1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,715 --> 00:00:11,261 {\an8}Ms. Pat, 14 éves korod óta vagy anyuka. Szó szerint az első menstruációd óta. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,344 --> 00:00:12,762 {\an8}Kapd be, Dion! 5 00:00:12,846 --> 00:00:15,015 {\an8}Chris, Dion miért néz ma ki jobban nálad? 6 00:00:15,098 --> 00:00:17,058 {\an8}Fekete, drogos Ken babának nézel ki. 7 00:00:19,185 --> 00:00:23,606 Most lesz az első különkiadásod. Hogy tudsz nevettetni a tragédiáiddal? 8 00:00:23,690 --> 00:00:26,026 Én nem kattogok olyanon, amit nem irányíthatok. 9 00:00:27,152 --> 00:00:31,114 De mindjárt irányítottan fogom elverni ezeket a kölyköket! 10 00:00:31,197 --> 00:00:32,449 Tartsunk szünetet! 11 00:00:36,453 --> 00:00:40,081 Atlanta, fogadjátok szeretettel a városotok hősét! 12 00:00:40,165 --> 00:00:47,130 Nagy tapsot kérek a páratlan Ms. Patnek! 13 00:00:54,763 --> 00:00:56,598 Jól van, a mindenit! 14 00:00:57,766 --> 00:01:00,351 Ez az! 15 00:01:00,435 --> 00:01:01,394 Rendben. 16 00:01:02,937 --> 00:01:06,316 Jól van, kuss legyen! Elhitetitek velem, hogy befutottam. 17 00:01:09,402 --> 00:01:13,406 Örülök, hogy itt lehetek. Végre itthon lépek fel, a kurva Atlantában. 18 00:01:13,490 --> 00:01:18,244 Ahol simán kaphatsz önsegélyező hitelt, mert szarnak a pénzügyi hátteredre. 19 00:01:19,537 --> 00:01:21,581 Mindannyian sittre kerültök. 20 00:01:22,916 --> 00:01:25,460 Egyik nap a barátnőmmel telefonáltam. 21 00:01:25,543 --> 00:01:28,588 Panaszkodtam neki a crackfüggő gyerekekről. 22 00:01:29,255 --> 00:01:31,674 Az unokahúgom crackes kölykeit nevelem. 23 00:01:31,758 --> 00:01:35,178 Panaszkodtam, hogy rohadtul az idegeimre mennek. 24 00:01:35,261 --> 00:01:38,932 Erre megkérdezte, hogy miért hívom őket crackes kölyköknek. 25 00:01:39,015 --> 00:01:42,352 „Az anyjuk tényleg cracket szívott?” „Nem tudom. 26 00:01:44,354 --> 00:01:47,190 De azt tudom, hogy kokózott, amikor terhes volt.” 27 00:01:47,273 --> 00:01:50,568 „Kokain? Jó ég! És hogyan szoktattad le róla a gyereket?” 28 00:01:50,652 --> 00:01:52,737 „Nem adtam neki többet.” 29 00:01:55,782 --> 00:01:58,034 Elítélt bűnöző vagyok. A barátnőm azt hitte, 30 00:01:58,118 --> 00:02:00,703 szerzek a gyereknek valami kicsiknek való kokót. 31 00:02:01,788 --> 00:02:05,291 Ha félreállítana a rendőr, el kéne magyaráznom neki, 32 00:02:05,375 --> 00:02:07,001 hogy a kokain nem az enyém. 33 00:02:07,752 --> 00:02:09,629 A gyereknek kell, aki nálam él. 34 00:02:11,131 --> 00:02:13,341 Az anyja lelépett a tejjel együtt. 35 00:02:14,551 --> 00:02:17,345 És ez már a harmadik szett crackes kölyök, akiket nevelek. 36 00:02:17,428 --> 00:02:20,640 Mondtam az Úrnak, hogy ennyi volt. Én már 49 vagyok, 37 00:02:20,723 --> 00:02:23,977 és a hétéves kölyök lyukat beszél a hasamba. 38 00:02:24,060 --> 00:02:28,898 Még mindig van menstruációm. Ovulálok. De egyben menopauzám is van. 39 00:02:28,982 --> 00:02:31,484 A gyerekek szétkúrták az egyensúlyt. 40 00:02:33,862 --> 00:02:37,031 A minap az unokahúgom a telefonon pofázott valamit. 41 00:02:37,115 --> 00:02:40,702 Azt hazudta, hogy mindenki tudja, mennyire szereti a gyerekeit. 42 00:02:40,785 --> 00:02:43,246 Mire én: „Mindenki, kivéve a gyerekeid. 43 00:02:44,581 --> 00:02:46,457 Ezt inkább most hagyjuk abba!” 44 00:02:47,750 --> 00:02:50,128 „Mindenki tudja, hogy meghalnék értük.” 45 00:02:50,211 --> 00:02:52,547 „Csak nyugi! Nincsen életbiztosításod.” 46 00:02:53,631 --> 00:02:57,594 Ha kifingik, el kell temetnem, és kokót kell vennem a kölyköknek. 47 00:02:59,721 --> 00:03:02,932 Mi baja ennek a drogosnak? Mit hisz, mennyi pénzem van? 48 00:03:03,683 --> 00:03:08,104 Ráadásul elkényeztetett gyerekei vannak. Én nem viselkedtem így az ő korukban. 49 00:03:08,188 --> 00:03:11,149 Az egyik nap kopogás nélkül benyitottak. 50 00:03:11,232 --> 00:03:14,903 Ha fekete szülők nevelnek, jobban teszed, ha kopogsz. 51 00:03:14,986 --> 00:03:17,906 Kopogj, és less be! De még véletlenül se lásd meg, 52 00:03:17,989 --> 00:03:20,158 hogy anya hova rejtette a nasit! 53 00:03:20,241 --> 00:03:24,120 Az anyámnak nem volt elöl foga, de imádta a MoonPies kekszet. 54 00:03:26,164 --> 00:03:29,709 Nekünk nem adott belőle. Mi szaros gyömbéres nasit kaptunk. 55 00:03:31,419 --> 00:03:35,298 Az a kőkemény keksz, amit áztatni kell, mint a babot, mielőtt megennéd. 56 00:03:39,177 --> 00:03:42,805 De ezek a crackes kölykök simán berontanak a szobámba. 57 00:03:42,889 --> 00:03:45,975 A legkisebb vezeti őket. Az idősebbekben nem bízom, 58 00:03:46,059 --> 00:03:48,978 mert ők emlékeznek, milyen volt az anyjuk drogtanyáján. 59 00:03:49,062 --> 00:03:53,191 Mindig van nálam egy zsebkés, hátha meg kell böknöm az egyiket. 60 00:03:54,484 --> 00:03:57,111 Szar környékről származom, mindig résen vagyok. 61 00:03:58,988 --> 00:04:01,574 A kicsi beront, mert akar tőlem valamit. 62 00:04:01,658 --> 00:04:03,576 Megkérdem: „Mit akarsz, Raymon?” 63 00:04:03,660 --> 00:04:06,996 „Szeretnénk tudni, hogy fogunk-e vacsorázni ma este.” 64 00:04:07,956 --> 00:04:10,541 „Elkényeztetett crackes kölykök vagytok.” 65 00:04:11,251 --> 00:04:14,379 Egy mondatban használják a „vacsorát” és a „ma estét”. 66 00:04:17,090 --> 00:04:21,052 Én sosem rontottam volna be anyám szobájába hülyeségeket beszélni. 67 00:04:21,135 --> 00:04:25,974 Én megalázkodva bementem, és megkérdeztem: „Anya, fogunk ma enni? 68 00:04:27,934 --> 00:04:29,602 Mert mindjárt holnap van.” 69 00:04:35,149 --> 00:04:38,945 Erre ő így felelt: „Húzzál lefele, és egyél vizes szendvicset!” 70 00:04:40,738 --> 00:04:43,116 Ti még sosem ettetek vizes szendvicset? 71 00:04:43,700 --> 00:04:47,120 Haraptok egyet a kenyérből, majd isztok rá egy pohár vizet. 72 00:04:47,954 --> 00:04:49,622 Felragad a szájpadlásotokra. 73 00:04:49,706 --> 00:04:53,209 Kenőkéssel kell lekaparni. Úgy néz ki, mintha faszt szopnátok. 74 00:04:55,461 --> 00:04:58,131 Ne tegyetek úgy, mintha elfelejtettétek volna! 75 00:05:00,216 --> 00:05:04,846 Emlékszem, rohadt éhesen ébredtem. A vizes szendvics nem túl laktató. 76 00:05:04,929 --> 00:05:09,642 Leültem nézni a kedvenc mesémet, a Hupikék törpikéket. Emlékeztek rá? 77 00:05:10,393 --> 00:05:13,730 Jó ég! Imádtam Törpillát, mert tudtam, hogy ribanc. 78 00:05:16,149 --> 00:05:18,651 Senkinek sincsen ennyi fiútestvére. 79 00:05:20,528 --> 00:05:25,366 Olyan tévén néztem a mesét, ami kiállítási darab volt. De a hang egy másikból jött. 80 00:05:34,000 --> 00:05:37,879 Ott ülök, a vizes szendvics csak emlék már, erre beadnak egy reklámot. 81 00:05:37,962 --> 00:05:40,214 Sosem felejtem el. A Burger Kingét. 82 00:05:40,298 --> 00:05:42,342 Mutatták a pirított bucit, 83 00:05:42,425 --> 00:05:45,678 a vízcseppeket, ahogy leesnek a zöldségekről. 84 00:05:46,387 --> 00:05:49,223 Látszott, milyen forró a húspogácsa. 85 00:05:49,766 --> 00:05:54,145 Ott ültem korgó gyomorral, a kurva agyam meg teljesen megtévesztett. 86 00:05:54,228 --> 00:05:56,814 Azt mondta, szerezzem meg a burgert. 87 00:05:57,940 --> 00:06:01,611 Leugrottam a kanapéról, átsprintelem a rongyos szőnyegen, 88 00:06:01,694 --> 00:06:05,073 megragadtam a tévét, és még a szart is kinyaltam belőle. 89 00:06:06,741 --> 00:06:08,826 Rendesen megrázott. 90 00:06:10,453 --> 00:06:13,331 „Csak akkor élvezhetsz engem, ha fizetsz.” 91 00:06:15,333 --> 00:06:18,586 És meg kell mondjam, ők az egyetlen crackes kölykök, 92 00:06:18,669 --> 00:06:21,214 akiket teljesen fehér környéken neveltem. 93 00:06:21,297 --> 00:06:25,510 Elárulom, hogy mire jöttem rá, mióta ott nevelem őket. 94 00:06:25,593 --> 00:06:32,517 Rájöttem, hogy a fehér iskolákban nem úgy ünneplik a fekete történelem hónapját, 95 00:06:32,600 --> 00:06:34,519 ahogyan a fekete iskolákban. 96 00:06:36,396 --> 00:06:41,234 A fehér sulikban attól függ, hogyan ünneplik, hogy hány fekete jár oda. 97 00:06:42,652 --> 00:06:45,154 Ha négyen vannak, négy napig tart. 98 00:06:48,074 --> 00:06:52,161 Az én kölykeim iskolájában még a tematikus hét is hosszabb. 99 00:06:53,538 --> 00:06:55,790 Nem tudom, az itteni fehérek tudják-e, 100 00:06:55,873 --> 00:07:01,212 milyen fontos nekünk a fekete történelmi hónap. Régen nagyon komolyan vettük. Ugye? 101 00:07:01,295 --> 00:07:06,509 Be kellett öltöznöd fekete hősnek, és 30 napig a szerepben kellett maradnod. 102 00:07:08,428 --> 00:07:11,222 Tudom, mit gondoltok. Február csak 28 napos. 103 00:07:11,305 --> 00:07:13,891 Kapjátok be! Mi visszaszereztük azt a két napot. 104 00:07:16,018 --> 00:07:17,645 Mondok egy példát. 105 00:07:17,728 --> 00:07:20,273 Ha a gyereked Harriet Tubmannek öltözött, 106 00:07:20,356 --> 00:07:23,234 akkor Harriett Tubmanként is kellet viselkednie. 107 00:07:23,317 --> 00:07:27,196 Okosnak, jó vezetőnek kellett lennie. 108 00:07:27,280 --> 00:07:29,031 Ügyesnek a bújócskában. 109 00:07:31,242 --> 00:07:33,202 Rohadt jónak a pisztollyal. 110 00:07:34,537 --> 00:07:36,414 És szívós arcot kellet vágnia. 111 00:07:41,169 --> 00:07:46,048 Ne hülyéskedjetek már! Tudjátok, hogy Harriet nem volt bájos. 112 00:07:47,925 --> 00:07:50,386 Úgy nézett ki, mint a nagybátyja. 113 00:07:54,765 --> 00:07:58,311 Ne értsetek félre! Igenis nagyra tartom Harrietet. 114 00:07:58,394 --> 00:08:02,398 Nélküle éppen valami fehér csóka farkát szopnám az akaratom ellenére. 115 00:08:06,986 --> 00:08:09,906 Úgy csináltok, mintha dugható lett volna. Senki sem tartja annak. 116 00:08:09,989 --> 00:08:12,366 Te annak tartod? Ja, te lány vagy. Bocs. 117 00:08:17,788 --> 00:08:19,957 Te valószínűleg dugnád őt, de… 118 00:08:23,794 --> 00:08:26,339 Bocsi. Nem láttalak. Nincs rajtam a szemüvegem. 119 00:08:26,923 --> 00:08:29,592 Te alaposan kinyalnád, de elnézést kérek. 120 00:08:34,263 --> 00:08:36,307 A szabadságért bármit, nem igaz? 121 00:08:39,227 --> 00:08:41,437 Nyald ki magad a gazdád házából! 122 00:08:51,364 --> 00:08:54,075 Felhívott az unokaöcsém tanára. 123 00:08:54,158 --> 00:08:58,621 Azt mondta, hogy Raymon ötöst kapott a fekete hőséről írt esszéjére. 124 00:08:59,413 --> 00:09:02,124 Mire én: „Leszarom. Miért mondja el ezt nekem?” 125 00:09:02,833 --> 00:09:06,003 Azt mondta, olvastassam fel Raymonnal. Ám legyen! 126 00:09:06,087 --> 00:09:10,800 Amikor hazajött az iskolabusszal, és belépett a házba, egyből szóltam neki. 127 00:09:10,883 --> 00:09:15,012 „Raymon, a tanárod azt mondta, ötöst kaptál a fekete hősös esszédre. 128 00:09:15,096 --> 00:09:18,391 Kapd elő, és olvasd fel azt a szart az egész családnak!” 129 00:09:19,684 --> 00:09:22,144 Fekete anyuka vagyok, így beszélek velük. 130 00:09:22,728 --> 00:09:25,481 Nem hazudok, elővette, és elkezdte felolvasni. 131 00:09:25,565 --> 00:09:29,026 „Az én fekete hősöm Pat nénikém.” 132 00:09:30,570 --> 00:09:33,823 Ugye? Mondtam is a férjemnek, hogy erről lecsúszott. 133 00:09:39,620 --> 00:09:42,999 Raymon folytatta: „Régen cracket és kokót árult.” 134 00:09:47,753 --> 00:09:51,340 Na, várjunk! Csak cracket. A kokó a húgának kellett. 135 00:09:53,175 --> 00:09:57,930 Itt nőttem fel, a georgiai Atlantában a 80-as években. Reagan elnöksége alatt. 136 00:09:58,014 --> 00:10:01,225 Jó ég! Emlékeztek arra a korszakra? Reagan rendeleteire? 137 00:10:01,309 --> 00:10:02,560 Kurva csórók voltunk. 138 00:10:02,643 --> 00:10:06,188 Nem hazudok, a kutyám, Pup-pup megszökött, és öngyilkos lett, 139 00:10:06,272 --> 00:10:08,190 amikor Reagant újraválasztották. 140 00:10:09,442 --> 00:10:12,653 Ne nézzetek így! Nem én fingattam ki, hanem ő magát. 141 00:10:15,031 --> 00:10:16,741 Nem értem, mi van mostanság. 142 00:10:16,824 --> 00:10:19,910 Tudjátok, hogy az emberek elaltatják az állatukat. 143 00:10:19,994 --> 00:10:21,829 Elaltatják a kutyájukat. 144 00:10:21,912 --> 00:10:26,584 A barátom azt mondta, el kellett altatnia a kutyáját, Coco Chanelt. 145 00:10:27,835 --> 00:10:30,421 Megkérdeztem, miért. Azt mondta, mellrákja volt. 146 00:10:30,504 --> 00:10:34,842 Mire én: „Mi a szarért altatod el, ha még van hét másik egészséges melle?” 147 00:10:38,012 --> 00:10:40,973 Minket nem akarnak megölni, ha az egyiknek annyi. 148 00:10:42,850 --> 00:10:46,937 Kérdeztem is, honnan tudja, hogy a kutya nem akart pénzt gyűjteni a kezelésre. 149 00:10:48,939 --> 00:10:52,360 Az a kutya is akart egy „legyőztem a rákot” feliratú pólót. 150 00:10:53,319 --> 00:10:56,322 Ő is akarta hallani a „Heart of an Angel” dalt. 151 00:10:58,157 --> 00:10:59,784 Mennyi állatbarát van itt. 152 00:11:02,119 --> 00:11:05,164 „Hogy merészeled, Ms. Pat?” Kapjátok be! Őrültek vagytok. 153 00:11:06,082 --> 00:11:10,544 És nem is olcsó elaltatni az állatodat, 799 dollárba kerül. 154 00:11:10,628 --> 00:11:14,632 Rohadjak meg, ha fizetek 799 dollárt, hogy elaltassák a kutyámat! 155 00:11:14,715 --> 00:11:17,343 Az én udvaromon van grillező. 156 00:11:19,679 --> 00:11:21,639 Kapd be! A hő az hő. 157 00:11:22,640 --> 00:11:24,183 Nem számít, ki gyújt alá. 158 00:11:25,017 --> 00:11:29,438 Elítéltek? Nem én rakom fényképpel ellátott cupcake-es dobozba a hamvakat. 159 00:11:30,398 --> 00:11:31,315 Kapjátok be! 160 00:11:32,525 --> 00:11:34,568 Nem bírom ezt a sok állatimádót. 161 00:11:34,652 --> 00:11:36,612 Én minden héten repülök valahova. 162 00:11:36,696 --> 00:11:42,743 És unom már, hogy a járatokon mindenki kamu érzelmi segítő állatokkal utazik. 163 00:11:47,081 --> 00:11:50,376 Nem lehet szüksége ennyi embernek egy kicseszett barátra. 164 00:11:52,753 --> 00:11:56,090 Láttatok a nőt, aki minilóval akart felszállni egy gépre? 165 00:11:58,759 --> 00:12:01,595 Ki a picsa rendel valaki mellé egy minilovat? 166 00:12:02,513 --> 00:12:04,557 És mennyibe kerül az utaztatása? 167 00:12:07,476 --> 00:12:09,562 Ők csak így akarnak ingyen repülni. 168 00:12:09,645 --> 00:12:15,317 Én is ezt fogom csinálni, ráadom a négy crackes kölykömre azt a mellényt. 169 00:12:19,697 --> 00:12:22,783 Majd azt mondom, ők az én érzelmi segítőim. 170 00:12:24,952 --> 00:12:26,996 Óvatosan velük, mert harapnak! 171 00:12:30,332 --> 00:12:33,252 Ti, állatimádók, túl messzire mentetek. 172 00:12:33,335 --> 00:12:37,006 Az, hogy ti szerettek egy focicsapatot, még nem jelenti azt, 173 00:12:37,089 --> 00:12:38,924 hogy a kutyátok is szereti. 174 00:12:39,592 --> 00:12:42,845 A minap láttam, hogy a szomszédom sétáltatja a kutyáját. 175 00:12:42,928 --> 00:12:45,890 A kutyán tütü volt. Úgy nézett ki, mint egy prosti. 176 00:12:47,892 --> 00:12:51,479 De megjegyezném, hogy a kutyára a farmer sem való. Rendben? 177 00:12:52,438 --> 00:12:57,109 A kutyáknak a töküket kell nyalogatniuk. Nem fog menni, ha cipzár mögé zárjátok. 178 00:13:01,363 --> 00:13:05,534 Tetszik, hogy visszavettek az állatimádók. Rólatok beszélek, ostobák! 179 00:13:07,286 --> 00:13:11,207 Masnit raktok a kutyátokra, mert nem működik a méhetek. 180 00:13:15,461 --> 00:13:17,505 Fájó pontra tapintottam? 181 00:13:21,050 --> 00:13:22,009 Komolyan mondom. 182 00:13:22,092 --> 00:13:25,429 Én az indianai Plainfieldben élek. Nem hazudok, 183 00:13:25,513 --> 00:13:28,891 a fehér szomszédom meghívott a gyereke szülinapi bulijára. 184 00:13:28,974 --> 00:13:32,603 Elfogadtam a meghívást. Még sosem voltam fehér gyerek buliján. 185 00:13:33,354 --> 00:13:37,608 Elmentem a boltba, és vettem a fehér gyereknek egy fekete Barbie babát. 186 00:13:39,193 --> 00:13:41,195 Én olyat veszek, ami rám hasonlít. 187 00:13:42,988 --> 00:13:46,492 Gondoltam, rájuk fér egy kis diverzitás. 188 00:13:46,575 --> 00:13:48,285 Amikor megérkeztem hozzájuk, 189 00:13:48,369 --> 00:13:52,289 komolyan mondom, azt láttam, hogy hat kutya ül az asztalnál. 190 00:13:53,082 --> 00:13:57,002 A szemükkel azt üzenték, hogy szóljak már a nőnek, hogy ők kutyák. 191 00:13:59,839 --> 00:14:03,634 Ő meg mondta a kutyájának, Busternek, hogy fújja el a gyertyákat. 192 00:14:03,717 --> 00:14:09,515 Azt mondtam: „Ha ez a kutya elfújja a gyertyákat, mind a seggedbe harapunk.” 193 00:14:10,766 --> 00:14:14,478 Hiányoznak az idők, amikor még kiköthettél egy kutyát egy fához. 194 00:14:15,813 --> 00:14:18,315 Manapság ezért sittre kerülsz. 195 00:14:19,400 --> 00:14:22,778 Azt is könnyebben megúszod, ha a ronda kölyködet kötöd ki. 196 00:14:24,738 --> 00:14:26,949 Én itt nőttem fel, Atlantában. 197 00:14:27,032 --> 00:14:32,121 Amikor kislány voltam, sokszor költöztünk. Vagyis sokszor kilakoltattak minket. 198 00:14:34,039 --> 00:14:39,003 Az anyám ügyelt rá, hogy mindig ugyanarra a környékre rakjanak ki minket. 199 00:14:39,086 --> 00:14:41,088 Hogy ne kelljen iskolát váltanunk. 200 00:14:42,131 --> 00:14:43,674 De az volt benne a rossz, 201 00:14:43,757 --> 00:14:47,428 hogy az anyánk elküldött minket a régi helyekre megkérdezni, 202 00:14:47,511 --> 00:14:48,929 hogy jött-e levelünk. 203 00:14:52,057 --> 00:14:56,770 Kopp, kopp! „Az anyukánk kérdezi, hogy kaptunk-e levelet. 204 00:14:56,854 --> 00:15:00,107 És kölcsönkérhetne egy adag csirkehúst meg két tampont?” 205 00:15:02,776 --> 00:15:05,571 Anya körültekintően választott házat. 206 00:15:05,654 --> 00:15:08,324 Szeretett kéményes házat kivenni. 207 00:15:08,407 --> 00:15:11,160 Azt hittem, azért akart kéményes házat, 208 00:15:11,243 --> 00:15:14,288 hogy a Mikulás meglátogassa a fekete gyerekeit. 209 00:15:15,122 --> 00:15:18,667 De nem így volt. Azért akart olyat, mert csórók voltunk, 210 00:15:18,751 --> 00:15:22,796 és nem futotta világításra és fűtésre. Ezért nem kapcsolta fel a lámpákat. 211 00:15:22,880 --> 00:15:24,924 A kandallónál kellett főznünk. 212 00:15:25,633 --> 00:15:28,510 Nyáron úgy 38 fok lehetett a házunkban, 213 00:15:28,594 --> 00:15:31,055 de a kandallóban akkor is ropogott a tűz. 214 00:15:32,306 --> 00:15:35,768 Kész tűzhely volt. A fenyőfa tüzén főtt a csirke. 215 00:15:35,851 --> 00:15:37,811 Izzadtak a falak meg mi is. 216 00:15:37,895 --> 00:15:40,606 Alsóneműben voltunk, mintha egy hajón lennénk. 217 00:15:42,274 --> 00:15:46,487 Anya arcát fújta az egyetlen ventilátor, amíg a Nyughatatlan fiatalokat nézte. 218 00:15:47,655 --> 00:15:51,492 Fenyő és zsír szaga terjengett. Szóltunk, hogy melegünk van. 219 00:15:51,575 --> 00:15:54,620 Azt mondta, tűrjük férfiként. Szóltam, hogy én lány vagyok. 220 00:15:56,372 --> 00:16:01,669 Pár nap múlva az iskolában odajött hozzám az öreg, magas, szemüveges igazgatónk. 221 00:16:01,752 --> 00:16:04,672 Ha nem tudott volna olvasni, kosaras lehetett volna. 222 00:16:07,049 --> 00:16:10,803 Odajött hozzám, és azt mondta, beszélnie kell velem. 223 00:16:10,886 --> 00:16:13,430 Az irodájába lépve megláttam a rendőröket. 224 00:16:13,514 --> 00:16:16,433 A tanácsadó, a tanárom és az igazgató is ott volt. 225 00:16:16,517 --> 00:16:19,645 Bámulnak rám, én meg kérdem: „Mi a fasz van?” 226 00:16:19,728 --> 00:16:21,981 Tudjátok, egész életemben káromkodtam. 227 00:16:23,315 --> 00:16:25,025 Az igazgató azt mondta, 228 00:16:25,109 --> 00:16:28,529 látják, hogy tele vagyok zúzódással meg égési sérüléssel. 229 00:16:28,612 --> 00:16:31,740 Tudni akarták, mi folyik otthon. Azt hitték, vagdalom magam. 230 00:16:31,824 --> 00:16:35,744 Mondtam, hogy nem, csak csirkét sütöttem a kéményben. 231 00:16:39,665 --> 00:16:42,501 Visszazavarta a fekete seggemet az osztályba. 232 00:16:43,794 --> 00:16:45,671 Azt hitte, bántalmaznak otthon. 233 00:16:46,630 --> 00:16:52,386 Hát bántalmaztak is. Egy negyedikesnek nem kéne kurva csirkét sütnie a kéményben. 234 00:16:56,724 --> 00:17:00,477 Pár nap múlva az ebédlőben a barátnőm az anyjáról panaszkodott. 235 00:17:00,561 --> 00:17:03,522 Hogy az anyja nem semmi. Mondtam, hogy az enyém sem az. 236 00:17:04,815 --> 00:17:07,651 Azt mondta: „Van számunkra egy jobb hely.” 237 00:17:07,735 --> 00:17:08,986 „Egy jobb hely? 238 00:17:11,030 --> 00:17:12,740 És mégis hol a picsában?” 239 00:17:13,615 --> 00:17:16,702 Mire ő: „Javítónak hívják. Csak be kell jutnunk oda.” 240 00:17:24,209 --> 00:17:25,878 Kérdeztem tőle, hogy hogyan. 241 00:17:26,712 --> 00:17:31,800 „Meg kell lépned otthonról, és el kell lopnod valamit egy boltból. 242 00:17:31,884 --> 00:17:36,263 Aztán küldenek egy fehér kocsit, villogókkal a tetején, hogy elvigyen.” 243 00:17:40,184 --> 00:17:41,477 A rendőrséget. 244 00:17:42,895 --> 00:17:46,398 Leültettek, amiért megléptem, és loptam egy boltból. 245 00:17:46,482 --> 00:17:49,485 Nem hazudok, öt napot töltöttem a javítóban. 246 00:17:49,568 --> 00:17:51,820 De rengeteget tanultam odabent. 247 00:17:51,904 --> 00:17:54,406 Az első napomon megkongattak egy harangot. 248 00:17:55,741 --> 00:17:56,992 „Vályúhoz!” 249 00:17:57,076 --> 00:18:03,165 A nevelőtisztem bekísért egy helyiségbe, és a tányérokon mindenféle kaja volt. 250 00:18:03,248 --> 00:18:07,920 Az asztalhoz sétálva a tányérokat néztem, és teljesen új dolgokat láttam. 251 00:18:08,003 --> 00:18:12,633 Kérdeztem a nőtől, hogy miféle húsok ezek. Azt felelte, hogy csirke. 252 00:18:12,716 --> 00:18:14,343 „Melyik része?” 253 00:18:14,426 --> 00:18:16,095 „Alsó- és felsőcomb.” 254 00:18:16,178 --> 00:18:20,724 Mivel én azelőtt olyat még nem ettem, megkérdeztem, hogy csirkefarhát nincs-e. 255 00:18:28,732 --> 00:18:31,735 Az anyám mindig csak azt csinált nekünk. 256 00:18:33,237 --> 00:18:37,407 Nem vitt el minket a McDonald'sba. Nálunk hatos csomag McSegg volt. 257 00:18:40,369 --> 00:18:43,247 Őrület. Ti meg néhányan nyers segget nyaltok. 258 00:18:50,629 --> 00:18:53,674 A csóka csórón nőtt fel. Látjátok, hogy nevet? 259 00:18:53,757 --> 00:18:56,051 Beugrott neki, hogy milyen volt. 260 00:18:57,302 --> 00:19:00,556 Gyorsan megnézi a számláját, hogy minden rendben van-e. 261 00:19:03,142 --> 00:19:05,310 Kösz, hogy átérzed, miről beszélek. 262 00:19:06,854 --> 00:19:10,774 A másik dolog, amit észrevettem a tányéron, henger alakú volt. 263 00:19:10,858 --> 00:19:15,362 Kérdeztem a nőtől, hogy mi ez. Azt mondta, teljes kiőrlésű fehér kenyér. 264 00:19:15,445 --> 00:19:19,658 Hát én olyat még kurvára sosem ettem. Azelőtt még csak nem is láttam. 265 00:19:19,741 --> 00:19:22,703 Kérdeztem tőle, hogy nincs-e barnább kenyerük. 266 00:19:27,374 --> 00:19:29,084 Ne félj nevetni, fehér nőci! 267 00:19:29,168 --> 00:19:32,796 Manapság mindenki barna kenyeret eszik. Egészséges. 268 00:19:33,463 --> 00:19:36,633 Elmondhatod, hogy a kamrádban van barna kenyér. 269 00:19:38,135 --> 00:19:39,761 És bizony nekem is. 270 00:19:41,096 --> 00:19:44,641 Akkor még nem is tudtam, hogy milyen elbaszott a gyerekkorom. 271 00:19:44,725 --> 00:19:47,561 Ezt majd ki kell vágni a műsorból. Bevág a ruhám. 272 00:19:50,898 --> 00:19:54,318 Mintha egy műfasz lenne a lábam között. 273 00:19:57,070 --> 00:19:58,113 Én próbálkozom. 274 00:19:58,197 --> 00:20:01,450 A feketék meg most azt gondolják, túl húsos a pinám. 275 00:20:01,533 --> 00:20:02,367 Pedig nem az. 276 00:20:08,415 --> 00:20:10,209 Nyugi! Ezt majd kivágják. 277 00:20:11,919 --> 00:20:13,670 Elvégre adásba kerül. 278 00:20:16,173 --> 00:20:18,634 Mintha valami szar mászna fel a lábamon. 279 00:20:28,769 --> 00:20:33,649 Nem tudtam, milyen szar életem van, amíg egy nap nem beszéltem a barátnőmmel. 280 00:20:33,732 --> 00:20:35,651 A megkeresztelkedés volt a téma. 281 00:20:35,734 --> 00:20:38,570 Mondtam neki, hogy én már 25-ször átestem rajta. 282 00:20:40,239 --> 00:20:43,533 Megkérdezte, hogy ki keresztelt meg engem 25-ször. 283 00:20:43,617 --> 00:20:45,702 Visszakérdeztem, hogy ő mennyinél tart. 284 00:20:45,786 --> 00:20:48,538 „Egynél. Jézus nevében kereszteltek meg.” 285 00:20:48,622 --> 00:20:52,000 Ezek szerint engem anyám a pasijai nevében keresztelt meg. 286 00:20:55,629 --> 00:20:57,130 Aztán később megértettem. 287 00:20:57,214 --> 00:21:01,468 Akkoriban Atlantában, ha pénzügyi nehézségeid voltak, 288 00:21:01,551 --> 00:21:04,012 csak elmentél a helyi templomok egyikébe, 289 00:21:04,096 --> 00:21:08,892 csatlakoztál, és megkereszteltetted a gyereket. Aztán ezért kaptál segélyt. 290 00:21:09,601 --> 00:21:12,980 Bizony. De az anyám ezzel szélhámoskodott. 291 00:21:14,731 --> 00:21:18,068 Kétszer-háromszor is megkeresztelkedtünk vasárnaponként. 292 00:21:19,069 --> 00:21:21,947 Volt, hogy már szenteltvizesen mentem oda. 293 00:21:29,079 --> 00:21:30,747 A lelkész értetlenkedett is. 294 00:21:30,831 --> 00:21:33,750 Anyám mondta, hogy hagyjon, mert máshol is jelenésünk van. 295 00:21:35,961 --> 00:21:40,966 Végül a fekete felekezeteknek leesett, ezért a fehérekhez kellett mennünk. 296 00:21:41,049 --> 00:21:42,634 És hadd mondjak valamit! 297 00:21:42,718 --> 00:21:46,972 Amikor anyám tudomást szerzett a fehér emberek bűntudatáról, 298 00:21:47,055 --> 00:21:49,850 elkezdte kurvára kihasználni a felmenőiteket. 299 00:21:51,727 --> 00:21:56,606 Leparkolt a templomnál a 64-es Chevyjével. Hátul ott ült négy fekete gyerek. 300 00:21:56,690 --> 00:22:00,360 Hátrafordult, és azt mondta, bemegyünk lehúzni a fehér népeket. 301 00:22:01,111 --> 00:22:02,779 Mi vágjunk rabszolgás arcot! 302 00:22:11,079 --> 00:22:12,956 Bementünk, és dőlt a pénz. 303 00:22:13,040 --> 00:22:17,461 És az anyám jól tudta, hogy amint megvan a csekk, már megy is a fűdíleréhez. 304 00:22:18,337 --> 00:22:21,506 De én szerettem a fehérek templomába járni. 305 00:22:21,590 --> 00:22:23,258 Mert ők jobban bántak velem. 306 00:22:23,342 --> 00:22:27,471 A keresztelő után minden gyereket levittek a templom kamrájába. 307 00:22:27,554 --> 00:22:32,309 De a fehéreknél ötgyerekenként kaptál egy dobozt, hogy megpakolhasd. 308 00:22:32,392 --> 00:22:34,311 Anyám azt mondta, ne szarozzunk. 309 00:22:40,567 --> 00:22:42,861 Mi meg végig rabszolgás arcot vágtunk. 310 00:22:46,156 --> 00:22:49,284 A feketék templomában más elbánásban részesültél. 311 00:22:49,368 --> 00:22:51,995 Ott családonként járt egy doboz. 312 00:22:52,079 --> 00:22:58,960 És mindig állt egy ronda, parókás picsa a kamra ajtajában, aki folyton vizslatott. 313 00:22:59,044 --> 00:23:02,464 „Meg se köszönöd, kölyök? Akkor add vissza a cukrot!” 314 00:23:06,468 --> 00:23:09,471 Anyám részmunkaidőben mozgáskorlátozott is volt. 315 00:23:13,600 --> 00:23:15,894 Bizony, az volt. 316 00:23:15,977 --> 00:23:17,145 Szar volt a nyaka. 317 00:23:17,854 --> 00:23:21,358 Simán oldalra bukott a feje, és szólt, hogy állítsuk vissza. 318 00:23:22,234 --> 00:23:25,487 Valakinek mindig meg kellett igazítania. 319 00:23:25,570 --> 00:23:29,908 És nem tudom, mi a fasz baja volt a nyakának, de folyton ezt csinálta. 320 00:23:33,412 --> 00:23:35,497 Gyűlöltem az anyám nyakát. 321 00:23:35,580 --> 00:23:40,710 Gyerekként nem mehettünk ki játszani, mert álladóan meg kellett igazítanunk. 322 00:23:44,131 --> 00:23:48,885 Emlékszem, egyik nap kocsival mentünk felvenni a segélyt. 323 00:23:48,969 --> 00:23:52,514 A testvéremnek mindig hátul, nekem pedig elöl kellett ülnöm, 324 00:23:52,597 --> 00:23:55,100 hogy valaki mindig hozzáférjen a nyakához. 325 00:24:00,814 --> 00:24:05,444 Szóval, úton voltunk a segélyért, de egyszer csak vasúti átjáróhoz értünk. 326 00:24:05,527 --> 00:24:09,531 Mire az anyám: „Picsába, a vonat miatt nem érünk be időben a bankba. 327 00:24:09,614 --> 00:24:11,408 Le fogom nyomni a vonatot.” 328 00:24:11,491 --> 00:24:13,452 A tesómmal rohadtul kételkedtünk. 329 00:24:14,870 --> 00:24:18,540 Nem hazudok, az anyám padlógázzal nyomta a 64-es Chevynek. 330 00:24:18,623 --> 00:24:21,626 Amikor elértünk a sínhez, a feje hátrabukott. 331 00:24:24,129 --> 00:24:26,840 Sipákolt, hogy igazítsuk meg, mert jön a vonat. 332 00:24:34,055 --> 00:24:36,266 A tesóm rendesen tarkón csapta. 333 00:24:38,810 --> 00:24:41,938 De túl erősen csinálta, és az anyám megfejelte a kormányt. 334 00:24:43,148 --> 00:24:44,774 Gyorsan felemeltem a fejét, 335 00:24:44,858 --> 00:24:48,069 de megint hátrabukott, úgyhogy a tesóm újra odacsapott. 336 00:24:49,529 --> 00:24:51,781 „Nyugi van, nem baseballozunk!” 337 00:24:54,117 --> 00:24:57,245 Végül sikerült a helyére rakni, és átértünk a síneken. 338 00:24:57,329 --> 00:25:00,332 Az anyám megkérdezte, miért csapkodjuk olyan erősen. 339 00:25:01,791 --> 00:25:03,210 „Jött a vonat, baszod. 340 00:25:04,669 --> 00:25:06,922 Nem fogunk a nyakad miatt meghalni.” 341 00:25:14,554 --> 00:25:19,100 Akartok valami őrültséget hallani? A testvérem nyaka ugyanezt csinálja. 342 00:25:22,020 --> 00:25:25,065 Nem viccelek. Ferde nyaknak hívják. Komolyan mondom. 343 00:25:25,815 --> 00:25:30,195 Rákereshettek a neten. Az embereken kívül csak a csirkéknél fordul elő. 344 00:25:34,032 --> 00:25:37,702 Nem tudom, hogy a kandallóban sütött csirke miatt alakult-e ki. 345 00:25:39,287 --> 00:25:42,624 De a tesóm ugyanezt csinálja. A feje a vállán pihen. 346 00:25:43,375 --> 00:25:46,169 Amikor felemeli a fejét, olyan, mint egy öntöző. 347 00:25:48,838 --> 00:25:51,466 A minap a lányommal vele utaztunk a kocsiban. 348 00:25:51,550 --> 00:25:56,346 A tesóm vezetés közben átbillentette a fejét másik oldalra. 349 00:25:56,429 --> 00:25:57,973 A lányom sikítani kezdett. 350 00:25:59,474 --> 00:26:03,979 Mondtam, hogy nyugodjon meg, a nénikéje csak körülnéz. Majd visszaáll a feje. 351 00:26:09,317 --> 00:26:12,779 Ilyet nem lehet kitalálni. Emlékszem, még kicsi voltam, 352 00:26:12,862 --> 00:26:17,742 és anyám a nénikémmel beszélt telefonon. Átment a másik szobába. 353 00:26:17,826 --> 00:26:19,536 A csukott ajtón át hallottam, 354 00:26:19,619 --> 00:26:22,581 hogy azzal büszkélkedett, hogy ő milyen jól szopik. 355 00:26:25,250 --> 00:26:27,752 Az ajtó előtt állva azt gondoltam, hazudik. 356 00:26:31,172 --> 00:26:34,175 „Ne hazudj! Ki igazítja meg a fejedet, ha rábuksz a répára? 357 00:26:40,473 --> 00:26:42,809 Bent marad a szádban, mint egy hőmérő.” 358 00:26:52,485 --> 00:26:55,739 Én svindlerek házában nőttem fel. 359 00:26:55,822 --> 00:26:59,659 A nagyapámmal éltem. Pancsolt piát árult. Meg cigit szálanként. 360 00:26:59,743 --> 00:27:01,870 A fehérek úgy mondják: „egyesével”. 361 00:27:02,787 --> 00:27:06,333 Gyerekként sok mindent láttunk abban a házban. 362 00:27:06,416 --> 00:27:10,795 Hazardírozást, prostitúciót. Láttuk, ahogy lelőnek egy feketét. 363 00:27:10,879 --> 00:27:13,590 Semmit sem rejtegettek előlünk. 364 00:27:13,673 --> 00:27:16,051 Két dologra tisztán emlékszem. 365 00:27:16,134 --> 00:27:19,220 Az egyik, hogy az anyám imádott kockázni. 366 00:27:19,304 --> 00:27:23,350 De mielőtt dobott, levette a műlábát. Azt mondta, szerencsét hoz, 367 00:27:23,433 --> 00:27:25,644 ha ott lóg a csonk, mint egy pöcs. 368 00:27:27,479 --> 00:27:31,316 És ha túl messzire dobta a kockát, a műlábával vissza tudta húzni. 369 00:27:35,570 --> 00:27:38,948 A másik, amire emlékszem, az maga Cecil bácsikám volt. 370 00:27:39,032 --> 00:27:43,662 A bácsikám folyton a ház bejáratánál ücsörgött, és ugyanazt mondta mindenkinek. 371 00:27:43,745 --> 00:27:47,749 Hogy adjunk neki két ötcentest. Mert az összesen tíz cent. 372 00:27:47,832 --> 00:27:51,670 De a tízcenteseket nem szerette. Ha azt adtál, fojtogatni kezdett. 373 00:27:52,879 --> 00:27:55,173 Hadd mondjak el róla valamit! 374 00:27:55,256 --> 00:27:57,425 Cecil bácsikámnak rohamai voltak, 375 00:27:57,509 --> 00:28:00,053 mozgássérült és retardált volt. 376 00:28:00,804 --> 00:28:04,182 Nyugodjál le! Elmondom, miért a retardált szót használtam. 377 00:28:05,016 --> 00:28:08,895 Cecil 1932-ben született. Akkoriban nem értelmileg fogyatékos személynek, 378 00:28:08,978 --> 00:28:10,647 hanem retardáltnak hívták. 379 00:28:13,066 --> 00:28:16,277 Úgyhogy most legyetek kicsit nyitottabbak, atlantaiak! 380 00:28:18,029 --> 00:28:20,657 Hetente kétszer-háromszor volt rohama. 381 00:28:20,740 --> 00:28:23,993 A nagyapámnak elege lett ebből, ezért kitalált valamit. 382 00:28:24,077 --> 00:28:26,996 Úgy gondolta, ha a bácsikám minden szombaton pinához jut, 383 00:28:27,080 --> 00:28:31,543 akkor jóval kevesebb rohama lesz hét közben. 384 00:28:32,544 --> 00:28:34,921 Ugyan már! Ne tagadjátok meg tőle! 385 00:28:37,257 --> 00:28:38,758 Szüksége van szeretetre. 386 00:28:40,510 --> 00:28:45,765 Szóval, minden szombaton a tesómmal segítenünk kellett neki elkezdeni. 387 00:28:46,766 --> 00:28:49,352 Kuss! Ez az én történetem, és el is mesélem. 388 00:28:53,398 --> 00:28:56,651 Bementünk a szobába, a prosti már ott feküdt az ágyon. 389 00:28:56,735 --> 00:28:59,779 A fanszőre olyan volt, mint a Jackson Five afrója. 390 00:29:02,615 --> 00:29:04,617 Nyugodtan képzeljétek csak el! 391 00:29:06,578 --> 00:29:09,539 „Mi újság, Miss Betty? Előkészítjük a bácsikánkat.” 392 00:29:18,131 --> 00:29:20,925 A bácsikámnak a sarokban fülig ért a szája. 393 00:29:22,510 --> 00:29:25,013 Mindig két övet viselt, 394 00:29:25,096 --> 00:29:29,142 mert a zsebei állandóan tele voltak úgy 50 dollárnyi ötcentessel. 395 00:29:34,939 --> 00:29:36,691 Amikor levettük a nadrágját, 396 00:29:36,775 --> 00:29:39,819 úgy csörgött a padlón, mintha rablánc lett volna. 397 00:29:42,280 --> 00:29:45,950 És nem hazudok, a bácsikám farka kiugrott a gatyából. 398 00:29:46,034 --> 00:29:49,537 Neki volt a legnagyobb metéletlen fasza, amit valaha láttam. 399 00:29:54,584 --> 00:29:56,503 És nem tudta irányítani. 400 00:29:57,712 --> 00:30:01,466 És a fitymája sokszor megcsapta a tesóm fejét, meg az enyémet. 401 00:30:05,053 --> 00:30:07,639 „Nyugi, bácsikám! Még száraz a makkod.” 402 00:30:14,479 --> 00:30:17,565 Az ágyhoz kísértük, mert mozgáskorlátozott volt. 403 00:30:17,649 --> 00:30:20,735 Számomra úgy tűnt, mintha kenguruként közlekedne. 404 00:30:25,615 --> 00:30:28,284 Ettől a történettől még nem jutsz a pokolra. 405 00:30:31,287 --> 00:30:34,207 Rálöktük az ágyra, egyenesen a prostira. 406 00:30:34,290 --> 00:30:37,293 Mert a bácsikám nem tudott úgy térdelni, mint mások. 407 00:30:37,377 --> 00:30:40,046 A farka olyan volt, mint Willy, a gyilkos bálna. 408 00:30:48,263 --> 00:30:52,058 A tesómmal az ágy két széléről igyekeztünk rásegíteni a prostira. 409 00:30:52,141 --> 00:30:55,186 A bokájánál fogva szétnyitottuk a lábát. 410 00:30:55,270 --> 00:30:58,314 A pöcse meg egyből becsusszant a prostiba. 411 00:30:58,398 --> 00:31:01,401 De a fogyatékossága miatt noszogatni kellett. 412 00:31:01,484 --> 00:31:04,779 Üvöltöttük, hogy dugja a pinát, mint egy kenguru! 413 00:31:20,670 --> 00:31:22,922 Amikor már két-három lökésen túl volt, 414 00:31:23,006 --> 00:31:26,134 szóltunk nagyapának, hogy Cecil kenguru módjára kefél. 415 00:31:26,843 --> 00:31:30,138 Aztán kértünk 50 centet, hogy játszhassunk a Pac-Mannel. 416 00:31:35,685 --> 00:31:39,814 De az az igazság, hogy ez nem szüntette meg a nagybátyám rohamait. 417 00:31:44,986 --> 00:31:48,615 Ugyanúgy heti két-három rohama volt. A nagyapám meg kiakadt. 418 00:31:48,698 --> 00:31:51,534 „Fenébe, Cecilnek már megint rohama van! 419 00:31:51,618 --> 00:31:56,205 Valaki dugjon egy kanalat a szájába! De ne a kedvencemet, mert azt megrágja. 420 00:31:57,457 --> 00:32:02,086 És két hideg Pepsi is legyen kéznél, mert a roham után rohadt szomjas lesz!” 421 00:32:03,546 --> 00:32:07,383 Emlékeszem, azt gondoltam, hogy így meg fogják ölni, 422 00:32:08,009 --> 00:32:11,387 mert az étrendjében túl sok pina és Pepsi van. 423 00:32:20,271 --> 00:32:22,774 Mit hittetek, kinek az előadására jöttetek? 424 00:32:32,533 --> 00:32:35,119 Cecil 19 éves koromban halt meg. 425 00:32:35,203 --> 00:32:38,665 A fiútestvéremmel azon tanakodtunk, hogy fogják eltemetni. 426 00:32:38,748 --> 00:32:40,708 Fogalmunk sem volt. Mondtam neki, 427 00:32:40,792 --> 00:32:43,586 hogy Cecilnek a hátán fekve felemelkedik a lába. 428 00:32:50,301 --> 00:32:54,305 A tesóm hülyének nézett, de elmagyaráztam neki, hogy temetik el. 429 00:32:54,389 --> 00:32:58,059 „Nyilván vágnak két lyukat a koporsóba, 430 00:32:58,142 --> 00:33:00,770 kidugják a lábfejét, majd lenyomják a lábát.” 431 00:33:02,355 --> 00:33:04,065 Mire ő: ”Hülye vagy, baszod. 432 00:33:07,402 --> 00:33:10,989 Nem így fogják csinálni.” Kérdeztem tőle, akkor mégis hogyan. 433 00:33:11,072 --> 00:33:13,074 „Cecil mozgássérült volt. 434 00:33:13,157 --> 00:33:16,619 Az oldalára fektetik, és belerakják egy L alakú koporsóba.” 435 00:33:22,709 --> 00:33:27,338 De nem így történt. Eltörték a lábát, és kiegyenesedve a koporsóba fektették. 436 00:33:29,257 --> 00:33:32,218 Durva. Meg kellett halnia, hogy kiegyenesedhessen. 437 00:33:36,764 --> 00:33:41,269 Sokat gondolok a bácsikámra. Gyerekként sokszor segítettük pinához jutni. 438 00:33:41,352 --> 00:33:46,816 Pár hete eszembe jutott, hogy rengetegszer segítettünk neki, 439 00:33:46,899 --> 00:33:52,030 de nagyapa egyszer sem adott kotont, hogy húzzuk fel rá. 440 00:33:52,864 --> 00:33:55,158 Cecil gumi nélkül reszelte a kurvákat. 441 00:33:56,743 --> 00:33:59,662 Mindig vigyorgott, és azt hittük, boldog. 442 00:33:59,746 --> 00:34:02,582 De lehet, hogy csak viszketett a farka. 443 00:34:12,008 --> 00:34:16,345 Elárulok valamit. Felneveltem négy gyereket és három adag crackes kölyköt. 444 00:34:16,429 --> 00:34:21,142 Manapság két dologban nem akadályozhatod meg a fiatalokat. 445 00:34:21,225 --> 00:34:23,853 A füvezésben és abban, hogy melegek legyenek. 446 00:34:28,357 --> 00:34:30,318 Bármit a szájukba vesznek. 447 00:34:31,944 --> 00:34:36,699 A 21 éves fiam imád betépni. És olyankor rohadtul hülye lesz. 448 00:34:37,492 --> 00:34:42,330 Múltkor hajnali fél háromkor értem haza, és úgy be volt tépve, hogy észre sem vett. 449 00:34:43,331 --> 00:34:46,459 Ott állt a konyhában kötényben meg szakácssapkában. 450 00:34:48,377 --> 00:34:50,671 Azt sem tudom, hol a faszban szerezte. 451 00:34:51,631 --> 00:34:54,050 A serpenyő tele volt forró zsírral. 452 00:34:54,133 --> 00:34:56,677 De csak két árva csirkeszárny sült benne. 453 00:34:58,054 --> 00:35:00,681 Úgy dobálta, mintha az egész családnak főzne. 454 00:35:04,227 --> 00:35:05,937 És egy szót sem szóltam, 455 00:35:06,020 --> 00:35:09,357 amíg nem kezdte el lepörgetni a papírtörlőt a hengerről. 456 00:35:10,066 --> 00:35:12,985 Szóltam, hogy az nem az olcsó papírtörlő. 457 00:35:18,616 --> 00:35:20,535 Hanem a drága, minőségi cucc. 458 00:35:23,579 --> 00:35:25,915 Megvan a Brawny, a favágó inges márka? 459 00:35:28,876 --> 00:35:32,713 Nekem ebből az jön le, hogy hálátlanok a gyerekeim. 460 00:35:32,797 --> 00:35:35,842 Amikor én voltam gyerek, nem volt papírtörlőnk. 461 00:35:35,925 --> 00:35:39,637 Amikor az anyám megsütötte a farhátat, újságpapírra rakta. 462 00:35:47,103 --> 00:35:51,774 Tudjátok, hányszor emeltem fel úgy, hogy a hátulján ott volt a szalagcím? 463 00:35:54,068 --> 00:35:56,988 „Kilenc embert öltek meg Chicagóban tegnap este.” 464 00:36:07,039 --> 00:36:09,417 Az ilyenektől mindig panaszkodni kezdek. 465 00:36:09,917 --> 00:36:13,880 Mástól is. És most őszintének kell lennem, mert mindenkit szeretek. 466 00:36:13,963 --> 00:36:18,843 Fehér nők, imádlak titeket, de ne csináljátok azt, amit a feketék! 467 00:36:20,636 --> 00:36:24,348 Ne csináltassatok olyan ajkat, mint amilyen a feketéknek van! 468 00:36:25,558 --> 00:36:27,393 Túl nagy a ti arcotokhoz. 469 00:36:28,728 --> 00:36:31,439 A fekete ajakhoz afrikai arccsont kell. 470 00:36:31,522 --> 00:36:36,194 Ha anélkül csináltattok olyan ajkat, megereszkedik a szemetek, és kiszárad. 471 00:36:40,448 --> 00:36:44,744 Ne csináljátok! Nem áll jól az arcotokon. Olyan, mint egy felpuffadt pina. 472 00:36:47,997 --> 00:36:52,376 És elárulom, hogy a fehér pasik nem szeretik, ha fekete ajakkal cumiztok. 473 00:36:53,211 --> 00:36:55,671 Ők a vékony ajkat szeretik a pöcsükön. 474 00:36:58,007 --> 00:37:00,676 Nem bírják, ha az ajkatok nagyobb a farkuknál. 475 00:37:09,227 --> 00:37:12,188 Maradjatok a megszokott dolgoknál! A műmelleteknél. 476 00:37:12,855 --> 00:37:15,149 Azt már iskolásként is csináltattatok. 477 00:37:16,567 --> 00:37:19,862 A fekete nők borzalmas melleket csináltatnak. 478 00:37:19,946 --> 00:37:22,490 A parókánkat és a mellünket ugyanaz készíti. 479 00:37:24,450 --> 00:37:26,535 Paróka és mell 89 dollárért. 480 00:37:31,499 --> 00:37:33,584 De megmondom, mit szeretek. 481 00:37:33,668 --> 00:37:37,588 Amikor a fehérek fekete gyerekeket fogadnak örökbe. 482 00:37:38,297 --> 00:37:44,512 A legcsodálatosabb dolog a világon, hogy színes családot alapítasz. 483 00:37:45,137 --> 00:37:47,848 De őszinte leszek veletek, fehérek. 484 00:37:47,932 --> 00:37:51,852 Néhány fekete pipa lesz, ha fekete gyereket lát veletek. 485 00:37:51,936 --> 00:37:54,772 Én elkussoltatom őket. Úgysem ismerik a gyereket. 486 00:37:57,275 --> 00:37:59,777 Tőlük valószínűleg elvették a sajátjaikat. 487 00:38:00,736 --> 00:38:03,281 De bevallom, én is egy kicsit pipa leszek, 488 00:38:03,364 --> 00:38:06,951 amikor a fehér nők fekete babákat tologatnak a boltban. 489 00:38:07,034 --> 00:38:10,997 És a gyerek szája olyan fehér a szárazságtól, mintha kokózott volna. 490 00:38:14,583 --> 00:38:18,671 De én fekete anyukaként pontosan tudom, hogy mi ilyenkor a teendő. 491 00:38:18,754 --> 00:38:19,964 Odamegyek hozzá, és… 492 00:38:23,092 --> 00:38:24,677 Máris jobb. 493 00:38:27,430 --> 00:38:29,890 De azért ez elgondolkodtatott. 494 00:38:30,474 --> 00:38:34,103 A fehérek gyakran fogadnak örökbe fekete gyereket. 495 00:38:34,186 --> 00:38:37,106 De hadd kérdezzek valamit a jelen lévő fehérektől! 496 00:38:38,357 --> 00:38:43,195 Nem szívózni akarok, de feltűnt, hogy mi békén hagyjuk a ti gyerekeiteket? 497 00:38:45,406 --> 00:38:48,868 Nem azért, mert rasszisták vagyunk. Szó sincs róla. 498 00:38:48,951 --> 00:38:52,246 Azért hagyjuk békén őket, mert túl drága nevelésük. 499 00:38:53,205 --> 00:38:56,375 Mi nem fogadunk örökbe fehér gyerekeket, 500 00:38:56,459 --> 00:38:59,462 hogy aztán drága testápolót kelljen vennünk. 501 00:39:01,714 --> 00:39:03,924 A kakaóvaj csak három dollár. 502 00:39:04,967 --> 00:39:09,805 De azt a zsíros szart nem kenheted fehér gyerekre, hogy aztán kizavard a napfényre. 503 00:39:11,974 --> 00:39:13,517 Még a végén meggyullad. 504 00:39:15,353 --> 00:39:17,772 Aztán mehetsz a sittre fajgyűlölet miatt. 505 00:39:19,023 --> 00:39:21,984 Pedig te csak be akartad kenni Timmy Tim seggét. 506 00:39:27,281 --> 00:39:29,200 De eszembe jutott valami. 507 00:39:29,283 --> 00:39:33,037 Ha a fekete nők elkezdenének örökbe fogadni fehér gyerekeket, 508 00:39:33,120 --> 00:39:37,500 megoldhatnánk az országunk egyik olyan problémáját, amit a kormány nem tud. 509 00:39:38,292 --> 00:39:39,210 Mégpedig 510 00:39:39,960 --> 00:39:41,337 az iskolai lövöldözést. 511 00:39:43,047 --> 00:39:46,425 Mi máshogy bűnözünk. Kocsiból lövöldözünk, de a suli tabu. 512 00:39:47,551 --> 00:39:51,180 Mert nem kezdesz lövöldözni az iskolában, ha fekete anyád van. 513 00:39:51,263 --> 00:39:54,016 Simán odajön, és félbeszakítja a lövöldözést. 514 00:39:56,185 --> 00:39:59,563 Odajön a kurva iskolához, a fején ott virít a főkötő, 515 00:40:00,314 --> 00:40:01,732 az a fejre kötött kendő, 516 00:40:02,608 --> 00:40:06,362 felül crop topot visel, alul pedig futógatyát, 517 00:40:06,445 --> 00:40:09,073 aminek a seggére az van írva, hogy „zamatos”. 518 00:40:10,533 --> 00:40:12,952 A lábán meg az az ocsmány UGG csizma van. 519 00:40:13,744 --> 00:40:18,249 És torkaszakadtából ordítani kezd: „III. Charles Craig Junior! 520 00:40:18,332 --> 00:40:21,752 Ne merészeld pazarolni a kibaszott lőszeremet! 521 00:40:24,839 --> 00:40:27,007 Azt hiszed, a fán terem? 522 00:40:27,967 --> 00:40:30,594 Önző kis kölyök vagy te. 523 00:40:32,763 --> 00:40:36,976 Tudtam, hogy valami nem stimmel, amikor reggel ballonkabátban mentél el. 524 00:40:39,353 --> 00:40:43,566 Azt hitted, nem fogom elolvasni azt a nyilatkozatot, amit hátrahagytál.” 525 00:40:46,026 --> 00:40:48,195 Le szokták írni, miért gyilkolnak. 526 00:40:56,454 --> 00:41:01,167 De gondolkozzatok csak el rajta, feketék! Folyton örökbe fogadják a gyerekeinket, 527 00:41:01,250 --> 00:41:05,337 és a végén valami jó sül ki belőle. Mint A szív bajnokai című filmben. 528 00:41:07,673 --> 00:41:11,177 Amiben a nagydarab feketét összeszedi az utcáról a fehér nő, 529 00:41:11,260 --> 00:41:13,053 és NFL-játékost csinál belőle. 530 00:41:13,721 --> 00:41:16,182 Ti nem akartok egy saját Eminemet? 531 00:41:18,684 --> 00:41:21,061 Irány a fehér söpredék árverése! 532 00:41:26,150 --> 00:41:27,401 Bizony, kimondtam. 533 00:41:29,820 --> 00:41:32,406 Én egy hokiütővel a kezemben megyek oda. 534 00:41:34,408 --> 00:41:37,495 Megkérdezem egy fehér gyerektől, hogy tud-e rappelni. 535 00:41:39,079 --> 00:41:40,998 „Add elő a 'My Name Is' számot! 536 00:41:44,043 --> 00:41:46,212 Felállna a valódi Slim Shady? 537 00:41:48,130 --> 00:41:50,883 Hagyjuk! Te nem tudsz rappelni. Hokizni tudsz? 538 00:41:52,051 --> 00:41:55,387 Tudsz gyorsan vezetni?” Mint egy NASCAR-versenyző. 539 00:41:58,807 --> 00:42:01,685 Mindig van egy fehér kölyök, aki azt hiszi, tud kosarazni. 540 00:42:01,769 --> 00:42:06,232 De őt egyből rendre intem. Larry Bird óta nem sokat villantottak a fehérek. 541 00:42:09,860 --> 00:42:12,029 Larry Bird, a fehér Michael Jordan. 542 00:42:18,827 --> 00:42:21,247 Ugyan már! Nem vagyunk olyan fiatalok. 543 00:42:23,624 --> 00:42:25,918 A legidősebb lányom nem kicsit meleg. 544 00:42:31,966 --> 00:42:33,801 Bármelyikőtöket kinyalja. 545 00:42:35,761 --> 00:42:39,473 Komolyan, olyan sok puncit nyal, hogy elneveztük Ms. Pac-Mannek. 546 00:42:46,605 --> 00:42:49,233 De attól kezdve tudtam, hogy ő más lesz, 547 00:42:49,316 --> 00:42:52,111 hogy az apja neje bekopogott az ajtómon. 548 00:42:56,365 --> 00:42:59,535 Engem keresett, szóval odamentem az ajtóhoz. 549 00:42:59,618 --> 00:43:02,371 Elmondta, hogy akivel szexelek, az a férje. 550 00:43:02,454 --> 00:43:05,833 Ezt nem tudtam hova tenni. „Mégis hogy kúrnék a férjeddel? 551 00:43:05,916 --> 00:43:09,295 Előbb a pasidnak kéne lennie, szóval igazából te dugsz az én palimmal.” 552 00:43:11,547 --> 00:43:12,715 „Hány éves vagy?” 553 00:43:12,798 --> 00:43:13,716 „Tizenhárom.” 554 00:43:13,799 --> 00:43:15,467 „Gyere ki beszélgetni!” 555 00:43:15,551 --> 00:43:19,972 Hát kimentem, beszélgettünk a sarkon. A férje öt hónapja teherbe ejtett. 556 00:43:20,055 --> 00:43:23,267 Arra jött a jégkrémes kocsi. Megkérdezte, hogy kérek-e. 557 00:43:23,350 --> 00:43:25,978 „Még szép! A mostohagyereked és én izzadunk.” 558 00:43:29,398 --> 00:43:31,775 Legyél nyitott! Ez vicces történet. 559 00:43:33,319 --> 00:43:35,904 Azt kérte, hogy vetessem el a babát. 560 00:43:35,988 --> 00:43:37,990 „Egy Bomb Pop jégkrémért, ribanc?” 561 00:43:39,658 --> 00:43:43,871 Egyetlen jégkrémet vett nekem. Mondtam, hogy egy dobozzal kéne indítani. 562 00:43:45,873 --> 00:43:48,083 Végül megtartottam a gyereket. 563 00:43:48,167 --> 00:43:51,378 De az apja úgy csinál, mintha nem emlékezne a korkülönbségre. 564 00:43:51,462 --> 00:43:54,840 Amikor megismerkedtünk, én 12 voltam, ő meg 21, és házas. 565 00:43:54,923 --> 00:43:56,842 Kapd be, a saját dolgoddal törődj! 566 00:43:59,053 --> 00:44:02,681 Azt akarja nekem beadni, hogy nem tudta, milyen fiatal voltam. 567 00:44:02,765 --> 00:44:07,728 „Mi van, amnéziás vagy? Mert akkoriban az általános iskolához jöttél értem. 568 00:44:09,104 --> 00:44:11,565 Ki a picsának hittél? A konyhás néninek?” 569 00:44:13,942 --> 00:44:17,029 Én voltam az egyetlen, akinek a pasija kocsival járt. 570 00:44:18,572 --> 00:44:22,826 Oltottam is a barátaimat, hogy a pasijuk leszállhatna végre a bicikliről. 571 00:44:27,998 --> 00:44:32,378 Az egyikük visszaszólt, hogy inkább az öreg faszinak kéne leszállnia rólam. 572 00:44:34,213 --> 00:44:37,341 Szóval, 13 évesen estem teherbe, és 14 évesen szültem. 573 00:44:37,424 --> 00:44:42,137 Egyik hajnalban felkeltettem az anyámat, mert nagyon fájt a hasam. 574 00:44:42,221 --> 00:44:47,226 Egyből kiugrott az ágyból. Elég pipa volt, a csonka lába ernyedt pöcsként lógott. 575 00:44:48,352 --> 00:44:50,938 Kiabált, hogy nem hagyom aludni. 576 00:44:51,980 --> 00:44:57,194 Felkeltette a tesómat. Megmondta neki, hogy menjen el a telefonfülkéhez, 577 00:44:57,277 --> 00:44:58,904 mert vezetékesünk nem volt, 578 00:44:58,987 --> 00:45:02,866 és hívja a mentőket, hogy elvigyenek, ő meg aludhasson tovább. 579 00:45:04,201 --> 00:45:07,705 Kapjátok be! Én nem ítélem el. Nem akart vezetni aznap este. 580 00:45:08,622 --> 00:45:13,961 A tesóm hívta a mentőket a fülkéből. Öt perc múlva dörömböltek az ajtónkon. 581 00:45:15,045 --> 00:45:16,588 „Megszületett már a baba?” 582 00:45:16,672 --> 00:45:20,050 Nem is értettem a kérdést. A tesóm már így adta elő nekik. 583 00:45:21,552 --> 00:45:24,054 Mondtam, hogy még csak fájdalmaim vannak. 584 00:45:24,138 --> 00:45:26,932 Megkérdezték, hogy el bírok-e menni a mentőig. 585 00:45:27,015 --> 00:45:29,017 Gond nélkül elsétáltam a mentőig. 586 00:45:29,101 --> 00:45:32,521 Kinyitották az ajtót, és egy csóka már ott feküdt az ágyon. 587 00:45:33,188 --> 00:45:37,317 Kiderült, hogy a közelben vállon szúrtak valakit, 588 00:45:37,401 --> 00:45:40,237 és amikor jött a hívás, gyorsan elugrottak értem. 589 00:45:42,156 --> 00:45:46,034 Mivel nekem nagyobb fájdalmaim voltak, engem fektettek a helyére. 590 00:45:48,287 --> 00:45:50,956 A kórházba vezető úton összehúzódásaim voltak. 591 00:45:51,039 --> 00:45:55,127 A csávó meg mondogatta, hogy lélegezzek. Kérdeztem tőle: „Ki a picsa vagy?” 592 00:45:57,129 --> 00:46:01,091 A kórházban világra hoztam egy négykilós kislányt. 593 00:46:02,259 --> 00:46:05,345 De igazából én akkor még nem akartam gyereket. 594 00:46:05,429 --> 00:46:09,391 Én csak egy játékbabát akartam igazi anyakönyvi kivonattal. 595 00:46:11,935 --> 00:46:14,521 De a pasim gyereket csinált nekem. 596 00:46:15,355 --> 00:46:20,778 A szülés után két órával szólt a nővér, hogy meg kéne etetnem a gyereket. 597 00:46:20,861 --> 00:46:22,529 Kérdeztem, hogy mégis mivel. 598 00:46:23,489 --> 00:46:24,907 Azt mondta, a mellemmel. 599 00:46:24,990 --> 00:46:28,786 De 14 évesen semmit sem tudtam a szoptatásról. Fogtam a mellemet, 600 00:46:28,869 --> 00:46:30,412 és a lányom arcára tettem. 601 00:46:32,247 --> 00:46:34,124 Majdnem megfulladt. 602 00:46:35,292 --> 00:46:38,837 Szóltam a nővérnek, hogy a lányom nem rajong a mellemért. 603 00:46:40,631 --> 00:46:44,635 Mire ő: „Mit művelsz? Tedd a mellbimbódat a baba szájába!” 604 00:46:44,718 --> 00:46:46,136 Hát jó. 605 00:46:47,054 --> 00:46:51,850 Betettem a mellbimbómat a szájába, és ő azonnal keményen rácuppant. 606 00:46:52,851 --> 00:46:55,687 Mondtam a nővérnek, hogy ez így nem lesz jó. 607 00:46:57,689 --> 00:47:02,236 Nem értette, miért. Elmagyaráztam, hogy ha valaki rábukik a mellbimbómra, 608 00:47:02,319 --> 00:47:03,862 akkor utána dugjon is meg! 609 00:47:11,954 --> 00:47:14,540 Tudjátok, hogy azóta sem állt le ezzel? 610 00:47:16,667 --> 00:47:18,752 A szoptatástól meleg lett. 611 00:47:22,381 --> 00:47:25,551 Nagyon meleg. Akárhányszor meglátogatom, mindig új csaja van. 612 00:47:25,634 --> 00:47:29,304 Figyelmeztetni szoktam őket, hogy csak nyalni akar, aztán vége. 613 00:47:32,599 --> 00:47:35,018 Úgy kezeli őket, mint az elviteles kaját. 614 00:47:37,187 --> 00:47:39,523 Múltkor azt mondta, hagyjam békén őket. 615 00:47:39,606 --> 00:47:42,860 Ők elmennek a boltba, én meg maradjak ott. 616 00:47:42,943 --> 00:47:47,489 Ott ültem náluk, és az járt a fejemben, hogy a lányom nem kicsit meleg. 617 00:47:48,615 --> 00:47:51,326 Vajon mit művelnek ezek a szőnyegsikáló picsák? 618 00:47:53,036 --> 00:47:57,374 Azért hívom őket így, mert úgy képzelem, hogy amikor két fekete pina összeér, 619 00:47:57,457 --> 00:48:00,127 olyan hangot adnak, mintha nachoson lépkednél. 620 00:48:06,383 --> 00:48:08,719 Ide is fésülne belőle egy kicsit, uram? 621 00:48:11,430 --> 00:48:13,932 Így hangzik, amikor nekem bozontos odalent. 622 00:48:19,980 --> 00:48:23,275 Úgy döntöttem, kotnyeles leszek. Benéztem a szekrényébe. 623 00:48:23,358 --> 00:48:29,197 Aznap megtudtam, hogy minden meleg nő ugyanazt tartja a szekrényében. 624 00:48:29,281 --> 00:48:32,242 A felső polc bal oldalán. 625 00:48:33,952 --> 00:48:35,913 Egy faszdobozt. 626 00:48:37,456 --> 00:48:40,584 Ahogy ott turkáltam, lelöktem a faszdobozt. 627 00:48:40,667 --> 00:48:43,879 Az összes kiesett belőle. Még tapadókorongjuk is volt. 628 00:48:47,424 --> 00:48:49,343 A linóleumpadlóra hullottak. 629 00:48:49,426 --> 00:48:52,554 Azt láttam, hogy a műfaszok jobbra-balra táncolnak. 630 00:48:55,057 --> 00:48:57,476 Mint az integető, hajbókoló lufiemberek. 631 00:49:01,021 --> 00:49:05,400 Tudjátok, milyen nehéz felszedni a tapadókorongos műfaszokat a linóleumról? 632 00:49:07,402 --> 00:49:11,114 Nem jönnek csak úgy le. El kellett tolnom őket a szőnyegig. 633 00:49:15,077 --> 00:49:16,578 Mint a hullákat. 634 00:49:19,748 --> 00:49:20,958 Nagyon meleg. 635 00:49:23,669 --> 00:49:26,964 Egyszer elmentünk kettesben New Yorkba. Anya és lánya. 636 00:49:27,047 --> 00:49:29,841 Csak én és ő. Egész nap vásárolgattunk. 637 00:49:29,925 --> 00:49:32,803 Elkezdtem keresni a kulcsomat a táskájában. 638 00:49:32,886 --> 00:49:35,430 És a táskája legaljáról kihúztam 639 00:49:35,514 --> 00:49:39,309 egy felcsatolható műfaszt, ami egy karateövre volt erősítve. 640 00:49:45,857 --> 00:49:49,987 Kérdeztem tőle, hogy mi a szarért hozta ezt magával a kiruccanásunkra. 641 00:49:50,070 --> 00:49:54,408 Azt mondta, azért, hátha meg kell reszelnie néhány picsát. 642 00:49:58,620 --> 00:50:02,958 Mire én: „De csak mi ketten vagyunk itt. Anyádat akarod megreszelni?” 643 00:50:04,835 --> 00:50:07,671 Úgy beszartam, hogy este nyitott szemmel aludtam. 644 00:50:09,548 --> 00:50:13,343 Az én testemet senki sem fogja kihasználni valami hideg fasszal. 645 00:50:15,137 --> 00:50:17,305 Még a kajámat sem szeretem hidegen. 646 00:50:18,432 --> 00:50:21,476 Szeretem, amikor a meleg zacsi a seggemnek csapódik. 647 00:50:24,938 --> 00:50:26,189 Felnőtt nő vagyok. 648 00:50:26,273 --> 00:50:30,027 Az igazi golyót szeretem. Visszaütöm, mint a teniszlabdát. 649 00:50:37,242 --> 00:50:41,455 Valamit megtanultam egy meleg anyjaként. Le kell ülni velük beszélgetni, 650 00:50:41,538 --> 00:50:45,667 amikor elárulják, hogy melegek. Ilyenkor azt mondják, így születtek. 651 00:50:45,751 --> 00:50:49,171 „Figyelj! Én szeretlek, és nem tudom, hogy lettél meleg, 652 00:50:50,756 --> 00:50:54,885 de ha úgy nyalsz, mint a vér szerinti apád, akkor igazi hős vagy.” 653 00:51:04,895 --> 00:51:07,773 A lányom azt állította, hogy ő így született. 654 00:51:07,856 --> 00:51:10,358 Hát az ultrahangos képen nem tűnt melegnek. 655 00:51:12,569 --> 00:51:14,946 Egyik képen sem csinált így. 656 00:51:15,030 --> 00:51:15,864 Egyiken sem. 657 00:51:26,958 --> 00:51:29,961 De bevallom, egy meleg anyjaként néha elgondolkodom, 658 00:51:30,045 --> 00:51:32,130 mégis hogyan lett a gyerekem meleg. 659 00:51:32,214 --> 00:51:34,966 Tudjátok. Túl sok csípős szószt ettem? 660 00:51:42,557 --> 00:51:44,559 Leestem a lépcsőn? 661 00:51:45,769 --> 00:51:47,604 Kinyalt engem születés közben? 662 00:51:54,486 --> 00:51:56,988 Jó, ez erős volt. Kaptok egy percet. 663 00:51:59,699 --> 00:52:00,909 Csak elmélázok néha. 664 00:52:01,785 --> 00:52:03,370 De mondok én valamit. 665 00:52:03,453 --> 00:52:06,706 Annyit beszélhetek a meleg gyerekemről, amennyit akarok. 666 00:52:06,790 --> 00:52:10,502 Más nem veheti a szájára. Ő az én meleg gyerekem. 667 00:52:10,585 --> 00:52:12,420 Köszönöm, melegek. 668 00:52:16,424 --> 00:52:21,138 Nem fogok hazudni, mert őszinte vagyok. Amikor bevallotta, kicsit feszélyezett. 669 00:52:21,221 --> 00:52:25,892 Amikor átjött a barátnőm, alig hitte el. Nyomta nekem, hogy biztos szégyenkezem. 670 00:52:25,976 --> 00:52:29,521 Ő biztos szégyenkezne. Tudja, hogy szarul érzem magam. 671 00:52:29,604 --> 00:52:31,648 Mire én: „A te lányod egy ribanc. 672 00:52:34,526 --> 00:52:39,197 Az enyém legalább tudja, hol vannak a farkai. A felső polc bal oldalán.” 673 00:52:44,828 --> 00:52:48,748 Ha mást nem is, egy dolgot jegyezzetek meg ebből a műsorból! 674 00:52:48,832 --> 00:52:51,751 Tanuljátok meg feldolgozni a szar dolgokat, 675 00:52:51,835 --> 00:52:54,004 és tegyétek őket viccessé! 676 00:52:54,087 --> 00:52:57,299 Mert ha tudtok nevetni rajta, akkor ti irányítotok. 677 00:52:57,382 --> 00:53:01,636 Leszarom, hogy gyerekkorotokban valaki bedugta a seggetekbe az ujját. 678 00:53:01,720 --> 00:53:04,306 Ha nem ment be csuklóig, ti nyertetek. 679 00:53:05,473 --> 00:53:09,102 Atlanta, köszönöm szépen. Ms. Patet láttátok. Köszönöm. 680 00:53:43,261 --> 00:53:45,847 Köszönöm Istennek, hogy megóvott a bajtól, 681 00:53:45,931 --> 00:53:50,185 és a családomnak, hogy a hülyeségeikkel forrásként szolgálnak a műsorhoz. 682 00:53:50,268 --> 00:53:52,938 A feliratot fordította: D. Ferenc