1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,715 --> 00:00:11,261
{\an8}Ms. Pat, 14 éves korod óta vagy anyuka.
Szó szerint az első menstruációd óta.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,344 --> 00:00:12,762
{\an8}Kapd be, Dion!
5
00:00:12,846 --> 00:00:15,015
{\an8}Chris, Dion miért néz ma ki jobban nálad?
6
00:00:15,098 --> 00:00:17,058
{\an8}Fekete, drogos Ken babának nézel ki.
7
00:00:19,185 --> 00:00:23,606
Most lesz az első különkiadásod.
Hogy tudsz nevettetni a tragédiáiddal?
8
00:00:23,690 --> 00:00:26,026
Én nem kattogok olyanon,
amit nem irányíthatok.
9
00:00:27,152 --> 00:00:31,114
De mindjárt irányítottan fogom elverni
ezeket a kölyköket!
10
00:00:31,197 --> 00:00:32,449
Tartsunk szünetet!
11
00:00:36,453 --> 00:00:40,081
Atlanta, fogadjátok szeretettel
a városotok hősét!
12
00:00:40,165 --> 00:00:47,130
Nagy tapsot kérek a páratlan Ms. Patnek!
13
00:00:54,763 --> 00:00:56,598
Jól van, a mindenit!
14
00:00:57,766 --> 00:01:00,351
Ez az!
15
00:01:00,435 --> 00:01:01,394
Rendben.
16
00:01:02,937 --> 00:01:06,316
Jól van, kuss legyen!
Elhitetitek velem, hogy befutottam.
17
00:01:09,402 --> 00:01:13,406
Örülök, hogy itt lehetek. Végre
itthon lépek fel, a kurva Atlantában.
18
00:01:13,490 --> 00:01:18,244
Ahol simán kaphatsz önsegélyező hitelt,
mert szarnak a pénzügyi hátteredre.
19
00:01:19,537 --> 00:01:21,581
Mindannyian sittre kerültök.
20
00:01:22,916 --> 00:01:25,460
Egyik nap a barátnőmmel telefonáltam.
21
00:01:25,543 --> 00:01:28,588
Panaszkodtam neki
a crackfüggő gyerekekről.
22
00:01:29,255 --> 00:01:31,674
Az unokahúgom crackes kölykeit nevelem.
23
00:01:31,758 --> 00:01:35,178
Panaszkodtam,
hogy rohadtul az idegeimre mennek.
24
00:01:35,261 --> 00:01:38,932
Erre megkérdezte,
hogy miért hívom őket crackes kölyköknek.
25
00:01:39,015 --> 00:01:42,352
„Az anyjuk tényleg cracket szívott?”
„Nem tudom.
26
00:01:44,354 --> 00:01:47,190
De azt tudom,
hogy kokózott, amikor terhes volt.”
27
00:01:47,273 --> 00:01:50,568
„Kokain? Jó ég!
És hogyan szoktattad le róla a gyereket?”
28
00:01:50,652 --> 00:01:52,737
„Nem adtam neki többet.”
29
00:01:55,782 --> 00:01:58,034
Elítélt bűnöző vagyok.
A barátnőm azt hitte,
30
00:01:58,118 --> 00:02:00,703
szerzek a gyereknek
valami kicsiknek való kokót.
31
00:02:01,788 --> 00:02:05,291
Ha félreállítana a rendőr,
el kéne magyaráznom neki,
32
00:02:05,375 --> 00:02:07,001
hogy a kokain nem az enyém.
33
00:02:07,752 --> 00:02:09,629
A gyereknek kell, aki nálam él.
34
00:02:11,131 --> 00:02:13,341
Az anyja lelépett a tejjel együtt.
35
00:02:14,551 --> 00:02:17,345
És ez már a harmadik szett crackes kölyök,
akiket nevelek.
36
00:02:17,428 --> 00:02:20,640
Mondtam az Úrnak, hogy ennyi volt.
Én már 49 vagyok,
37
00:02:20,723 --> 00:02:23,977
és a hétéves kölyök
lyukat beszél a hasamba.
38
00:02:24,060 --> 00:02:28,898
Még mindig van menstruációm. Ovulálok.
De egyben menopauzám is van.
39
00:02:28,982 --> 00:02:31,484
A gyerekek szétkúrták az egyensúlyt.
40
00:02:33,862 --> 00:02:37,031
A minap az unokahúgom
a telefonon pofázott valamit.
41
00:02:37,115 --> 00:02:40,702
Azt hazudta, hogy mindenki tudja,
mennyire szereti a gyerekeit.
42
00:02:40,785 --> 00:02:43,246
Mire én: „Mindenki, kivéve a gyerekeid.
43
00:02:44,581 --> 00:02:46,457
Ezt inkább most hagyjuk abba!”
44
00:02:47,750 --> 00:02:50,128
„Mindenki tudja, hogy meghalnék értük.”
45
00:02:50,211 --> 00:02:52,547
„Csak nyugi! Nincsen életbiztosításod.”
46
00:02:53,631 --> 00:02:57,594
Ha kifingik, el kell temetnem,
és kokót kell vennem a kölyköknek.
47
00:02:59,721 --> 00:03:02,932
Mi baja ennek a drogosnak?
Mit hisz, mennyi pénzem van?
48
00:03:03,683 --> 00:03:08,104
Ráadásul elkényeztetett gyerekei vannak.
Én nem viselkedtem így az ő korukban.
49
00:03:08,188 --> 00:03:11,149
Az egyik nap kopogás nélkül benyitottak.
50
00:03:11,232 --> 00:03:14,903
Ha fekete szülők nevelnek,
jobban teszed, ha kopogsz.
51
00:03:14,986 --> 00:03:17,906
Kopogj, és less be!
De még véletlenül se lásd meg,
52
00:03:17,989 --> 00:03:20,158
hogy anya hova rejtette a nasit!
53
00:03:20,241 --> 00:03:24,120
Az anyámnak nem volt elöl foga,
de imádta a MoonPies kekszet.
54
00:03:26,164 --> 00:03:29,709
Nekünk nem adott belőle.
Mi szaros gyömbéres nasit kaptunk.
55
00:03:31,419 --> 00:03:35,298
Az a kőkemény keksz, amit áztatni kell,
mint a babot, mielőtt megennéd.
56
00:03:39,177 --> 00:03:42,805
De ezek a crackes kölykök
simán berontanak a szobámba.
57
00:03:42,889 --> 00:03:45,975
A legkisebb vezeti őket.
Az idősebbekben nem bízom,
58
00:03:46,059 --> 00:03:48,978
mert ők emlékeznek,
milyen volt az anyjuk drogtanyáján.
59
00:03:49,062 --> 00:03:53,191
Mindig van nálam egy zsebkés,
hátha meg kell böknöm az egyiket.
60
00:03:54,484 --> 00:03:57,111
Szar környékről származom,
mindig résen vagyok.
61
00:03:58,988 --> 00:04:01,574
A kicsi beront, mert akar tőlem valamit.
62
00:04:01,658 --> 00:04:03,576
Megkérdem: „Mit akarsz, Raymon?”
63
00:04:03,660 --> 00:04:06,996
„Szeretnénk tudni,
hogy fogunk-e vacsorázni ma este.”
64
00:04:07,956 --> 00:04:10,541
„Elkényeztetett crackes kölykök vagytok.”
65
00:04:11,251 --> 00:04:14,379
Egy mondatban használják
a „vacsorát” és a „ma estét”.
66
00:04:17,090 --> 00:04:21,052
Én sosem rontottam volna be
anyám szobájába hülyeségeket beszélni.
67
00:04:21,135 --> 00:04:25,974
Én megalázkodva bementem, és megkérdeztem:
„Anya, fogunk ma enni?
68
00:04:27,934 --> 00:04:29,602
Mert mindjárt holnap van.”
69
00:04:35,149 --> 00:04:38,945
Erre ő így felelt: „Húzzál lefele,
és egyél vizes szendvicset!”
70
00:04:40,738 --> 00:04:43,116
Ti még sosem ettetek vizes szendvicset?
71
00:04:43,700 --> 00:04:47,120
Haraptok egyet a kenyérből,
majd isztok rá egy pohár vizet.
72
00:04:47,954 --> 00:04:49,622
Felragad a szájpadlásotokra.
73
00:04:49,706 --> 00:04:53,209
Kenőkéssel kell lekaparni.
Úgy néz ki, mintha faszt szopnátok.
74
00:04:55,461 --> 00:04:58,131
Ne tegyetek úgy,
mintha elfelejtettétek volna!
75
00:05:00,216 --> 00:05:04,846
Emlékszem, rohadt éhesen ébredtem.
A vizes szendvics nem túl laktató.
76
00:05:04,929 --> 00:05:09,642
Leültem nézni a kedvenc mesémet,
a Hupikék törpikéket. Emlékeztek rá?
77
00:05:10,393 --> 00:05:13,730
Jó ég! Imádtam Törpillát,
mert tudtam, hogy ribanc.
78
00:05:16,149 --> 00:05:18,651
Senkinek sincsen ennyi fiútestvére.
79
00:05:20,528 --> 00:05:25,366
Olyan tévén néztem a mesét, ami kiállítási
darab volt. De a hang egy másikból jött.
80
00:05:34,000 --> 00:05:37,879
Ott ülök, a vizes szendvics
csak emlék már, erre beadnak egy reklámot.
81
00:05:37,962 --> 00:05:40,214
Sosem felejtem el. A Burger Kingét.
82
00:05:40,298 --> 00:05:42,342
Mutatták a pirított bucit,
83
00:05:42,425 --> 00:05:45,678
a vízcseppeket,
ahogy leesnek a zöldségekről.
84
00:05:46,387 --> 00:05:49,223
Látszott, milyen forró a húspogácsa.
85
00:05:49,766 --> 00:05:54,145
Ott ültem korgó gyomorral,
a kurva agyam meg teljesen megtévesztett.
86
00:05:54,228 --> 00:05:56,814
Azt mondta, szerezzem meg a burgert.
87
00:05:57,940 --> 00:06:01,611
Leugrottam a kanapéról,
átsprintelem a rongyos szőnyegen,
88
00:06:01,694 --> 00:06:05,073
megragadtam a tévét,
és még a szart is kinyaltam belőle.
89
00:06:06,741 --> 00:06:08,826
Rendesen megrázott.
90
00:06:10,453 --> 00:06:13,331
„Csak akkor élvezhetsz engem, ha fizetsz.”
91
00:06:15,333 --> 00:06:18,586
És meg kell mondjam,
ők az egyetlen crackes kölykök,
92
00:06:18,669 --> 00:06:21,214
akiket teljesen fehér környéken neveltem.
93
00:06:21,297 --> 00:06:25,510
Elárulom, hogy mire jöttem rá,
mióta ott nevelem őket.
94
00:06:25,593 --> 00:06:32,517
Rájöttem, hogy a fehér iskolákban nem úgy
ünneplik a fekete történelem hónapját,
95
00:06:32,600 --> 00:06:34,519
ahogyan a fekete iskolákban.
96
00:06:36,396 --> 00:06:41,234
A fehér sulikban attól függ, hogyan
ünneplik, hogy hány fekete jár oda.
97
00:06:42,652 --> 00:06:45,154
Ha négyen vannak, négy napig tart.
98
00:06:48,074 --> 00:06:52,161
Az én kölykeim iskolájában
még a tematikus hét is hosszabb.
99
00:06:53,538 --> 00:06:55,790
Nem tudom, az itteni fehérek tudják-e,
100
00:06:55,873 --> 00:07:01,212
milyen fontos nekünk a fekete történelmi
hónap. Régen nagyon komolyan vettük. Ugye?
101
00:07:01,295 --> 00:07:06,509
Be kellett öltöznöd fekete hősnek,
és 30 napig a szerepben kellett maradnod.
102
00:07:08,428 --> 00:07:11,222
Tudom, mit gondoltok.
Február csak 28 napos.
103
00:07:11,305 --> 00:07:13,891
Kapjátok be!
Mi visszaszereztük azt a két napot.
104
00:07:16,018 --> 00:07:17,645
Mondok egy példát.
105
00:07:17,728 --> 00:07:20,273
Ha a gyereked Harriet Tubmannek öltözött,
106
00:07:20,356 --> 00:07:23,234
akkor Harriett Tubmanként is
kellet viselkednie.
107
00:07:23,317 --> 00:07:27,196
Okosnak, jó vezetőnek kellett lennie.
108
00:07:27,280 --> 00:07:29,031
Ügyesnek a bújócskában.
109
00:07:31,242 --> 00:07:33,202
Rohadt jónak a pisztollyal.
110
00:07:34,537 --> 00:07:36,414
És szívós arcot kellet vágnia.
111
00:07:41,169 --> 00:07:46,048
Ne hülyéskedjetek már!
Tudjátok, hogy Harriet nem volt bájos.
112
00:07:47,925 --> 00:07:50,386
Úgy nézett ki, mint a nagybátyja.
113
00:07:54,765 --> 00:07:58,311
Ne értsetek félre!
Igenis nagyra tartom Harrietet.
114
00:07:58,394 --> 00:08:02,398
Nélküle éppen valami fehér csóka farkát
szopnám az akaratom ellenére.
115
00:08:06,986 --> 00:08:09,906
Úgy csináltok, mintha dugható lett volna.
Senki sem tartja annak.
116
00:08:09,989 --> 00:08:12,366
Te annak tartod? Ja, te lány vagy. Bocs.
117
00:08:17,788 --> 00:08:19,957
Te valószínűleg dugnád őt, de…
118
00:08:23,794 --> 00:08:26,339
Bocsi. Nem láttalak.
Nincs rajtam a szemüvegem.
119
00:08:26,923 --> 00:08:29,592
Te alaposan kinyalnád, de elnézést kérek.
120
00:08:34,263 --> 00:08:36,307
A szabadságért bármit, nem igaz?
121
00:08:39,227 --> 00:08:41,437
Nyald ki magad a gazdád házából!
122
00:08:51,364 --> 00:08:54,075
Felhívott az unokaöcsém tanára.
123
00:08:54,158 --> 00:08:58,621
Azt mondta, hogy Raymon ötöst kapott
a fekete hőséről írt esszéjére.
124
00:08:59,413 --> 00:09:02,124
Mire én:
„Leszarom. Miért mondja el ezt nekem?”
125
00:09:02,833 --> 00:09:06,003
Azt mondta, olvastassam fel Raymonnal.
Ám legyen!
126
00:09:06,087 --> 00:09:10,800
Amikor hazajött az iskolabusszal,
és belépett a házba, egyből szóltam neki.
127
00:09:10,883 --> 00:09:15,012
„Raymon, a tanárod azt mondta,
ötöst kaptál a fekete hősös esszédre.
128
00:09:15,096 --> 00:09:18,391
Kapd elő, és olvasd fel
azt a szart az egész családnak!”
129
00:09:19,684 --> 00:09:22,144
Fekete anyuka vagyok, így beszélek velük.
130
00:09:22,728 --> 00:09:25,481
Nem hazudok,
elővette, és elkezdte felolvasni.
131
00:09:25,565 --> 00:09:29,026
„Az én fekete hősöm Pat nénikém.”
132
00:09:30,570 --> 00:09:33,823
Ugye? Mondtam is a férjemnek,
hogy erről lecsúszott.
133
00:09:39,620 --> 00:09:42,999
Raymon folytatta:
„Régen cracket és kokót árult.”
134
00:09:47,753 --> 00:09:51,340
Na, várjunk! Csak cracket.
A kokó a húgának kellett.
135
00:09:53,175 --> 00:09:57,930
Itt nőttem fel, a georgiai Atlantában
a 80-as években. Reagan elnöksége alatt.
136
00:09:58,014 --> 00:10:01,225
Jó ég! Emlékeztek arra a korszakra?
Reagan rendeleteire?
137
00:10:01,309 --> 00:10:02,560
Kurva csórók voltunk.
138
00:10:02,643 --> 00:10:06,188
Nem hazudok, a kutyám,
Pup-pup megszökött, és öngyilkos lett,
139
00:10:06,272 --> 00:10:08,190
amikor Reagant újraválasztották.
140
00:10:09,442 --> 00:10:12,653
Ne nézzetek így!
Nem én fingattam ki, hanem ő magát.
141
00:10:15,031 --> 00:10:16,741
Nem értem, mi van mostanság.
142
00:10:16,824 --> 00:10:19,910
Tudjátok,
hogy az emberek elaltatják az állatukat.
143
00:10:19,994 --> 00:10:21,829
Elaltatják a kutyájukat.
144
00:10:21,912 --> 00:10:26,584
A barátom azt mondta, el kellett altatnia
a kutyáját, Coco Chanelt.
145
00:10:27,835 --> 00:10:30,421
Megkérdeztem, miért.
Azt mondta, mellrákja volt.
146
00:10:30,504 --> 00:10:34,842
Mire én: „Mi a szarért altatod el,
ha még van hét másik egészséges melle?”
147
00:10:38,012 --> 00:10:40,973
Minket nem akarnak megölni,
ha az egyiknek annyi.
148
00:10:42,850 --> 00:10:46,937
Kérdeztem is, honnan tudja, hogy a kutya
nem akart pénzt gyűjteni a kezelésre.
149
00:10:48,939 --> 00:10:52,360
Az a kutya is akart egy
„legyőztem a rákot” feliratú pólót.
150
00:10:53,319 --> 00:10:56,322
Ő is akarta hallani
a „Heart of an Angel” dalt.
151
00:10:58,157 --> 00:10:59,784
Mennyi állatbarát van itt.
152
00:11:02,119 --> 00:11:05,164
„Hogy merészeled, Ms. Pat?”
Kapjátok be! Őrültek vagytok.
153
00:11:06,082 --> 00:11:10,544
És nem is olcsó elaltatni az állatodat,
799 dollárba kerül.
154
00:11:10,628 --> 00:11:14,632
Rohadjak meg, ha fizetek 799 dollárt,
hogy elaltassák a kutyámat!
155
00:11:14,715 --> 00:11:17,343
Az én udvaromon van grillező.
156
00:11:19,679 --> 00:11:21,639
Kapd be! A hő az hő.
157
00:11:22,640 --> 00:11:24,183
Nem számít, ki gyújt alá.
158
00:11:25,017 --> 00:11:29,438
Elítéltek? Nem én rakom fényképpel
ellátott cupcake-es dobozba a hamvakat.
159
00:11:30,398 --> 00:11:31,315
Kapjátok be!
160
00:11:32,525 --> 00:11:34,568
Nem bírom ezt a sok állatimádót.
161
00:11:34,652 --> 00:11:36,612
Én minden héten repülök valahova.
162
00:11:36,696 --> 00:11:42,743
És unom már, hogy a járatokon mindenki
kamu érzelmi segítő állatokkal utazik.
163
00:11:47,081 --> 00:11:50,376
Nem lehet szüksége
ennyi embernek egy kicseszett barátra.
164
00:11:52,753 --> 00:11:56,090
Láttatok a nőt,
aki minilóval akart felszállni egy gépre?
165
00:11:58,759 --> 00:12:01,595
Ki a picsa rendel
valaki mellé egy minilovat?
166
00:12:02,513 --> 00:12:04,557
És mennyibe kerül az utaztatása?
167
00:12:07,476 --> 00:12:09,562
Ők csak így akarnak ingyen repülni.
168
00:12:09,645 --> 00:12:15,317
Én is ezt fogom csinálni, ráadom
a négy crackes kölykömre azt a mellényt.
169
00:12:19,697 --> 00:12:22,783
Majd azt mondom,
ők az én érzelmi segítőim.
170
00:12:24,952 --> 00:12:26,996
Óvatosan velük, mert harapnak!
171
00:12:30,332 --> 00:12:33,252
Ti, állatimádók, túl messzire mentetek.
172
00:12:33,335 --> 00:12:37,006
Az, hogy ti szerettek egy focicsapatot,
még nem jelenti azt,
173
00:12:37,089 --> 00:12:38,924
hogy a kutyátok is szereti.
174
00:12:39,592 --> 00:12:42,845
A minap láttam,
hogy a szomszédom sétáltatja a kutyáját.
175
00:12:42,928 --> 00:12:45,890
A kutyán tütü volt.
Úgy nézett ki, mint egy prosti.
176
00:12:47,892 --> 00:12:51,479
De megjegyezném,
hogy a kutyára a farmer sem való. Rendben?
177
00:12:52,438 --> 00:12:57,109
A kutyáknak a töküket kell nyalogatniuk.
Nem fog menni, ha cipzár mögé zárjátok.
178
00:13:01,363 --> 00:13:05,534
Tetszik, hogy visszavettek az állatimádók.
Rólatok beszélek, ostobák!
179
00:13:07,286 --> 00:13:11,207
Masnit raktok a kutyátokra,
mert nem működik a méhetek.
180
00:13:15,461 --> 00:13:17,505
Fájó pontra tapintottam?
181
00:13:21,050 --> 00:13:22,009
Komolyan mondom.
182
00:13:22,092 --> 00:13:25,429
Én az indianai Plainfieldben élek.
Nem hazudok,
183
00:13:25,513 --> 00:13:28,891
a fehér szomszédom meghívott
a gyereke szülinapi bulijára.
184
00:13:28,974 --> 00:13:32,603
Elfogadtam a meghívást.
Még sosem voltam fehér gyerek buliján.
185
00:13:33,354 --> 00:13:37,608
Elmentem a boltba, és vettem
a fehér gyereknek egy fekete Barbie babát.
186
00:13:39,193 --> 00:13:41,195
Én olyat veszek, ami rám hasonlít.
187
00:13:42,988 --> 00:13:46,492
Gondoltam, rájuk fér egy kis diverzitás.
188
00:13:46,575 --> 00:13:48,285
Amikor megérkeztem hozzájuk,
189
00:13:48,369 --> 00:13:52,289
komolyan mondom, azt láttam,
hogy hat kutya ül az asztalnál.
190
00:13:53,082 --> 00:13:57,002
A szemükkel azt üzenték,
hogy szóljak már a nőnek, hogy ők kutyák.
191
00:13:59,839 --> 00:14:03,634
Ő meg mondta a kutyájának,
Busternek, hogy fújja el a gyertyákat.
192
00:14:03,717 --> 00:14:09,515
Azt mondtam: „Ha ez a kutya elfújja
a gyertyákat, mind a seggedbe harapunk.”
193
00:14:10,766 --> 00:14:14,478
Hiányoznak az idők, amikor még
kiköthettél egy kutyát egy fához.
194
00:14:15,813 --> 00:14:18,315
Manapság ezért sittre kerülsz.
195
00:14:19,400 --> 00:14:22,778
Azt is könnyebben megúszod,
ha a ronda kölyködet kötöd ki.
196
00:14:24,738 --> 00:14:26,949
Én itt nőttem fel, Atlantában.
197
00:14:27,032 --> 00:14:32,121
Amikor kislány voltam, sokszor költöztünk.
Vagyis sokszor kilakoltattak minket.
198
00:14:34,039 --> 00:14:39,003
Az anyám ügyelt rá, hogy mindig ugyanarra
a környékre rakjanak ki minket.
199
00:14:39,086 --> 00:14:41,088
Hogy ne kelljen iskolát váltanunk.
200
00:14:42,131 --> 00:14:43,674
De az volt benne a rossz,
201
00:14:43,757 --> 00:14:47,428
hogy az anyánk elküldött minket
a régi helyekre megkérdezni,
202
00:14:47,511 --> 00:14:48,929
hogy jött-e levelünk.
203
00:14:52,057 --> 00:14:56,770
Kopp, kopp! „Az anyukánk kérdezi,
hogy kaptunk-e levelet.
204
00:14:56,854 --> 00:15:00,107
És kölcsönkérhetne
egy adag csirkehúst meg két tampont?”
205
00:15:02,776 --> 00:15:05,571
Anya körültekintően választott házat.
206
00:15:05,654 --> 00:15:08,324
Szeretett kéményes házat kivenni.
207
00:15:08,407 --> 00:15:11,160
Azt hittem, azért akart kéményes házat,
208
00:15:11,243 --> 00:15:14,288
hogy a Mikulás meglátogassa
a fekete gyerekeit.
209
00:15:15,122 --> 00:15:18,667
De nem így volt.
Azért akart olyat, mert csórók voltunk,
210
00:15:18,751 --> 00:15:22,796
és nem futotta világításra és fűtésre.
Ezért nem kapcsolta fel a lámpákat.
211
00:15:22,880 --> 00:15:24,924
A kandallónál kellett főznünk.
212
00:15:25,633 --> 00:15:28,510
Nyáron úgy 38 fok lehetett a házunkban,
213
00:15:28,594 --> 00:15:31,055
de a kandallóban akkor is ropogott a tűz.
214
00:15:32,306 --> 00:15:35,768
Kész tűzhely volt.
A fenyőfa tüzén főtt a csirke.
215
00:15:35,851 --> 00:15:37,811
Izzadtak a falak meg mi is.
216
00:15:37,895 --> 00:15:40,606
Alsóneműben voltunk,
mintha egy hajón lennénk.
217
00:15:42,274 --> 00:15:46,487
Anya arcát fújta az egyetlen ventilátor,
amíg a Nyughatatlan fiatalokat nézte.
218
00:15:47,655 --> 00:15:51,492
Fenyő és zsír szaga terjengett.
Szóltunk, hogy melegünk van.
219
00:15:51,575 --> 00:15:54,620
Azt mondta, tűrjük férfiként.
Szóltam, hogy én lány vagyok.
220
00:15:56,372 --> 00:16:01,669
Pár nap múlva az iskolában odajött hozzám
az öreg, magas, szemüveges igazgatónk.
221
00:16:01,752 --> 00:16:04,672
Ha nem tudott volna olvasni,
kosaras lehetett volna.
222
00:16:07,049 --> 00:16:10,803
Odajött hozzám,
és azt mondta, beszélnie kell velem.
223
00:16:10,886 --> 00:16:13,430
Az irodájába lépve megláttam a rendőröket.
224
00:16:13,514 --> 00:16:16,433
A tanácsadó, a tanárom
és az igazgató is ott volt.
225
00:16:16,517 --> 00:16:19,645
Bámulnak rám,
én meg kérdem: „Mi a fasz van?”
226
00:16:19,728 --> 00:16:21,981
Tudjátok, egész életemben káromkodtam.
227
00:16:23,315 --> 00:16:25,025
Az igazgató azt mondta,
228
00:16:25,109 --> 00:16:28,529
látják, hogy tele vagyok zúzódással
meg égési sérüléssel.
229
00:16:28,612 --> 00:16:31,740
Tudni akarták, mi folyik otthon.
Azt hitték, vagdalom magam.
230
00:16:31,824 --> 00:16:35,744
Mondtam, hogy nem,
csak csirkét sütöttem a kéményben.
231
00:16:39,665 --> 00:16:42,501
Visszazavarta
a fekete seggemet az osztályba.
232
00:16:43,794 --> 00:16:45,671
Azt hitte, bántalmaznak otthon.
233
00:16:46,630 --> 00:16:52,386
Hát bántalmaztak is. Egy negyedikesnek
nem kéne kurva csirkét sütnie a kéményben.
234
00:16:56,724 --> 00:17:00,477
Pár nap múlva az ebédlőben
a barátnőm az anyjáról panaszkodott.
235
00:17:00,561 --> 00:17:03,522
Hogy az anyja nem semmi.
Mondtam, hogy az enyém sem az.
236
00:17:04,815 --> 00:17:07,651
Azt mondta: „Van számunkra egy jobb hely.”
237
00:17:07,735 --> 00:17:08,986
„Egy jobb hely?
238
00:17:11,030 --> 00:17:12,740
És mégis hol a picsában?”
239
00:17:13,615 --> 00:17:16,702
Mire ő: „Javítónak hívják.
Csak be kell jutnunk oda.”
240
00:17:24,209 --> 00:17:25,878
Kérdeztem tőle, hogy hogyan.
241
00:17:26,712 --> 00:17:31,800
„Meg kell lépned otthonról,
és el kell lopnod valamit egy boltból.
242
00:17:31,884 --> 00:17:36,263
Aztán küldenek egy fehér kocsit,
villogókkal a tetején, hogy elvigyen.”
243
00:17:40,184 --> 00:17:41,477
A rendőrséget.
244
00:17:42,895 --> 00:17:46,398
Leültettek, amiért megléptem,
és loptam egy boltból.
245
00:17:46,482 --> 00:17:49,485
Nem hazudok,
öt napot töltöttem a javítóban.
246
00:17:49,568 --> 00:17:51,820
De rengeteget tanultam odabent.
247
00:17:51,904 --> 00:17:54,406
Az első napomon megkongattak egy harangot.
248
00:17:55,741 --> 00:17:56,992
„Vályúhoz!”
249
00:17:57,076 --> 00:18:03,165
A nevelőtisztem bekísért egy helyiségbe,
és a tányérokon mindenféle kaja volt.
250
00:18:03,248 --> 00:18:07,920
Az asztalhoz sétálva a tányérokat néztem,
és teljesen új dolgokat láttam.
251
00:18:08,003 --> 00:18:12,633
Kérdeztem a nőtől, hogy miféle húsok ezek.
Azt felelte, hogy csirke.
252
00:18:12,716 --> 00:18:14,343
„Melyik része?”
253
00:18:14,426 --> 00:18:16,095
„Alsó- és felsőcomb.”
254
00:18:16,178 --> 00:18:20,724
Mivel én azelőtt olyat még nem ettem,
megkérdeztem, hogy csirkefarhát nincs-e.
255
00:18:28,732 --> 00:18:31,735
Az anyám mindig csak azt csinált nekünk.
256
00:18:33,237 --> 00:18:37,407
Nem vitt el minket a McDonald'sba.
Nálunk hatos csomag McSegg volt.
257
00:18:40,369 --> 00:18:43,247
Őrület.
Ti meg néhányan nyers segget nyaltok.
258
00:18:50,629 --> 00:18:53,674
A csóka csórón nőtt fel.
Látjátok, hogy nevet?
259
00:18:53,757 --> 00:18:56,051
Beugrott neki, hogy milyen volt.
260
00:18:57,302 --> 00:19:00,556
Gyorsan megnézi a számláját,
hogy minden rendben van-e.
261
00:19:03,142 --> 00:19:05,310
Kösz, hogy átérzed, miről beszélek.
262
00:19:06,854 --> 00:19:10,774
A másik dolog, amit észrevettem
a tányéron, henger alakú volt.
263
00:19:10,858 --> 00:19:15,362
Kérdeztem a nőtől, hogy mi ez.
Azt mondta, teljes kiőrlésű fehér kenyér.
264
00:19:15,445 --> 00:19:19,658
Hát én olyat még kurvára sosem ettem.
Azelőtt még csak nem is láttam.
265
00:19:19,741 --> 00:19:22,703
Kérdeztem tőle,
hogy nincs-e barnább kenyerük.
266
00:19:27,374 --> 00:19:29,084
Ne félj nevetni, fehér nőci!
267
00:19:29,168 --> 00:19:32,796
Manapság mindenki barna kenyeret eszik.
Egészséges.
268
00:19:33,463 --> 00:19:36,633
Elmondhatod,
hogy a kamrádban van barna kenyér.
269
00:19:38,135 --> 00:19:39,761
És bizony nekem is.
270
00:19:41,096 --> 00:19:44,641
Akkor még nem is tudtam,
hogy milyen elbaszott a gyerekkorom.
271
00:19:44,725 --> 00:19:47,561
Ezt majd ki kell vágni a műsorból.
Bevág a ruhám.
272
00:19:50,898 --> 00:19:54,318
Mintha egy műfasz lenne a lábam között.
273
00:19:57,070 --> 00:19:58,113
Én próbálkozom.
274
00:19:58,197 --> 00:20:01,450
A feketék meg most azt gondolják,
túl húsos a pinám.
275
00:20:01,533 --> 00:20:02,367
Pedig nem az.
276
00:20:08,415 --> 00:20:10,209
Nyugi! Ezt majd kivágják.
277
00:20:11,919 --> 00:20:13,670
Elvégre adásba kerül.
278
00:20:16,173 --> 00:20:18,634
Mintha valami szar mászna fel a lábamon.
279
00:20:28,769 --> 00:20:33,649
Nem tudtam, milyen szar életem van,
amíg egy nap nem beszéltem a barátnőmmel.
280
00:20:33,732 --> 00:20:35,651
A megkeresztelkedés volt a téma.
281
00:20:35,734 --> 00:20:38,570
Mondtam neki,
hogy én már 25-ször átestem rajta.
282
00:20:40,239 --> 00:20:43,533
Megkérdezte,
hogy ki keresztelt meg engem 25-ször.
283
00:20:43,617 --> 00:20:45,702
Visszakérdeztem, hogy ő mennyinél tart.
284
00:20:45,786 --> 00:20:48,538
„Egynél. Jézus nevében kereszteltek meg.”
285
00:20:48,622 --> 00:20:52,000
Ezek szerint engem anyám
a pasijai nevében keresztelt meg.
286
00:20:55,629 --> 00:20:57,130
Aztán később megértettem.
287
00:20:57,214 --> 00:21:01,468
Akkoriban Atlantában,
ha pénzügyi nehézségeid voltak,
288
00:21:01,551 --> 00:21:04,012
csak elmentél a helyi templomok egyikébe,
289
00:21:04,096 --> 00:21:08,892
csatlakoztál, és megkereszteltetted
a gyereket. Aztán ezért kaptál segélyt.
290
00:21:09,601 --> 00:21:12,980
Bizony. De az anyám ezzel szélhámoskodott.
291
00:21:14,731 --> 00:21:18,068
Kétszer-háromszor is
megkeresztelkedtünk vasárnaponként.
292
00:21:19,069 --> 00:21:21,947
Volt, hogy már szenteltvizesen mentem oda.
293
00:21:29,079 --> 00:21:30,747
A lelkész értetlenkedett is.
294
00:21:30,831 --> 00:21:33,750
Anyám mondta, hogy hagyjon,
mert máshol is jelenésünk van.
295
00:21:35,961 --> 00:21:40,966
Végül a fekete felekezeteknek leesett,
ezért a fehérekhez kellett mennünk.
296
00:21:41,049 --> 00:21:42,634
És hadd mondjak valamit!
297
00:21:42,718 --> 00:21:46,972
Amikor anyám tudomást szerzett
a fehér emberek bűntudatáról,
298
00:21:47,055 --> 00:21:49,850
elkezdte
kurvára kihasználni a felmenőiteket.
299
00:21:51,727 --> 00:21:56,606
Leparkolt a templomnál a 64-es Chevyjével.
Hátul ott ült négy fekete gyerek.
300
00:21:56,690 --> 00:22:00,360
Hátrafordult, és azt mondta,
bemegyünk lehúzni a fehér népeket.
301
00:22:01,111 --> 00:22:02,779
Mi vágjunk rabszolgás arcot!
302
00:22:11,079 --> 00:22:12,956
Bementünk, és dőlt a pénz.
303
00:22:13,040 --> 00:22:17,461
És az anyám jól tudta, hogy amint megvan
a csekk, már megy is a fűdíleréhez.
304
00:22:18,337 --> 00:22:21,506
De én szerettem
a fehérek templomába járni.
305
00:22:21,590 --> 00:22:23,258
Mert ők jobban bántak velem.
306
00:22:23,342 --> 00:22:27,471
A keresztelő után minden gyereket
levittek a templom kamrájába.
307
00:22:27,554 --> 00:22:32,309
De a fehéreknél ötgyerekenként
kaptál egy dobozt, hogy megpakolhasd.
308
00:22:32,392 --> 00:22:34,311
Anyám azt mondta, ne szarozzunk.
309
00:22:40,567 --> 00:22:42,861
Mi meg végig rabszolgás arcot vágtunk.
310
00:22:46,156 --> 00:22:49,284
A feketék templomában
más elbánásban részesültél.
311
00:22:49,368 --> 00:22:51,995
Ott családonként járt egy doboz.
312
00:22:52,079 --> 00:22:58,960
És mindig állt egy ronda, parókás picsa
a kamra ajtajában, aki folyton vizslatott.
313
00:22:59,044 --> 00:23:02,464
„Meg se köszönöd, kölyök?
Akkor add vissza a cukrot!”
314
00:23:06,468 --> 00:23:09,471
Anyám részmunkaidőben
mozgáskorlátozott is volt.
315
00:23:13,600 --> 00:23:15,894
Bizony, az volt.
316
00:23:15,977 --> 00:23:17,145
Szar volt a nyaka.
317
00:23:17,854 --> 00:23:21,358
Simán oldalra bukott a feje,
és szólt, hogy állítsuk vissza.
318
00:23:22,234 --> 00:23:25,487
Valakinek mindig meg kellett igazítania.
319
00:23:25,570 --> 00:23:29,908
És nem tudom, mi a fasz baja volt
a nyakának, de folyton ezt csinálta.
320
00:23:33,412 --> 00:23:35,497
Gyűlöltem az anyám nyakát.
321
00:23:35,580 --> 00:23:40,710
Gyerekként nem mehettünk ki játszani,
mert álladóan meg kellett igazítanunk.
322
00:23:44,131 --> 00:23:48,885
Emlékszem, egyik nap kocsival
mentünk felvenni a segélyt.
323
00:23:48,969 --> 00:23:52,514
A testvéremnek mindig hátul,
nekem pedig elöl kellett ülnöm,
324
00:23:52,597 --> 00:23:55,100
hogy valaki mindig hozzáférjen a nyakához.
325
00:24:00,814 --> 00:24:05,444
Szóval, úton voltunk a segélyért,
de egyszer csak vasúti átjáróhoz értünk.
326
00:24:05,527 --> 00:24:09,531
Mire az anyám: „Picsába, a vonat miatt
nem érünk be időben a bankba.
327
00:24:09,614 --> 00:24:11,408
Le fogom nyomni a vonatot.”
328
00:24:11,491 --> 00:24:13,452
A tesómmal rohadtul kételkedtünk.
329
00:24:14,870 --> 00:24:18,540
Nem hazudok, az anyám
padlógázzal nyomta a 64-es Chevynek.
330
00:24:18,623 --> 00:24:21,626
Amikor elértünk a sínhez,
a feje hátrabukott.
331
00:24:24,129 --> 00:24:26,840
Sipákolt, hogy igazítsuk meg,
mert jön a vonat.
332
00:24:34,055 --> 00:24:36,266
A tesóm rendesen tarkón csapta.
333
00:24:38,810 --> 00:24:41,938
De túl erősen csinálta,
és az anyám megfejelte a kormányt.
334
00:24:43,148 --> 00:24:44,774
Gyorsan felemeltem a fejét,
335
00:24:44,858 --> 00:24:48,069
de megint hátrabukott,
úgyhogy a tesóm újra odacsapott.
336
00:24:49,529 --> 00:24:51,781
„Nyugi van, nem baseballozunk!”
337
00:24:54,117 --> 00:24:57,245
Végül sikerült a helyére rakni,
és átértünk a síneken.
338
00:24:57,329 --> 00:25:00,332
Az anyám megkérdezte,
miért csapkodjuk olyan erősen.
339
00:25:01,791 --> 00:25:03,210
„Jött a vonat, baszod.
340
00:25:04,669 --> 00:25:06,922
Nem fogunk a nyakad miatt meghalni.”
341
00:25:14,554 --> 00:25:19,100
Akartok valami őrültséget hallani?
A testvérem nyaka ugyanezt csinálja.
342
00:25:22,020 --> 00:25:25,065
Nem viccelek.
Ferde nyaknak hívják. Komolyan mondom.
343
00:25:25,815 --> 00:25:30,195
Rákereshettek a neten. Az embereken kívül
csak a csirkéknél fordul elő.
344
00:25:34,032 --> 00:25:37,702
Nem tudom, hogy a kandallóban sütött
csirke miatt alakult-e ki.
345
00:25:39,287 --> 00:25:42,624
De a tesóm ugyanezt csinálja.
A feje a vállán pihen.
346
00:25:43,375 --> 00:25:46,169
Amikor felemeli a fejét,
olyan, mint egy öntöző.
347
00:25:48,838 --> 00:25:51,466
A minap a lányommal
vele utaztunk a kocsiban.
348
00:25:51,550 --> 00:25:56,346
A tesóm vezetés közben
átbillentette a fejét másik oldalra.
349
00:25:56,429 --> 00:25:57,973
A lányom sikítani kezdett.
350
00:25:59,474 --> 00:26:03,979
Mondtam, hogy nyugodjon meg, a nénikéje
csak körülnéz. Majd visszaáll a feje.
351
00:26:09,317 --> 00:26:12,779
Ilyet nem lehet kitalálni.
Emlékszem, még kicsi voltam,
352
00:26:12,862 --> 00:26:17,742
és anyám a nénikémmel beszélt telefonon.
Átment a másik szobába.
353
00:26:17,826 --> 00:26:19,536
A csukott ajtón át hallottam,
354
00:26:19,619 --> 00:26:22,581
hogy azzal büszkélkedett,
hogy ő milyen jól szopik.
355
00:26:25,250 --> 00:26:27,752
Az ajtó előtt állva
azt gondoltam, hazudik.
356
00:26:31,172 --> 00:26:34,175
„Ne hazudj! Ki igazítja meg a fejedet,
ha rábuksz a répára?
357
00:26:40,473 --> 00:26:42,809
Bent marad a szádban, mint egy hőmérő.”
358
00:26:52,485 --> 00:26:55,739
Én svindlerek házában nőttem fel.
359
00:26:55,822 --> 00:26:59,659
A nagyapámmal éltem.
Pancsolt piát árult. Meg cigit szálanként.
360
00:26:59,743 --> 00:27:01,870
A fehérek úgy mondják: „egyesével”.
361
00:27:02,787 --> 00:27:06,333
Gyerekként
sok mindent láttunk abban a házban.
362
00:27:06,416 --> 00:27:10,795
Hazardírozást, prostitúciót.
Láttuk, ahogy lelőnek egy feketét.
363
00:27:10,879 --> 00:27:13,590
Semmit sem rejtegettek előlünk.
364
00:27:13,673 --> 00:27:16,051
Két dologra tisztán emlékszem.
365
00:27:16,134 --> 00:27:19,220
Az egyik, hogy az anyám imádott kockázni.
366
00:27:19,304 --> 00:27:23,350
De mielőtt dobott, levette a műlábát.
Azt mondta, szerencsét hoz,
367
00:27:23,433 --> 00:27:25,644
ha ott lóg a csonk, mint egy pöcs.
368
00:27:27,479 --> 00:27:31,316
És ha túl messzire dobta a kockát,
a műlábával vissza tudta húzni.
369
00:27:35,570 --> 00:27:38,948
A másik, amire emlékszem,
az maga Cecil bácsikám volt.
370
00:27:39,032 --> 00:27:43,662
A bácsikám folyton a ház bejáratánál
ücsörgött, és ugyanazt mondta mindenkinek.
371
00:27:43,745 --> 00:27:47,749
Hogy adjunk neki két ötcentest.
Mert az összesen tíz cent.
372
00:27:47,832 --> 00:27:51,670
De a tízcenteseket nem szerette.
Ha azt adtál, fojtogatni kezdett.
373
00:27:52,879 --> 00:27:55,173
Hadd mondjak el róla valamit!
374
00:27:55,256 --> 00:27:57,425
Cecil bácsikámnak rohamai voltak,
375
00:27:57,509 --> 00:28:00,053
mozgássérült és retardált volt.
376
00:28:00,804 --> 00:28:04,182
Nyugodjál le! Elmondom,
miért a retardált szót használtam.
377
00:28:05,016 --> 00:28:08,895
Cecil 1932-ben született. Akkoriban nem
értelmileg fogyatékos személynek,
378
00:28:08,978 --> 00:28:10,647
hanem retardáltnak hívták.
379
00:28:13,066 --> 00:28:16,277
Úgyhogy most
legyetek kicsit nyitottabbak, atlantaiak!
380
00:28:18,029 --> 00:28:20,657
Hetente kétszer-háromszor volt rohama.
381
00:28:20,740 --> 00:28:23,993
A nagyapámnak elege lett ebből,
ezért kitalált valamit.
382
00:28:24,077 --> 00:28:26,996
Úgy gondolta, ha a bácsikám
minden szombaton pinához jut,
383
00:28:27,080 --> 00:28:31,543
akkor jóval kevesebb
rohama lesz hét közben.
384
00:28:32,544 --> 00:28:34,921
Ugyan már! Ne tagadjátok meg tőle!
385
00:28:37,257 --> 00:28:38,758
Szüksége van szeretetre.
386
00:28:40,510 --> 00:28:45,765
Szóval, minden szombaton a tesómmal
segítenünk kellett neki elkezdeni.
387
00:28:46,766 --> 00:28:49,352
Kuss! Ez az én történetem,
és el is mesélem.
388
00:28:53,398 --> 00:28:56,651
Bementünk a szobába,
a prosti már ott feküdt az ágyon.
389
00:28:56,735 --> 00:28:59,779
A fanszőre olyan volt,
mint a Jackson Five afrója.
390
00:29:02,615 --> 00:29:04,617
Nyugodtan képzeljétek csak el!
391
00:29:06,578 --> 00:29:09,539
„Mi újság, Miss Betty?
Előkészítjük a bácsikánkat.”
392
00:29:18,131 --> 00:29:20,925
A bácsikámnak a sarokban
fülig ért a szája.
393
00:29:22,510 --> 00:29:25,013
Mindig két övet viselt,
394
00:29:25,096 --> 00:29:29,142
mert a zsebei állandóan tele voltak
úgy 50 dollárnyi ötcentessel.
395
00:29:34,939 --> 00:29:36,691
Amikor levettük a nadrágját,
396
00:29:36,775 --> 00:29:39,819
úgy csörgött a padlón,
mintha rablánc lett volna.
397
00:29:42,280 --> 00:29:45,950
És nem hazudok,
a bácsikám farka kiugrott a gatyából.
398
00:29:46,034 --> 00:29:49,537
Neki volt a legnagyobb metéletlen fasza,
amit valaha láttam.
399
00:29:54,584 --> 00:29:56,503
És nem tudta irányítani.
400
00:29:57,712 --> 00:30:01,466
És a fitymája sokszor megcsapta
a tesóm fejét, meg az enyémet.
401
00:30:05,053 --> 00:30:07,639
„Nyugi, bácsikám! Még száraz a makkod.”
402
00:30:14,479 --> 00:30:17,565
Az ágyhoz kísértük,
mert mozgáskorlátozott volt.
403
00:30:17,649 --> 00:30:20,735
Számomra úgy tűnt,
mintha kenguruként közlekedne.
404
00:30:25,615 --> 00:30:28,284
Ettől a történettől
még nem jutsz a pokolra.
405
00:30:31,287 --> 00:30:34,207
Rálöktük az ágyra, egyenesen a prostira.
406
00:30:34,290 --> 00:30:37,293
Mert a bácsikám
nem tudott úgy térdelni, mint mások.
407
00:30:37,377 --> 00:30:40,046
A farka olyan volt,
mint Willy, a gyilkos bálna.
408
00:30:48,263 --> 00:30:52,058
A tesómmal az ágy két széléről
igyekeztünk rásegíteni a prostira.
409
00:30:52,141 --> 00:30:55,186
A bokájánál fogva szétnyitottuk a lábát.
410
00:30:55,270 --> 00:30:58,314
A pöcse meg egyből becsusszant a prostiba.
411
00:30:58,398 --> 00:31:01,401
De a fogyatékossága miatt
noszogatni kellett.
412
00:31:01,484 --> 00:31:04,779
Üvöltöttük, hogy dugja a pinát,
mint egy kenguru!
413
00:31:20,670 --> 00:31:22,922
Amikor már két-három lökésen túl volt,
414
00:31:23,006 --> 00:31:26,134
szóltunk nagyapának,
hogy Cecil kenguru módjára kefél.
415
00:31:26,843 --> 00:31:30,138
Aztán kértünk 50 centet,
hogy játszhassunk a Pac-Mannel.
416
00:31:35,685 --> 00:31:39,814
De az az igazság, hogy ez
nem szüntette meg a nagybátyám rohamait.
417
00:31:44,986 --> 00:31:48,615
Ugyanúgy heti két-három rohama volt.
A nagyapám meg kiakadt.
418
00:31:48,698 --> 00:31:51,534
„Fenébe, Cecilnek már megint rohama van!
419
00:31:51,618 --> 00:31:56,205
Valaki dugjon egy kanalat a szájába!
De ne a kedvencemet, mert azt megrágja.
420
00:31:57,457 --> 00:32:02,086
És két hideg Pepsi is legyen kéznél,
mert a roham után rohadt szomjas lesz!”
421
00:32:03,546 --> 00:32:07,383
Emlékeszem, azt gondoltam,
hogy így meg fogják ölni,
422
00:32:08,009 --> 00:32:11,387
mert az étrendjében
túl sok pina és Pepsi van.
423
00:32:20,271 --> 00:32:22,774
Mit hittetek,
kinek az előadására jöttetek?
424
00:32:32,533 --> 00:32:35,119
Cecil 19 éves koromban halt meg.
425
00:32:35,203 --> 00:32:38,665
A fiútestvéremmel
azon tanakodtunk, hogy fogják eltemetni.
426
00:32:38,748 --> 00:32:40,708
Fogalmunk sem volt. Mondtam neki,
427
00:32:40,792 --> 00:32:43,586
hogy Cecilnek
a hátán fekve felemelkedik a lába.
428
00:32:50,301 --> 00:32:54,305
A tesóm hülyének nézett,
de elmagyaráztam neki, hogy temetik el.
429
00:32:54,389 --> 00:32:58,059
„Nyilván vágnak két lyukat a koporsóba,
430
00:32:58,142 --> 00:33:00,770
kidugják a lábfejét,
majd lenyomják a lábát.”
431
00:33:02,355 --> 00:33:04,065
Mire ő: ”Hülye vagy, baszod.
432
00:33:07,402 --> 00:33:10,989
Nem így fogják csinálni.”
Kérdeztem tőle, akkor mégis hogyan.
433
00:33:11,072 --> 00:33:13,074
„Cecil mozgássérült volt.
434
00:33:13,157 --> 00:33:16,619
Az oldalára fektetik,
és belerakják egy L alakú koporsóba.”
435
00:33:22,709 --> 00:33:27,338
De nem így történt. Eltörték a lábát,
és kiegyenesedve a koporsóba fektették.
436
00:33:29,257 --> 00:33:32,218
Durva. Meg kellett halnia,
hogy kiegyenesedhessen.
437
00:33:36,764 --> 00:33:41,269
Sokat gondolok a bácsikámra. Gyerekként
sokszor segítettük pinához jutni.
438
00:33:41,352 --> 00:33:46,816
Pár hete eszembe jutott,
hogy rengetegszer segítettünk neki,
439
00:33:46,899 --> 00:33:52,030
de nagyapa egyszer sem adott kotont,
hogy húzzuk fel rá.
440
00:33:52,864 --> 00:33:55,158
Cecil gumi nélkül reszelte a kurvákat.
441
00:33:56,743 --> 00:33:59,662
Mindig vigyorgott, és azt hittük, boldog.
442
00:33:59,746 --> 00:34:02,582
De lehet, hogy csak viszketett a farka.
443
00:34:12,008 --> 00:34:16,345
Elárulok valamit. Felneveltem négy
gyereket és három adag crackes kölyköt.
444
00:34:16,429 --> 00:34:21,142
Manapság két dologban
nem akadályozhatod meg a fiatalokat.
445
00:34:21,225 --> 00:34:23,853
A füvezésben és abban,
hogy melegek legyenek.
446
00:34:28,357 --> 00:34:30,318
Bármit a szájukba vesznek.
447
00:34:31,944 --> 00:34:36,699
A 21 éves fiam imád betépni.
És olyankor rohadtul hülye lesz.
448
00:34:37,492 --> 00:34:42,330
Múltkor hajnali fél háromkor értem haza,
és úgy be volt tépve, hogy észre sem vett.
449
00:34:43,331 --> 00:34:46,459
Ott állt a konyhában
kötényben meg szakácssapkában.
450
00:34:48,377 --> 00:34:50,671
Azt sem tudom, hol a faszban szerezte.
451
00:34:51,631 --> 00:34:54,050
A serpenyő tele volt forró zsírral.
452
00:34:54,133 --> 00:34:56,677
De csak két árva csirkeszárny sült benne.
453
00:34:58,054 --> 00:35:00,681
Úgy dobálta,
mintha az egész családnak főzne.
454
00:35:04,227 --> 00:35:05,937
És egy szót sem szóltam,
455
00:35:06,020 --> 00:35:09,357
amíg nem kezdte el lepörgetni
a papírtörlőt a hengerről.
456
00:35:10,066 --> 00:35:12,985
Szóltam, hogy az nem az olcsó papírtörlő.
457
00:35:18,616 --> 00:35:20,535
Hanem a drága, minőségi cucc.
458
00:35:23,579 --> 00:35:25,915
Megvan a Brawny, a favágó inges márka?
459
00:35:28,876 --> 00:35:32,713
Nekem ebből az jön le,
hogy hálátlanok a gyerekeim.
460
00:35:32,797 --> 00:35:35,842
Amikor én voltam gyerek,
nem volt papírtörlőnk.
461
00:35:35,925 --> 00:35:39,637
Amikor az anyám megsütötte a farhátat,
újságpapírra rakta.
462
00:35:47,103 --> 00:35:51,774
Tudjátok, hányszor emeltem fel úgy,
hogy a hátulján ott volt a szalagcím?
463
00:35:54,068 --> 00:35:56,988
„Kilenc embert
öltek meg Chicagóban tegnap este.”
464
00:36:07,039 --> 00:36:09,417
Az ilyenektől mindig panaszkodni kezdek.
465
00:36:09,917 --> 00:36:13,880
Mástól is. És most őszintének kell lennem,
mert mindenkit szeretek.
466
00:36:13,963 --> 00:36:18,843
Fehér nők, imádlak titeket,
de ne csináljátok azt, amit a feketék!
467
00:36:20,636 --> 00:36:24,348
Ne csináltassatok olyan ajkat,
mint amilyen a feketéknek van!
468
00:36:25,558 --> 00:36:27,393
Túl nagy a ti arcotokhoz.
469
00:36:28,728 --> 00:36:31,439
A fekete ajakhoz afrikai arccsont kell.
470
00:36:31,522 --> 00:36:36,194
Ha anélkül csináltattok olyan ajkat,
megereszkedik a szemetek, és kiszárad.
471
00:36:40,448 --> 00:36:44,744
Ne csináljátok! Nem áll jól az arcotokon.
Olyan, mint egy felpuffadt pina.
472
00:36:47,997 --> 00:36:52,376
És elárulom, hogy a fehér pasik
nem szeretik, ha fekete ajakkal cumiztok.
473
00:36:53,211 --> 00:36:55,671
Ők a vékony ajkat szeretik a pöcsükön.
474
00:36:58,007 --> 00:37:00,676
Nem bírják,
ha az ajkatok nagyobb a farkuknál.
475
00:37:09,227 --> 00:37:12,188
Maradjatok a megszokott dolgoknál!
A műmelleteknél.
476
00:37:12,855 --> 00:37:15,149
Azt már iskolásként is csináltattatok.
477
00:37:16,567 --> 00:37:19,862
A fekete nők
borzalmas melleket csináltatnak.
478
00:37:19,946 --> 00:37:22,490
A parókánkat és a mellünket
ugyanaz készíti.
479
00:37:24,450 --> 00:37:26,535
Paróka és mell 89 dollárért.
480
00:37:31,499 --> 00:37:33,584
De megmondom, mit szeretek.
481
00:37:33,668 --> 00:37:37,588
Amikor a fehérek
fekete gyerekeket fogadnak örökbe.
482
00:37:38,297 --> 00:37:44,512
A legcsodálatosabb dolog a világon,
hogy színes családot alapítasz.
483
00:37:45,137 --> 00:37:47,848
De őszinte leszek veletek, fehérek.
484
00:37:47,932 --> 00:37:51,852
Néhány fekete pipa lesz,
ha fekete gyereket lát veletek.
485
00:37:51,936 --> 00:37:54,772
Én elkussoltatom őket.
Úgysem ismerik a gyereket.
486
00:37:57,275 --> 00:37:59,777
Tőlük valószínűleg elvették a sajátjaikat.
487
00:38:00,736 --> 00:38:03,281
De bevallom, én is egy kicsit pipa leszek,
488
00:38:03,364 --> 00:38:06,951
amikor a fehér nők
fekete babákat tologatnak a boltban.
489
00:38:07,034 --> 00:38:10,997
És a gyerek szája olyan fehér
a szárazságtól, mintha kokózott volna.
490
00:38:14,583 --> 00:38:18,671
De én fekete anyukaként
pontosan tudom, hogy mi ilyenkor a teendő.
491
00:38:18,754 --> 00:38:19,964
Odamegyek hozzá, és…
492
00:38:23,092 --> 00:38:24,677
Máris jobb.
493
00:38:27,430 --> 00:38:29,890
De azért ez elgondolkodtatott.
494
00:38:30,474 --> 00:38:34,103
A fehérek
gyakran fogadnak örökbe fekete gyereket.
495
00:38:34,186 --> 00:38:37,106
De hadd kérdezzek valamit
a jelen lévő fehérektől!
496
00:38:38,357 --> 00:38:43,195
Nem szívózni akarok, de feltűnt,
hogy mi békén hagyjuk a ti gyerekeiteket?
497
00:38:45,406 --> 00:38:48,868
Nem azért, mert rasszisták vagyunk.
Szó sincs róla.
498
00:38:48,951 --> 00:38:52,246
Azért hagyjuk békén őket,
mert túl drága nevelésük.
499
00:38:53,205 --> 00:38:56,375
Mi nem fogadunk örökbe fehér gyerekeket,
500
00:38:56,459 --> 00:38:59,462
hogy aztán
drága testápolót kelljen vennünk.
501
00:39:01,714 --> 00:39:03,924
A kakaóvaj csak három dollár.
502
00:39:04,967 --> 00:39:09,805
De azt a zsíros szart nem kenheted fehér
gyerekre, hogy aztán kizavard a napfényre.
503
00:39:11,974 --> 00:39:13,517
Még a végén meggyullad.
504
00:39:15,353 --> 00:39:17,772
Aztán mehetsz a sittre fajgyűlölet miatt.
505
00:39:19,023 --> 00:39:21,984
Pedig te csak
be akartad kenni Timmy Tim seggét.
506
00:39:27,281 --> 00:39:29,200
De eszembe jutott valami.
507
00:39:29,283 --> 00:39:33,037
Ha a fekete nők elkezdenének
örökbe fogadni fehér gyerekeket,
508
00:39:33,120 --> 00:39:37,500
megoldhatnánk az országunk egyik olyan
problémáját, amit a kormány nem tud.
509
00:39:38,292 --> 00:39:39,210
Mégpedig
510
00:39:39,960 --> 00:39:41,337
az iskolai lövöldözést.
511
00:39:43,047 --> 00:39:46,425
Mi máshogy bűnözünk.
Kocsiból lövöldözünk, de a suli tabu.
512
00:39:47,551 --> 00:39:51,180
Mert nem kezdesz lövöldözni az iskolában,
ha fekete anyád van.
513
00:39:51,263 --> 00:39:54,016
Simán odajön,
és félbeszakítja a lövöldözést.
514
00:39:56,185 --> 00:39:59,563
Odajön a kurva iskolához,
a fején ott virít a főkötő,
515
00:40:00,314 --> 00:40:01,732
az a fejre kötött kendő,
516
00:40:02,608 --> 00:40:06,362
felül crop topot visel,
alul pedig futógatyát,
517
00:40:06,445 --> 00:40:09,073
aminek a seggére
az van írva, hogy „zamatos”.
518
00:40:10,533 --> 00:40:12,952
A lábán meg az az ocsmány UGG csizma van.
519
00:40:13,744 --> 00:40:18,249
És torkaszakadtából ordítani kezd:
„III. Charles Craig Junior!
520
00:40:18,332 --> 00:40:21,752
Ne merészeld pazarolni
a kibaszott lőszeremet!
521
00:40:24,839 --> 00:40:27,007
Azt hiszed, a fán terem?
522
00:40:27,967 --> 00:40:30,594
Önző kis kölyök vagy te.
523
00:40:32,763 --> 00:40:36,976
Tudtam, hogy valami nem stimmel,
amikor reggel ballonkabátban mentél el.
524
00:40:39,353 --> 00:40:43,566
Azt hitted, nem fogom elolvasni
azt a nyilatkozatot, amit hátrahagytál.”
525
00:40:46,026 --> 00:40:48,195
Le szokták írni, miért gyilkolnak.
526
00:40:56,454 --> 00:41:01,167
De gondolkozzatok csak el rajta, feketék!
Folyton örökbe fogadják a gyerekeinket,
527
00:41:01,250 --> 00:41:05,337
és a végén valami jó sül ki belőle.
Mint A szív bajnokai című filmben.
528
00:41:07,673 --> 00:41:11,177
Amiben a nagydarab feketét összeszedi
az utcáról a fehér nő,
529
00:41:11,260 --> 00:41:13,053
és NFL-játékost csinál belőle.
530
00:41:13,721 --> 00:41:16,182
Ti nem akartok egy saját Eminemet?
531
00:41:18,684 --> 00:41:21,061
Irány a fehér söpredék árverése!
532
00:41:26,150 --> 00:41:27,401
Bizony, kimondtam.
533
00:41:29,820 --> 00:41:32,406
Én egy hokiütővel a kezemben megyek oda.
534
00:41:34,408 --> 00:41:37,495
Megkérdezem egy fehér gyerektől,
hogy tud-e rappelni.
535
00:41:39,079 --> 00:41:40,998
„Add elő a 'My Name Is' számot!
536
00:41:44,043 --> 00:41:46,212
Felállna a valódi Slim Shady?
537
00:41:48,130 --> 00:41:50,883
Hagyjuk! Te nem tudsz rappelni.
Hokizni tudsz?
538
00:41:52,051 --> 00:41:55,387
Tudsz gyorsan vezetni?”
Mint egy NASCAR-versenyző.
539
00:41:58,807 --> 00:42:01,685
Mindig van egy fehér kölyök,
aki azt hiszi, tud kosarazni.
540
00:42:01,769 --> 00:42:06,232
De őt egyből rendre intem. Larry Bird óta
nem sokat villantottak a fehérek.
541
00:42:09,860 --> 00:42:12,029
Larry Bird, a fehér Michael Jordan.
542
00:42:18,827 --> 00:42:21,247
Ugyan már! Nem vagyunk olyan fiatalok.
543
00:42:23,624 --> 00:42:25,918
A legidősebb lányom nem kicsit meleg.
544
00:42:31,966 --> 00:42:33,801
Bármelyikőtöket kinyalja.
545
00:42:35,761 --> 00:42:39,473
Komolyan, olyan sok puncit nyal,
hogy elneveztük Ms. Pac-Mannek.
546
00:42:46,605 --> 00:42:49,233
De attól kezdve tudtam, hogy ő más lesz,
547
00:42:49,316 --> 00:42:52,111
hogy az apja neje bekopogott az ajtómon.
548
00:42:56,365 --> 00:42:59,535
Engem keresett,
szóval odamentem az ajtóhoz.
549
00:42:59,618 --> 00:43:02,371
Elmondta,
hogy akivel szexelek, az a férje.
550
00:43:02,454 --> 00:43:05,833
Ezt nem tudtam hova tenni.
„Mégis hogy kúrnék a férjeddel?
551
00:43:05,916 --> 00:43:09,295
Előbb a pasidnak kéne lennie,
szóval igazából te dugsz az én palimmal.”
552
00:43:11,547 --> 00:43:12,715
„Hány éves vagy?”
553
00:43:12,798 --> 00:43:13,716
„Tizenhárom.”
554
00:43:13,799 --> 00:43:15,467
„Gyere ki beszélgetni!”
555
00:43:15,551 --> 00:43:19,972
Hát kimentem, beszélgettünk a sarkon.
A férje öt hónapja teherbe ejtett.
556
00:43:20,055 --> 00:43:23,267
Arra jött a jégkrémes kocsi.
Megkérdezte, hogy kérek-e.
557
00:43:23,350 --> 00:43:25,978
„Még szép!
A mostohagyereked és én izzadunk.”
558
00:43:29,398 --> 00:43:31,775
Legyél nyitott! Ez vicces történet.
559
00:43:33,319 --> 00:43:35,904
Azt kérte, hogy vetessem el a babát.
560
00:43:35,988 --> 00:43:37,990
„Egy Bomb Pop jégkrémért, ribanc?”
561
00:43:39,658 --> 00:43:43,871
Egyetlen jégkrémet vett nekem.
Mondtam, hogy egy dobozzal kéne indítani.
562
00:43:45,873 --> 00:43:48,083
Végül megtartottam a gyereket.
563
00:43:48,167 --> 00:43:51,378
De az apja úgy csinál,
mintha nem emlékezne a korkülönbségre.
564
00:43:51,462 --> 00:43:54,840
Amikor megismerkedtünk, én 12 voltam,
ő meg 21, és házas.
565
00:43:54,923 --> 00:43:56,842
Kapd be, a saját dolgoddal törődj!
566
00:43:59,053 --> 00:44:02,681
Azt akarja nekem beadni,
hogy nem tudta, milyen fiatal voltam.
567
00:44:02,765 --> 00:44:07,728
„Mi van, amnéziás vagy? Mert akkoriban
az általános iskolához jöttél értem.
568
00:44:09,104 --> 00:44:11,565
Ki a picsának hittél? A konyhás néninek?”
569
00:44:13,942 --> 00:44:17,029
Én voltam az egyetlen,
akinek a pasija kocsival járt.
570
00:44:18,572 --> 00:44:22,826
Oltottam is a barátaimat, hogy a pasijuk
leszállhatna végre a bicikliről.
571
00:44:27,998 --> 00:44:32,378
Az egyikük visszaszólt, hogy inkább
az öreg faszinak kéne leszállnia rólam.
572
00:44:34,213 --> 00:44:37,341
Szóval, 13 évesen estem teherbe,
és 14 évesen szültem.
573
00:44:37,424 --> 00:44:42,137
Egyik hajnalban felkeltettem az anyámat,
mert nagyon fájt a hasam.
574
00:44:42,221 --> 00:44:47,226
Egyből kiugrott az ágyból. Elég pipa volt,
a csonka lába ernyedt pöcsként lógott.
575
00:44:48,352 --> 00:44:50,938
Kiabált, hogy nem hagyom aludni.
576
00:44:51,980 --> 00:44:57,194
Felkeltette a tesómat. Megmondta neki,
hogy menjen el a telefonfülkéhez,
577
00:44:57,277 --> 00:44:58,904
mert vezetékesünk nem volt,
578
00:44:58,987 --> 00:45:02,866
és hívja a mentőket, hogy elvigyenek,
ő meg aludhasson tovább.
579
00:45:04,201 --> 00:45:07,705
Kapjátok be! Én nem ítélem el.
Nem akart vezetni aznap este.
580
00:45:08,622 --> 00:45:13,961
A tesóm hívta a mentőket a fülkéből.
Öt perc múlva dörömböltek az ajtónkon.
581
00:45:15,045 --> 00:45:16,588
„Megszületett már a baba?”
582
00:45:16,672 --> 00:45:20,050
Nem is értettem a kérdést.
A tesóm már így adta elő nekik.
583
00:45:21,552 --> 00:45:24,054
Mondtam, hogy még csak fájdalmaim vannak.
584
00:45:24,138 --> 00:45:26,932
Megkérdezték,
hogy el bírok-e menni a mentőig.
585
00:45:27,015 --> 00:45:29,017
Gond nélkül elsétáltam a mentőig.
586
00:45:29,101 --> 00:45:32,521
Kinyitották az ajtót,
és egy csóka már ott feküdt az ágyon.
587
00:45:33,188 --> 00:45:37,317
Kiderült,
hogy a közelben vállon szúrtak valakit,
588
00:45:37,401 --> 00:45:40,237
és amikor jött a hívás,
gyorsan elugrottak értem.
589
00:45:42,156 --> 00:45:46,034
Mivel nekem nagyobb fájdalmaim voltak,
engem fektettek a helyére.
590
00:45:48,287 --> 00:45:50,956
A kórházba vezető úton
összehúzódásaim voltak.
591
00:45:51,039 --> 00:45:55,127
A csávó meg mondogatta, hogy lélegezzek.
Kérdeztem tőle: „Ki a picsa vagy?”
592
00:45:57,129 --> 00:46:01,091
A kórházban világra hoztam
egy négykilós kislányt.
593
00:46:02,259 --> 00:46:05,345
De igazából
én akkor még nem akartam gyereket.
594
00:46:05,429 --> 00:46:09,391
Én csak egy játékbabát akartam
igazi anyakönyvi kivonattal.
595
00:46:11,935 --> 00:46:14,521
De a pasim gyereket csinált nekem.
596
00:46:15,355 --> 00:46:20,778
A szülés után két órával szólt a nővér,
hogy meg kéne etetnem a gyereket.
597
00:46:20,861 --> 00:46:22,529
Kérdeztem, hogy mégis mivel.
598
00:46:23,489 --> 00:46:24,907
Azt mondta, a mellemmel.
599
00:46:24,990 --> 00:46:28,786
De 14 évesen semmit sem tudtam
a szoptatásról. Fogtam a mellemet,
600
00:46:28,869 --> 00:46:30,412
és a lányom arcára tettem.
601
00:46:32,247 --> 00:46:34,124
Majdnem megfulladt.
602
00:46:35,292 --> 00:46:38,837
Szóltam a nővérnek,
hogy a lányom nem rajong a mellemért.
603
00:46:40,631 --> 00:46:44,635
Mire ő: „Mit művelsz?
Tedd a mellbimbódat a baba szájába!”
604
00:46:44,718 --> 00:46:46,136
Hát jó.
605
00:46:47,054 --> 00:46:51,850
Betettem a mellbimbómat a szájába,
és ő azonnal keményen rácuppant.
606
00:46:52,851 --> 00:46:55,687
Mondtam a nővérnek,
hogy ez így nem lesz jó.
607
00:46:57,689 --> 00:47:02,236
Nem értette, miért. Elmagyaráztam,
hogy ha valaki rábukik a mellbimbómra,
608
00:47:02,319 --> 00:47:03,862
akkor utána dugjon is meg!
609
00:47:11,954 --> 00:47:14,540
Tudjátok, hogy azóta sem állt le ezzel?
610
00:47:16,667 --> 00:47:18,752
A szoptatástól meleg lett.
611
00:47:22,381 --> 00:47:25,551
Nagyon meleg. Akárhányszor
meglátogatom, mindig új csaja van.
612
00:47:25,634 --> 00:47:29,304
Figyelmeztetni szoktam őket,
hogy csak nyalni akar, aztán vége.
613
00:47:32,599 --> 00:47:35,018
Úgy kezeli őket, mint az elviteles kaját.
614
00:47:37,187 --> 00:47:39,523
Múltkor azt mondta, hagyjam békén őket.
615
00:47:39,606 --> 00:47:42,860
Ők elmennek a boltba, én meg maradjak ott.
616
00:47:42,943 --> 00:47:47,489
Ott ültem náluk, és az járt a fejemben,
hogy a lányom nem kicsit meleg.
617
00:47:48,615 --> 00:47:51,326
Vajon mit művelnek
ezek a szőnyegsikáló picsák?
618
00:47:53,036 --> 00:47:57,374
Azért hívom őket így, mert úgy képzelem,
hogy amikor két fekete pina összeér,
619
00:47:57,457 --> 00:48:00,127
olyan hangot adnak,
mintha nachoson lépkednél.
620
00:48:06,383 --> 00:48:08,719
Ide is fésülne belőle egy kicsit, uram?
621
00:48:11,430 --> 00:48:13,932
Így hangzik,
amikor nekem bozontos odalent.
622
00:48:19,980 --> 00:48:23,275
Úgy döntöttem, kotnyeles leszek.
Benéztem a szekrényébe.
623
00:48:23,358 --> 00:48:29,197
Aznap megtudtam, hogy minden meleg nő
ugyanazt tartja a szekrényében.
624
00:48:29,281 --> 00:48:32,242
A felső polc bal oldalán.
625
00:48:33,952 --> 00:48:35,913
Egy faszdobozt.
626
00:48:37,456 --> 00:48:40,584
Ahogy ott turkáltam,
lelöktem a faszdobozt.
627
00:48:40,667 --> 00:48:43,879
Az összes kiesett belőle.
Még tapadókorongjuk is volt.
628
00:48:47,424 --> 00:48:49,343
A linóleumpadlóra hullottak.
629
00:48:49,426 --> 00:48:52,554
Azt láttam,
hogy a műfaszok jobbra-balra táncolnak.
630
00:48:55,057 --> 00:48:57,476
Mint az integető, hajbókoló lufiemberek.
631
00:49:01,021 --> 00:49:05,400
Tudjátok, milyen nehéz felszedni
a tapadókorongos műfaszokat a linóleumról?
632
00:49:07,402 --> 00:49:11,114
Nem jönnek csak úgy le.
El kellett tolnom őket a szőnyegig.
633
00:49:15,077 --> 00:49:16,578
Mint a hullákat.
634
00:49:19,748 --> 00:49:20,958
Nagyon meleg.
635
00:49:23,669 --> 00:49:26,964
Egyszer elmentünk kettesben New Yorkba.
Anya és lánya.
636
00:49:27,047 --> 00:49:29,841
Csak én és ő. Egész nap vásárolgattunk.
637
00:49:29,925 --> 00:49:32,803
Elkezdtem keresni
a kulcsomat a táskájában.
638
00:49:32,886 --> 00:49:35,430
És a táskája legaljáról kihúztam
639
00:49:35,514 --> 00:49:39,309
egy felcsatolható műfaszt,
ami egy karateövre volt erősítve.
640
00:49:45,857 --> 00:49:49,987
Kérdeztem tőle, hogy mi a szarért hozta
ezt magával a kiruccanásunkra.
641
00:49:50,070 --> 00:49:54,408
Azt mondta, azért,
hátha meg kell reszelnie néhány picsát.
642
00:49:58,620 --> 00:50:02,958
Mire én: „De csak mi ketten vagyunk itt.
Anyádat akarod megreszelni?”
643
00:50:04,835 --> 00:50:07,671
Úgy beszartam,
hogy este nyitott szemmel aludtam.
644
00:50:09,548 --> 00:50:13,343
Az én testemet senki sem fogja kihasználni
valami hideg fasszal.
645
00:50:15,137 --> 00:50:17,305
Még a kajámat sem szeretem hidegen.
646
00:50:18,432 --> 00:50:21,476
Szeretem, amikor a meleg zacsi
a seggemnek csapódik.
647
00:50:24,938 --> 00:50:26,189
Felnőtt nő vagyok.
648
00:50:26,273 --> 00:50:30,027
Az igazi golyót szeretem.
Visszaütöm, mint a teniszlabdát.
649
00:50:37,242 --> 00:50:41,455
Valamit megtanultam egy meleg anyjaként.
Le kell ülni velük beszélgetni,
650
00:50:41,538 --> 00:50:45,667
amikor elárulják, hogy melegek.
Ilyenkor azt mondják, így születtek.
651
00:50:45,751 --> 00:50:49,171
„Figyelj! Én szeretlek,
és nem tudom, hogy lettél meleg,
652
00:50:50,756 --> 00:50:54,885
de ha úgy nyalsz, mint a vér szerinti
apád, akkor igazi hős vagy.”
653
00:51:04,895 --> 00:51:07,773
A lányom azt állította,
hogy ő így született.
654
00:51:07,856 --> 00:51:10,358
Hát az ultrahangos képen
nem tűnt melegnek.
655
00:51:12,569 --> 00:51:14,946
Egyik képen sem csinált így.
656
00:51:15,030 --> 00:51:15,864
Egyiken sem.
657
00:51:26,958 --> 00:51:29,961
De bevallom,
egy meleg anyjaként néha elgondolkodom,
658
00:51:30,045 --> 00:51:32,130
mégis hogyan lett a gyerekem meleg.
659
00:51:32,214 --> 00:51:34,966
Tudjátok. Túl sok csípős szószt ettem?
660
00:51:42,557 --> 00:51:44,559
Leestem a lépcsőn?
661
00:51:45,769 --> 00:51:47,604
Kinyalt engem születés közben?
662
00:51:54,486 --> 00:51:56,988
Jó, ez erős volt. Kaptok egy percet.
663
00:51:59,699 --> 00:52:00,909
Csak elmélázok néha.
664
00:52:01,785 --> 00:52:03,370
De mondok én valamit.
665
00:52:03,453 --> 00:52:06,706
Annyit beszélhetek a meleg gyerekemről,
amennyit akarok.
666
00:52:06,790 --> 00:52:10,502
Más nem veheti a szájára.
Ő az én meleg gyerekem.
667
00:52:10,585 --> 00:52:12,420
Köszönöm, melegek.
668
00:52:16,424 --> 00:52:21,138
Nem fogok hazudni, mert őszinte vagyok.
Amikor bevallotta, kicsit feszélyezett.
669
00:52:21,221 --> 00:52:25,892
Amikor átjött a barátnőm, alig hitte el.
Nyomta nekem, hogy biztos szégyenkezem.
670
00:52:25,976 --> 00:52:29,521
Ő biztos szégyenkezne.
Tudja, hogy szarul érzem magam.
671
00:52:29,604 --> 00:52:31,648
Mire én: „A te lányod egy ribanc.
672
00:52:34,526 --> 00:52:39,197
Az enyém legalább tudja, hol vannak
a farkai. A felső polc bal oldalán.”
673
00:52:44,828 --> 00:52:48,748
Ha mást nem is, egy dolgot
jegyezzetek meg ebből a műsorból!
674
00:52:48,832 --> 00:52:51,751
Tanuljátok meg feldolgozni
a szar dolgokat,
675
00:52:51,835 --> 00:52:54,004
és tegyétek őket viccessé!
676
00:52:54,087 --> 00:52:57,299
Mert ha tudtok nevetni rajta,
akkor ti irányítotok.
677
00:52:57,382 --> 00:53:01,636
Leszarom, hogy gyerekkorotokban
valaki bedugta a seggetekbe az ujját.
678
00:53:01,720 --> 00:53:04,306
Ha nem ment be csuklóig, ti nyertetek.
679
00:53:05,473 --> 00:53:09,102
Atlanta, köszönöm szépen.
Ms. Patet láttátok. Köszönöm.
680
00:53:43,261 --> 00:53:45,847
Köszönöm Istennek, hogy megóvott a bajtól,
681
00:53:45,931 --> 00:53:50,185
és a családomnak, hogy a hülyeségeikkel
forrásként szolgálnak a műsorhoz.
682
00:53:50,268 --> 00:53:52,938
A feliratot fordította: D. Ferenc