1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,715 --> 00:00:09,509 ‫מיז פט, את אימא מאז שהיית בת 14,‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,592 --> 00:00:11,261 {\an8}‫ממש מאז המחזור הראשון שלך.‬ 5 00:00:11,344 --> 00:00:12,762 {\an8}‫לך לעזאזל, דיון.‬ 6 00:00:12,846 --> 00:00:15,015 {\an8}‫כריס, למה דיון נראה יותר טוב ממך היום?‬ 7 00:00:15,098 --> 00:00:17,058 {\an8}‫דיון, אתה נראה כמו בובת קן שחורה על קראק.‬ 8 00:00:19,352 --> 00:00:21,479 ‫את עומדת לצלם‬ ‫את ספיישל הקומדיה הראשון שלך.‬ 9 00:00:21,563 --> 00:00:23,606 ‫איך את מצחיקה אנשים‬ ‫אחרי כל החרא האפל שעברת?‬ 10 00:00:23,690 --> 00:00:26,026 ‫כי אני לא מתעכבת על חרא‬ ‫שאין לי שליטה עליו.‬ 11 00:00:27,277 --> 00:00:31,197 ‫אבל כן יש לי שליטה על המכות‬ ‫שהילדים האלה עומדים לחטוף ממני עכשיו!‬ 12 00:00:31,281 --> 00:00:32,365 ‫בואו נצא להפסקה.‬ 13 00:00:33,199 --> 00:00:36,369 ‫- צ'מעו קטע מטורף -‬ 14 00:00:36,453 --> 00:00:40,081 ‫אטלנטה, תראו אהבה לגיבורה המקומית שלכם!‬ 15 00:00:40,165 --> 00:00:47,130 ‫תעשו קצת רעש לכבוד האחת והיחידה,‬ ‫מיז פט!‬ 16 00:00:54,763 --> 00:00:56,598 ‫בסדר, לעזאזל.‬ 17 00:00:57,766 --> 00:01:00,351 ‫כן!‬ 18 00:01:00,435 --> 00:01:01,478 ‫בסדר!‬ 19 00:01:02,937 --> 00:01:04,314 ‫בסדר, תסתמו את הפה,‬ 20 00:01:04,397 --> 00:01:06,441 ‫וידאתם שהכלבה הזאת יודעת שהיא הצליחה.‬ 21 00:01:09,569 --> 00:01:11,696 ‫אני כל כך שמחה להיות כאן,‬ 22 00:01:11,780 --> 00:01:13,656 ‫אטלנטה, סוף סוף בבית, לעזאזל,‬ 23 00:01:13,740 --> 00:01:18,578 ‫המקום היחיד שבו אפשר לקבל‬ ‫מענק קורונה לעסקים מבלי שיש לך עסק בכלל.‬ 24 00:01:19,704 --> 00:01:21,581 ‫כולכם הולכים לכלא.‬ 25 00:01:22,916 --> 00:01:27,087 ‫לפני כמה ימים, אני מדברת בטלפון‬ ‫עם חברה שלי ומקטרת על הילדים הארורים,‬ 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,880 ‫התינוקות המכורים לקראק שאני מגדלת.‬ 27 00:01:29,380 --> 00:01:31,716 ‫כן, אני מגדלת את תינוקות הקראק‬ ‫של האחיינית שלי.‬ 28 00:01:31,800 --> 00:01:35,178 ‫אני מתלוננת בטלפון,‬ ‫"הבני-זונות האלה עולים לי על העצבים."‬ 29 00:01:35,261 --> 00:01:38,932 ‫החברה שלי אמרה, "פט, למה את תמיד קוראת‬ ‫לילדים האלה 'תינוקות קראק'?‬ 30 00:01:39,015 --> 00:01:40,767 ‫"הם באמת נולדו מכורים לקראק?"‬ 31 00:01:40,850 --> 00:01:42,519 ‫אז אני אומרת, "כלבה, אני לא יודעת.‬ 32 00:01:44,354 --> 00:01:47,148 ‫"אבל אני כן יודעת‬ ‫שהתינוקת נולדה מכורה לקוקאין."‬ 33 00:01:47,232 --> 00:01:50,568 ‫היא אמרה, "קוקאין? אלוהים אדירים.‬ ‫איך גמלת אותה מקוקאין?"‬ 34 00:01:50,652 --> 00:01:52,987 ‫ואני כזה, "כלבה, הפסקתי לתת לה קוקאין."‬ 35 00:01:55,782 --> 00:01:57,325 ‫אני פאקינג עבריינית מורשעת,‬ 36 00:01:57,408 --> 00:02:00,703 ‫היא מתנהגת כאילו אני יכולה לקפוץ לשכונה‬ ‫ולהשיג לתינוקת מנה או משהו.‬ 37 00:02:01,788 --> 00:02:03,456 ‫אם שוטר יעצור אותי בצד,‬ 38 00:02:03,540 --> 00:02:07,001 ‫אני אצטרך להסביר לשוטר,‬ ‫"אדוני השוטר, זה לא הקוקאין שלי,‬ 39 00:02:07,877 --> 00:02:09,838 ‫"זה בשביל התינוקת שנמצאת בבית."‬ 40 00:02:11,131 --> 00:02:13,591 ‫האימא הארורה ברחה עם חלב האם.‬ 41 00:02:14,551 --> 00:02:17,345 ‫וזאת הפעם השלישית שאני מגדלת תינוקות קראק,‬ 42 00:02:17,428 --> 00:02:19,139 ‫ואמרתי לאלוהים שזהו זה.‬ 43 00:02:19,222 --> 00:02:23,977 ‫אני בת 49 ויש לי בן 7 בבית‬ ‫שחופר לי למוות.‬ 44 00:02:24,060 --> 00:02:26,146 ‫תקשיבו כולכם, אני עדיין מקבלת מחזור,‬ 45 00:02:26,229 --> 00:02:28,898 ‫אני מבייצת ואני גם חווה את גיל המעבר.‬ 46 00:02:28,982 --> 00:02:31,693 ‫הילדים האלה דפקו לי את האיזון.‬ 47 00:02:33,862 --> 00:02:36,156 ‫אני בטלפון עם האחיינית שלי לפני כמה ימים,‬ 48 00:02:36,239 --> 00:02:40,702 ‫היא מקשקשת בלי סוף, משקרת בלי בושה ואומרת,‬ ‫"כולם יודעים שאני אוהבת את הילדים שלי."‬ 49 00:02:40,785 --> 00:02:43,288 ‫ואני כזה, "כן, כלבה, כולם חוץ מהילדים שלך.‬ 50 00:02:44,539 --> 00:02:46,499 ‫"כלבה, אני מסיימת את השיחה הזאת."‬ 51 00:02:47,750 --> 00:02:49,836 ‫"כולם יודעים שאני אמות בשביל הילדים שלי."‬ 52 00:02:49,919 --> 00:02:52,547 ‫ואני כזה, "אל תעשי את זה, כלבה,‬ ‫אין לך ביטוח חיים."‬ 53 00:02:53,631 --> 00:02:55,675 ‫אם תעשי שטויות ותמותי,‬ ‫אני אצטרך לקבור אותך,‬ 54 00:02:55,758 --> 00:02:57,510 ‫לקחת את הילדים שלך ולקנות קוקאין.‬ 55 00:02:59,888 --> 00:03:02,849 ‫מה לא בסדר אצלך, לעזאזל?‬ ‫כמה כסף את חושבת שיש לי, מסוממת שכמותך?‬ 56 00:03:03,683 --> 00:03:05,935 ‫ואלה תינוקות קראק‬ ‫שחושבים שהכול מגיע להם,‬ 57 00:03:06,019 --> 00:03:08,104 ‫הם עושים דברים שבחיים לא הייתי עושה כילדה.‬ 58 00:03:08,188 --> 00:03:11,232 ‫הם נכנסו לחדר שלי לפני כמה ימים,‬ ‫הם אפילו לא דופקים בדלת, ואני…‬ 59 00:03:11,316 --> 00:03:14,903 ‫ואתם יודעים שאם מגדלים אתכם הורים שחורים,‬ ‫כדאי מאוד שתדפקו בדלת.‬ 60 00:03:14,986 --> 00:03:16,946 ‫כדאי מאוד שתדפקו בדלת,‬ ‫תציצו מעבר לפינה‬ 61 00:03:17,030 --> 00:03:19,741 ‫ותוודאו שאתם לא רואים איפה אימא מחביאה‬ ‫את החטיפים השווים.‬ 62 00:03:20,241 --> 00:03:24,204 ‫לאימא שלי היו חסרות השיניים הקדמיות‬ ‫והיא מתה על עוגיות מרשמלו.‬ 63 00:03:26,164 --> 00:03:29,834 ‫אבל היא לא נתנה לנו אף עוגייה,‬ ‫היא הכריחה אותנו לאכול עוגיות זנגביל.‬ 64 00:03:31,502 --> 00:03:33,254 ‫אתם מכירים את העוגיות הקשות האלה,‬ 65 00:03:33,338 --> 00:03:35,423 ‫שצריך להשרות אותן כמו שעועית‬ ‫לפני שאוכלים אותן.‬ 66 00:03:39,135 --> 00:03:40,553 ‫אבל לא תינוקות הקראק האלה,‬ 67 00:03:40,637 --> 00:03:44,641 ‫הם נכנסים ישר לחדר שלי, חברים,‬ ‫והילד הקטן הזה תמיד מוביל את הדרך,‬ 68 00:03:44,724 --> 00:03:46,476 ‫ואני לא בוטחת בשניים הבכורים,‬ 69 00:03:46,559 --> 00:03:48,978 ‫כי הם זוכרים שהם היו במאורת הסמים‬ ‫עם אימא שלהם,‬ 70 00:03:49,062 --> 00:03:53,566 ‫אז אני תמיד מחזיקה אולר קטן‬ ‫למקרה שאצטרך לדקור אחד מהם בקטנה.‬ 71 00:03:54,484 --> 00:03:56,903 ‫לכו תזדיינו כולכם.‬ ‫אני כלבה מהשכונה, אני תמיד מוכנה.‬ 72 00:03:58,988 --> 00:04:01,616 ‫הילד הקטן נכנס לחדר שלי ואומר, "דודה."‬ 73 00:04:01,699 --> 00:04:03,534 ‫אז אני אומרת, "מה אתה רוצה, ריימון?"‬ 74 00:04:03,618 --> 00:04:07,872 ‫הוא אמר, "אנחנו רוצים לדעת‬ ‫אם נאכל ארוחת ערב היום."‬ 75 00:04:07,956 --> 00:04:10,625 ‫ואני כזה, "אתם תינוקות קראק‬ ‫שחושבים שמגיע להם הכול,‬ 76 00:04:11,251 --> 00:04:14,128 ‫"איך שאתם משתמשים במילים‬ ‫כמו 'ארוחת ערב' ו-'היום' באותו משפט."‬ 77 00:04:17,090 --> 00:04:21,135 ‫אני בחיים לא הייתי נכנסת לחדר של אימא שלי‬ ‫ואומרת דברים כאלה.‬ 78 00:04:21,219 --> 00:04:22,929 ‫הייתי נכנסת לחדר של אימא שלי ככה.‬ 79 00:04:23,012 --> 00:04:24,097 ‫"אימא,‬ 80 00:04:24,806 --> 00:04:26,307 ‫"אנחנו נאכל היום?‬ 81 00:04:27,934 --> 00:04:29,686 ‫"כי כבר כמעט מחר."‬ 82 00:04:35,149 --> 00:04:37,318 ‫ואימא שלי אמרה,‬ ‫"תזיזי את התחת השחור שלך למטה‬ 83 00:04:37,402 --> 00:04:38,987 ‫"ותאכלי את כריך המים שלך."‬ 84 00:04:40,738 --> 00:04:43,324 ‫אתם אף פעם לא אכלתם כריך מים?‬ 85 00:04:43,825 --> 00:04:47,495 ‫מכירים את זה שאתם לוקחים ביס מלחם אחיד‬ ‫ומורידים את החרא הזה עם כוס מים?‬ 86 00:04:48,037 --> 00:04:49,831 ‫וכל החרא הזה נתקע לכם בחך,‬ 87 00:04:49,914 --> 00:04:53,209 ‫אז אתם מכניסים סכין חמאה לפה‬ ‫וזה נראה כאילו אתם מוצצים למישהו.‬ 88 00:04:55,503 --> 00:04:58,006 ‫אל תעמידו פנים. כמה מהר אנחנו שוכחים.‬ 89 00:05:00,216 --> 00:05:02,969 ‫כי אני זוכרת שיום אחד,‬ ‫אני מתעוררת ואני רעבה בטירוף‬ 90 00:05:03,052 --> 00:05:04,887 ‫וההשפעה של כריך המים הארור הזה כבר פגה,‬ 91 00:05:04,971 --> 00:05:08,683 ‫ואני יושבת שם וצופה‬ ‫בתוכנית המצוירת האהובה עליי, "הדרדסים."‬ 92 00:05:08,766 --> 00:05:10,310 ‫אתם זוכרים את הדרדסים?‬ 93 00:05:10,393 --> 00:05:14,105 ‫אלוהים אדירים, כל כך אהבתי את דרדסית,‬ ‫כי ידעתי שהיא זנזונת.‬ 94 00:05:16,649 --> 00:05:18,901 ‫ברור שלאף אחת אין כל כך הרבה אחים.‬ 95 00:05:20,570 --> 00:05:22,989 ‫אז אני צופה בחרא הזה‬ ‫בטלוויזיה זולה ששמנו על הרצפה‬ 96 00:05:23,072 --> 00:05:25,158 ‫עם טלוויזיה נוספת מעליה שסיפקה את הסאונד.‬ 97 00:05:34,042 --> 00:05:37,712 ‫אז אני יושבת שם וההשפעה של כריך המים‬ ‫כבר פגה והחרא הזה יוצא לפרסומות.‬ 98 00:05:37,795 --> 00:05:40,214 ‫אני בחיים לא אשכח את זה,‬ ‫זאת הייתה פרסומת לברגר קינג.‬ 99 00:05:40,298 --> 00:05:42,300 ‫זוכרים איך הם הראו לחמניות קלויות‬ 100 00:05:42,383 --> 00:05:45,928 ‫ואת המים שמפטפים מהחסה, העגבניות והבצל?‬ 101 00:05:46,429 --> 00:05:49,265 ‫ואת כל החום הזה שעולה מקציצת הבשר?‬ 102 00:05:49,766 --> 00:05:54,145 ‫אני יושבת שם, הבטן שלי מקרקרת‬ ‫והמוח המזוין שלי מתעתע בי.‬ 103 00:05:54,228 --> 00:05:56,856 ‫המוח שלי אמר,‬ ‫"כלבה, לכי תשיגי את ההמבורגר הזה."‬ 104 00:05:57,940 --> 00:06:01,611 ‫קפצתי מהספה‬ ‫ורצתי על פני השטיח המדובלל ההוא,‬ 105 00:06:01,694 --> 00:06:05,406 ‫תפסתי את הטלוויזיה הזולה ההיא‬ ‫וליקקתי לטלוויזיה ההיא את הצורה.‬ 106 00:06:06,741 --> 00:06:08,910 ‫וחטפתי ממנה חתיכת זרם.‬ 107 00:06:10,453 --> 00:06:13,289 ‫אני כזה, "כנראה שלא מקבלים‬ ‫את מה שרוצים עד שמשלמים."‬ 108 00:06:15,333 --> 00:06:21,214 ‫ואני אגיד לכם עוד משהו, אלה תינוקות הקראק‬ ‫היחידים שאני מגדלת בשכונה שכולם בה לבנים.‬ 109 00:06:21,297 --> 00:06:25,635 ‫אחד מהדברים שהבנתי מגידול הילדים האלה‬ ‫בשכונה שכולם בה לבנים, חברים,‬ 110 00:06:25,718 --> 00:06:32,475 ‫הבנתי שבתי ספר של לבנים לא מציינים‬ ‫את חודש ההיסטוריה השחורה‬ 111 00:06:32,558 --> 00:06:34,685 ‫באותו האופן כמו בתי ספר של שחורים.‬ 112 00:06:36,437 --> 00:06:38,648 ‫בתי ספר של לבנים מציינים‬ ‫את חודש ההיסטוריה השחורה‬ 113 00:06:38,731 --> 00:06:41,651 ‫בהתאם לכמה ילדים שחורים יש בבית הספר.‬ 114 00:06:42,652 --> 00:06:45,154 ‫אז אם יש ארבעה שחורים,‬ ‫זה נמשך ארבעה ימים.‬ 115 00:06:48,074 --> 00:06:50,076 ‫בואו רק נאמר שבבית הספר של הילדים שלי,‬ 116 00:06:50,159 --> 00:06:52,870 ‫שבוע הרוח הבית-ספרית נמשך יותר זמן‬ ‫מחודש ההיסטוריה השחורה.‬ 117 00:06:53,538 --> 00:06:55,039 ‫ללבנים הבודדים שאני רואה פה,‬ 118 00:06:55,123 --> 00:06:57,959 ‫אני לא יודעת אם אתם יודעים‬ ‫כמה חודש ההיסטוריה השחורה חשוב לנו,‬ 119 00:06:58,042 --> 00:06:59,752 ‫אבל נהגנו לתת את הכול בשביל החרא הזה,‬ 120 00:06:59,836 --> 00:07:01,212 ‫נכון, שחורים?‬ ‫-כן.‬ 121 00:07:01,295 --> 00:07:03,423 ‫היינו צריכים להתחפש לגיבור שחור‬ 122 00:07:03,506 --> 00:07:06,634 ‫ולהיות הגיבור השחור ההוא‬ ‫למשך פאקינג 30 יום.‬ 123 00:07:08,428 --> 00:07:11,180 ‫אני יודעת מה עובר לכם בראש,‬ ‫"מיז פט, זה רק 28 ימים."‬ 124 00:07:11,264 --> 00:07:13,433 ‫לכו לעזאזל,‬ ‫לקחנו בחזרה את שני הימים האלה.‬ 125 00:07:16,227 --> 00:07:17,645 ‫אני אתן לכם דוגמה.‬ 126 00:07:17,728 --> 00:07:20,273 ‫אם הילדה שלך בחרה להיות הארייט טאבמן,‬ 127 00:07:20,356 --> 00:07:23,234 ‫הילדה שלך הייתה צריכה להיות‬ ‫הארייט פאקינג טאבמן.‬ 128 00:07:23,317 --> 00:07:27,155 ‫הילדה הייתה צריכה להיות חכמה,‬ ‫לגלות יכולת מנהיגות,‬ 129 00:07:27,238 --> 00:07:29,157 ‫להיות טובה במחבואים…‬ 130 00:07:31,367 --> 00:07:33,411 ‫ולדעת להכניס מכות עם אקדח.‬ 131 00:07:34,537 --> 00:07:36,330 ‫וצריך היה להיות לה פרצוף חזק.‬ 132 00:07:41,210 --> 00:07:42,795 ‫אל תעמידו פנים.‬ 133 00:07:44,088 --> 00:07:46,257 ‫אתם יודעים שהארייט לא הייתה חמודה.‬ 134 00:07:48,050 --> 00:07:50,845 ‫אתם יודעים טוב מאוד‬ ‫שהארייט נראתה כמו דוד שלה.‬ 135 00:07:54,765 --> 00:07:55,808 ‫אל תבינו אותי לא נכון,‬ 136 00:07:55,892 --> 00:07:58,311 ‫אני לא אומרת שאני לא מעריכה את הארייט,‬ ‫כי אני כן,‬ 137 00:07:58,394 --> 00:07:59,520 ‫כי בלי הארייט,‬ 138 00:07:59,604 --> 00:08:02,440 ‫הייתי מוצצת לאיזה בחור לבן בניגוד לרצוני.‬ 139 00:08:06,986 --> 00:08:08,529 ‫לא באמת הייתם מזיינים את הארייט.‬ 140 00:08:08,613 --> 00:08:12,325 ‫אין פה אף שחור שהיה מזיין את הארייט.‬ ‫היית מזיין את הארייט? אה, את בחורה, סליחה.‬ 141 00:08:17,788 --> 00:08:20,082 ‫כנראה שאת כן היית מזיינת את הארייט,‬ ‫אבל…‬ 142 00:08:23,794 --> 00:08:26,339 ‫אני מצטערת, לא ראיתי אותך.‬ ‫אני בלי המשקפיים שלי.‬ 143 00:08:26,923 --> 00:08:29,509 ‫את בטח היית יורדת לה ברבאק,‬ ‫אבל אני מצטערת.‬ 144 00:08:34,263 --> 00:08:36,390 ‫הכול כדי להיות חופשייה, נכון, כלבה?‬ 145 00:08:39,227 --> 00:08:41,729 ‫תרדי את דרכך החוצה מבית האדון שלך.‬ 146 00:08:51,447 --> 00:08:53,324 ‫המורה של האחיין שלי התקשרה ואמרה,‬ 147 00:08:53,407 --> 00:08:58,913 ‫"מיז פט, רציתי לספר לך שריימון‬ ‫קיבל 95 על החיבור שהוא כתב על גיבור שחור."‬ 148 00:08:59,413 --> 00:09:02,291 ‫ואני כזה, "לא אכפת לי,‬ ‫למה את מספרת לי את זה?"‬ 149 00:09:02,833 --> 00:09:05,044 ‫היא אמרה, "את צריכה לבקש ממנו‬ ‫להקריא לך אותו."‬ 150 00:09:05,127 --> 00:09:06,045 ‫ואני כזה, "אוקיי."‬ 151 00:09:06,128 --> 00:09:09,382 ‫האחיין שלי חוזר הביתה,‬ ‫יורד מהאוטובוס ונכנס הביתה,‬ 152 00:09:09,465 --> 00:09:11,926 ‫אמרתי, "היי, ריימון,‬ 153 00:09:12,009 --> 00:09:15,054 ‫"המורה שלך אמרה שקיבלת 95‬ ‫על החיבור שכתבת על גיבור שחור.‬ 154 00:09:15,137 --> 00:09:18,558 ‫"תוציא אותו ותקריא את החרא הזה‬ ‫לכל המשפחה."‬ 155 00:09:19,684 --> 00:09:22,103 ‫אני אימא שחורה, ככה אני מדברת למשפחה שלי.‬ 156 00:09:22,603 --> 00:09:24,397 ‫הוא מוציא את החרא הזה, ואני נשבעת,‬ 157 00:09:24,480 --> 00:09:29,277 ‫הוא התחיל לקרוא ואמר,‬ ‫"הגיבורה השחורה שלי היא הדודה שלי פט."‬ 158 00:09:30,653 --> 00:09:34,323 ‫אני יודעת, נכון? הסתכלתי על בעלי‬ ‫ואני כזה, "לא עברת את הרף."‬ 159 00:09:39,620 --> 00:09:42,999 ‫השורה הבאה שלו הייתה,‬ ‫"היא נהגה למכור קראק-קוקאין."‬ 160 00:09:47,712 --> 00:09:49,130 ‫חכה רגע, זה היה רק קראק,‬ 161 00:09:49,213 --> 00:09:51,841 ‫הקוקאין היה בשביל אחותך הקטנה שם בבית.‬ 162 00:09:53,175 --> 00:09:57,763 ‫גדלתי ממש פה באטלנטה, ג'ורג'יה,‬ ‫בשנות ה-80, בעידן רונלד רייגן.‬ 163 00:09:57,847 --> 00:10:00,349 ‫אלוהים אדירים, זוכרים את החרא הזה?‬ 164 00:10:00,433 --> 00:10:03,102 ‫"רייגנומיקס", היינו כל כך עניים,‬ ‫אני נשבעת.‬ 165 00:10:03,185 --> 00:10:05,646 ‫היה לי כלב בשם פאפ-פאפ‬ ‫וכשרייגן נבחר שוב,‬ 166 00:10:05,730 --> 00:10:08,274 ‫הוא קפץ מהמרפסת האחורית ושם קץ לחייו.‬ 167 00:10:09,442 --> 00:10:10,651 ‫אל תסתכלו עליי ככה,‬ 168 00:10:10,735 --> 00:10:12,778 ‫לא הרגתי אותו,‬ ‫הוא הרג את עצמו.‬ 169 00:10:15,031 --> 00:10:16,866 ‫לכן אני לא מבינה את החרא החדש הזה,‬ 170 00:10:16,949 --> 00:10:20,119 ‫אתם יודעים, אנשים שהולכים ומרדימים‬ ‫את חיות המחמד שלהם.‬ 171 00:10:20,202 --> 00:10:21,829 ‫זה חרא חדש,‬ ‫להרדים את הכלב שלך…‬ 172 00:10:21,912 --> 00:10:23,664 ‫חברה התקשרה אליי ואמרה, "אחותי,‬ 173 00:10:23,748 --> 00:10:26,751 ‫"הייתי צריכה להרדים את הכלבה שלי,‬ ‫קוקו שאנל."‬ 174 00:10:28,044 --> 00:10:30,421 ‫אני שואלת, "למה?"‬ ‫אז היא אומרת, "היה לה סרטן שד."‬ 175 00:10:30,504 --> 00:10:35,092 ‫ואני כזה, "איך לעזאזל מרדימים כלבה‬ ‫שיש לה עוד שבעה ציצים טובים?"‬ 176 00:10:38,012 --> 00:10:41,182 ‫אף אחד לא מנסה להרוג אתכן‬ ‫כשאחד מהציצים שלכן שובק.‬ 177 00:10:42,850 --> 00:10:44,101 ‫אני לא מבינה את החרא הזה,‬ 178 00:10:44,185 --> 00:10:47,021 ‫אני כזה, "איך את יודעת שהכלבה הזאת‬ ‫לא רצתה להשתתף בצעדת התרמה?"‬ 179 00:10:48,939 --> 00:10:52,401 ‫גם הכלבה הזאת רוצה טי-שרט שכתוב עליו‬ ‫"ניצחתי את הסרטן".‬ 180 00:10:53,319 --> 00:10:56,322 ‫הכלבה הזאת רוצה לשמוע‬ ‫את "Heart of an Angel" בעצמה.‬ 181 00:10:58,282 --> 00:11:00,076 ‫תסתכלו על עצמכם, אוהבי חיות מחמד.‬ 182 00:11:02,119 --> 00:11:04,830 ‫"איך את מעיזה, מיז פט?"‬ ‫לכו תזדיינו, אתם מטורפים.‬ 183 00:11:06,082 --> 00:11:10,670 ‫וזה לא זול להרדים את חיית המחמד שלך,‬ ‫זה עולה 799 דולר.‬ 184 00:11:10,753 --> 00:11:14,632 ‫אין סיכוי שאני אשלם לך 799 דולר‬ ‫כדי שתרדים את הכלב שלי,‬ 185 00:11:14,715 --> 00:11:17,718 ‫לא כשיש לי מנגל בחצר האחורית שלי.‬ 186 00:11:19,679 --> 00:11:21,639 ‫לכו לעזאזל, חום זה חום!‬ 187 00:11:22,640 --> 00:11:24,225 ‫זה לא משנה מי מפעיל אותו.‬ 188 00:11:25,351 --> 00:11:29,897 ‫אתה שופט אותי בגלל שאני לא מוכנה‬ ‫לשים את האפר בקופסה עם תמונה עליה?‬ 189 00:11:30,648 --> 00:11:31,649 ‫קפוץ לי.‬ 190 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 ‫אני לא סובלת אתכם, אוהבי חיות.‬ 191 00:11:34,735 --> 00:11:36,654 ‫אני טסה כל שבוע, חברים,‬ 192 00:11:36,737 --> 00:11:38,948 ‫וממש נמאס לי לעלות על טיסות של דלתא‬ 193 00:11:39,031 --> 00:11:42,743 ‫ולראות את כולם‬ ‫עם חיות התמיכה הרגשית המזויפות שלהם.‬ 194 00:11:47,081 --> 00:11:50,751 ‫לא יכול להיות שיש כל כך הרבה אנשים שם בחוץ‬ ‫שצריכים חבר מזוין.‬ 195 00:11:52,753 --> 00:11:56,298 ‫ראיתם את הגברת שניסתה לעלות על מטוס‬ ‫עם סוס קטן?‬ 196 00:11:58,759 --> 00:12:02,513 ‫חשבתי לעצמי, "מי לעזאזל נותן מרשמים‬ ‫לסוסים קטנים?‬ 197 00:12:02,596 --> 00:12:04,640 ‫"וכמה צריך לשלם לו?"‬ 198 00:12:07,476 --> 00:12:09,437 ‫אבל זאת פשוט הדרך שלהם‬ ‫להטיס אותן בחינם.‬ 199 00:12:09,520 --> 00:12:11,522 ‫אני אעשה את אותו הדבר‬ ‫עם 4 תינוקות הקראק שלי,‬ 200 00:12:11,605 --> 00:12:15,526 ‫אני אגיע לטיסה של דלתא‬ ‫עם 4 תינוקות הקראק שלי לבושים באותו וסט‬ 201 00:12:19,739 --> 00:12:23,075 ‫ואני אגיד להם,‬ ‫"אלה שחורי התמיכה הרגשית שלי.‬ 202 00:12:24,994 --> 00:12:27,288 ‫"אל תתעסקו איתם כי הם נושכים."‬ 203 00:12:30,332 --> 00:12:33,252 ‫אני לא סובלת אתכם, אוהבי חיות.‬ ‫הלכתם רחוק מדי.‬ 204 00:12:33,335 --> 00:12:36,422 ‫אני אומרת לכם,‬ ‫זה שאתם אוהבים קבוצת פוטבול מסוימת‬ 205 00:12:36,505 --> 00:12:39,049 ‫לא אומר שהכלב שלכם אוהב את אותה הקבוצה.‬ 206 00:12:39,592 --> 00:12:42,928 ‫אני רצינית, ראיתי את השכנה שלי‬ ‫מטיילת עם הכלבה שלה לפני כמה ימים,‬ 207 00:12:43,012 --> 00:12:45,973 ‫הכלבה הייתה לבושה בחצאית טוטו‬ ‫ונראתה כמו פרוצה.‬ 208 00:12:47,975 --> 00:12:51,812 ‫ואני רק אומרת שכלבים לא אמורים ללבוש‬ ‫ג'ינסים של ליווייס, אוקיי?‬ 209 00:12:52,438 --> 00:12:54,273 ‫כלבים אמורים ללקק לעצמם את הזין,‬ 210 00:12:54,356 --> 00:12:57,026 ‫הם לא יכולים ללקק לעצמם את הזין‬ ‫אם סגרתם אותו ברוכסן.‬ 211 00:13:01,405 --> 00:13:04,074 ‫אני מתה על הקטע הזה בהופעה‬ ‫כי כל אוהבי החיות נרתעים.‬ 212 00:13:04,158 --> 00:13:05,826 ‫אני מדברת עליכם, מטומטמים!‬ 213 00:13:07,369 --> 00:13:11,499 ‫כל אלה שמסתובבות עם סרטים בשיער‬ ‫של הכלב שלהן כי הרחם המזוין שלהן לא עובד.‬ 214 00:13:15,544 --> 00:13:17,546 ‫פגעתי בנקודה רגישה?‬ 215 00:13:21,050 --> 00:13:22,092 ‫אני רצינית.‬ 216 00:13:22,176 --> 00:13:24,553 ‫אני גרה בפליינפילד, אינדיאנה, חברים,‬ 217 00:13:24,637 --> 00:13:26,889 ‫ואני נשבעת, השכנה הלבנה שלי ביקשה ממני,‬ 218 00:13:26,972 --> 00:13:28,974 ‫"פט, בואי למסיבת יום ההולדת‬ ‫של התינוקת שלי."‬ 219 00:13:29,058 --> 00:13:30,100 ‫אז אני אומרת, "בסדר."‬ 220 00:13:30,184 --> 00:13:32,561 ‫אף פעם לא הייתי במסיבת יום הולדת‬ ‫של תינוק לבן.‬ 221 00:13:33,354 --> 00:13:37,691 ‫הלכתי לחנות "הכול בדולר"‬ ‫וקניתי לבת הלבנה שלה בובת ברבי שחורה.‬ 222 00:13:39,193 --> 00:13:41,320 ‫קפצו לי, אני קונה את מה שנראה כמוני.‬ 223 00:13:43,155 --> 00:13:46,492 ‫וחשבתי לעצמי שלא יזיק להם‬ ‫קצת מגוון תרבותי בחיים.‬ 224 00:13:46,575 --> 00:13:48,285 ‫חזרתי לבית, חברים,‬ 225 00:13:48,369 --> 00:13:52,540 ‫ואני נשבעת, אני נכנסת ורואה שלכלבה הזאת‬ ‫יש שישה כלבים שיושבים מסביב לשולחן.‬ 226 00:13:53,207 --> 00:13:55,084 ‫אני מסתכלת על הכלבים,‬ ‫הכלבים מסתכלים עליי,‬ 227 00:13:55,167 --> 00:13:57,419 ‫"את יכולה לספר לכלבה הזאת שאנחנו כלבים?"‬ 228 00:13:59,839 --> 00:14:03,634 ‫ואז היא אמרה,‬ ‫"תכבה את הנרות, באסטר, תכבה את הנרות."‬ 229 00:14:03,717 --> 00:14:06,136 ‫ואני חושבת לעצמי,‬ ‫"אם הכלב הזה יכבה את הנרות…‬ 230 00:14:07,596 --> 00:14:09,682 ‫"כולנו הולכים לנשוך את התחת המטומטם שלך."‬ 231 00:14:10,766 --> 00:14:14,645 ‫אני מתגעגעת לימים הטובים, אתם יודעים,‬ ‫כשאפשר היה לקשור כלב לעץ.‬ 232 00:14:15,813 --> 00:14:18,607 ‫אי אפשר לעשות את החרא הזה יותר,‬ ‫הולכים על זה לכלא.‬ 233 00:14:19,400 --> 00:14:22,903 ‫יש לך סיכוי טוב יותר לקשור‬ ‫את הילד המכוער שלך לעץ.‬ 234 00:14:24,738 --> 00:14:28,284 ‫גדלתי פה בעיר אטלנטה ואני אומרת לכם,‬ ‫כשהייתי ילדה קטנה,‬ 235 00:14:28,367 --> 00:14:29,785 ‫עברנו דירה לעיתים קרובות.‬ 236 00:14:30,619 --> 00:14:32,371 ‫טוב נו, פינו אותנו מהרבה דירות.‬ 237 00:14:34,039 --> 00:14:36,667 ‫אימא שלי וידאה שכשפינו אותנו,‬ 238 00:14:36,750 --> 00:14:39,044 ‫היא וידאה שפינו אותנו בתוך אותה שכונה,‬ 239 00:14:39,128 --> 00:14:40,963 ‫כדי שלא נצטרך להחליף בתי ספר.‬ 240 00:14:42,131 --> 00:14:46,552 ‫החלק הגרוע בזה היה שאימא שלי‬ ‫תמיד הכריחה אותנו לדפוק בדלת הישנה שלנו‬ 241 00:14:46,635 --> 00:14:49,263 ‫ולשאול דברים טיפשיים כמו,‬ ‫"קיבלנו דואר היום?"‬ 242 00:14:52,057 --> 00:14:54,018 ‫טוק טוק, "אימא שואלת אם קיבלנו דואר?"‬ 243 00:14:54,768 --> 00:14:56,770 ‫טוק טוק, "אימא שואלת אם קיבלנו דואר?‬ 244 00:14:56,854 --> 00:14:59,940 ‫"היא רוצה לדעת אם היא יכולה לשאול‬ ‫עוף ושני טמפונים."‬ 245 00:15:02,776 --> 00:15:05,571 ‫ואימא שלי נהגה לשכור בתים מסוימים מאוד.‬ 246 00:15:05,654 --> 00:15:08,407 ‫היא ממש אהבה לשכור בתים עם ארובה,‬ 247 00:15:08,490 --> 00:15:11,201 ‫וחשבתי שהסיבה לכך שהיא רוצה בית עם ארובה‬ 248 00:15:11,285 --> 00:15:14,288 ‫זה שהיא רצתה שסנטה קלאוס‬ ‫יבוא לפגוש את הילדים השחורים שלה.‬ 249 00:15:15,122 --> 00:15:16,206 ‫אבל זה לא היה בגלל זה.‬ 250 00:15:16,290 --> 00:15:18,834 ‫הסיבה שהיא רצתה ארובה‬ ‫הייתה שהיינו עניים בטירוף‬ 251 00:15:18,918 --> 00:15:20,753 ‫ולא יכולנו להרשות לעצמנו גם אור וגם גז,‬ 252 00:15:20,836 --> 00:15:25,257 ‫אז האור תמיד היה כבוי‬ ‫והיינו צריכים לבשל באח.‬ 253 00:15:25,758 --> 00:15:31,138 ‫אם הייתם באים לבית שלנו בקיץ,‬ ‫יש 37 מעלות ואצלנו דולקת אח.‬ 254 00:15:32,348 --> 00:15:35,768 ‫בתוכה יש פלטה שאנחנו מטגנים עליה‬ ‫עוף מעל עצי אורן,‬ 255 00:15:35,851 --> 00:15:37,937 ‫הקירות מזיעים, אנחנו מזיעים,‬ 256 00:15:38,020 --> 00:15:40,773 ‫לבושים רק בתחתונים‬ ‫כאילו ירדנו הרגע מאיזו סירה מזוינת.‬ 257 00:15:42,274 --> 00:15:46,528 ‫המאוורר היחיד צמוד לפרצוף של אימא שלי‬ ‫בזמן שהיא צופה ב"צעירים חסרי מנוח".‬ 258 00:15:47,780 --> 00:15:51,617 ‫עצי אורן וגריז מתפצפצים עלינו‬ ‫ואנחנו שם מאחורה, "אימא, חם לנו!"‬ 259 00:15:51,700 --> 00:15:54,745 ‫היא הייתה אומרת, "קחי את זה כמו גבר."‬ ‫ואני כזה, "כלבה, אני בת."‬ 260 00:15:56,372 --> 00:15:59,208 ‫אחרי כמה ימים, אני מגיעה לבית הספר‬ ‫והמנהל ניגש אליי,‬ 261 00:15:59,291 --> 00:16:02,628 ‫איש גבוה עם משקפיים עבים‬ ‫שנראה כאילו אם הוא לא היה יודע לקרוא,‬ 262 00:16:02,711 --> 00:16:04,630 ‫הוא היה יכול לשחק בליגת ה-NBA.‬ 263 00:16:07,174 --> 00:16:10,803 ‫הוא ניגש אליי ואמר, "גבירתי הצעירה,‬ ‫אני צריך לדבר איתך במשרד שלי."‬ 264 00:16:10,886 --> 00:16:13,514 ‫אז אני נכנסת למשרד ואני נשבעת,‬ ‫המשטרה נמצאת שם,‬ 265 00:16:13,597 --> 00:16:16,392 ‫היועץ נמצא שם,‬ ‫המורה שלי נמצא שם והוא נמצא שם.‬ 266 00:16:16,475 --> 00:16:19,770 ‫כל בני-הזונות האלה מסתכלים עליי‬ ‫ואני לא מבינה מה לעזאזל קורה כאן,‬ 267 00:16:19,853 --> 00:16:22,481 ‫כי אני הרי מקללת כל חיי, לעזאזל.‬ 268 00:16:23,816 --> 00:16:28,612 ‫הוא הסתכל עליי ואמר, "שמנו לב שאת מכוסה‬ ‫בחבורות ויבלות וכוויות.‬ 269 00:16:28,696 --> 00:16:31,907 ‫"אנחנו רוצים לדעת מה קורה בבית.‬ ‫את חותכת את עצמך?"‬ 270 00:16:31,991 --> 00:16:33,325 ‫ואני כזה, "אחי, לא.‬ 271 00:16:34,034 --> 00:16:35,828 ‫"טיגנתי עוף בארובה."‬ 272 00:16:39,748 --> 00:16:42,751 ‫הוא הסתכל עליי ואמר,‬ ‫"תחזירי את התחת השחור שלך לכיתה.‬ 273 00:16:43,794 --> 00:16:45,713 ‫"חשבתי שמתעללים בך."‬ 274 00:16:46,630 --> 00:16:48,966 ‫אבל כן מתעללים בי!‬ 275 00:16:49,466 --> 00:16:52,803 ‫אני לא אמורה לטגן שום עוף‬ ‫בשום ארובה בכיתה ד'.‬ 276 00:16:56,724 --> 00:17:00,477 ‫אחרי כמה ימים, בקפיטריה,‬ ‫חברה שלי מתלוננת על אימא שלה.‬ 277 00:17:00,561 --> 00:17:03,856 ‫היא אומרת, "אימא שלי לא שווה כלום."‬ ‫ואני כזה, "גם אימא שלי לא שווה כלום."‬ 278 00:17:04,815 --> 00:17:07,818 ‫החברה אומרת, "אבל שמעתי שיש מקום יותר טוב‬ ‫שאנחנו יכולות ללכת אליו."‬ 279 00:17:07,901 --> 00:17:09,403 ‫אני שואלת אותה, "מקום יותר טוב?‬ 280 00:17:11,155 --> 00:17:13,073 ‫"איפה לעזאזל נמצא המקום היותר טוב הזה?"‬ 281 00:17:13,615 --> 00:17:16,910 ‫היא אמרה "זה נקרא 'מוסד לעבריינים צעירים',‬ ‫אנחנו פשוט צריכות להגיע לשם."‬ 282 00:17:24,126 --> 00:17:26,045 ‫אז אני אומרת, "איך אנחנו מגיעות לשם?"‬ 283 00:17:26,795 --> 00:17:31,967 ‫היא אמרה, "מה שצריך לעשות זה לברוח,‬ ‫ללכת למכולת ולגנוב משהו,‬ 284 00:17:32,051 --> 00:17:36,555 ‫"ואז הם ישלחו מכונית לבנה עם אורות אדומים‬ ‫שתיתן לך טרמפ."‬ 285 00:17:40,309 --> 00:17:41,518 ‫המשטרה!‬ 286 00:17:42,895 --> 00:17:46,231 ‫חברים, אני נכנסת למעצר‬ ‫כי ברחתי וגנבתי משהו ממכולת,‬ 287 00:17:46,315 --> 00:17:49,526 ‫ואני נשבעת,‬ ‫הייתי חמישה ימים במוסד לעבריינים צעירים,‬ 288 00:17:49,610 --> 00:17:51,820 ‫אבל בזמן הזה למדתי הרבה.‬ 289 00:17:51,904 --> 00:17:55,616 ‫ביום הראשון שלי שם,‬ ‫הם מצלצלים באיזשהו פעמון, דינג דינג דינג!‬ 290 00:17:55,699 --> 00:17:56,992 ‫הגיע הזמן לאכול,‬ 291 00:17:57,076 --> 00:18:03,165 ‫ואני נשבעת, חברים, היועצת שלי הכניסה אותי‬ ‫לחדר עם צלחות שכבר היו ערוכות עם אוכל,‬ 292 00:18:03,248 --> 00:18:05,834 ‫אז אני הולכת איתה‬ ‫והתחלתי להסתכל על הצלחות‬ 293 00:18:05,918 --> 00:18:07,920 ‫ושמתי לב לדברים שמעולם לא ראיתי לפני כן,‬ 294 00:18:08,003 --> 00:18:11,173 ‫אז אני אומרת, "גבירתי, איזה מין בשר זה?"‬ 295 00:18:11,256 --> 00:18:14,343 ‫היא אמרה, "עוף."‬ ‫ואני עונה, "איזה סוג של עוף זה?"‬ 296 00:18:14,426 --> 00:18:16,095 ‫היא אמרה, "שוקיים וירכיים."‬ 297 00:18:16,178 --> 00:18:20,808 ‫ואני אף פעם לא אכלתי שוק או ירך‬ ‫אז שאלתי אותה, "אין לכם ישבן וגב?"‬ 298 00:18:28,941 --> 00:18:31,860 ‫כי מותק, זה כל מה שאימא שלי בישלה,‬ ‫ישבן וגב.‬ 299 00:18:33,362 --> 00:18:37,449 ‫אימא שלי לא לקחה אותנו למקדונלד'ס,‬ ‫היא הכינה לנו אריזת שישה מק-ישבנים.‬ 300 00:18:40,369 --> 00:18:43,455 ‫תחשבו על זה,‬ ‫חלק מכם אוכלים תחת לא מטוגן.‬ 301 00:18:50,629 --> 00:18:53,674 ‫הייתה לו ילדות ענייה בטירוף,‬ ‫רואים איך הוא צוחק?‬ 302 00:18:53,757 --> 00:18:56,426 ‫הכול חוזר אליו, "לעזאזל, מיז פט!"‬ 303 00:18:57,344 --> 00:19:00,597 ‫הוא עומד לבדוק את חשבון הבנק שלו‬ ‫כדי לוודא שהוא בסדר.‬ 304 00:19:03,142 --> 00:19:05,477 ‫תודה, אחי, שאתה מזדהה עם החרא הזה.‬ 305 00:19:06,854 --> 00:19:10,816 ‫הדבר הבא ששמתי לב אליו בצלחת‬ ‫היה משהו שנראה כמו לחמנייה,‬ 306 00:19:10,899 --> 00:19:13,861 ‫אני מרימה אותו ושואלת, "גבירתי, מה זה?"‬ 307 00:19:13,944 --> 00:19:15,487 ‫היא אמרה, "זה לחם מחיטה מלאה."‬ 308 00:19:15,571 --> 00:19:18,198 ‫ואני אף פעם לא אכלתי לחם מחיטה מלאה.‬ 309 00:19:18,282 --> 00:19:19,741 ‫אף פעם לא ראיתי לחם מחיטה מלאה,‬ 310 00:19:19,825 --> 00:19:22,828 ‫אז אני מרימה אותו ושואלת,‬ ‫"יש לכם לחם שהוא שחור?"‬ 311 00:19:27,374 --> 00:19:30,794 ‫אל תפחדי לצחוק, אישה לבנה,‬ ‫היום כולם אוכלים לחם שחור.‬ 312 00:19:31,378 --> 00:19:32,796 ‫החרא הזה בריא.‬ 313 00:19:33,463 --> 00:19:36,967 ‫את יכולה לפתוח את המזווה שלך הערב‬ ‫ולהגיד, "יש לי לחם שחור."‬ 314 00:19:38,135 --> 00:19:39,928 ‫וגם לי, לעזאזל.‬ 315 00:19:41,096 --> 00:19:44,641 ‫לא היה לי מושג כמה החיים שלי דפוקים‬ ‫כשהייתי ילדה, אני נשבעת.‬ 316 00:19:44,725 --> 00:19:47,603 ‫אתם תצטרכו לחתוך את זה בעריכה,‬ ‫אני חייבת להוציא את זה מהתחת שלי.‬ 317 00:19:50,898 --> 00:19:54,526 ‫בחיי, אני מרגישה כאילו יש לי דילדו‬ ‫בין הרגליים.‬ 318 00:19:57,070 --> 00:19:59,489 ‫אני מנסה.‬ ‫ואני יודעת שכל השחורים חושבים,‬ 319 00:19:59,573 --> 00:20:02,367 ‫"תסתכלי על המכנסיים שלך, מיז פט,‬ ‫יש לך טוטה שמנה." לא נכון.‬ 320 00:20:08,415 --> 00:20:10,500 ‫אל תדאגו, הם יחתכו את זה בעריכה.‬ 321 00:20:11,919 --> 00:20:13,670 ‫זה בטלוויזיה, לעזאזל.‬ 322 00:20:16,215 --> 00:20:18,717 ‫כאילו, "מה לעזאזל זוחל במעלה הרגל שלי?"‬ 323 00:20:28,894 --> 00:20:31,063 ‫לא היה לי מושג כמה החיים שלי דפוקים‬ 324 00:20:31,146 --> 00:20:35,442 ‫עד שיום אחד, אני מדברת עם חברה בטלפון‬ ‫ומספרת לה שאני עומדת לעבור הטבלה.‬ 325 00:20:35,525 --> 00:20:38,820 ‫אני אומרת לה, "כן, אחותי,‬ ‫הוטבלתי 25 פעמים."‬ 326 00:20:40,239 --> 00:20:43,533 ‫היא שאלה, "25 פעמים?‬ ‫מי לעזאזל הטביל אותך 25 פעמים?"‬ 327 00:20:43,617 --> 00:20:45,786 ‫ואני כזה, "כמה פעמים את הוטבלת?"‬ 328 00:20:45,869 --> 00:20:47,996 ‫היא אמרה, "פעם אחת בשמו של ישו."‬ 329 00:20:48,622 --> 00:20:52,251 ‫אז אני אומרת, "לעזאזל, אימא שלי‬ ‫בטח הטבילה אותי בשמם של בני הזוג שלה."‬ 330 00:20:55,712 --> 00:20:59,841 ‫מסתבר שכשגדלתי כאן באטלנטה בזמנו,‬ 331 00:20:59,925 --> 00:21:01,551 ‫אם היו לך בעיות כספיות,‬ 332 00:21:01,635 --> 00:21:04,179 ‫כל מה שהיית צריך לעשות‬ ‫זה ללכת לכנסיות המקומיות,‬ 333 00:21:04,263 --> 00:21:06,598 ‫להצטרף לכנסייה ולהטביל את הילדים שלך,‬ 334 00:21:06,682 --> 00:21:09,518 ‫והם היו כותבים לך צ'ק‬ ‫בשביל הבעיות הכספיות שלך.‬ 335 00:21:09,601 --> 00:21:10,519 ‫כן.‬ 336 00:21:10,602 --> 00:21:13,188 ‫אבל אימא שלי הפכה את החרא הזה לתרמית.‬ 337 00:21:14,690 --> 00:21:18,235 ‫היא התחילה להטביל אותנו‬ ‫פעמיים-שלוש בכל יום ראשון.‬ 338 00:21:19,111 --> 00:21:22,114 ‫אני זוכרת שפעם אחת‬ ‫כבר הייתי רטובה כשהגעתי.‬ 339 00:21:29,079 --> 00:21:30,539 ‫הכומר שאל, "למה הם רטובים?"‬ 340 00:21:30,622 --> 00:21:33,750 ‫והיא אמרה, "תתעסק בעניינים שלך, כומר,‬ ‫יש לנו עוד פגישה להגיע אליה."‬ 341 00:21:36,044 --> 00:21:39,131 ‫אבל בסופו של דבר הכנסיות של השחורים‬ ‫קלטו את התרמית של אימא שלי,‬ 342 00:21:39,214 --> 00:21:42,634 ‫אז היא הייתה צריכה ללכת לכנסיות של הלבנים,‬ ‫ואני אגיד לכם משהו,‬ 343 00:21:42,718 --> 00:21:47,014 ‫כשאימא שלי גילתה את הכנסיות של הלבנים‬ ‫ואת הלבנים ואת רגשות האשמה של הלבנים,‬ 344 00:21:47,097 --> 00:21:50,058 ‫היא ניצלה לאבותיכם את הצורה.‬ 345 00:21:51,852 --> 00:21:56,690 ‫אימא שלי הייתה נוהגת לשם בשברולט 64'‬ ‫ואנחנו ישבנו על התחת השחור שלנו מאחורה‬ 346 00:21:56,773 --> 00:21:58,358 ‫והיא הייתה מסתובבת ואומרת,‬ ‫"תקשיבו,‬ 347 00:21:58,442 --> 00:22:01,111 ‫"אנחנו הולכים לכנסייה הזאת‬ ‫כדי לקחת כסף מהלבנים האלה.‬ 348 00:22:01,194 --> 00:22:02,779 ‫"תעשו פרצוף של עבדים."‬ 349 00:22:11,079 --> 00:22:13,081 ‫היינו נכנסים לשם ומעמיסים‬ 350 00:22:13,165 --> 00:22:15,334 ‫ואימא שלי ידעה‬ ‫שברגע שהם יכתבו לה את הצ'ק,‬ 351 00:22:15,417 --> 00:22:17,627 ‫היא תלך ישר לבחור של המריחואנה.‬ 352 00:22:18,337 --> 00:22:21,631 ‫אבל אהבתי לעבור הטבלות בכנסיות של הלבנים,‬ 353 00:22:21,715 --> 00:22:23,258 ‫כי היחס שלהם טוב יותר.‬ 354 00:22:23,342 --> 00:22:27,512 ‫אחרי הטבלה תמיד היו לוקחים את כולם‬ ‫למזווה שבקומה למטה,‬ 355 00:22:27,596 --> 00:22:31,141 ‫אבל בכנסיות של הלבנים היו נותנים‬ ‫לכל חמשת הילדים קופסה משלהם‬ 356 00:22:31,224 --> 00:22:32,309 ‫ונותנים להם לקנות.‬ 357 00:22:32,392 --> 00:22:34,519 ‫אימא שלי אמרה, "תדפקו אותם."‬ 358 00:22:40,609 --> 00:22:42,986 ‫וכל הזמן הזה אנחנו עושים פרצוף של עבדים.‬ 359 00:22:46,156 --> 00:22:49,284 ‫בכנסייה של שחורים לא היה יחס כזה.‬ 360 00:22:49,368 --> 00:22:51,995 ‫מקבלים קופסה אחת למשפחה,‬ 361 00:22:52,079 --> 00:22:56,124 ‫ותמיד אותה כלבה מכוערת‬ ‫עם פאה סינתטית על הראש‬ 362 00:22:56,208 --> 00:22:58,960 ‫הייתה עומדת בפתח המזווה‬ ‫ומסתכלת עליך מכף רגל ועד ראש,‬ 363 00:22:59,044 --> 00:23:02,756 ‫"את לא מתכוונת להגיד תודה?‬ ‫אני אקח את הסוכר הזה בחזרה."‬ 364 00:23:06,468 --> 00:23:09,262 ‫אימא שלי גם הייתה נכה שעבדה במשרה חלקית.‬ 365 00:23:13,642 --> 00:23:15,894 ‫כן, היא הייתה נכה שעבדה במשרה חלקית.‬ 366 00:23:15,977 --> 00:23:17,396 ‫הצוואר שלה היה דפוק.‬ 367 00:23:17,938 --> 00:23:20,023 ‫אני נשבעת, חברים,‬ ‫הצוואר שלה פשוט היה נופל ככה‬ 368 00:23:20,107 --> 00:23:22,150 ‫והיא הייתה אומרת,‬ ‫"תרימו לי חזרה את הצוואר."‬ 369 00:23:22,234 --> 00:23:25,445 ‫אז היינו חייבים להיות שם‬ ‫כדי להרים לה חזרה את הצוואר בכל רגע נתון,‬ 370 00:23:25,529 --> 00:23:27,989 ‫ואני לא יודעת מה לעזאזל הייתה הבעיה‬ ‫בצוואר של אימא שלי,‬ 371 00:23:28,073 --> 00:23:29,908 ‫אבל כשפגשתי אותה, הצוואר שלה עשה את זה.‬ 372 00:23:33,412 --> 00:23:35,622 ‫ושנאתי את הצוואר של אימא שלי, חברים,‬ 373 00:23:35,705 --> 00:23:37,916 ‫כי כשהיינו ילדים,‬ ‫לא יכולנו לצאת החוצה ולשחק‬ 374 00:23:37,999 --> 00:23:41,002 ‫כי תמיד היינו בתורנות תפיסת צוואר מזוינת.‬ 375 00:23:44,172 --> 00:23:46,174 ‫אני זוכרת שיום אחד נסעתי במכונית‬ ‫עם אימא שלי,‬ 376 00:23:46,258 --> 00:23:48,885 ‫היינו בדרך לפדות כמה צ'קים מהביטוח הלאומי,‬ 377 00:23:48,969 --> 00:23:52,389 ‫ואימא שלי תמיד הייתה מושיבה‬ ‫את אחותי במושב האחורי ואותי במושב הקדמי‬ 378 00:23:52,472 --> 00:23:55,100 ‫כדי שאפשר יהיה לתפוס לה את הצוואר‬ ‫מ-360 מעלות.‬ 379 00:24:00,730 --> 00:24:03,650 ‫אז אנחנו נוסעות עם אימא שלי‬ ‫בדרך לפדות את הצ'קים של הביטוח הלאומי‬ 380 00:24:03,733 --> 00:24:06,319 ‫והיא מגיעה לפסי רכבת והיא אומרת,‬ 381 00:24:06,403 --> 00:24:09,531 ‫"לעזאזל, בגלל הרכבת המזוינת הזאת‬ ‫אני אפספס את הבנק."‬ 382 00:24:09,614 --> 00:24:11,450 ‫והיא אומרת, "אני אשיג את הרכבת הזאת."‬ 383 00:24:11,533 --> 00:24:13,618 ‫הסתכלתי אחורה על אחותי, "לא, היא לא."‬ 384 00:24:14,870 --> 00:24:18,748 ‫אני נשבעת, חברים, אימא שלי‬ ‫לחצה על הגז בשברולט 64' הזאת‬ 385 00:24:18,832 --> 00:24:21,877 ‫ועלתה על המסילה הראשונה,‬ ‫ואז הצוואר שלה נפל אחורה…‬ 386 00:24:24,212 --> 00:24:27,048 ‫והיא אמרה, "תרימו לי את הצוואר,‬ ‫הרכבת מגיעה!"‬ 387 00:24:34,055 --> 00:24:36,349 ‫אחותי החטיפה לצוואר הזה כאילו אין מחר,‬ 388 00:24:38,852 --> 00:24:41,605 ‫אבל היא פגעה בו חזק מדי והוא התנגש בהגה.‬ 389 00:24:43,148 --> 00:24:46,485 ‫הרמתי לאימא שלי את הראש, אבל לא מיקמתי‬ ‫אותו כמו שצריך והוא נפל חזרה,‬ 390 00:24:46,568 --> 00:24:48,278 ‫אחותי חבטה בו שוב.‬ 391 00:24:49,529 --> 00:24:51,865 ‫חכי רגע, כלבה, זה לא בייסבול.‬ 392 00:24:54,117 --> 00:24:57,412 ‫אז בסופו של דבר החזקתי את הראש של אימא שלי‬ ‫ועברנו את פסי הרכבת.‬ 393 00:24:57,496 --> 00:25:00,332 ‫אימא שלי עצרה את המכונית בצד‬ ‫ואמרה, "למה הרבצתן לי כל כך חזק?"‬ 394 00:25:01,791 --> 00:25:03,460 ‫כלבה, הרכבת התקרבה.‬ 395 00:25:04,628 --> 00:25:07,005 ‫הצוואר החלש שלך היה הורג אותנו.‬ 396 00:25:15,055 --> 00:25:16,765 ‫צ'מעו קטע מטורף,‬ 397 00:25:16,848 --> 00:25:19,392 ‫הצוואר המזוין של אחותי עושה את אותו הדבר.‬ 398 00:25:22,062 --> 00:25:25,357 ‫אני לא ממציאה את החרא הזה,‬ ‫זה נקרא "פיתול צוואר", אני רצינית…‬ 399 00:25:25,857 --> 00:25:27,859 ‫פ-י-ת-ו-ל, אתם יכולים לחפש את זה בגוגל,‬ 400 00:25:27,943 --> 00:25:30,487 ‫רק תרנגולות סובלות מזה גם.‬ 401 00:25:34,074 --> 00:25:37,953 ‫אני לא יודעת אם חטפנו את זה‬ ‫כי טיגנו עוף באח הארורה,‬ 402 00:25:39,287 --> 00:25:41,164 ‫אבל הצוואר של אחותי עושה את אותו הדבר,‬ 403 00:25:41,248 --> 00:25:43,291 ‫אבל הצוואר שלה פשוט מונח על הכתף שלה.‬ 404 00:25:43,375 --> 00:25:46,044 ‫כשהיא מרימה אותו, הוא זז כמו ממטרה…‬ 405 00:25:48,922 --> 00:25:51,466 ‫יום אחד אני נוסעת איתה במכונית,‬ ‫אני והבת שלי,‬ 406 00:25:51,550 --> 00:25:53,802 ‫ואחותי מקשקשת ומרימה את הראש‬ 407 00:25:53,885 --> 00:25:56,429 ‫והוא צנח לה מעבר לכתף בזמן שהיא נוהגת.‬ 408 00:25:56,513 --> 00:25:57,472 ‫הבת שלי צורחת!‬ 409 00:25:59,474 --> 00:26:02,227 ‫"תירגעי, כלבה,‬ ‫היא משתמשת בראייה ההיקפית שלה,‬ 410 00:26:02,310 --> 00:26:03,853 ‫"הוא יחזור בחזרה."‬ 411 00:26:09,317 --> 00:26:11,027 ‫אי אפשר להמציא את החרא הזה.‬ 412 00:26:11,778 --> 00:26:14,823 ‫אני זוכרת שכשהייתי קטנה, שמעתי את אימא שלי‬ ‫מדברת עם דודה שלי בטלפון.‬ 413 00:26:14,906 --> 00:26:17,742 ‫היה לה חוט טלפון ארוך‬ ‫והיא הייתה נכנסת לחדר‬ 414 00:26:17,826 --> 00:26:20,954 ‫והיא הייתה סוגרת את הדלת ומספרת שם,‬ ‫"אחותי…‬ 415 00:26:21,037 --> 00:26:22,664 ‫"אני מוצצת מדהים."‬ 416 00:26:25,250 --> 00:26:27,877 ‫אני עומדת מחוץ לדלת וחושבת,‬ ‫"היא משקרת.‬ 417 00:26:31,256 --> 00:26:34,092 ‫"אימא, תפסיקי לשקר, אם תרדי,‬ ‫מי ירים אותך בחזרה?"‬ 418 00:26:40,515 --> 00:26:43,059 ‫הזין יהיה תקוע בפה שלך כמו מדחום.‬ 419 00:26:52,569 --> 00:26:55,822 ‫בשלב המוקדם של חיי גדלתי בבית‬ ‫שבו מכרו אלכוהול בלתי חוקי,‬ 420 00:26:55,905 --> 00:26:59,659 ‫עם סבא שלי, שמכר מונשיין וסיגריות אחת-אחת.‬ 421 00:26:59,743 --> 00:27:01,870 ‫"סיגריות בודדות" בשביל הלבנים שבינינו.‬ 422 00:27:02,829 --> 00:27:06,333 ‫בבית הזה ראינו הכול כשהיינו ילדים,‬ 423 00:27:06,416 --> 00:27:10,795 ‫זאת אומרת, החל בהימורים‬ ‫ועד לזנות ולאנשים שחוטפים כדור.‬ 424 00:27:10,879 --> 00:27:13,590 ‫שום דבר לא היה מחוץ לתחום עבורנו כילדים.‬ 425 00:27:13,673 --> 00:27:16,051 ‫יש שני דברים שאני זוכרת בעיקר.‬ 426 00:27:16,134 --> 00:27:19,262 ‫אחד, אימא שלי אהבה להמר על קוביות,‬ 427 00:27:19,346 --> 00:27:22,515 ‫אבל לפני שהיא התחילה לשחק,‬ ‫היא תמיד הייתה מסירה את הרגל התותבת שלה,‬ 428 00:27:22,599 --> 00:27:25,810 ‫כי היא אמרה שרגל קצרה שתלויה‬ ‫כמו איזה בולבול רפוי מביאה מזל טוב.‬ 429 00:27:27,437 --> 00:27:31,650 ‫חוץ מזה, כשהיא זרקה את הקוביות רחוק מדי,‬ ‫היא הייתה מושכת אותן חזרה עם כף הרגל שלה.‬ 430 00:27:35,570 --> 00:27:39,032 ‫הדבר השני שאני זוכרת‬ ‫זה שהיה לי דוד בשם דוד ססיל,‬ 431 00:27:39,115 --> 00:27:43,662 ‫ודוד ססיל היה יושב מחוץ לדלת של הבית‬ ‫ואומר לכולם את אותו הדבר,‬ 432 00:27:43,745 --> 00:27:47,791 ‫"היי, אחותי. תני לי פעמיים חמישה סנט.‬ ‫יחד זה עשרה סנט (דיים)."‬ 433 00:27:47,874 --> 00:27:49,125 ‫אבל הוא לא אהב מטבעות דיים.‬ 434 00:27:49,209 --> 00:27:51,628 ‫אם נתת לו מטבעות דיים,‬ ‫הוא היה חונק לך את הצורה.‬ 435 00:27:52,879 --> 00:27:55,173 ‫אני אסביר לכם משהו לגבי דוד ססיל,‬ 436 00:27:55,256 --> 00:27:57,467 ‫דוד ססיל סבל מהתקפי פרכוסים,‬ 437 00:27:57,550 --> 00:28:00,303 ‫הוא היה נכה והוא גם היה מפגר.‬ 438 00:28:00,804 --> 00:28:04,391 ‫עכשיו תרגיעו את עצמכם ותנו לי להסביר‬ ‫למה אני משתמשת במילה "מפגר".‬ 439 00:28:05,141 --> 00:28:08,812 ‫הוא נולד בשנת 1932,‬ ‫לא היו אז צרכים מיוחדים,‬ 440 00:28:08,895 --> 00:28:10,689 ‫הוא פשוט היה מפגר, בסדר?‬ 441 00:28:13,066 --> 00:28:16,444 ‫אז אטלנטה, אני אצטרך שתשמרו‬ ‫על ראש פתוח בשבילי בעניין הזה, בסדר?‬ 442 00:28:18,029 --> 00:28:20,740 ‫אז דוד שלי היה סובל‬ ‫משניים-שלושה התקפי פרכוסים בשבוע‬ 443 00:28:20,824 --> 00:28:23,868 ‫ולסבא שלי נמאס מהחרא הזה,‬ ‫אז הוא חשב על רעיון טוב.‬ 444 00:28:23,952 --> 00:28:26,996 ‫הוא חשב שאם הוא יזמין לדוד שלי יצאנית‬ ‫כל יום שבת,‬ 445 00:28:27,080 --> 00:28:31,668 ‫זה ירגיע את כמות הפרכוסים‬ ‫שיהיו לו במהלך השבוע.‬ 446 00:28:32,544 --> 00:28:35,338 ‫בחייכם, חברים, אל תעשו לדוד ססיל קוק בלוק.‬ 447 00:28:37,257 --> 00:28:38,842 ‫גם הוא צריך אהבה.‬ 448 00:28:40,510 --> 00:28:43,722 ‫אז בכל יום שבת, אני נשבעת,‬ ‫זאת הייתה המטלה שלי ושל אחותי,‬ 449 00:28:43,805 --> 00:28:46,099 ‫היינו צריכות להיכנס לשם ולעזור לו להתניע.‬ 450 00:28:46,766 --> 00:28:49,436 ‫תסתמו את הפה, זה הסיפור שלי‬ ‫ואני מתכוונת לספר אותו.‬ 451 00:28:53,398 --> 00:28:56,735 ‫היינו נכנסות לחדר‬ ‫והיצאנית כבר הייתה על המיטה,‬ 452 00:28:56,818 --> 00:28:59,362 ‫עם רעמת אפרו שמכסה את הוואגינה שלה.‬ 453 00:29:02,615 --> 00:29:04,617 ‫אם תפתחו את הראש, תוכלו לראות את זה.‬ 454 00:29:06,578 --> 00:29:09,748 ‫"מה שלומך היום, מיס בטי?‬ ‫אנחנו עומדות להכין אותו בשבילך."‬ 455 00:29:18,131 --> 00:29:21,259 ‫דוד שלי חייך כמו בן-זונה בפינה.‬ 456 00:29:22,510 --> 00:29:25,638 ‫ניגשנו אליו… תמיד היו לו שתי חגורות,‬ 457 00:29:25,722 --> 00:29:29,434 ‫כי בכל רגע נתון היו לו מטבעות‬ ‫בשווי 50 דולר בכיסים.‬ 458 00:29:34,939 --> 00:29:36,691 ‫היינו מורידות לו את המכנסיים, חברים,‬ 459 00:29:36,775 --> 00:29:40,487 ‫ואני נשבעת, כשהם היו פוגעים ברצפה,‬ ‫זה נשמע כמו חבורת אסירים שאזוקה בשלשלאות.‬ 460 00:29:42,280 --> 00:29:43,364 ‫ואני נשבעת…‬ 461 00:29:43,865 --> 00:29:45,950 ‫אני נשבעת, הזין של דוד שלי היה צץ.‬ 462 00:29:46,034 --> 00:29:49,704 ‫היה לו את הזין הלא-נימול הכי גדול‬ ‫שראיתי בחיים שלי…‬ 463 00:29:54,584 --> 00:29:56,711 ‫…שלא היה בשליטתו.‬ 464 00:29:57,754 --> 00:30:01,758 ‫לעיתים קרובות כל העור העודף הזה‬ ‫היה פוגע בראש שלי ושל אחותי.‬ 465 00:30:05,053 --> 00:30:07,806 ‫היינו אומרות, "חכה רגע, דוד ססיל,‬ ‫הכיפה שלך יבשה."‬ 466 00:30:14,979 --> 00:30:17,565 ‫אז היינו מוליכות אותו למיטה,‬ ‫כי הוא היה נכה, כן?‬ 467 00:30:17,649 --> 00:30:21,027 ‫הנכות שלו באה לידי ביטוי כך‬ ‫שבעיניי הוא הלך כמו קנגורו.‬ 468 00:30:25,615 --> 00:30:28,451 ‫הסיפור הזה לא ישלח אותך לגיהינום, מותק.‬ 469 00:30:31,329 --> 00:30:34,207 ‫היינו זורקות אותו למיטה, על גבי היצאנית,‬ 470 00:30:34,290 --> 00:30:37,377 ‫כי אתם יודעים, הוא לא יכול לרדת על הברכיים‬ ‫כמו אנשים בלי מוגבלות,‬ 471 00:30:37,460 --> 00:30:40,171 ‫כי אם הוא יעשה את זה,‬ ‫הוא ייראה כמו "לשחרר את וילי" מאחורה.‬ 472 00:30:48,263 --> 00:30:51,766 ‫אז אני ואחותי היינו נעמדות‬ ‫בשני הקצוות של המיטה כשהוא שכב על היצאנית,‬ 473 00:30:51,850 --> 00:30:55,311 ‫היינו תופסות לו את הקרסוליים‬ ‫ומפרידות בין הרגליים שלו,‬ 474 00:30:55,395 --> 00:30:58,356 ‫ואני נשבעת, חברים, הזין היה נכנס‬ ‫ישר לתוך היצאנית,‬ 475 00:30:58,439 --> 00:31:01,401 ‫אבל מאחר שהוא היה מפגר,‬ ‫היינו צריכות לדרבן אותו,‬ 476 00:31:01,484 --> 00:31:05,029 ‫אז היינו מתחילות לצעוק,‬ ‫"תעשה אותה כמו קנגורו, דוד ססיל!"‬ 477 00:31:20,753 --> 00:31:23,882 ‫הוא היה מפמפם שלוש-ארבע פעמים‬ ‫ואנחנו היינו הולכות לסבא,‬ 478 00:31:23,965 --> 00:31:26,134 ‫"סבא, הוא עושה אותה שם כמו קנגורו.‬ 479 00:31:26,926 --> 00:31:30,054 ‫"אפשר לקבל 50 סנט‬ ‫כדי ללכת לשחק פק-מן עכשיו?"‬ 480 00:31:35,685 --> 00:31:37,437 ‫אבל אני חייבת להגיד לכם את האמת,‬ 481 00:31:37,520 --> 00:31:40,023 ‫החרא הזה לא עזר לפרכוסים של דוד שלי.‬ 482 00:31:45,111 --> 00:31:47,196 ‫הוא עדיין סבל משניים-שלושה‬ ‫התקפי פרכוסים בשבוע‬ 483 00:31:47,280 --> 00:31:51,618 ‫וסבא שלי היה צורח, "לעזאזל,‬ ‫לססיל יש עוד התקף פרכוסים.‬ 484 00:31:51,701 --> 00:31:54,162 ‫"שמישהו ישיג כף ויתקע לו אותה בפה,‬ 485 00:31:54,245 --> 00:31:56,456 ‫"אבל לא את הכף הטובה שלי,‬ ‫כי הוא ילעס אותה.‬ 486 00:31:57,415 --> 00:31:59,876 ‫"ותוודאו שאתם שמים שתי פחיות פפסי קרות‬ ‫ליד הראש שלו,‬ 487 00:31:59,959 --> 00:32:02,503 ‫"כי כשהוא יסיים לרעוד,‬ ‫הוא יהיה צמא בטירוף."‬ 488 00:32:03,546 --> 00:32:06,049 ‫ואני זוכרת שישבתי שם כילדה וחשבתי לעצמי,‬ 489 00:32:06,132 --> 00:32:08,009 ‫"הם הורגים את האיש הזה.‬ 490 00:32:08,092 --> 00:32:11,554 ‫"לא אמורים להיות כל כך הרבה פות ופפסי‬ ‫בתזונה שלו."‬ 491 00:32:20,355 --> 00:32:22,857 ‫אני לא יודעת במי לעזאזל אתם חושבים‬ ‫שבאתם לצפות.‬ 492 00:32:32,533 --> 00:32:35,244 ‫הוא נפטר כשהייתי בת 19‬ 493 00:32:35,328 --> 00:32:38,665 ‫ואני זוכרת שדיברתי עם אח שלי ושאלתי,‬ ‫"איך לעזאזל הם יקברו את דוד ססיל?"‬ 494 00:32:38,748 --> 00:32:39,666 ‫הוא אמר, "לא יודע."‬ 495 00:32:39,749 --> 00:32:43,419 ‫ואמרתי, "גם אני לא, כי כשהוא שוכב על הגב,‬ ‫"הרגליים שלו נמצאות באוויר כמו גשר."‬ 496 00:32:50,301 --> 00:32:53,721 ‫אח שלי אמר, "את כל כך טיפשה."‬ ‫אמרתי, "אני יודעת איך יקברו אותו."‬ 497 00:32:53,805 --> 00:32:55,306 ‫הוא שואל, "איך?"‬ ‫ואמרתי, "דה!‬ 498 00:32:55,390 --> 00:32:58,059 ‫"הם ינסרו חורים משני צידי הארון,‬ 499 00:32:58,142 --> 00:33:00,895 ‫"יכניסו את כפות הרגליים שלו‬ ‫ויורידו לו את הרגליים."‬ 500 00:33:02,355 --> 00:33:04,315 ‫אח שלי אמר,‬ ‫"כלבה, את טיפשה בטירוף.‬ 501 00:33:07,443 --> 00:33:09,362 ‫"זה לא מה שהם הולכים לעשות."‬ 502 00:33:09,445 --> 00:33:11,948 ‫אני שואלת, "אז מה הם יעשו?"‬ ‫והוא אמר, "דה!‬ 503 00:33:12,031 --> 00:33:16,911 ‫"הוא היה נכה, הם ישכיבו אותו על הצד‬ ‫ויכניסו אותו לארון בצורת האות ר'."‬ 504 00:33:22,709 --> 00:33:24,335 ‫אבל זה לא מה שקרה.‬ 505 00:33:24,919 --> 00:33:27,714 ‫מה שקרה זה ששברו לו את הרגליים‬ ‫והשכיבו אותו ישר.‬ 506 00:33:29,257 --> 00:33:32,343 ‫זה דפוק שהוא היה צריך למות כדי ללכת ישר.‬ 507 00:33:36,764 --> 00:33:39,183 ‫אני חושבת על דוד ססיל לעיתים קרובות‬ ‫כי כשהייתי ילדה,‬ 508 00:33:39,267 --> 00:33:41,394 ‫עזרנו לו להשיג סקס לעיתים קרובות.‬ 509 00:33:41,477 --> 00:33:44,439 ‫לפני כמה שבועות חשבתי לעצמי,‬ ‫"לעזאזל, את יודעת מה?‬ 510 00:33:44,522 --> 00:33:46,858 ‫"בכל הפעמים שעזרנו לדוד ססיל להשיג סקס,‬ 511 00:33:46,941 --> 00:33:52,196 ‫"סבא שלי לא נתן לנו קונדום לשים עליו‬ ‫אפילו פעם אחת."‬ 512 00:33:52,864 --> 00:33:55,283 ‫הוא עשה סקס בלי הגנה שם בחוץ.‬ 513 00:33:56,784 --> 00:33:58,578 ‫הוא חייך בכל פעם,‬ 514 00:33:58,661 --> 00:34:02,874 ‫חשבנו שהוא שמח אבל הוא בטח ניסה להגיד,‬ ‫"כלבה, הזין שלי עולה באש."‬ 515 00:34:12,216 --> 00:34:13,551 ‫אני אגיד לכם משהו,‬ 516 00:34:13,634 --> 00:34:16,429 ‫גידלתי ארבעה ילדים‬ ‫וגידלתי תינוקות קראק שלוש פעמים,‬ 517 00:34:16,512 --> 00:34:21,142 ‫ויש שני דברים‬ ‫שאי אפשר למנוע מילדים לעשות בימינו,‬ 518 00:34:21,225 --> 00:34:23,978 ‫לעשן מריחואנה ולהיות גיי.‬ 519 00:34:28,441 --> 00:34:30,359 ‫הם ממש אוהבים לשים דברים בפה.‬ 520 00:34:31,986 --> 00:34:37,408 ‫יש לי בן בגיל 21 שאוהב להתמסטל‬ ‫והוא טיפש בטירוף כשהוא מתמסטל.‬ 521 00:34:37,492 --> 00:34:39,410 ‫נכנסתי הביתה לילה אחד ב-2:30 לפנות בוקר,‬ 522 00:34:39,494 --> 00:34:43,247 ‫הבחור כל כך מסטול שהוא בכלל לא רואה אותי‬ ‫כשאני עומדת בפתח הדלת.‬ 523 00:34:43,331 --> 00:34:46,876 ‫הוא פשוט עומד שם בסינר וכובע של שף.‬ 524 00:34:48,419 --> 00:34:51,089 ‫אני אפילו לא יודעת איפה הוא משיג‬ ‫את החרא המטומטם הזה.‬ 525 00:34:51,631 --> 00:34:56,803 ‫יש לו מחבת מלאה בשמן על הכיריים‬ ‫ובתוך השמן יש שתי כנפיים ברוטב בופאלו.‬ 526 00:34:58,054 --> 00:35:01,057 ‫הוא מקפיץ את החרא הזה‬ ‫כאילו שהוא מבשל בשביל משפחה שלמה.‬ 527 00:35:04,227 --> 00:35:09,565 ‫אני לא אומרת לו כלום עד שהוא מתחיל‬ ‫לתלוש נייר סופג מהגליל שלי,‬ 528 00:35:10,066 --> 00:35:13,152 ‫ואני אומרת, "חכה רגע, אחי,‬ ‫אנחנו לא ברמי לוי פה.‬ 529 00:35:18,699 --> 00:35:20,827 ‫זה הנייר הסופג של הביוקר!"‬ 530 00:35:23,579 --> 00:35:26,290 ‫מכירים את המותג הזה,‬ ‫עם הבחור שנראה כמו חוטב עצים על האריזה?‬ 531 00:35:28,876 --> 00:35:32,713 ‫כי מבחינתי,‬ ‫זה מראה כמה הילדים שלי כפויי טובה,‬ 532 00:35:32,797 --> 00:35:35,967 ‫כי כשאני הייתי ילדה,‬ ‫לא היה לנו נייר סופג.‬ 533 00:35:36,050 --> 00:35:39,846 ‫כשאימא שלי טיגנה לנו גב וישבן של עוף,‬ ‫היא הניחה את החרא הזה על עיתון.‬ 534 00:35:47,103 --> 00:35:49,438 ‫יש לכם מושג כמה פעמים הרמתי‬ ‫את הישבן ואת הגב‬ 535 00:35:49,522 --> 00:35:51,899 ‫וכל הכותרות הופיעו על הצד האחורי?‬ 536 00:35:54,152 --> 00:35:56,696 ‫"תשעה נהרגו בשיקגו אמש…"‬ 537 00:36:07,081 --> 00:36:09,292 ‫חרא כזה גורם לי לרצות לפרוק.‬ 538 00:36:09,959 --> 00:36:13,880 ‫יש עוד משהו שגורם לי לרצות לפרוק,‬ ‫אני חייבת להגיד את האמת כי אני אוהבת אתכם,‬ 539 00:36:13,963 --> 00:36:16,424 ‫נשים לבנות, אני מתה עליכן,‬ 540 00:36:16,507 --> 00:36:19,093 ‫אבל אתן חייבות להפסיק לעשות‬ ‫דברים של שחורים.‬ 541 00:36:20,636 --> 00:36:24,473 ‫אתן חייבות להפסיק לקנות לעצמכן‬ ‫שפתיים של שחורים, נשים לבנות,‬ 542 00:36:25,558 --> 00:36:27,602 ‫הן גדולות מדי בשביל הפרצוף שלכן.‬ 543 00:36:28,811 --> 00:36:31,439 ‫יחד עם שפתיים של שחורים‬ ‫צריך עצמות לחיים אפריקאיות.‬ 544 00:36:31,522 --> 00:36:33,774 ‫אתן מתרוצצות עם שפתיים כבדות של שחורים‬ ‫על הפרצוף‬ 545 00:36:33,858 --> 00:36:36,819 ‫ואז ארובת העין שלכן צונחת‬ ‫וכלבה, יש לך עין יבשה.‬ 546 00:36:40,531 --> 00:36:41,657 ‫תפסיקו עם החרא הזה!‬ 547 00:36:41,741 --> 00:36:44,994 ‫הן לא נראות טוב על הפרצוף שלכן,‬ ‫הן נראות כמו טוטה נפוחה.‬ 548 00:36:47,997 --> 00:36:49,248 ‫ואני כאן כדי להגיד לכן,‬ 549 00:36:49,332 --> 00:36:53,169 ‫גברים לבנים גם לא אוהבים‬ ‫שאתן מוצצות להם עם שפתיים של שחורים.‬ 550 00:36:53,252 --> 00:36:55,671 ‫גברים לבנים אוהבים שפתיים דקות ורעננות.‬ 551 00:36:58,007 --> 00:37:00,426 ‫זה לא מוצא חן בעיניהם‬ ‫כשהשפתיים יותר גדולות מהזין.‬ 552 00:37:09,268 --> 00:37:12,313 ‫תיצמדו למה שאתן מכירות, נשים לבנות,‬ ‫הקטע שלכן זה ציצים מזויפים.‬ 553 00:37:12,855 --> 00:37:15,107 ‫אתן עושות את החרא הזה עוד בחטיבת הביניים.‬ 554 00:37:16,567 --> 00:37:19,862 ‫מי שידפקו את הציצים המזויפים‬ ‫אלה הנשים השחורות,‬ 555 00:37:19,946 --> 00:37:22,698 ‫כי מי שמטפל לנו בשיער יטפל בציצים שלנו.‬ 556 00:37:24,408 --> 00:37:26,702 ‫פאה וציצים ב-89 דולר.‬ 557 00:37:31,415 --> 00:37:33,626 ‫אבל אני אגיד לכם מה אני כן אוהבת,‬ 558 00:37:33,709 --> 00:37:37,672 ‫אני מתה על זה שאנשים לבנים‬ ‫מאמצים ילדים שחורים.‬ 559 00:37:38,297 --> 00:37:44,971 ‫אני חושבת שאחד הדברים הכי יפים בעולם‬ ‫זה להכניס מגוון תרבותי כזה לבית שלך,‬ 560 00:37:45,054 --> 00:37:47,139 ‫אבל אני חייבת להגיד לכם את האמת,‬ 561 00:37:47,223 --> 00:37:51,852 ‫לבנים, יש שחורים שמתעצבנים‬ ‫כשהם רואים אתכם עם הילדים השחורים,‬ 562 00:37:51,936 --> 00:37:54,897 ‫ואני אומרת להם, "תסתמו את הפה,‬ ‫אתם לא מכירים אותם."‬ 563 00:37:57,441 --> 00:37:59,610 ‫בטח אצלכם אין ילדים.‬ 564 00:38:00,736 --> 00:38:07,076 ‫ואני מודה שאני מרגישה קצת נסערת כשאני רואה‬ ‫נשים לבנות בטארגט עם תינוק שחור חדש בעגלה‬ 565 00:38:07,159 --> 00:38:10,746 ‫והפה של התינוק כל כך יבש‬ ‫שזה נראה כאילו הוא אכל עוגת קוקאין.‬ 566 00:38:15,084 --> 00:38:16,377 ‫בהיותי האימא השחורה שאני,‬ 567 00:38:16,460 --> 00:38:18,796 ‫אני יודעת בדיוק מה לעשות‬ ‫עם התינוק השחור הזה.‬ 568 00:38:18,879 --> 00:38:20,256 ‫אני ניגשת אליהם…‬ 569 00:38:23,217 --> 00:38:24,885 ‫נפטרת מהיובש אצל השחור הזה.‬ 570 00:38:27,430 --> 00:38:30,433 ‫אבל זה גרם לי לחשוב, יודעים מה?‬ 571 00:38:30,516 --> 00:38:34,186 ‫לבנים תמיד מאמצים ילדים שחורים,‬ 572 00:38:34,270 --> 00:38:37,064 ‫אבל אני רוצה לשאול אתכם משהו,‬ ‫את הלבנים הבודדים שנמצאים פה.‬ 573 00:38:38,357 --> 00:38:40,735 ‫אני לא מנסה להציק לאף אחד,‬ ‫אבל אני רוצה לשאול אתכם.‬ 574 00:38:40,818 --> 00:38:43,529 ‫שמתם לב שאנחנו לא מתעסקים עם הילדים שלכם?‬ 575 00:38:45,906 --> 00:38:48,492 ‫לא בגלל שאנחנו גזענים או משהו כזה,‬ 576 00:38:48,993 --> 00:38:52,413 ‫אנחנו לא מתעסקים עם ילדים לבנים‬ ‫כי זה יקר מדי.‬ 577 00:38:53,205 --> 00:38:56,459 ‫אנחנו לא נאמץ שום ילד לבן,‬ 578 00:38:56,542 --> 00:38:59,378 ‫אחרת נצטרך להתחיל לקנות קרמים יקרים.‬ 579 00:39:01,714 --> 00:39:04,091 ‫חמאת קקאו עולה 3 דולר,‬ 580 00:39:05,051 --> 00:39:09,764 ‫אבל אי אפשר לשים את החרא השומני הזה‬ ‫על ילד לבן ולשלוח אותו החוצה לשמש,‬ 581 00:39:11,974 --> 00:39:13,601 ‫הוא יעלה באש,‬ 582 00:39:15,353 --> 00:39:17,521 ‫ואז תלכו לכלא על פשע שנאה,‬ 583 00:39:19,148 --> 00:39:22,276 ‫כשבסך הכול ניסיתם לשמן את טימי-טים.‬ 584 00:39:27,323 --> 00:39:30,326 ‫אבל זה גרם לי לחשוב ואמרתי לעצמי,‬ ‫"יודעות מה, נשים שחורות?‬ 585 00:39:30,409 --> 00:39:33,037 ‫"אם נתחיל לאמץ יותר ילדים לבנים,‬ 586 00:39:33,120 --> 00:39:34,997 ‫"נוכל לפתור בעיה שיש במדינה הזאת,‬ 587 00:39:35,081 --> 00:39:37,792 ‫"שהממשלה מתנהגת כאילו היא לא יודעת‬ ‫איך לפתור אותה‬ 588 00:39:38,292 --> 00:39:39,418 ‫"והיא…‬ 589 00:39:40,002 --> 00:39:41,670 ‫"ירי בבתי ספר."‬ 590 00:39:43,172 --> 00:39:44,256 ‫בואו נדייק בפשעים שלנו,‬ 591 00:39:44,340 --> 00:39:46,592 ‫אנחנו מבצעים ירי מרכב נוסע,‬ ‫לא מתעסקים עם בתי ספר,‬ 592 00:39:47,551 --> 00:39:51,138 ‫כי אפשר לבצע ירי בבית ספר‬ ‫כשיש לך אימא שחורה,‬ 593 00:39:51,222 --> 00:39:54,392 ‫היא תבוא לשם ותפריע באמצע הירי בבית הספר.‬ 594 00:39:56,227 --> 00:39:59,772 ‫אימא שחורה תבוא לבית הספר הזה‬ ‫עם "בונט" על הראש…‬ 595 00:40:00,314 --> 00:40:01,524 ‫…זה כיסוי ראש…‬ 596 00:40:02,608 --> 00:40:04,985 ‫…והיא תהיה לבושה בחולצת בטן,‬ 597 00:40:05,069 --> 00:40:08,823 ‫מכנסי ריצה שכתוב להם "עסיסית" על התחת‬ 598 00:40:10,533 --> 00:40:12,993 ‫ומגפי UGG מטונפים,‬ 599 00:40:13,828 --> 00:40:18,332 ‫והיא תצרח בקולי קולות,‬ ‫"צ'ארלס קרייג ג'וניור השלישי!‬ 600 00:40:18,416 --> 00:40:21,836 ‫"חסר לך שאתה מבזבז לי פה‬ ‫את הקליעים המזוינים.‬ 601 00:40:24,880 --> 00:40:27,174 ‫"נראה לך שקליעים צומחים על העצים?"‬ 602 00:40:28,467 --> 00:40:30,594 ‫"חתיכת שחור לבן ואנוכי.‬ 603 00:40:32,847 --> 00:40:37,226 ‫"ידעתי שאתה זומם משהו‬ ‫כשיצאת מהבית היום לבוש במעיל גשם.‬ 604 00:40:39,353 --> 00:40:43,858 ‫"וברור לך שאין מצב שהייתי קוראת‬ ‫את המניפסט המחורבן הזה שהשארת."‬ 605 00:40:46,527 --> 00:40:48,404 ‫הם כותבים את הסיבה שהם רוצחים.‬ 606 00:40:56,454 --> 00:41:01,459 ‫אבל אני רוצה שתחשבו על זה, שחורים,‬ ‫הם תמיד הולכים ומאמצים את הילדים שלנו‬ 607 00:41:01,542 --> 00:41:03,711 ‫ובסופו של דבר הם משיגים חרא טוב,‬ 608 00:41:03,794 --> 00:41:05,379 ‫כמו הסרט "הזדמנות שנייה".‬ 609 00:41:07,715 --> 00:41:11,260 ‫"הזדמנות שנייה", השחור הגדול הולך ברחוב‬ ‫והאישה הלבנה אוספת אותו‬ 610 00:41:11,343 --> 00:41:13,637 ‫והופכת אותו לשחקן פוטבול ב-NFL?‬ 611 00:41:13,721 --> 00:41:16,390 ‫אני רק אומרת,‬ ‫לא בא לכם איזה אמינם?‬ 612 00:41:18,726 --> 00:41:21,312 ‫כדאי שתזיזו את התחת שלכם‬ ‫ותלכו למכירה פומבית של זבל לבן.‬ 613 00:41:26,192 --> 00:41:27,401 ‫כן, אמרתי את זה.‬ 614 00:41:29,945 --> 00:41:32,698 ‫אני אלך לאחת כזאת עם מקל הוקי.‬ 615 00:41:34,450 --> 00:41:37,578 ‫אני אגש לאיזה ילד לבן,‬ ‫"היי, שחור לבן, יודע לשיר ראפ?‬ 616 00:41:39,079 --> 00:41:41,165 ‫"בוא נשמע אותך שר 'My Name Is',‬ 617 00:41:44,043 --> 00:41:46,587 ‫"'סלים שיידי האמיתי, בבקשה תעמוד'.‬ 618 00:41:48,214 --> 00:41:51,300 ‫"לעזאזל, אתה לא יודע לשיר ראפ.‬ ‫אתה יודע לשחק הוקי?‬ 619 00:41:52,051 --> 00:41:53,677 ‫"אתה יודע לנהוג מהר?"‬ 620 00:41:54,512 --> 00:41:55,387 ‫נאסקאר.‬ 621 00:41:58,933 --> 00:42:01,685 ‫תמיד יש ילד לבן אחד שקם ואומר,‬ ‫"אני יודע לשחק כדורסל."‬ 622 00:42:01,769 --> 00:42:03,062 ‫ואני כזה, "שב בשקט.‬ 623 00:42:04,230 --> 00:42:06,398 ‫"לא היה לכם מישהו שווה מאז לארי בירד."‬ 624 00:42:09,860 --> 00:42:12,404 ‫לארי בירד, מייקל ג'ורדן הלבן.‬ 625 00:42:18,827 --> 00:42:21,330 ‫בחייכם, לעזאזל, אנחנו לא עד כדי כך צעירים.‬ 626 00:42:23,666 --> 00:42:26,001 ‫הבת הבכורה שלי לסבית בטירוף, חברים.‬ 627 00:42:31,966 --> 00:42:33,801 ‫היא תרד לכולן פה.‬ 628 00:42:35,761 --> 00:42:38,055 ‫אני לא אשקר, חברים,‬ ‫התינוקת שלי יורדת כל כך הרבה‬ 629 00:42:38,138 --> 00:42:39,640 ‫שאנחנו קוראים לה "מיס פק-מן".‬ 630 00:42:46,689 --> 00:42:49,233 ‫אבל הייתי צריכה לדעת שהיא תהיה שונה‬ 631 00:42:49,316 --> 00:42:52,319 ‫ביום שאשתו של אבי התינוקת שלי‬ ‫דפקה לי בדלת.‬ 632 00:42:56,365 --> 00:42:58,617 ‫היא דפקה בדלת וביקשה לדבר עם פט.‬ 633 00:42:58,701 --> 00:42:59,743 ‫אני עונה, "זאת אני."‬ 634 00:42:59,827 --> 00:43:02,454 ‫אז היא אומרת, "אני פה כדי להגיד לך‬ ‫שאת שוכבת עם בעלי."‬ 635 00:43:02,538 --> 00:43:03,455 ‫זה דפק לי את השכל,‬ 636 00:43:03,539 --> 00:43:05,958 ‫אז אני אומרת, "חכי רגע, גבירתי.‬ ‫איך אני שוכבת עם בעלך?‬ 637 00:43:06,041 --> 00:43:09,378 ‫"הוא קודם כול צריך להיות החבר שלך,‬ ‫אז טכנית, את שוכבת עם הגבר שלי."‬ 638 00:43:11,547 --> 00:43:13,632 ‫היא שאלה, "בת כמה את?"‬ ‫אז אני עונה, "13."‬ 639 00:43:13,716 --> 00:43:15,634 ‫היא אמרה, "צאי החוצה, אני רוצה לדבר איתך."‬ 640 00:43:15,718 --> 00:43:17,344 ‫אז אני יוצאת החוצה, אני מדברת איתה,‬ 641 00:43:17,428 --> 00:43:20,055 ‫אנחנו עומדות בפינה,‬ ‫אני בהיריון בחודש חמישי מבעלה,‬ 642 00:43:20,139 --> 00:43:22,099 ‫מוכר הגלידה מתקרב אלינו ברחוב,‬ 643 00:43:22,182 --> 00:43:25,894 ‫והיא שאלה, "רוצה גלידה?"‬ ‫ואני כזה, "בטח, חם לי ולילד החורג שלך."‬ 644 00:43:29,523 --> 00:43:31,900 ‫תפתחו את הראש, החרא הזה מצחיק!‬ 645 00:43:33,319 --> 00:43:35,904 ‫היא המשיכה וביקשה ממני לעשות הפלה‬ 646 00:43:35,988 --> 00:43:37,781 ‫ואני כזה, "בשביל קרטיב רמזור, כלבה?"‬ 647 00:43:39,742 --> 00:43:41,535 ‫היא בסך הכול קנתה לי קרטיב רמזור אחד,‬ 648 00:43:41,619 --> 00:43:44,163 ‫אני כזה, "לא תקני לי חבילה שלמה‬ ‫של קרטיבים, כלבה?"‬ 649 00:43:45,873 --> 00:43:48,167 ‫אמרתי שלעזאזל עם זה,‬ ‫השארתי את התינוקת שלי,‬ 650 00:43:48,250 --> 00:43:51,253 ‫ואז האבא של הילדים שלי מתנהג‬ ‫כאילו שהוא לא זוכר את הבדל הגילאים.‬ 651 00:43:51,337 --> 00:43:55,007 ‫כשפגשתי אותו הייתי בת 12‬ ‫והוא היה בן 21 ונשוי.‬ 652 00:43:55,090 --> 00:43:56,675 ‫לכו תזדיינו, תתעסקו בעניינים שלכם.‬ 653 00:43:59,053 --> 00:44:02,806 ‫הוא ניסה להגיד, "את יודע טוב מאוד‬ ‫שלא ידעתי שאת כל כך צעירה."‬ 654 00:44:02,890 --> 00:44:04,933 ‫ואני כזה, "אחי, איבדת את הזיכרון?‬ 655 00:44:05,434 --> 00:44:08,145 ‫"כי אספת אותי מבית הספר היסודי.‬ 656 00:44:09,229 --> 00:44:11,815 ‫"מי לעזאזל חשבת שאני?‬ ‫זאת שמגישה אוכל בקפיטריה?"‬ 657 00:44:13,942 --> 00:44:17,112 ‫התלמידה היחידה בבית ספר יסודי‬ ‫שלחבר שלה יש מכונית.‬ 658 00:44:18,656 --> 00:44:20,157 ‫אני מסתכלת סביבי על החברות שלי,‬ 659 00:44:20,240 --> 00:44:23,035 ‫"החברים שלכן צריכים לרדת מהאופניים."‬ 660 00:44:27,998 --> 00:44:32,044 ‫חברה שלי אמרה, "לא, השחור המבוגר הזה צריך‬ ‫להפסיק לאסוף אותך לעיתים כל כך קרובות."‬ 661 00:44:34,213 --> 00:44:37,132 ‫אז אני נכנסת להיריון בגיל 13‬ ‫והלידה מתחילה כשאני בת 14,‬ 662 00:44:37,216 --> 00:44:39,843 ‫אני מעירה את אימא שלי בוקר אחד‬ ‫בערך בארבע לפנות בוקר,‬ 663 00:44:39,927 --> 00:44:42,304 ‫"אימא, כואבת לי הבטן."‬ 664 00:44:42,388 --> 00:44:44,264 ‫אימא שלי זינקה מהמיטה, משינה עמוקה,‬ 665 00:44:44,348 --> 00:44:47,434 ‫היא עצבנית, הרגל הקטנה והקצרה שלה‬ ‫תלויה כמו בולבול רפוי.‬ 666 00:44:48,352 --> 00:44:51,230 ‫היא התחילה לצרוח,‬ ‫"אי אפשר לישון בבית הזה!"‬ 667 00:44:52,022 --> 00:44:53,899 ‫היא הולכת ומעירה את אחותי,‬ 668 00:44:53,982 --> 00:44:57,277 ‫היא אמרה לה, "קומי ולכי לטלפון הציבורי…"‬ 669 00:44:57,361 --> 00:44:58,737 ‫כי לא היה לנו טלפון בבית,‬ 670 00:44:58,821 --> 00:45:03,242 ‫"…ותתקשרי לאמבולנס כדי שיבוא לקחת אותה‬ ‫ואני אוכל לחזור לישון."‬ 671 00:45:04,702 --> 00:45:07,788 ‫לכו לעזאזל, אל תשפטו את אימא שלי,‬ ‫לא התחשק לה לנהוג באותו לילה.‬ 672 00:45:08,622 --> 00:45:12,042 ‫אחותי הולכת לטלפון הציבורי,‬ ‫היא מתקשרת לאמבולנס, היא חוזרת.‬ 673 00:45:12,126 --> 00:45:14,169 ‫תוך חמש דקות הם דופקים בדלת…‬ 674 00:45:15,045 --> 00:45:17,339 ‫"התינוק כבר נולד?"‬ ‫ואני כזה, "תינוק נולד?"‬ 675 00:45:17,423 --> 00:45:20,259 ‫הכלבה הזאת סיפרה לאנשים האלה‬ ‫שהתינוק יצא.‬ 676 00:45:21,552 --> 00:45:24,138 ‫אני פותחת את הדלת ואומרת,‬ ‫"לא, אדוני, רק כואב לי."‬ 677 00:45:24,221 --> 00:45:26,932 ‫אז הוא אומר, "את מסוגלת ללכת לאמבולנס?"‬ ‫ואני עונה, "כן."‬ 678 00:45:27,015 --> 00:45:29,017 ‫הלכתי לאמבולנס, ואני נשבעת,‬ 679 00:45:29,101 --> 00:45:32,396 ‫כשהוא פתח את הדלת,‬ ‫כבר היה מישהו אחר על האלונקה.‬ 680 00:45:33,188 --> 00:45:37,401 ‫הוא סיפר שמעבר לפינה מישהו נדקר בכתף,‬ 681 00:45:37,484 --> 00:45:40,571 ‫וכשהשיחה שלי נכנסה,‬ ‫הם הסתובבו ובאו לקחת אותי.‬ 682 00:45:42,239 --> 00:45:43,949 ‫אבל מאחר שלי כאב יותר ממנו,‬ 683 00:45:44,032 --> 00:45:46,535 ‫הם הכריחו אותו לקום‬ ‫והניחו אותי על האלונקה.‬ 684 00:45:48,287 --> 00:45:50,873 ‫בדרך לבית החולים יש לי ציר‬ 685 00:45:50,956 --> 00:45:53,417 ‫ואיזה בחור תופס לי את היד ואומר,‬ ‫"תנשמי, מותק, תנשמי."‬ 686 00:45:53,500 --> 00:45:55,043 ‫ואני כזה, "מי אתה לעזאזל?"‬ 687 00:45:57,171 --> 00:46:01,216 ‫אני מגיעה לבית החולים‬ ‫ויולדת בת במשקל 4 ק"ג,‬ 688 00:46:02,259 --> 00:46:05,512 ‫ואני חייבת להגיד לכם את האמת,‬ ‫לא ניסיתי להיכנס לשום היריון,‬ 689 00:46:05,596 --> 00:46:09,767 ‫רציתי בסך הכול בובה עם תעודת לידה אמיתית.‬ 690 00:46:11,935 --> 00:46:15,272 ‫הזקן הזה הכניס לתוכי תינוקת שלמה.‬ 691 00:46:15,856 --> 00:46:18,150 ‫אני יולדת ושעתיים אחר כך האחות חוזרת.‬ 692 00:46:18,233 --> 00:46:20,861 ‫היא אמרה, "גבירתי,‬ ‫את צריכה להאכיל את התינוקת."‬ 693 00:46:20,944 --> 00:46:22,362 ‫ואני כזה, "במה?"‬ 694 00:46:23,655 --> 00:46:27,367 ‫היא עונה, "עם הציצי שלך."‬ ‫אני בת 14, אני לא יודעת שום דבר על הנקה.‬ 695 00:46:27,451 --> 00:46:30,287 ‫אז פשוט הרמתי את כל הציצי שלי‬ ‫וזרקתי אותו על הפרצוף של הבת שלי.‬ 696 00:46:32,247 --> 00:46:34,458 ‫כמעט חנקתי לה את הצורה.‬ 697 00:46:35,292 --> 00:46:39,087 ‫אני מסתכלת על האחות ואומרת,‬ ‫"אחות, לא נראה לי שהיא אוהבת ציצים."‬ 698 00:46:40,631 --> 00:46:44,635 ‫האחות אמרה, "מה את עושה?‬ ‫את אמורה להכניס את הפטמה לפה של התינוקת."‬ 699 00:46:44,718 --> 00:46:46,595 ‫אמרתי, "אה, בסדר."‬ 700 00:46:47,095 --> 00:46:52,142 ‫שמתי את הפטמה שלי בפה של הבת שלי‬ ‫והיא תפסה אותה ממש חזק.‬ 701 00:46:52,976 --> 00:46:56,063 ‫אז אני אומרת, "אחות, אני לא אצליח לעשות‬ ‫את החרא הזה."‬ 702 00:46:57,731 --> 00:47:00,067 ‫היא שאלה, למה?"‬ ‫ואני אמרתי, "שיט…‬ 703 00:47:01,068 --> 00:47:03,946 ‫"כשמוצצים לי את הציצי אני נדלקת,‬ ‫צריך גם לזיין אותי."‬ 704 00:47:11,954 --> 00:47:14,873 ‫אתם יודעים שהבת שלי ממשיכה למצוץ ציצים?‬ 705 00:47:16,708 --> 00:47:18,961 ‫הנקה הפכה את התינוקת שלי ללסבית.‬ 706 00:47:22,381 --> 00:47:23,423 ‫היא לסבית בטירוף.‬ 707 00:47:23,507 --> 00:47:25,592 ‫בכל פעם שאני מגיעה אליה הביתה,‬ ‫יש בחורה חדשה,‬ 708 00:47:25,676 --> 00:47:29,429 ‫ואני מנסה להגיד לבחורות האלה, "אל תתעסקו‬ ‫עם הבת שלי, היא תרד לכן ותעזוב אתכן."‬ 709 00:47:32,766 --> 00:47:35,227 ‫אני כזה, "היא תתייחס אליכן כמו אוכל‬ ‫שהיא הזמינה מבחוץ."‬ 710 00:47:37,187 --> 00:47:39,523 ‫אז הבת שלי אומרת, "אימא,‬ ‫תתעסקי בעניינים שלך.‬ 711 00:47:39,606 --> 00:47:42,860 ‫"אני והחברה שלי הולכות לחנות,‬ ‫תחכי לנו בבית עד שנחזור."‬ 712 00:47:42,943 --> 00:47:47,739 ‫ואני יושבת אצלה בבית וחושבת לעצמי,‬ ‫"הבת שלי לסבית בטירוף.‬ 713 00:47:48,615 --> 00:47:51,451 ‫"מה שתי המגרסות האלה עושות?"‬ 714 00:47:53,036 --> 00:47:57,499 ‫והסיבה שאני קוראת להן "מגרסות" היא‬ ‫שאני מניחה שכששתי ואגינות שחורות נפגשות,‬ 715 00:47:57,583 --> 00:48:00,043 ‫זה נשמע כאילו מישהו דרך‬ ‫על שקית של דוריטוס.‬ 716 00:48:06,466 --> 00:48:08,760 ‫אתה יכול לפזר קצת מהחרא הזה לכאן, אדוני?‬ 717 00:48:11,430 --> 00:48:13,682 ‫ככה זה נשמע כשהיה לי אפרו שם למטה.‬ 718 00:48:19,980 --> 00:48:23,317 ‫אז החלטתי להיות חטטנית, ניגשתי לארון שלה,‬ 719 00:48:23,400 --> 00:48:29,281 ‫ובאותו יום למדתי שלכל הלסביות‬ ‫יש את אותו דבר בארון,‬ 720 00:48:29,364 --> 00:48:32,367 ‫במדף העליון מצד שמאל,‬ 721 00:48:33,952 --> 00:48:36,121 ‫וזה נקרא "קופסת בולבולים".‬ 722 00:48:37,539 --> 00:48:41,919 ‫התעסקתי עם זה והפלתי את קופסת הבולבולים‬ ‫וכל הבולבולים הקטנים נפלו החוצה‬ 723 00:48:42,002 --> 00:48:44,212 ‫עם תופסני הוואקום במקום הביצים.‬ 724 00:48:47,466 --> 00:48:49,343 ‫החרא הזה נחת על רצפת הלינולאום,‬ 725 00:48:49,426 --> 00:48:52,554 ‫אני מסתכלת אחורה והבולבולים‬ ‫מתנדנדים מצד לצד,‬ 726 00:48:55,057 --> 00:48:57,559 ‫כאילו שהם בובות מתנפחות במגרש חנייה.‬ 727 00:49:01,188 --> 00:49:05,317 ‫יש לכם מושג כמה קשה למשוך בולבול עם ואקום‬ ‫מרצפת לינולאום?‬ 728 00:49:07,402 --> 00:49:09,154 ‫אי אפשר פשוט למשוך את הבולבולים,‬ 729 00:49:09,237 --> 00:49:11,239 ‫הייתי צריכה להחליק אותם אל השטיח.‬ 730 00:49:15,160 --> 00:49:16,662 ‫כמו גופות.‬ 731 00:49:19,831 --> 00:49:20,999 ‫לסבית בטירוף.‬ 732 00:49:23,669 --> 00:49:27,047 ‫אני נשבעת, היינו פעם בטיול של אימא ובת‬ ‫בניו יורק,‬ 733 00:49:27,130 --> 00:49:30,008 ‫רק אני והיא,‬ ‫חוזרות מיום שלם של קניות,‬ 734 00:49:30,092 --> 00:49:32,803 ‫אני מחפשת בתיק שלה את המפתחות שלי,‬ 735 00:49:32,886 --> 00:49:35,514 ‫ומתחתית התיק שלה,‬ ‫בטיול של אימא ובת,‬ 736 00:49:35,597 --> 00:49:39,518 ‫אני שולפת את הסטראפ-און שלה‬ ‫שמחובר לחגורת קראטה.‬ 737 00:49:45,857 --> 00:49:49,987 ‫אז אני אומרת, "למה שתביאי‬ ‫את הסטראפ-און שלך לטיול של אימא ובת?"‬ 738 00:49:50,070 --> 00:49:54,658 ‫היא מסתכלת עליי ואומרת לי, "אימא,‬ ‫למקרה שאני אצטרך לזיין את הכלבות פה."‬ 739 00:49:58,620 --> 00:50:00,580 ‫ואני כזה, "אבל רק שתינו פה!‬ 740 00:50:01,498 --> 00:50:03,125 ‫"את מתכוונת לזיין את אימא שלך?"‬ 741 00:50:04,835 --> 00:50:07,546 ‫היא הפחידה לי את הצורה,‬ ‫ישנתי עם עין אחת פקוחה.‬ 742 00:50:09,589 --> 00:50:13,343 ‫מותק, אף אחד לא ינצל אותי מינית‬ ‫עם בולבול קר.‬ 743 00:50:15,637 --> 00:50:17,472 ‫אפילו את האוכל שלי אני לא אוהבת קר.‬ 744 00:50:18,515 --> 00:50:21,560 ‫אני אוהבת להרגיש ביצים חמות‬ ‫פוגעות לי בתחת מאחורה.‬ 745 00:50:25,147 --> 00:50:26,481 ‫שיט, אני אישה בוגרת,‬ 746 00:50:26,565 --> 00:50:28,567 ‫אני אוהבת ביצים בוגרות‬ ‫שנכנסות לך בין הרגליים‬ 747 00:50:28,650 --> 00:50:30,277 ‫וצריך לחבוט אותן חזרה כמו בטניס.‬ 748 00:50:37,284 --> 00:50:39,119 ‫אם יש משהו שאני יודעת‬ ‫לגבי הורות לילד גיי‬ 749 00:50:39,202 --> 00:50:43,081 ‫זה שחייבים לנהל איתם שיחות של הורים‬ ‫כשהם יוצאים מהארון.‬ 750 00:50:43,165 --> 00:50:45,876 ‫הדבר הראשון שהם אומרים זה,‬ ‫"נולדתי גיי."‬ 751 00:50:45,959 --> 00:50:49,421 ‫אז אני אומרת, "תסתכלי עליי, אני מתה עלייך,‬ ‫אני לא יודעת איך יצאת לסבית,‬ 752 00:50:50,839 --> 00:50:55,052 ‫"אבל אם את יורדת כמו אבא שלך,‬ ‫את גיבורה!"‬ 753 00:51:05,145 --> 00:51:07,773 ‫"אימא, את כל הזמן מתבדחת.‬ ‫נולדתי לסבית."‬ 754 00:51:07,856 --> 00:51:10,525 ‫אמרתי, "תקשיבי, כלבה,‬ ‫לא היית לסבית בפאקינג אולטרסאונד.‬ 755 00:51:12,569 --> 00:51:15,113 ‫"אין לי אף תמונה שלך עושה ככה…‬ 756 00:51:15,197 --> 00:51:16,156 ‫"…אף לא אחת."‬ 757 00:51:27,084 --> 00:51:29,961 ‫אבל אני לא אשקר לכם,‬ ‫להיות הורה לילד גאה גורם לך לחשוב,‬ 758 00:51:30,045 --> 00:51:32,923 ‫"איך לעזאזל התינוקת שלי יצאה לסבית?"‬ ‫אתם יודעים…‬ 759 00:51:33,006 --> 00:51:35,050 ‫אכלתי יותר מדי רוטב חריף?‬ 760 00:51:42,599 --> 00:51:44,601 ‫נפלתי במדרגות?‬ 761 00:51:45,769 --> 00:51:47,687 ‫היא הביאה לי לק בדרך החוצה?‬ 762 00:51:54,986 --> 00:51:57,072 ‫זה היה אחד חזק, אני אתן לכם רגע.‬ 763 00:51:59,699 --> 00:52:00,909 ‫סתם תוהה.‬ 764 00:52:01,785 --> 00:52:03,411 ‫אבל אני אגיד לכם דבר כזה, חברים.‬ 765 00:52:03,495 --> 00:52:06,706 ‫אני יכולה לדבר על הילדה הלסבית שלי‬ ‫כמה שאני רוצה,‬ 766 00:52:06,790 --> 00:52:10,502 ‫אבל לאף אחד אחר אסור להגיד כלום על התינוקת‬ ‫הלסבית שלי, זאת התינוקת הלסבית שלי.‬ 767 00:52:10,585 --> 00:52:12,504 ‫תודה, תודה לכם, גייז.‬ 768 00:52:16,424 --> 00:52:18,802 ‫ואני לא מתכוונת לשקר,‬ ‫כי אני בת-זונה כנה,‬ 769 00:52:18,885 --> 00:52:21,138 ‫כשהיא יצאה מהארון לראשונה,‬ ‫קצת התביישתי.‬ 770 00:52:21,221 --> 00:52:24,766 ‫חברה שלי באה אליי הביתה,‬ ‫"אלוהים אדירים, פט, הבת שלך לסבית?‬ 771 00:52:24,850 --> 00:52:25,976 ‫"אני יודעת שאת מתביישת,‬ 772 00:52:26,059 --> 00:52:28,562 ‫"אני הייתי מתביישת,‬ ‫אני יודעת איך את מרגישה,‬ 773 00:52:28,645 --> 00:52:31,815 ‫"את מתביישת בטירוף."‬ ‫ואני כזה, "כלבה, הבת שלך זנזונת.‬ 774 00:52:34,609 --> 00:52:39,197 ‫"לפחות הבת שלי יודעת איפה הבולבולים שלה,‬ ‫במדף העליון מצד שמאל."‬ 775 00:52:44,828 --> 00:52:48,748 ‫גם אם לא תיקחו כלום מהמופע הערב,‬ ‫אני מקווה שתיקחו דבר אחד.‬ 776 00:52:48,832 --> 00:52:54,004 ‫תלמדו לקחת את החרא הכי אפל בחיים שלכם‬ ‫ולהפוך את החרא הזה לצחוק,‬ 777 00:52:54,087 --> 00:52:57,424 ‫כי כשאנחנו יכולים לצחוק עליו,‬ ‫זה אומר שהוא בשליטתנו.‬ 778 00:52:57,507 --> 00:53:01,720 ‫לא אכפת לי אם מישהו תקע את האגודל שלו‬ ‫בתחת שלך כשהיית קטן.‬ 779 00:53:01,803 --> 00:53:04,598 ‫אם הוא לא הכניס יותר ממפרק אחד,‬ ‫אתה ניצחת.‬ 780 00:53:05,473 --> 00:53:07,934 ‫אטלנטה, תודה רבה,‬ ‫אני הייתי מיז פט.‬ 781 00:53:08,018 --> 00:53:09,102 ‫תודה.‬ 782 00:53:43,261 --> 00:53:48,266 ‫- תרגום כתוביות: נעה אביטל -‬