1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,631 --> 00:00:09,509 {\an8}Ms. Pat, du har været mor, siden du var 14 år, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,592 --> 00:00:11,261 {\an8}nærmest siden din første mens. 5 00:00:11,344 --> 00:00:12,762 {\an8}Luk, Dion. 6 00:00:12,846 --> 00:00:15,015 {\an8}Chris, hvorfor ser Dion bedre ud end dig i dag? 7 00:00:15,098 --> 00:00:17,058 {\an8}Dion, du ligner en sort Ken på crack. 8 00:00:19,269 --> 00:00:23,106 Hvorfor tror du, folk vil grine af alt det, du har været igennem? 9 00:00:23,189 --> 00:00:26,026 Fordi jeg ikke dvæler ved det, jeg ikke styrer. 10 00:00:27,152 --> 00:00:31,197 Men jeg styrer til gengæld de tæv, de unger skal have nu! 11 00:00:31,281 --> 00:00:32,407 Vi tager en pause. 12 00:00:36,453 --> 00:00:40,081 Atlanta, tag kærligt imod jeres lokale helt. 13 00:00:40,165 --> 00:00:47,130 Lav noget larm for den enestående Ms. Pat. 14 00:00:54,763 --> 00:00:56,598 Det var satans. 15 00:00:57,974 --> 00:01:00,351 Ja! 16 00:01:00,435 --> 00:01:01,394 Okay. 17 00:01:02,937 --> 00:01:06,941 Hold nu kæft. Konen her føler sig velkommen. 18 00:01:09,569 --> 00:01:13,281 Det er godt at være her. Atlanta, endelig hjemme. 19 00:01:13,364 --> 00:01:16,618 Hjemme, det eneste sted, man kan få corona-hjælpepakker 20 00:01:16,701 --> 00:01:18,495 uden at have nogen forretning. 21 00:01:19,788 --> 00:01:21,581 I havner sgu alle i spjældet. 22 00:01:22,916 --> 00:01:28,379 Jeg snakker i telefon med en veninde og brokker mig over de skide crack-unger. 23 00:01:29,255 --> 00:01:31,674 Jeg opfostrer min nieces crack-unger. 24 00:01:31,758 --> 00:01:35,178 Jeg sidder og brokker mig: "De går mig sgu på nerverne." 25 00:01:35,261 --> 00:01:38,932 Min veninde spørger, hvorfor jeg kalder dem crack-unger. 26 00:01:39,015 --> 00:01:42,393 "Er de virkelig født på crack?" "Det ved jeg sgu da ikke." 27 00:01:44,354 --> 00:01:47,148 Men jeg ved, den lille blev født på kokain. 28 00:01:47,232 --> 00:01:50,568 "Kokain? Herregud. Hvordan fik du hende afvænnet?" 29 00:01:50,652 --> 00:01:52,862 "Jeg holdt op med at give hende det." 30 00:01:55,782 --> 00:02:00,286 Jeg har sgu da været i spjældet. Hvor skulle jeg ellers have det fra? 31 00:02:01,788 --> 00:02:05,208 Strømerne stopper mig, og jeg er nødt til at forklare: 32 00:02:05,291 --> 00:02:07,001 "Det ikke er min kokain. 33 00:02:07,752 --> 00:02:09,671 Det er til ungen derhjemme." 34 00:02:11,172 --> 00:02:13,299 Moren stak sgu af med brystmælken. 35 00:02:14,551 --> 00:02:17,345 Og det er mit tredje hold crack-unger. 36 00:02:17,428 --> 00:02:19,139 Jeg sagde til Gud: "Stop!" 37 00:02:19,222 --> 00:02:23,935 Jeg er 49 år og har en syvårig derhjemme, der snakker ørerne af mig. 38 00:02:24,018 --> 00:02:27,105 Bare så I ved det, jeg har stadig mens og ægløsning, 39 00:02:27,188 --> 00:02:28,898 og jeg er i overgangsalderen. 40 00:02:28,982 --> 00:02:31,359 De unger har fucket med min ligevægt. 41 00:02:33,862 --> 00:02:38,616 Min niece ringede den anden dag, hun snakker, og røven går: 42 00:02:38,700 --> 00:02:40,702 "Alle ved, jeg elsker mine unger." 43 00:02:40,785 --> 00:02:43,079 "Ja, alle andre end dine unger! 44 00:02:44,622 --> 00:02:46,249 Jeg slutter samtalen her." 45 00:02:47,750 --> 00:02:50,128 "Alle ved, jeg ville dø for mine unger." 46 00:02:50,211 --> 00:02:52,672 "Glem det, du har ingen livsforsikring." 47 00:02:53,631 --> 00:02:57,260 Og så hænger jeg på begravelsen, dine unger og kokainindkøb. 48 00:02:59,846 --> 00:03:03,141 Hvad har du gang i? Tror du, jeg har røven fuld af penge? 49 00:03:03,683 --> 00:03:08,104 Og de crack-unger er skideforkælede. De gør ting, jeg aldrig fik lov til. 50 00:03:08,188 --> 00:03:11,149 Den anden dag kom de brasende uden at banke på. 51 00:03:11,232 --> 00:03:14,903 Og hvis du har sorte forældre, ved du, at du skal banke på 52 00:03:14,986 --> 00:03:16,946 og så tage et godt kig derind, 53 00:03:17,030 --> 00:03:20,158 så du får et glimt af, hvor din mor gemmer godterne. 54 00:03:20,241 --> 00:03:24,120 Min mor havde ingen fortænder, og hun elskede Moon Pies… 55 00:03:26,164 --> 00:03:29,626 Men vi fik ikke nogen. Vi fik bare ingefærkiks! 56 00:03:31,419 --> 00:03:33,046 Ja, de der små hårde nogen, 57 00:03:33,129 --> 00:03:35,632 som skal lægges i blød for at kunne spises? 58 00:03:39,177 --> 00:03:42,805 Men de der crack-unger, de vader direkte ind på mit værelse. 59 00:03:42,889 --> 00:03:46,392 Ham den lille går altid forrest, og jeg stoler ikke på dem, 60 00:03:46,476 --> 00:03:48,978 for de købte crack sammen med deres mor. 61 00:03:49,062 --> 00:03:53,566 Så jeg har altid en lille lommekniv på mig, så jeg kan stikke dem. 62 00:03:54,484 --> 00:03:56,986 Man er vel streetsmart. Altid beredt. 63 00:03:58,988 --> 00:04:01,658 Ungen vader ind på værelset og siger: "Tante." 64 00:04:01,741 --> 00:04:03,534 "Hvad vil du, Raymon?" 65 00:04:03,618 --> 00:04:07,455 "Vi vil gerne vide, om vi får aftensmad i dag." 66 00:04:07,956 --> 00:04:10,667 "I er godt nok nogle forkælede crack-unger. 67 00:04:11,334 --> 00:04:14,254 At bruge ord som 'aftensmad' og 'i aften' sammen." 68 00:04:17,090 --> 00:04:21,052 Jeg havde aldrig vadet ind til min mor og sagt sådan noget. 69 00:04:21,135 --> 00:04:24,138 Jeg ville have vadet derind sådan her: "Mor. 70 00:04:24,847 --> 00:04:26,266 Skal vi have mad i dag? 71 00:04:28,059 --> 00:04:29,727 For det er næsten i morgen." 72 00:04:35,149 --> 00:04:39,779 Og min mor ville sige: "Let din sorte røv, og gå ned og spis din vandsandwich." 73 00:04:40,738 --> 00:04:43,658 I har måske aldrig fået en vandsandwich? 74 00:04:43,741 --> 00:04:47,453 I ved, når man bider i det tørre brød og skyller det ned med et glas vand? 75 00:04:47,954 --> 00:04:50,039 Og skidtet sætter sig fast i ganen, 76 00:04:50,123 --> 00:04:53,209 og du har smørkniven i munden, og det ser ud, som om du sutter pik? 77 00:04:55,545 --> 00:04:57,797 Mig narrer I ikke. Kort hukommelse. 78 00:05:00,216 --> 00:05:03,011 Jeg husker en dag, hvor jeg var skidesulten, 79 00:05:03,094 --> 00:05:04,887 vandsandwichen var fordøjet, 80 00:05:04,971 --> 00:05:08,474 og jeg sidder og ser min yndlingstegneserie, Smølferne. 81 00:05:08,558 --> 00:05:10,310 Husker I Smølferne? 82 00:05:10,393 --> 00:05:13,730 Jeg elskede Smølfine, for jeg vidste, hun var en tøjte. 83 00:05:16,149 --> 00:05:19,110 Der er sgu da ingen, der har så mange brødre. 84 00:05:20,528 --> 00:05:25,074 Jeg sidder og ser det på vores billige TV med lyden tændt på et andet apparat. 85 00:05:34,042 --> 00:05:37,962 Jeg sidder og fordøjer min vandsandwich, og der kommer reklamer. 86 00:05:38,046 --> 00:05:40,214 Jeg husker, det var en Burger King-reklame. 87 00:05:40,298 --> 00:05:42,300 Med de der ristede boller 88 00:05:42,383 --> 00:05:45,887 og vandet, der driver af salaten, tomaterne og løget, 89 00:05:46,387 --> 00:05:49,265 og varmen, der damper fra burgerbøffen, 90 00:05:49,766 --> 00:05:54,145 og jeg sidder der, min mave knurrer, og det kører rundt i hovedet på mig. 91 00:05:54,228 --> 00:05:56,773 Mit hoved siger: "Snup den burger." 92 00:05:57,940 --> 00:06:01,486 Jeg sprang op af sofaen, løb hen over det snuskede gulvtæppe, 93 00:06:01,569 --> 00:06:05,239 og jeg greb TV-apparatet og slikkede det hudløst. 94 00:06:06,741 --> 00:06:08,826 Og så kom jeg i stødet! 95 00:06:10,453 --> 00:06:13,373 Man skal åbenbart betale for at få det "your way". 96 00:06:15,333 --> 00:06:18,586 Det er de eneste crack-unger, jeg har opfostret, 97 00:06:18,669 --> 00:06:21,214 og det er vel at mærke i et hvidt kvarter. 98 00:06:21,297 --> 00:06:23,883 Og én ting, jeg blev klar over med de unger 99 00:06:23,966 --> 00:06:25,551 i det her hvide kvarter, 100 00:06:25,635 --> 00:06:32,100 det er, at hvide skoler ikke fejrer Black History Month 101 00:06:32,600 --> 00:06:34,727 på samme måde, som sorte skoler gør. 102 00:06:36,270 --> 00:06:38,606 Hvide skoler fejrer Black History Month 103 00:06:38,689 --> 00:06:41,442 alt efter antallet af sorte børn på skolen. 104 00:06:42,652 --> 00:06:45,154 Så hvis der er fire, så er det fire dage. 105 00:06:48,074 --> 00:06:50,159 Så på mine ungers skole 106 00:06:50,243 --> 00:06:52,787 er temaugen længere end Black History Month. 107 00:06:53,538 --> 00:06:55,039 De få hvide, der er her, 108 00:06:55,123 --> 00:06:57,959 ved nok ikke, hvor vigtig Black History Month er for os, 109 00:06:58,042 --> 00:07:01,212 men vi satsede alt på den. Ikke sandt, sorte venner? 110 00:07:01,295 --> 00:07:06,342 Man klædte sig ud som sorte helte, og man var den helt i 30 stive dage. 111 00:07:08,428 --> 00:07:11,222 Ja ja, I tænker nok, at det kun er 28 dage. 112 00:07:11,305 --> 00:07:13,099 Vi tog sgu de to dage tilbage. 113 00:07:16,269 --> 00:07:17,645 I kan få et eksempel. 114 00:07:17,728 --> 00:07:22,817 Hvis dit barn ville være Harriet Tubman, så blev dit barn skide Harriet Tubman. 115 00:07:23,317 --> 00:07:26,821 Dit barn skulle være klogt, være en leder, 116 00:07:27,321 --> 00:07:28,823 dygtig til gemmeleg… 117 00:07:31,367 --> 00:07:33,494 …og kunne tæske nogen med en pistol. 118 00:07:34,537 --> 00:07:36,205 Og være tudegrim. 119 00:07:41,252 --> 00:07:42,879 Ja ja, det godt med jer. 120 00:07:44,088 --> 00:07:46,424 I ved, at Harriet ikke just var nuttet. 121 00:07:47,967 --> 00:07:50,386 I ved, at hun lignede sin onkel. 122 00:07:54,765 --> 00:07:58,311 Misforstå mig ikke, jeg sætter skam pris på Harriet. 123 00:07:58,394 --> 00:08:02,231 Uden Harriet måtte jeg mod min vilje sutte den af på en hvid mand. 124 00:08:06,986 --> 00:08:09,906 Som om I ville duske hende. Nul og niks. 125 00:08:09,989 --> 00:08:12,492 Ville du duske hende? Nå, du er en pige. 126 00:08:17,788 --> 00:08:20,166 Du ville nok duske Harriet, men… 127 00:08:23,794 --> 00:08:26,339 Beklager. Jeg har ikke mine briller på. 128 00:08:26,923 --> 00:08:29,592 Du ville sikkert æde hende op. 129 00:08:34,013 --> 00:08:36,891 Hvad gør man ikke for friheden, hvad? 130 00:08:39,227 --> 00:08:41,312 Æd dig ud af din slavemesters hus. 131 00:08:51,447 --> 00:08:54,200 Min nevøs lærer ringede til mig og sagde: 132 00:08:54,283 --> 00:08:58,746 "Raymon fik topkarakter for sin Black Hero-stil." 133 00:08:59,372 --> 00:09:02,291 "Jeg er pisseligeglad, hvorfor fortæller du det?" 134 00:09:02,833 --> 00:09:06,045 "Få ham til at læse den op for dig." "Okay." 135 00:09:06,128 --> 00:09:09,382 Min nevø kommer hjem med bussen og går ind i huset. 136 00:09:09,465 --> 00:09:11,926 Jeg siger: "Du… Raymon, 137 00:09:12,009 --> 00:09:15,054 din lærer sagde, du fik topkarakter for din stil. 138 00:09:15,137 --> 00:09:18,432 Frem med den, så du kan læse lortet for hele familien." 139 00:09:19,684 --> 00:09:22,687 Jeg er en sort mor. Sådan taler jeg til min familie. 140 00:09:22,770 --> 00:09:29,026 Han tager den frem og starter: "Min sorte helt er min tante Pat." 141 00:09:30,611 --> 00:09:34,949 Ja, ikke? Jeg kigger på min mand og siger: "Det var så ikke dig." 142 00:09:39,620 --> 00:09:42,582 Han fortsatte: "Hun plejede at sælge crack-kokain." 143 00:09:47,753 --> 00:09:49,255 Så stopper vi, kun crack. 144 00:09:49,338 --> 00:09:52,133 Kokainen var til din lillesøster derhjemme. 145 00:09:53,175 --> 00:09:58,014 For jeg voksede op her i Atlanta, Georgia, i 80'erne i Ronald Reagans tid. 146 00:09:58,097 --> 00:09:59,932 Herregud. Husker I det lort? 147 00:10:00,433 --> 00:10:01,309 Reaganomics. 148 00:10:01,392 --> 00:10:04,395 Vi var pissefattige. Seriøst. Min hund, Pup-pup, 149 00:10:04,478 --> 00:10:08,608 da Reagan blev genvalgt sprang den ud fra verandaen og begik selvmord. 150 00:10:09,442 --> 00:10:10,693 Kig ikke på mig. 151 00:10:10,776 --> 00:10:13,279 Jeg myrdede den ikke, den gjorde det selv. 152 00:10:15,031 --> 00:10:17,033 Jeg forstår ikke de moderne tider. 153 00:10:17,116 --> 00:10:19,619 Folk går rundt og får deres husdyr aflivet. 154 00:10:20,119 --> 00:10:21,829 På mode at aflive sin hund… 155 00:10:21,912 --> 00:10:26,584 Min veninde ringede og sagde: "Min hund Coco Chanel er blevet aflivet." 156 00:10:27,877 --> 00:10:30,421 "Hvorfor dog?" "Hun havde brystkræft." 157 00:10:30,504 --> 00:10:32,506 "Hvordan kan man dræbe en hund, 158 00:10:32,590 --> 00:10:34,925 der stadig har syv babser, der virker?" 159 00:10:38,012 --> 00:10:41,098 Ingen slår dig ihjel, hvis en af dine babser fejler. 160 00:10:42,850 --> 00:10:44,101 Jeg fatter det ikke. 161 00:10:44,185 --> 00:10:46,896 "Hvordan ved du, den ikke ville gå for en kur?" 162 00:10:48,939 --> 00:10:52,485 Den hund vil have en T-shirt med "Jeg overlevede også kræft". 163 00:10:53,319 --> 00:10:56,155 Den vil selv høre "Heart of an Angel". 164 00:10:58,157 --> 00:11:00,076 Se bare alle jer dyreelskere. 165 00:11:02,119 --> 00:11:04,622 "Hvor vover du, Ms. Pat." I er vanvittige. 166 00:11:06,082 --> 00:11:10,169 Og en aflivning er ikke billig. Det koster 799 $. 167 00:11:10,670 --> 00:11:14,632 Jeg betaler guddødeme ikke 799 $ for at få min hund slået ihjel. 168 00:11:14,715 --> 00:11:17,510 Ikke når jeg selv har en havegrill stående. 169 00:11:19,679 --> 00:11:21,389 Varme er sgu da varme. 170 00:11:22,598 --> 00:11:24,600 Lige meget, hvem der tilfører den. 171 00:11:25,101 --> 00:11:26,227 Dømmer I mig? 172 00:11:26,310 --> 00:11:29,730 Fordi jeg ikke putter asken i en cupcake med et billede på? 173 00:11:30,439 --> 00:11:31,565 Rend og hop. 174 00:11:32,525 --> 00:11:34,610 Jeg kan ikke klare jer dyreelskere. 175 00:11:34,694 --> 00:11:36,654 Jeg flyver sgu hver eneste uge. 176 00:11:36,737 --> 00:11:38,948 Og jeg er så træt af de Delta-fly, 177 00:11:39,031 --> 00:11:42,743 hvor alle har de der falske følelsesmæssige støttedyr. 178 00:11:47,081 --> 00:11:50,334 Så mange kan der da ikke være, der mangler en ven. 179 00:11:52,753 --> 00:11:56,257 Så I damen, der forsøgte at komme ombord med den lille hest? 180 00:11:58,759 --> 00:12:01,929 Hvem fanden udskriver recepter på små heste? 181 00:12:02,555 --> 00:12:04,557 Og hvor meget er brugerbetalingen? 182 00:12:07,476 --> 00:12:11,439 Men så flyver de gratis. Jeg kan gøre det med mine crack-unger. 183 00:12:11,522 --> 00:12:15,276 Jeg dukker op hos Delta med crack-ungerne med de der veste på. 184 00:12:19,739 --> 00:12:23,033 Og så siger jeg, det er mine følelsesmæssige støtteunger. 185 00:12:24,952 --> 00:12:26,871 Pil nallerne fra dem. De bider! 186 00:12:30,291 --> 00:12:33,252 Jeg orker ikke jer dyreelskere. I er for langt ude. 187 00:12:33,335 --> 00:12:36,422 Bare fordi man kan lide et fodboldhold, 188 00:12:36,505 --> 00:12:39,049 betyder det ikke, at din hund kan lide det. 189 00:12:39,592 --> 00:12:42,845 Seriøst. Min nabo gik tur med sin hund den anden dag. 190 00:12:42,928 --> 00:12:46,140 Hunden havde balletskørt på, hun lignede en glædespige. 191 00:12:47,892 --> 00:12:51,353 Og hunde skal ikke have Levis-jeans på, okay? 192 00:12:52,438 --> 00:12:54,398 Hunde skal slikke deres egen pik. 193 00:12:54,482 --> 00:12:56,817 Det kan de ikke, hvis lynlåsen er oppe. 194 00:13:01,363 --> 00:13:04,074 Jeg elsker det her. Det rykker i dyreelskerne. 195 00:13:04,158 --> 00:13:05,951 Ja, det er jer, jeg taler om. 196 00:13:07,244 --> 00:13:11,624 Jeres hund går rundt med sløjfer i håret, fordi jeres livmoder ikke virker. 197 00:13:15,544 --> 00:13:17,338 Føler nogen sig ramt? 198 00:13:21,050 --> 00:13:21,967 Jeg mener det. 199 00:13:22,051 --> 00:13:24,553 Jeg bor i Plainfield, Indiana. 200 00:13:24,637 --> 00:13:26,639 Og min hvide nabo spurgte: 201 00:13:26,722 --> 00:13:29,850 "Pat, kom med til min babys fødselsdag." Jeg sagde ja. 202 00:13:29,934 --> 00:13:32,853 Jeg har aldrig været til en hvid babys fødselsdag. 203 00:13:33,354 --> 00:13:37,900 Jeg går ind i dollarbutikken og køber en sort Barbie-dukke til den hvide pige. 204 00:13:39,193 --> 00:13:41,737 Jeg køber sgu da noget, der ligner mig selv. 205 00:13:43,239 --> 00:13:46,492 Og de kunne nok bruge lidt mangfoldighed i deres liv. 206 00:13:46,575 --> 00:13:48,285 Jeg ankommer til huset. 207 00:13:48,369 --> 00:13:52,331 Seriøst. Jeg går ind, damen har seks hunde siddende ved bordet. 208 00:13:53,123 --> 00:13:54,959 Jeg glor på hundene, de glor på mig. 209 00:13:55,042 --> 00:13:57,586 "Gider du sige til damen, at vi er hunde?" 210 00:13:59,839 --> 00:14:03,634 Så sagde hun: "Pust lysene ud, Buster." 211 00:14:03,717 --> 00:14:06,387 Og jeg siger: "Hvis den hund puster lysene ud… 212 00:14:07,555 --> 00:14:09,515 …så bider vi dig alle i røven." 213 00:14:10,766 --> 00:14:14,395 Jeg savner gamle dage, da man kunne binde en hund til et træ. 214 00:14:15,813 --> 00:14:18,816 Det kan man bare ikke længere. Man ryger i spjældet. 215 00:14:19,400 --> 00:14:23,112 Man kan bedre binde sit barn til et træ. 216 00:14:24,738 --> 00:14:29,618 Jeg voksede op her i Atlanta, og da jeg var lille, flyttede vi tit. 217 00:14:30,619 --> 00:14:32,121 Ja, vi blev tit smidt ud. 218 00:14:34,039 --> 00:14:36,709 Min mor sørgede for, at når vi blev smidt ud, 219 00:14:36,792 --> 00:14:40,796 blev vi smidt ud i det samme kvarter, så vi ikke skulle skifte skole. 220 00:14:42,131 --> 00:14:45,384 Det dårlige ved det var, at min mor altid fik os 221 00:14:45,467 --> 00:14:49,555 til at banke på det gamle sted og spørge dumt, om der var post til os. 222 00:14:52,057 --> 00:14:56,770 Bank, bank. Mor spørger, om vi har fået post? 223 00:14:56,854 --> 00:14:59,940 Hun vil også gerne låne noget kylling og to tamponer. 224 00:15:02,776 --> 00:15:05,571 Min mor var meget speciel omkring lejeboliger. 225 00:15:05,654 --> 00:15:08,407 Hun elskede at leje et hus med skorsten. 226 00:15:08,490 --> 00:15:11,201 Jeg troede, hun ville have et hus med skorsten, 227 00:15:11,285 --> 00:15:14,288 fordi hun ville have julemanden til at besøge os. 228 00:15:15,080 --> 00:15:16,165 Det var ikke derfor. 229 00:15:16,248 --> 00:15:20,669 Det var, fordi vi var skidefattige og ikke havde råd til el og gas, 230 00:15:20,753 --> 00:15:25,341 så lyset var altid slukket, og vi måtte lave mad i den skide kamin. 231 00:15:25,841 --> 00:15:28,510 Om sommeren hjemme hos os var der 100 grader. 232 00:15:28,594 --> 00:15:30,930 Vi havde alletiders fedeste bål i gang. 233 00:15:32,348 --> 00:15:35,768 Med et helt stativ grillkyllinger over fyrretrækul, 234 00:15:35,851 --> 00:15:37,937 væggene svedte, vi svedte. 235 00:15:38,020 --> 00:15:40,856 Vi sidder der i undertøj og ligner bådflygtninge. 236 00:15:42,274 --> 00:15:46,654 Min mor har ventilatoren i fjæset, mens hun ser The Young and the Restless. 237 00:15:47,696 --> 00:15:51,492 Fyrretræ og fedt sprøjter på os. "Mor, det er varmt!" 238 00:15:51,575 --> 00:15:54,870 Hun siger: "Tag det som en mand." "Jeg er altså en pige." 239 00:15:56,372 --> 00:15:59,458 Nogle dage senere i skolen kommer rektor hen til mig, 240 00:15:59,541 --> 00:16:01,669 en høj, gammel mand med hinkesten. 241 00:16:01,752 --> 00:16:04,713 Kunne han ikke læse, kunne han måske spille i NBA. 242 00:16:07,091 --> 00:16:08,759 Han kommer hen og siger: 243 00:16:08,842 --> 00:16:10,803 "Unge dame, jeg må tale med dig." 244 00:16:10,886 --> 00:16:13,681 Så jeg går ind på kontoret, og politiet er der, 245 00:16:13,764 --> 00:16:16,475 og skolevejlederen og mine lærere er der også. 246 00:16:16,558 --> 00:16:19,687 De står alle og glor på mig. "Hvad fanden sker der?" 247 00:16:19,770 --> 00:16:21,981 Jeg har jo altså bandet hele mit liv. 248 00:16:23,315 --> 00:16:24,733 Han så på mig og sagde: 249 00:16:24,817 --> 00:16:28,529 "Vi har set, at du er fuld af blæner og brandsår. 250 00:16:28,612 --> 00:16:31,824 Vi vil vide, hvad der foregår derhjemme. Skærer du dig?" 251 00:16:31,907 --> 00:16:33,033 "Nej! 252 00:16:33,909 --> 00:16:35,828 Jeg stegte kyllinger i kaminen." 253 00:16:39,707 --> 00:16:42,793 Han gloede på mig og sagde: "Smut tilbage til timen. 254 00:16:43,794 --> 00:16:45,587 Jeg troede, du blev misbrugt." 255 00:16:46,630 --> 00:16:49,133 "Jeg bliver sgu da også misbrugt." 256 00:16:49,216 --> 00:16:52,761 Jeg burde vel ikke stege kyllinger i kaminen i fjerde klasse. 257 00:16:56,682 --> 00:17:00,477 Nogle dage senere sidder min veninde og brokker sig over sin mor. 258 00:17:00,561 --> 00:17:03,772 Hun siger: "Min mor er uduelig." Jeg siger: "Også min." 259 00:17:04,815 --> 00:17:07,735 Hun siger: "Jeg ved et bedre sted, vi kan tage hen." 260 00:17:07,818 --> 00:17:09,486 "Et bedre sted? 261 00:17:11,113 --> 00:17:12,948 Hvor fanden er det bedre sted?" 262 00:17:13,615 --> 00:17:16,285 "Det hedder ungdomsfængsel. Vi skal bare ind." 263 00:17:24,209 --> 00:17:25,836 "Og hvordan kommer vi ind?" 264 00:17:26,712 --> 00:17:31,759 Hun siger: "Du skal bare løbe hjemmefra, tage hen i en kiosk og stjæle noget, 265 00:17:31,842 --> 00:17:35,137 og så sender de en hvid bil med røde lys på taget, 266 00:17:35,220 --> 00:17:36,597 som giver dig et lift." 267 00:17:40,225 --> 00:17:41,351 Politiet. 268 00:17:42,895 --> 00:17:46,398 Så jeg bliver sat fast for at stikke af og stjæle i kiosken. 269 00:17:46,482 --> 00:17:49,109 Og jeg var fem dage i ungdomsfængsel, 270 00:17:49,610 --> 00:17:51,820 men jeg lærte meget i den tid. 271 00:17:51,904 --> 00:17:55,616 På min første dag ringede de med en klokke… 272 00:17:55,699 --> 00:17:59,953 Det er spisetid. Og seriøst, min tilsynsværge går med mig, 273 00:18:00,037 --> 00:18:03,123 og der er alle de fade med mad og alt muligt, 274 00:18:03,207 --> 00:18:05,751 og jeg går sammen med hende og ser på maden. 275 00:18:05,834 --> 00:18:07,920 Og jeg ser ting, jeg aldrig har set før. 276 00:18:08,003 --> 00:18:11,173 Og jeg spørger: "Hvad er det for noget kød?" 277 00:18:11,256 --> 00:18:14,343 Hun siger: "Kylling." "Hvilken slags kylling?" 278 00:18:14,426 --> 00:18:16,095 Hun siger: "Ben og lår." 279 00:18:16,178 --> 00:18:17,971 Og det havde jeg aldrig smagt, 280 00:18:18,055 --> 00:18:20,891 så jeg spurgte: "Har I ikke noget rumpe og ryg?" 281 00:18:28,774 --> 00:18:32,069 Ja, for det var det, min mor altid lavede, rumpe og ryg. 282 00:18:33,237 --> 00:18:37,533 Hun tog os ikke med på McDonalds. Hun lavede seks stykker McRumpe til os. 283 00:18:40,369 --> 00:18:43,038 Tænk bare. Nogle af jer spiser rumpen rå. 284 00:18:50,629 --> 00:18:53,674 Ham der må have været fattig. Se, hvor han griner. 285 00:18:53,757 --> 00:18:56,718 Han har flashback og tænker: "For fanden, Ms. Pat." 286 00:18:57,344 --> 00:19:00,556 Nu tjekker han sin bankkonto for at se, om han er okay. 287 00:19:03,142 --> 00:19:05,269 Tak, brormand, fordi du forstår mig. 288 00:19:06,854 --> 00:19:10,774 Det næste, jeg så på tallerkenen, lignede en bolle, 289 00:19:10,858 --> 00:19:13,861 og jeg tog den op og sagde: "Hvad er det?" 290 00:19:13,944 --> 00:19:15,362 Hun siger: "Rugbrød." 291 00:19:15,445 --> 00:19:19,741 Og jeg havde sgu da aldrig fået rugbrød. Jeg havde aldrig set det. 292 00:19:19,825 --> 00:19:22,911 Så jeg tager det op og siger: "Så det er nigga-brød?" 293 00:19:27,374 --> 00:19:31,086 Bare grin, hvide dame, alle spiser nigga-brød nu om dage. 294 00:19:31,587 --> 00:19:32,796 Lortet er sundt. 295 00:19:33,463 --> 00:19:36,842 Du kan åbne dit spisekammer og sige: "Jeg har nigga-brød." 296 00:19:38,218 --> 00:19:39,845 Og der har jeg fandme også. 297 00:19:41,096 --> 00:19:44,641 Jeg vidste ikke, hvor fucked up mit liv var som lille. 298 00:19:44,725 --> 00:19:47,644 I klipper lige. Jeg skal have dem her ud af røven. 299 00:19:50,898 --> 00:19:54,359 Det føles, som om jeg har en dildo mellem benene. 300 00:19:57,070 --> 00:19:59,406 Jeg prøver. Og alle I sorte tænker: 301 00:19:59,489 --> 00:20:02,367 "De bukser der, Ms. Pat. Du har en fed fisse." Nej, jeg har ej. 302 00:20:08,415 --> 00:20:10,500 Bare rolig, de klipper det her fra. 303 00:20:12,211 --> 00:20:13,712 Det er jo TV, for fanden. 304 00:20:16,215 --> 00:20:18,759 Hvad fanden er det på vej op ad mit ben? 305 00:20:28,769 --> 00:20:31,063 Jeg anede ikke, hvor fucked up, mit liv var, 306 00:20:31,146 --> 00:20:33,857 før jeg en dag taler i telefon med min veninde 307 00:20:33,941 --> 00:20:35,943 om at blive døbt, og jeg siger: 308 00:20:36,443 --> 00:20:38,403 "Jeg er blevet døbt 25 gange." 309 00:20:40,239 --> 00:20:43,408 "Femogtyve gange? Hvem fanden har døbt dig 25 gange?" 310 00:20:43,492 --> 00:20:45,702 "Hvor mange gange er du blevet døbt?" 311 00:20:45,786 --> 00:20:47,871 Hun svarer: "En gang, i Jesu navn." 312 00:20:48,622 --> 00:20:52,584 Og jeg siger: "Nå, min mor må have døbt mig i sine kæresters navne." 313 00:20:55,796 --> 00:20:59,716 Nu skal I høre. Da jeg voksede op i Atlanta, 314 00:20:59,800 --> 00:21:04,054 hvis man havde pengeproblemer, skulle man bare gå til kirkerne, 315 00:21:04,137 --> 00:21:06,515 blive medlem og få børnene døbt. 316 00:21:06,598 --> 00:21:09,518 Og så skrev de en check, der løste dine problemer. 317 00:21:09,601 --> 00:21:12,938 Ja, men min mor gjorde det til en forretning. 318 00:21:14,815 --> 00:21:18,068 Hun kunne få os døbt to eller tre gange på en søndag. 319 00:21:19,194 --> 00:21:21,947 Engang dukkede vi op og var stadig våde. 320 00:21:29,079 --> 00:21:30,747 Præsten sagde: "Hvorfor er de våde?" 321 00:21:30,831 --> 00:21:34,459 "Hvad rager det dig? Vi skal videre, vi har en aftale." 322 00:21:35,961 --> 00:21:39,089 Men til sidst afslørede de sorte kirker forretningen, 323 00:21:39,172 --> 00:21:40,966 så hun måtte gå til de hvide kirker. 324 00:21:41,049 --> 00:21:44,970 Og nu skal I høre. Da min mor opdagede hvide kirker 325 00:21:45,053 --> 00:21:47,014 og hvide kirker og hvid skyld, 326 00:21:47,097 --> 00:21:50,183 så kan det nok være, at hun misbrugte jeres forfædre. 327 00:21:51,977 --> 00:21:56,732 Min mor kom kørende i sin Chevy '64 med os fem på bagsædet 328 00:21:56,815 --> 00:21:57,941 og sagde til os: 329 00:21:58,025 --> 00:22:01,111 "Vi skal herind efter de hvide fjolsers penge. 330 00:22:01,194 --> 00:22:02,612 Tag slaveansigterne på." 331 00:22:11,079 --> 00:22:12,956 Vi skulle ind og opkræve. 332 00:22:13,040 --> 00:22:17,210 Og så snart checken var skrevet, ville min mor gå til sin pusher. 333 00:22:18,337 --> 00:22:21,631 Men jeg kunne godt lide at blive døbt i de hvides kirker. 334 00:22:21,715 --> 00:22:23,258 For behandler dig bedre. 335 00:22:23,342 --> 00:22:27,512 Når man er blevet døbt, kom man altid med ned til spisekammeret. 336 00:22:27,596 --> 00:22:32,309 Men i de hvide kirker fik alle fem børn deres egen madkasse at fylde op. 337 00:22:32,392 --> 00:22:34,394 Min mor sagde: "Bare fyld dem op." 338 00:22:40,609 --> 00:22:42,986 Alt imens vi har vores slaveansigter på. 339 00:22:46,156 --> 00:22:49,284 Sådan blev man sgu ikke behandlet i de sorte kirker. 340 00:22:49,368 --> 00:22:51,995 Det var én madkasse pr. familie. 341 00:22:52,079 --> 00:22:56,083 Og det var altid hende den grimme med den syntetiske paryk, 342 00:22:56,166 --> 00:22:58,960 der stod ved spisekammerdøren og stirrede på en. 343 00:22:59,044 --> 00:23:03,006 "Hvad med at sige tak, møgunge? Jeg tager det sgu det slik tilbage." 344 00:23:06,468 --> 00:23:09,054 Min mor havde også et deltidshandicap. 345 00:23:13,600 --> 00:23:15,435 Ja, et deltidshandicap. 346 00:23:15,977 --> 00:23:17,396 Hendes hals var ødelagt. 347 00:23:17,896 --> 00:23:22,150 Nogle gange faldt den bare sammen, og hun sagde: "Ret lige min hals op." 348 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 Så vi måtte være der og rette hendes hals op. 349 00:23:25,612 --> 00:23:29,908 Og jeg ved ikke, hvad der var galt, men sådan havde det altid været. 350 00:23:33,412 --> 00:23:35,455 Og jeg hadede min mors hals. 351 00:23:35,539 --> 00:23:40,710 For som børn kunne vi ikke gå ud og lege, for vi var altid på halsopretningsvagt. 352 00:23:44,089 --> 00:23:46,091 En dag sad vi i bilen med min mor. 353 00:23:46,174 --> 00:23:48,885 Vi skulle hen og indløse noget bistandshjælp. 354 00:23:48,969 --> 00:23:52,389 Og min mor satte altid min søster på bagsædet og mig foran, 355 00:23:52,472 --> 00:23:54,850 så hun havde halsopretning i 360 grader. 356 00:24:00,772 --> 00:24:03,650 Vi sad i bilen på vej hen efter bistandshjælpen, 357 00:24:03,733 --> 00:24:05,444 og der er et jernbanespor. 358 00:24:05,527 --> 00:24:09,531 Og hun udbryder: "På grund af det skide tog når jeg ikke i banken. 359 00:24:09,614 --> 00:24:11,408 Jeg skal komme før det tog." 360 00:24:11,491 --> 00:24:13,869 Jeg kigger på min søster. "Nul og niks." 361 00:24:14,870 --> 00:24:17,372 Min mor tog den Chevy '64 362 00:24:17,456 --> 00:24:19,958 og hamrede speederen i bund op over sporet… 363 00:24:20,041 --> 00:24:21,960 Og hendes hals brækkede bagover… 364 00:24:24,171 --> 00:24:26,673 "Unger, ret min hals op, toget kommer!" 365 00:24:34,055 --> 00:24:36,266 Min søster hamrede løs på den hals. 366 00:24:38,852 --> 00:24:41,938 Men hun slog for hård, og hovedet røg ned på rattet. 367 00:24:43,148 --> 00:24:46,485 Jeg løftede min mors hoved op og fik det ikke på plads, 368 00:24:46,568 --> 00:24:48,236 så min søster slog til igen. 369 00:24:49,529 --> 00:24:51,656 Stop en halv, det er ikke baseball. 370 00:24:54,117 --> 00:24:57,412 Så jeg holdt mors hoved oppe, mens vi kørte over sporet. 371 00:24:57,496 --> 00:25:00,457 Hun trak ind til siden og sagde: "Hvorfor slog I så hårdt?" 372 00:25:01,791 --> 00:25:03,460 For fanden da, toget kom jo. 373 00:25:04,711 --> 00:25:06,713 Din svage hals kunne få os dræbt. 374 00:25:14,554 --> 00:25:16,473 Vil I høre noget vildt? 375 00:25:16,973 --> 00:25:19,059 Min søsters hals gør sgu det samme. 376 00:25:22,020 --> 00:25:24,856 Det er ikke noget, jeg finder på. Det hedder "skævhals". 377 00:25:25,857 --> 00:25:27,859 S-K-Æ-V-H-A-L-S, I kan Google det. 378 00:25:27,943 --> 00:25:30,195 De eneste andre, der får det, er høns. 379 00:25:34,032 --> 00:25:37,702 Jeg ved ikke, om det var, fordi vi stegte kyllinger i kaminen. 380 00:25:39,287 --> 00:25:43,166 Min søsters hals gør det samme, bare ned mod skulderen. 381 00:25:43,250 --> 00:25:46,461 Når hun løfter hovedet op, lyder det som en havevander. 382 00:25:48,880 --> 00:25:51,341 Mig og min datter sidder i bilen sammen med hende, 383 00:25:51,424 --> 00:25:53,802 og hun taler uafbrudt og løfter hovedet, 384 00:25:53,885 --> 00:25:56,346 som falder ned på hendes skulder, mens hun kører. 385 00:25:56,429 --> 00:25:57,556 Min datter skriger. 386 00:25:59,474 --> 00:26:02,310 "Slap nu af, hun bruger jo bare sit perifere syn. 387 00:26:02,394 --> 00:26:04,020 Hovedet skal nok komme op igen." 388 00:26:09,317 --> 00:26:11,236 Den slags kan man ikke finde på. 389 00:26:11,778 --> 00:26:14,698 Engang hørte jeg min mor tale med min tante. 390 00:26:14,781 --> 00:26:17,742 Ledningen var lang, og hun gik ind på sit værelse, 391 00:26:17,826 --> 00:26:22,372 lukkede døren og sagde: "Jeg er god til at slikke pik." 392 00:26:25,250 --> 00:26:27,752 Jeg stod ved døren og tænkte: "Hun lyver." 393 00:26:31,256 --> 00:26:33,967 Hvis du går ned, hvem hjælper dig så op? 394 00:26:40,515 --> 00:26:43,059 Skal den sidde i din mund som et termometer? 395 00:26:52,485 --> 00:26:55,739 Jeg voksede op i en smuglerrede i starten af mit liv. 396 00:26:55,822 --> 00:26:59,242 Med min bedstefar. Han solgte brændevin og enkelt-smøger. 397 00:26:59,784 --> 00:27:01,578 "Individuelle", for jer hvide. 398 00:27:02,746 --> 00:27:06,333 Og som børn så vi alt i det hus. 399 00:27:06,416 --> 00:27:10,587 Fra gambling til prostitution og folk, der blev skudt. 400 00:27:10,670 --> 00:27:13,173 Intet blev holdt skjult for os børn. 401 00:27:13,673 --> 00:27:15,634 Der er to ting, jeg især husker. 402 00:27:16,134 --> 00:27:19,262 Den ene: min mor elskede at spille med terninger. 403 00:27:19,346 --> 00:27:22,515 Men før hun startede, tog hun sin benprotese af, 404 00:27:22,599 --> 00:27:25,810 for et kort ben, der hang som en slap pik, betød held. 405 00:27:27,437 --> 00:27:31,650 Og hvis hun kastede for langt, hev hun terningerne tilbage med protesen. 406 00:27:35,570 --> 00:27:38,573 Det andet, jeg husker, er min onkel Cecil. 407 00:27:39,074 --> 00:27:43,662 Og han plejede at sidde ved døren og sige det samme til alle. 408 00:27:43,745 --> 00:27:47,791 Hej. Giv mig et par fem-cents. To fem-cents er en ti-cent. 409 00:27:47,874 --> 00:27:49,125 Og dem kunne han ikke lide. 410 00:27:49,209 --> 00:27:51,878 Hvis du gav ham en ti-cent, sprang han på dig. 411 00:27:52,879 --> 00:27:55,173 Lad mig forklare noget om onkel Cecil. 412 00:27:55,256 --> 00:28:00,220 Min onkel Cecil led af epilepsi, han var krøbling, og han var retarderet. 413 00:28:00,804 --> 00:28:04,516 Slap af, og lad mig forklare, hvorfor jeg siger "retarderet". 414 00:28:05,016 --> 00:28:07,018 Han var født i 1932. 415 00:28:07,102 --> 00:28:10,730 Dengang fandtes "specialbehov" ikke. Han var retarderet, okay? 416 00:28:13,066 --> 00:28:16,486 Atlanta, jeg har brug for, at I er lidt fordomsfri lige nu. 417 00:28:18,029 --> 00:28:20,740 Min onkel fik to eller tre anfald om ugen, 418 00:28:20,824 --> 00:28:23,993 og det blev min bedstefar træt af, så han fik en idé. 419 00:28:24,077 --> 00:28:26,996 Han tænkte, at hvis han købte et knald til min onkel hver lørdag, 420 00:28:27,080 --> 00:28:31,334 ville han få færre anfald i løbet af ugen. 421 00:28:32,544 --> 00:28:35,380 Nu skal I altså lade min onkel Cecil score. 422 00:28:37,257 --> 00:28:39,175 Han har også brug for kærlighed. 423 00:28:40,510 --> 00:28:43,722 Så hver lørdag var det min søsters og min pligter. 424 00:28:43,805 --> 00:28:46,099 Vi skal gå ind og hjælpe ham i gang. 425 00:28:46,766 --> 00:28:49,561 Hold nu kæft. Det er min historie og mig, der fortæller. 426 00:28:53,398 --> 00:28:56,735 Vi gik derind, og den prostituerede var allerede i sengen 427 00:28:56,818 --> 00:28:59,070 med sin Jackson Five-afro på fissen. 428 00:29:02,615 --> 00:29:04,492 Det kan I godt forestille jer. 429 00:29:06,578 --> 00:29:09,831 "Hvordan går det, Miss Betty? Nu skal vi gøre ham klar." 430 00:29:18,131 --> 00:29:21,217 Min onkel sad ovre i hjørnet og smilede som en idiot. 431 00:29:22,510 --> 00:29:25,638 Vi gik over til ham. Han havde altid to bælter på, 432 00:29:25,722 --> 00:29:29,058 for han havde jo altid 50 $ i ti-cent i lommen. 433 00:29:34,939 --> 00:29:36,691 Vi tog hans bukser af, 434 00:29:36,775 --> 00:29:40,236 og når de faldt til gulvet, lød det som et helt hold straffearbejdere. 435 00:29:42,280 --> 00:29:43,364 Og seriøst… 436 00:29:43,865 --> 00:29:45,950 Min onkels pik røg ud. 437 00:29:46,034 --> 00:29:49,746 Han havde den største uomskårne pik, jeg nogensinde har set. 438 00:29:54,584 --> 00:29:56,586 Som han ikke kunne kontrollere. 439 00:29:57,754 --> 00:30:01,966 Og mange gang fik min søster og jeg alt det ekstra skind lige i knolden. 440 00:30:05,053 --> 00:30:08,014 "Styr nu lige din tørre hud, onkel Cecil." 441 00:30:14,479 --> 00:30:17,607 Vi hjalp ham over til sengen, for han var jo krøbling. 442 00:30:17,690 --> 00:30:20,735 Og jeg syntes, at han gik som en kænguru. 443 00:30:25,615 --> 00:30:28,660 Du kommer ikke i helvede af at høre historien, skat. 444 00:30:31,246 --> 00:30:34,207 Og vi smed ham på sengen oven på den prostituerede. 445 00:30:34,290 --> 00:30:37,418 For han kunne ikke gå ned på knæ som almindelige folk. 446 00:30:37,502 --> 00:30:40,296 Så ville han ligne hvalen fra Free Willy bagfra. 447 00:30:48,263 --> 00:30:51,933 Vi sad i hver sin side af sengen, mens han lå oven på damen. 448 00:30:52,016 --> 00:30:55,186 Vi hev i hans ankler og spredte hans ben. 449 00:30:55,270 --> 00:30:58,356 Og pikken vil gå lige op i den prostituerede. 450 00:30:58,439 --> 00:31:01,442 Men fordi har var retarderet, måtte vi motivere ham. 451 00:31:01,526 --> 00:31:04,946 Så vi skreg: "Kænguruen efter missen, onkel Cecil!" 452 00:31:20,628 --> 00:31:23,756 Når han var godt i gang, gik vi ud til bedstefar. 453 00:31:23,840 --> 00:31:26,384 "Bedstefar, kænguruen er i gang med missen. 454 00:31:26,968 --> 00:31:29,762 Kan vi få vores 50 cent til et spil Pac-Man nu?" 455 00:31:35,685 --> 00:31:39,814 Men I skal også vide, at det ikke hjalp på min onkels anfald. 456 00:31:45,028 --> 00:31:48,615 Han fik stadig to til tre anfald om ugen, og bedstefar råbte: 457 00:31:48,698 --> 00:31:51,534 "For fanden da, Cecil har et anfald igen. 458 00:31:51,618 --> 00:31:54,078 Nogen må stikke en ske i munden på ham. 459 00:31:54,162 --> 00:31:56,664 Men ikke min gode ske, for han æder den op. 460 00:31:57,498 --> 00:31:59,751 Og stil to kolde Pepsi ved hans hoved, 461 00:31:59,834 --> 00:32:02,545 for når han har rystet færdig, er han tørstig." 462 00:32:03,546 --> 00:32:06,049 Og jeg kan huske, at jeg tænkte: 463 00:32:06,132 --> 00:32:07,926 "De slår staklen ihjel. 464 00:32:08,009 --> 00:32:11,262 Så meget fisse og Pepsi er ikke godt for hans diæt." 465 00:32:20,271 --> 00:32:22,941 Jeg ved ikke, hvad I troede, I kom for at se. 466 00:32:32,492 --> 00:32:35,119 Han døde, da jeg var 19 år gammel. 467 00:32:35,203 --> 00:32:38,623 Jeg spurgte min bror: "Hvordan vil de begrave onkel Cecil?" 468 00:32:38,706 --> 00:32:39,666 "Ingen anelse." 469 00:32:39,749 --> 00:32:43,670 "Nej, for hvis han ligger på ryggen, bøjer hans ben op som en bro." 470 00:32:50,301 --> 00:32:52,345 Min bror sagde: "Du er så dum." 471 00:32:52,428 --> 00:32:55,306 Jeg sagde: "Nu ved jeg hvordan. Indlysende! 472 00:32:55,390 --> 00:32:58,059 De laver et hul i hver side af kisten, 473 00:32:58,142 --> 00:33:01,104 stikker hans ben igennem og lader benene hænge ud." 474 00:33:02,355 --> 00:33:04,440 Min bror sagde: "Du er bare så dum. 475 00:33:07,443 --> 00:33:09,278 Sådan gør de det ikke." 476 00:33:09,362 --> 00:33:11,948 "Hvad gør de så?" Han sagde: "Indlysende! 477 00:33:12,031 --> 00:33:16,828 Han var krøbling. De lægger ham på siden, og putter ham i en L-formet kiste." 478 00:33:22,709 --> 00:33:24,335 Men det gjorde de ikke. 479 00:33:24,919 --> 00:33:27,296 De brækkede hans ben og lagde ham lige. 480 00:33:29,257 --> 00:33:32,093 Det er fucked up. At man skal dø for at gå lige. 481 00:33:36,764 --> 00:33:38,433 Jeg tænker tit på min onkel, 482 00:33:38,516 --> 00:33:41,352 for som barn hjalp vi ham ofte med at få sex. 483 00:33:41,436 --> 00:33:44,439 Jeg tænkte på ham for nylig. "Ved du hvad? 484 00:33:44,522 --> 00:33:46,858 Al den fisse, vi hjalp onkel Cecil med, 485 00:33:46,941 --> 00:33:52,155 og min bedstefar gav os aldrig et kondom til at sætte på ham." 486 00:33:52,864 --> 00:33:55,033 Han bollede dem uden kondom. 487 00:33:56,743 --> 00:33:59,328 Når han smilede, og vi troede, han var glad, 488 00:33:59,412 --> 00:34:02,540 forsøgte han nok at sige: "Min pik brænder!" 489 00:34:12,050 --> 00:34:13,551 Nu skal I høre en ting. 490 00:34:13,634 --> 00:34:16,429 Jeg har opfostret fire børn og tre hold crack-unger, 491 00:34:16,512 --> 00:34:21,142 og der er to ting, man bare ikke kan forhindre børn i. 492 00:34:21,225 --> 00:34:23,728 Det er at ryge pot og være gay. 493 00:34:28,399 --> 00:34:30,234 De elsker at spise cannabis. 494 00:34:31,944 --> 00:34:35,031 Min 21-årige elsker at være høj. 495 00:34:35,114 --> 00:34:36,908 Han er så dum, når han er høj. 496 00:34:37,492 --> 00:34:39,410 Jeg kom hjem en nat kl. 2,30. 497 00:34:39,494 --> 00:34:42,997 Knægten er så høj, at jeg står i døren, og han ikke ser mig. 498 00:34:43,581 --> 00:34:46,667 Han står der med et kokkeforklæde og en kokkehat på. 499 00:34:48,419 --> 00:34:51,464 Jeg ved ikke engang, hvor han får det skrammel fra. 500 00:34:51,547 --> 00:34:54,175 Og han har en fedtet stegepande på komfuret. 501 00:34:54,258 --> 00:34:56,677 Og der ligger to kyllingevinger i fedtet. 502 00:34:58,054 --> 00:35:01,557 Han rører rundt i det, som laver han mad til hele familien. 503 00:35:04,227 --> 00:35:05,978 Og jeg siger intet til ham, 504 00:35:06,062 --> 00:35:09,315 før han begynder at flå køkkenrullen af rullen. 505 00:35:10,066 --> 00:35:12,860 "Så stopper vi. Det var ikke på tilbud det der. 506 00:35:18,616 --> 00:35:20,743 Det er sgu da den fine køkkenrulle." 507 00:35:23,579 --> 00:35:26,124 Brawnie, I ved, ham med skovmandsskjorten? 508 00:35:28,876 --> 00:35:32,713 Det viser bare, hvor utaknemmelige mine unger er. 509 00:35:32,797 --> 00:35:35,883 Da jeg var barn, havde vi ikke køkkenrulle. 510 00:35:35,967 --> 00:35:40,346 Når min mor stegte vores kyllingeryg og -rumpe, lagde hun det på avispapir. 511 00:35:47,103 --> 00:35:49,605 Ved I, hvor ofte jeg har taget min ryg og rumpe, 512 00:35:49,689 --> 00:35:52,024 og alle overskrifterne sad fast på dem? 513 00:35:54,152 --> 00:35:56,946 Ni sorte dræbt i Chicago i aftes. 514 00:36:07,081 --> 00:36:09,167 Sådan noget gør mig vanvittig. 515 00:36:09,917 --> 00:36:13,880 Flere ting gør mig vanvittig, og bare rolig, jeg elsker jer alle. 516 00:36:13,963 --> 00:36:16,340 Hvide kvinder, jeg elsker jer højt, 517 00:36:16,424 --> 00:36:19,010 men I skal holde op med at gøre nigga-ting. 518 00:36:20,636 --> 00:36:24,265 I skal holde op med at købe de der nigga-læber, hvide kvinder. 519 00:36:25,558 --> 00:36:27,894 De er sgu for store til jeres ansigter. 520 00:36:28,769 --> 00:36:31,439 Hvis I køber de nigga-læber, bør I have afrikanske kindben, 521 00:36:31,522 --> 00:36:34,066 ellers går I rundt med de nigga-læber 522 00:36:34,150 --> 00:36:36,819 med øjenhulerne hængende nedad og tørre øjne. 523 00:36:40,489 --> 00:36:41,657 Hold op med det! 524 00:36:41,741 --> 00:36:45,286 Og de klæder ikke jeres ansigt. De ligner en opsvulmet fisse. 525 00:36:47,997 --> 00:36:52,376 Og desuden kan hvide mænd ikke lide, at I sutter pik med nigga-læber. 526 00:36:53,252 --> 00:36:55,880 Hvide mænd kan lide noget tyndt på deres pik. 527 00:36:58,007 --> 00:37:00,635 Læberne må ikke være tykkere end pikken. 528 00:37:09,227 --> 00:37:12,688 Hold jer på hjemmebanen, hvide kvinder. Kunstige bryster. 529 00:37:12,772 --> 00:37:14,899 Dem har I haft siden gymnasiet. 530 00:37:16,567 --> 00:37:19,862 Sorte kvinder forstår sig ikke på kunstige bryster. 531 00:37:19,946 --> 00:37:22,949 For dem der fikser vores hår, fikser også brysterne. 532 00:37:24,450 --> 00:37:26,535 Paryk og bryster for 89 $. 533 00:37:31,540 --> 00:37:33,626 Men ved I, hvad jeg elsker? 534 00:37:33,709 --> 00:37:37,630 Jeg elsker, når hvide mennesker adopterer sorte børn. 535 00:37:38,297 --> 00:37:41,634 Jeg synes, det er noget af det smukkeste i verden 536 00:37:41,717 --> 00:37:44,637 at få den slags mangfoldighed ind i jeres hjem, 537 00:37:45,137 --> 00:37:47,139 men I skal også lige vide, 538 00:37:47,223 --> 00:37:51,435 at nogle sorte mennesker blive sure over at se jer med sorte børn. 539 00:37:51,936 --> 00:37:55,231 Jeg plejer at sige: "Hold nu kæft. Du kender ikke ungen. 540 00:37:57,316 --> 00:37:59,568 Dine egne børn er vel blevet fjernet." 541 00:38:00,736 --> 00:38:03,281 Og jeg må indrømme, at jeg bliver lidt sur, 542 00:38:03,364 --> 00:38:07,159 når jeg ser jer hvide kvinder på indkøb med jeres nye sorte baby, 543 00:38:07,243 --> 00:38:10,913 og babyens læber er askegrå, som om den har ædt en kokainkage. 544 00:38:14,583 --> 00:38:18,713 Men fordi jeg er en sort mor, ved jeg præcist, hvad jeg skal gøre. 545 00:38:18,796 --> 00:38:20,256 Jeg går over til ham… 546 00:38:23,134 --> 00:38:24,677 …og visker asken af ungen. 547 00:38:27,430 --> 00:38:30,433 Men det fik mig faktisk til at tænke. 548 00:38:30,516 --> 00:38:34,103 Hvide mennesker adopterer altid sorte børn, 549 00:38:34,186 --> 00:38:37,023 men lad mig lige spørge de få hvide, der er her. 550 00:38:38,357 --> 00:38:40,860 Det er ikke noget personligt, men hør her. 551 00:38:40,943 --> 00:38:43,738 Har I lagt mærke til, at vi ikke render rundt med jeres børn? 552 00:38:45,406 --> 00:38:48,367 Ikke fordi vi er racister eller noget. 553 00:38:48,993 --> 00:38:52,413 Vi render ikke rundt med hvide børn, fordi det er for dyrt. 554 00:38:53,205 --> 00:38:56,459 Vi går ikke rundt og adopterer hvide børn. 555 00:38:56,542 --> 00:38:59,378 Så skal man jo til at købe fin fugtighedscreme. 556 00:39:01,714 --> 00:39:03,924 Kakaosmør koster tre dollars. 557 00:39:05,051 --> 00:39:07,720 Men det fedtede skidt kan man ikke smøre på en hvid unge 558 00:39:07,803 --> 00:39:09,430 og sende ham ud i solen. 559 00:39:11,974 --> 00:39:13,392 Han bryder jo i brand. 560 00:39:15,353 --> 00:39:17,855 Så kommer du i spjældet for hadforbrydelse. 561 00:39:19,023 --> 00:39:21,942 Og du ville jo bare smøre ungen lidt ind. 562 00:39:27,365 --> 00:39:29,825 Men ved I hvad, sorte kvinder? 563 00:39:30,326 --> 00:39:33,037 Hvis vi begyndte at adoptere flere hvide børn, 564 00:39:33,120 --> 00:39:34,997 kunne vi løse et problem her i landet, 565 00:39:35,081 --> 00:39:37,792 som regeringen lader, som om den ikke kan løse. 566 00:39:38,292 --> 00:39:39,418 Og det er 567 00:39:40,002 --> 00:39:41,420 skoleskyderier. 568 00:39:43,089 --> 00:39:44,340 Styr på forbrydelserne her. 569 00:39:44,423 --> 00:39:47,051 Vi skyder fra biler, men vi fucker ikke med skoler. 570 00:39:47,551 --> 00:39:51,138 For man kan ikke skyde på en skole, når man har en sort mor. 571 00:39:51,222 --> 00:39:54,183 Hun ville bare komme brasende og afbryde skyderiet. 572 00:39:56,227 --> 00:39:59,647 En sort mor ville vade ind på skolen med sin turban på… 573 00:40:00,314 --> 00:40:01,649 Ja, det er et hårsjal. 574 00:40:02,608 --> 00:40:04,568 …og en crop top 575 00:40:05,111 --> 00:40:08,531 og de skide joggingbukser med "Juicy" på røven. 576 00:40:10,533 --> 00:40:12,868 Og de hæslige UGG-støvler på. 577 00:40:14,078 --> 00:40:17,873 Mens hun skreg: "Charles Craig Junior the Third! 578 00:40:18,416 --> 00:40:21,836 Jeg ved, du ikke kunne finde på at lege med mine patroner. 579 00:40:24,839 --> 00:40:27,091 Tror du, patroner gror på træerne? 580 00:40:28,467 --> 00:40:30,386 Din selviske lille hvide nigga. 581 00:40:32,805 --> 00:40:37,184 Jeg vidste, du var ude på noget, da du gik hjemmefra den med overfrakke på. 582 00:40:39,353 --> 00:40:42,690 Og jeg ved, du ikke troede, jeg læste det lortemanifest, 583 00:40:42,773 --> 00:40:43,858 som du efterlod." 584 00:40:46,026 --> 00:40:48,404 De skriver, hvorfor de dræber. 585 00:40:56,454 --> 00:40:58,372 Men tænk lige over det. 586 00:40:58,456 --> 00:41:01,208 De er altid i gang med at adoptere vores unger, 587 00:41:01,292 --> 00:41:03,294 og de får sig nogle gode nogen. 588 00:41:03,794 --> 00:41:05,337 Ligesom i The Blind Side. 589 00:41:07,631 --> 00:41:09,884 Hvor ham den store nigga går på gaden, 590 00:41:09,967 --> 00:41:13,637 og den hvide dame samler ham op og gør ham til NFL-spiller. 591 00:41:13,721 --> 00:41:16,724 Jeg siger det bare, vil I ikke gerne have en Eminem? 592 00:41:18,726 --> 00:41:21,228 Så må I afsted til en white trash-auktion. 593 00:41:26,317 --> 00:41:27,860 Ja, det sagde jeg faktisk. 594 00:41:29,820 --> 00:41:32,448 Jeg tager afsted med en hockeykølle i hånden. 595 00:41:34,450 --> 00:41:37,620 Går over til en hvid knægt. "Hej, hvide nigga, kan du rappe?" 596 00:41:39,079 --> 00:41:41,207 Lad mig høre dig synge "My Name Is". 597 00:41:44,043 --> 00:41:46,670 Gider den virkelige Slim Shady rejse sig op? 598 00:41:48,172 --> 00:41:51,091 Du kan sgu da ikke rappe. Kan du spille hockey? 599 00:41:52,051 --> 00:41:53,427 Kan du køre hurtigt? 600 00:41:54,386 --> 00:41:55,387 NASCAR. 601 00:41:58,891 --> 00:42:01,644 Der er altid en hvid knægt, der siger: "Jeg spiller basket." 602 00:42:01,727 --> 00:42:03,395 "Så sætter du dig ned." 603 00:42:04,146 --> 00:42:06,524 Det har I ikke kunnet siden Larry Bird. 604 00:42:10,361 --> 00:42:12,571 Larry Bird, den hvide Michael Jordan. 605 00:42:18,827 --> 00:42:21,038 Kom nu, så unge er vi heller ikke. 606 00:42:23,624 --> 00:42:25,960 Min ældste datter er totalt gay. 607 00:42:31,966 --> 00:42:33,676 Hun ville duske alle her. 608 00:42:35,761 --> 00:42:40,099 Helt ærligt, hun får så megen fisse, at vi kalder hende frøken Pac-Man. 609 00:42:46,605 --> 00:42:49,275 Men jeg burde have vidst, at hun blev speciel, 610 00:42:49,358 --> 00:42:52,069 den dag hendes fars kone bankede på. 611 00:42:56,365 --> 00:42:59,618 Hun bankede på og sagde mit navn. "Det er mig." 612 00:42:59,702 --> 00:43:02,538 "Jeg ville bare fortælle, at du har sex med min mand." 613 00:43:02,621 --> 00:43:03,455 Jeg blev sur. 614 00:43:03,539 --> 00:43:05,958 "Hov, dame, hvad mener du med 'din mand'? 615 00:43:06,041 --> 00:43:09,962 I var vel først kærester. Så teknisk set, har du sex med min mand." 616 00:43:11,547 --> 00:43:13,632 "Hvor gammel er du?" "Tretten." 617 00:43:13,716 --> 00:43:15,634 "Kom med ud, så vi kan tale." 618 00:43:15,718 --> 00:43:17,261 Så jeg går med, vi taler, 619 00:43:17,344 --> 00:43:20,055 vi står på hjørnet, og jeg er i femte måned. 620 00:43:20,139 --> 00:43:23,517 Ismanden kommer forbi, og hun spørger, om jeg vil have is. 621 00:43:23,601 --> 00:43:25,853 "Ja, for fanden. Dit stedbarn sveder." 622 00:43:29,523 --> 00:43:31,900 Væk med fordommene, det her er sjovt. 623 00:43:33,277 --> 00:43:35,904 Så bad hun mig om at få en abort. 624 00:43:35,988 --> 00:43:37,698 "For en sodavandsis?" 625 00:43:39,658 --> 00:43:41,660 Hun gav en skide sodavandsis. 626 00:43:41,744 --> 00:43:44,371 "Du kunne vel give mig en kasse sodavandsis?" 627 00:43:45,873 --> 00:43:48,083 Rend og hop. Jeg beholdt barnet. 628 00:43:48,167 --> 00:43:51,295 Og nu virker faren til at have glemt aldersforskellen. 629 00:43:51,378 --> 00:43:54,923 Da vi mødtes var jeg 12, og han var 21 og gift. 630 00:43:55,007 --> 00:43:56,925 Rend og hop. Det rager ikke dig. 631 00:43:59,053 --> 00:44:00,262 Han plejer at sige: 632 00:44:00,346 --> 00:44:02,806 "Du ved godt, jeg ikke vidste, du var så ung." 633 00:44:02,890 --> 00:44:04,808 "Har du nu også hukommelsestab? 634 00:44:05,434 --> 00:44:07,728 Du hentede mig sgu da efter skole. 635 00:44:09,355 --> 00:44:12,024 Hvem fanden troede du, jeg var? Kantinedamen?" 636 00:44:13,942 --> 00:44:16,737 Den eneste i folkeskolen, hvis kæreste har bil. 637 00:44:18,614 --> 00:44:20,240 Jeg kigger på mine venner. 638 00:44:20,324 --> 00:44:23,035 "Jeres kærester burde være færdige med cykler." 639 00:44:27,998 --> 00:44:32,086 Min veninde siger: "Nej, ham den gamle burde være færdig med dig." 640 00:44:34,213 --> 00:44:37,132 Jeg blev gravid som 13-årig og fødte som 14-årig. 641 00:44:37,216 --> 00:44:42,137 En morgen kl. 4 vækker jeg min mor. "Mor, jeg har ondt i maven." 642 00:44:42,221 --> 00:44:44,264 Min mor springer ud af sengen. 643 00:44:44,348 --> 00:44:47,559 Hun er skidesur, det lille ben hænger som en slap pik. 644 00:44:48,352 --> 00:44:51,230 Hun skriger: "Det er fandme umuligt at sove her." 645 00:44:51,939 --> 00:44:57,277 Så vækker hun min søster. "Let røven, og gå ned til telefonboksen." 646 00:44:57,361 --> 00:44:58,737 Vi havde ingen telefon. 647 00:44:58,821 --> 00:45:02,866 "Og ring til 112, så de kan hente hende, og jeg kan sove videre." 648 00:45:04,660 --> 00:45:07,913 Døm ikke min mor. Hun havde ikke lyst til at køre i bil. 649 00:45:08,622 --> 00:45:12,042 Min søster går til telefonboksen, ringer, kommer tilbage. 650 00:45:12,126 --> 00:45:14,962 Fem minutter senere banker det på. 651 00:45:15,045 --> 00:45:17,256 "Er barnet født?" Jeg siger: "Født?" 652 00:45:17,339 --> 00:45:20,050 Konen har sagt til dem, at ungen er kommet ud. 653 00:45:21,552 --> 00:45:26,932 Jeg åbner døren. "Nej, jeg har bare veer." "Kan du gå til ambulancen?" "Ja." 654 00:45:27,015 --> 00:45:29,143 Jeg gik ned til ambulancen. Seriøst. 655 00:45:29,226 --> 00:45:32,229 Han åbnede døren, og der lå allerede en på båren. 656 00:45:33,188 --> 00:45:37,484 Sagen var, at lige rundt om hjørnet var en fyr blevet stukket ned, 657 00:45:37,568 --> 00:45:40,237 og så kom de lige forbi for at hente mig også. 658 00:45:42,156 --> 00:45:46,034 Men jeg havde mere ondt end ham, fik jeg lov at få båren. 659 00:45:48,287 --> 00:45:50,914 På vej til hospitalet fik jeg en ve. 660 00:45:50,998 --> 00:45:53,333 Fyren griber min hånd og siger: "Pust." 661 00:45:53,417 --> 00:45:55,252 Jeg siger: "Hvem fanden er du?" 662 00:45:57,129 --> 00:46:01,216 Jeg ankommer til hospitalet og føder en pige på fire kilo. 663 00:46:02,259 --> 00:46:05,345 Og for at være ærlig. Jeg ville ikke have en baby. 664 00:46:05,429 --> 00:46:09,391 Jeg ville bare have en skide kålhoveddukke med en rigtig dåbsattest. 665 00:46:11,977 --> 00:46:15,272 Og ham den gamle lavede en rigtig baby til mig. 666 00:46:15,856 --> 00:46:18,233 To timer efter fødslen kommer sygeplejersken tilbage. 667 00:46:18,317 --> 00:46:20,736 Hun siger: "Du skal give babyen mad." 668 00:46:20,819 --> 00:46:22,112 Jeg siger: "Hvad?" 669 00:46:23,614 --> 00:46:24,865 "Ja, med dit bryst." 670 00:46:24,948 --> 00:46:27,367 Jeg er 14 år, jeg aner intet om amning. 671 00:46:27,451 --> 00:46:30,954 Så jeg tager hele brystet frem og kaster det mod min datter. 672 00:46:32,247 --> 00:46:34,333 Jeg er tæt på at kværke hende. 673 00:46:35,292 --> 00:46:38,837 Jeg ser på sygeplejersken. "Jeg tror ikke, hun kan lide det." 674 00:46:40,631 --> 00:46:44,551 Hun siger: "Hvad har du gang i? Put brystvorten i babyens mund." 675 00:46:44,635 --> 00:46:46,178 "Nå, okay." 676 00:46:47,054 --> 00:46:49,640 Jeg puttede brystvorten i min datters mund, 677 00:46:49,723 --> 00:46:51,934 og hun bed tænderne sammen. 678 00:46:52,893 --> 00:46:56,313 Jeg siger: "Det her kommer ikke til at gå." 679 00:46:57,731 --> 00:46:59,817 "Hvorfor?" Jeg sagde: "Shit. 680 00:47:00,943 --> 00:47:04,071 Mine bryster er mit svage punkt. Jeg bliver liderlig." 681 00:47:11,954 --> 00:47:15,207 Og for det ikke skal være løgn, så sutter min datter stadig på bryster. 682 00:47:16,667 --> 00:47:18,919 Amning gjorde min datter lesbisk. 683 00:47:22,381 --> 00:47:23,465 Hun er så lesbisk. 684 00:47:23,549 --> 00:47:25,551 Hver gang jeg ser hende, er der en ny pige. 685 00:47:25,634 --> 00:47:29,179 Og jeg advarer dem: "Forsigtig. Hun tager, hvad hun vil have. 686 00:47:32,724 --> 00:47:34,560 Som var du takeaway." 687 00:47:37,187 --> 00:47:39,606 Min datter siger: "Mor, bland dig udenom. 688 00:47:39,690 --> 00:47:42,860 Mig og min veninde køber lige ind. Vent her." 689 00:47:42,943 --> 00:47:47,489 Og jeg sidder der og tænker: "Hun er bare så lesbisk. 690 00:47:48,615 --> 00:47:51,118 Hvad laver de to gulvtæppeknasere mon?" 691 00:47:53,036 --> 00:47:54,955 Jeg kalder dem "gulvtæppeknasere", 692 00:47:55,038 --> 00:47:57,499 fordi jeg tror, at når to sorte fisser støder sammen, 693 00:47:57,583 --> 00:48:00,419 lyder det, som når man træder på en pose Doritos. 694 00:48:06,425 --> 00:48:08,552 Gider du sende lidt af det herover? 695 00:48:11,430 --> 00:48:14,182 Sådan lyder det, når jeg har en afro dernede. 696 00:48:19,980 --> 00:48:23,275 Så jeg var lidt nysgerrig og gik hen til hendes skab. 697 00:48:23,358 --> 00:48:28,780 Og den dag lærte jeg, at lesbiske gemmer på det samme lort 698 00:48:29,323 --> 00:48:32,242 på øverste hylde til venstre. 699 00:48:33,952 --> 00:48:35,913 Og det er en pik i en æske. 700 00:48:37,456 --> 00:48:40,792 Og ja, jeg fumlede lidt rundt og æsken faldt på gulvet, 701 00:48:40,876 --> 00:48:43,879 og alle pikkene faldt lige ned på sugekopperne. 702 00:48:47,382 --> 00:48:49,384 Lortet landede på linoleumsgulvet. 703 00:48:49,468 --> 00:48:52,596 Jeg kiggede ned, og pikkene svajede fra side til side. 704 00:48:55,057 --> 00:48:57,142 Som bilreklameskilte. 705 00:49:01,104 --> 00:49:03,899 Ved I, hvor svært det er at trække sugekop-pikke 706 00:49:03,982 --> 00:49:05,192 af et linoleumsgulv? 707 00:49:07,402 --> 00:49:09,029 Man kan ikke bare hive op. 708 00:49:09,112 --> 00:49:11,490 Jeg måtte trække dem hen til gulvtæppet. 709 00:49:15,118 --> 00:49:16,620 Som var det lig. 710 00:49:19,748 --> 00:49:20,958 Skidelesbisk. 711 00:49:23,669 --> 00:49:27,047 Vi tog engang på en mor-og-datter-tur til New York. 712 00:49:27,130 --> 00:49:29,925 Bare mig og hende, vi havde shoppet hele dagen. 713 00:49:30,008 --> 00:49:32,844 Jeg leder efter mine nøgler i hendes taske, okay? 714 00:49:32,928 --> 00:49:35,597 På bunden af hendes taske på mor-og-datter-tur 715 00:49:35,681 --> 00:49:39,267 finder jeg en strap-on på et karatebælte. 716 00:49:45,857 --> 00:49:49,987 "Hvorfor fanden har du den her med på mor-og-datter-tur?" 717 00:49:50,070 --> 00:49:54,324 Hun siger: "Hvis jeg skulle få brug for at give noget pik." 718 00:49:58,620 --> 00:50:00,539 "Men det er jo bare dig og mig. 719 00:50:01,581 --> 00:50:02,958 Vil du kneppe din mor?" 720 00:50:04,835 --> 00:50:07,754 Hun skræmte livet af mig. Jeg lukkede ikke et øje. 721 00:50:09,589 --> 00:50:13,176 Ingen skal misbruge mig med en kold pik. 722 00:50:15,637 --> 00:50:17,639 Jeg kan heller ikke lide kold mad. 723 00:50:18,473 --> 00:50:21,685 Jeg elsker at mærke de varme nødder ramme mig i ryggen. 724 00:50:25,147 --> 00:50:26,481 Jeg er en stor dame. 725 00:50:26,565 --> 00:50:30,444 Jeg kan lide de store nødder, som man kan slå til som tennisbolde. 726 00:50:37,200 --> 00:50:39,119 Når man er forældre til en gay, 727 00:50:39,202 --> 00:50:42,998 skal man have de der gay-forældre-samtaler, når de springer ud. 728 00:50:43,081 --> 00:50:45,792 Og det første, de siger, er: "Jeg er født gay." 729 00:50:45,876 --> 00:50:49,546 "Hør her, jeg elsker dig, og jeg ved ikke, hvordan du blev gay, 730 00:50:50,756 --> 00:50:54,885 men hvis du slikker fisse, som din rigtige far, så er du en helt!" 731 00:51:04,811 --> 00:51:07,773 "Mor, du gør altid nar. Jeg er født gay." 732 00:51:07,856 --> 00:51:10,484 "Du var altså ikke gay på scanningsbilledet." 733 00:51:12,569 --> 00:51:15,822 Der er ingen billeder, hvor du gør det her. Ikke et. 734 00:51:26,833 --> 00:51:29,961 Men jeg vil ikke lyve. Som gay-forælder tænker man: 735 00:51:30,045 --> 00:51:32,047 "Hvordan fanden blev hun lesbisk? 736 00:51:33,006 --> 00:51:35,133 Spiste jeg for meget krydret sauce? 737 00:51:42,557 --> 00:51:44,476 Faldt jeg ned af trapperne? 738 00:51:45,769 --> 00:51:47,479 Slikkede hun mig på vej ud?" 739 00:51:54,486 --> 00:51:56,988 Den var lidt streng. I får lige et øjeblik. 740 00:51:59,699 --> 00:52:01,243 Jeg har bare tænkt på det. 741 00:52:01,785 --> 00:52:03,411 Men én ting skal I vide. 742 00:52:03,495 --> 00:52:06,706 Jeg kan tale så meget, jeg vil, om mit gay barn, 743 00:52:06,790 --> 00:52:10,502 men ingen andre må tale om mit gay barn. Hun er mit gay barn. 744 00:52:10,585 --> 00:52:12,129 Tak, alle I gay mennesker. 745 00:52:16,424 --> 00:52:18,718 Og nu skal jeg være skideærlig, 746 00:52:18,802 --> 00:52:21,138 for da hun sprang ud, var jeg lidt flov. 747 00:52:21,221 --> 00:52:22,973 Min veninde kom på besøg. 748 00:52:23,056 --> 00:52:25,934 "Åh gud, Pat, er din datter gay? Du er nok flov. 749 00:52:26,017 --> 00:52:29,521 Det ville jeg også være. Du er så skideflov." 750 00:52:29,604 --> 00:52:31,940 Jeg sagde: "Og din datter er en skøge. 751 00:52:34,568 --> 00:52:36,778 Min datter ved i det mindste, hvor hendes pik er. 752 00:52:36,862 --> 00:52:39,197 På øverste hylde til venstre." 753 00:52:44,828 --> 00:52:48,748 Hvis I ikke tager andet med hjem fra i aften, så husk det her: 754 00:52:48,832 --> 00:52:54,004 Lær at tage alt det værste lort i dit liv og forvandle det til latter. 755 00:52:54,087 --> 00:52:57,299 For hvis du kan grine ad det, har du kontrol over det. 756 00:52:57,382 --> 00:53:01,636 Jeg skider på, om nogen stak sin finger i røven på dig som lille. 757 00:53:01,720 --> 00:53:04,181 Hvis han stoppede ved knoen, så vandt du. 758 00:53:05,473 --> 00:53:07,934 Atlanta, tusind tak. Ms. Pat takker af. 759 00:53:08,018 --> 00:53:09,102 Tak. 760 00:53:50,268 --> 00:53:52,979 Tekster af: Else Katrine Nielsen