1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:19,505 --> 00:01:21,132 Wyglądasz olśniewająco. 4 00:01:21,215 --> 00:01:23,968 Nie wierzę, że nadszedł ten dzień. 5 00:01:37,190 --> 00:01:39,025 Miłość cierpliwa jest, 6 00:01:39,192 --> 00:01:40,985 miłość jest łaskawa. 7 00:01:41,319 --> 00:01:44,363 Miłość nie zazdrości, nie szuka poklasku, 8 00:01:45,740 --> 00:01:48,493 nie unosi się pychą, nie jest bezwstydna, 9 00:01:49,786 --> 00:01:51,621 nie szuka swego, 10 00:01:51,788 --> 00:01:53,790 nie unosi się gniewem, 11 00:01:54,290 --> 00:01:56,334 nie pamięta złego. 12 00:01:56,918 --> 00:01:59,420 Nie cieszy się z niesprawiedliwości, 13 00:02:00,046 --> 00:02:02,006 lecz weseli się prawdą. 14 00:02:04,050 --> 00:02:06,511 Wszystko znosi, wszystkiemu wierzy, 15 00:02:06,677 --> 00:02:08,721 we wszystkim pokłada nadzieję, 16 00:02:08,805 --> 00:02:10,723 wszystko przetrzyma. 17 00:02:11,432 --> 00:02:13,684 Miłość nigdy nie zawodzi. 18 00:02:18,940 --> 00:02:20,983 To ja zawiodłem. 19 00:02:22,860 --> 00:02:25,154 Od dawna o nas piszesz? 20 00:02:29,742 --> 00:02:31,828 Od pierwszego pocałunku. 21 00:02:31,994 --> 00:02:33,579 Żartujesz?! 22 00:02:33,788 --> 00:02:35,873 - Dokąd idziesz? - To koniec! 23 00:02:36,040 --> 00:02:39,669 Jesteśmy jak bomba z opóźnionym zapłonem. To był dzwonek alarmowy. 24 00:02:39,752 --> 00:02:43,965 Nie chciałeś mi pokazać, co piszesz, a teraz cały świat to przeczyta! 25 00:02:44,132 --> 00:02:46,134 Nie chciałem tego publikować. 26 00:02:46,300 --> 00:02:48,386 Nie planowałem tego. 27 00:02:48,636 --> 00:02:50,596 Przypadkiem napisałeś książkę 28 00:02:50,805 --> 00:02:54,183 i rozesłałeś do wydawców, nie pytając mnie o zgodę. 29 00:02:54,350 --> 00:02:56,644 Tyle razem przeszliśmy, 30 00:02:56,811 --> 00:02:59,522 czemu nie przekuć tego w coś, co może pomóc innym? 31 00:02:59,731 --> 00:03:02,692 Nigdy nie jest za późno, zawsze można się zmienić. 32 00:03:02,859 --> 00:03:04,944 O tym mówi "After". 33 00:03:05,236 --> 00:03:06,529 After? 34 00:03:07,822 --> 00:03:10,283 Moja droga po tym, jak cię poznałem. 35 00:03:12,201 --> 00:03:14,537 To koniec twojej drogi. 36 00:03:21,711 --> 00:03:24,714 Zawiodłem, bo uznałem, że opisuję swoją drogę. 37 00:03:25,298 --> 00:03:27,175 Swoją historię. 38 00:03:28,468 --> 00:03:30,595 A to była nasza historia. 39 00:03:30,845 --> 00:03:33,347 Myślę o tobie. Tessa, proszę, porozmawiajmy. 40 00:03:38,603 --> 00:03:41,481 Zacznij nowy rozdział. Tak jak ja. 41 00:03:50,656 --> 00:03:52,992 Wiem, że to nie koniec naszej historii. 42 00:03:54,327 --> 00:03:57,497 Ty zaczęłaś nowy rozdział, a ja nie potrafię. 43 00:03:59,499 --> 00:04:02,210 Nie wyobrażam sobie życia bez ciebie. 44 00:04:03,252 --> 00:04:05,046 Bez ciebie jestem 45 00:04:07,757 --> 00:04:09,217 załamany... 46 00:04:09,383 --> 00:04:11,010 zagubiony... 47 00:04:11,177 --> 00:04:12,637 samotny. 48 00:04:14,013 --> 00:04:15,598 Bez ciebie 49 00:04:16,474 --> 00:04:18,683 nic mnie nie czeka. 50 00:04:20,436 --> 00:04:24,065 AFTER 5. NA ZAWSZE 51 00:04:36,661 --> 00:04:39,330 - Mogę zaproponować stolik? - Już mam. 52 00:04:39,956 --> 00:04:41,791 Cześć, skarbie. 53 00:04:42,333 --> 00:04:43,960 Katharine. 54 00:04:45,169 --> 00:04:47,296 To cud, że dałeś się wyciągnąć z domu. 55 00:04:47,380 --> 00:04:49,924 Rozumiem, że zadekowałeś się tam, 56 00:04:50,258 --> 00:04:52,176 żeby skończyć książkę. 57 00:04:53,845 --> 00:04:55,596 Proszę whisky. 58 00:04:56,264 --> 00:04:58,057 A ja aperol. 59 00:04:59,350 --> 00:05:02,603 Wszyscy w wydawnictwie czekają. 60 00:05:03,813 --> 00:05:06,274 Nie mogę ich dłużej zwodzić. 61 00:05:06,441 --> 00:05:08,818 Książka ma wyjść przed świętami. 62 00:05:09,610 --> 00:05:12,780 Harper Lee wydała swoją drugą powieść po 55 latach. 63 00:05:12,905 --> 00:05:15,992 Dziś popularność trwa tyle, co życie muszki owocówki. 64 00:05:16,159 --> 00:05:19,287 Teraz jesteś na fali i musisz na niej płynąć. 65 00:05:19,412 --> 00:05:22,165 Po roku czy dwóch, 66 00:05:22,874 --> 00:05:24,917 zapomną o twoim istnieniu. 67 00:05:26,210 --> 00:05:27,545 Kaprys losu. 68 00:05:27,712 --> 00:05:28,921 Owszem. 69 00:05:29,088 --> 00:05:31,758 Twoje szanse maleją z każdym dniem. 70 00:05:32,175 --> 00:05:33,843 Talentu nie wolno poganiać. 71 00:05:33,968 --> 00:05:37,305 Wolno, jeśli dostał ćwierć miliona dolarów zaliczki. 72 00:05:37,346 --> 00:05:38,723 Funtów. 73 00:05:45,021 --> 00:05:46,981 Myślałam, że nie pijesz. 74 00:05:49,025 --> 00:05:50,443 Nie piłem. 75 00:05:51,736 --> 00:05:52,987 Zdrówko. 76 00:05:59,285 --> 00:06:02,330 Jestem tu tylko jeden wieczór. Jeszcze po jednym? 77 00:06:03,122 --> 00:06:05,458 Trudno dotrzymać ci kroku. 78 00:06:05,500 --> 00:06:06,834 Słabiak. 79 00:06:08,586 --> 00:06:10,505 - Nay-nay! - Kitty Kat! 80 00:06:11,380 --> 00:06:13,382 Rewelacyjnie wyglądasz! 81 00:06:13,549 --> 00:06:15,760 - Jestem weganką. - Mówiłam ci. 82 00:06:15,927 --> 00:06:18,596 Poznaj Naomi, studiowałyśmy razem. 83 00:06:18,888 --> 00:06:20,264 Niezupełnie. 84 00:06:21,516 --> 00:06:23,184 Zamówmy szoty. 85 00:06:24,102 --> 00:06:25,686 Tequila czy wódka? 86 00:06:27,480 --> 00:06:28,480 Zdrowie. 87 00:06:36,864 --> 00:06:39,117 Zajebisty kawałek! 88 00:07:58,654 --> 00:07:59,822 Chodź. 89 00:08:00,364 --> 00:08:01,908 Nie tańczę. 90 00:08:03,201 --> 00:08:05,286 Spoko, potańczymy za ciebie. 91 00:08:49,831 --> 00:08:51,749 Chodźmy stąd. 92 00:08:58,464 --> 00:08:59,715 Boże. 93 00:09:03,261 --> 00:09:05,054 Puść jakąś muzę. 94 00:09:05,179 --> 00:09:07,390 - Fajne mieszkanko. - Dzięki. 95 00:09:08,224 --> 00:09:09,684 Landon. 96 00:09:15,773 --> 00:09:17,066 Kto to? 97 00:09:18,109 --> 00:09:19,485 Nikt. 98 00:09:20,069 --> 00:09:21,571 Odłóż to. 99 00:09:21,612 --> 00:09:23,364 Nikt? 100 00:09:23,406 --> 00:09:25,032 Pokaż. 101 00:09:25,658 --> 00:09:26,658 Ładniutka. 102 00:09:26,701 --> 00:09:28,035 Odłóż to. 103 00:09:30,163 --> 00:09:31,456 Nerwowy. 104 00:09:32,415 --> 00:09:34,083 Wyluzuj. 105 00:09:58,900 --> 00:10:02,320 Nie ma szans, żeby się obudził po tym co wczoraj wypił. 106 00:10:02,487 --> 00:10:04,155 Nic mu nie jest? 107 00:10:04,864 --> 00:10:06,491 Nie sądzę. 108 00:10:06,783 --> 00:10:08,951 Ciacho w rozsypce. 109 00:10:09,744 --> 00:10:11,662 Żebyś wiedziała. 110 00:10:12,330 --> 00:10:14,624 Rozsypał się po odejściu Tessy. 111 00:10:15,958 --> 00:10:17,710 Wie, że jej nie odzyska. 112 00:10:20,588 --> 00:10:22,840 Patrzcie kto zmartwychwstał. 113 00:10:26,010 --> 00:10:27,845 Widzę, że się obsłużyłyście. 114 00:10:36,312 --> 00:10:37,939 Ibuprofen? 115 00:10:42,276 --> 00:10:43,778 Mam spotkanie. 116 00:10:43,945 --> 00:10:45,613 Musicie wyjść. 117 00:10:46,823 --> 00:10:49,200 Nie porozmawialiśmy. 118 00:10:52,120 --> 00:10:55,206 Pilnie potrzebuję brudnopisu książki. 119 00:10:56,124 --> 00:10:58,418 Jak nie, musisz zwrócić zaliczkę. 120 00:11:00,503 --> 00:11:01,838 Dobra. 121 00:11:02,338 --> 00:11:03,339 Rozumiem. 122 00:11:15,101 --> 00:11:16,936 Spotkanie z rodzicami. 123 00:11:17,061 --> 00:11:19,063 Jak się cieszę. 124 00:11:19,105 --> 00:11:21,190 Godzina spóźnienia. 125 00:11:23,109 --> 00:11:24,819 Ale jestem. 126 00:11:30,283 --> 00:11:31,743 Whisky. 127 00:11:36,581 --> 00:11:38,541 - Co? - Znowu pijesz? 128 00:11:38,583 --> 00:11:40,752 Z umiarem. 129 00:11:41,502 --> 00:11:45,339 - Nos mówi mi co innego. - Nie byłeś zbyt zaangażowanym tatą, 130 00:11:45,381 --> 00:11:48,092 a ja nie jestem już dzieckiem i robię, co chcę. 131 00:11:48,217 --> 00:11:49,635 Jeden wieczór. 132 00:11:54,640 --> 00:11:56,017 Zdrowie. 133 00:11:57,477 --> 00:11:58,603 Zdrowie. 134 00:11:59,145 --> 00:12:00,980 Klin jeszcze nikogo nie zabił. 135 00:12:01,022 --> 00:12:05,151 - Odwlekasz to, co nieuniknione. - Chyba że wypiję następnego. 136 00:12:05,943 --> 00:12:08,112 Chcecie mi coś obwieścić? 137 00:12:08,196 --> 00:12:11,157 Zamierzacie razem uciec? 138 00:12:12,283 --> 00:12:15,411 Co to za tekst? Jesteśmy w szczęśliwych związkach. 139 00:12:15,536 --> 00:12:16,871 Tak? 140 00:12:18,122 --> 00:12:19,665 Twój ojciec... 141 00:12:20,750 --> 00:12:22,877 O którym ojcu mówisz? 142 00:12:23,628 --> 00:12:25,421 Nie zachowuj się jak dupek. 143 00:12:25,880 --> 00:12:28,925 Mam spotkanie z członkami zarządu. 144 00:12:29,008 --> 00:12:31,969 Chcą, żebym otworzył filię Vance Publishing w Londynie. 145 00:12:32,053 --> 00:12:34,639 Imperium rośnie. 146 00:12:35,139 --> 00:12:38,017 Słyszałem, że już rok spóźniasz się 147 00:12:38,184 --> 00:12:40,228 z dostarczeniem rękopisu. 148 00:12:40,395 --> 00:12:42,313 Nie wierz w plotki. 149 00:12:42,438 --> 00:12:43,981 Kłamiesz? 150 00:12:44,816 --> 00:12:45,858 Nie kłamię. 151 00:12:45,900 --> 00:12:48,694 Udzielam ci życiowej rady. 152 00:12:50,405 --> 00:12:53,533 Przyznaję, że w tym przypadku, to co słyszałeś jest prawdą. 153 00:12:53,574 --> 00:12:56,077 Co się z tobą dzieje? 154 00:12:56,244 --> 00:12:58,079 Chcemy ci pomóc. 155 00:12:58,121 --> 00:13:01,207 Ale musisz nam powiedzieć, co się dzieje. 156 00:13:01,916 --> 00:13:04,335 Sam nie wiem. 157 00:13:04,377 --> 00:13:06,712 Próbuję pisać, ale za każdym razem 158 00:13:06,879 --> 00:13:08,756 wszystko wraca do... 159 00:13:08,923 --> 00:13:10,216 Tessy. 160 00:13:10,883 --> 00:13:13,845 Wciąż poprawiam stare teksty. Roztrząsam to samo. 161 00:13:13,886 --> 00:13:17,932 Ale te hipotetyczne rozważania nic nie zmienią. Nie ma jej. 162 00:13:18,391 --> 00:13:21,644 Świat nic dla mnie nie znaczy, jeśli jej w nim nie ma. 163 00:13:21,894 --> 00:13:25,189 Nie mam w głowie drugiej książki. A pierwsza była fuksem. 164 00:13:25,231 --> 00:13:27,358 Nie przejmuj się tym. 165 00:13:27,442 --> 00:13:32,697 - To przytrafia się wszystkim pisarzom. - A skąd to niby wiesz? 166 00:13:32,739 --> 00:13:35,241 Nie zapisałeś w życiu jednej kartki. 167 00:13:36,659 --> 00:13:40,663 Całe życie szukałem diamentów w kupie śmieci. 168 00:13:41,038 --> 00:13:43,499 Potrafię rozpoznać talent. 169 00:13:51,090 --> 00:13:53,968 Skontaktuję się z Dowlish i spróbuję się dogadać. 170 00:13:54,010 --> 00:13:57,221 Przedłużymy termin, przejdziesz do nas i spokojnie będziesz pisał. 171 00:13:57,263 --> 00:14:00,058 Już to przerabialiśmy. Nie chcę. 172 00:14:00,224 --> 00:14:01,350 Jeżeli... 173 00:14:02,268 --> 00:14:03,811 Idź już. 174 00:14:03,895 --> 00:14:05,813 Idź jak musisz. 175 00:14:06,230 --> 00:14:09,025 Muszę. Szkoda, że się spóźniłeś. 176 00:14:12,445 --> 00:14:14,363 Ja zapłacę. 177 00:14:15,740 --> 00:14:17,909 Jeszcze jedną. 178 00:14:18,242 --> 00:14:21,162 Jeśli będziesz mnie potrzebował, zadzwoń. 179 00:14:30,797 --> 00:14:33,174 Dobrze by ci zrobiła zmiana otoczenia. 180 00:14:34,217 --> 00:14:36,594 Może ci dostarczyć nowej inspiracji. 181 00:14:39,263 --> 00:14:41,432 Nowe miejsce może ci dać nową perspektywę. 182 00:14:41,474 --> 00:14:45,019 Pozwoli pogodzić się z przeszłością i rozpocząć nowy etap. 183 00:14:48,981 --> 00:14:51,317 Nie jestem na to gotowy. 184 00:14:51,526 --> 00:14:54,612 Wiem, miałam na myśli, 185 00:14:58,408 --> 00:15:00,368 żebyś ruszył do przodu. 186 00:15:01,077 --> 00:15:03,371 Odpuścił stare żale, 187 00:15:04,497 --> 00:15:06,666 żeby nie zaśmiecały przyszłości. 188 00:15:08,918 --> 00:15:11,129 Widziałam się z Natalie. 189 00:15:12,296 --> 00:15:14,507 Pytała o ciebie. 190 00:15:15,258 --> 00:15:16,968 Co u niej? 191 00:15:17,969 --> 00:15:20,930 Rozmawiałyśmy parę minut, jest w dobrej formie. 192 00:15:22,849 --> 00:15:24,392 Przeprowadziła się do Lizbony. 193 00:15:24,600 --> 00:15:26,144 Lizbony? 194 00:15:26,519 --> 00:15:27,979 W Portugalii. 195 00:15:28,020 --> 00:15:29,981 Wiem, gdzie jest Lizbona. 196 00:15:30,690 --> 00:15:33,985 Wydawała się gotowa na nowy początek. 197 00:16:01,804 --> 00:16:04,098 Nie wiem co by tu, kurwa, napisać... 198 00:17:02,949 --> 00:17:05,827 Chciałby pan zamówić lunch? Mamy dwa do wyboru. 199 00:17:05,993 --> 00:17:08,829 - Poproszę drugą kolejkę. - Czyli lunch w płynie. 200 00:17:10,080 --> 00:17:12,041 A potem następną. 201 00:17:13,626 --> 00:17:15,627 Próbujesz o kimś zapomnieć? 202 00:17:18,714 --> 00:17:20,340 To widać? 203 00:17:21,259 --> 00:17:23,219 Kobieca intuicja. 204 00:17:23,386 --> 00:17:25,387 Chcesz o tym porozmawiać? 205 00:17:27,223 --> 00:17:28,474 Nie. 206 00:17:29,892 --> 00:17:32,228 Jeśli zmienisz zdanie, 207 00:17:32,395 --> 00:17:34,105 będę za zasłonką, 208 00:17:35,398 --> 00:17:37,442 albo możesz wcisnąć guzik. 209 00:19:11,702 --> 00:19:14,956 Zapinałam pas. Szykujemy się do lądowania. 210 00:19:16,999 --> 00:19:20,670 Nasze lądowanie na lotnisku Delgado nastąpi zgodnie z planem. 211 00:19:20,837 --> 00:19:24,465 W Lizbonie jest słonecznie, a temperatura wynosi 22 stopnie. 212 00:19:25,258 --> 00:19:30,054 Życzę państwu przyjemnego pobytu w Portugalii. Dziękujemy za wspólny lot. 213 00:21:28,673 --> 00:21:30,091 Wygląda cudownie. 214 00:21:30,299 --> 00:21:33,636 Zawsze możemy trochę zwęzić, ale uważam, 215 00:21:34,804 --> 00:21:37,056 że szew jest w dobrym miejscu. 216 00:21:38,850 --> 00:21:41,602 Proszę mi dać minutkę, zaraz podejdę. 217 00:21:43,771 --> 00:21:45,565 Nie spiesz się. 218 00:21:49,360 --> 00:21:51,279 Przepraszam na moment. 219 00:21:55,533 --> 00:21:57,160 Co tu robisz? 220 00:22:01,205 --> 00:22:03,040 Naprawiam stare błędy. 221 00:22:05,209 --> 00:22:06,461 Próbuję. 222 00:22:07,378 --> 00:22:09,338 Mam klientkę. 223 00:22:09,505 --> 00:22:12,300 - Musisz wyjść. - To nie potrwa długo. 224 00:22:12,467 --> 00:22:13,676 Proszę. 225 00:22:13,926 --> 00:22:16,345 Przyjechałem specjalnie do ciebie. 226 00:22:33,613 --> 00:22:35,114 Jestem. 227 00:23:25,206 --> 00:23:27,792 5 LAT WCZEŚNIEJ 228 00:23:28,835 --> 00:23:30,420 I co ty na to? 229 00:23:31,671 --> 00:23:33,923 - Para królów. - Szlag! 230 00:23:34,132 --> 00:23:35,800 Zabieram zegarek. 231 00:23:35,967 --> 00:23:38,136 Nie rób mu tego. Dostał go od ojca. 232 00:23:38,302 --> 00:23:39,721 Mieliśmy zakład. 233 00:23:41,180 --> 00:23:43,433 Nie przejmuj się, odegrasz się. 234 00:23:43,891 --> 00:23:46,728 Nie zamierzam stracić czegoś, co właśnie wygrałem. 235 00:23:46,894 --> 00:23:49,772 - Nie miał nic innego. - To nie powinien grać. 236 00:23:50,606 --> 00:23:52,275 Nie mam racji? 237 00:23:56,320 --> 00:23:58,156 Szukam Marka. 238 00:23:59,866 --> 00:24:02,744 Jest Mark junior. Ale nie lubi być tak nazywany. 239 00:24:03,745 --> 00:24:06,247 Jeżeli szukasz mojego starego, poszedł do domu. 240 00:24:06,414 --> 00:24:10,543 Rozmawiałam z nim przez telefon i powiedział, że obejrzy mój samochód. 241 00:24:11,043 --> 00:24:12,879 A z czym jest problem? 242 00:24:15,631 --> 00:24:17,258 Z chłodnicą? 243 00:24:18,217 --> 00:24:20,094 Nie jestem pewna. 244 00:24:20,261 --> 00:24:22,263 Wydaje dziwny odgłos. 245 00:24:25,808 --> 00:24:28,603 Ten złom jest starszy od ciebie. Nie opłaca się naprawiać. 246 00:24:28,770 --> 00:24:30,688 Ale tylna kanapa wygodna. 247 00:24:36,736 --> 00:24:38,488 - To ja wrócę. - Dobra. 248 00:24:38,738 --> 00:24:40,740 Czekamy z niecierpliwością. 249 00:24:40,907 --> 00:24:42,784 - Co ty odpierdalasz? - Co? 250 00:24:42,950 --> 00:24:44,535 - Menda. - Co? 251 00:24:44,702 --> 00:24:46,579 Pieprzona Maryja Dziewica. 252 00:24:46,746 --> 00:24:49,624 "To ja wrócę". Wróciłaby, jakbym pokazał jej sprzęt. 253 00:24:49,791 --> 00:24:53,127 Taka laska? Zapomnij. W życiu nie otworzyłaby ci bramki. 254 00:24:53,294 --> 00:24:55,379 Spierdalaj! Wam też nie. 255 00:24:55,922 --> 00:24:57,173 No cóż... 256 00:24:58,758 --> 00:24:59,967 "No cóż"? 257 00:25:01,219 --> 00:25:03,096 Znam tę twoją minę. 258 00:25:03,262 --> 00:25:04,806 Zakład. 259 00:25:04,972 --> 00:25:06,516 Jedyna okazja. 260 00:25:07,100 --> 00:25:08,351 Przyjmuję. 261 00:25:08,643 --> 00:25:10,686 Ale musisz pokazać dowód. 262 00:25:49,350 --> 00:25:51,102 Gdzie jesteś? 263 00:26:24,177 --> 00:26:27,263 Wiesz, co by nas jeszcze podkręciło? 264 00:26:28,222 --> 00:26:29,766 Moglibyśmy... 265 00:26:31,851 --> 00:26:34,771 Mógłbym oglądać, myśląc o tobie. 266 00:26:38,816 --> 00:26:41,152 Nie musimy, jak nie chcesz. 267 00:26:41,319 --> 00:26:43,071 Nie, nie. Dobrze. 268 00:26:43,780 --> 00:26:45,698 Ja po prostu nigdy... 269 00:26:46,449 --> 00:26:48,659 Tylko dla ciebie, tak? 270 00:26:48,826 --> 00:26:50,620 No jasne. 271 00:27:11,140 --> 00:27:12,642 Masz...? 272 00:27:27,407 --> 00:27:29,867 Bardzo mi się podobasz, Hardin. 273 00:28:06,946 --> 00:28:08,281 Cześć. 274 00:28:17,415 --> 00:28:20,251 Myślałam, że naprawiasz stare błędy. 275 00:28:22,378 --> 00:28:23,963 To zależy. 276 00:28:24,130 --> 00:28:25,631 Od czego? 277 00:28:26,674 --> 00:28:28,259 Od ciebie. 278 00:28:33,097 --> 00:28:35,308 Gdzie teraz mieszkasz? 279 00:28:36,517 --> 00:28:37,894 W Camden. 280 00:28:38,061 --> 00:28:40,855 - Wróciłem na stare śmieci. - Słyszałam. 281 00:28:41,814 --> 00:28:44,233 Objechałem całe Stany. 282 00:28:46,444 --> 00:28:47,612 I wróciłem. 283 00:28:52,784 --> 00:28:54,660 Który najlepszy? 284 00:28:56,204 --> 00:28:57,705 Chyba ten. 285 00:28:57,872 --> 00:28:59,248 Daj spokój. 286 00:29:00,625 --> 00:29:02,168 Spróbuj to. 287 00:29:03,127 --> 00:29:05,922 Tradycyjny portugalski likier wiśniowy. 288 00:29:11,469 --> 00:29:13,012 No proszę. 289 00:29:13,554 --> 00:29:15,181 Przepraszam. 290 00:29:16,474 --> 00:29:17,725 Dobry. 291 00:29:19,644 --> 00:29:21,604 - Ale wolę whisky. - No nie. 292 00:29:21,771 --> 00:29:24,023 Jestem niewolnikiem własnych przyzwyczajeń. 293 00:29:29,320 --> 00:29:31,614 Jak tu wylądowałaś? 294 00:29:33,950 --> 00:29:36,911 Nie wiem jeszcze, czy zostanę. 295 00:29:40,164 --> 00:29:42,959 Ale to dobre miejsce, by zacząć od nowa. 296 00:29:44,794 --> 00:29:46,796 Miałaś iść na studia. 297 00:29:46,963 --> 00:29:48,381 Tak, miałam. 298 00:29:49,590 --> 00:29:52,343 Ale przez to wszystko straciłam stypendium 299 00:29:52,510 --> 00:29:55,304 i nie miałam czasu załatwić kredytu studenckiego. 300 00:29:55,471 --> 00:29:57,974 Okazało się, że mój system wsparcia był... 301 00:30:00,893 --> 00:30:02,603 warunkowy. 302 00:30:02,770 --> 00:30:05,314 Więc wybrałam słoneczne miejsce 303 00:30:05,815 --> 00:30:07,567 na moją kieszeń, 304 00:30:07,734 --> 00:30:09,902 gdzie nikt mnie nie zna. 305 00:30:11,988 --> 00:30:13,406 I wylądowałam tutaj. 306 00:30:14,490 --> 00:30:16,576 Ale tego się nie spodziewałam. 307 00:30:17,452 --> 00:30:19,996 Nie sądziłam, że kiedykolwiek cię spotkam. 308 00:30:20,163 --> 00:30:22,999 A w szczególności, że będziemy gadać przy drinkach. 309 00:30:23,624 --> 00:30:25,084 Przepraszam. 310 00:30:26,419 --> 00:30:27,754 Przepraszam. 311 00:30:31,924 --> 00:30:33,801 Nie wiem, co powiedzieć. 312 00:30:38,723 --> 00:30:40,683 Wszystko zjebałem, 313 00:30:40,850 --> 00:30:43,144 a ty poniosłaś konsekwencje. 314 00:30:46,022 --> 00:30:48,274 Chciałbym się cofnąć w czasie i... 315 00:30:48,441 --> 00:30:49,776 I co? 316 00:30:50,860 --> 00:30:52,737 Nigdy bym... 317 00:30:59,619 --> 00:31:01,287 Staram się. 318 00:31:01,579 --> 00:31:02,997 Naprawdę. 319 00:31:03,956 --> 00:31:07,085 Staram się być lepszym człowiekiem. 320 00:31:09,754 --> 00:31:11,089 Rozumiem. 321 00:31:14,258 --> 00:31:15,927 Chcesz coś zjeść? 322 00:31:16,094 --> 00:31:18,388 Zagryźć czymś ten alkohol? 323 00:31:19,389 --> 00:31:20,598 Tak. 324 00:31:24,727 --> 00:31:27,355 Pyszne. Nigdy czegoś takiego nie jadłem. 325 00:31:27,522 --> 00:31:29,399 To jest super miejsce. 326 00:31:29,690 --> 00:31:32,527 A to, zapomniałem nazwy, też jest świetne. 327 00:31:33,945 --> 00:31:35,655 Mój widelec. 328 00:31:39,951 --> 00:31:40,993 Co? 329 00:31:41,160 --> 00:31:42,203 Nie zapamiętam. 330 00:31:44,247 --> 00:31:46,207 Dorsz w cieście. 331 00:31:46,374 --> 00:31:48,668 Niesamowity. Wszystko było pyszne. 332 00:31:49,419 --> 00:31:52,338 Uwielbiam tutejszą kuchnię. I w ogóle wszystko. 333 00:31:52,672 --> 00:31:53,714 Fakt. 334 00:31:53,881 --> 00:31:54,924 Widzisz? 335 00:31:55,091 --> 00:31:57,176 Już jesteś w lepszym nastroju. 336 00:31:58,177 --> 00:31:59,721 Ja płacę. 337 00:31:59,887 --> 00:32:01,305 - Na pewno? - Tak. 338 00:32:01,472 --> 00:32:03,307 - Dzięki. - Nie ma sprawy. 339 00:32:04,267 --> 00:32:06,769 Ale się zasiedzieliśmy. Muszę lecieć. 340 00:32:07,645 --> 00:32:08,896 Spoko. 341 00:32:10,606 --> 00:32:11,941 Dobranoc. 342 00:32:14,485 --> 00:32:15,778 Dobranoc. 343 00:32:17,655 --> 00:32:19,407 Przeczytałam twoją książkę. 344 00:32:21,117 --> 00:32:22,535 Co się stało? 345 00:32:23,119 --> 00:32:24,495 Z Tessą. 346 00:32:29,250 --> 00:32:31,085 To też zjebałem. 347 00:32:32,086 --> 00:32:33,254 Kolejny raz. 348 00:32:35,423 --> 00:32:36,507 Rozumiem. 349 00:33:07,580 --> 00:33:08,873 Hardin. 350 00:33:09,332 --> 00:33:10,374 Hardin. 351 00:33:10,666 --> 00:33:12,085 Obudź się! 352 00:33:12,335 --> 00:33:13,669 Obudź się! 353 00:33:13,836 --> 00:33:15,546 Co ty zrobiłeś?! 354 00:33:15,922 --> 00:33:18,549 Rozesłałeś nasz film! 355 00:33:19,092 --> 00:33:21,177 Czemu mi to zrobiłeś?! 356 00:33:21,344 --> 00:33:22,387 Co? 357 00:33:22,553 --> 00:33:24,472 Jest w sieci! 358 00:33:24,680 --> 00:33:26,557 Wszyscy go widzieli! 359 00:33:26,724 --> 00:33:28,559 Wiesz, co to znaczy?! 360 00:33:29,477 --> 00:33:31,604 Cholerny kłamca! 361 00:33:31,896 --> 00:33:33,689 Ohydny kłamca! 362 00:33:34,190 --> 00:33:35,566 Ohydny. 363 00:33:37,568 --> 00:33:38,903 Kurwa! 364 00:33:40,530 --> 00:33:41,781 James! 365 00:33:44,826 --> 00:33:48,121 - Naprawdę ją przeleciałeś. - Komu to wysłałeś? 366 00:33:48,287 --> 00:33:51,582 Paru ziomkom. A oni pewnie puścili dalej. 367 00:33:52,166 --> 00:33:54,836 - O co ci chodzi? - O co?! 368 00:33:55,503 --> 00:33:57,922 Rozsyłasz prywatny film! 369 00:33:58,172 --> 00:34:00,550 - Pojebało cię?! - Mnie? 370 00:34:01,092 --> 00:34:04,011 To ty się założyłeś. Ty wszystko nagrałeś. 371 00:34:04,137 --> 00:34:06,264 To twoja wina, nie moja. 372 00:34:14,354 --> 00:34:15,857 O kurwa. 373 00:34:52,226 --> 00:34:56,189 Jestem z koleżankami na plaży. Dołączysz? 374 00:35:20,463 --> 00:35:23,299 - Będę musiała was wlec do domu. - Uwaga, na 10. 375 00:35:24,967 --> 00:35:26,886 Nie sądziłam, że przyjdziesz. 376 00:35:27,053 --> 00:35:28,304 Ja też. 377 00:35:28,429 --> 00:35:31,933 I to z powitalnym prezentem. Komu zawdzięczamy tę przyjemność? 378 00:35:32,517 --> 00:35:34,977 Mads, Freya, to jest Hardin. 379 00:35:35,561 --> 00:35:37,772 Hardin, Maddy, Freya. 380 00:35:38,064 --> 00:35:39,440 Wolę Madeleine. 381 00:35:39,732 --> 00:35:41,401 Miło mi, Madeleine. 382 00:35:41,567 --> 00:35:43,403 Nikt do ciebie tak nie mówi. 383 00:35:43,736 --> 00:35:45,071 Mój ex. 384 00:35:45,863 --> 00:35:47,365 Ten Francuz. 385 00:35:52,120 --> 00:35:54,205 Zawsze jest taka, 386 00:35:54,372 --> 00:35:55,998 z alko czy bez. 387 00:35:56,666 --> 00:35:58,626 Jak się poznaliście? 388 00:36:01,421 --> 00:36:04,465 Hardin był moim pierwszym... 389 00:36:06,008 --> 00:36:07,468 zauroczeniem. 390 00:36:08,010 --> 00:36:09,470 Naprawdę? 391 00:36:11,305 --> 00:36:13,307 Tylko zauroczeniem, czy...? 392 00:36:13,474 --> 00:36:15,351 Dobra, rozumiem. 393 00:36:15,852 --> 00:36:17,729 Nie jesteście stąd. 394 00:36:17,895 --> 00:36:19,230 Nie. 395 00:36:19,397 --> 00:36:21,315 Ale bratamy się z lokalsami. 396 00:36:21,482 --> 00:36:22,817 Jesteśmy sierotami. 397 00:36:22,984 --> 00:36:26,988 - To miejsce dla tych, co uciekają od samych siebie. - Nie dołuj kolegi. 398 00:36:28,823 --> 00:36:30,908 Patrzcie, kogo fale wyrzuciły. 399 00:36:31,075 --> 00:36:33,369 Jak z reklamy wody po goleniu. 400 00:36:34,162 --> 00:36:36,164 Muszę ich obwąchać. 401 00:36:36,831 --> 00:36:38,541 Nie próbuj! 402 00:36:38,708 --> 00:36:39,876 Siema. 403 00:36:41,919 --> 00:36:43,129 O nie. 404 00:36:43,296 --> 00:36:44,922 Zmoczyłeś mnie. 405 00:36:47,508 --> 00:36:48,676 Kto to? 406 00:36:48,843 --> 00:36:49,886 Hardin. 407 00:36:50,053 --> 00:36:51,888 Znamy się z Natalią... 408 00:36:52,055 --> 00:36:53,556 od dzieciństwa. 409 00:36:56,726 --> 00:36:58,603 Przybij piątkę. 410 00:37:03,274 --> 00:37:04,692 Sebastian. 411 00:37:05,318 --> 00:37:07,570 Hardin przyjechał z Londynu. 412 00:37:07,737 --> 00:37:09,489 Jest znanym pisarzem. 413 00:37:09,822 --> 00:37:10,990 Co? 414 00:37:11,157 --> 00:37:13,242 Po prostu pisarzem. 415 00:37:13,993 --> 00:37:15,244 Poczytnym. 416 00:37:15,536 --> 00:37:16,746 Co napisałeś? 417 00:37:17,080 --> 00:37:19,749 - Tylko jedną książkę. - "After". 418 00:37:19,957 --> 00:37:21,751 Słyszałam o niej! 419 00:37:21,918 --> 00:37:23,669 - Czytałam. - Serio? 420 00:37:23,836 --> 00:37:25,004 Cudowna. 421 00:37:25,296 --> 00:37:28,007 O ile cudowne jest coś, po czym płaczesz jak bóbr. 422 00:37:28,257 --> 00:37:31,803 Podobno chcą zrobić film? Powinni wziąć Harry'ego Stylesa. 423 00:37:32,136 --> 00:37:34,097 Piszesz coś? 424 00:37:35,348 --> 00:37:36,599 Próbuję. 425 00:37:36,766 --> 00:37:38,768 Jest takie powiedzenie. 426 00:37:39,185 --> 00:37:43,231 Każdy może napisać jedną książkę, drugą - tylko utalentowani. 427 00:37:45,566 --> 00:37:49,779 Wydajesz się doświadczonym autorem. Muszę zapoznać się z twoją twórczością. 428 00:37:50,488 --> 00:37:52,240 Ma chłopak refleks. 429 00:37:53,032 --> 00:37:54,951 Skakałeś kiedyś z klifu? 430 00:37:55,535 --> 00:37:57,495 Nie! Nie podpuszczaj go. 431 00:37:57,870 --> 00:38:00,873 - O co ci chodzi? - To proszenie się wypadek. 432 00:38:01,124 --> 00:38:02,667 Dawaj, ziom. 433 00:38:04,460 --> 00:38:05,461 Dobra. 434 00:38:28,025 --> 00:38:29,610 To zły pomysł. 435 00:38:29,944 --> 00:38:32,155 Hardin, nie daj się wkręcić. 436 00:38:32,697 --> 00:38:35,032 No właśnie, nie daj się. 437 00:38:41,414 --> 00:38:42,790 Dajesz! 438 00:38:44,292 --> 00:38:45,835 Gdzie on jest? 439 00:38:46,836 --> 00:38:48,087 Hardin? 440 00:38:48,546 --> 00:38:49,797 Hardin! 441 00:39:00,683 --> 00:39:02,310 Wkręciłem was. 442 00:40:28,062 --> 00:40:29,230 Hardin. 443 00:40:33,901 --> 00:40:35,319 W porządku? 444 00:40:36,279 --> 00:40:37,405 Tak. 445 00:40:39,323 --> 00:40:40,783 Będzie dobrze. 446 00:41:15,443 --> 00:41:17,695 LANDON: Co jest, ziom? 447 00:41:44,430 --> 00:41:46,265 Znamy się z Natalią... 448 00:41:46,516 --> 00:41:48,309 od dzieciństwa. 449 00:41:57,777 --> 00:42:00,363 Hardin był moim pierwszym... 450 00:42:01,280 --> 00:42:02,782 zauroczeniem. 451 00:42:06,744 --> 00:42:10,164 Pod warsztat podjechał stary sedan, którego świetność dawno przeminęła. 452 00:42:14,627 --> 00:42:16,587 Pracuję nad sobą, Tesso. 453 00:42:16,754 --> 00:42:18,464 Dla nas. 454 00:42:51,247 --> 00:42:53,124 Tęsknię za tobą. 455 00:43:32,955 --> 00:43:35,249 Nie jesteś rannym ptaszkiem, co? 456 00:43:35,416 --> 00:43:37,794 Po prostu wypiłem za mało kaw. 457 00:43:38,503 --> 00:43:41,172 I nie przepadam za smoothie, ale dzięki. 458 00:43:41,339 --> 00:43:43,216 Nie lubisz smoothie? 459 00:43:43,382 --> 00:43:45,468 Zblendowane owoce i warzywa. 460 00:43:45,635 --> 00:43:47,887 A nie chodzi tu bardziej o estetykę? 461 00:43:48,054 --> 00:43:51,057 I świętszy od papieża kult wellness? 462 00:43:56,062 --> 00:43:58,022 Tylko spróbuj. 463 00:44:08,574 --> 00:44:11,119 Może wcale nie wiesz, co lubisz? 464 00:44:32,140 --> 00:44:34,100 Możesz pociągnąć szot grota? 465 00:44:37,061 --> 00:44:38,604 Co to jest? 466 00:44:38,771 --> 00:44:40,565 Ta czerwona linka. 467 00:44:42,483 --> 00:44:43,985 Pociągnąć? 468 00:44:47,113 --> 00:44:48,781 - Dobrze? - Tak. 469 00:44:59,625 --> 00:45:00,710 Masz. 470 00:45:00,877 --> 00:45:02,712 Napij się wody. 471 00:45:04,505 --> 00:45:05,840 Dzięki. 472 00:45:10,470 --> 00:45:12,847 Utknąłem w mieszkaniu na długi czas. 473 00:45:14,015 --> 00:45:15,892 To odcisnęło swoje piętno. 474 00:45:17,101 --> 00:45:18,478 Utknąłeś? 475 00:45:19,353 --> 00:45:21,022 Zaszyłem się. 476 00:45:22,398 --> 00:45:25,610 Pomyślałem, że jeśli odizoluję się od świata zewnętrznego, 477 00:45:25,818 --> 00:45:27,653 to w końcu zacznę pisać. 478 00:45:27,779 --> 00:45:30,031 Rozkładasz wszystko na czynniki pierwsze. 479 00:45:30,448 --> 00:45:32,742 W ten sposób odkrywasz to, co najlepsze. 480 00:45:33,826 --> 00:45:35,953 Dlaczego tak ciężko ci idzie? 481 00:45:37,872 --> 00:45:39,999 Syndrom drugiej powieści. 482 00:45:40,875 --> 00:45:44,212 Tak powszechny, że nawet został nazwany. Nie tylko ja mam ten problem. 483 00:45:45,129 --> 00:45:47,548 Myślę, że jest wiele powodów. 484 00:45:49,133 --> 00:45:50,133 Na przykład? 485 00:45:50,927 --> 00:45:53,346 - Znowu drążysz. - Owszem. 486 00:45:55,348 --> 00:45:57,266 "After" przyszło mi łatwo. 487 00:45:58,351 --> 00:46:02,230 Miałem swoją muzę, inspirację. Mogłem zapisać tysiąc stron. 488 00:46:03,898 --> 00:46:05,691 Ironia losu. 489 00:46:05,858 --> 00:46:08,569 Gdybym nie miał Tessy, nie powstałaby książka. 490 00:46:09,570 --> 00:46:11,906 Gdyby nie książka, wciąż miałbym Tessę. 491 00:46:12,573 --> 00:46:14,534 Nie spodobała jej się? 492 00:46:14,700 --> 00:46:16,953 Nienawidziła jej. 493 00:46:17,412 --> 00:46:19,831 Przynajmniej fragmentów, które przeczytała. 494 00:46:19,997 --> 00:46:23,042 Ale bardziej chodziło o okoliczności, w których je przeczytała. 495 00:46:23,209 --> 00:46:25,586 Nie poprosiłeś jej o zgodę? 496 00:46:25,753 --> 00:46:28,214 Myślałem, że dzieląc się naszą historią, 497 00:46:28,381 --> 00:46:30,633 pomogę innym ludziom, 498 00:46:30,800 --> 00:46:33,261 tak jak pomogłem sobie. 499 00:46:33,428 --> 00:46:35,847 Ale teraz rozumiem, że nie powinienem 500 00:46:36,013 --> 00:46:40,017 opublikować naszej historii i pokazać całemu światu, bez jej zgody. 501 00:46:41,394 --> 00:46:43,146 Nie jest miło 502 00:46:43,312 --> 00:46:45,732 zostać obnażonym bez pytania. 503 00:47:06,043 --> 00:47:07,628 Widzisz to? 504 00:47:08,504 --> 00:47:09,630 Tam? 505 00:47:11,340 --> 00:47:13,342 To moje marzenie. 506 00:47:16,763 --> 00:47:18,848 Codziennie budziłabym się 507 00:47:19,015 --> 00:47:22,101 z wielkim uśmiechem na ustach, gdybym miała taki widok. 508 00:47:24,312 --> 00:47:25,980 Trochę samotny. 509 00:47:29,525 --> 00:47:32,403 Nie jeśli dzielisz go z właściwą osobą. 510 00:47:47,335 --> 00:47:49,128 Nie chcę tego stracić. 511 00:47:49,879 --> 00:47:51,589 Ja też nie. 512 00:47:59,764 --> 00:48:02,183 Pokażesz mi kiedyś, co tam piszesz? 513 00:48:02,350 --> 00:48:03,643 Może... 514 00:48:03,810 --> 00:48:05,353 Kiedyś. 515 00:48:07,855 --> 00:48:09,023 Kiedyś. 516 00:48:24,872 --> 00:48:26,416 Proszę bardzo. 517 00:48:26,666 --> 00:48:28,292 Opaliłeś się. 518 00:48:29,210 --> 00:48:31,254 To cud, że w ogóle stoję. 519 00:48:31,421 --> 00:48:33,840 Przeciągnęła mnie przez całe wybrzeże. 520 00:48:34,006 --> 00:48:37,635 To brzmi, jakbym cię zmusiła do przepłynięcia przez Atlantyk. 521 00:48:38,261 --> 00:48:39,971 Chodźmy tańczyć. 522 00:48:42,890 --> 00:48:44,684 Idziesz z nami? 523 00:48:44,851 --> 00:48:46,936 Nie musisz mnie niańczyć. 524 00:48:47,103 --> 00:48:49,188 Chodź, zabaw się z nami. 525 00:48:51,649 --> 00:48:52,734 Słyszałaś? 526 00:48:52,900 --> 00:48:54,902 Chcą, żebyś z nimi zatańczył. 527 00:48:54,986 --> 00:48:57,238 Z przykrością odmawiam. 528 00:49:05,788 --> 00:49:07,874 Myślałem, że wyjechałeś. 529 00:49:10,209 --> 00:49:11,377 Jeszcze nie. 530 00:49:11,836 --> 00:49:13,588 Długo zostajesz? 531 00:49:16,799 --> 00:49:18,551 Masz farta, wiesz? 532 00:49:19,010 --> 00:49:20,219 Czemu? 533 00:49:20,845 --> 00:49:22,430 Jest za dobra. 534 00:49:22,597 --> 00:49:25,725 Za dobra dla ciebie, jak na to, co jej zrobiłeś. 535 00:49:27,727 --> 00:49:29,854 Jak tu przyjechała była w rozsypce. 536 00:49:30,146 --> 00:49:31,481 Nie miała nic. 537 00:49:33,274 --> 00:49:35,860 Przez pierwszy rok spędziliśmy razem dużo czasu. 538 00:49:36,444 --> 00:49:37,779 Na rozmowach. 539 00:49:40,239 --> 00:49:42,116 Wiem, kim jesteś. 540 00:49:42,283 --> 00:49:44,994 Nie znałem twojego imienia, ale domyśliłem się. 541 00:49:47,455 --> 00:49:50,458 Gdyby to zależało ode mnie, gniłbyś w pierdlu. 542 00:49:57,131 --> 00:49:58,716 Co mu powiedziałeś? 543 00:50:05,223 --> 00:50:06,516 Whisky. 544 00:50:10,853 --> 00:50:12,397 Jeszcze raz. 545 00:50:24,909 --> 00:50:26,327 Daj spokój. 546 00:50:26,494 --> 00:50:30,123 Wiesz, że nic dobrego nie wyniknie, jak się zalejesz w trupa. 547 00:50:32,458 --> 00:50:35,420 Nigdy sobie nie wybaczę tego, co ci zrobiłem. 548 00:50:35,670 --> 00:50:36,838 Nigdy. 549 00:50:37,004 --> 00:50:38,673 James wrzucił go do sieci. 550 00:50:38,923 --> 00:50:40,967 To było dawno temu. 551 00:50:43,261 --> 00:50:45,012 Teraz jest już dobrze? 552 00:50:45,722 --> 00:50:48,182 Mam dobre dni i kiepskie dni. 553 00:50:49,267 --> 00:50:51,185 Ale zaczęłam nowe życie. 554 00:50:51,561 --> 00:50:53,563 I ty też powinieneś. 555 00:51:08,077 --> 00:51:10,872 To już koniec, Hardin. Idź naprzód. 556 00:51:15,626 --> 00:51:17,378 - Uwielbiam to. - Co? 557 00:51:17,545 --> 00:51:18,796 Nas. 558 00:51:20,715 --> 00:51:23,676 Zawsze tacy będziemy. Też w to wierzysz, prawda? 559 00:51:58,002 --> 00:52:01,005 Lubisz pogrywać z laskami? Może spróbujesz ze mną? 560 00:53:01,482 --> 00:53:03,526 Na myśl, że mogłabyś odejść, 561 00:53:05,361 --> 00:53:07,280 ogarnia mnie mrok. 562 00:53:15,580 --> 00:53:17,248 Jestem tu. 563 00:53:27,258 --> 00:53:29,886 A myślałem, że już gorzej być nie może. 564 00:53:38,311 --> 00:53:40,396 Jestem bardzo ambitny. 565 00:53:55,286 --> 00:53:57,121 Jak mnie znalazłeś? 566 00:53:57,288 --> 00:53:59,373 Mama mi powiedziała. 567 00:53:59,624 --> 00:54:03,044 Zadzwoniła do niej młoda dama, z którą spędzasz tu czas. 568 00:54:04,462 --> 00:54:05,713 Natalie. 569 00:54:06,714 --> 00:54:08,341 Ale my nie... 570 00:54:08,508 --> 00:54:10,718 Nie to miałem na myśli. 571 00:54:12,261 --> 00:54:15,390 - Choć nie ukrywam, że miałem nadzieję... - Na co? 572 00:54:15,556 --> 00:54:18,184 Że w końcu bzykam jakąś nową laskę? 573 00:54:18,351 --> 00:54:19,394 Nie. 574 00:54:19,560 --> 00:54:20,603 Tak. 575 00:54:20,770 --> 00:54:22,814 Wszystko potrafisz przekręcić. 576 00:54:22,980 --> 00:54:24,565 Biedny Hardin. 577 00:54:24,732 --> 00:54:27,318 Żałosny pijaczek i ofiara złego losu. 578 00:54:28,528 --> 00:54:30,071 Dziwię się, 579 00:54:30,238 --> 00:54:33,950 że nie czujesz się zażenowany tym, kim się stałeś. Jesteś żałosny. 580 00:54:35,618 --> 00:54:38,204 Miałem nadzieję, że dzięki wyjazdowi 581 00:54:38,371 --> 00:54:41,374 zamknąłeś stary rozdział, zacząłeś nowe życie. 582 00:54:42,917 --> 00:54:44,752 Poszedłeś naprzód. 583 00:54:47,338 --> 00:54:50,842 To od Landona. Próbował się z tobą skontaktować. 584 00:54:54,929 --> 00:54:57,265 - Staram się. - Jasne. 585 00:54:57,473 --> 00:55:00,184 - Cholernie się staram. - Spójrz na siebie. 586 00:55:01,811 --> 00:55:03,980 Jak myślisz, po co tu przyjechałem? 587 00:55:04,397 --> 00:55:08,151 Przyjechałem tu, żeby przemyśleć przeszłość 588 00:55:08,317 --> 00:55:11,112 i zacząć od nowa. Cholernie się staram. 589 00:55:22,623 --> 00:55:25,042 Może muszę się bardziej postarać. 590 00:55:26,794 --> 00:55:29,714 Ale wątpię, żebym dał radę, nawet jeśli jej się udało. 591 00:55:29,881 --> 00:55:31,841 - A udało jej się? - Tak mówi. 592 00:55:32,425 --> 00:55:33,968 Rozmawialiście? 593 00:55:36,345 --> 00:55:38,347 To był raczej monolog. 594 00:55:39,474 --> 00:55:43,728 Odpowiedziała: "Powinieneś zacząć nowy rozdział. Tak jak ja." 595 00:55:44,604 --> 00:55:46,898 Pewnie powiesz, że to irracjonalne 596 00:55:47,065 --> 00:55:48,983 i że powinienem odpuścić, 597 00:55:49,150 --> 00:55:53,029 ale nie dopuszczam do siebie myśli, że mam z niej zrezygnować. 598 00:55:54,781 --> 00:55:56,574 Może nie musisz. 599 00:55:58,159 --> 00:56:00,912 Możesz zachować dla niej miejsce w swoim sercu, 600 00:56:01,079 --> 00:56:03,122 tak jak ja dla twojej mamy. 601 00:56:03,915 --> 00:56:05,374 Na zawsze. 602 00:56:05,541 --> 00:56:07,877 Ale to nie znaczy, że nie doświadczysz 603 00:56:08,044 --> 00:56:11,172 innej wspaniałej miłości i żył pełnią życia. 604 00:56:14,008 --> 00:56:15,384 Nie wiem. 605 00:56:18,137 --> 00:56:20,431 Uwierz, wiem, co mówię. 606 00:56:24,727 --> 00:56:28,064 Uważamy, że nasza zdolność do miłości 607 00:56:29,065 --> 00:56:30,900 jest ograniczona. 608 00:56:31,234 --> 00:56:33,403 Szczególnie, gdy masz złamane serce. 609 00:56:34,529 --> 00:56:36,072 Uwierz mi, 610 00:56:37,573 --> 00:56:39,117 czas leczy rany. 611 00:56:40,952 --> 00:56:43,955 A wraz z tym powróci zdolność do miłości. 612 00:56:45,206 --> 00:56:47,792 W twoim sercu będzie miejsce dla Tessy, 613 00:56:48,584 --> 00:56:50,711 dla rodziny, dla dzieci, 614 00:56:50,878 --> 00:56:53,339 dla każdego, kto pojawi się w twoim życiu. 615 00:56:53,506 --> 00:56:55,049 Kto wie, 616 00:56:55,216 --> 00:56:58,094 może ty i Tessa będziecie razem. 617 00:56:59,387 --> 00:57:02,473 Jeśli tak ma być, znajdziecie drogę do siebie. 618 00:57:02,640 --> 00:57:04,726 Ale to nie wydarzy się samo. 619 00:57:04,892 --> 00:57:07,145 Spójrz na siebie. Wciąż pijesz 620 00:57:07,311 --> 00:57:09,355 i rozrabiasz po staremu. 621 00:57:13,401 --> 00:57:14,819 Masz rację. 622 00:57:16,779 --> 00:57:18,573 Wiem, że masz rację. 623 00:57:18,906 --> 00:57:21,576 Moje życie nareszcie obrało jakiś kierunek. 624 00:57:22,326 --> 00:57:25,037 Napisałem książkę. W końcu coś osiągnąłem. 625 00:57:25,204 --> 00:57:27,415 Coś, z czego jestem dumny. 626 00:57:28,374 --> 00:57:32,003 A potem wszystko spieprzyłem i znowu wybiło szambo. 627 00:57:32,170 --> 00:57:35,339 A teraz poprzeczka jest tak wysoko, że nigdy jej nie przeskoczę. 628 00:57:36,340 --> 00:57:38,342 Tak boję się porażki, 629 00:57:39,010 --> 00:57:41,554 że rujnuję wszystko, czego się dotknę. 630 00:57:47,185 --> 00:57:49,312 Jestem żałosny, masz rację. 631 00:57:49,771 --> 00:57:51,189 Posłuchaj. 632 00:57:51,856 --> 00:57:54,942 Musisz zmienić swoją definicję sukcesu. 633 00:57:56,319 --> 00:57:59,197 Zacznij pisać jedną stronę dziennie. 634 00:58:01,324 --> 00:58:03,284 To będzie twój sukces. 635 00:58:03,451 --> 00:58:06,037 A jeśli twoja druga książka okaże się klapą, 636 00:58:06,204 --> 00:58:09,540 ale włożyłeś w nią serce i talent, to będzie twój sukces. 637 00:58:11,667 --> 00:58:14,837 Nieważne, czy będziesz z kobietą, którą kochasz. 638 00:58:15,671 --> 00:58:18,800 Ważne, że kochałeś ją całym sobą. 639 00:58:18,966 --> 00:58:21,594 I to, samo w sobie, jest sukcesem. 640 00:58:30,728 --> 00:58:32,772 Niezły jesteś w te klocki. 641 00:58:35,691 --> 00:58:38,277 I to jest dla mnie szczyt sukcesu. 642 00:58:40,822 --> 00:58:42,407 Co zamierzasz? 643 00:58:44,325 --> 00:58:47,328 Jak chcesz możesz ze mną wrócić. 644 00:58:49,497 --> 00:58:50,540 Nie. 645 00:58:54,252 --> 00:58:55,294 Dzięki. 646 00:58:56,546 --> 00:58:58,756 - Jeszcze trochę tu zostanę. - Dobrze. 647 00:58:58,923 --> 00:59:02,093 Uporządkuję swoje sprawy i spróbuję pisać. 648 00:59:07,849 --> 00:59:09,767 Kocham cię, synu. 649 00:59:11,436 --> 00:59:13,020 Naprawdę. 650 00:59:14,480 --> 00:59:17,525 Kochałem i zawsze będę kochać. 651 00:59:20,987 --> 00:59:23,239 Chodźmy coś zjeść, mój idioto. 652 00:59:53,728 --> 00:59:56,272 ŚLUB LANDONA I NORY 653 01:00:00,902 --> 01:00:03,821 Potrzebuję brata u mojego boku. 654 01:00:46,572 --> 01:00:47,865 Natalie. 655 01:00:49,784 --> 01:00:52,245 Przepraszam, że tak bez uprzedzenia. 656 01:00:54,247 --> 01:00:58,292 Nie odbierałeś na WhatsAppie, chciałam sprawdzić, czy wszystko w porządku. 657 01:00:58,459 --> 01:01:00,503 Tak. Usiądziesz? 658 01:01:01,671 --> 01:01:03,965 Przyniosłam pakiet pierwszej pomocy. 659 01:01:04,424 --> 01:01:07,260 Uznałam, że nie będziesz się nadawał do wyjścia. 660 01:01:08,469 --> 01:01:10,722 Rozpieszczasz mnie. 661 01:01:12,932 --> 01:01:15,727 Nie wiesz, że już nie piję. 662 01:01:17,186 --> 01:01:19,272 Przepraszam, nie powinnam. 663 01:01:19,439 --> 01:01:21,274 Pomyślałaś o mnie. 664 01:01:21,482 --> 01:01:23,526 Cieszę się z czekolady. 665 01:01:26,863 --> 01:01:29,532 Sebastian nie powinien cię tak zaatakować. 666 01:01:29,699 --> 01:01:31,451 Miał swoje powody. 667 01:01:31,617 --> 01:01:34,203 Chciałbym coś zrobić, żeby ci to wynagrodzić. 668 01:01:34,871 --> 01:01:38,332 Wystarczą przeprosiny i ten czas spędzony razem, 669 01:01:38,499 --> 01:01:40,543 widzę jak się zmieniłeś. 670 01:01:40,793 --> 01:01:43,004 Do niczego mnie nie zmusiłeś. 671 01:01:43,171 --> 01:01:44,505 Nie, ale... 672 01:01:45,798 --> 01:01:47,383 Kłamałem. 673 01:01:49,719 --> 01:01:51,554 Wtedy tego nie widziałem, 674 01:01:52,013 --> 01:01:53,639 a teraz tak. 675 01:01:55,558 --> 01:01:57,101 Przepraszam. 676 01:01:59,729 --> 01:02:01,189 Zabolało? 677 01:02:01,355 --> 01:02:03,149 Przepraszam. 678 01:02:03,524 --> 01:02:04,984 Przepraszam. 679 01:02:14,577 --> 01:02:15,995 Przepraszam. 680 01:02:16,162 --> 01:02:17,330 Spoko. 681 01:02:18,414 --> 01:02:20,583 Wciąż kocham Tessę. 682 01:02:20,750 --> 01:02:22,877 Ona zaczęła nowe życie, 683 01:02:24,962 --> 01:02:26,339 ja nie. 684 01:02:27,173 --> 01:02:29,300 Jestem ci bardzo wdzięczny, 685 01:02:29,467 --> 01:02:32,720 że dałaś mi możliwość naprawienia błędu. 686 01:02:34,305 --> 01:02:37,350 Potrzeba wielkiej odwagi i wielkiego serca, by wybaczyć. 687 01:02:38,559 --> 01:02:39,727 Dziękuję. 688 01:02:39,936 --> 01:02:42,939 Zasługujesz na kogoś, dla kogo będziesz najważniejsza. 689 01:02:43,731 --> 01:02:44,899 Naprawdę. 690 01:02:46,609 --> 01:02:47,985 Masz rację. 691 01:02:48,152 --> 01:02:49,404 Zasługuję. 692 01:02:51,406 --> 01:02:52,448 Tak. 693 01:02:55,159 --> 01:02:57,078 Wino zabierz ze sobą. 694 01:02:57,286 --> 01:02:59,914 - Żeby się nie zmarnowało. - Wygląda zacnie. 695 01:03:02,208 --> 01:03:04,335 Nacieszę się nim sama. 696 01:03:09,674 --> 01:03:11,884 Tu Landon, zostaw wiadomość. 697 01:03:13,553 --> 01:03:14,929 Cholera. 698 01:03:15,096 --> 01:03:17,640 Przepraszam, zapomniałem, jaka u was godzina. 699 01:03:18,182 --> 01:03:20,184 Dzwonię z gratulacjami. 700 01:03:21,060 --> 01:03:23,688 Nigdy w życiu bym nie przegapił ślubu mojego brata. 701 01:03:24,397 --> 01:03:25,815 Kocham cię. 702 01:03:26,858 --> 01:03:28,735 Ale nie mów nikomu. 703 01:05:24,809 --> 01:05:26,227 Zielony. 704 01:05:35,319 --> 01:05:37,655 Wszystkie są piękne i dobrze leżą. 705 01:05:37,822 --> 01:05:40,491 Ale ta druga wyjątkowo pasuje. 706 01:05:40,658 --> 01:05:42,618 Leży idealnie. 707 01:05:44,662 --> 01:05:47,206 Jest jeszcze kilka innych, proszę obejrzeć. 708 01:05:48,124 --> 01:05:49,584 Cześć. 709 01:05:53,212 --> 01:05:54,505 To pożegnanie? 710 01:05:55,798 --> 01:05:57,425 Jutro wylatuję. 711 01:05:58,092 --> 01:06:00,178 Wpadłem, żeby to ci dać. 712 01:06:04,807 --> 01:06:06,893 Jeszcze nie skończona. 713 01:06:07,060 --> 01:06:09,062 Jeszcze nie wysłałem do wydawnictwa. 714 01:06:09,395 --> 01:06:11,355 Na pewno jest świetna. 715 01:06:12,523 --> 01:06:14,525 A jak nie, to udam, że fajna. 716 01:06:16,360 --> 01:06:17,987 Chodzi o to... 717 01:06:23,242 --> 01:06:24,994 ...że w niej jesteś. 718 01:06:26,704 --> 01:06:29,373 Chcę mieć pewność, że mam twoją zgodę, 719 01:06:29,540 --> 01:06:32,752 zanim ją wyślę wydawcy lub komukolwiek innemu. 720 01:06:35,129 --> 01:06:37,256 Prosisz o moją zgodę? 721 01:06:40,802 --> 01:06:42,887 Uczę się na błędach. 722 01:06:45,515 --> 01:06:47,350 Z radością przeczytam. 723 01:06:52,688 --> 01:06:54,524 Bezpiecznego lotu. 724 01:07:01,989 --> 01:07:03,616 Pa, Natalie. 725 01:09:51,868 --> 01:09:54,871 NATALIE: wyrażam zgodę. Piękna książka. Dziękuję za wszystko. 726 01:09:55,037 --> 01:09:57,290 Powodzenia z Tessą. Pokaż jej, że się zmieniłeś. 727 01:10:28,362 --> 01:10:30,239 Widzisz ten dom? 728 01:10:30,865 --> 01:10:33,493 To moje marzenie. 729 01:10:34,327 --> 01:10:36,954 Abyś codziennie budziła się z uśmiechem na ustach 730 01:11:07,151 --> 01:11:10,113 Wyglądasz olśniewająco. Taka piękna panna młoda. 731 01:11:10,530 --> 01:11:13,324 Nie do wiary, jak szybko to się stało. 732 01:11:14,534 --> 01:11:16,661 A co, jeśli się nie pojawi? 733 01:11:17,787 --> 01:11:21,499 Ken przywiózł go dziś rano. Dałby znać, gdyby coś było nie tak. 734 01:11:21,791 --> 01:11:24,085 To Landon, on nigdy by... 735 01:11:26,129 --> 01:11:28,005 Nie przeszkadzam? 736 01:11:28,297 --> 01:11:29,465 Dzięki. 737 01:11:29,799 --> 01:11:32,176 Dziewczyna z cateringu ma jakiś problem. 738 01:11:33,302 --> 01:11:35,513 Powiedz jej, że zaraz przyjdę. 739 01:11:35,680 --> 01:11:37,098 Spróbuję. 740 01:11:39,267 --> 01:11:42,019 Landon na pewno jest tak samo zdenerwowany. 741 01:11:42,186 --> 01:11:44,647 Ale między Kenem i Hardinem... 742 01:11:44,814 --> 01:11:48,067 Jeśli Hardin pomaga, to można odwołać miesiąc miodowy. 743 01:11:50,111 --> 01:11:53,740 Gdyby nie był bratem Landona, nie zostałby zaproszony, 744 01:11:54,115 --> 01:11:56,409 a już na pewno nie byłby świadkiem. 745 01:11:57,368 --> 01:11:59,495 Idę sprawdzić, czy wszystko ok. 746 01:12:02,331 --> 01:12:05,501 Ile to już minęło? Dwa lata się nie widzieliście? 747 01:12:06,794 --> 01:12:09,005 25 miesięcy, ale któż to liczy? 748 01:12:11,215 --> 01:12:12,592 Hej, Tess. 749 01:12:12,759 --> 01:12:14,135 Już idę. 750 01:12:18,139 --> 01:12:19,515 Gotowa? 751 01:12:20,725 --> 01:12:21,934 Nie. 752 01:12:23,102 --> 01:12:25,438 Ale będę jak tylko go zobaczę. 753 01:12:26,272 --> 01:12:27,272 A ty? 754 01:12:28,983 --> 01:12:30,693 Oczywiście. 755 01:12:41,746 --> 01:12:43,790 Ostatnia szansa, żeby dać nogę. 756 01:12:43,956 --> 01:12:44,999 Ja? 757 01:12:45,166 --> 01:12:47,752 To ty się denerwujesz spotkaniem z nią. 758 01:12:48,503 --> 01:12:50,046 Wcale nie. 759 01:12:50,463 --> 01:12:51,839 Luzik. 760 01:12:52,340 --> 01:12:53,549 Jasne. 761 01:12:53,758 --> 01:12:56,094 Wiedziałem, że będzie, jest świadkową. 762 01:12:56,302 --> 01:12:59,222 Jak taki z ciebie kozak, to zagadaj do niej. 763 01:13:40,138 --> 01:13:42,515 Masz talent do takich rzeczy. 764 01:13:43,850 --> 01:13:45,184 Dzięki. 765 01:15:20,530 --> 01:15:21,530 Idzie. 766 01:15:24,283 --> 01:15:26,411 - W porządku? - Tak. 767 01:15:35,545 --> 01:15:39,048 - Chodź. - Podoba mi się to, jak cierpi. 768 01:15:39,215 --> 01:15:40,591 Miej litość. 769 01:15:40,758 --> 01:15:42,260 Co ci się podoba? 770 01:15:44,887 --> 01:15:46,389 Oni nie są razem. 771 01:15:48,266 --> 01:15:50,309 Landon mówił, że są nierozłączni. 772 01:15:50,935 --> 01:15:52,562 Jak brat z siostrą. 773 01:15:55,940 --> 01:15:57,358 Jesteś pewna? 774 01:15:57,525 --> 01:16:01,487 Tessa spotyka się z neurobiologiem. Podobno już rozmawiają o ślubie. 775 01:16:01,654 --> 01:16:03,656 Więc tak, jestem pewna. 776 01:16:23,176 --> 01:16:25,094 Zrób coś dla mnie. 777 01:16:30,391 --> 01:16:32,810 Tessa, zatańczysz? 778 01:16:33,936 --> 01:16:35,063 Tak. 779 01:17:00,671 --> 01:17:02,256 Przybyłem na ratunek. 780 01:17:03,299 --> 01:17:05,093 Trochę za niski. 781 01:17:05,551 --> 01:17:07,387 I kiepsko tańczył. 782 01:17:10,890 --> 01:17:12,934 Podobno go przekupiłeś. 783 01:17:34,288 --> 01:17:35,790 Wyglądasz... 784 01:17:37,250 --> 01:17:38,501 Dobrze. 785 01:17:39,210 --> 01:17:40,461 Tak? 786 01:17:41,796 --> 01:17:42,839 Dobrze, 787 01:17:43,047 --> 01:17:45,174 atrakcyjnie i seksownie. 788 01:17:51,139 --> 01:17:54,642 A ty jak zawsze jesteś najpiękniejsza. 789 01:18:01,482 --> 01:18:03,067 Chcę cię przeprosić. 790 01:18:03,776 --> 01:18:06,529 Nie chciałem publicznie wprawić cię w zakłopotanie 791 01:18:06,696 --> 01:18:08,781 publikując "After". Przykro mi. 792 01:18:09,866 --> 01:18:12,744 Nie powinienem publikować książki bez twojej zgody. 793 01:18:13,494 --> 01:18:15,955 Przepraszam, że cię zraniłem. 794 01:18:19,041 --> 01:18:21,043 Jestem dumna z ciebie. 795 01:18:23,921 --> 01:18:25,339 Dziękuję. 796 01:18:30,928 --> 01:18:33,097 Proszę o zajęcie miejsc. 797 01:18:34,265 --> 01:18:36,184 Pora na wygłoszenie toastów. 798 01:18:39,228 --> 01:18:40,938 21 maja. 799 01:18:41,856 --> 01:18:43,274 Jedyny. 800 01:18:47,195 --> 01:18:48,446 Hardin. 801 01:18:54,619 --> 01:18:57,789 Niewiele brakowało, a nie podjąłbym się bycia świadkiem, 802 01:18:57,955 --> 01:19:01,542 ze względu na ten występ i pianie z zachwytu nad parą młodą. 803 01:19:01,709 --> 01:19:03,920 Nie jestem ostatnio zbyt wylewny. 804 01:19:06,923 --> 01:19:08,925 Do rzeczy, Hardin. 805 01:19:10,259 --> 01:19:12,261 Kiedy poznałem Landona, 806 01:19:12,428 --> 01:19:15,598 - od razu go znienawidziłem. - O rany. 807 01:19:15,765 --> 01:19:17,975 Zazdrościłem mu, bo miał wszystko. 808 01:19:18,142 --> 01:19:19,685 Kochającą rodzinę, 809 01:19:19,977 --> 01:19:21,771 plany na przyszłość, 810 01:19:22,772 --> 01:19:24,107 a teraz 811 01:19:24,816 --> 01:19:28,152 ma cudowną, piękną i utalentowaną żonę, Norę. 812 01:19:29,862 --> 01:19:31,322 Muszę przyznać, 813 01:19:31,614 --> 01:19:34,784 że z radością patrzyłem, jak rozkwita wasz związek. 814 01:19:35,785 --> 01:19:38,121 Na początku, gdy Nora przychodziła, 815 01:19:38,287 --> 01:19:42,166 Landon zmieniał się z błyskotliwego mózgowca w kompletnego głupka, 816 01:19:42,375 --> 01:19:44,627 który nie umiał sklecić dwóch zdań. 817 01:19:45,586 --> 01:19:47,588 Ale w końcu doszedł do siebie 818 01:19:47,755 --> 01:19:50,341 i zakochali się w sobie bez pamięci, 819 01:19:51,467 --> 01:19:53,511 zbzikowani na swoim punkcie. 820 01:19:54,762 --> 01:19:56,055 To prawda. 821 01:19:57,348 --> 01:19:59,267 Człowiek docenia, 822 01:19:59,934 --> 01:20:03,354 że może spędzić resztę życia z ukochaną drugą połówką, 823 01:20:07,358 --> 01:20:09,569 dopiero gdy musi żyć bez niej. 824 01:20:18,286 --> 01:20:20,288 Za zbzikowaną miłość. 825 01:20:21,330 --> 01:20:22,999 Gratuluję wam. 826 01:20:24,041 --> 01:20:26,377 Noro, Landon to doskonały wybór. 827 01:20:27,628 --> 01:20:29,922 Kocham was oboje. Dziękuję. 828 01:20:34,510 --> 01:20:36,012 Za nas. 829 01:21:01,329 --> 01:21:03,956 Nie możesz tak o nas mówić. 830 01:21:06,876 --> 01:21:08,544 O naszych uczuciach. 831 01:21:08,878 --> 01:21:10,421 Czemu nie? 832 01:21:12,632 --> 01:21:14,050 Bo... 833 01:21:15,134 --> 01:21:17,303 Bo to dla mnie zbyt trudne. 834 01:21:18,262 --> 01:21:20,139 Ciągle to robisz. 835 01:21:20,306 --> 01:21:22,225 Udzielając wywiadów i... 836 01:21:23,226 --> 01:21:24,519 Przepraszam. 837 01:21:25,895 --> 01:21:28,147 Chciałem, żebyś zwróciła na mnie uwagę. 838 01:21:40,326 --> 01:21:42,203 Wkurzasz mnie. 839 01:21:52,463 --> 01:21:54,006 Jesteś pewna? 840 01:23:26,140 --> 01:23:27,600 Kocham cię. 841 01:23:28,601 --> 01:23:30,019 Usłyszałem. 842 01:24:23,656 --> 01:24:25,867 Jesteśmy popaprani. 843 01:24:26,701 --> 01:24:28,911 A ja myślę, że wcale nie. 844 01:24:44,927 --> 01:24:46,971 Mogę coś powiedzieć? 845 01:24:47,722 --> 01:24:49,807 Od kiedy pytasz o zgodę? 846 01:24:52,602 --> 01:24:56,105 Przepraszam, że odsunęłam się od ciebie po przeczytaniu rękopisu. 847 01:24:57,482 --> 01:24:59,400 Nie zasługuję na to. 848 01:25:04,363 --> 01:25:06,699 Bałam się, co ludzie pomyślą 849 01:25:08,743 --> 01:25:10,203 o mnie, 850 01:25:11,245 --> 01:25:12,622 o nas. 851 01:25:19,253 --> 01:25:21,172 Ale wybieram ciebie. 852 01:25:25,343 --> 01:25:27,345 Jesteśmy sobie pisani. 853 01:25:29,263 --> 01:25:30,765 Jesteśmy. 854 01:25:32,141 --> 01:25:33,434 Jesteśmy. 855 01:25:36,854 --> 01:25:40,441 Nie wyobrażam sobie ani minuty mojego życia bez ciebie. 856 01:25:42,068 --> 01:25:45,279 Cholernie cię kocham i chcę cię poślubić... 857 01:26:17,603 --> 01:26:19,731 Thereso Lynn Young, 858 01:26:23,109 --> 01:26:25,069 czy wyjdziesz za mnie? 859 01:26:26,612 --> 01:26:27,697 Tak? 860 01:26:31,784 --> 01:26:32,952 Tak? 861 01:26:41,210 --> 01:26:42,962 Pewnego dnia. 862 01:26:48,885 --> 01:26:51,554 Pójdziemy do jakiejś knajpki, jak przyjedziesz. 863 01:26:52,138 --> 01:26:53,431 Świetnie. 864 01:26:55,725 --> 01:26:57,810 Bezpiecznej podróży, mamo. 865 01:26:59,479 --> 01:27:00,646 Pa. 866 01:27:09,572 --> 01:27:10,740 Jestem! 867 01:27:11,032 --> 01:27:12,158 Cześć. 868 01:27:41,771 --> 01:27:44,440 Reżyseria 869 01:27:45,483 --> 01:27:47,777 Scenariusz 870 01:28:29,694 --> 01:28:31,946 Zdjęcia 871 01:28:40,788 --> 01:28:43,166 Muzyka 872 01:28:51,799 --> 01:28:53,926 Wystąpili