahirkan saat 14 tahun. 605 00:44:37,216 --> 00:44:42,137 Aku membangunkan ibuku pukul 04,00, dan berkata, "Ibu, perutku sakit." 606 00:44:42,221 --> 00:44:44,181 Ibuku melompat dari ranjang. 607 00:44:44,264 --> 00:44:47,643 Dia kesal, kaki pendeknya menggantung seperti penis lemas. 608 00:44:48,352 --> 00:44:51,230 Dia berteriak, "Ibu tak bisa tidur di sini." 609 00:44:51,939 --> 00:44:53,732 Ibuku membangunkan saudariku, 610 00:44:53,816 --> 00:44:58,570 dan berkata, "Pergilah ke telepon umum." Kami tak punya telepon rumah. 611 00:44:58,654 --> 00:45:02,866 "Hubungi 911 agar mereka bisa menjemputnya dan Ibu bisa tidur kembali." 612 00:45:04,201 --> 00:45:07,413 Jangan menghakimi ibuku. Dia tak ingin pergi malam itu. 613 00:45:08,622 --> 00:45:12,042 Saudariku pergi ke telepon umum, menelepon 911, pulang. 614 00:45:12,126 --> 00:45:14,962 Dalam lima menit, mereka menggedor pintu. 615 00:45:15,045 --> 00:45:17,256 "Bayinya sudah lahir?" Aku bingung. 616 00:45:17,339 --> 00:45:19,883 Saudariku bilang bayinya sudah lahir. 617 00:45:21,552 --> 00:45:24,054 Kubuka pintunya. "Belum, aku hanya sakit." 618 00:45:24,138 --> 00:45:26,932 "Bisa berjalan ke ambulans?" Kujawab, "Ya." 619 00:45:27,015 --> 00:45:29,017 Aku berjalan ke ambulans. Sungguh. 620 00:45:29,101 --> 00:45:32,396 Pintunya dia buka, ada orang kulit hitam lain di brankar. 621 00:45:33,188 --> 00:45:37,317 Dia bilang di dekat rumahku bahu seseorang tertusuk, 622 00:45:37,401 --> 00:45:40,320 dan begitu menerima teleponku, mereka menjemputku. 623 00:45:42,156 --> 00:45:46,410 Karena aku lebih sakit, dia disingkirkan, dan aku dibaringkan di brankar. 624 00:45:48,287 --> 00:45:50,831 Saat menuju RS, aku mengalami kontraksi. 625 00:45:50,914 --> 00:45:54,752 Dia memegang tanganku, menyuruhku bernapas. "Siapa kau?" tanyaku. 626 00:45:57,087 --> 00:46:01,216 Aku tiba di RS. Aku melahirkan putri berbobot 4 kg. 627 00:46:02,259 --> 00:46:05,304 Aku harus jujur. Aku tak berniat punya bayi. 628 00:46:05,387 --> 00:46:09,475 Aku cuma ingin boneka Cabbage Patch Kids dengan akta kelahiran asli. 629 00:46:11,935 --> 00:46:14,688 Pria kulit hitam ini malah memberiku bayi. 630 00:46:15,856 --> 00:46:17,483 Dua jam setelah melahirkan, 631 00:46:17,566 --> 00:46:20,736 suster kembali dan menyuruhku memberi makan bayinya. 632 00:46:20,819 --> 00:46:22,362 Kutanya, "Dengan apa?" 633 00:46:23,530 --> 00:46:27,326 Jawabnya, "Payudaramu." Usiaku 14. Aku tak paham soal menyusui. 634 00:46:27,409 --> 00:46:30,370 Kuangkat payudaraku dan kutaruh di wajah putriku. 635 00:46:32,247 --> 00:46:34,082 Hampir mencekamnya. 636 00:46:35,292 --> 00:46:38,962 Kubilang pada suster, "Sepertinya dia tak suka payudara." 637 00:46:40,631 --> 00:46:44,384 Suster bertanya, "Apa ini? Masukkan putingmu ke mulut bayi." 638 00:46:44,468 --> 00:46:46,178 Kujawab, "Baiklah." 639 00:46:47,012 --> 00:46:51,892 Aku memasukkan putingku ke mulut putriku dan dia langsung mengisapnya. 640 00:46:52,851 --> 00:46:56,104 Aku berkata, "Suster, aku tak bisa melakukan ini lagi." 641 00:46:57,731 --> 00:46:59,858 Dia bertanya kenapa. Aku mengumpat. 642 00:47:00,943 --> 00:47:03,821 Kau mengisap payudaraku, kau harus meniduriku. 643 00:47:11,954 --> 00:47:14,915 Kalian tahu putriku tak berhenti mengisap payudara? 644 00:47:16,667 --> 00:47:18,752 Menyusui menjadikan anakku gay. 645 00:47:22,381 --> 00:47:25,509 Dia gay. Tiap kali aku ke rumahnya, ada wanita baru. 646 00:47:25,592 --> 00:47:29,388 Kuperingati, "Jauhi putriku. Kau akan ditiduri lalu dicampakkan." 647 00:47:32,641 --> 00:47:34,893 Kau dianggap makanan beli bawa pulang. 648 00:47:37,187 --> 00:47:39,606 Putriku bilang, "Ibu, jangan ikut campur. 649 00:47:39,690 --> 00:47:42,860 Kami mau ke toko. Tunggu di rumah sampai kami pulang." 650 00:47:42,943 --> 00:47:47,573 Aku duduk di rumahnya, berpikir, "Putriku gay. 651 00:47:48,615 --> 00:47:51,201 Apa yang dilakukan dua wanita gerisik ini?" 652 00:47:53,036 --> 00:47:57,457 Mereka kusebut "gerisik" karena kurasa saat dua vagina kulit hitam bertemu, 653 00:47:57,541 --> 00:48:00,043 bunyinya seperti menginjak bungkus Doritos. 654 00:48:06,341 --> 00:48:08,594 Bisa sebarkan itu di sini, Pak? 655 00:48:11,430 --> 00:48:14,391 Begitu bunyinya saat bulu vaginaku lebat. 656 00:48:19,980 --> 00:48:23,275 Jadi, aku mencari tahu. Aku pergi ke lemarinya. 657 00:48:23,358 --> 00:48:29,281 Hari itu, aku mendapati semua wanita gay punya benda yang sama di lemari mereka, 658 00:48:29,364 --> 00:48:32,242 di rak teratas sebelah kiri. 659 00:48:33,952 --> 00:48:35,996 Namanya kotak penis. 660 00:48:37,497 --> 00:48:40,459 Aku menggeledah, menjatuhkan kotak penis itu, 661 00:48:40,542 --> 00:48:43,879 dan semua penis dengan plastik isap berjatuhan. 662 00:48:47,382 --> 00:48:52,471 Benda itu mengenai lantai linoleum. Kulihat penisnya berayun-ayun. 663 00:48:55,057 --> 00:48:57,559 Seperti balon goyang di tempat mobil bekas. 664 00:49:01,104 --> 00:49:05,108 Tahu betapa sulitnya menarik penis plastik isap dari lantai linoleum? 665 00:49:07,402 --> 00:49:11,114 Penisnya tak bisa ditarik begitu saja. Harus diseret ke karpet. 666 00:49:15,118 --> 00:49:16,620 Seperti mayat. 667 00:49:19,748 --> 00:49:20,958 Benar-benar gay. 668 00:49:23,669 --> 00:49:27,047 Aku dan putriku pernah berwisata ke New York suatu kali. 669 00:49:27,130 --> 00:49:29,925 Hanya kami berdua, pulang berbelanja seharian. 670 00:49:30,008 --> 00:49:32,761 Aku mencari kunciku di tasnya. 671 00:49:32,844 --> 00:49:35,472 Di dasar tas yang dia bawa untuk wisata kami, 672 00:49:35,555 --> 00:49:39,518 aku menarik penyandang dildo yang terhubung ke sabuk karate. 673 00:49:45,857 --> 00:49:49,987 Kutanya, "Kenapa kau membawa penyandang dildo saat pergi dengan ibumu?" 674 00:49:50,070 --> 00:49:54,616 Dia berkata, "Ibu, kalau-kalau aku harus memberi kenikmatan pada para wanita." 675 00:49:58,620 --> 00:50:00,539 Kujawab, "Hanya ada kita berdua. 676 00:50:01,498 --> 00:50:03,041 Kau akan meniduri ibumu?" 677 00:50:04,835 --> 00:50:07,504 Aku ketakutan, tidur dengan satu mata terbuka. 678 00:50:09,548 --> 00:50:13,343 Tak seorang pun bisa memanfaatkanku dengan penis dingin. 679 00:50:15,637 --> 00:50:17,723 Aku bahkan tak suka makanan dingin. 680 00:50:18,390 --> 00:50:21,560 Aku suka merasakan pelir panas di belakang bokongku. 681 00:50:25,147 --> 00:50:28,483 Aku wanita dewasa. Aku suka pelir besar di antara kaki. 682 00:50:28,567 --> 00:50:30,235 Harus dipukul seperti tenis. 683 00:50:37,242 --> 00:50:42,539 Sebagai orang tua, kita harus memulai percakapan soal gay saat mereka melela. 684 00:50:43,040 --> 00:50:45,709 Perkataan pertamanya, "Aku dilahirkan gay." 685 00:50:45,792 --> 00:50:49,421 Kujawab, "Ibu menyayangimu dan tak tahu kenapa kau jadi gay, 686 00:50:50,797 --> 00:50:54,968 tapi jika kau menjilati vagina seperti ayah kandungmu, kau pahlawan!" 687 00:51:05,062 --> 00:51:07,773 "Ibu selalu bergurau. Aku dilahirkan gay." 688 00:51:07,856 --> 00:51:10,442 Kujawab, "Kau tidak gay di pemindaian USG." 689 00:51:12,569 --> 00:51:15,906 Tak ada foto di mana kau melakukan ini. Tak ada satu pun. 690 00:51:27,042 --> 00:51:29,878 Sebagai orang tua dari anak gay, aku berpikir, 691 00:51:29,961 --> 00:51:31,963 "Kenapa anakku menjadi gay?" 692 00:51:33,006 --> 00:51:35,133 Apa aku makan terlalu banyak sambal? 693 00:51:42,516 --> 00:51:44,518 Apa aku jatuh dari tangga? 694 00:51:45,769 --> 00:51:47,687 Apa dia menjilatku saat lahir? 695 00:51:54,486 --> 00:51:57,030 Itu lelucon yang bagus. Tertawalah sejenak. 696 00:51:59,699 --> 00:52:00,826 Aku cuma penasaran. 697 00:52:01,743 --> 00:52:03,411 Namun, kuberi tahu ini. 698 00:52:03,495 --> 00:52:06,706 Aku bisa membicarakan anakku yang gay sesukaku, 699 00:52:06,790 --> 00:52:10,502 tapi orang lain tak boleh membicarakannya. Dia anakku. 700 00:52:10,585 --> 00:52:12,504 Terima kasih, Kaum Gay. 701 00:52:16,424 --> 00:52:18,760 Aku tak akan bohong, aku selalu jujur, 702 00:52:18,844 --> 00:52:21,138 saat dia melela, aku malu. 703 00:52:21,221 --> 00:52:22,848 Temanku datang ke rumah, 704 00:52:22,931 --> 00:52:25,934 "Astaga, Pat, putrimu gay? Aku tahu kau malu. 705 00:52:26,017 --> 00:52:29,479 Aku pasti malu. Aku paham perasaanmu. Kau pasti malu." 706 00:52:29,563 --> 00:52:31,648 Kubalas, "Putrimu wanita jalang. 707 00:52:34,526 --> 00:52:39,197 Setidaknya putriku tahu di mana penisnya. Di rak teratas sebelah kiri." 708 00:52:44,828 --> 00:52:48,748 Jika kalian tak belajar apa pun dari acara ini, ingatlah satu hal. 709 00:52:48,832 --> 00:52:51,793 Belajarlah menerima hal terkelam dalam hidup kalian 710 00:52:51,877 --> 00:52:54,004 dan ubahlah menjadi tawa. 711 00:52:54,087 --> 00:52:57,299 Karena jika bisa tertawa, kalian bisa mengendalikannya. 712 00:52:57,382 --> 00:53:01,595 Tak masalah jika bokong kalian disodok jari seseorang saat masih kecil. 713 00:53:01,678 --> 00:53:04,598 Jika tak sampai melewati batas, kalian menang. 714 00:53:05,473 --> 00:53:07,934 Atlanta, terima kasih banyak. Aku Ms. Pat. 715 00:53:08,018 --> 00:53:09,102 Terima kasih. 716 00:53:53,563 --> 00:53:57,776 Terjemahan subtitle oleh Sheilla M