1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,291 --> 00:00:11,000 NETFLIX GIỚI THIỆU 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:17,583 --> 00:00:21,333 DỰA TRÊN NHỮNG SỰ KIỆN CÓ THẬT 5 00:00:27,375 --> 00:00:32,500 ĐẠI HỌC VIRGINIA 6 00:00:32,583 --> 00:00:33,416 Chúa ơi. 7 00:00:34,416 --> 00:00:39,125 Lần nào cũng là cá ngừ, tớ ghét cá ngừ. Cậu biết tớ ghét nó, nhưng cứ toàn là nó. 8 00:00:39,208 --> 00:00:40,416 - Cậu có gì? - Đồ Ý. 9 00:00:40,500 --> 00:00:43,125 Được đấy. Là chiếc bánh kẹp ngon lành. 10 00:00:44,208 --> 00:00:46,208 - Chào cưng. - Ôi không. 11 00:00:47,416 --> 00:00:49,958 Fields, làm gì thì làm, đừng nhìn sang trái. 12 00:00:52,416 --> 00:00:53,333 Không được. 13 00:00:54,375 --> 00:00:55,291 Xin lỗi bồ nha. 14 00:00:57,541 --> 00:01:01,375 Mới vào năm cuối một tuần thôi. Bằng cách nào mà nàng bỏ tớ chứ? 15 00:01:01,458 --> 00:01:02,708 Rõ là qua tin nhắn. 16 00:01:05,125 --> 00:01:06,583 Ôi. Tớ nuốt không trôi. 17 00:01:07,458 --> 00:01:08,750 Tớ cô đơn quá. 18 00:01:08,833 --> 00:01:11,000 Cô đơn và cảm giác không ai cần đến 19 00:01:11,083 --> 00:01:12,500 là sự nghèo nàn tệ nhất. 20 00:01:12,583 --> 00:01:15,583 Nhân đây, có mẹ Teresa, người mà tớ đảm bảo không hề bị đá. 21 00:01:15,666 --> 00:01:20,166 Thật đấy, đá bà ấy là nhận vé đi địa ngục luôn. 22 00:01:20,958 --> 00:01:22,208 Là tên đó sao? 23 00:01:22,291 --> 00:01:23,333 Ai cơ? 24 00:01:24,083 --> 00:01:27,375 - Cô ấy bỏ tớ vì một gã ném đĩa? - Cậu mới giỏi ném đĩa. 25 00:01:27,458 --> 00:01:29,000 Tớ khác hắn ta. Hắn ta, 26 00:01:30,500 --> 00:01:31,333 không mặc áo. 27 00:01:32,500 --> 00:01:33,666 Anh ta có vẻ ngon. 28 00:01:34,416 --> 00:01:35,500 Cảm ơn cậu. 29 00:01:35,583 --> 00:01:37,583 Tớ nghĩ là tối nay, 30 00:01:37,666 --> 00:01:39,458 tụi mình nên xuống Bobcat, 31 00:01:39,541 --> 00:01:42,375 nhậu nhẹt chút đỉnh, chén vài cánh gà, 32 00:01:42,458 --> 00:01:44,875 quên Claire và gã ngon trai này đi. 33 00:01:45,833 --> 00:01:47,208 Cậu… 34 00:01:47,291 --> 00:01:48,291 Cậu định đi đâu? 35 00:01:50,500 --> 00:01:52,583 Cậu chả nghe tớ nói. 36 00:01:54,666 --> 00:01:55,833 Đến chuồng chó đi. 37 00:01:56,666 --> 00:01:57,583 Thật sai lầm. 38 00:01:57,666 --> 00:01:59,916 Tớ trao tình yêu mà Claire chẳng muốn. 39 00:02:00,000 --> 00:02:02,583 Tớ yêu cậu. Hẹn hò với tớ đi. Tớ hiểu. Đi nhé? 40 00:02:02,666 --> 00:02:03,791 Tớ sẽ nuôi chó. 41 00:02:03,875 --> 00:02:05,791 Đã bao lâu rồi cậu chưa tắm? 42 00:02:07,500 --> 00:02:08,500 Từ thứ ba. 43 00:02:08,583 --> 00:02:12,875 Này, chó cần được tiêm. Chúng cần thức ăn và nước uống hàng ngày. 44 00:02:12,958 --> 00:02:14,000 - Hiểu chứ? - Hiểu. 45 00:02:14,083 --> 00:02:14,916 Cậu chỉ… 46 00:02:16,083 --> 00:02:18,291 Cậu không đủ khả năng. Tớ rất tiếc. Nhưng là thế. 47 00:02:19,625 --> 00:02:21,666 - Người không có quái vật thì sao? - Ôi không. 48 00:02:21,750 --> 00:02:26,791 Nếu quái vật mất hết đi, người sẽ chết trong sự cô độc tột cùng. 49 00:02:26,875 --> 00:02:29,458 - Tù trưởng Seattle nói thế. - Tớ biết. 50 00:02:29,541 --> 00:02:32,791 Nghe tớ. Điểm A B trừ ở môn Nghiên cứu người Mỹ bản địa 51 00:02:32,875 --> 00:02:34,875 không đánh giá khả năng chăm sóc động vật. 52 00:02:34,958 --> 00:02:38,041 - Mà cũng đừng làm thế nữa. - Tại sao chứ? 53 00:02:38,125 --> 00:02:41,500 Rất khó chịu khi cậu dẫn lời một người chết thông minh với tớ. 54 00:02:41,583 --> 00:02:43,375 Nghề của tớ đấy, nghệ thuật triết lí. 55 00:02:43,458 --> 00:02:44,875 - Cậu biết mà. - Được. 56 00:02:50,500 --> 00:02:51,375 Ôi không. 57 00:02:51,458 --> 00:02:52,791 Này! 58 00:02:55,625 --> 00:02:57,041 Chào bé cún! 59 00:03:02,333 --> 00:03:03,166 Tớ thích nó. 60 00:03:06,708 --> 00:03:07,708 Và nó thích tớ. 61 00:03:15,166 --> 00:03:16,208 Một túi to đùng. 62 00:03:16,791 --> 00:03:20,541 Được rồi. Và tớ muốn nó ghi nhớ tớ, nên đừng cột nó vào. 63 00:03:20,625 --> 00:03:21,750 Xong xuôi rồi. 64 00:03:21,833 --> 00:03:24,541 Này anh bạn nhỏ. Tớ sẽ tìm một ca khúc hoàn hảo 65 00:03:24,625 --> 00:03:26,083 cho chuyến đi đầu tiên. 66 00:03:30,458 --> 00:03:31,875 Sao trong này nóng vậy? 67 00:03:31,958 --> 00:03:34,208 Tớ đã bảo điều hòa vẫn đang hỏng mà. 68 00:03:34,958 --> 00:03:36,666 - Trời ơi! - Đừng dọa nó. 69 00:03:36,750 --> 00:03:38,458 - Nó tè lên tớ nè! - Ôi trời. 70 00:03:38,541 --> 00:03:40,541 - Hãy bế nó đi. - Tớ không muốn nó. 71 00:03:40,625 --> 00:03:41,958 - Tớ chả muốn! - Bế đi. 72 00:03:42,041 --> 00:03:43,291 Bế nó đi. Tớ thề… 73 00:03:43,375 --> 00:03:46,291 Tớ không muốn mới năm phút đầu mà nó đã sang chấn, 74 00:03:46,375 --> 00:03:48,583 nên nó làm gì thì cứ kệ nó đi. 75 00:03:51,041 --> 00:03:52,833 Chưa gặp chuyện nào tệ vậy đó. 76 00:03:52,916 --> 00:03:53,833 Cún thích cậu. 77 00:03:55,375 --> 00:03:56,500 Sao lại nhiều thế? 78 00:03:57,083 --> 00:03:57,916 Tớ chịu. 79 00:03:59,250 --> 00:04:00,666 Rồi, được rồi. 80 00:04:01,166 --> 00:04:02,583 Có lẽ không nên nhìn. 81 00:04:07,833 --> 00:04:08,916 Phải. Được thôi. 82 00:04:09,000 --> 00:04:10,500 Còn chút nữa nè. 83 00:04:12,833 --> 00:04:14,333 Được, tè xong rồi. 84 00:04:14,416 --> 00:04:16,791 Ngoan lắm. 85 00:04:16,875 --> 00:04:17,833 Những cậu bé ngoan. 86 00:04:17,916 --> 00:04:19,666 Rất ngoan. Cả hai đều ngoan. 87 00:04:19,750 --> 00:04:21,541 - Tớ ghét cậu. - Cậu yêu tớ. 88 00:04:21,625 --> 00:04:23,500 Đến lúc đưa anh bạn này về rồi. 89 00:04:43,458 --> 00:04:45,000 Cún con đến đây! 90 00:04:46,166 --> 00:04:47,041 Cún con! 91 00:04:47,125 --> 00:04:48,250 Có khách VIP đây. 92 00:04:48,333 --> 00:04:49,291 Ôi, chào cún! 93 00:04:49,375 --> 00:04:51,000 - Tớ biết. - Dễ thương ghê! 94 00:04:51,958 --> 00:04:53,166 Chào cưng! 95 00:04:57,833 --> 00:04:59,083 Vui chứ hả bồ tèo? 96 00:05:00,708 --> 00:05:02,625 Cậu biết tất cả là vì cậu chứ? 97 00:05:03,125 --> 00:05:05,458 Chào mừng cậu trở về nhà. 98 00:05:05,541 --> 00:05:08,500 Bữa tiệc thật là vui. 99 00:05:09,000 --> 00:05:12,208 Tớ không thể ngờ rằng tất cả những người này đến vì… 100 00:05:13,541 --> 00:05:14,583 nó tên là gì? 101 00:05:15,250 --> 00:05:16,166 Tớ chịu luôn. 102 00:05:17,041 --> 00:05:18,166 Bồ tên gì nhỉ? 103 00:05:20,625 --> 00:05:22,416 Nó gục trên đầu tớ luôn. 104 00:05:22,500 --> 00:05:24,291 - Nó làm gì cơ? - Gục. 105 00:05:26,333 --> 00:05:28,041 - Khoan, là tên đó. - Tên gì? 106 00:05:29,708 --> 00:05:30,750 Gonker. 107 00:05:31,541 --> 00:05:34,416 - Nó thích tên đó. Gonker. - Gonker là gì? 108 00:05:36,208 --> 00:05:37,416 Cậu ấy là Gonker. 109 00:05:37,500 --> 00:05:41,083 Gonker! 110 00:05:41,166 --> 00:05:44,166 Gonker! 111 00:06:01,958 --> 00:06:03,666 Chúng ta sẽ muộn học mất. 112 00:06:11,791 --> 00:06:13,208 Hãy hít thở thật sâu, 113 00:06:13,958 --> 00:06:17,500 và chúng ta sẽ trượt thành tư thế chó úp mặt. 114 00:06:21,375 --> 00:06:22,333 Sẵn sàng chưa? 115 00:06:22,416 --> 00:06:23,416 Đi. Bắt lấy nào. 116 00:06:24,833 --> 00:06:25,791 Quay lại đây đi. 117 00:06:27,375 --> 00:06:28,833 Bắt bóng đi! Đi nào. 118 00:06:30,333 --> 00:06:31,916 Đi nào. Chạy đi nào. 119 00:06:32,000 --> 00:06:32,833 Này. 120 00:06:44,958 --> 00:06:46,583 Tuyệt, được rồi! 121 00:06:46,666 --> 00:06:48,708 Đây này bồ! Lại đây nào. 122 00:07:02,375 --> 00:07:04,583 Phải! Đúng rồi! Mang lại đây nào. 123 00:07:11,166 --> 00:07:13,958 Thấy chưa? Tớ đã bảo gì nào? Cậu nhóc rất giỏi. 124 00:07:21,875 --> 00:07:25,708 - Tớ sẽ không mở nhà ma với cậu. - Các cậu nghe kể về Lainey chưa? 125 00:07:25,791 --> 00:07:28,750 - Sao? - Cô ấy làm cho Boeing. Lương sáu chữ số. 126 00:07:28,833 --> 00:07:30,166 - Thật sao? - Thôi đi. 127 00:07:30,250 --> 00:07:32,166 Sáu chữ số ư? Bằng tiền? 128 00:07:32,250 --> 00:07:35,125 - Phải, và cô ấy được ở lại Virginia. - Thôi nào. 129 00:07:35,208 --> 00:07:38,416 - Tớ không quen ai ở St. Louis hết. - Ở đó thì sao? 130 00:07:38,500 --> 00:07:40,041 - Công việc của tớ. - Phải 131 00:07:40,125 --> 00:07:42,125 Tớ đang làm PR cho Anheuser-Busch. 132 00:07:42,208 --> 00:07:44,000 - Hai tuần nữa làm. - Cậu không biết ư? 133 00:07:44,083 --> 00:07:47,041 - Cậu sẽ làm cho công ty bia? - Việc mà cậu thích? 134 00:07:47,125 --> 00:07:50,250 Khoan, đợi đã. Các cậu có việc cả rồi sao? 135 00:07:51,250 --> 00:07:52,333 Đúng thế bạn hiền. 136 00:07:52,416 --> 00:07:55,541 Đại khái thế. Tụi tớ không muốn kể thôi. 137 00:07:55,625 --> 00:08:00,833 Được rồi. Đợi đã. Tớ không phải kẻ thất bại lại còn thất nghiệp. 138 00:08:00,916 --> 00:08:03,916 Tớ… Tớ không biết mình có khả năng làm được việc gì, 139 00:08:04,000 --> 00:08:06,625 nên tớ phải tìm hiểu trước đã. 140 00:08:06,708 --> 00:08:09,958 Phải. Nhưng không phải bốn năm qua là để tìm hiểu sao? 141 00:08:15,166 --> 00:08:17,083 - Đó là bố mẹ tớ. - Đúng thế. 142 00:08:17,166 --> 00:08:18,000 Giấu bia đi. 143 00:08:18,083 --> 00:08:19,166 - Được đó. - 21 rồi. 144 00:08:19,250 --> 00:08:20,750 Bây giờ mới 10:30 sáng. 145 00:08:20,833 --> 00:08:21,708 Đúng đấy. 146 00:08:28,333 --> 00:08:29,708 - Fielding! - Chào mẹ. 147 00:08:29,791 --> 00:08:31,000 Chào con! 148 00:08:31,083 --> 00:08:32,166 Fielding! 149 00:08:32,250 --> 00:08:33,083 Chào bố. 150 00:08:33,750 --> 00:08:36,250 Bố mẹ đang làm gì ở đây thế? 151 00:08:36,333 --> 00:08:41,375 Bố nghĩ khoản đầu tư của bố cho phép bố thấy con mặc áo choàng và mũ cử nhân chứ. 152 00:08:42,458 --> 00:08:43,708 Mai mới tốt nghiệp. 153 00:08:43,791 --> 00:08:46,625 Phải. Bố mẹ đã bảo sẽ đến trước một ngày mà. 154 00:08:46,708 --> 00:08:50,333 Dạ vâng. Con xin lỗi. Con quên mất. Con bận quá. 155 00:08:53,125 --> 00:08:54,750 Phải, nhìn là bố biết. 156 00:08:56,791 --> 00:08:58,125 Có bất ngờ cho con nè. 157 00:08:59,041 --> 00:09:00,291 Bất ngờ chưa! 158 00:09:01,291 --> 00:09:04,375 Peyton sao? Lại đây nào! Ôi trời. 159 00:09:04,458 --> 00:09:05,958 Em làm gì ở đây thế? 160 00:09:06,041 --> 00:09:07,458 Em thi cuối kỳ sớm 161 00:09:07,541 --> 00:09:09,875 nên có thể bay đến xem anh nhận bằng. 162 00:09:09,958 --> 00:09:12,458 - Xem kìa. Cô em xịn nhất. - Em biết mà. 163 00:09:13,958 --> 00:09:16,083 Gonker. Xin lỗi bố mẹ. 164 00:09:16,166 --> 00:09:17,583 - Không sao. - Này! 165 00:09:17,666 --> 00:09:19,250 - Được rồi. - Chó ai đây? 166 00:09:19,333 --> 00:09:20,291 Chó của… 167 00:09:23,375 --> 00:09:24,708 Một ý kiến tồi tệ. 168 00:09:24,791 --> 00:09:27,166 Đó không phải ý kiến. Đó là thực tại. 169 00:09:27,250 --> 00:09:28,250 Đó là sai lầm. 170 00:09:28,333 --> 00:09:31,166 Nó không phải sai lầm. Nó là bạn con. 171 00:09:31,250 --> 00:09:35,000 Con có chăm được bản thân đâu mà đòi chăm người khác. 172 00:09:35,083 --> 00:09:37,291 Con chăm Gonker được mà. 173 00:09:37,375 --> 00:09:39,458 Sao nó sạch uống vòi hút bia thế? 174 00:09:42,000 --> 00:09:45,333 Không. Đó là nó thích thứ đó thôi. 175 00:09:45,416 --> 00:09:47,208 Lại đây nào Gonker. Lại đây. 176 00:09:47,708 --> 00:09:48,791 Đi nào, đi thôi. 177 00:09:50,708 --> 00:09:54,708 - Tên Gonker là sao? - Vì nó đã gục vào đầu con. 178 00:09:54,791 --> 00:09:57,125 Bố thấy con chưa hết sang chấn đâu. 179 00:09:58,166 --> 00:10:01,416 Này con trai, con sắp tiến vào thế giới thực rồi. 180 00:10:01,500 --> 00:10:03,541 Con sẽ quá bận để chăm Gonker. 181 00:10:03,625 --> 00:10:05,625 Nếu con đi làm thì nó sẽ làm sao? 182 00:10:05,708 --> 00:10:06,583 Đi làm ạ? 183 00:10:07,250 --> 00:10:08,625 Bố, bố nói đi bố. 184 00:10:11,625 --> 00:10:12,958 Gọi chú Kobrener chưa? 185 00:10:14,000 --> 00:10:16,041 Kiểm toán ạ? Con dốt toán lắm. 186 00:10:16,125 --> 00:10:17,666 Hoặc Matt Price ở Harper Lewis. 187 00:10:17,750 --> 00:10:21,416 Bố. Con không học để bán hàng vật tư y tế. 188 00:10:21,500 --> 00:10:25,083 Vậy con sẽ làm gì khi bữa tiệc tàn trong 24 tiếng nữa? 189 00:10:25,166 --> 00:10:27,125 Nếu không về nhà cùng bố mẹ, 190 00:10:27,208 --> 00:10:29,208 giống hệt như con bốn năm trước. 191 00:10:34,125 --> 00:10:34,958 Đi nào nhóc. 192 00:10:41,875 --> 00:10:42,708 Xin chào. 193 00:10:44,333 --> 00:10:45,666 Tớ xin lỗi. 194 00:10:46,541 --> 00:10:48,291 Nào. Tớ xin lỗi. 195 00:10:48,375 --> 00:10:50,500 Chào bố mẹ. 196 00:10:53,125 --> 00:10:54,541 Con không biết nói sao. 197 00:10:55,708 --> 00:10:57,541 Không sao. Còn buổi lễ khác mà. 198 00:10:57,625 --> 00:10:59,041 Khoan. Chỉ một lễ thôi. 199 00:11:00,375 --> 00:11:01,750 Fielding, làm sao thế? 200 00:11:01,833 --> 00:11:04,291 Con rất tổn thương về điều hôm qua bố nói 201 00:11:04,375 --> 00:11:07,083 là con chỉ có 24 tiếng ở nơi này, thế nên… 202 00:11:08,125 --> 00:11:10,791 Gonk và con đã ngủ bên bờ sông vì cậu ấy thích ở đó. 203 00:11:10,875 --> 00:11:13,166 Tụi con nghe ếch kêu và tâm sự về sao. 204 00:11:13,250 --> 00:11:15,125 - Tụi con? - Tụi con đuổi bắt bóng đèn. 205 00:11:15,208 --> 00:11:17,833 - Nó thích bắt ánh sáng trên đất. - Ta có thể tìm hiểu. 206 00:11:17,916 --> 00:11:20,791 Phải. Và tụi con hẳn đã ngủ khá muộn 207 00:11:20,875 --> 00:11:22,958 vì con đã ngủ quên. 208 00:11:23,958 --> 00:11:26,750 Bố nghĩ chuyến du lịch sáu tiếng này xứng đáng 209 00:11:26,833 --> 00:11:29,583 chỉ để thấy 4.000 người lạ đều mặc đồ như nhau. 210 00:11:29,666 --> 00:11:33,666 Được rồi. Chúng ta có thể ra ngoài ăn mừng chứ nhỉ? 211 00:11:34,333 --> 00:11:35,833 Thực ra, mẹ ạ… 212 00:11:36,791 --> 00:11:40,000 Mấy hôm nay bụng con không khỏe lắm. 213 00:11:41,083 --> 00:11:42,250 Có lẽ để lần sau. 214 00:11:44,375 --> 00:11:49,125 Được rồi. Lúc về nhà thì tha hồ thời gian ăn bữa cơm gia đình. 215 00:11:49,208 --> 00:11:50,791 Không sao cả. Mẹ… 216 00:11:50,875 --> 00:11:53,125 Không sao. Chuyện rủi xui thôi mà. 217 00:11:53,791 --> 00:11:55,000 Mẹ tự hào về con. 218 00:11:55,083 --> 00:11:56,708 - Mẹ yêu con. - Con yêu mẹ. 219 00:11:56,791 --> 00:11:59,625 Chúc mừng con đã tốt nghiệp. 220 00:12:00,708 --> 00:12:01,541 Lái xe an toàn. 221 00:12:01,625 --> 00:12:04,000 Con cảm ơn bố. Con xin lỗi một lần nữa. 222 00:12:07,208 --> 00:12:08,416 Hẹn mai gặp lại em. 223 00:12:09,041 --> 00:12:11,833 Không, tối nay em sẽ về Seattle. 224 00:12:11,916 --> 00:12:12,833 Sao cơ? 225 00:12:13,625 --> 00:12:16,125 Nào, không thể để anh một mình với bố mẹ. 226 00:12:16,208 --> 00:12:18,875 Em làm việc hè ở ban văn chương. 227 00:12:19,416 --> 00:12:21,791 Này, anh nói không muốn sống cùng bố mẹ, 228 00:12:21,875 --> 00:12:23,958 sao không tìm việc và thuê nhà đi? 229 00:12:24,500 --> 00:12:27,458 Anh cũng đâu cô đơn nữa. Anh đã có Gonker mà. 230 00:12:31,666 --> 00:12:33,583 Nó muốn em xoa bụng nó kìa. 231 00:12:39,500 --> 00:12:43,250 - Được rồi, Ngài Giáo sư Trưởng thành. - Cậu cũng làm được mà. 232 00:12:43,833 --> 00:12:46,041 Học cao lên nữa? Để làm gì? 233 00:12:47,500 --> 00:12:48,375 Nói hay đấy. 234 00:12:49,791 --> 00:12:50,958 Tớ cũng nhớ cậu. 235 00:12:51,041 --> 00:12:54,125 Nghe này, đừng để ngoại thành thuần hóa cậu nhé? 236 00:12:54,625 --> 00:12:56,333 Cậu là một quái vật hoang dã. 237 00:12:56,833 --> 00:12:57,791 Đừng quên nhé. 238 00:13:00,041 --> 00:13:03,375 Tớ thật may mắn khi có thứ khiến khó mở lời tạm biệt nhỉ? 239 00:13:04,416 --> 00:13:05,250 Ôi, Gandhi. 240 00:13:05,333 --> 00:13:07,291 Gấu Pooh xinh xắn. Lại đây nào. 241 00:13:10,208 --> 00:13:11,333 Bảo trọng nhé? 242 00:13:12,750 --> 00:13:13,583 Hãy… 243 00:13:13,666 --> 00:13:15,333 Không. Tớ sẽ lo được. 244 00:13:15,416 --> 00:13:17,333 Tớ vẫn muốn bay nhảy. 245 00:13:19,041 --> 00:13:21,541 - Hẹn gặp lại. Chào cậu. - Hẹn gặp lại. 246 00:13:50,208 --> 00:13:52,666 Được rồi. Ta sẽ sớm về nhà thôi. 247 00:13:55,916 --> 00:14:00,000 MCCLEAN, VIRGINIA 248 00:14:19,125 --> 00:14:20,208 Đây rồi. 249 00:14:22,041 --> 00:14:24,625 Đây sẽ khoảng thời gian thích nghi, 250 00:14:24,708 --> 00:14:25,541 nên hãy cứ… 251 00:14:25,625 --> 00:14:28,166 Hãy bình tĩnh nhé? 252 00:14:29,666 --> 00:14:31,000 Về nhà rồi. 253 00:14:31,083 --> 00:14:34,083 Cử nhân đã về! 254 00:14:34,583 --> 00:14:35,666 Xin chào! 255 00:14:36,291 --> 00:14:38,416 Gonk, nằm xuống. Nằm xuống đi nhóc. 256 00:14:38,500 --> 00:14:40,375 - Nó muốn hôn mẹ. - Thật tuyệt. 257 00:14:40,458 --> 00:14:41,875 Đây này nhóc. 258 00:14:41,958 --> 00:14:43,291 Gì đây bố? 259 00:14:43,375 --> 00:14:44,208 Vòng cổ chó. 260 00:14:44,750 --> 00:14:47,125 Không, nó sẽ không đeo cái này đâu. 261 00:14:48,000 --> 00:14:51,375 - Mẹ, nó là quái vật hoang dã. - Nó là vật nuôi trong nhà. 262 00:14:51,458 --> 00:14:53,541 Đừng làm quá lên. Con mới hoang dã. 263 00:14:53,625 --> 00:14:55,625 Con nói thật. Nó quen với tự do. 264 00:14:55,708 --> 00:14:57,583 Lúc nào cũng chạy quanh trường. 265 00:14:57,666 --> 00:14:59,750 Đây đâu phải sân trường. Đây là nơi văn minh. 266 00:15:00,541 --> 00:15:04,000 Và ở nơi văn minh, tủ lạnh thì được để trong bếp, 267 00:15:04,083 --> 00:15:05,333 chó nhốt ngoài sân. 268 00:15:05,416 --> 00:15:06,333 Không, con… 269 00:15:07,166 --> 00:15:11,166 Chúng ta phải lắp đặt vài máy cảm ứng bên ngoài cạnh rừng cây, 270 00:15:11,250 --> 00:15:13,791 để nó được tới gần, nhưng không gần quá. 271 00:15:13,875 --> 00:15:16,791 Nếu nó đến gần quá thì sẽ bị đánh. 272 00:15:16,875 --> 00:15:18,875 Không đủ làm đau nhưng đủ dạy bảo. 273 00:15:19,375 --> 00:15:20,666 Vậy sẽ khiến nó sợ. 274 00:15:20,750 --> 00:15:22,625 Làm nó đau chứ không sang chấn. 275 00:15:31,875 --> 00:15:34,083 Nhóc ơi. Gì thế nhóc? 276 00:15:36,791 --> 00:15:38,541 Không được, Gonker! 277 00:15:39,083 --> 00:15:39,958 Này! Gonker! 278 00:15:40,541 --> 00:15:43,250 - Gonker, nào! - Đừng lo, vòng cổ sẽ ngăn nó. 279 00:15:43,333 --> 00:15:44,208 Gonker! 280 00:15:44,291 --> 00:15:46,000 Gonker! Này! 281 00:15:46,083 --> 00:15:47,375 - Không! - Gonker! 282 00:15:47,458 --> 00:15:49,791 - Cưng ơi, nó đang trốn! - Chậm thôi! 283 00:15:52,166 --> 00:15:53,041 Ôi, sao thế? 284 00:15:56,333 --> 00:16:00,416 Phải rồi Gonker! Chiến đi cưng! Đi bắt con cáo đó đi. 285 00:16:02,500 --> 00:16:04,583 Họ bảo là ngăn được chó cơ mà. 286 00:16:05,250 --> 00:16:07,208 Gonker không phải đơn giản đâu. 287 00:16:07,291 --> 00:16:09,208 Nó bị lạc thì sao? 288 00:16:09,291 --> 00:16:12,458 Không đâu, nó luôn chạy khắp trường. Nó luôn quay lại. 289 00:16:12,541 --> 00:16:16,166 - Nhưng nó chưa quen nơi đây. - Không sao đâu. Con hứa. 290 00:16:17,208 --> 00:16:19,166 Cậu ấy là chú chó đặc biệt. 291 00:16:21,916 --> 00:16:24,625 Một chút Nhật Bản mà tôi có thể để lại. 292 00:16:26,875 --> 00:16:29,458 Cho sự hiếu khách của gia đình khi chúng tôi ghé thăm. 293 00:16:29,958 --> 00:16:30,916 Giờ là của con. 294 00:16:32,333 --> 00:16:33,291 Tên nó là Oji. 295 00:16:34,041 --> 00:16:35,208 Con thích nó. 296 00:16:37,416 --> 00:16:38,458 Con chơi với nó nhé? 297 00:16:40,041 --> 00:16:41,416 50 mét trong một hướng. 298 00:16:41,500 --> 00:16:44,416 Ta phải đến thị trấn sớm. Bố không muốn phải đi tìm con đâu. 299 00:16:45,166 --> 00:16:46,000 Nào Oji. 300 00:16:51,625 --> 00:16:52,458 Nào nhóc ơi. 301 00:16:55,875 --> 00:16:59,083 - Muốn ăn không? - Không, con chợp mắt tí đã. 302 00:17:06,958 --> 00:17:08,166 - Sao thế? - Ôi trời. 303 00:17:17,125 --> 00:17:17,958 Con yêu? 304 00:17:20,375 --> 00:17:21,208 Con ơi. 305 00:17:22,208 --> 00:17:25,541 - Ôi, con xin lỗi. Con làm bố mẹ dậy? - Con đã làm dì Jenny thức giấc. 306 00:17:25,625 --> 00:17:27,791 - Dì mất chín năm rồi. - Con làm gì thế? 307 00:17:27,875 --> 00:17:32,166 Đây là bài tập thở. Agni Prasana được điều chỉnh. Đó là… 308 00:17:32,250 --> 00:17:36,083 Con đếm giờ đến cuối chu kỳ giấc ngủ. Khiến con tập trung, ổn định đường ruột. 309 00:17:36,750 --> 00:17:37,583 Nó làm gì thế? 310 00:17:39,250 --> 00:17:43,583 Nó muốn làm cùng con. Hoặc có lẽ nó chỉ muốn được xoa bụng? 311 00:17:43,666 --> 00:17:45,000 Đừng nhìn ta nhé nhóc. 312 00:17:46,750 --> 00:17:47,583 Chào con. 313 00:17:49,750 --> 00:17:53,166 Chúng tôi đánh giá mọi động thái tích cực ở quý tiếp theo 314 00:17:53,250 --> 00:17:54,500 sẽ không chắc chắn. 315 00:17:54,583 --> 00:17:57,000 Vậy ông sẽ trì hoãn đầu tư đến khi nào? 316 00:17:57,083 --> 00:18:00,041 Không. Đội tôi khuyên nên chuẩn bị, 317 00:18:00,125 --> 00:18:02,875 ít nhất cho đến cuộc bầu cử địa phương hoặc sau mùa mưa. 318 00:18:02,958 --> 00:18:05,875 Nhưng cũng có lúc có thể triển khai dự án chứ? 319 00:18:05,958 --> 00:18:08,083 Tôi xin phép một chút nhé? Xin lỗi. 320 00:18:08,166 --> 00:18:09,541 Được thôi. 321 00:18:09,625 --> 00:18:10,583 Fielding! 322 00:18:14,000 --> 00:18:14,833 Sao vậy bố? 323 00:18:14,916 --> 00:18:18,416 Bố đang gọi Zoom với năm người. Nó cứ ngồi đây rên. 324 00:18:18,916 --> 00:18:20,041 Nó muốn chơi ném bắt. 325 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Được rồi. 326 00:18:27,791 --> 00:18:28,625 Đi bắt đi kìa. 327 00:18:32,125 --> 00:18:33,750 Nó cần chọn que. 328 00:18:34,875 --> 00:18:37,208 - Nó cần chọn ư? - Mỗi ngày một khác. 329 00:18:41,666 --> 00:18:42,583 Giờ thì sao? 330 00:18:44,125 --> 00:18:45,750 Nó muốn bố xem nó chọn. 331 00:18:46,833 --> 00:18:48,666 Bố không xem thì chả vui đâu. 332 00:18:51,541 --> 00:18:52,625 Này. 333 00:18:54,041 --> 00:18:55,000 Ta đang xem đây. 334 00:19:03,916 --> 00:19:06,666 Ai đều có giường người nấy. 335 00:19:06,750 --> 00:19:09,625 Và đây là giường của ta! 336 00:19:19,083 --> 00:19:20,791 Nó chọn que dài nhanh hơn. 337 00:19:26,416 --> 00:19:28,583 Chịu nhóc luôn! 338 00:19:29,250 --> 00:19:30,083 Chịu rồi. 339 00:19:38,458 --> 00:19:41,291 Lúc nào xong thì đè anh tắt thở nốt luôn. 340 00:19:54,333 --> 00:19:55,750 Nhóc cũng thích chim ư? 341 00:19:56,666 --> 00:19:58,583 Nhóc đâu phải quái vật hoang dã. 342 00:19:59,541 --> 00:20:01,291 Nhóc rất ấm áp, đúng không? 343 00:20:06,833 --> 00:20:07,916 Chắc cái này chứ? 344 00:20:08,000 --> 00:20:09,041 Được rồi. 345 00:20:10,250 --> 00:20:11,166 Đi bắt đi nào. 346 00:20:26,958 --> 00:20:28,458 Phải! Giỏi lắm cưng! 347 00:20:29,333 --> 00:20:31,625 - Cũng tuyệt đấy chứ. - Hoan hô! 348 00:20:31,708 --> 00:20:33,083 Khoan. Bố mẹ thấy chứ? 349 00:20:33,166 --> 00:20:34,750 - Có thấy! - Thấy! 350 00:20:34,833 --> 00:20:35,833 Cậu bé giỏi quá! 351 00:20:35,916 --> 00:20:37,916 - Rất ấn tượng! - Giỏi quá chừng! 352 00:20:48,791 --> 00:20:49,625 Gonker? 353 00:20:51,708 --> 00:20:53,416 Cái tên xấu nhất trên đời. 354 00:20:58,000 --> 00:20:58,833 Gonker? 355 00:21:06,750 --> 00:21:07,875 Nhóc làm gì thế? 356 00:21:12,625 --> 00:21:15,125 Nhóm sợ sấm và chớp. 357 00:21:16,333 --> 00:21:17,916 Phải không? Phải. 358 00:21:19,208 --> 00:21:21,291 Giống như Fielding hồi còn bé. 359 00:21:23,708 --> 00:21:26,416 Ta từng hát ru để thằng bé bình tĩnh lại. 360 00:22:06,083 --> 00:22:06,916 Phải rồi. 361 00:22:10,708 --> 00:22:12,416 Mẹ về rồi! 362 00:22:12,500 --> 00:22:15,291 Mẹ đã mua bánh việt quất từ chợ nông sản 363 00:22:15,375 --> 00:22:17,416 để khi nhà Connors đến thăm. 364 00:22:17,500 --> 00:22:21,125 Và có kem chuối vì chúng ta xứng đáng. 365 00:22:22,333 --> 00:22:25,000 Sao, không chào hả nhóc? 366 00:22:27,541 --> 00:22:31,208 Nhóc đã rất mệt với trò ném và bầy cáo và mấy trò kiểu đó… 367 00:22:33,375 --> 00:22:34,916 Khỉ thật. 368 00:22:38,375 --> 00:22:42,250 Được rồi. Ta sẽ lấy miếng to, còn lại cho nhóc đến xử. 369 00:22:47,916 --> 00:22:50,500 Này, Fielding. Con lại đây tí nào. 370 00:22:52,833 --> 00:22:54,208 Muốn con lấy chổi lau? 371 00:22:54,708 --> 00:22:57,291 Không, là Gonker. Mẹ về mà nó không chào. 372 00:22:57,375 --> 00:22:59,833 Giờ thức ăn trên sàn nó cũng không thèm động đến? 373 00:23:02,041 --> 00:23:03,708 Cậu ấy chưa ăn sáng ạ? 374 00:23:05,666 --> 00:23:08,291 Hình như đó là bữa tối từ hôm qua. 375 00:23:11,458 --> 00:23:13,375 Này nhóc, muốn đi chạy bộ sao? 376 00:23:15,958 --> 00:23:18,250 Không? Này, lại đây nào. Đi chơi nào. 377 00:23:24,916 --> 00:23:26,833 - Mẹ. - Mẹ sẽ gọi thú y. 378 00:23:29,083 --> 00:23:30,916 Này. Không sao đâu. 379 00:24:12,583 --> 00:24:16,625 Bệnh Addison là khi cơ thể không thể sản xuất đủ glucocorticoids. 380 00:24:16,708 --> 00:24:21,166 Dẫn đến thiếu adrenal, gây ra cơn đau, huyết áp thấp 381 00:24:21,250 --> 00:24:22,833 Có thể rơi vào hôn mê. 382 00:24:22,916 --> 00:24:24,583 Khoan. Nó đang hôn mê ư? 383 00:24:24,666 --> 00:24:26,583 Không, nó được tiêm an thần. 384 00:24:26,666 --> 00:24:30,000 Dùng thuốc có thể kiểm soát Addsion, 385 00:24:30,083 --> 00:24:33,625 nhưng tình trạng của Gonker sẽ nằm im suốt đời. 386 00:24:34,125 --> 00:24:38,291 Và nó đã gặp nguy kịch. Nó vẫn chưa qua cơn nguy kịch đâu. 387 00:24:38,375 --> 00:24:41,541 Nếu sống được, cứ mỗi 30 ngày là nó lại cần tiêm. 388 00:24:41,625 --> 00:24:43,166 Nếu sống được là sao? 389 00:24:43,250 --> 00:24:46,416 Xin lỗi, nhưng khả năng nó qua được đêm nay là 50/50. 390 00:24:50,291 --> 00:24:51,708 Vậy con sẽ ở lại cùng. 391 00:24:51,791 --> 00:24:54,916 Không được. Nó sẽ tỉnh rồi lại bất tỉnh. 392 00:24:55,000 --> 00:24:58,166 Và nếu thấy cậu sẽ làm nó phiền lòng, và nó cần ngủ. 393 00:24:58,666 --> 00:25:00,500 Tốt nhất cả hai nên nghỉ ngơi. 394 00:25:01,000 --> 00:25:03,500 Tôi và nhân viên sẽ luôn túc trực bên nó. 395 00:25:05,583 --> 00:25:06,416 Tôi hứa. 396 00:25:17,458 --> 00:25:21,333 Đây. Lúc nào trở về thì Gonker sẽ có mấy bát sạch đẹp. 397 00:25:22,083 --> 00:25:23,333 Phải, nếu nó trở về. 398 00:25:24,458 --> 00:25:25,416 Đừng nói thế. 399 00:25:25,500 --> 00:25:28,208 Trên mạng nói càng để lâu càng nặng bệnh. 400 00:25:29,000 --> 00:25:31,916 Cả năm đầu tiên cuộc đời nó không dùng thuốc. 401 00:25:32,000 --> 00:25:35,416 Đi học con không chú ý nó mệt hay gì sao? 402 00:25:35,500 --> 00:25:36,916 Có mấy ngày, 403 00:25:37,000 --> 00:25:41,166 nhưng con tưởng nó mệt vì chơi ném bắt hoặc chạy bộ. 404 00:25:41,250 --> 00:25:43,791 Bố mẹ đã nói rồi. Trách nhiệm của nuôi chó. 405 00:25:43,875 --> 00:25:48,125 Chăm sóc ai đó không thể chỉ là đôi lúc hay lúc bay nhảy. 406 00:25:48,958 --> 00:25:50,250 Mà phải luôn luôn. 407 00:26:07,333 --> 00:26:09,458 Nó đã thế này từ 6 giờ sáng. 408 00:26:12,500 --> 00:26:14,958 Chưa có chú chó nào phục hồi được như nó. 409 00:26:18,291 --> 00:26:19,750 Gonker! 410 00:26:19,833 --> 00:26:21,666 - Tuyệt lắm nhóc! - Chào! 411 00:26:30,791 --> 00:26:31,958 Đây này. 412 00:26:32,041 --> 00:26:33,416 Cậu là vô địch. 413 00:26:33,916 --> 00:26:35,000 Cậu rất mạnh mẽ. 414 00:26:42,291 --> 00:26:44,750 Ôi trời! Nhóc phấn khích sao? 415 00:26:44,833 --> 00:26:46,166 Nhóc phấn khích ấy hả? 416 00:26:46,708 --> 00:26:50,375 Ngon quá. Phải rồi. Ta chế biến rất ngon đúng không? 417 00:26:52,625 --> 00:26:54,916 Nếu là ta thì sẽ chọn que bạch dương. 418 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 Nào. Sẵn sàng chưa? Ta sẽ đua với nhóc. Nhóc được đi trước. Đi nào! 419 00:26:58,083 --> 00:26:59,250 Nào! Hãy bắt đi! 420 00:26:59,333 --> 00:27:01,250 Ta tới bắt đây! 421 00:27:10,666 --> 00:27:11,791 Ai ngoan nào? 422 00:27:11,875 --> 00:27:12,791 Phải, là nhóc. 423 00:27:13,750 --> 00:27:15,916 Mùa hè mà chúng ta tới Mohonk, New York. 424 00:27:16,000 --> 00:27:18,375 Trong hai tuần ngày nào tôi cũng câu cá. 425 00:27:18,458 --> 00:27:19,875 Chỉ được rám nắng thôi. 426 00:27:20,458 --> 00:27:21,583 Sao mà thế được? 427 00:27:22,541 --> 00:27:23,375 Chào con. 428 00:27:23,458 --> 00:27:24,916 Nó đây rồi. 429 00:27:25,000 --> 00:27:28,583 Con quái vật bẩn thỉu bốc mùi, và nó lại mang chó về. 430 00:27:28,666 --> 00:27:30,541 Ôi John! 431 00:27:31,375 --> 00:27:33,291 Nhớ nhà Goodwins chứ Fielding? 432 00:27:33,375 --> 00:27:35,041 - Vâng, chào cô chú. - Chào cháu. 433 00:27:35,125 --> 00:27:36,750 Con đã ra ngoài rất lâu đó. 434 00:27:36,833 --> 00:27:39,583 Vâng, bọn con dừng ở nhà chú Platt để Gonk chơi cùng Yuri. 435 00:27:39,666 --> 00:27:42,916 - Thật tốt là nó chơi cùng bạn. - Được, mẹ lấy đồ cho con nhé? 436 00:27:43,416 --> 00:27:44,333 Không ạ, cảm ơn mẹ. 437 00:27:44,416 --> 00:27:45,291 Con chả ăn gì. 438 00:27:45,375 --> 00:27:47,416 Nó đang chuẩn bị cho cái nghèo. 439 00:27:49,041 --> 00:27:51,041 - Này! - Con bắt nó đây rồi. 440 00:27:51,125 --> 00:27:52,666 - Của ta mà. - Nó mê bánh. 441 00:27:53,958 --> 00:27:56,375 Tụi con sẽ tập yoga trước khi con đi tắm. 442 00:27:56,458 --> 00:27:59,458 - Hân hạnh. - Tắm xong quay lại ăn nhé? 443 00:28:00,625 --> 00:28:03,166 - Anh cứ chọc nó hoài. - Anh đùa tí thôi mà. 444 00:28:04,083 --> 00:28:05,875 Có con về nhà chắc vui lắm. 445 00:28:07,541 --> 00:28:08,583 Có và không. 446 00:28:09,750 --> 00:28:14,333 Này, hồi đại học anh nghèo xơ xác. Anh kiếm sống bằng ba công việc, 447 00:28:14,416 --> 00:28:16,375 và khi tốt nghiệp, anh có việc. 448 00:28:17,083 --> 00:28:20,625 Và khi bố anh 21 tuổi đã nhập ngũ. 449 00:28:20,708 --> 00:28:23,000 Vâng, nhưng con chưa tìm được lối đi. 450 00:28:23,500 --> 00:28:26,875 Phải, nó nên sớm tìm được vì anh sẽ không phải Tim Misner. 451 00:28:26,958 --> 00:28:30,041 Con trai ông ấy 35 tuổi và lại chuyển về cùng nhà họ. 452 00:28:30,125 --> 00:28:31,958 Điều đó khiến anh thức cả đêm. 453 00:28:33,666 --> 00:28:37,166 ĐƯỜNG MÒN APPALACHIAN, VIRGINIA 454 00:28:37,250 --> 00:28:38,375 Lớp học cũng vui, 455 00:28:38,458 --> 00:28:41,125 và câu cuối cùng tớ đã hỏi trong bài kiểm tra 456 00:28:41,208 --> 00:28:42,625 "Vô thần có phải tôn giáo?" 457 00:28:43,125 --> 00:28:44,750 Tớ biết. Cậu trả lời sao? 458 00:28:45,666 --> 00:28:47,666 Cậu không biết. Câu hỏi vô nghĩa. 459 00:28:47,750 --> 00:28:50,375 Tớ cho tất cả điểm A và xem The Office. 460 00:28:50,458 --> 00:28:52,666 Hay. Nghĩ đến việc cậu dạy sinh viên 461 00:28:52,750 --> 00:28:54,208 đúng thật là kinh khủng. 462 00:28:54,291 --> 00:28:55,750 - Tớ biết. - Làm tớ sợ. 463 00:28:56,791 --> 00:28:58,125 Thử xem. Một con cáo. 464 00:29:00,125 --> 00:29:02,333 Cậu thấy cáo không? Hãy bắt nó đi! 465 00:29:08,958 --> 00:29:11,500 - Cừ đấy. - Thấy cáo, đuổi theo. 466 00:29:11,583 --> 00:29:13,833 Sao đời tớ không thể đơn giản như Gonker? 467 00:29:13,916 --> 00:29:15,000 Tớ biết mà. 468 00:29:15,750 --> 00:29:18,125 Rất vui được gặp cậu. Cảm ơn cậu đã đến. 469 00:29:18,208 --> 00:29:20,791 Được. Lúc nghe máy cậu có vẻ hơi buồn. 470 00:29:23,625 --> 00:29:26,125 Bố cậu đùa thôi. Cậu biết mà. 471 00:29:27,791 --> 00:29:30,583 Không. Tớ luôn biết bố thất vọng về tớ, 472 00:29:30,666 --> 00:29:33,166 nhưng lần này, bố có vẻ bị mất mặt. 473 00:29:33,250 --> 00:29:35,041 Không đâu. Không phải mất mặt. 474 00:29:35,125 --> 00:29:36,458 Không hề. Chú ấy chỉ… 475 00:29:38,041 --> 00:29:38,875 bố cậu. 476 00:29:38,958 --> 00:29:39,916 Bố tớ không hiểu. 477 00:29:40,000 --> 00:29:41,791 Tớ biết rõ mình rất may mắn. 478 00:29:41,875 --> 00:29:43,125 - Phải. - Đúng thế. 479 00:29:43,208 --> 00:29:44,583 Có hai vị phụ huynh 480 00:29:44,666 --> 00:29:47,000 vô cùng nỗ lực để cho tớ đi học. 481 00:29:47,083 --> 00:29:48,916 - Đúng thế. - Bố mẹ cho tớ mọi cơ hội. 482 00:29:49,000 --> 00:29:51,166 Tớ đang tìm cách tận dụng cơ hội đó. 483 00:29:51,250 --> 00:29:52,208 Nghĩa là sao? 484 00:29:53,041 --> 00:29:55,791 Thật khó để tìm việc khi không giỏi gì cả. 485 00:29:55,875 --> 00:29:57,333 Cậu giỏi mà. 486 00:29:57,416 --> 00:29:58,250 - Được. - Thật. 487 00:29:58,333 --> 00:30:00,041 Mà kayak làm gì có lương. 488 00:30:00,125 --> 00:30:01,375 Có thể đấy. 489 00:30:01,458 --> 00:30:03,833 Gonker! Lại đây nào! 490 00:30:03,916 --> 00:30:05,958 Gonker! 491 00:30:07,875 --> 00:30:09,125 Nó chạy nhanh quá! Gonker! 492 00:30:10,041 --> 00:30:11,791 Gonky, cậu đang trốn sao? 493 00:30:17,375 --> 00:30:18,500 Gonker! 494 00:30:22,791 --> 00:30:24,458 Gonker! 495 00:30:28,916 --> 00:30:29,750 Gonk! 496 00:30:32,250 --> 00:30:33,416 Gonker ơi! 497 00:30:33,500 --> 00:30:34,416 Gonker! 498 00:30:36,208 --> 00:30:37,583 Gonker ơi! 499 00:30:40,083 --> 00:30:41,000 Gonker! 500 00:30:43,666 --> 00:30:44,750 Gonker! 501 00:30:47,916 --> 00:30:49,208 Gonker! 502 00:30:50,875 --> 00:30:52,916 Mẹ ơi! Bố ơi! Cậu ấy đi mất rồi! 503 00:30:53,000 --> 00:30:54,166 Sao? Ai đi mất cơ? 504 00:30:54,250 --> 00:30:55,541 - Sao? Ai mất? - Gonker. 505 00:30:55,625 --> 00:30:58,625 - Mặt con sao thế? - Con rơi xuống hẻm núi khi tìm cậu ấy. 506 00:30:58,708 --> 00:31:00,708 - Con rơi xuống đâu? - Đường mòn Appalachian. 507 00:31:00,791 --> 00:31:02,750 Nó đuổi theo cáo và không quay về 508 00:31:02,833 --> 00:31:06,125 Nate và con đã tìm khắp nơi. Giờ nó đang ở đâu đó. 509 00:31:06,208 --> 00:31:09,125 - Có sói đồng cỏ ăn sống nó mất. - Đừng nói thế. 510 00:31:09,208 --> 00:31:12,416 Nên bố mới bảo con dùng dây. Bố biết thế nào cũng vậy. 511 00:31:12,500 --> 00:31:15,458 - Nó tiêm bao lâu rồi? - Mười ngày trước. 512 00:31:15,541 --> 00:31:17,750 Vậy còn tối đa 20 ngày nữa. 513 00:31:17,833 --> 00:31:19,833 Fielding, con làm sao thế?! 514 00:31:19,916 --> 00:31:21,791 Chúng ta sẽ làm thế này nhé. 515 00:31:21,875 --> 00:31:25,666 Đầu tiên, chúng ta sẽ nhận ra tối nay không tìm được nó đâu. 516 00:31:25,750 --> 00:31:27,333 Con sẽ phải hít thở sâu. 517 00:31:27,416 --> 00:31:30,791 Ta sẽ phải sát trùng vết thương và sáng mai lên kế hoạch. 518 00:31:54,708 --> 00:31:55,541 Mẹ ơi. 519 00:31:56,166 --> 00:31:58,625 Xin mẹ. Ngoài trời lạnh lắm. 520 00:31:58,708 --> 00:32:02,291 Không sao. Nó có lông mà. Mẹ không có áo lông. 521 00:32:02,375 --> 00:32:04,041 Nó đã ở ngoài mấy tiếng rồi. 522 00:32:04,125 --> 00:32:07,916 Mẹ sẽ không cho con chó to bự đó vào khi mẹ đang giải trí đâu. 523 00:32:08,583 --> 00:32:11,916 Giờ thì hãy về phòng và im lặng hoặc sẽ ra ngoài với nó. 524 00:32:20,041 --> 00:32:21,166 Nào nhóc. 525 00:32:22,208 --> 00:32:23,500 Nào, đi thôi. 526 00:32:47,041 --> 00:32:48,291 Thoải mái và ấm áp. 527 00:32:51,416 --> 00:32:53,541 Cậu là bạn thân của tớ đó Oji. 528 00:33:06,208 --> 00:33:09,541 Thật điên rồ. Đường mòn dài 3540 km 529 00:33:09,625 --> 00:33:12,541 và bên công viên chỉ có chỉ định hai kiểm lâm. 530 00:33:13,041 --> 00:33:14,000 Sao thế bố? 531 00:33:14,833 --> 00:33:17,791 Thư viện cho ta danh bạ của từng bang ở Virginia. 532 00:33:17,875 --> 00:33:20,208 - Ít nhất mẹ nghĩ từng bang. - Tại sao? 533 00:33:20,291 --> 00:33:24,083 Vì mẹ dùng tín hiệu tương tự. Nếu tìm trên mạng thì phải in hết. 534 00:33:24,166 --> 00:33:27,083 Hàng ngàn trang giấy rời. Thế này quản lí dễ hơn. 535 00:33:27,166 --> 00:33:28,833 Sao mẹ lại làm thế ạ? 536 00:33:28,916 --> 00:33:30,541 Vì ta phải tìm Gonker. 537 00:33:30,625 --> 00:33:32,541 Dĩ nhiên nên bắt đầu từ chỗ trú. 538 00:33:32,625 --> 00:33:33,833 - Bệnh viện thú y. - Phải. 539 00:33:33,916 --> 00:33:37,208 Hãy liên hệ Rockbridge, Rockingham. 540 00:33:37,291 --> 00:33:38,958 - Và Augusta. - Vâng. 541 00:33:39,041 --> 00:33:41,375 Liên lạc phòng cảnh sát của mỗi phố. 542 00:33:41,458 --> 00:33:42,958 - Phải. - Gọi quản lý động vật. 543 00:33:43,041 --> 00:33:44,708 Ta nên gọi cho các nhà thờ. 544 00:33:44,791 --> 00:33:47,916 Bất cứ nơi đâu mọi người tập trung và tìm thông tin. 545 00:33:48,000 --> 00:33:49,291 Báo chí địa phương. 546 00:33:49,375 --> 00:33:50,791 - Hội trường VFW. - Đúng. 547 00:33:50,875 --> 00:33:52,916 Rotary Clubs, Elk Lodges. 548 00:33:53,000 --> 00:33:55,083 Bố nhắc đến cả hàng trăm nơi mất. 549 00:33:55,166 --> 00:33:56,750 Phải. Con có ý hay hơn? 550 00:33:56,833 --> 00:33:58,000 Không. 551 00:33:58,083 --> 00:33:59,750 Vậy không còn cách nào khác. 552 00:34:00,250 --> 00:34:02,791 Mẹ sẽ ở đây lo gọi điện. Dán quảng cáo đi. 553 00:34:02,875 --> 00:34:05,541 Quảng cáo? Mạng xã hội hiệu quả hơn chứ? 554 00:34:05,625 --> 00:34:08,833 - Mẹ không làm cái đó. Con làm đi. - Tìm kiếm cứu nạn. 555 00:34:08,916 --> 00:34:11,875 Mẹ con sẽ giữ vị trí chỉ huy ở đây, còn con và bố 556 00:34:12,375 --> 00:34:14,208 sẽ đổ bộ đường mòn Appalachian. 557 00:34:14,291 --> 00:34:16,958 Nếu chúng ta tập trung và nỗ lực, 558 00:34:17,041 --> 00:34:19,000 tính toán, quyết định cẩn trọng, 559 00:34:19,083 --> 00:34:21,750 bố hứa là sẽ sớm tìm được chú chó thôi. 560 00:34:21,833 --> 00:34:24,208 Nhanh mặc đồ vào. Không còn sớm nữa đâu. 561 00:34:24,291 --> 00:34:25,208 Vâng. 562 00:34:27,333 --> 00:34:29,750 Bố hứa? Sao anh có thể nói như thế? 563 00:34:30,875 --> 00:34:32,125 Vì anh tin như thế. 564 00:34:34,833 --> 00:34:39,708 NGÀY TÌM KIẾM ĐẦU TIÊN - CÒN LẠI 19 NGÀY 565 00:34:46,333 --> 00:34:48,625 JENNY_$TOKES: MONG CẬU SỚM TÌM ĐƯỢC BÉ! 566 00:34:49,166 --> 00:34:50,833 DOUG!THE3MAN: CẦN GIÚP CỨ GỌI! 567 00:34:53,291 --> 00:34:55,000 Hơn một giờ lái xe rồi. 568 00:34:55,083 --> 00:34:58,083 Bố có nên chuẩn bị để luôn im lặng thế này? 569 00:34:58,833 --> 00:35:01,958 Kiểm tra xem từ khóa Gonker phổ biến chưa. 570 00:35:02,041 --> 00:35:02,958 Thế nào rồi? 571 00:35:03,791 --> 00:35:07,333 Chỉ là các bạn mong sớm tìm thấy, không có tin hữu ích. 572 00:35:09,416 --> 00:35:12,166 Bật bài nào vui vẻ hơn chút được không? 573 00:35:13,083 --> 00:35:14,625 Con không cảm thấy vui. 574 00:35:16,333 --> 00:35:18,000 Tất cả là do con. 575 00:35:22,000 --> 00:35:23,458 Cảm ơn bố vì điều này. 576 00:35:24,375 --> 00:35:26,458 Chúng ta đã làm được gì đâu. 577 00:35:27,250 --> 00:35:30,750 Caesar chưa từng cảm ơn các tướng cho đến khi chiến thắng. 578 00:35:30,833 --> 00:35:31,833 Con khác Caesar. 579 00:35:32,458 --> 00:35:33,375 Dĩ nhiên khác. 580 00:35:34,875 --> 00:35:37,000 Nhưng con đang cố giải quyết vấn đề. 581 00:35:39,208 --> 00:35:40,125 Đó là khởi đầu. 582 00:36:24,625 --> 00:36:26,166 CHÓ BỊ LẠC - TIỀN THƯỞNG 583 00:36:26,250 --> 00:36:29,833 Nếu muốn tìm chó thì cậu cần phải tìm Ngài. 584 00:36:30,708 --> 00:36:32,375 Cậu đã thấy Chúa chưa? 585 00:36:32,458 --> 00:36:34,083 Chúng tôi là con chiên. 586 00:36:34,166 --> 00:36:36,083 Có thể chúng tôi không hay đi. 587 00:36:37,541 --> 00:36:39,875 - Anh bán những thứ này? - Tốt nhất trong hạt. 588 00:36:39,958 --> 00:36:41,916 Có thứ hoàn hảo cho anh đây. 589 00:36:52,041 --> 00:36:55,041 Thánh Anthony bảo hộ cho những linh hồn lạc lối. 590 00:36:55,125 --> 00:36:57,291 Ngài sẽ mang linh hồn Gonker trở về. 591 00:36:58,625 --> 00:36:59,541 Hãy cầu nguyện. 592 00:37:01,000 --> 00:37:05,250 Thánh Anthony, hãy chỉ đường cho hai người tìm được chó của mình. 593 00:37:06,208 --> 00:37:07,041 Amen. 594 00:37:08,250 --> 00:37:09,083 Amen. 595 00:37:10,291 --> 00:37:12,208 Đây là mười đô. 596 00:37:12,291 --> 00:37:14,833 Bức tượng năm đô và cầu nguyện năm đô. 597 00:37:15,333 --> 00:37:16,500 Cảm ơn anh. 598 00:37:16,583 --> 00:37:17,833 Tôi cũng xin cảm ơn. 599 00:37:31,083 --> 00:37:31,916 Có mất gì đâu. 600 00:37:35,708 --> 00:37:38,666 Vòng cổ của nó là họa tiết xương cá xanh trắng. 601 00:37:38,750 --> 00:37:42,166 Rất tiếc, nhưng không con nào như cô miêu tả hết. 602 00:37:42,250 --> 00:37:46,000 Vâng. Phiền cô có thể dán tờ rơi ở văn phòng được không? 603 00:37:46,083 --> 00:37:48,291 Được. Tôi sẽ tin thành nhiều bản 604 00:37:48,375 --> 00:37:51,333 và nhờ tình nguyện viên của trại phát quanh phố. 605 00:37:51,416 --> 00:37:53,291 Jerry Malcolm. 606 00:37:54,625 --> 00:37:57,625 Cảm ơn rất nhiều. Rất cảm kích sự tốt bụng của cô. 607 00:37:57,708 --> 00:37:59,708 - Chúc ngày lành. - Cô cũng thế. 608 00:37:59,791 --> 00:38:01,416 - Chúc may mắn. - Cảm ơn cô. 609 00:38:13,291 --> 00:38:15,541 Gonker! 610 00:38:16,791 --> 00:38:19,041 Gonker! 611 00:38:20,916 --> 00:38:23,375 Gonker! 612 00:38:23,458 --> 00:38:25,583 Bố, bố đâu phải xe cứu thương Pháp. 613 00:38:26,791 --> 00:38:29,250 Xin lỗi. Thật bực là bố làm con mất mặt. 614 00:38:29,333 --> 00:38:31,583 - Ít nhất bố thừa nhận. - Thừa nhận gì? 615 00:38:31,666 --> 00:38:34,541 - Rằng bố ngại vì con. - Đừng có nực cười nữa. 616 00:38:34,625 --> 00:38:36,458 Con nực cười sao? 617 00:38:38,208 --> 00:38:41,500 Vì trái ngược của ngại ngùng là gì? Đó là tự hào. 618 00:38:41,583 --> 00:38:44,916 Bố có thể nói bố tự hào về cách con sống sao ạ? 619 00:38:45,875 --> 00:38:49,125 Từ quần bị xé, đến lựa chọn của con và tất cả mọi thứ. 620 00:38:49,208 --> 00:38:52,958 Fielding, hẳn rồi, có những quyết định con đã đưa ra, 621 00:38:53,041 --> 00:38:54,583 cách con sắp xếp việc học, 622 00:38:54,666 --> 00:38:57,875 và cách con đang sử dụng thời gian mà bố không đồng ý. 623 00:38:57,958 --> 00:39:02,000 - Nói thật, con không hiểu lắm. - Có lẽ bố con mình khác nhau. 624 00:39:02,083 --> 00:39:04,791 - Để bố nói xong đã. - Vô ích thôi. 625 00:39:04,875 --> 00:39:07,958 Vì con biết bố nghĩ con vô trách nhiệm và trẻ con 626 00:39:08,041 --> 00:39:10,166 và Gonker sẽ chết vì con. 627 00:39:10,250 --> 00:39:11,958 - Fielding. - Có người đến. 628 00:39:15,708 --> 00:39:17,125 Chào chú, xin phép chú. 629 00:39:17,916 --> 00:39:20,625 Cháu đang tìm chó. Không biết chú thấy không. 630 00:39:20,708 --> 00:39:23,125 Nếu không thì chú giúp cháu chuyển lời. 631 00:39:23,208 --> 00:39:24,708 Chào anh. Ginny Marshall. 632 00:39:24,791 --> 00:39:28,708 Tôi vừa gửi cho anh bức thư với tờ rơi nêu hoàn cảnh nhà tôi… 633 00:39:29,208 --> 00:39:31,125 Là cuộc gọi chờ. Tôi sẽ gọi lại. 634 00:39:31,833 --> 00:39:33,625 - John? - Cô Marshall. 635 00:39:33,708 --> 00:39:36,250 Tôi là Kyle Gans của tờ Virginia Sun. 636 00:39:36,333 --> 00:39:37,875 Tôi đã nhận email của cô. 637 00:39:37,958 --> 00:39:40,583 Cảm ơn anh Gans đã gọi lại rất nhanh. 638 00:39:41,708 --> 00:39:45,875 Không biết có thể đăng quảng cáo chú cún thất lạc lên báo anh không. 639 00:39:45,958 --> 00:39:48,416 Tôi rất sẵn lòng trả cho anh mọi giá. 640 00:39:48,500 --> 00:39:51,208 Thực ra tôi đang nghĩ tới điều cao cả hơn. 641 00:39:52,166 --> 00:39:53,833 Tôi ấn tượng với thư của cô. 642 00:39:54,750 --> 00:39:57,541 Đậm chất cá nhân. 643 00:39:57,625 --> 00:39:59,500 Cô đau lòng vì chú chó của cô. 644 00:40:00,208 --> 00:40:03,875 Vâng, tôi đã viết bức thư đó, nhưng thực ra 645 00:40:03,958 --> 00:40:05,750 Gonker là của con trai tôi. 646 00:40:07,041 --> 00:40:07,875 Thật sao? 647 00:40:08,958 --> 00:40:10,791 Vì đọc như cô mất chó của mình. 648 00:40:14,291 --> 00:40:18,750 Dù sao, nếu cô cho phép, tôi sẽ viết bài về cuộc tìm kiếm của cô. 649 00:40:19,333 --> 00:40:20,166 Sao ạ? 650 00:40:22,875 --> 00:40:25,666 Ta sẽ được đăng tin. Các tờ báo sẽ lên bài. 651 00:40:25,750 --> 00:40:28,125 Đăng bài? Thật sao? 652 00:40:28,208 --> 00:40:30,583 Với một bức ảnh của Gonker và này kia. 653 00:40:30,666 --> 00:40:33,333 Con nhà Connor đang ở đây dựng máy quét cho em 654 00:40:33,416 --> 00:40:35,916 vì tờ báo nói chúng ta cần có quyết tâm. 655 00:40:36,000 --> 00:40:38,458 Em không biết. Em đã gọi Janie. Cô đã cử người đến. 656 00:40:38,541 --> 00:40:40,333 Hãy trả cho hai người 20 đô. 657 00:40:40,416 --> 00:40:42,750 Vâng, em đã thử rồi. Họ đã từ chối. 658 00:40:42,833 --> 00:40:43,875 Không tuyệt sao? 659 00:40:43,958 --> 00:40:47,083 Tờ Virginia Sun đã phát hành khoảng 6000 số báo. 660 00:40:47,166 --> 00:40:50,500 Gonker đã được tweet lại gấp đôi số đó. Nhưng vẫn chưa nghe ngóng được gì. 661 00:40:50,583 --> 00:40:53,166 Chút nỗ lực cũng đáng ghi nhận mà. 662 00:40:53,250 --> 00:40:54,875 Được rồi. Cố gắng tiếp nào. 663 00:40:54,958 --> 00:40:57,750 Bố con yêu em. Tụi anh đang gọi trên đường vào buổi sáng. 664 00:40:57,833 --> 00:40:59,375 Vâng. Em cũng yêu bố con. 665 00:41:36,208 --> 00:41:37,875 Hôm nay ta đi được 22.5 km. 666 00:41:40,291 --> 00:41:43,083 Hãy giữ năng lượng. Bố biết con buồn, nhưng… 667 00:41:43,166 --> 00:41:44,875 Con đâu có buồn. 668 00:41:45,541 --> 00:41:46,375 Chỉ là… 669 00:41:47,500 --> 00:41:48,333 Là sao? 670 00:41:54,583 --> 00:41:55,666 Tất cả bạn bè con, 671 00:41:56,708 --> 00:41:59,375 họ đã rời đi và bắt đầu cuộc đời của mình… 672 00:42:00,166 --> 00:42:01,416 Con mừng cho các bạn. 673 00:42:03,041 --> 00:42:05,041 Nhưng có vẻ họ thương hại con. 674 00:42:06,208 --> 00:42:09,208 Con cảm nhận được. Và bố mẹ cũng phán xét con. 675 00:42:09,791 --> 00:42:13,041 - Fielding, bố mẹ đâu có phán xét con. - Có, ngày nào cũng thế. 676 00:42:13,125 --> 00:42:14,458 Ở cách bố mẹ nhìn con. 677 00:42:15,875 --> 00:42:18,875 Cách bố mẹ kể về con mà tưởng con không nghe thấy. 678 00:42:20,791 --> 00:42:24,541 Và khi tất cả bạn bè, bố mẹ và cả bạn bè của bố mẹ 679 00:42:24,625 --> 00:42:27,250 coi con như là một kẻ thất bại, 680 00:42:27,333 --> 00:42:32,958 thật tuyệt khi trên đời còn một tâm hồn nghĩ con cứ là chính con cũng được. 681 00:42:34,375 --> 00:42:36,000 Kể cả con có chút khác biệt 682 00:42:36,083 --> 00:42:39,041 hay không có công việc, phương hướng hoặc động lực. 683 00:42:40,125 --> 00:42:43,500 Một tâm hồn yêu con bởi vì… 684 00:42:44,416 --> 00:42:45,625 vì con chính là con. 685 00:42:47,750 --> 00:42:49,666 Với con Gonker là như thế. 686 00:42:51,916 --> 00:42:54,458 Gonker là người duy nhất trên đời 687 00:42:54,958 --> 00:42:57,291 yêu quý chính con người con. 688 00:43:02,250 --> 00:43:06,125 Con trai, con lo cho Gonker vì con yêu mến nó và nó bị lạc. 689 00:43:07,958 --> 00:43:09,625 Thế nên bố lo cho con. 690 00:43:10,500 --> 00:43:11,791 Bố lại thế rồi. 691 00:43:15,750 --> 00:43:19,750 Chỉ bởi con đang cố tìm con đường cho mình không có nghĩa con đi lạc. 692 00:43:39,291 --> 00:43:42,458 Xin lỗi. Chào cậu. 693 00:43:42,541 --> 00:43:43,375 Cháu chào cô. 694 00:43:43,458 --> 00:43:46,791 Chào. Lúc nãy cậu đã phát chúng ở Hardee's sao? 695 00:43:46,875 --> 00:43:48,541 Vâng. Cô đã thấy nó sao ạ? 696 00:43:49,916 --> 00:43:51,208 Chưa, tôi chưa thấy. 697 00:43:51,291 --> 00:43:54,000 Nhưng mấy năm trước khi Tucker nhà tôi bỏ đi, 698 00:43:54,083 --> 00:43:57,750 nhà tôi dẫn anh nó Butchie đi, và Tucker đánh mùi nó rất nhanh. 699 00:43:57,833 --> 00:44:00,625 Có người nghĩ chó sẽ đánh hơi của con chó khác 700 00:44:00,708 --> 00:44:02,625 trước khi đánh hơi con người. 701 00:44:02,708 --> 00:44:06,000 Điều đó được di truyền từ khi chúng cần tìm bầy đàn. 702 00:44:06,083 --> 00:44:07,916 Tôi nghĩ vậy có thể giúp ích. 703 00:44:08,541 --> 00:44:09,750 Cháu cảm ơn cô. 704 00:44:27,250 --> 00:44:30,500 - Chúng tôi rất cảm ơn. - Chuyện nhỏ mà. 705 00:44:30,583 --> 00:44:35,791 Yuri yêu mến Gonker, và Gonker cũng thế. Chắc chắn Gonker sẽ biết mùi của nó. 706 00:44:35,875 --> 00:44:38,041 Cháu hứa sẽ không thả nó ra, 707 00:44:38,125 --> 00:44:40,875 và cho nó ăn ngon, tập thể dục đều đặn nữa. 708 00:44:40,958 --> 00:44:42,583 Không khí trong lành sẽ tốt cho nó. 709 00:44:42,666 --> 00:44:45,708 Một tuần nữa trả chú. Chú đi Florida đến mùa xuân. 710 00:44:45,791 --> 00:44:48,166 Được. Hy vọng sẽ trở về với hai con chó. 711 00:44:48,666 --> 00:44:52,333 Được rồi. Nhóc giỏi mà, Yuri. Hãy giúp nhà Marshalls tìm nhé. 712 00:45:02,541 --> 00:45:03,500 Gonker! 713 00:45:06,541 --> 00:45:07,583 Gonker! 714 00:45:08,833 --> 00:45:10,375 Gonker! 715 00:45:13,333 --> 00:45:14,291 Gonk ơi! 716 00:45:14,875 --> 00:45:16,833 - Xin lỗi. - Chào, sao thế? 717 00:45:16,916 --> 00:45:18,291 Chúng tôi đang tìm chó. 718 00:45:18,791 --> 00:45:21,750 - Các anh thấy nó quanh đây không? - Không thấy gì. 719 00:45:22,333 --> 00:45:24,125 - Cảm ơn nhiều. - Chúc may mắn. 720 00:45:27,125 --> 00:45:28,291 Gonker! 721 00:45:30,208 --> 00:45:32,666 Gonker ơi! 722 00:45:34,875 --> 00:45:36,750 Gonker! 723 00:45:38,375 --> 00:45:39,875 Gonker! 724 00:45:39,958 --> 00:45:40,958 Gonker! 725 00:45:42,291 --> 00:45:44,833 Gonker! 726 00:45:44,916 --> 00:45:46,041 Tôi muốn giúp. 727 00:45:46,125 --> 00:45:49,041 Tôi có bạn ở trường cấp ba, tôi in miễn phí cho. 728 00:45:49,125 --> 00:45:51,208 Tôi có thể dán tại nhà thờ, chợ. 729 00:45:51,291 --> 00:45:53,791 Và mỏ đá tuyển dụng rất nhiều nhân công. 730 00:45:53,875 --> 00:45:56,666 Đảm bảo họ sẽ thấy trên kính chắn gió khi tan làm. 731 00:45:56,750 --> 00:46:00,416 - Cảm ơn cô. Cô thật tốt. - Nhắn cho bồ cũ của tôi câu đó đi. 732 00:46:01,666 --> 00:46:03,000 Còn họ thì sao? 733 00:46:03,500 --> 00:46:04,666 Bố chắc chứ? 734 00:46:04,750 --> 00:46:06,833 Chắc, hỏi nhiều đến đâu hay đến đó. 735 00:46:07,625 --> 00:46:10,666 Vâng. Họ đi xe máy. Họ không thể lái đường mòn. 736 00:46:10,750 --> 00:46:13,583 Ai biết Gonker ở lại đường mòn không. Nó có thể đến thành phố. 737 00:46:13,666 --> 00:46:16,375 Vâng, nhưng họ có vẻ không phải kiểu người 738 00:46:16,458 --> 00:46:18,791 để mình hỏi những chuyện như thế. 739 00:46:18,875 --> 00:46:22,750 Nếu con sống trong quả bóng thì con sẽ bị ngộp thở đấy. 740 00:46:35,500 --> 00:46:38,041 Tôi xin phép cắt ngang. Không biết các vị 741 00:46:38,125 --> 00:46:42,250 đã từng nhìn thấy chú chó lạc mất của tôi khi các vị hành tẩu không. 742 00:46:42,958 --> 00:46:45,041 Nó biết mất hai ngày trước ở đường mòn. 743 00:46:45,125 --> 00:46:50,041 Nếu không tìm được nó trong 18 ngày và cho nó uống thuốc, nó có thể chết. 744 00:46:50,125 --> 00:46:51,666 Nó tên là Gonker. 745 00:46:52,875 --> 00:46:54,458 Gonkers sao? 746 00:46:54,541 --> 00:46:55,416 Gonker. Số ít. 747 00:46:56,250 --> 00:46:57,791 Một chú chó thôi. 748 00:47:00,708 --> 00:47:01,583 Gon-ker. 749 00:47:02,750 --> 00:47:04,125 Cái tên ngu ngốc 750 00:47:07,458 --> 00:47:09,833 Tôi từng đặt tên ngu ngốc cho chó tôi. 751 00:47:11,666 --> 00:47:12,833 Macaroni. 752 00:47:14,500 --> 00:47:15,458 Vâng. 753 00:47:16,208 --> 00:47:18,333 Lúc rời khỏi sân là nó năm tuổi. 754 00:47:19,833 --> 00:47:20,958 Và không trở lại. 755 00:47:23,875 --> 00:47:25,250 Giờ tôi vẫn mơ thấy nó. 756 00:47:26,750 --> 00:47:29,166 Các anh bị làm sao? Sao nó lại bị lạc? 757 00:47:31,916 --> 00:47:33,625 Cháu thả nó ra, thế nên… 758 00:47:34,625 --> 00:47:35,500 Là do cháu. 759 00:47:43,791 --> 00:47:45,583 Cậu phải tha thứ cho bản thân. 760 00:47:46,583 --> 00:47:49,458 Tôi đã tự dằn vặt nhiều năm vì Macaroni. 761 00:47:50,958 --> 00:47:52,041 Không tốt cho cậu. 762 00:47:53,000 --> 00:47:54,791 Và không tốt cho Gonkers nữa. 763 00:47:54,875 --> 00:47:55,708 Gonker. 764 00:47:59,291 --> 00:48:01,666 Anh em tốt của chúng tôi khắp nơi. 765 00:48:02,416 --> 00:48:05,541 Chúng tôi sẽ đảm bảo mọi vị đại hiệp để mắt tới. 766 00:48:07,500 --> 00:48:08,500 Cảm ơn huynh đài. 767 00:48:09,750 --> 00:48:11,958 Và cảm ơn tất cả các vị đại hiệp. 768 00:48:12,041 --> 00:48:13,541 Vâng, cảm ơn chú. 769 00:48:21,958 --> 00:48:25,125 Không cho chó vào. Nhà nghỉ tiếp theo cách 42 km, 770 00:48:25,208 --> 00:48:28,458 và trang web của họ viết là không cho thú cưng quá 7 kg. 771 00:48:28,958 --> 00:48:31,875 Được rồi, hãy cho bát của nó vào túi con đi. 772 00:48:32,833 --> 00:48:34,375 Không, họ bảo cấm chó rồi. 773 00:48:34,458 --> 00:48:36,666 Chút luật lệ cho những nhóc con thôi. 774 00:48:37,250 --> 00:48:38,875 Tiền phạt là 300 đô đó. 775 00:48:38,958 --> 00:48:39,958 Đi nào. 776 00:48:41,333 --> 00:48:43,208 Các đoàn giao thương trên Con đường Tơ lụa 777 00:48:43,291 --> 00:48:45,458 dừng ở khu cắm trại trên đường đến Phương Đông. 778 00:48:45,541 --> 00:48:49,041 - Biết sao được gọi là khu cắm trại không? - Holiday Inns không cho chó? 779 00:48:49,125 --> 00:48:50,333 Nơi lưu trú. 780 00:48:50,416 --> 00:48:52,666 Không chỉ lạc đà được cho vào, 781 00:48:53,166 --> 00:48:55,875 người canh gác sẽ chào đón và bảo vệ chúng. 782 00:48:55,958 --> 00:48:59,625 Chúng ta là khách lữ hành, nên họ phải chào đón đoàn chúng ta. 783 00:48:59,708 --> 00:49:01,250 Đi nào. Được rồi. 784 00:49:02,541 --> 00:49:03,625 Trùm áo quanh bố. 785 00:49:03,708 --> 00:49:06,333 - Gì đây, Scooby-Doo? - Nào, nó nặng đấy. 786 00:49:10,958 --> 00:49:13,625 Con sẽ đánh lạc hướng lễ tân khi bố đi qua, 787 00:49:13,708 --> 00:49:15,375 và hẹn gặp bố ở thang máy. 788 00:49:15,458 --> 00:49:16,875 Hãy hành động thôi nào. 789 00:49:19,291 --> 00:49:20,666 Con sẽ không trả tiền phạt. 790 00:49:20,750 --> 00:49:23,083 Dĩ nhiên không. Trả thì phải cần tiền. 791 00:49:25,875 --> 00:49:26,875 Xin chào. 792 00:49:26,958 --> 00:49:28,916 Chó nhà cô đang ở cùng người xấu. 793 00:49:30,541 --> 00:49:31,375 Ai đây? 794 00:49:31,458 --> 00:49:34,416 Hàng xóm Claude của tôi bắt được nó. Gã có đủ thể loại động vật. 795 00:49:34,500 --> 00:49:36,500 Chúa mới biết gã làm gì với chúng. 796 00:49:36,583 --> 00:49:40,625 Tôi thấy nhiều con chó bị đưa vào, nhưng chưa thấy con nào thoát ra. 797 00:49:40,708 --> 00:49:43,541 Anh không hiểu. Bà ấy bảo gã đó làm hại động vật? 798 00:49:43,625 --> 00:49:45,958 Bà ấy nói thế. Ta nên gọi báo cảnh sát. 799 00:49:46,041 --> 00:49:47,333 Báo thế nào? 800 00:49:47,416 --> 00:49:49,833 Không thể đột nhập dựa trên lời buộc tội. 801 00:49:49,916 --> 00:49:53,500 Họ cần lý do để ban hành lệnh, và không đủ lý do. 802 00:49:54,791 --> 00:49:56,875 Nhập môn Hiến pháp, điểm B cộng. 803 00:49:56,958 --> 00:50:00,750 Này, chúng ta sẽ trao đổi với tên đó và xem tình hình thế nào. 804 00:50:00,833 --> 00:50:03,458 - Có địa chỉ không? - Em vừa nhắn Fielding. 805 00:50:03,541 --> 00:50:06,333 Mà Fields, mẹ cũng cần con thông báo 806 00:50:06,416 --> 00:50:08,916 trên kênh Twitter và Instagram mới của mẹ. 807 00:50:09,000 --> 00:50:12,708 Đó là @GonkerThựcsự và @ĐitìmGonker. 808 00:50:12,791 --> 00:50:15,250 Mà bố con nhớ cẩn thận với tên Claude. 809 00:50:15,333 --> 00:50:16,958 Gã có thể là sát nhân hàng loạt. 810 00:50:17,041 --> 00:50:20,625 Đúng thế. Vậy nên anh sẽ cử Fielding tới cửa trước. 811 00:50:21,125 --> 00:50:22,291 Tuyệt. 812 00:50:22,375 --> 00:50:23,833 An toàn nhé. Thật đó. 813 00:50:24,416 --> 00:50:25,250 Chào bố con. 814 00:50:25,333 --> 00:50:27,125 Tất cả giấy tờ của tôi. 815 00:50:27,208 --> 00:50:30,916 Tôi được cấp phép đầy đủ hoạt động, nơi trú ẩn tạm thời cho thú đi lạc. 816 00:50:31,000 --> 00:50:34,750 Xin lỗi. Vợ tôi đã gọi bảo tôi kiểm tra. Tôi không biết. 817 00:50:35,333 --> 00:50:37,083 Đây không phải lần đầu tiên. 818 00:50:37,166 --> 00:50:41,333 Bà cụ tên Banner 98 tuổi đã mất hết năng lực. 819 00:50:41,416 --> 00:50:45,000 Tôi đã giải thích công việc nhiều lần, mà bà cứ quên. 820 00:50:45,083 --> 00:50:47,000 - Nhưng bà ấy có ý tốt. - Phải. 821 00:50:47,083 --> 00:50:50,041 - Xin lỗi đã làm mất thời gian của anh. - Đâu có. 822 00:50:50,125 --> 00:50:54,083 Này, tôi tích cực tham gia cộng đồng cứu hộ động vật. 823 00:50:54,166 --> 00:50:55,375 Tôi sẽ in cái này nhé? 824 00:50:55,458 --> 00:50:56,750 Tôi sẽ giúp đưa tin. 825 00:50:56,833 --> 00:51:00,958 Có những người dành cuối tuần tìm thú đi lạc để cứu giúp. 826 00:51:01,041 --> 00:51:02,708 Họ cần phải biết về Gonker. 827 00:51:02,791 --> 00:51:03,916 Cảm ơn anh. 828 00:51:04,000 --> 00:51:05,000 Cháu cảm ơn chú. 829 00:51:05,083 --> 00:51:06,041 Không sao chứ? 830 00:51:06,625 --> 00:51:08,000 Vâng, chỉ là cháu… 831 00:51:08,958 --> 00:51:10,916 Cháu mong nó ở đây, nhưng… 832 00:51:11,500 --> 00:51:13,166 Hãy mong có phép màu xảy ra. 833 00:51:14,875 --> 00:51:19,083 NGÀY TÌM KIẾM THỨ TÁM - CÒN LẠI 12 NGÀY 834 00:51:44,000 --> 00:51:46,083 Tốt. Con đã có chút năng lượng rồi. 835 00:51:48,625 --> 00:51:53,208 Con đã dự tính hôm nay, bố con mình sẽ đến Elkton. 836 00:51:53,291 --> 00:51:54,375 Elkton. 837 00:51:55,166 --> 00:51:57,833 - Cũng xa đấy. - Ta không còn lựa chọn. 838 00:51:57,916 --> 00:52:00,250 Ta hay nói là Gonker không tầm thường. 839 00:52:01,458 --> 00:52:03,916 Con tìm kiếm nó vất vả như nó tìm con. 840 00:52:05,416 --> 00:52:07,625 Xin chào. Xin lỗi phải làm phiền. 841 00:52:08,208 --> 00:52:11,125 Không biết hai người từng thấy con chó này chưa? 842 00:52:11,208 --> 00:52:13,375 Chắc rồi, vì đó là chó nhà tôi. 843 00:52:13,458 --> 00:52:15,625 Khoan đã. Anh là Marshalls ạ? 844 00:52:15,708 --> 00:52:17,625 Hộp thư ghi thế đó. Còn anh là? 845 00:52:17,708 --> 00:52:18,666 Tracy. 846 00:52:18,750 --> 00:52:20,166 Không thể ngờ được. 847 00:52:20,250 --> 00:52:24,625 Hôm qua tôi vừa đọc về các anh, và tin đó khiến tôi rất buồn. 848 00:52:24,708 --> 00:52:26,958 Nên tôi đã in nhiều để phát khi đi bộ. 849 00:52:27,041 --> 00:52:28,541 Anh thật quá tốt bụng. 850 00:52:28,625 --> 00:52:32,125 Có lẽ tờ Virginia Sun đã giúp chúng ta. 851 00:52:32,208 --> 00:52:35,291 Tờ Sun? Không, tôi đọc trên Roanoke Times. 852 00:52:35,375 --> 00:52:37,583 - Cho tôi xem tờ rơi nhé? - Được chứ. 853 00:52:40,291 --> 00:52:42,333 Đây là từ Liên đoàn Báo chí. 854 00:52:42,416 --> 00:52:43,875 Gonker phổ biến cả nước. 855 00:52:44,875 --> 00:52:48,375 - Xin chào, Ginny Marshall nghe. - Ginny, tôi là Alex Olsen. 856 00:52:48,458 --> 00:52:51,458 Tôi thấy bài báo về chó nhà cô trên tờ Duluth News Tribune. 857 00:52:51,958 --> 00:52:54,166 Tôi có chú Saint Bernard mắc Addison. 858 00:52:54,750 --> 00:52:58,333 Tôi muốn cho cô biết một vài thức ăn có thể bỏ cho Gonker, 859 00:52:58,416 --> 00:53:01,000 nếu nó về được, có thể giúp cải thiện tình trạng của nó. 860 00:53:01,083 --> 00:53:03,750 Cho nó thêm vài ngày trước khi thuốc nhạt đi. 861 00:53:03,833 --> 00:53:05,000 GONKER CỐ LÊN!! 862 00:53:05,083 --> 00:53:06,458 TRAO GỬI YÊU THƯƠNG <3! 863 00:53:07,291 --> 00:53:08,791 Xin chào, Ginny Marshall nghe. 864 00:53:08,875 --> 00:53:10,750 Bạn nhắc lại lần nữa được chứ? 865 00:53:10,833 --> 00:53:12,916 Rhodesian. 866 00:53:13,000 --> 00:53:14,291 Rhodesian Ridgeback. 867 00:53:14,375 --> 00:53:15,875 Chúng rất giỏi truy vết. 868 00:53:15,958 --> 00:53:19,833 Nhưng khi nó ra ngoài đi săn, tôi có mẹo giúp nó tìm đường về. 869 00:53:19,916 --> 00:53:22,666 Cầm theo món đồ có mùi của con mà bạn có. 870 00:53:22,750 --> 00:53:24,291 Hãy để bên ngoài nhà. 871 00:53:24,375 --> 00:53:26,708 Mùi có thể mang đi xa đến 16 km. 872 00:53:29,375 --> 00:53:32,708 Em không nghe kịp điện thoại. Mọi người khắp nơi gọi tới 873 00:53:32,791 --> 00:53:34,208 chỉ cách truy vết nó, 874 00:53:34,291 --> 00:53:37,250 cách đưa nó ra khỏi cây, cách giúp nó tìm được mùi. 875 00:53:37,333 --> 00:53:40,625 - Không ngờ được giúp đỡ như thế. - Là sao ạ? 876 00:53:41,500 --> 00:53:44,166 Con đang dùng mùi xạ hương. 877 00:53:45,000 --> 00:53:46,791 Thế bố ngửi mùi Cologne của bố chưa? 878 00:53:47,291 --> 00:53:50,333 - Có vẻ bố con dần thân nhau. - Là hội chứng Stockholm. 879 00:53:50,416 --> 00:53:53,083 Mẹ tổng hợp mẹo của mọi người vào Google doc, 880 00:53:53,166 --> 00:53:55,791 mẹ vừa chia sẻ với con. Mẹ đã gửi liên kết. 881 00:53:55,875 --> 00:53:58,416 Giọng thì của mẹ, nhưng mẹ con khác thế này. 882 00:53:59,750 --> 00:54:00,583 Hài hước đấy. 883 00:54:01,583 --> 00:54:03,833 Gonker! 884 00:54:05,500 --> 00:54:06,416 Gonker ơi! 885 00:54:16,750 --> 00:54:19,625 - Ôi, hạt này đẹp thật. - Con biết. 886 00:54:20,916 --> 00:54:24,041 Con đưa trẻ em cung thiếu nhi đi bộ mấy lần rồi. 887 00:54:24,958 --> 00:54:26,041 Đến bờ suối. 888 00:54:26,666 --> 00:54:27,791 Chèo kayak cả ngày. 889 00:54:29,875 --> 00:54:32,291 - Chúng rất thích. - Có vẻ con cũng thích. 890 00:54:32,791 --> 00:54:33,625 Vâng. 891 00:54:41,208 --> 00:54:45,958 Có thể bố nghĩ chuyện này thật là ngốc, hay gì đi chăng nữa… 892 00:54:48,416 --> 00:54:51,750 Con đã suy xét sau này sẽ làm việc trong lĩnh vực đó. 893 00:54:53,958 --> 00:54:55,000 Làm gì cơ? 894 00:54:55,083 --> 00:54:56,291 Thì là, 895 00:54:57,333 --> 00:55:00,166 du lịch ngoài trời, du lịch thiên nhiên. 896 00:55:01,083 --> 00:55:02,375 Rồi kiếm đủ sống chứ? 897 00:55:04,125 --> 00:55:05,375 Con không biết nữa. 898 00:55:07,791 --> 00:55:08,708 Nghĩ thế thôi. 899 00:55:14,333 --> 00:55:15,166 Này! 900 00:55:16,250 --> 00:55:17,333 Này, con ổn chứ? 901 00:55:20,333 --> 00:55:22,125 Vâng, chỉ là vài vết rộp thôi. 902 00:55:22,208 --> 00:55:25,250 Còn 800m nữa mới đến điểm dừng. Hay nghỉ tí đã? 903 00:55:27,458 --> 00:55:30,500 Không, phải đi tiếp. Cậu ấy chỉ còn hai tuần nữa. 904 00:55:30,583 --> 00:55:32,750 Quan trọng hơn là sức khỏe của con. 905 00:55:33,375 --> 00:55:35,958 Còn đến nhiều nơi nữa. Nghe lời bố nào. 906 00:55:49,250 --> 00:55:51,833 Này. Chúng ta nên hỏi thăm mấy người này. 907 00:55:52,500 --> 00:55:56,208 Vâng, con có tờ rơi, có thể kể lại câu chuyện khi nghỉ ngơi… 908 00:56:01,291 --> 00:56:02,125 Bố đi chứ? 909 00:56:02,208 --> 00:56:05,333 Bố nghĩ để con lo liệu. Có vẻ họ cũng tầm tuổi con. 910 00:56:06,041 --> 00:56:08,291 Sống trong bong bóng sẽ ngộp thở đấy. 911 00:56:10,333 --> 00:56:11,583 Giờ nó nghe lời mình. 912 00:56:22,083 --> 00:56:23,625 Cháu thổi quá nhiều. 913 00:56:23,708 --> 00:56:26,083 Thấy chưa, dùng sai dụng cụ rồi. 914 00:56:26,166 --> 00:56:29,166 Nếu củi mồi cong thế này nghĩa là quá ẩm. 915 00:56:30,541 --> 00:56:31,875 Nếu nó không gãy, 916 00:56:33,333 --> 00:56:34,250 thì không cháy. 917 00:56:34,916 --> 00:56:36,000 Nên các cháu cần 918 00:56:37,708 --> 00:56:38,958 thêm mấy thứ như này. 919 00:56:42,416 --> 00:56:43,416 Thấy chưa, giờ… 920 00:56:45,833 --> 00:56:47,791 Đó, lửa đang bùng lên. 921 00:56:48,666 --> 00:56:52,708 - Chú đúng là người bố trí tuệ. - Chú không biết luôn đấy. 922 00:56:52,791 --> 00:56:55,458 Nếu cháu tám với con chú, nó sẽ bảo chú nhảm. 923 00:56:56,208 --> 00:56:58,375 - Cậu ấy khá tuyệt. - Fielding ư? 924 00:56:58,458 --> 00:56:59,666 Đúng vậy. 925 00:56:59,750 --> 00:57:02,916 Bước ra đời trên đường lớn, đi tìm cậu bạn thân. 926 00:57:03,000 --> 00:57:05,375 Cậu ấy có được tình yêu khó ai có được. 927 00:57:05,458 --> 00:57:07,708 Hai người đang có hành trình oai hùng. 928 00:57:07,791 --> 00:57:08,750 Cuộc truy tìm. 929 00:57:08,833 --> 00:57:10,375 - Cuộc truy tìm sử thi. - Phải. 930 00:57:10,458 --> 00:57:12,583 Tìm thị kiến, như một bộ phim luôn. 931 00:57:14,500 --> 00:57:16,250 Matthew Modine, Madonna, 932 00:57:16,333 --> 00:57:19,208 hát ca trong quán Pennsylvania Appalachian. 933 00:57:21,500 --> 00:57:24,291 Điều đó khiến hành động của chú thật ngầu. 934 00:57:24,375 --> 00:57:26,750 Có được mấy ông bố đi bộ vì con như thế? 935 00:57:26,833 --> 00:57:30,750 Phải. Bố tớ nghĩ mọi việc tớ làm là ngu ngốc, 936 00:57:30,833 --> 00:57:34,250 viết nhạc hay diễn kịch. 937 00:57:34,333 --> 00:57:36,916 Bố cháu không nghĩ cháu ngốc. Bố yêu cháu. 938 00:57:37,583 --> 00:57:40,583 Viết kịch hay làm nhạc sẽ không trả được hóa đơn. 939 00:57:40,666 --> 00:57:43,375 Hoặc được chăm sóc y tế. Nên bố cháu mới lo. 940 00:57:43,458 --> 00:57:45,000 Ông bố nào chả thế, họ… 941 00:57:45,916 --> 00:57:46,833 Làm bố phải lo. 942 00:57:48,458 --> 00:57:51,625 Chú Marshall, tụi cháu đều sinh năm 2000. 943 00:57:52,291 --> 00:57:54,375 Lứa đầu tiên của thiên niên kỷ mới. 944 00:57:54,458 --> 00:57:56,041 Với tiến bộ của công nghệ, 945 00:57:56,125 --> 00:57:59,250 tụi cháu có khả năng sống qua 100 tuổi cao hơn chết trước 40. 946 00:57:59,333 --> 00:58:01,541 Có gì khác biệt nếu trên giường bệnh, 947 00:58:01,625 --> 00:58:04,541 tụi cháu đã đi làm 54 năm hoặc 53? 948 00:58:04,625 --> 00:58:06,791 Tụi cháu ra đi để lại ít tiền hơn 949 00:58:06,875 --> 00:58:10,125 nhưng truyền lại nhiều kinh nghiệm và kiến thức thì sao? 950 00:58:10,708 --> 00:58:12,833 Có người biết rõ điều mình muốn. 951 00:58:12,916 --> 00:58:15,250 Có người thì không, như cháu và bạn bè. 952 00:58:15,750 --> 00:58:18,375 Nhưng rốt cuộc, chúng ta đều đi đường mòn. 953 00:58:18,458 --> 00:58:23,375 Chỉ là tụi cháu muốn đợi lâu hơn trước khi bắt đầu thực hiện. 954 00:58:23,458 --> 00:58:24,416 Thế thôi. 955 00:58:27,000 --> 00:58:31,625 Có lẽ con trai chú đã cố gắng bày tỏ phiên bản đó của nó rất nhiều lần rồi. 956 00:58:33,083 --> 00:58:34,916 Chả hiểu sao giờ chú mới nghe. 957 00:58:36,666 --> 00:58:38,166 Vì cháu đâu phải con chú. 958 00:58:44,250 --> 00:58:46,041 Được rồi. Hôm nay khá tốt đẹp. 959 00:58:47,125 --> 00:58:49,583 Lại là một ngày không tìm thấy Gonker. 960 00:58:50,166 --> 00:58:53,166 Có người không quen chúng ta giờ cũng biết Gonker. 961 00:58:53,250 --> 00:58:57,583 Chú chó có thể đi xa, nhưng câu chuyện còn lan xa hơn nó. 962 00:58:57,666 --> 00:59:00,125 Đó là điều tốt đẹp. Hãy tin bố. 963 00:59:03,250 --> 00:59:04,291 Thật ạ? Lại nữa? 964 00:59:08,041 --> 00:59:09,291 Thật ạ? Được rồi. 965 00:59:12,541 --> 00:59:15,416 Vì thế nên con chưa nghỉ ngơi được mấy. 966 00:59:15,500 --> 00:59:18,916 Con quen có Gonker cạnh bên, thiếu nó con không ngủ được. 967 00:59:19,000 --> 00:59:22,500 - Chào đón con với bé này. - Không, con nghĩ nó thích bố. 968 00:59:24,750 --> 00:59:26,291 Nó cứ lăng xăng mãi thôi. 969 00:59:28,375 --> 00:59:29,250 Nằm yên nhé? 970 00:59:31,958 --> 00:59:33,541 Để xem liệu có được không. 971 00:59:34,875 --> 00:59:36,541 Hãy nhớ, hôm nay tốt đẹp. 972 01:00:31,541 --> 01:00:32,500 Không sao đâu. 973 01:00:34,833 --> 01:00:35,791 Tớ không sao. 974 01:00:47,166 --> 01:00:48,875 Yuri, cảm ơn nhóc đã giúp đỡ. 975 01:00:49,375 --> 01:00:51,083 - Còn đủ nước chứ? - Còn. 976 01:00:51,166 --> 01:00:52,833 - Thức ăn? - PowerBars và bò khô. 977 01:00:52,916 --> 01:00:54,958 - Con sẽ ăn món đó sao? - Vâng. 978 01:00:55,041 --> 01:00:57,541 Ngoan. Hãy đón nhận với tinh thần vui vẻ. 979 01:00:57,625 --> 01:00:58,958 Trông con rất tệ. 980 01:00:59,041 --> 01:01:01,875 - Cảm ơn bố nhiều. - Con sẽ đến Spotswood… 981 01:01:01,958 --> 01:01:03,333 - Đến đường lớn. - Vâng. 982 01:01:03,416 --> 01:01:05,791 - Hẹn gặp ở bãi đỗ xe ở… - Browns Gap. 983 01:01:05,875 --> 01:01:09,666 Chắc là mất tầm 10 tiếng đi bộ, và hẹn tối nay gặp lại con. 984 01:01:09,750 --> 01:01:11,583 - Bảo trọng. - Con sẽ không sao. 985 01:01:14,333 --> 01:01:15,166 Chào cưng. 986 01:01:16,958 --> 01:01:17,875 Ngoan nhé. 987 01:01:36,375 --> 01:01:37,541 Oji? 988 01:01:41,625 --> 01:01:42,791 Oji? 989 01:01:46,916 --> 01:01:48,208 Oji? 990 01:01:58,333 --> 01:01:59,166 Oji đâu mẹ? 991 01:02:03,666 --> 01:02:05,625 Con phải mạnh mẽ với chuyện này. 992 01:02:06,833 --> 01:02:09,416 Sáng nay Oji tuột dây và chạy vào Fulton. 993 01:02:09,500 --> 01:02:10,958 Nó bị xe con cán trúng. 994 01:02:12,041 --> 01:02:13,125 Và không qua khỏi. 995 01:02:17,083 --> 01:02:20,833 Bố rất tiếc. Bố biết con thích nó, nhưng đó là một phần của cuộc sống. 996 01:02:21,625 --> 01:02:25,375 Mẹ đã bảo với bố là con sẽ làm ầm ĩ lên. 997 01:02:25,458 --> 01:02:26,541 Chứng minh mẹ sai đi. 998 01:02:26,625 --> 01:02:28,416 Hãy thể hiện con không thế nữa 999 01:02:28,500 --> 01:02:32,208 rồi sẽ được thưởng một ngày mua sắm ở cửa hàng Josie's Boutique. 1000 01:02:32,708 --> 01:02:35,041 Sự thật là khóc nó cũng không sống lại. 1001 01:02:35,125 --> 01:02:37,583 Sao lại phải lãng phí năng lượng đó chứ? 1002 01:03:07,250 --> 01:03:08,916 Trời ơi, hết cả hồn. 1003 01:03:09,458 --> 01:03:10,583 Em nhớ anh. 1004 01:03:10,666 --> 01:03:12,458 Anh cũng nhớ em. Một tuần dài. 1005 01:03:14,250 --> 01:03:15,791 Yuri đã về với Earl, 1006 01:03:15,875 --> 01:03:20,500 và anh rất mong đợi được tắm với thanh xà bông có kích cỡ bình thường. 1007 01:03:20,583 --> 01:03:21,416 Hẳn rồi. 1008 01:03:24,083 --> 01:03:27,500 Chưa từng thấy phòng thế này từ khi Russel Crowe giải toán. 1009 01:03:27,583 --> 01:03:29,000 Em đã nghe podcast 1010 01:03:29,083 --> 01:03:32,166 về người Bushmen ở Kalahari và cách họ theo dõi linh dương, 1011 01:03:32,250 --> 01:03:35,791 và em nghĩ có thể áp dụng được gì đó từ đấy vào đây. 1012 01:03:35,875 --> 01:03:36,916 - Hẳn rồi. - Vâng. 1013 01:03:37,000 --> 01:03:38,541 Em đã lập thêm bộ theo dõi 1014 01:03:38,625 --> 01:03:41,666 nơi người ta nói là thấy Oji nhưng mô tả đã sai, 1015 01:03:41,750 --> 01:03:45,000 nhưng em đoán nó di chuyển có khuôn mẫu, và ta nên theo. 1016 01:03:45,083 --> 01:03:47,416 Có thể người mách nước mô tả sai. 1017 01:03:47,500 --> 01:03:48,458 Có lý đấy. 1018 01:03:48,541 --> 01:03:51,500 Vậy thì còn cách khác. Anh sẽ nghĩ em điên. 1019 01:03:52,000 --> 01:03:53,458 - Nhà ngoại cảm động vật. - Được. 1020 01:03:54,000 --> 01:03:55,750 - Sao? - Anh lo cho em. 1021 01:03:56,708 --> 01:03:59,208 Em không sao. Đang có nhiều thông tin, 1022 01:03:59,291 --> 01:04:00,791 em đang cố kiểm soát hết. 1023 01:04:00,875 --> 01:04:02,625 - Nó không phải Oji. - Em đang cố… 1024 01:04:03,583 --> 01:04:05,458 - Sao? - Gonker không phải Oji. 1025 01:04:07,250 --> 01:04:09,500 Em biết. Không liên quan đến Oji. 1026 01:04:09,583 --> 01:04:12,000 Em đừng tự tạo áp lực cho bản thân nữa. 1027 01:04:15,041 --> 01:04:15,875 Chỉ là… 1028 01:04:17,583 --> 01:04:20,125 Mọi chuyện lại xảy ra như thế. 1029 01:04:22,958 --> 01:04:26,833 Em đã tự hứa với lòng mình không quan tâm đến con chó khác nữa, 1030 01:04:26,916 --> 01:04:28,250 mà giờ lại thế này. 1031 01:04:30,041 --> 01:04:31,833 Lại rất đau lòng. 1032 01:04:32,416 --> 01:04:33,541 Này, anh… 1033 01:04:34,625 --> 01:04:36,875 Anh hứa với em sẽ không như thế nữa. 1034 01:04:38,875 --> 01:04:40,250 Ta sẽ thấy chú chó đó. 1035 01:04:40,333 --> 01:04:42,541 - Anh luôn nói thế. - Anh biết. 1036 01:04:43,750 --> 01:04:44,916 Vì anh tin như thế. 1037 01:04:54,791 --> 01:04:57,791 BROWNS GAP - 1:00 A.M. 1038 01:05:03,708 --> 01:05:06,583 Fielding đây. Xin lỗi đã lỡ cuộc gọi. Xin để lại lời nhắn. 1039 01:05:06,666 --> 01:05:10,000 Này, bố chính thức chuyển từ lo sang cực kỳ quan ngại. 1040 01:05:10,083 --> 01:05:12,250 Đáng lẽ con phải tới 40 phút trước. 1041 01:05:12,750 --> 01:05:14,750 Bố sẽ đi vài con đường nhỏ khác. 1042 01:05:14,833 --> 01:05:17,750 Con đến đây thì hãy ở yên vì bố sẽ quay lại. 1043 01:05:19,333 --> 01:05:22,416 - Sao con không nghe máy? - Điểm nhận trên đường mòn. 1044 01:05:22,500 --> 01:05:24,500 Con có thể hết pin hoặc… 1045 01:05:24,583 --> 01:05:25,500 Hoặc gì anh? 1046 01:05:26,791 --> 01:05:29,833 Con chỉ còn da bọc xương. Con không ăn. Không ngủ. 1047 01:05:29,916 --> 01:05:32,083 Trời tối. Con mệt. Mong con không bị thương. 1048 01:05:32,166 --> 01:05:34,958 Anh đi ngược xuôi con đường. Con muộn hai tiếng. 1049 01:05:35,041 --> 01:05:36,875 Lẽ ra nên gọi em sớm hơn. 1050 01:05:36,958 --> 01:05:38,916 Anh không muốn làm em lo. 1051 01:05:39,000 --> 01:05:40,791 Sao? Rồi tình hình thế nào? 1052 01:05:40,875 --> 01:05:44,625 Chúng ta đã mất chó trong khu rừng đó. Và giờ mất cả con trai? 1053 01:05:45,208 --> 01:05:46,041 Khoan đã. 1054 01:05:46,791 --> 01:05:48,250 Anh đã thấy con! Gọi em sau. 1055 01:05:59,916 --> 01:06:00,791 Fielding. 1056 01:06:01,541 --> 01:06:02,791 Con đã đi đâu? 1057 01:06:02,875 --> 01:06:04,375 Con đi tìm chó của con. 1058 01:06:06,166 --> 01:06:07,000 Nào. 1059 01:06:12,208 --> 01:06:14,291 - Cẩn thận gót chân. - Được rồi. 1060 01:06:15,333 --> 01:06:16,541 Nhìn này. 1061 01:06:18,875 --> 01:06:20,583 Được rồi. Vậy… 1062 01:06:21,458 --> 01:06:23,208 Gần 40km trong 12 tiếng. 1063 01:06:24,583 --> 01:06:26,916 Trên đường đất, lên dốc, xuống dốc. 1064 01:06:27,000 --> 01:06:30,708 - Con đang cố ép bản thân. - Con phải đến nhiều nơi hơn nữa. 1065 01:06:32,208 --> 01:06:33,333 Gonker cần con. 1066 01:06:38,166 --> 01:06:40,041 Nhớ hôm nọ con có hỏi bố 1067 01:06:40,125 --> 01:06:42,416 liệu bố có tự hào về cách sống của con 1068 01:06:42,500 --> 01:06:43,750 quần áo, lựa chọn của con? 1069 01:06:43,833 --> 01:06:45,500 - Bố. - Con không để bố trả lời. 1070 01:06:45,583 --> 01:06:48,833 - Không sao. Không cần làm thế. - Không được. 1071 01:06:49,916 --> 01:06:52,291 Con nghe bố một lát thôi nhé? Xin con. 1072 01:06:52,875 --> 01:06:54,958 Bố không tự hào về quần áo của con. 1073 01:06:55,708 --> 01:06:58,583 Bố không thể tự hào khi sống trong túp lều 1074 01:06:58,666 --> 01:07:01,000 hoặc đại loại thế vì chúng là vật chất. 1075 01:07:01,083 --> 01:07:03,333 Chả ông bố nào tự hào về điều đó. 1076 01:07:05,875 --> 01:07:07,666 Bố tự hào ở tính cách của con. 1077 01:07:08,750 --> 01:07:12,416 Tính cách đi theo con đường tử tế với mọi người. 1078 01:07:14,541 --> 01:07:15,375 Rất hay ho. 1079 01:07:16,708 --> 01:07:17,583 Thú vị. 1080 01:07:19,458 --> 01:07:20,375 Yêu thương. 1081 01:07:20,458 --> 01:07:24,250 Tính cách cứu một chú cún khỏi cũi và cho nó một gia đình. 1082 01:07:24,333 --> 01:07:28,791 Tính cách đi bộ cả đêm trên đôi chân đẫm máu 1083 01:07:28,875 --> 01:07:31,208 trước khi nó từ bỏ vì người nó yêu mến. 1084 01:07:32,458 --> 01:07:33,291 Thế nên, 1085 01:07:34,875 --> 01:07:38,958 con hỏi bố có tự hào về con không. Bố luôn tự hào về con. 1086 01:07:42,541 --> 01:07:44,125 Sao không tự hào cho được. 1087 01:07:52,833 --> 01:07:53,958 Con yêu bố. 1088 01:07:56,708 --> 01:07:57,833 Bố cũng yêu con. 1089 01:08:08,291 --> 01:08:10,458 Gần 40km hả? Thật điên rồ. 1090 01:08:10,541 --> 01:08:14,791 Anh đã bảo con thế. Nhưng con đâu có nghe. Con rất hết lòng. 1091 01:08:15,750 --> 01:08:16,666 Còn anh? 1092 01:08:16,750 --> 01:08:18,541 Giờ Fielding đi đâu anh đi đó. 1093 01:08:19,583 --> 01:08:20,875 Dù con nói đi đâu, 1094 01:08:21,708 --> 01:08:22,625 thì sẽ đến đó. 1095 01:08:22,708 --> 01:08:24,666 Hãy bảo trọng. Em yêu anh. 1096 01:08:24,750 --> 01:08:25,583 Yêu em. 1097 01:08:35,333 --> 01:08:36,666 Sắp hết đồ ăn cho chó. 1098 01:08:36,750 --> 01:08:39,458 Ta sẽ mua thêm ở thị trấn. Trời bắt đầu tối. 1099 01:08:40,041 --> 01:08:42,791 Tối nó đến đường mòn mà ta không ở đó thì sao? 1100 01:08:43,291 --> 01:08:47,000 Chuyên gia nói với mẹ là nếu ở gần, nó sẽ đánh hơi thấy mùi con. 1101 01:08:47,083 --> 01:08:49,875 Con chỉ… Con không nghĩ ta đã tới gần. 1102 01:08:50,958 --> 01:08:53,666 - Đừng từ bỏ hy vọng. - Thật khó mà giữ được. 1103 01:08:55,416 --> 01:08:56,500 Gonker! 1104 01:08:57,000 --> 01:08:57,875 Xin chào? 1105 01:09:00,208 --> 01:09:02,125 Ai đang tìm Gonker thế? 1106 01:09:02,208 --> 01:09:03,208 Là cháu. 1107 01:09:04,708 --> 01:09:05,541 Fielding! 1108 01:09:06,583 --> 01:09:07,916 - Nate? - Chào cậu! 1109 01:09:09,333 --> 01:09:10,166 Ôi trời. 1110 01:09:13,875 --> 01:09:17,375 Sao cậu lại đi chệch khỏi đường mòn? Có thể bị lạc, bị giết. 1111 01:09:17,458 --> 01:09:20,833 Tớ biết. Suýt lạc rồi. Nghe tớ. Không phải ý của tớ. 1112 01:09:20,916 --> 01:09:24,041 Tớ không giỏi đi theo những cột mốc đâu. 1113 01:09:24,125 --> 01:09:29,291 Họ nên làm biển cảnh báo. Ghi là "Hãy đi lối này". 1114 01:09:29,375 --> 01:09:31,083 Cậu đang làm gì ở đây thế? 1115 01:09:31,166 --> 01:09:32,125 Tìm chó của tụi mình. 1116 01:09:32,208 --> 01:09:36,125 Cậu bảo cậu xuất phát hướng bắc. Tớ hướng nam, đến tận đây. 1117 01:09:36,208 --> 01:09:38,291 Có gậy chống để đi bộ. 1118 01:09:38,375 --> 01:09:40,583 Mang bánh rán. Tớ nghĩ Gonk sẽ đánh hơi. 1119 01:09:40,666 --> 01:09:42,291 Điều thú vị ở bánh rán. 1120 01:09:42,375 --> 01:09:44,041 Ai khác thích bánh rán nào? 1121 01:09:44,125 --> 01:09:47,000 Mọi con chim ở bang Virginia đều thích 1122 01:09:47,083 --> 01:09:51,125 vì tớ đã bị đánh, bị mổ và bị tấn công…. 1123 01:09:51,208 --> 01:09:53,125 Không, cậu đang làm gì ở đây? 1124 01:09:56,500 --> 01:09:57,666 Là lỗi của tớ. 1125 01:10:00,500 --> 01:10:04,291 Chính tớ đã chỉ con cáo cho Gonker, nên đó là lỗi của tớ. 1126 01:10:06,708 --> 01:10:09,625 Xin lỗi, tớ không cố ý. Cậu biết tớ yêu Gonker mà. 1127 01:10:09,708 --> 01:10:11,708 - Tớ biết cậu yêu nó, và… - Nate. 1128 01:10:12,625 --> 01:10:13,666 Tớ chưa từng 1129 01:10:14,708 --> 01:10:17,000 chưa lúc nào nghĩ sẽ đổ lỗi cho cậu. 1130 01:10:19,416 --> 01:10:20,375 Chưa khi nào cả. 1131 01:10:22,875 --> 01:10:25,083 Giá mà tớ đã biết điều đó 1132 01:10:26,125 --> 01:10:28,708 vì đám quạ đã tấn công tớ. 1133 01:10:28,791 --> 01:10:31,208 Được rồi. Chú có ý này. 1134 01:10:32,625 --> 01:10:34,250 - Chú đi đâu thế? - Tớ chịu. 1135 01:10:34,333 --> 01:10:36,291 - Gặp cậu vui quá. - Đừng đụng tớ. 1136 01:10:36,375 --> 01:10:37,333 Cậu yêu tớ mà. 1137 01:10:37,416 --> 01:10:38,250 Trời đất ơi. 1138 01:10:43,625 --> 01:10:44,458 Ôi trời. 1139 01:10:46,916 --> 01:10:47,750 Ngon quá. 1140 01:10:50,583 --> 01:10:51,458 Trời ơi. 1141 01:10:54,041 --> 01:10:56,333 Khoa Tâm lý bỏ đói cháu hả Nate? 1142 01:10:58,000 --> 01:11:01,000 Nó thiên về một món ăn cho nhóm các linh hồn hơn. 1143 01:11:01,083 --> 01:11:03,208 Cháu đang cân nhắc thay đổi và tới Phố Wall. 1144 01:11:03,291 --> 01:11:07,208 Chà. Thế sao? Trở thành nghệ sĩ triết li thì sao? 1145 01:11:07,708 --> 01:11:09,000 Tớ thích chủ nghĩa tư bản. 1146 01:11:09,083 --> 01:11:10,833 Tớ được thưởng khi dũng cảm, 1147 01:11:10,916 --> 01:11:14,583 và khi trở nên sáng tạo và tư duy đổi mới. 1148 01:11:14,666 --> 01:11:17,291 Henry Rollins. Và ông ấy là nghệ sĩ triết lí. 1149 01:11:17,375 --> 01:11:19,708 Hoặc tớ sẽ trở thành nông dân hữu cơ. 1150 01:11:19,791 --> 01:11:22,583 - Tớ chịu. Cân nhắc cả hai. - Cháu kì lạ thật. 1151 01:11:23,541 --> 01:11:26,541 Chú rất thích. Được rồi, chú đi tắm đã. 1152 01:11:28,541 --> 01:11:31,083 Bố trông có vẻ tối nay khá vui vẻ. 1153 01:11:31,166 --> 01:11:33,458 Sau thời gian bên nhau bố con cậu sao rồi? 1154 01:11:35,958 --> 01:11:39,666 Tốt. Rất tốt. Bố con tớ tìm được tiếng nói chung. 1155 01:11:40,416 --> 01:11:42,250 - Tôi dọn nhé? - Dạ, cảm ơn chị. 1156 01:11:42,333 --> 01:11:43,583 Vâng, cảm ơn chị. 1157 01:11:43,666 --> 01:11:45,791 - Cậu không đụng đến bánh. - Tớ biết. 1158 01:11:47,375 --> 01:11:48,500 Cảm ơn chị. 1159 01:11:49,083 --> 01:11:50,416 Làm sao thế? 1160 01:11:51,166 --> 01:11:53,041 Đừng nhắc đến trước mặt bố tớ. 1161 01:11:53,125 --> 01:11:53,958 Được rồi. 1162 01:11:54,041 --> 01:11:56,583 Chỉ là dạ dày tớ khó chịu. 1163 01:11:56,666 --> 01:11:59,041 - Học kỳ trước nó gặp vấn đề. - Tớ biết. 1164 01:11:59,708 --> 01:12:02,416 Cậu nên đi kiểm tra. Ai mà biết là bệnh gì. 1165 01:12:02,500 --> 01:12:05,916 - Thêm bia? - Em không uống, cảm ơn. Em lái xe. 1166 01:12:06,000 --> 01:12:07,791 Cho em thêm nước lọc. 1167 01:12:07,875 --> 01:12:11,833 Còn nữa, giá mà chị có thể treo cái này cạnh cửa, trên tấm gỗ đó. 1168 01:12:11,916 --> 01:12:13,875 Không thì thôi, em hiểu. Không sao. 1169 01:12:13,958 --> 01:12:15,000 Chó cậu bị lạc? 1170 01:12:15,708 --> 01:12:17,958 Trời ơi. Cậu nhóc cưng quá! 1171 01:12:18,666 --> 01:12:21,541 - Đừng lo. Tôi sẽ treo. - Cảm ơn chị. Thật đó. 1172 01:12:21,625 --> 01:12:23,625 "Em không uống. Em lái xe." 1173 01:12:25,500 --> 01:12:28,500 Tôi là Little Bo-Peep đã mất cún con. 1174 01:12:28,583 --> 01:12:30,541 Xin lỗi, đang ở trường sao? 1175 01:12:30,625 --> 01:12:31,541 Cứ kệ họ đi. 1176 01:12:31,625 --> 01:12:34,375 Ôi, cún con nhà tôi đi đâu rồi? 1177 01:12:34,458 --> 01:12:36,875 Ôi, nó đi đâu được chứ? 1178 01:12:36,958 --> 01:12:40,166 Các cậu làm hỏng sinh viên đi đường mòn. 1179 01:12:40,250 --> 01:12:44,500 Cậu không biết mình đang làm gì đâu. Thế nên mới mất con chó ngu ngốc đó. 1180 01:12:44,583 --> 01:12:47,375 Này, tôi đã trải qua một tuần rưỡi cực khổ. 1181 01:12:48,375 --> 01:12:52,041 - Giá mà hai tên ngốc nhà anh im đi. - Đừng có… 1182 01:12:52,125 --> 01:12:53,083 Được thôi. 1183 01:12:53,166 --> 01:12:54,458 Cha mẹ ơi. 1184 01:12:54,541 --> 01:12:56,041 Cậu muốn nói gì sao? 1185 01:12:58,625 --> 01:12:59,791 Nói trước mặt đi. 1186 01:12:59,875 --> 01:13:03,583 Không, tôi đã phải nghe anh nói rồi. Giờ còn muốn tôi nhìn anh? 1187 01:13:03,666 --> 01:13:05,250 Trời ơi. Im mồm đi. 1188 01:13:06,208 --> 01:13:10,041 Chà. Không biết là nơi này có nhảy múa cơ đấy. 1189 01:13:10,125 --> 01:13:11,666 Đừng có xía vào, cha nội. 1190 01:13:12,291 --> 01:13:14,666 Anh sai rồi. Này, đây là con trai tôi. 1191 01:13:14,750 --> 01:13:16,291 - Bố. - Và bạn nó. 1192 01:13:16,375 --> 01:13:19,291 Thế nên bản năng của tôi là bảo vệ hai đứa. 1193 01:13:19,375 --> 01:13:21,125 Anh nghĩ chúng tôi sẽ làm gì? 1194 01:13:23,125 --> 01:13:24,583 Câu hỏi khó trả lời đấy. 1195 01:13:25,875 --> 01:13:27,750 Tôi nghĩ là kiếm thêm thu nhập. 1196 01:13:27,833 --> 01:13:30,458 Bất cứ nơi nào trên đời xuất hiện vấn đề, 1197 01:13:30,541 --> 01:13:34,125 tôi nhìn vào sự việc, từ đó đưa ra phỏng đoán dự báo. 1198 01:13:34,708 --> 01:13:37,041 Và đây là đánh giá sự việc của tôi, 1199 01:13:37,125 --> 01:13:39,208 là các anh đã làm vài chén. 1200 01:13:39,791 --> 01:13:41,250 Các anh muốn gây sự. 1201 01:13:41,333 --> 01:13:44,833 Hai nhóc này thì không. Nên hai anh nghĩ sẽ giải quyết tôi. 1202 01:13:44,916 --> 01:13:46,708 - Chuẩn đét. - Phải. 1203 01:13:47,625 --> 01:13:48,791 Sau đó sẽ như này. 1204 01:13:49,416 --> 01:13:50,750 Tôi sẽ dùng ngón cái 1205 01:13:52,291 --> 01:13:55,708 nhét nó vào hốc mắt anh, nó có thể bật ra như nắp chai. 1206 01:13:57,083 --> 01:14:00,083 Đến lượt anh nghĩ xem, có đáng phải làm liều không? 1207 01:14:00,916 --> 01:14:04,083 Vì nếu không thì các anh nên rút lui đi. 1208 01:14:10,875 --> 01:14:12,250 Tụi mày không đáng để gây sự. 1209 01:14:29,958 --> 01:14:32,416 Bánh burger phô mai ngon thật. 1210 01:14:38,791 --> 01:14:40,875 Bố cậu là Dwayne Johnson ở Dockers. 1211 01:14:43,541 --> 01:14:45,000 Họ đã thấy chó! 1212 01:14:45,083 --> 01:14:47,583 Chó Lab vàng lai được mang vào lều rất yếu. 1213 01:14:47,666 --> 01:14:50,500 Xét nghiệm máu cho thấy nó mắc Addison. 1214 01:15:10,125 --> 01:15:11,458 Được rồi, đi thôi! 1215 01:15:15,291 --> 01:15:16,416 Không sao chứ? 1216 01:15:16,500 --> 01:15:17,375 Vâng. 1217 01:15:18,541 --> 01:15:19,875 Con chỉ muốn tìm chó. 1218 01:15:20,625 --> 01:15:23,000 Sẽ sớm tìm thấy nó thôi. 1219 01:15:26,666 --> 01:15:29,166 Chúng tôi đã nghe tin về Gonker. 1220 01:15:29,250 --> 01:15:33,541 Và khi bác sĩ thú y nói nó mắc Addison, chúng tôi rất mừng báo cho anh. 1221 01:15:45,666 --> 01:15:46,500 Không phải nó. 1222 01:15:48,583 --> 01:15:52,541 Tôi không hiểu. Trông giống con chó trên tờ rơi mà. 1223 01:15:53,375 --> 01:15:56,750 Trông nó nhỏ con hơn và có bộ lông đỏ. 1224 01:15:59,958 --> 01:16:01,500 Cảm ơn cô. 1225 01:16:19,791 --> 01:16:20,625 Ôi, Fielding. 1226 01:17:05,791 --> 01:17:07,291 Xin lỗi Gonker. 1227 01:17:44,750 --> 01:17:46,041 Không. Ôi không. 1228 01:17:53,791 --> 01:17:55,750 Làm gì nữa đây? Ta phải tìm tiếp. 1229 01:17:55,833 --> 01:17:57,875 - Chào mẹ đi. - Trông con thảm quá! 1230 01:17:57,958 --> 01:17:59,875 Không được từ bỏ. Nó chết mất. 1231 01:17:59,958 --> 01:18:02,583 - Con yêu, có khả năng nó ra đit rồi. - Đừng nói thế. 1232 01:18:02,666 --> 01:18:05,875 - Mẹ đã thấy bánh kẹp. Con không hề ăn. - Kệ đi. 1233 01:18:05,958 --> 01:18:09,041 Fielding, chúng ta đã nhờ hơn 100 người tìm Gonker, 1234 01:18:09,125 --> 01:18:10,583 mà nó chưa xuất hiện. 1235 01:18:10,666 --> 01:18:15,416 Con không ngủ và không ăn, và sự căng thẳng đang hành hạ con. 1236 01:18:15,500 --> 01:18:17,791 Chúng ta phải tìm tiếp. 1237 01:18:18,291 --> 01:18:20,000 Chuyện kết thúc rồi con yêu. 1238 01:18:28,083 --> 01:18:29,791 Cậu ấy là bạn thân nhất của con. 1239 01:18:29,875 --> 01:18:31,125 Mẹ biết. 1240 01:18:33,208 --> 01:18:35,125 Mẹ hiểu cảm giác của con. 1241 01:19:00,083 --> 01:19:03,166 - Chào. - Chào anh. Bố mẹ đã báo cho em biết. 1242 01:19:03,250 --> 01:19:04,250 Anh ổn chứ? 1243 01:19:05,250 --> 01:19:06,208 Không ổn. 1244 01:19:06,708 --> 01:19:08,583 Anh đã cố hết sức rồi, Field ạ. 1245 01:19:09,333 --> 01:19:11,458 Cố hết sức nghĩa là vẫn đang đi tìm. 1246 01:19:11,541 --> 01:19:12,583 Anh ốm rồi. 1247 01:19:12,666 --> 01:19:15,375 Dù khó khăn đến đâu thì anh cũng cần nghỉ ngơi. 1248 01:19:15,958 --> 01:19:17,875 Không phải do Gonker. 1249 01:19:20,333 --> 01:19:22,250 Anh đã ốm cả mấy tháng nay rồi. 1250 01:19:23,458 --> 01:19:25,541 Có vấn đề rồi, Peyton. 1251 01:19:26,291 --> 01:19:27,666 Mỗi lần anh ăn, cứ… 1252 01:19:28,333 --> 01:19:29,708 bị đau buốt. 1253 01:19:31,375 --> 01:19:32,625 Anh đang nôn ra máu. 1254 01:19:33,416 --> 01:19:35,375 Cứ ăn thứ gì ngoài nước là đau. 1255 01:19:35,916 --> 01:19:38,500 Ban đầu anh nghĩ là đau dạ dày, nhưng… 1256 01:19:39,000 --> 01:19:41,000 mấy tuần sau, tình hình tệ đi. 1257 01:19:42,125 --> 01:19:42,958 Peyton. 1258 01:19:44,208 --> 01:19:45,375 Anh thấy như sắp chết. 1259 01:19:45,875 --> 01:19:47,416 Sao anh không kể với ai? 1260 01:19:47,500 --> 01:19:49,083 Vì anh phải tiếp tục tìm. 1261 01:19:49,166 --> 01:19:50,916 Không, nghe em này. 1262 01:19:51,000 --> 01:19:54,708 Hoặc anh xuống sảnh kể với bố mẹ hoặc em sẽ nói. 1263 01:20:13,458 --> 01:20:15,541 Mẹ. Bố. 1264 01:20:18,000 --> 01:20:19,750 Con có điều muốn nói. 1265 01:20:20,250 --> 01:20:22,708 - Nhà Marshall đây. Xin để lại lời nhắn. - Ổn chứ? 1266 01:20:22,791 --> 01:20:25,208 - Máy sẽ trả lời. - Matt Kessler đây. 1267 01:20:25,291 --> 01:20:27,416 Tôi khá chắc là chó nhà bạn ở đây 1268 01:20:27,500 --> 01:20:30,833 tại Evergreen Lodge ở Nellysford, và… 1269 01:20:30,916 --> 01:20:33,458 - Chào, Ginny Marshall đây. - Chào cô Marshall. 1270 01:20:33,541 --> 01:20:38,041 Vâng, có một chú chó ăn hết cải nhà tôi trong tầm một ngày qua, 1271 01:20:38,125 --> 01:20:42,333 và chúng tôi chưa thể dụ nó vào để xem thẻ trên người nó. 1272 01:20:42,416 --> 01:20:45,791 Nó hơi bất kham. Nhưng trông nó như chú chó trên tờ rơi. 1273 01:20:45,875 --> 01:20:48,791 Anh có video của chú chó đó không? 1274 01:20:48,875 --> 01:20:52,791 Tôi hỏi thế vì vài người cho biết họ đã thấy Gonker 1275 01:20:52,875 --> 01:20:54,083 và họ đã bị nhầm. 1276 01:20:54,166 --> 01:20:56,791 Tôi đã cố quay lại chú chó làm trò… 1277 01:20:56,875 --> 01:20:59,125 Xin lỗi, trò gì cơ ạ? 1278 01:20:59,208 --> 01:21:00,541 Đó là trò hay ho nhất. 1279 01:21:00,625 --> 01:21:02,333 Nó tìm một hộp bánh bẹp dí, 1280 01:21:02,416 --> 01:21:05,583 và cu cậu ranh ma này đã dùng mũi lật chúng lên không. 1281 01:21:25,041 --> 01:21:29,333 EVERGREEN LODGE, TÂY VIRGINIA 1282 01:21:31,583 --> 01:21:32,583 Bố không biết. 1283 01:21:33,708 --> 01:21:36,458 Với tình trạng đó mà nó lết đến tận đây ư? 1284 01:21:37,333 --> 01:21:39,125 172 km? 1285 01:21:39,625 --> 01:21:41,000 Gonker rất khác biệt. 1286 01:21:41,541 --> 01:21:43,041 - John. - Vâng. 1287 01:21:43,750 --> 01:21:45,125 - Fielding. - Xin chào. 1288 01:21:45,208 --> 01:21:46,333 Cảm ơn anh đã gọi. 1289 01:21:46,416 --> 01:21:49,458 Vâng, cảm ơn chú. Chú đã thấy nó ở đây sao? 1290 01:21:49,541 --> 01:21:51,666 Phải, nó đã cố bới thùng rác. 1291 01:21:51,750 --> 01:21:55,500 Thường quanh quẩn hàng cây đó, xuất hiện khi có thức ăn vứt ra. 1292 01:22:02,625 --> 01:22:03,666 Gonker! 1293 01:22:07,250 --> 01:22:08,625 Gonker! 1294 01:22:13,916 --> 01:22:15,458 Gonker! 1295 01:22:18,333 --> 01:22:20,250 Lần cuối anh thấy nó là khi nào? 1296 01:22:20,750 --> 01:22:23,166 Ba tiếng trước. Sau đó gọi anh luôn. 1297 01:22:24,083 --> 01:22:26,666 Nó đã bị hoảng sợ. Nắp thùng rác rơi xoảng, 1298 01:22:26,750 --> 01:22:28,375 và nó lao vào rừng. 1299 01:22:29,083 --> 01:22:30,875 Mong sẽ không dọa nó chạy mất. 1300 01:22:35,250 --> 01:22:36,541 Gonker! 1301 01:22:45,208 --> 01:22:47,000 Nếu nó ở đây thì sẽ nghe con. 1302 01:22:49,291 --> 01:22:50,666 Chúng ta sẽ tìm thấy. 1303 01:22:51,958 --> 01:22:53,541 Sao bố cứ nói thế mãi? 1304 01:22:57,791 --> 01:22:59,083 Vì bố tin điều đó. 1305 01:23:13,458 --> 01:23:14,291 Gonker. 1306 01:23:16,458 --> 01:23:17,291 Gonker! 1307 01:24:20,833 --> 01:24:21,708 Thưa vợ, 1308 01:24:22,375 --> 01:24:23,958 chó nhà mình đã về. 1309 01:24:52,708 --> 01:24:53,750 Tạm biệt Oji. 1310 01:25:04,791 --> 01:25:06,250 Xin chào Gonker! 1311 01:25:22,375 --> 01:25:23,208 Fielding! 1312 01:25:31,416 --> 01:25:33,250 Nhịp thở thất thường, mạch yếu. 1313 01:25:33,333 --> 01:25:37,708 - Đang truyền gì thế? Heroin? Oxy? - Không dùng thuốc. Cậu ấy chưa ăn. 1314 01:25:37,791 --> 01:25:39,166 Được rồi, để chúng tôi. 1315 01:25:39,250 --> 01:25:42,375 Treo túi, nước muối sinh lý. Bảng máu và chỉ số EKG đầy đủ. 1316 01:25:42,458 --> 01:25:43,833 - Vâng. - Vâng. 1317 01:25:45,083 --> 01:25:47,625 Đây là một trong số ca tệ nhất tôi từng gặp. 1318 01:25:47,708 --> 01:25:50,416 Chúng tôi phải cắt bỏ phần lớn ruột già. 1319 01:25:50,500 --> 01:25:51,958 Cậu ấy suýt thì chết. 1320 01:25:52,708 --> 01:25:56,583 - Viêm loét đại tràng? - Phải, nếu không được điều trị quá lâu. 1321 01:25:56,666 --> 01:25:58,375 Nhưng xin báo cậu ấy ổn rồi. 1322 01:26:00,291 --> 01:26:05,291 Theo tôi thấy trong cuộc phẫu thuật, cậu ấy đau cấp tính và lo âu nhiều tuần. 1323 01:26:05,375 --> 01:26:08,083 Sao lại đợi lâu thế mới điều trị? 1324 01:26:08,166 --> 01:26:10,000 Nghe có vẻ điên rồ. Thằng bé… 1325 01:26:10,708 --> 01:26:12,541 Chó của nó bị lạc. Nó muốn đi tìm. 1326 01:26:13,708 --> 01:26:14,583 Phải rồi. 1327 01:26:17,750 --> 01:26:21,083 Hansel and Gretel vào sinh nhật, nên tôi hiểu chuyện đó. 1328 01:26:21,666 --> 01:26:23,708 - Lúc nào thì được gặp? - Vài tiếng nữa. 1329 01:26:23,791 --> 01:26:26,458 Cậu bé và chú chó sẽ cùng đón nhiều sinh nhật. 1330 01:26:26,541 --> 01:26:28,791 Cảm ơn anh nhiều. Cảm ơn anh. 1331 01:26:29,791 --> 01:26:32,291 Mà này, nếu Hansel và Gretel đi lạc, 1332 01:26:32,916 --> 01:26:33,958 hãy gặp nhà tôi. 1333 01:26:34,041 --> 01:26:35,458 Được đấy. Cảm ơn chị. 1334 01:26:35,541 --> 01:26:36,375 Cảm ơn anh. 1335 01:26:36,875 --> 01:26:38,083 Ôi trời ơi! 1336 01:26:40,666 --> 01:26:43,208 Nó đây, nhai cái gối nó yêu thích. 1337 01:26:43,291 --> 01:26:45,250 Và đây, đây là cái que nó thích. 1338 01:26:45,333 --> 01:26:47,000 Lần nào nó cũng chọn que đó. 1339 01:26:47,083 --> 01:26:50,791 Và bác sĩ thú y bất ngờ về sự mạnh mẽ của nó. 1340 01:26:50,875 --> 01:26:54,416 Ngoài trừ chỗ loét ở móng thì nó sẽ sớm khỏe lại. 1341 01:26:59,291 --> 01:27:00,458 Trông nó buồn chưa. 1342 01:27:00,541 --> 01:27:03,000 Vì nó không biết bạn thân đã đi đâu. 1343 01:27:04,083 --> 01:27:06,750 Nếu không nhờ thám tử thú cưng nhà Marshall. 1344 01:27:06,833 --> 01:27:09,791 - Chào bác sĩ. - Chào. Hôm nay cậu sao rồi? 1345 01:27:11,541 --> 01:27:12,625 Cháu muốn về nhà. 1346 01:27:13,708 --> 01:27:15,541 Không có cháu Gonker cứ buồn. 1347 01:27:15,625 --> 01:27:18,583 Nếu cháu không nghỉ ngơi, nó sẽ tiếp tục nhớ cháu. 1348 01:27:18,666 --> 01:27:21,208 Y tá báo cháu đã trằn trọc cả đêm. 1349 01:27:21,791 --> 01:27:23,250 Ngủ mới khỏe được. 1350 01:27:23,833 --> 01:27:26,625 Phải, không có chó con tôi ngủ không ngon. 1351 01:27:26,708 --> 01:27:28,500 Hãy cố gắng hết mình. 1352 01:27:28,583 --> 01:27:31,708 Cơ thể cháu cần giấc ngủ. Rất cần. Hiểu chưa? 1353 01:27:31,791 --> 01:27:33,166 - Vâng. - Được rồi. 1354 01:27:40,958 --> 01:27:42,125 Nhóc cần nghỉ ngơi. 1355 01:27:43,000 --> 01:27:44,958 Khoản này Yuri giỏi hơn nhóc đó. 1356 01:27:45,041 --> 01:27:47,750 Chui đầu vào áo khoác đi. 1357 01:27:48,500 --> 01:27:50,000 Hãy chui vào áo. 1358 01:27:51,458 --> 01:27:53,458 - Ta sẽ gặp rắc rối. - Anh biết. 1359 01:27:53,541 --> 01:27:54,833 - Đi nào. - Đi nào. 1360 01:28:03,708 --> 01:28:05,958 Bố mẹ đang làm gì ở đây thế ạ? 1361 01:28:07,000 --> 01:28:08,583 Thuốc hỗ trợ giấc ngủ đây. 1362 01:28:10,208 --> 01:28:11,208 Gonker? 1363 01:28:17,625 --> 01:28:19,250 - Trời ơi. - Ngoan lắm. 1364 01:28:24,250 --> 01:28:26,625 Này! Này nhóc. 1365 01:28:29,166 --> 01:28:30,333 Chào bồ tèo. 1366 01:28:32,833 --> 01:28:33,666 Chào bồ. 1367 01:28:36,583 --> 01:28:38,750 Cậu rất mệt. Đúng thế. 1368 01:28:39,375 --> 01:28:40,708 Cậu muốn ngủ sao? 1369 01:28:47,583 --> 01:28:48,541 Ngoan lắm. 1370 01:29:02,125 --> 01:29:06,750 GONKER KHÔNG RỜI XA NHÀ MARSHALLS LẦN NÀO NỮA 1371 01:29:08,708 --> 01:29:11,958 FIELDING GIỜ ĐANG SỐNG Ở CHILE… 1372 01:29:12,041 --> 01:29:16,750 NƠI MÀ CẬU ẤY DẪN NHỮNG CHUYẾN DU LỊCH VỚI KAYAK. 1373 01:33:40,416 --> 01:33:45,416 Biên dịch: Tony Viet