1 00:01:36,440 --> 00:01:37,880 [Karen] Che meraviglia. 2 00:01:38,000 --> 00:01:41,800 È assurdo come sia arrivato in fretta questo giorno. 3 00:01:54,080 --> 00:01:58,440 [Hardin] L'amore è paziente. L'amore è benevolo. 4 00:01:58,520 --> 00:02:01,800 [Hardin] L'amore non invidia. E non si mette in mostra. 5 00:02:02,360 --> 00:02:06,560 [Hardin] Non si gonfia. Non si comporta in modo sconveniente. 6 00:02:06,640 --> 00:02:10,760 [Hardin] Non cerca il proprio interesse. Non si inasprisce facilmente. 7 00:02:10,840 --> 00:02:13,720 [Hardin] E non addebita il male. 8 00:02:13,800 --> 00:02:16,800 [Hardin] L'amore non gode dell'ingiustizia, 9 00:02:16,880 --> 00:02:18,760 ma gioisce con la verità. 10 00:02:20,720 --> 00:02:24,080 [Hardin] Soffre ogni cosa, crede ogni cosa, 11 00:02:24,160 --> 00:02:28,040 spera ogni cosa e sopporta ogni cosa. 12 00:02:28,120 --> 00:02:30,400 [Hardin] L'amore non viene mai meno. 13 00:02:35,720 --> 00:02:39,160 [Hardin] Ma io sono venuto meno a noi, Tess. 14 00:02:39,240 --> 00:02:42,360 [Tessa] E da quanto tempo tu scrivi parole su di noi? 15 00:02:46,360 --> 00:02:50,560 - [Hardin] Da quando ti ho baciata. - Mi prendi per il culo, vero? 16 00:02:50,640 --> 00:02:52,920 - [Hardin] Ma dove vai? - [Tessa] È finita, 17 00:02:53,040 --> 00:02:56,400 siamo una bomba che aspetta di esplodere e questo è un campanello d'allarme. 18 00:02:56,480 --> 00:02:59,320 Non mi avresti mai fatto leggere quello che stavi scrivendo. 19 00:02:59,400 --> 00:03:00,680 E ora tutto il mondo leggerà. 20 00:03:00,760 --> 00:03:02,840 Non ho mai pensato che l'avrei pubblicato. 21 00:03:02,920 --> 00:03:05,480 Cazzo, non doveva andare in questo modo! 22 00:03:05,560 --> 00:03:08,360 Hai scritto un libro senza volerlo e poi l'hai proposto 23 00:03:08,440 --> 00:03:11,280 alle case editrici senza chiedere a me? 24 00:03:11,360 --> 00:03:14,080 [Hardin] Spiegami a che serve ciò che abbiamo passato 25 00:03:14,160 --> 00:03:16,560 se non lo trasformiamo in qualcosa che aiuta la gente! 26 00:03:16,640 --> 00:03:19,280 Non è mai troppo tardi. Le persone possono cambiare. 27 00:03:19,360 --> 00:03:22,080 Questa è la storia che racconta "After". 28 00:03:22,160 --> 00:03:23,480 "After"? 29 00:03:23,560 --> 00:03:27,040 È il mio viaggio dopo averti incontrata. 30 00:03:28,760 --> 00:03:31,080 Direi che il viaggio è finito. 31 00:03:38,000 --> 00:03:42,200 [Hardin] Ho fallito nel pensare che stessi scrivessi del mio viaggio. 32 00:03:42,280 --> 00:03:44,200 [Hardin] Della mia storia. 33 00:03:45,440 --> 00:03:47,520 [Hardin] Ma era la nostra storia, Tess. 34 00:04:07,360 --> 00:04:09,600 [Hardin] Ma io so che la nostra storia non è finita. 35 00:04:10,920 --> 00:04:14,400 [Hardin] Anche se tu hai voltato pagina, io non posso. 36 00:04:16,320 --> 00:04:19,200 [Hardin] Non posso immaginare il mio mondo senza di te. 37 00:04:20,000 --> 00:04:23,040 [Hardin] Perché senza di te, resto solo io. 38 00:04:24,560 --> 00:04:29,560 [Hardin] A pezzi, perso... e solo. 39 00:04:30,480 --> 00:04:35,760 [Hardin] Senza di te non c'è nessun dopo. 40 00:04:52,000 --> 00:04:54,760 Benvenuto da Tapestry, vuole un tavolo? 41 00:04:54,840 --> 00:04:56,680 Mi aspettano. 42 00:04:56,760 --> 00:05:00,320 - Ciao, tesoro. - Katherine. 43 00:05:01,640 --> 00:05:03,880 Che miracolo, ti ho fatto uscire di casa. 44 00:05:04,000 --> 00:05:06,760 Tutto questo tempo che hai passato da recluso 45 00:05:06,840 --> 00:05:09,720 vuol dire abbiamo una prima stesura del romanzo, spero. 46 00:05:10,600 --> 00:05:14,680 - Per me un whisky. - Io prendo un Aperol Spritz. 47 00:05:16,160 --> 00:05:20,480 Hardin, tutti alla Dowlish non vedono l'ora di leggerlo 48 00:05:20,560 --> 00:05:22,840 e non posso continuare a fare la vaga con le persone, 49 00:05:22,920 --> 00:05:26,200 non se vogliamo andare in stampa entro Natale. 50 00:05:26,280 --> 00:05:29,600 Sai che Harper Lee non pubblicò il suo secondo romanzo per 55 anni? 51 00:05:29,680 --> 00:05:32,280 L'attenzione del pubblico te la perdi in un attimo, oggi. 52 00:05:32,360 --> 00:05:36,120 Sei caldo al momento, ma dobbiamo cavalcare l'onda di "After". 53 00:05:36,200 --> 00:05:39,680 Altrimenti, tra dieci mesi, due anni, o quanto ci vorrà, 54 00:05:39,760 --> 00:05:41,800 si scorderanno che esisti. 55 00:05:42,880 --> 00:05:45,240 - Ambiente volubile. - Sì, direi. 56 00:05:45,320 --> 00:05:48,560 Una piccola finestra di rilevanza che ogni giorno si chiude un po'. 57 00:05:48,640 --> 00:05:50,640 Non si mette fretta alla grandezza. 58 00:05:50,720 --> 00:05:53,840 Sì, invece, se hai avuto 250.000 dollari di anticipo. 59 00:05:53,920 --> 00:05:55,280 Sterline. 60 00:06:01,440 --> 00:06:03,600 Non avevi smesso? 61 00:06:05,680 --> 00:06:07,160 Avevo. 62 00:06:08,280 --> 00:06:09,840 Cin. 63 00:06:15,320 --> 00:06:18,920 E dai! Resto qui solo una sera. Un altro giro? 64 00:06:20,040 --> 00:06:23,640 - Mi sa che non reggo più tanto il passo. - Sei già ubriaco? 65 00:06:25,160 --> 00:06:27,800 - Nay-nay! - Kitty Kat! 66 00:06:27,880 --> 00:06:31,240 - Cristo, stai una favola. - Sono diventata vegana. 67 00:06:31,320 --> 00:06:35,520 - Te l'ho sempre detto. - Lei è Naomi. Eravamo al college insieme. 68 00:06:35,600 --> 00:06:37,320 Beh, non proprio insieme. 69 00:06:37,400 --> 00:06:39,920 Ci vuole uno shot. 70 00:06:40,760 --> 00:06:42,880 Tequila o vodka? 71 00:06:43,520 --> 00:06:44,920 - Cin. - Cin. 72 00:06:53,400 --> 00:06:55,520 Questa è la mia, cazzo! 73 00:08:15,200 --> 00:08:16,800 - E vieni! - Sì, dai, vieni. 74 00:08:16,880 --> 00:08:18,360 Non ballo. 75 00:08:19,160 --> 00:08:22,040 Tranquillo. Balliamo noi. 76 00:09:06,360 --> 00:09:09,320 Andiamocene. Andiamocene... 77 00:09:14,440 --> 00:09:17,080 [Kat] Oddio! 78 00:09:19,280 --> 00:09:22,600 - Mettiamo un po' di musica! - Bella casa. 79 00:09:22,680 --> 00:09:24,400 Grazie. 80 00:09:32,040 --> 00:09:33,680 Chi è? 81 00:09:34,600 --> 00:09:37,880 Nessuno. Rimettila lì. 82 00:09:38,000 --> 00:09:41,560 - Non sembra "nessuno". - Ah, fammi vedere. 83 00:09:41,640 --> 00:09:44,520 - Oh, bella! - Ho detto rimettila lì. 84 00:09:45,880 --> 00:09:50,840 Arrabbiato... Secondo me devi rilassarti un po'. 85 00:10:15,080 --> 00:10:18,720 Ci vuole un miracolo per svegliarlo dopo quello che ha bevuto ieri sera. 86 00:10:18,800 --> 00:10:20,480 Dici che sta bene? 87 00:10:21,280 --> 00:10:25,480 "Bene" è una parola grossa. Ok, è messo veramente di merda. 88 00:10:25,560 --> 00:10:28,240 Non mi fare parlare, guarda. 89 00:10:28,320 --> 00:10:31,640 Cioè, è completamente perso senza Tessa, solo che: 90 00:10:31,720 --> 00:10:34,400 "Tesoro, sveglia, quella non torna più". 91 00:10:37,200 --> 00:10:39,840 - Guarda un po' chi è risorto. - Porca troia! 92 00:10:42,360 --> 00:10:44,560 Avete razziato il mio armadio. 93 00:10:52,680 --> 00:10:54,600 Ibuprofene? 94 00:10:58,600 --> 00:11:02,040 Ho un appuntamento. Potete andarvene da sole. 95 00:11:03,280 --> 00:11:05,480 Però non abbiamo avuto modo di parlare. 96 00:11:08,360 --> 00:11:12,400 Mi serve una bozza del romanzo e intendo quanto prima. 97 00:11:12,480 --> 00:11:15,160 Altrimenti l'anticipo va dato indietro. 98 00:11:17,040 --> 00:11:19,600 Sì. Chiaro. 99 00:11:31,480 --> 00:11:35,520 A pranzo con i miei. Quante risate... 100 00:11:35,600 --> 00:11:37,440 Solo un'ora di ritardo. 101 00:11:39,560 --> 00:11:41,320 Sono arrivato. 102 00:11:46,760 --> 00:11:48,520 Mi dà un whisky? 103 00:11:53,000 --> 00:11:55,160 - Che c'è? - Da quando hai ricominciato a bere? 104 00:11:55,240 --> 00:11:57,480 Tranquilla, mamma. Sto bevendo con moderazione. 105 00:11:57,560 --> 00:11:59,720 Non odori di moderazione. 106 00:11:59,800 --> 00:12:03,200 Non che tu abbia fatto molto come padre, ma non sono un bambino. 107 00:12:03,280 --> 00:12:06,360 Faccio quello che voglio. È stata solo una sera. 108 00:12:11,040 --> 00:12:12,880 Salute. 109 00:12:13,640 --> 00:12:15,680 Salute. 110 00:12:15,760 --> 00:12:19,440 - Un goccio dopo la sbronza ci sta. - Così rimandi solo l'inevitabile. 111 00:12:19,520 --> 00:12:21,800 Non se continuo così. 112 00:12:22,480 --> 00:12:27,320 Comunque, perché siete qui? Che fate, una fuga insieme? 113 00:12:28,760 --> 00:12:31,800 Ma che frase è? Siamo felicemente sposati. 114 00:12:31,880 --> 00:12:33,120 Ah, sì? 115 00:12:34,560 --> 00:12:37,120 - Tuo padre vede... - Aspetta. 116 00:12:37,200 --> 00:12:38,840 Di quale padre parli? 117 00:12:38,920 --> 00:12:41,840 Smettila di fare lo stronzo con tua madre. 118 00:12:42,600 --> 00:12:44,320 Devo vedere dei membri del consiglio. 119 00:12:44,400 --> 00:12:48,520 Vorrebbero aprire una sede londinese della Vance Editori. 120 00:12:48,600 --> 00:12:51,520 L'impero in continua espansione. 121 00:12:51,600 --> 00:12:54,720 Corre voce che tu abbia quasi un anno di ritardo sulla consegna 122 00:12:54,800 --> 00:12:56,360 del tuo nuovo manoscritto. 123 00:12:56,440 --> 00:13:00,920 - Non credere sempre alle voci. - Cos'è, una bugia? 124 00:13:01,040 --> 00:13:05,280 Non è una bugia. Ti stavo solo dando un consiglio di vita. 125 00:13:06,880 --> 00:13:10,120 Ma sì, in effetti, in questo caso, le voci che hai sentito sono vere. 126 00:13:10,200 --> 00:13:12,720 Hardin, me lo dici che cazzo ti succede? 127 00:13:12,800 --> 00:13:14,560 Vogliamo darti una mano. 128 00:13:14,640 --> 00:13:18,760 E non possiamo farlo se non sappiamo che succede. 129 00:13:18,840 --> 00:13:20,840 Non lo so nemmeno io che succede. 130 00:13:20,920 --> 00:13:26,320 Io ci provo a scrivere, ma ogni volta che lo faccio, tutto mi riporta a Tessa. 131 00:13:27,440 --> 00:13:30,400 Riscrivo sempre le stesse cose, i soliti: "E se invece?" 132 00:13:30,480 --> 00:13:32,280 Ma le ipotesi alla fine non valgono, 133 00:13:32,360 --> 00:13:34,880 perché in qualsiasi modo la vedo, lei non è qui. 134 00:13:35,000 --> 00:13:38,280 E niente vale a questo mondo, se lei non c'è. 135 00:13:38,360 --> 00:13:41,920 Non ho un altro libro in me, non l'ho mai avuto. Il primo è stata fortuna. 136 00:13:42,040 --> 00:13:43,760 E non fa niente, se non ce l'hai. 137 00:13:43,840 --> 00:13:46,120 Tu hai un talento. Chi scrive ha dei momenti così. 138 00:13:46,200 --> 00:13:51,840 Davvero? E tu che ne sai? Non hai scritto mezza cosa in vita tua. 139 00:13:53,160 --> 00:13:57,600 Ma quello che ho fatto nella mia carriera è trovare tra gli scarti dei diamanti. 140 00:13:57,680 --> 00:13:59,920 E riconosco il talento quando lo vedo. 141 00:14:00,040 --> 00:14:02,640 [vibrazione del cellulare] 142 00:14:05,600 --> 00:14:10,480 - Parlerò con Dowlish, troverò un accordo. No. 143 00:14:10,560 --> 00:14:13,600 Spostiamo la consegna e tu vieni da noi il tempo che ti serve. 144 00:14:13,680 --> 00:14:15,760 Ne abbiamo già parlato. Non lo voglio fare. 145 00:14:15,840 --> 00:14:18,600 - Hardin, se non riesci... [vibrazione del cellulare] 146 00:14:18,680 --> 00:14:21,080 Se devi andare, vai. Vai! 147 00:14:21,160 --> 00:14:23,720 - Devi andare. - Sì, devo andare, è vero. 148 00:14:23,800 --> 00:14:25,840 Perché hai fatto tardi. 149 00:14:28,840 --> 00:14:30,720 [Madre] No, no, faccio io. 150 00:14:32,200 --> 00:14:33,920 Cameriere, un altro. 151 00:14:34,600 --> 00:14:37,560 Sono in giro, va bene? Se ti servo. Chiama. 152 00:14:47,160 --> 00:14:50,600 Secondo me cambiare aria ti farebbe bene. 153 00:14:50,680 --> 00:14:53,280 Magari ti ispira andare via per qualche tempo. 154 00:14:55,640 --> 00:14:58,920 Un po' di distanza dà nuove prospettive. Puoi... 155 00:14:59,040 --> 00:15:01,760 Puoi fare pace con il passato e voltare pagina. 156 00:15:05,440 --> 00:15:09,440 - Non sono pronto a voltare pagina. - No, lo so. lo... 157 00:15:09,520 --> 00:15:12,040 Non dicevo rispetto a... 158 00:15:14,720 --> 00:15:16,400 Intendo andare avanti. 159 00:15:17,520 --> 00:15:23,240 Mollare almeno un po' di rimpianti, così non te li porti tutti nel futuro. 160 00:15:25,320 --> 00:15:27,120 Ho visto Natalie a Natale. 161 00:15:28,680 --> 00:15:30,720 Mi ha chiesto di te. 162 00:15:31,440 --> 00:15:32,880 Come sta? 163 00:15:33,000 --> 00:15:36,680 Ci ho parlato solo due minuti, ma l'ho vista bene. 164 00:15:39,320 --> 00:15:41,920 - Ora vive a Lisbona. - Lisbona? 165 00:15:42,880 --> 00:15:47,040 - In Portogallo. - So dov'è Lisbona, mamma. Volevo dire... 166 00:15:47,120 --> 00:15:50,640 Credo fosse pronta per ricominciare da zero. 167 00:17:18,680 --> 00:17:21,600 È pronto a scegliere il pasto? Abbiamo due alternative oggi. 168 00:17:21,680 --> 00:17:25,000 - Mi basta un altro giro. - Pranzo liquido, allora. 169 00:17:26,080 --> 00:17:28,160 Può anche continuare a portarle. 170 00:17:29,560 --> 00:17:31,680 Chi cerca di dimenticare? 171 00:17:34,680 --> 00:17:39,480 - È così evidente? - Direi intuito femminile. 172 00:17:39,560 --> 00:17:41,520 Ha voglia di parlarne? 173 00:17:43,120 --> 00:17:45,000 Non particolarmente. 174 00:17:45,640 --> 00:17:49,920 Va bene. Ma se cambiasse idea, là in fondo trova me. 175 00:17:51,440 --> 00:17:53,560 O al limite spinge il pulsante. 176 00:19:27,160 --> 00:19:31,200 Le stavo allacciando la cintura. Abbiamo cominciato l'atterraggio. 177 00:19:32,200 --> 00:19:34,560 [Comandante] Prevediamo di atterrare in orario 178 00:19:34,640 --> 00:19:36,040 all'aeroporto internazionale Humberto Delgado. 179 00:19:36,120 --> 00:19:40,760 [Comandante] A Lisbona c'è il sole e la temperatura è attualmente di 22 gradi. 180 00:19:40,840 --> 00:19:43,840 [Comandante] Vi auguriamo un buon soggiorno in Portogallo 181 00:19:43,920 --> 00:19:46,120 e vi ringraziamo per aver volato con noi. 182 00:21:43,080 --> 00:21:45,680 [Natalie] No, io lo trovo straordinario. 183 00:21:45,760 --> 00:21:50,160 Lo possiamo anche stringere, se proprio vuoi, ma secondo me è... 184 00:21:50,240 --> 00:21:54,080 Anche il punto della cucitura, lo trovo perfetto. 185 00:21:54,760 --> 00:21:58,360 Mi dia solo un momento e arrivo subito da lei. 186 00:21:59,400 --> 00:22:01,360 Fai con calma. 187 00:22:05,040 --> 00:22:07,520 - Scusa un momento, puoi... - Certo. 188 00:22:11,160 --> 00:22:13,040 Ma che ci fai qui? 189 00:22:17,120 --> 00:22:18,640 Penitenza? 190 00:22:20,720 --> 00:22:22,280 Cerco un perdono. 191 00:22:22,360 --> 00:22:26,320 Sono impegnata con un appuntamento. Devi andartene via. 192 00:22:26,400 --> 00:22:28,920 - Non mi serve molto. Volevo solo... - Ah, ti prego. 193 00:22:29,040 --> 00:22:32,440 - Sono venuto fin qua, per trovarti. - Ti prego. 194 00:22:49,280 --> 00:22:51,120 Ciao. 195 00:23:44,440 --> 00:23:45,840 Che dici, bello? 196 00:23:47,280 --> 00:23:49,440 - Coppia di Kappa. - Merda! 197 00:23:49,520 --> 00:23:53,400 - A me l'orologio. - E dai, gliel'ha dato il padre. 198 00:23:53,480 --> 00:23:55,240 - Che vuoi? Ha scommesso! - Sì. 199 00:23:56,840 --> 00:23:59,480 Non fa niente. Tanto lo rivinci. 200 00:23:59,560 --> 00:24:02,160 Non sono così stupido da giocarmi quello che non voglio perdere. 201 00:24:02,240 --> 00:24:06,040 - Non aveva molto altro da puntare. - Allora non doveva giocare. 202 00:24:06,120 --> 00:24:07,800 Non so che altro dire. 203 00:24:11,560 --> 00:24:14,280 Stavo cercando Mark. 204 00:24:15,320 --> 00:24:19,200 Lui è Mark Junior. Anche se veramente a lui non piace. 205 00:24:19,280 --> 00:24:21,720 Se cercavi mio padre, oggi è già andato via. 206 00:24:21,800 --> 00:24:24,360 Ho parlato con lui, al telefono, della mia macchina. 207 00:24:24,440 --> 00:24:28,480 - Ha detto che ci dava un'occhiata. - Va bene, che problema ha? 208 00:24:30,920 --> 00:24:33,680 Il radiatore, credo. 209 00:24:33,760 --> 00:24:38,400 Io non ho proprio idea, cioè, fa un bruttissimo rumore... 210 00:24:38,600 --> 00:24:41,360 [Natalie imita il rumore] 211 00:24:41,440 --> 00:24:44,080 Quel rottame è più vecchio di te. Inutile ripararlo. 212 00:24:44,160 --> 00:24:46,440 - A parte i sedili posteriori. - Ah, zitto, James. 213 00:24:46,520 --> 00:24:48,240 Che c'è? 214 00:24:51,840 --> 00:24:54,160 - Allora ripasso. - Sì, è meglio. 215 00:24:54,240 --> 00:24:55,920 Non vedo l'ora. 216 00:24:56,040 --> 00:24:57,760 - Lo vedi che hai fatto? - Perché? 217 00:24:57,840 --> 00:25:00,600 - Sei uno stupido. - Perché? 218 00:25:00,680 --> 00:25:03,320 Per quella Vergine Maria del cazzo? "Allora ripasso". 219 00:25:03,400 --> 00:25:05,520 - Se vede la merce, sicuro. - Sì, come no. 220 00:25:05,600 --> 00:25:08,440 Una tipa così? Quella avrà le gambe chiuse a chiave. 221 00:25:08,520 --> 00:25:11,240 Vaffanculo. E voi ci sareste riusciti? 222 00:25:11,560 --> 00:25:15,360 - Beh... - Che vuol dire "beh..."? 223 00:25:15,440 --> 00:25:16,920 "Beh'" cosa? 224 00:25:17,040 --> 00:25:20,200 Che faccia da cazzo. Va bene. Dai, scommettiamo. 225 00:25:20,280 --> 00:25:21,880 Offerta irripetibile. 226 00:25:22,520 --> 00:25:25,720 - Accetto. - Ma voglio le prove. 227 00:25:57,040 --> 00:25:59,800 [vibrazione del cellulare] 228 00:26:39,400 --> 00:26:43,480 Sai cosa sarebbe... cosa sarebbe eccitante? 229 00:26:43,560 --> 00:26:45,760 Se facessi... 230 00:26:47,280 --> 00:26:51,120 Così poi me lo guardo e penso a te. 231 00:26:54,440 --> 00:26:56,560 Non sei obbligata. Se non ti va di... 232 00:26:56,640 --> 00:26:58,840 No, no, no, va bene. 233 00:26:58,920 --> 00:27:01,120 Solo non l'ho mai... 234 00:27:01,880 --> 00:27:05,920 - Sarebbe solo per te, vero? - Sì. Ovvio. 235 00:27:07,600 --> 00:27:09,040 Ok. 236 00:27:26,240 --> 00:27:28,200 Ce l'hai un... 237 00:27:42,640 --> 00:27:45,880 Mi piaci tanto. Lo sai, Hardin? 238 00:28:22,240 --> 00:28:23,800 - Ciao. - Ciao. 239 00:28:24,600 --> 00:28:27,360 Uma Ginjinha, por favor. 240 00:28:27,440 --> 00:28:29,320 - Com ou sem? - Com. Claro. 241 00:28:29,400 --> 00:28:30,600 Sì, senhora. 242 00:28:32,360 --> 00:28:35,440 Ah, non dovevi fare penitenza? 243 00:28:36,200 --> 00:28:37,920 Sì. 244 00:28:38,040 --> 00:28:41,240 - Quello dipende. - Dipende da che? 245 00:28:41,920 --> 00:28:43,640 Da te. 246 00:28:47,400 --> 00:28:51,200 Allora. Dov'è che vivi adesso? 247 00:28:51,280 --> 00:28:53,880 A Camden. Sì, sono tornato a Camden. 248 00:28:54,000 --> 00:28:57,040 - Ah, non ti eri trasferito? - Sì, infatti. 249 00:28:57,120 --> 00:28:59,720 Ho fatto un po' il giro degli Stati Uniti. 250 00:29:01,680 --> 00:29:03,680 Ma adesso sono tornato. 251 00:29:06,200 --> 00:29:09,720 Allora... quale ti piace di più? 252 00:29:11,440 --> 00:29:14,880 - Probabilmente questo. - Ah, ti prego! 253 00:29:15,000 --> 00:29:17,560 Tieni. Prova questo. 254 00:29:17,640 --> 00:29:21,400 È un liquore all'amarena, assaggia. Tipico portoghese. 255 00:29:21,480 --> 00:29:23,000 Dai. 256 00:29:26,760 --> 00:29:30,080 - Ah, va bene. - Oh, tu... Scusa, mi dispiace. 257 00:29:30,160 --> 00:29:34,200 - No, va bene. - È buono... Mi piace. 258 00:29:34,880 --> 00:29:36,720 - Però preferisco comunque il whisky. - No! 259 00:29:36,800 --> 00:29:39,200 Sono un tipo abitudinario, hai visto. 260 00:29:41,840 --> 00:29:46,440 Allora... Come... come sei finita qui? 261 00:29:46,520 --> 00:29:53,040 Non lo so se... se userei la parola "finire". 262 00:29:53,120 --> 00:29:59,080 Mi sembrava fosse un buon posto per ricominciare. 263 00:30:00,200 --> 00:30:04,120 - Tu stavi per iniziare l'università, no? - No. Sì, infatti. 264 00:30:04,200 --> 00:30:07,640 Ma ho perso la borsa di studio, con quello che è successo 265 00:30:07,720 --> 00:30:10,600 e non ho avuto tempo di chiedere un prestito per le tasse. 266 00:30:10,680 --> 00:30:16,400 E poi ho scoperto che per avere un sussidio servivano... 267 00:30:16,480 --> 00:30:17,920 requisiti. 268 00:30:18,040 --> 00:30:22,720 Così ho scelto un posto dove c'era il sole, che mi potevo permettere, 269 00:30:22,800 --> 00:30:26,360 e dove nessuno mi conoscesse. 270 00:30:27,320 --> 00:30:29,680 Ed eccomi qui. 271 00:30:29,760 --> 00:30:31,720 Ma questo non me l'aspettavo. 272 00:30:32,440 --> 00:30:35,080 Sinceramente non pensavo che ti avrei rivisto. 273 00:30:35,160 --> 00:30:38,800 Men che meno che avremmo chiacchierato davanti a un bicchiere. 274 00:30:38,880 --> 00:30:43,440 Scusa. Devo... Ah, mi dispiace. 275 00:30:43,520 --> 00:30:45,240 Va bene. 276 00:30:47,320 --> 00:30:50,600 Non so che dire... 277 00:30:54,080 --> 00:30:59,120 Ho fatto una gran cazzata e tu hai dovuto pagarne le conseguenze, che... 278 00:30:59,200 --> 00:31:01,200 davvero... 279 00:31:01,280 --> 00:31:05,760 - Cazzo, io vorrei solo tornare indietro. - Per fare? 280 00:31:05,840 --> 00:31:08,320 Per fare... No, non farei... 281 00:31:15,040 --> 00:31:17,040 Ci sto provando. 282 00:31:17,120 --> 00:31:19,040 Davvero. 283 00:31:19,120 --> 00:31:22,760 Ci sto provando a diventare una persona migliore. 284 00:31:24,800 --> 00:31:26,400 Capisco. 285 00:31:29,480 --> 00:31:34,240 Allora, mangi qualcosa? Per assorbire questa roba? 286 00:31:34,320 --> 00:31:35,760 Sì. 287 00:31:39,560 --> 00:31:42,520 [Hardin] È buonissimo. Assurdo che non l'avessi mai assaggiato. 288 00:31:42,600 --> 00:31:45,760 - No, è il miglior posto in assoluto. - E queste? 289 00:31:45,840 --> 00:31:48,000 Non mi ricordo come si chiamano, ma sono pazzesche. 290 00:31:48,080 --> 00:31:51,480 Quella è la mia forchetta. 291 00:31:53,600 --> 00:31:57,480 - Pasteis de bacalhau. - Come? Non me lo ricorderò mai. 292 00:31:59,040 --> 00:32:01,240 Sono frittelle di baccalà. 293 00:32:01,320 --> 00:32:03,640 Sono uno sballo. Cioè, era tutto buonissimo. 294 00:32:03,720 --> 00:32:07,560 Vero? Adoro come cucinano qui. Sì, mi piace tutto qui. 295 00:32:07,640 --> 00:32:09,840 - Stupendo. - Hai visto? 296 00:32:09,920 --> 00:32:12,400 Sei già di umore molto migliore. 297 00:32:12,480 --> 00:32:14,320 Faccio io. 298 00:32:14,400 --> 00:32:16,040 - Sì? Sicuro? - Sicurissimo. 299 00:32:16,120 --> 00:32:18,360 - Grazie. - Figurati. 300 00:32:18,440 --> 00:32:21,800 Non mi ero resa conto di che ora fosse. Devo andare. 301 00:32:22,720 --> 00:32:24,040 Tranquilla. 302 00:32:25,640 --> 00:32:27,560 Buonanotte. 303 00:32:29,760 --> 00:32:31,600 Ciao. 304 00:32:32,800 --> 00:32:35,200 L'ho letto il tuo libro. 305 00:32:36,320 --> 00:32:39,840 Com'è andata poi? Con Tessa? 306 00:32:44,320 --> 00:32:46,120 Ho fatto cazzate anche lì. 307 00:32:47,200 --> 00:32:48,480 Altre. 308 00:32:50,320 --> 00:32:51,720 Capisco. 309 00:33:22,440 --> 00:33:25,320 [Natalie] Hardin! Hardin! 310 00:33:25,400 --> 00:33:28,520 Svegliati! Svegliati! 311 00:33:28,600 --> 00:33:30,920 - Ma che hai fatto? - Che ho fatto? 312 00:33:31,040 --> 00:33:33,920 Con il video! Il video che hai fatto. L'hai mandato in giro! 313 00:33:34,040 --> 00:33:36,560 - Perché hai fatto questo a me? - Ferma, ferma... 314 00:33:36,640 --> 00:33:39,840 No! Tu l'hai mandato! Qualcuno l'ha postato. 315 00:33:39,920 --> 00:33:43,480 L'hanno visto tutti! Ma lo sai che vuol dire per me? 316 00:33:44,240 --> 00:33:46,920 - Tu sei un bugiardo del cazzo! - Merda. 317 00:33:47,040 --> 00:33:49,120 - Sei uno schifoso bugiardo! - Aspetta. 318 00:33:49,200 --> 00:33:50,640 Mi fai schifo! 319 00:33:52,680 --> 00:33:54,760 Merda! Merda! 320 00:33:55,480 --> 00:33:56,680 James! 321 00:33:57,640 --> 00:33:59,680 Porca puttana! 322 00:33:59,760 --> 00:34:02,840 - Ehi, non scherzavi su Natalie. - A chi hai mandato il video? 323 00:34:02,920 --> 00:34:07,040 Solo a un paio di amici. L'ho mandato un po' in giro. 324 00:34:07,120 --> 00:34:10,560 - Perché fai così? - Perché faccio così? 325 00:34:10,640 --> 00:34:14,480 Hai fatto girare un video privato! Ma che cazzo hai nella testa? 326 00:34:14,560 --> 00:34:17,640 Che ho io? Sei tu che hai accettato la scommessa. 327 00:34:17,720 --> 00:34:21,720 L'hai fatto tu il video. È colpa tua, Hardin. Non mia. 328 00:34:29,320 --> 00:34:30,760 Merda... 329 00:35:30,880 --> 00:35:33,280 Fammi sentire un po'. 330 00:35:33,360 --> 00:35:34,920 Si può bere. 331 00:35:35,040 --> 00:35:38,120 A casa vi ci porto io. Bambolino a ore dieci. 332 00:35:40,000 --> 00:35:43,160 - Allora ce l'hai fatta. - Non ci credo neanche io. 333 00:35:43,240 --> 00:35:46,920 E arriva anche a mani piene. A chi dobbiamo questo piacere? 334 00:35:47,040 --> 00:35:50,000 Mads e Freya, lui è Hardin. 335 00:35:50,080 --> 00:35:52,560 Hardin, Maddy, Freya. 336 00:35:52,640 --> 00:35:54,440 Chiamami Madeleine. 337 00:35:54,520 --> 00:35:56,200 È un piacere, Madeleine. 338 00:35:56,280 --> 00:35:58,400 Nessuno ti chiama mai Madeleine, pagliaccia. 339 00:35:58,480 --> 00:36:00,520 Il mio ex sì. Una volta. 340 00:36:00,600 --> 00:36:03,560 Il francese. Madeleine. Oddio! 341 00:36:06,920 --> 00:36:10,760 Guarda che è sempre così, lei. Meglio saperlo. Con o senza alcol. 342 00:36:11,600 --> 00:36:13,360 E voi due come vi... 343 00:36:16,120 --> 00:36:21,400 Hardin è stata la mia prima... cotta. 344 00:36:21,480 --> 00:36:24,200 - Davvero? - Davvero? 345 00:36:26,160 --> 00:36:28,080 Solo una cotta, o... 346 00:36:28,160 --> 00:36:30,680 Ok, basta. 347 00:36:30,760 --> 00:36:32,480 Quindi nessuna di voi è di queste parti. 348 00:36:32,560 --> 00:36:35,880 Ah, no. Nessuna è di queste parti. Ma noi siamo quasi locali. 349 00:36:36,000 --> 00:36:39,720 Siamo tutti orfani qui. È un ottimo posto per chi scappa da se stesso. 350 00:36:39,800 --> 00:36:41,680 Che tristezza, Frey. 351 00:36:43,600 --> 00:36:45,440 Oddio. Guarda che ci porta la marea. 352 00:36:45,520 --> 00:36:48,400 Sembra lo spot di un profumo Dolce e Gabbana. 353 00:36:48,480 --> 00:36:51,160 Gli darei un'annusatina. 354 00:36:51,240 --> 00:36:53,120 Sei ufficialmente bannata! 355 00:36:53,200 --> 00:36:55,160 Ciao. 356 00:36:56,680 --> 00:36:59,880 Oddio, no! Dai, non mi bagnare. 357 00:37:02,360 --> 00:37:04,600 - Lui chi è? - Hardin. 358 00:37:04,680 --> 00:37:08,320 Io e Nat, siamo... siamo cresciuti insieme. 359 00:37:11,280 --> 00:37:13,520 E dai, dagli la mano. 360 00:37:17,720 --> 00:37:19,880 Allora, lui è Sebastian. 361 00:37:20,000 --> 00:37:24,400 Sebastian, Hardin è arrivato da Londra. È un famoso scrittore. 362 00:37:24,480 --> 00:37:25,720 Come, come? 363 00:37:25,800 --> 00:37:28,600 Non direi "famoso", sono solo uno scrittore. 364 00:37:28,680 --> 00:37:31,640 - Meglio famosissimo? - Dimmi un libro che hai scritto. 365 00:37:31,720 --> 00:37:34,360 - Ce n'è solo uno, sinceramente. - Si intitola "After". 366 00:37:34,440 --> 00:37:37,040 - Davvero? L'ho sentito! - Io l'ho letto. 367 00:37:37,120 --> 00:37:39,120 - Non ci credo. - È bellissimo. 368 00:37:39,200 --> 00:37:42,880 Per quanto possa essere bella una cosa che ti fa piangere quasi a ogni pagina. 369 00:37:43,000 --> 00:37:45,800 So che ci faranno un film. Harry Styles dovrebbe fare te. 370 00:37:45,880 --> 00:37:49,160 - Grazie. - E stai lavorando a qualcos'altro? 371 00:37:50,160 --> 00:37:53,320 - Ci provo, sì. - Com'è che si dice? 372 00:37:53,840 --> 00:37:58,400 Che tutti sanno scrivere un libro. Solo chi ha talento scrive il secondo. 373 00:37:59,360 --> 00:38:04,320 Wow. Parli come un vero scrittore. Dimmi, dove trovo la tua opera omnia? 374 00:38:05,440 --> 00:38:06,920 Il bambolino regge botta. 375 00:38:07,840 --> 00:38:11,160 - Ti sei mai tuffato da una scogliera? - No. Adesso punto i piedi. 376 00:38:11,240 --> 00:38:13,840 - In questa roba non lo tiri dentro. - Perché? È forte. 377 00:38:13,920 --> 00:38:17,320 - È un incidente annunciato, invece. - E dai, bello. 378 00:38:19,160 --> 00:38:20,160 Lo faccio. 379 00:38:42,680 --> 00:38:44,440 [Natalie] È una pessima idea. 380 00:38:44,520 --> 00:38:47,280 Sul serio, Hardin, non farti convincere da Sebastian. 381 00:38:47,360 --> 00:38:49,880 Sì, bello, non farti convincere. 382 00:38:54,600 --> 00:38:57,760 Uuuuh! E vai! 383 00:38:59,160 --> 00:39:01,360 - Ma dov'è? - Non lo vedo. 384 00:39:01,440 --> 00:39:03,160 - Hardin? - Hardin? 385 00:39:03,240 --> 00:39:04,880 - Hardin! - Non risale. 386 00:39:15,360 --> 00:39:17,040 Vi prendevo per il culo. 387 00:40:42,560 --> 00:40:45,360 Hardin! Ehi. 388 00:40:48,520 --> 00:40:50,040 Stai bene? 389 00:40:50,720 --> 00:40:52,000 Sì. 390 00:40:54,120 --> 00:40:55,600 Sì, starò bene. 391 00:41:17,400 --> 00:41:20,320 [vibrazione del cellulare] 392 00:41:27,360 --> 00:41:29,560 [vibrazione singola del cellulare] 393 00:41:58,840 --> 00:42:03,160 [Hardin] Io e Nat, siamo... siamo cresciuti insieme. 394 00:42:11,800 --> 00:42:16,840 [Natalie] Hardin è stata la mia prima... cotta. 395 00:43:45,280 --> 00:43:46,560 Ciao. 396 00:43:47,440 --> 00:43:50,040 Non sei proprio un mattiniero, o sbaglio? 397 00:43:50,120 --> 00:43:52,080 Non ho bevuto abbastanza caffè. 398 00:43:52,840 --> 00:43:55,800 E decisamente non sono uno da centrifughe, ma grazie. 399 00:43:55,880 --> 00:43:57,680 Come fai a non amare le centrifughe? 400 00:43:57,760 --> 00:43:59,880 È solo frutta spremuta e un po' di verdura. 401 00:44:00,000 --> 00:44:02,600 È più una questione di estetica. 402 00:44:02,680 --> 00:44:06,520 È una specie di culto misto tra bigottismo e benessere. 403 00:44:10,360 --> 00:44:13,600 - Per favore! Assaggia. - Ok. 404 00:44:13,680 --> 00:44:15,120 Forza. 405 00:44:21,880 --> 00:44:25,880 Sì, forse non sai che tipo di persona sei. 406 00:44:45,800 --> 00:44:48,360 Mi puoi fare un favore, puoi tirare la scotta? 407 00:44:48,440 --> 00:44:50,680 Devi... Puoi... 408 00:44:50,760 --> 00:44:55,400 - Cos'è una scotta? - Scusa. La rossa, tira la cima rossa. 409 00:44:56,720 --> 00:44:58,600 - Tiro e basta? - Sì. 410 00:45:01,440 --> 00:45:03,840 - Così? - Sì. Bravo. 411 00:45:14,040 --> 00:45:17,520 Tieni. Direi che hai bisogno di acqua. 412 00:45:18,840 --> 00:45:20,200 Grazie. 413 00:45:24,720 --> 00:45:29,640 Mi sono incartato a casa troppo tempo. E lo sto pagando. 414 00:45:30,920 --> 00:45:33,000 Incartato? 415 00:45:33,560 --> 00:45:35,720 Più che altro "riparato", direi. 416 00:45:36,920 --> 00:45:42,080 Pensavo che se mi fossi chiuso fuori dal mondo, alla fine avrei trovato le parole. 417 00:45:42,160 --> 00:45:44,880 - A te piace sviscerare le cose, no? - Oh, sì. 418 00:45:45,000 --> 00:45:47,200 Così arrivi alla roba buona. 419 00:45:48,120 --> 00:45:51,000 [Natalie] E secondo te perché stai facendo tanta fatica? 420 00:45:51,800 --> 00:45:54,240 Sindrome del secondo romanzo. 421 00:45:55,200 --> 00:45:58,360 È talmente comune da avere un nome, quindi non sono l'unico, almeno. 422 00:45:59,600 --> 00:46:02,320 Però credo stia succedendo per vari motivi. 423 00:46:03,400 --> 00:46:06,520 - Tipo? - Ricominci a sviscerare. 424 00:46:06,600 --> 00:46:08,120 Oh, sì. 425 00:46:09,520 --> 00:46:11,520 "After" è stato facile. 426 00:46:12,560 --> 00:46:16,680 Avevo la mia musa. Ero ispirato. Avrei potuto scrivere migliaia di pagine. 427 00:46:18,400 --> 00:46:20,000 È questa la cosa ironica, no? 428 00:46:20,080 --> 00:46:23,680 Se non avessi avuto lei, non avrei il libro, ma... 429 00:46:23,760 --> 00:46:26,120 se non avessi il libro, avrei ancora lei. 430 00:46:27,000 --> 00:46:29,240 - Cioè, non le è piaciuto? - Piaciuto? 431 00:46:29,320 --> 00:46:31,840 Lei l'ha letteralmente odiato quel libro. 432 00:46:31,920 --> 00:46:33,600 Le parti che ha letto, almeno. 433 00:46:33,680 --> 00:46:37,200 È dipeso più dalle circostanze in cui l'ha letto, magari, ma... 434 00:46:37,280 --> 00:46:39,920 Aspetta, tu non le hai chiesto il permesso di scriverlo? 435 00:46:40,040 --> 00:46:43,680 Pensavo che condividere la nostra storia avrebbe aiutato le persone 436 00:46:43,760 --> 00:46:47,400 come ha aiutato me a superare i miei casini e capire le cose, 437 00:46:47,480 --> 00:46:51,360 ma adesso so che ho sbagliato, che non avrei dovuto pubblicarlo 438 00:46:51,440 --> 00:46:54,920 per nessun motivo al mondo senza dirglielo, lo so. 439 00:46:55,040 --> 00:47:00,160 Non è una bella cosa essere esposti senza il tuo consenso. 440 00:47:20,480 --> 00:47:22,000 Vedi quella? 441 00:47:22,600 --> 00:47:24,240 Lì? 442 00:47:25,240 --> 00:47:27,560 Quella è il mio sogno. 443 00:47:30,880 --> 00:47:34,880 Io credo che ogni mattina mi sveglierei col sorriso più bello del mondo, 444 00:47:35,000 --> 00:47:36,760 se quella fosse la mia vista. 445 00:47:38,600 --> 00:47:40,320 È un po' isolata. 446 00:47:41,800 --> 00:47:43,560 No. 447 00:47:43,640 --> 00:47:47,880 Non se hai la persona adatta con cui condividerla. 448 00:48:01,280 --> 00:48:05,520 - Non voglio perdere tutto questo. - Nemmeno io. 449 00:48:13,520 --> 00:48:17,840 - Mi farai mai vedere quello che scrivi? - Possibile. 450 00:48:18,560 --> 00:48:20,440 Un giorno, magari. 451 00:48:21,840 --> 00:48:23,240 Un giorno. 452 00:48:38,720 --> 00:48:42,640 - Ecco, ragazze. - Una persona qui ha preso il sole. 453 00:48:42,720 --> 00:48:45,320 Sì. È un miracolo se ancora sto in piedi. 454 00:48:45,400 --> 00:48:47,840 Mi ha praticamente fatto vedere tutta quanta la costa. 455 00:48:47,920 --> 00:48:52,040 Dai! Sembra quasi che ti abbia fatto fare la traversata dell'Atlantico. 456 00:48:52,120 --> 00:48:54,320 Andiamo a ballare. 457 00:48:57,000 --> 00:49:00,600 - Tu vieni con noi? - No, non devi farmi da babysitter. 458 00:49:00,680 --> 00:49:03,920 E dai, Hardin! Vieni a divertirti con noi! 459 00:49:05,640 --> 00:49:06,720 Hai sentito? 460 00:49:06,800 --> 00:49:08,880 Secondo me vogliono che vai a ballare. 461 00:49:09,000 --> 00:49:11,480 Secondo me dovrai fare le mie scuse. 462 00:49:19,760 --> 00:49:21,600 Pensavo fossi partito. 463 00:49:24,480 --> 00:49:25,600 Sono ancora qui. 464 00:49:26,400 --> 00:49:27,920 Per quanto? 465 00:49:31,040 --> 00:49:33,080 Tu sei fortunato. 466 00:49:33,160 --> 00:49:34,480 Perché mai? 467 00:49:34,560 --> 00:49:36,880 È troppo buona. 468 00:49:37,000 --> 00:49:39,920 Ti tratta fin troppo bene, dopo lo schifo che hai combinato. 469 00:49:41,680 --> 00:49:43,800 Quando è arrivata qui stava di merda. 470 00:49:43,880 --> 00:49:45,840 Non aveva niente. 471 00:49:47,280 --> 00:49:51,280 Il primo anno siamo stati molto insieme. A parlare. 472 00:49:54,160 --> 00:49:56,320 Io lo so chi sei. 473 00:49:56,400 --> 00:49:58,400 Non ha mai detto il tuo nome, ma l'ho capito. 474 00:50:01,600 --> 00:50:04,760 Se fosse per me, tu marciresti in una cella. 475 00:50:11,200 --> 00:50:12,680 Che gli hai detto, Sebastian? 476 00:50:19,240 --> 00:50:21,160 Whisky. Uno shot. 477 00:50:25,000 --> 00:50:26,560 Un altro. 478 00:50:39,400 --> 00:50:40,440 - Basta. - Ehi. 479 00:50:40,520 --> 00:50:44,440 Guarda che non ti fai un favore se resti qui ad annegare. Chiaro? 480 00:50:46,360 --> 00:50:49,040 Non mi perdonerò mai per quello che ti ho fatto. 481 00:50:49,120 --> 00:50:50,600 - Hardin... - Mai. 482 00:50:51,080 --> 00:50:52,760 - È James che l'ha postato. - Sì. 483 00:50:52,840 --> 00:50:55,160 Ed è stato tanto tempo fa. 484 00:50:57,240 --> 00:50:59,120 - E non... - E stai bene adesso? 485 00:50:59,200 --> 00:51:02,320 - Stai bene. - Ho dei giorni buoni e meno buoni. 486 00:51:02,400 --> 00:51:05,080 Ho voltato pagina. 487 00:51:05,160 --> 00:51:07,880 - Dovresti farlo anche tu. - Sì. 488 00:51:14,600 --> 00:51:16,720 [vibrazione singola del cellulare] 489 00:51:29,560 --> 00:51:31,320 - Io amo questo. - Cosa? 490 00:51:31,400 --> 00:51:33,080 Questo. Noi. 491 00:51:34,840 --> 00:51:38,320 Lo sai che saremo sempre così, Tessa. 492 00:51:50,800 --> 00:51:52,440 Eccolo qua. 493 00:52:11,920 --> 00:52:14,880 Fai lo stronzo con le ragazze, eh? Perché non provi con me? 494 00:52:44,200 --> 00:52:45,920 [voci non udibili] 495 00:52:47,480 --> 00:52:48,680 [voce non udibile] 496 00:52:51,400 --> 00:52:54,040 [voci non udibili] 497 00:53:15,240 --> 00:53:17,680 E il pensiero di perderti... 498 00:53:19,440 --> 00:53:22,240 È un buco nero qui dentro, Tessa. 499 00:53:29,360 --> 00:53:31,480 Sono qui con te. 500 00:53:41,280 --> 00:53:43,720 Pensavo avessimo già toccato il fondo. 501 00:53:52,080 --> 00:53:54,160 Hai visto? Ti sorprendo sempre. 502 00:54:09,040 --> 00:54:13,400 - Come mi hai trovato, papà? - Me l'ha detto tua madre. 503 00:54:13,480 --> 00:54:18,120 A quanto pare, l'ha chiamata una ragazza che ha detto che ti stava frequentando. 504 00:54:18,200 --> 00:54:20,240 Natalie. 505 00:54:20,320 --> 00:54:22,480 Non stiamo... Cioè, tra noi non c'è niente. 506 00:54:22,560 --> 00:54:25,200 Non l'ho pensato, era solo per... 507 00:54:26,120 --> 00:54:27,880 Immagino che una parte di me sperasse... 508 00:54:28,000 --> 00:54:29,280 Oh, tu speravi. 509 00:54:29,360 --> 00:54:32,160 Tu speravi che finalmente mi stessi scopando una nuova. 510 00:54:32,240 --> 00:54:34,040 - No! - Sì, invece. 511 00:54:34,120 --> 00:54:36,680 Ah, ecco che ti rigiri la frittata come al solito. 512 00:54:36,760 --> 00:54:38,360 Il povero Hardin! 513 00:54:38,440 --> 00:54:41,680 L'ubriaco sconsolato. La vittima chiusa a casa. 514 00:54:41,760 --> 00:54:42,880 Sei serio? 515 00:54:43,000 --> 00:54:46,320 Cavolo, mi sorprende come non ti vergogni di te stesso a questo punto. 516 00:54:46,400 --> 00:54:47,640 È patetico. 517 00:54:49,360 --> 00:54:53,480 Io speravo che magari, che avessi voltato pagina, 518 00:54:53,560 --> 00:54:55,880 che avessi ricominciato da zero, magari. 519 00:54:56,720 --> 00:54:58,440 Per andare avanti. 520 00:55:01,000 --> 00:55:04,480 Landon mi ha dato questa. Ti cerca da una vita. 521 00:55:08,720 --> 00:55:11,120 - Ci sto provando, lo sai? - Sì, davvero. 522 00:55:11,200 --> 00:55:14,400 - Ci sto provando, cazzo! - Ti sei visto? Guardati bene. 523 00:55:15,520 --> 00:55:17,520 Perché sono qui, che credi? 524 00:55:18,360 --> 00:55:22,160 Sono venuto qui proprio per cercare di risolvere il mio passato, 525 00:55:22,240 --> 00:55:25,240 così posso andare avanti. E ci sto provando, cazzo! 526 00:55:36,320 --> 00:55:38,360 Forse devo provarci di più. 527 00:55:40,640 --> 00:55:43,520 Ma non credo che volterò pagina, anche se lei l'ha fatto. 528 00:55:43,600 --> 00:55:45,920 - Ah, sì? - Lei dice così. 529 00:55:46,040 --> 00:55:48,240 Allora ci hai parlato. 530 00:55:50,160 --> 00:55:53,000 Più che altro ho parlato da solo, ma... 531 00:55:53,080 --> 00:55:57,880 All'ultimo messaggio ha risposto: "Devi voltare pagina, perché io l'ho fatto." 532 00:55:58,000 --> 00:56:00,640 So che dirai che sono irrazionale quando... 533 00:56:00,720 --> 00:56:04,080 E che devo lasciare perdere, ma sinceramente, 534 00:56:04,160 --> 00:56:06,800 non riesco a concepire il pensiero di rinunciare a noi. 535 00:56:06,880 --> 00:56:10,400 - Non ha alcun senso per me. - Forse non devi rinunciare. 536 00:56:11,880 --> 00:56:14,560 Forse puoi mantenere un posto per lei nel tuo cuore 537 00:56:14,640 --> 00:56:18,920 come io ho tenuto il mio per tua madre. Sempre. 538 00:56:19,040 --> 00:56:23,080 Questo non vuol dire che non puoi avere in futuro altri grandi amori 539 00:56:23,160 --> 00:56:25,320 e vivere appieno la vita. 540 00:56:27,640 --> 00:56:29,000 Non lo so. 541 00:56:31,840 --> 00:56:34,160 Allora ascolta qualcuno che lo sa. 542 00:56:38,240 --> 00:56:44,640 È facile pensare che la nostra capacità di amare sia... limitata. 543 00:56:44,720 --> 00:56:47,200 Specie quando hai il cuore spezzato. 544 00:56:48,240 --> 00:56:52,880 Che ci creda o no, piano piano tu poi guarirai. 545 00:56:54,600 --> 00:56:58,800 E la tua capacità di amare crescerà in modo esponenziale. 546 00:56:58,880 --> 00:57:01,680 Sarai capace di tenere un posto per Tessa nel tuo cuore, 547 00:57:01,760 --> 00:57:04,600 per la tua famiglia, per i figli che verranno, 548 00:57:04,680 --> 00:57:07,360 per chiunque altro arriverà nella tua vita. 549 00:57:07,440 --> 00:57:10,000 E non lo puoi sapere, magari... 550 00:57:10,080 --> 00:57:12,680 tu e Tessa siete destinati a stare insieme. 551 00:57:12,760 --> 00:57:16,200 E se è questo il caso, allora troverete il modo di tornare insieme. 552 00:57:16,280 --> 00:57:18,240 Ma non succederà in questo modo, capisci? 553 00:57:18,320 --> 00:57:20,040 Guardati! 554 00:57:20,120 --> 00:57:23,400 Continui a bere e a fare tutti questi casini. 555 00:57:27,000 --> 00:57:28,240 È vero. 556 00:57:30,520 --> 00:57:32,280 È vero, tu hai ragione. 557 00:57:32,360 --> 00:57:35,720 La mia vita stava avendo un senso finalmente. 558 00:57:35,800 --> 00:57:38,720 Cioè, con il libro avevo finalmente fatto qualcosa. 559 00:57:38,800 --> 00:57:40,920 Qualcosa di cui andare fiero. 560 00:57:41,920 --> 00:57:45,760 E poi sì, ho mandato tutto a puttane e mi è esploso tutto in faccia. 561 00:57:45,840 --> 00:57:49,600 E ora l'asticella è così alta che non ci tornerò mai più là sopra. 562 00:57:49,680 --> 00:57:52,840 Ho troppa paura di fallire. 563 00:57:52,920 --> 00:57:55,080 E così scelgo di rovinare tutto, invece. 564 00:58:00,680 --> 00:58:03,600 È patetico. Hai ragione. È veramente patetico, cazzo. 565 00:58:03,680 --> 00:58:05,280 Stammi a sentire. 566 00:58:05,360 --> 00:58:09,720 È il momento cambiare il metro con cui tu valuti il successo. 567 00:58:09,800 --> 00:58:14,080 Puoi anche cominciare scrivendo una pagina al giorno. 568 00:58:14,160 --> 00:58:16,720 Solo una e quello sarà il tuo successo. 569 00:58:16,800 --> 00:58:21,560 E se il tuo secondo libro è un fiasco, ma tu sei stato vero, autentico, 570 00:58:21,640 --> 00:58:23,520 quello è un successo. 571 00:58:25,000 --> 00:58:28,880 Che tu finisca per stare con la donna che hai amato o meno, 572 00:58:29,000 --> 00:58:32,480 tu avrai amato con ogni singola cellula del tuo essere. 573 00:58:32,560 --> 00:58:36,640 E questo, di suo, è già uno spettacolare successo. 574 00:58:41,160 --> 00:58:42,480 Però. 575 00:58:44,520 --> 00:58:46,920 Non sei male con le robe paterne. 576 00:58:48,480 --> 00:58:52,200 E questo, per me, è il massimo del successo. 577 00:58:54,320 --> 00:58:56,080 Che vuoi fare? 578 00:58:57,760 --> 00:59:01,760 Ti prenoto il volo di ritorno con me, se vuoi. 579 00:59:02,760 --> 00:59:04,000 No. 580 00:59:07,800 --> 00:59:09,160 Grazie. 581 00:59:10,040 --> 00:59:12,200 - Resto qua per un po'. - Va bene. 582 00:59:12,280 --> 00:59:16,080 Per chiarirmi le idee e provare a scrivere. 583 00:59:21,360 --> 00:59:23,160 Ti voglio bene, ragazzo. 584 00:59:24,880 --> 00:59:26,720 Ti voglio davvero bene. 585 00:59:28,080 --> 00:59:30,280 Da sempre. 586 00:59:30,360 --> 00:59:32,120 E per sempre. 587 00:59:34,280 --> 00:59:37,040 E ora andiamo a pranzo, cazzone. 588 01:00:53,000 --> 01:00:54,760 [squillo del telefono] 589 01:00:59,920 --> 01:01:01,600 Natalie. 590 01:01:03,280 --> 01:01:06,240 Scusa se sono entrata senza aspettare. 591 01:01:06,320 --> 01:01:08,160 Solo che... 592 01:01:08,240 --> 01:01:11,640 ho suonato il campanello e non eri su WhatsApp, mi sono preoccupata. 593 01:01:11,720 --> 01:01:14,840 - Sto bene. Ci sediamo? - Sì. 594 01:01:14,920 --> 01:01:17,440 Ho un cestino di prima assistenza. 595 01:01:17,520 --> 01:01:21,680 Non sapevo se eri in condizioni di uscire, così... 596 01:01:21,760 --> 01:01:25,040 È un gesto pazzescamente generoso. 597 01:01:26,480 --> 01:01:29,280 Dovevo probabilmente avvisarti che ho smesso di bere. 598 01:01:29,360 --> 01:01:30,760 - No! - Sì. 599 01:01:30,840 --> 01:01:34,800 - Mi dispiace. Non va bene. - È un pensiero carinissimo, si. 600 01:01:34,880 --> 01:01:36,640 E amo la cioccolata. 601 01:01:40,280 --> 01:01:43,080 Seb è stato uno stronzo ad aggredirti così, mi dispiace tanto. 602 01:01:43,160 --> 01:01:44,680 Aveva i suoi motivi. 603 01:01:44,760 --> 01:01:47,160 Vorrei ci fosse qualcosa che posso fare per riparare. 604 01:01:47,240 --> 01:01:52,000 Hardin, il tuo dispiacere, il tempo passato insieme, 605 01:01:52,080 --> 01:01:54,000 vedere che sei cambiato, questa roba ha valore. 606 01:01:54,080 --> 01:01:57,760 - Tu non mi hai costretto a fare niente. - No, ma... 607 01:01:59,240 --> 01:02:01,080 Ti ho detto bugie. 608 01:02:03,360 --> 01:02:06,920 Non lo capivo allora... ma adesso lo capisco. 609 01:02:08,800 --> 01:02:10,560 Perciò scusa. 610 01:02:12,640 --> 01:02:14,880 Oh, scusa. Ti fa male se... 611 01:02:15,000 --> 01:02:17,840 - Oh, ok. Scusa. Sì, fa male. - Non fa niente. 612 01:02:17,920 --> 01:02:19,520 - Ok? - Sì. 613 01:02:19,600 --> 01:02:21,240 Ooh... 614 01:02:27,760 --> 01:02:30,560 - Scusami. - No. Non fa niente. 615 01:02:31,680 --> 01:02:34,280 Sono ancora innamorato di Tessa. 616 01:02:34,360 --> 01:02:39,280 So che forse ha voltato pagina... ma io invece no. 617 01:02:40,240 --> 01:02:42,760 E voglio che tu sappia quanto ti sono grato 618 01:02:42,840 --> 01:02:47,080 per aver messo una pietra sopra a quello che ti ho fatto. 619 01:02:47,720 --> 01:02:51,680 Ci vuole coraggio per perdonare come tu hai fatto con me, perciò... 620 01:02:51,760 --> 01:02:52,880 grazie. 621 01:02:53,000 --> 01:02:56,480 Tu meriti una persona che possa darti tutto se stesso. 622 01:02:56,560 --> 01:02:58,480 Lo meriti. 623 01:02:59,680 --> 01:03:02,920 Hai ragione. Lo merito. 624 01:03:04,720 --> 01:03:06,600 È vero. 625 01:03:08,520 --> 01:03:10,440 - Ma dovrai riportarti il vino. - Va bene. 626 01:03:10,520 --> 01:03:13,120 - Non sprechiamolo. - Tra l'altro, sembra molto buono. 627 01:03:15,400 --> 01:03:17,840 - Sì, me lo godrò. Da sola. - Fallo, sì. 628 01:03:20,440 --> 01:03:22,600 [segnale di linea libera] 629 01:03:22,680 --> 01:03:25,480 Ciao, sono Landon. Lasciate un messaggio. 630 01:03:26,880 --> 01:03:31,280 Cazzo! Scusa, Landon. Non mi sono reso conto di che ora fosse da te. 631 01:03:31,360 --> 01:03:33,680 Ho chiamato per farti gli auguri. 632 01:03:34,600 --> 01:03:37,360 Non mi perdo il matrimonio di mio fratello. 633 01:03:37,440 --> 01:03:39,240 Ti voglio bene. 634 01:03:39,880 --> 01:03:42,280 Ma qui lo dico e qui lo nego. 635 01:04:24,000 --> 01:04:26,440 [voci non udibili] 636 01:04:32,760 --> 01:04:35,160 [voci non udibili] 637 01:05:37,760 --> 01:05:39,880 - Mi dai uno di quelli verdi? - Subito. 638 01:05:40,000 --> 01:05:42,400 Perfetto. E grazie mille. 639 01:05:43,600 --> 01:05:45,160 - Obrigado. - De nada. 640 01:05:47,400 --> 01:05:49,840 Sono tutti stupendi. Ti stanno bene tutti, 641 01:05:49,920 --> 01:05:53,760 ma con il secondo a mio parere sei veramente tu. 642 01:05:53,840 --> 01:05:56,320 - Ti veste perfettamente. [bussano] 643 01:05:57,560 --> 01:06:00,920 Ah, ma ne ho un altro paio. Li ho messi lì, se ti va di... 644 01:06:01,040 --> 01:06:03,040 - Ciao. - Ciao. 645 01:06:05,240 --> 01:06:07,720 Allora... ci salutiamo? 646 01:06:08,760 --> 01:06:10,480 Ho il volo domani. 647 01:06:11,280 --> 01:06:13,320 E sono passato a darti questo. 648 01:06:18,080 --> 01:06:22,240 È un work in progress . Non l'ho mandato ancora al mio editor né a nessun altro... 649 01:06:22,320 --> 01:06:25,520 Oh, non ho dubbi che sarà stupendo. 650 01:06:25,600 --> 01:06:27,880 Se non lo è, fingerò che lo sia. 651 01:06:29,400 --> 01:06:31,160 Solo che... 652 01:06:36,480 --> 01:06:38,080 ci sei tu dentro. 653 01:06:39,840 --> 01:06:43,200 E quindi voglio essere sicuro che ti vada bene quello che ho scritto, 654 01:06:43,280 --> 01:06:46,080 prima di mandarlo alla mia casa editrice o a chiunque altro. 655 01:06:48,280 --> 01:06:51,360 Cioè, vuoi il mio permesso? 656 01:06:53,880 --> 01:06:56,440 Cerco di imparare dagli errori del passato. 657 01:06:58,600 --> 01:07:00,440 Non vedo l'ora di leggerlo. 658 01:07:05,760 --> 01:07:08,240 E fai buon viaggio, ok? 659 01:07:15,320 --> 01:07:16,880 Ciao, Natalie. 660 01:07:17,680 --> 01:07:18,880 Ciao. 661 01:08:06,680 --> 01:08:10,040 [voci non udibili] 662 01:09:58,840 --> 01:10:02,840 [vibrazione del cellulare] 663 01:10:41,280 --> 01:10:47,040 [Natalie] Vedi quella? Quella è il mio sogno. 664 01:11:20,040 --> 01:11:23,600 Che meraviglia. Guarda che sposa bellissima. 665 01:11:23,680 --> 01:11:27,000 È assurdo come sia arrivato in fretta questo giorno. 666 01:11:27,640 --> 01:11:29,480 E se non si presenta? 667 01:11:31,000 --> 01:11:34,240 Ken l'ha accompagnato qui stamattina. Ci avrebbe avvertito nel caso, no? 668 01:11:34,320 --> 01:11:37,360 - E poi è Landon. Non lo farebbe mai. [bussano] 669 01:11:39,200 --> 01:11:42,080 - Spero di non disturbare. - Grazie. 670 01:11:42,160 --> 01:11:45,600 E la tipa del catering ha una piccola crisi. 671 01:11:45,680 --> 01:11:49,920 - Dille che arrivo tra un minuto. - Sì, ci provo. 672 01:11:50,040 --> 01:11:51,320 Ok. 673 01:11:51,920 --> 01:11:54,840 Sono convinta che Landon sia nervoso almeno quanto te. 674 01:11:54,920 --> 01:11:57,320 Ma vedrai che tra Ken e Hardin... 675 01:11:57,400 --> 01:12:01,400 Se ci aiuta Hardin, puoi già cancellare la luna di miele. 676 01:12:03,040 --> 01:12:06,800 Lo sai, se non fosse il fratello di Landon, non sarebbe mai stato invitato, 677 01:12:06,880 --> 01:12:09,520 figuriamoci fare il testimone. 678 01:12:09,600 --> 01:12:12,560 - Allora, io vado a controllare. - Va bene. 679 01:12:15,160 --> 01:12:18,480 Allora, quant'è? Due anni che non lo vedi? 680 01:12:19,480 --> 01:12:23,160 - 25 mesi, ma mica li conto. [bussano] 681 01:12:24,000 --> 01:12:26,120 - Ehi, Tess... - Sì, ok. Arrivo. 682 01:12:26,200 --> 01:12:27,200 Va bene. 683 01:12:30,760 --> 01:12:34,680 - Pronta, signora Gibson? - No. 684 01:12:34,760 --> 01:12:40,080 Ma... sarò pronta appena lo vedo. E tu? 685 01:12:41,760 --> 01:12:43,680 Sì, certo. 686 01:12:54,560 --> 01:12:58,000 Ultima chance di scappare. Io, scappare? 687 01:12:58,080 --> 01:13:00,520 Sei tu quello nervoso all'idea di vederla. 688 01:13:00,600 --> 01:13:03,040 Non sono nervoso. 689 01:13:03,120 --> 01:13:06,400 - Sto bene. - Stai bene... 690 01:13:06,480 --> 01:13:08,920 È la testimone, immaginavo venisse. 691 01:13:09,040 --> 01:13:12,160 Ok, gran fico. Vacci a parlare. 692 01:13:52,920 --> 01:13:57,440 - Hai proprio talento per questa roba. - Grazie. 693 01:15:24,840 --> 01:15:28,000 [voci non udibili] 694 01:15:33,080 --> 01:15:34,680 Eccolo qua. 695 01:15:35,520 --> 01:15:37,640 - Ciao. - Stai bene? 696 01:15:37,720 --> 01:15:39,600 Sì, sto bene. 697 01:15:47,160 --> 01:15:48,680 Vieni con me. 698 01:15:48,760 --> 01:15:52,480 Io mi sto godendo fin troppo questa cosa per sottrarlo alla sua pena. 699 01:15:52,560 --> 01:15:54,880 - Abbi pietà. - Godendo cosa? 700 01:15:55,520 --> 01:15:59,040 - Che c'è? - Non stanno insieme. 701 01:16:00,800 --> 01:16:02,880 - Landon dice che sono inseparabili. - Sì. 702 01:16:03,000 --> 01:16:05,200 Come fratello e sorella. 703 01:16:08,320 --> 01:16:12,320 - Sicura? - Sta uscendo con una neuroscienziata 704 01:16:12,400 --> 01:16:16,320 e a quanto pare parlano di matrimonio, perciò sì, sono sicura. 705 01:16:34,360 --> 01:16:37,360 Ehi, mi serve un favore. 706 01:16:42,600 --> 01:16:45,720 Tessa, ah, ti va di ballare? 707 01:16:46,680 --> 01:16:48,560 - Sì. - Sì, certo! 708 01:17:13,360 --> 01:17:15,800 - Vengo a salvarti. - Ehi! 709 01:17:15,880 --> 01:17:20,000 È un po' bassino. E poi balla da schifo. 710 01:17:23,440 --> 01:17:25,760 L'hai corrotto, me l'ha confessato. 711 01:17:47,080 --> 01:17:50,520 Ti trovo... bene. 712 01:17:51,680 --> 01:17:53,240 Bene? 713 01:17:54,160 --> 01:17:57,640 Bene, bello, molto sexy. 714 01:18:03,560 --> 01:18:08,120 Tu sei, come sempre, la donna più bella di tutte le donne. 715 01:18:13,640 --> 01:18:15,560 Ti devo delle scuse. 716 01:18:16,280 --> 01:18:18,560 Non ho mai voluto metterti in imbarazzo, 717 01:18:18,640 --> 01:18:21,920 - quando ho scritto "After", mi dispiace. - Lo so. 718 01:18:22,040 --> 01:18:25,720 Ho sbagliato a pubblicarlo senza il tuo permesso, lo so. 719 01:18:25,800 --> 01:18:28,440 Ti ho ferito molto, Tess. E mi dispiace. 720 01:18:31,400 --> 01:18:33,920 Sono molto fiero di te. 721 01:18:36,440 --> 01:18:37,640 Grazie. 722 01:18:43,200 --> 01:18:46,560 Allora, per favore, prendete tutti posto. 723 01:18:46,640 --> 01:18:48,640 È tempo di brindare. 724 01:18:52,040 --> 01:18:55,880 Fatto il 21 maggio. L'unico che ho. 725 01:18:59,600 --> 01:19:01,200 Hardin? 726 01:19:06,800 --> 01:19:11,280 Stavo per rifiutare l'invito a fare da testimone, perché sapevo che mi toccava 727 01:19:11,360 --> 01:19:14,160 questo esaltare i sentimenti che provo per voi due. 728 01:19:14,240 --> 01:19:17,440 E sappiamo tutti che detesto svelare le cose. 729 01:19:18,920 --> 01:19:21,800 Va bene, al dunque, forza. 730 01:19:21,880 --> 01:19:27,120 Quando ho conosciuto Landon, l'ho detestato all'istante. 731 01:19:27,200 --> 01:19:29,040 - Ci siamo. - Ero geloso, 732 01:19:29,120 --> 01:19:32,240 aveva tutto quello che avevo sempre voluto: una famiglia amorevole, 733 01:19:32,320 --> 01:19:34,400 aveva progetti per il futuro 734 01:19:34,480 --> 01:19:36,800 e adesso... 735 01:19:36,880 --> 01:19:41,080 adesso ha una moglie bellissima, straordinaria e talentuosa, Nora. 736 01:19:42,240 --> 01:19:43,680 E lo devo ammettere: 737 01:19:43,760 --> 01:19:47,840 ho assaporato i momenti in cui il vostro amore sbocciava. 738 01:19:47,920 --> 01:19:50,480 All'inizio, quando Nora veniva da noi, 739 01:19:50,560 --> 01:19:53,320 Landon non era più l'uomo più in gamba del mondo, 740 01:19:53,400 --> 01:19:57,800 ma un idiota che diceva sciocchezze e non riusciva a mettere due parole insieme. 741 01:19:57,880 --> 01:20:00,160 Poi ha trovato il modo. 742 01:20:00,240 --> 01:20:02,720 E un attimo dopo, eravate innamorati persi. 743 01:20:03,840 --> 01:20:06,920 Attraversavate i muri pensando l'uno all'altra. 744 01:20:07,040 --> 01:20:08,520 È successo davvero. 745 01:20:09,720 --> 01:20:12,520 Voi due non saprete mai quanto siete fortunati 746 01:20:12,600 --> 01:20:16,200 a passare una vita intera con l'altra metà della vostra anima... 747 01:20:19,600 --> 01:20:22,720 finché non dovrete passarci la vita senza. 748 01:20:27,720 --> 01:20:29,760 E dunque, ah... 749 01:20:30,600 --> 01:20:32,720 Ai muri da attraversare. 750 01:20:33,520 --> 01:20:35,480 Auguri, ragazzi. 751 01:20:36,360 --> 01:20:40,800 Nora, sei stata bravissima a scegliere questo ragazzo e vi voglio bene. 752 01:20:40,880 --> 01:20:42,280 Grazie. 753 01:20:46,480 --> 01:20:48,120 Salute. 754 01:21:13,600 --> 01:21:16,600 Non puoi parlare di noi in questo modo. 755 01:21:19,120 --> 01:21:22,640 - Delle nostre anime. - Perché? 756 01:21:24,840 --> 01:21:29,600 Perché... perché è troppo forte. 757 01:21:30,800 --> 01:21:34,360 Perché tu lo fai sempre nelle interviste e... 758 01:21:35,360 --> 01:21:36,800 Scusa. 759 01:21:38,400 --> 01:21:40,600 Cercavo solo la tua attenzione. 760 01:21:52,240 --> 01:21:54,520 Cristo, quanto mi fai incazzare. 761 01:22:04,640 --> 01:22:06,880 Sei sicura? 762 01:23:38,320 --> 01:23:40,200 Ti amo. 763 01:23:40,760 --> 01:23:42,480 L'ho sentito. 764 01:23:44,560 --> 01:23:46,280 [parole indistinte] 765 01:24:35,760 --> 01:24:37,680 Siamo un casino. 766 01:24:38,680 --> 01:24:40,920 Io comincio a pensare di no, invece. 767 01:24:57,000 --> 01:24:59,280 Ti posso dire una cosa? 768 01:24:59,360 --> 01:25:01,880 Da quando chiedi il permesso? 769 01:25:04,600 --> 01:25:08,720 Mi dispiace di essermi allontanata da te dopo che avevo letto il manoscritto. 770 01:25:09,680 --> 01:25:11,720 Tessa, io non avevo il diritto. 771 01:25:16,080 --> 01:25:20,600 Ero troppo preoccupata di quello che avrebbero pensato... 772 01:25:20,680 --> 01:25:22,640 di me o... 773 01:25:22,720 --> 01:25:24,080 di noi. 774 01:25:31,280 --> 01:25:33,000 Ma io scelgo te. 775 01:25:37,480 --> 01:25:39,720 Siamo inevitabili. 776 01:25:41,280 --> 01:25:42,920 Sì, è vero. 777 01:25:44,280 --> 01:25:45,560 È vero. 778 01:25:48,840 --> 01:25:51,360 Non riesco a pensare di vivere un altro momento su questa terra 779 01:25:51,440 --> 01:25:53,640 senza te al mio fianco, Tess. 780 01:25:53,720 --> 01:25:58,040 Cazzo, ti amo da morire! Da morire. E ti voglio sposare. Tu... 781 01:26:29,560 --> 01:26:32,000 Theresa Lynn Young... 782 01:26:35,520 --> 01:26:37,080 Vuoi sposarmi? 783 01:26:38,560 --> 01:26:40,400 Sì? 784 01:26:44,760 --> 01:26:46,360 Sì? 785 01:26:53,240 --> 01:26:55,120 Un giorno. 786 01:27:00,440 --> 01:27:03,840 Sì, sì. Mangiamo in un bel posto quando arrivi. 787 01:27:03,920 --> 01:27:05,400 Ok. È perfetto. 788 01:27:07,440 --> 01:27:11,160 Va bene, mamma. Fai buon viaggio. Ti voglio tanto bene. 789 01:27:11,240 --> 01:27:12,720 Ok, ciao. 790 01:27:21,240 --> 01:27:23,800 - Eccomi. - Ciao. 791 01:27:24,600 --> 01:27:25,880 Ciao, piccola. 792 01:27:26,440 --> 01:27:27,840 Ciao! 793 01:27:29,360 --> 01:27:31,800 Guarda cosa ti ho portato. 794 01:27:42,400 --> 01:27:44,480 Ti amo, mamma. 795 01:27:46,040 --> 01:27:47,360 Cos'è questa?