1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,291 --> 00:00:11,000
NETFLIX GIỚI THIỆU
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:17,583 --> 00:00:21,333
DỰA TRÊN NHỮNG SỰ KIỆN CÓ THẬT
5
00:00:27,375 --> 00:00:32,500
ĐẠI HỌC VIRGINIA
6
00:00:32,583 --> 00:00:33,416
Chúa ơi.
7
00:00:34,416 --> 00:00:39,125
Lần nào cũng là cá ngừ, tớ ghét cá ngừ.
Cậu biết tớ ghét nó, nhưng cứ toàn là nó.
8
00:00:39,208 --> 00:00:40,416
- Cậu có gì?
- Đồ Ý.
9
00:00:40,500 --> 00:00:43,125
Được đấy. Là chiếc bánh kẹp ngon lành.
10
00:00:44,208 --> 00:00:46,208
- Chào cưng.
- Ôi không.
11
00:00:47,416 --> 00:00:49,958
Fields, làm gì thì làm,
đừng nhìn sang trái.
12
00:00:52,416 --> 00:00:53,333
Không được.
13
00:00:54,375 --> 00:00:55,291
Xin lỗi bồ nha.
14
00:00:57,541 --> 00:01:01,375
Mới vào năm cuối một tuần thôi.
Bằng cách nào mà nàng bỏ tớ chứ?
15
00:01:01,458 --> 00:01:02,708
Rõ là qua tin nhắn.
16
00:01:05,125 --> 00:01:06,583
Ôi. Tớ nuốt không trôi.
17
00:01:07,458 --> 00:01:08,750
Tớ cô đơn quá.
18
00:01:08,833 --> 00:01:11,000
Cô đơn và cảm giác không ai cần đến
19
00:01:11,083 --> 00:01:12,500
là sự nghèo nàn tệ nhất.
20
00:01:12,583 --> 00:01:15,583
Nhân đây, có mẹ Teresa,
người mà tớ đảm bảo không hề bị đá.
21
00:01:15,666 --> 00:01:20,166
Thật đấy, đá bà ấy
là nhận vé đi địa ngục luôn.
22
00:01:20,958 --> 00:01:22,208
Là tên đó sao?
23
00:01:22,291 --> 00:01:23,333
Ai cơ?
24
00:01:24,083 --> 00:01:27,375
- Cô ấy bỏ tớ vì một gã ném đĩa?
- Cậu mới giỏi ném đĩa.
25
00:01:27,458 --> 00:01:29,000
Tớ khác hắn ta. Hắn ta,
26
00:01:30,500 --> 00:01:31,333
không mặc áo.
27
00:01:32,500 --> 00:01:33,666
Anh ta có vẻ ngon.
28
00:01:34,416 --> 00:01:35,500
Cảm ơn cậu.
29
00:01:35,583 --> 00:01:37,583
Tớ nghĩ là tối nay,
30
00:01:37,666 --> 00:01:39,458
tụi mình nên xuống Bobcat,
31
00:01:39,541 --> 00:01:42,375
nhậu nhẹt chút đỉnh, chén vài cánh gà,
32
00:01:42,458 --> 00:01:44,875
quên Claire và gã ngon trai này đi.
33
00:01:45,833 --> 00:01:47,208
Cậu…
34
00:01:47,291 --> 00:01:48,291
Cậu định đi đâu?
35
00:01:50,500 --> 00:01:52,583
Cậu chả nghe tớ nói.
36
00:01:54,666 --> 00:01:55,833
Đến chuồng chó đi.
37
00:01:56,666 --> 00:01:57,583
Thật sai lầm.
38
00:01:57,666 --> 00:01:59,916
Tớ trao tình yêu mà Claire chẳng muốn.
39
00:02:00,000 --> 00:02:02,583
Tớ yêu cậu. Hẹn hò với tớ đi.
Tớ hiểu. Đi nhé?
40
00:02:02,666 --> 00:02:03,791
Tớ sẽ nuôi chó.
41
00:02:03,875 --> 00:02:05,791
Đã bao lâu rồi cậu chưa tắm?
42
00:02:07,500 --> 00:02:08,500
Từ thứ ba.
43
00:02:08,583 --> 00:02:12,875
Này, chó cần được tiêm.
Chúng cần thức ăn và nước uống hàng ngày.
44
00:02:12,958 --> 00:02:14,000
- Hiểu chứ?
- Hiểu.
45
00:02:14,083 --> 00:02:14,916
Cậu chỉ…
46
00:02:16,083 --> 00:02:18,291
Cậu không đủ khả năng. Tớ rất tiếc.
Nhưng là thế.
47
00:02:19,625 --> 00:02:21,666
- Người không có quái vật thì sao?
- Ôi không.
48
00:02:21,750 --> 00:02:26,791
Nếu quái vật mất hết đi,
người sẽ chết trong sự cô độc tột cùng.
49
00:02:26,875 --> 00:02:29,458
- Tù trưởng Seattle nói thế.
- Tớ biết.
50
00:02:29,541 --> 00:02:32,791
Nghe tớ. Điểm A B trừ
ở môn Nghiên cứu người Mỹ bản địa
51
00:02:32,875 --> 00:02:34,875
không đánh giá khả năng chăm sóc động vật.
52
00:02:34,958 --> 00:02:38,041
- Mà cũng đừng làm thế nữa.
- Tại sao chứ?
53
00:02:38,125 --> 00:02:41,500
Rất khó chịu khi cậu dẫn lời
một người chết thông minh với tớ.
54
00:02:41,583 --> 00:02:43,375
Nghề của tớ đấy, nghệ thuật triết lí.
55
00:02:43,458 --> 00:02:44,875
- Cậu biết mà.
- Được.
56
00:02:50,500 --> 00:02:51,375
Ôi không.
57
00:02:51,458 --> 00:02:52,791
Này!
58
00:02:55,625 --> 00:02:57,041
Chào bé cún!
59
00:03:02,333 --> 00:03:03,166
Tớ thích nó.
60
00:03:06,708 --> 00:03:07,708
Và nó thích tớ.
61
00:03:15,166 --> 00:03:16,208
Một túi to đùng.
62
00:03:16,791 --> 00:03:20,541
Được rồi. Và tớ muốn nó ghi nhớ tớ,
nên đừng cột nó vào.
63
00:03:20,625 --> 00:03:21,750
Xong xuôi rồi.
64
00:03:21,833 --> 00:03:24,541
Này anh bạn nhỏ.
Tớ sẽ tìm một ca khúc hoàn hảo
65
00:03:24,625 --> 00:03:26,083
cho chuyến đi đầu tiên.
66
00:03:30,458 --> 00:03:31,875
Sao trong này nóng vậy?
67
00:03:31,958 --> 00:03:34,208
Tớ đã bảo điều hòa vẫn đang hỏng mà.
68
00:03:34,958 --> 00:03:36,666
- Trời ơi!
- Đừng dọa nó.
69
00:03:36,750 --> 00:03:38,458
- Nó tè lên tớ nè!
- Ôi trời.
70
00:03:38,541 --> 00:03:40,541
- Hãy bế nó đi.
- Tớ không muốn nó.
71
00:03:40,625 --> 00:03:41,958
- Tớ chả muốn!
- Bế đi.
72
00:03:42,041 --> 00:03:43,291
Bế nó đi. Tớ thề…
73
00:03:43,375 --> 00:03:46,291
Tớ không muốn mới năm phút đầu
mà nó đã sang chấn,
74
00:03:46,375 --> 00:03:48,583
nên nó làm gì thì cứ kệ nó đi.
75
00:03:51,041 --> 00:03:52,833
Chưa gặp chuyện nào tệ vậy đó.
76
00:03:52,916 --> 00:03:53,833
Cún thích cậu.
77
00:03:55,375 --> 00:03:56,500
Sao lại nhiều thế?
78
00:03:57,083 --> 00:03:57,916
Tớ chịu.
79
00:03:59,250 --> 00:04:00,666
Rồi, được rồi.
80
00:04:01,166 --> 00:04:02,583
Có lẽ không nên nhìn.
81
00:04:07,833 --> 00:04:08,916
Phải. Được thôi.
82
00:04:09,000 --> 00:04:10,500
Còn chút nữa nè.
83
00:04:12,833 --> 00:04:14,333
Được, tè xong rồi.
84
00:04:14,416 --> 00:04:16,791
Ngoan lắm.
85
00:04:16,875 --> 00:04:17,833
Những cậu bé ngoan.
86
00:04:17,916 --> 00:04:19,666
Rất ngoan. Cả hai đều ngoan.
87
00:04:19,750 --> 00:04:21,541
- Tớ ghét cậu.
- Cậu yêu tớ.
88
00:04:21,625 --> 00:04:23,500
Đến lúc đưa anh bạn này về rồi.
89
00:04:43,458 --> 00:04:45,000
Cún con đến đây!
90
00:04:46,166 --> 00:04:47,041
Cún con!
91
00:04:47,125 --> 00:04:48,250
Có khách VIP đây.
92
00:04:48,333 --> 00:04:49,291
Ôi, chào cún!
93
00:04:49,375 --> 00:04:51,000
- Tớ biết.
- Dễ thương ghê!
94
00:04:51,958 --> 00:04:53,166
Chào cưng!
95
00:04:57,833 --> 00:04:59,083
Vui chứ hả bồ tèo?
96
00:05:00,708 --> 00:05:02,625
Cậu biết tất cả là vì cậu chứ?
97
00:05:03,125 --> 00:05:05,458
Chào mừng cậu trở về nhà.
98
00:05:05,541 --> 00:05:08,500
Bữa tiệc thật là vui.
99
00:05:09,000 --> 00:05:12,208
Tớ không thể ngờ rằng
tất cả những người này đến vì…
100
00:05:13,541 --> 00:05:14,583
nó tên là gì?
101
00:05:15,250 --> 00:05:16,166
Tớ chịu luôn.
102
00:05:17,041 --> 00:05:18,166
Bồ tên gì nhỉ?
103
00:05:20,625 --> 00:05:22,416
Nó gục trên đầu tớ luôn.
104
00:05:22,500 --> 00:05:24,291
- Nó làm gì cơ?
- Gục.
105
00:05:26,333 --> 00:05:28,041
- Khoan, là tên đó.
- Tên gì?
106
00:05:29,708 --> 00:05:30,750
Gonker.
107
00:05:31,541 --> 00:05:34,416
- Nó thích tên đó. Gonker.
- Gonker là gì?
108
00:05:36,208 --> 00:05:37,416
Cậu ấy là Gonker.
109
00:05:37,500 --> 00:05:41,083
Gonker!
110
00:05:41,166 --> 00:05:44,166
Gonker!
111
00:06:01,958 --> 00:06:03,666
Chúng ta sẽ muộn học mất.
112
00:06:11,791 --> 00:06:13,208
Hãy hít thở thật sâu,
113
00:06:13,958 --> 00:06:17,500
và chúng ta sẽ trượt
thành tư thế chó úp mặt.
114
00:06:21,375 --> 00:06:22,333
Sẵn sàng chưa?
115
00:06:22,416 --> 00:06:23,416
Đi. Bắt lấy nào.
116
00:06:24,833 --> 00:06:25,791
Quay lại đây đi.
117
00:06:27,375 --> 00:06:28,833
Bắt bóng đi! Đi nào.
118
00:06:30,333 --> 00:06:31,916
Đi nào. Chạy đi nào.
119
00:06:32,000 --> 00:06:32,833
Này.
120
00:06:44,958 --> 00:06:46,583
Tuyệt, được rồi!
121
00:06:46,666 --> 00:06:48,708
Đây này bồ! Lại đây nào.
122
00:07:02,375 --> 00:07:04,583
Phải! Đúng rồi! Mang lại đây nào.
123
00:07:11,166 --> 00:07:13,958
Thấy chưa? Tớ đã bảo gì nào?
Cậu nhóc rất giỏi.
124
00:07:21,875 --> 00:07:25,708
- Tớ sẽ không mở nhà ma với cậu.
- Các cậu nghe kể về Lainey chưa?
125
00:07:25,791 --> 00:07:28,750
- Sao?
- Cô ấy làm cho Boeing. Lương sáu chữ số.
126
00:07:28,833 --> 00:07:30,166
- Thật sao?
- Thôi đi.
127
00:07:30,250 --> 00:07:32,166
Sáu chữ số ư? Bằng tiền?
128
00:07:32,250 --> 00:07:35,125
- Phải, và cô ấy được ở lại Virginia.
- Thôi nào.
129
00:07:35,208 --> 00:07:38,416
- Tớ không quen ai ở St. Louis hết.
- Ở đó thì sao?
130
00:07:38,500 --> 00:07:40,041
- Công việc của tớ.
- Phải
131
00:07:40,125 --> 00:07:42,125
Tớ đang làm PR cho Anheuser-Busch.
132
00:07:42,208 --> 00:07:44,000
- Hai tuần nữa làm.
- Cậu không biết ư?
133
00:07:44,083 --> 00:07:47,041
- Cậu sẽ làm cho công ty bia?
- Việc mà cậu thích?
134
00:07:47,125 --> 00:07:50,250
Khoan, đợi đã. Các cậu có việc cả rồi sao?
135
00:07:51,250 --> 00:07:52,333
Đúng thế bạn hiền.
136
00:07:52,416 --> 00:07:55,541
Đại khái thế. Tụi tớ không muốn kể thôi.
137
00:07:55,625 --> 00:08:00,833
Được rồi. Đợi đã. Tớ không phải
kẻ thất bại lại còn thất nghiệp.
138
00:08:00,916 --> 00:08:03,916
Tớ… Tớ không biết
mình có khả năng làm được việc gì,
139
00:08:04,000 --> 00:08:06,625
nên tớ phải tìm hiểu trước đã.
140
00:08:06,708 --> 00:08:09,958
Phải. Nhưng không phải
bốn năm qua là để tìm hiểu sao?
141
00:08:15,166 --> 00:08:17,083
- Đó là bố mẹ tớ.
- Đúng thế.
142
00:08:17,166 --> 00:08:18,000
Giấu bia đi.
143
00:08:18,083 --> 00:08:19,166
- Được đó.
- 21 rồi.
144
00:08:19,250 --> 00:08:20,750
Bây giờ mới 10:30 sáng.
145
00:08:20,833 --> 00:08:21,708
Đúng đấy.
146
00:08:28,333 --> 00:08:29,708
- Fielding!
- Chào mẹ.
147
00:08:29,791 --> 00:08:31,000
Chào con!
148
00:08:31,083 --> 00:08:32,166
Fielding!
149
00:08:32,250 --> 00:08:33,083
Chào bố.
150
00:08:33,750 --> 00:08:36,250
Bố mẹ đang làm gì ở đây thế?
151
00:08:36,333 --> 00:08:41,375
Bố nghĩ khoản đầu tư của bố cho phép bố
thấy con mặc áo choàng và mũ cử nhân chứ.
152
00:08:42,458 --> 00:08:43,708
Mai mới tốt nghiệp.
153
00:08:43,791 --> 00:08:46,625
Phải. Bố mẹ đã bảo
sẽ đến trước một ngày mà.
154
00:08:46,708 --> 00:08:50,333
Dạ vâng. Con xin lỗi.
Con quên mất. Con bận quá.
155
00:08:53,125 --> 00:08:54,750
Phải, nhìn là bố biết.
156
00:08:56,791 --> 00:08:58,125
Có bất ngờ cho con nè.
157
00:08:59,041 --> 00:09:00,291
Bất ngờ chưa!
158
00:09:01,291 --> 00:09:04,375
Peyton sao? Lại đây nào! Ôi trời.
159
00:09:04,458 --> 00:09:05,958
Em làm gì ở đây thế?
160
00:09:06,041 --> 00:09:07,458
Em thi cuối kỳ sớm
161
00:09:07,541 --> 00:09:09,875
nên có thể bay đến xem anh nhận bằng.
162
00:09:09,958 --> 00:09:12,458
- Xem kìa. Cô em xịn nhất.
- Em biết mà.
163
00:09:13,958 --> 00:09:16,083
Gonker. Xin lỗi bố mẹ.
164
00:09:16,166 --> 00:09:17,583
- Không sao.
- Này!
165
00:09:17,666 --> 00:09:19,250
- Được rồi.
- Chó ai đây?
166
00:09:19,333 --> 00:09:20,291
Chó của…
167
00:09:23,375 --> 00:09:24,708
Một ý kiến tồi tệ.
168
00:09:24,791 --> 00:09:27,166
Đó không phải ý kiến. Đó là thực tại.
169
00:09:27,250 --> 00:09:28,250
Đó là sai lầm.
170
00:09:28,333 --> 00:09:31,166
Nó không phải sai lầm. Nó là bạn con.
171
00:09:31,250 --> 00:09:35,000
Con có chăm được bản thân đâu
mà đòi chăm người khác.
172
00:09:35,083 --> 00:09:37,291
Con chăm Gonker được mà.
173
00:09:37,375 --> 00:09:39,458
Sao nó sạch uống vòi hút bia thế?
174
00:09:42,000 --> 00:09:45,333
Không. Đó là nó thích thứ đó thôi.
175
00:09:45,416 --> 00:09:47,208
Lại đây nào Gonker. Lại đây.
176
00:09:47,708 --> 00:09:48,791
Đi nào, đi thôi.
177
00:09:50,708 --> 00:09:54,708
- Tên Gonker là sao?
- Vì nó đã gục vào đầu con.
178
00:09:54,791 --> 00:09:57,125
Bố thấy con chưa hết sang chấn đâu.
179
00:09:58,166 --> 00:10:01,416
Này con trai, con sắp tiến vào
thế giới thực rồi.
180
00:10:01,500 --> 00:10:03,541
Con sẽ quá bận để chăm Gonker.
181
00:10:03,625 --> 00:10:05,625
Nếu con đi làm thì nó sẽ làm sao?
182
00:10:05,708 --> 00:10:06,583
Đi làm ạ?
183
00:10:07,250 --> 00:10:08,625
Bố, bố nói đi bố.
184
00:10:11,625 --> 00:10:12,958
Gọi chú Kobrener chưa?
185
00:10:14,000 --> 00:10:16,041
Kiểm toán ạ? Con dốt toán lắm.
186
00:10:16,125 --> 00:10:17,666
Hoặc Matt Price ở Harper Lewis.
187
00:10:17,750 --> 00:10:21,416
Bố. Con không học
để bán hàng vật tư y tế.
188
00:10:21,500 --> 00:10:25,083
Vậy con sẽ làm gì
khi bữa tiệc tàn trong 24 tiếng nữa?
189
00:10:25,166 --> 00:10:27,125
Nếu không về nhà cùng bố mẹ,
190
00:10:27,208 --> 00:10:29,208
giống hệt như con bốn năm trước.
191
00:10:34,125 --> 00:10:34,958
Đi nào nhóc.
192
00:10:41,875 --> 00:10:42,708
Xin chào.
193
00:10:44,333 --> 00:10:45,666
Tớ xin lỗi.
194
00:10:46,541 --> 00:10:48,291
Nào. Tớ xin lỗi.
195
00:10:48,375 --> 00:10:50,500
Chào bố mẹ.
196
00:10:53,125 --> 00:10:54,541
Con không biết nói sao.
197
00:10:55,708 --> 00:10:57,541
Không sao. Còn buổi lễ khác mà.
198
00:10:57,625 --> 00:10:59,041
Khoan. Chỉ một lễ thôi.
199
00:11:00,375 --> 00:11:01,750
Fielding, làm sao thế?
200
00:11:01,833 --> 00:11:04,291
Con rất tổn thương
về điều hôm qua bố nói
201
00:11:04,375 --> 00:11:07,083
là con chỉ có 24 tiếng ở nơi này, thế nên…
202
00:11:08,125 --> 00:11:10,791
Gonk và con đã ngủ bên bờ sông
vì cậu ấy thích ở đó.
203
00:11:10,875 --> 00:11:13,166
Tụi con nghe ếch kêu
và tâm sự về sao.
204
00:11:13,250 --> 00:11:15,125
- Tụi con?
- Tụi con đuổi bắt bóng đèn.
205
00:11:15,208 --> 00:11:17,833
- Nó thích bắt ánh sáng trên đất.
- Ta có thể tìm hiểu.
206
00:11:17,916 --> 00:11:20,791
Phải. Và tụi con hẳn đã ngủ khá muộn
207
00:11:20,875 --> 00:11:22,958
vì con đã ngủ quên.
208
00:11:23,958 --> 00:11:26,750
Bố nghĩ chuyến du lịch sáu tiếng này
xứng đáng
209
00:11:26,833 --> 00:11:29,583
chỉ để thấy 4.000 người lạ
đều mặc đồ như nhau.
210
00:11:29,666 --> 00:11:33,666
Được rồi. Chúng ta
có thể ra ngoài ăn mừng chứ nhỉ?
211
00:11:34,333 --> 00:11:35,833
Thực ra, mẹ ạ…
212
00:11:36,791 --> 00:11:40,000
Mấy hôm nay bụng con không khỏe lắm.
213
00:11:41,083 --> 00:11:42,250
Có lẽ để lần sau.
214
00:11:44,375 --> 00:11:49,125
Được rồi. Lúc về nhà thì tha hồ thời gian
ăn bữa cơm gia đình.
215
00:11:49,208 --> 00:11:50,791
Không sao cả. Mẹ…
216
00:11:50,875 --> 00:11:53,125
Không sao. Chuyện rủi xui thôi mà.
217
00:11:53,791 --> 00:11:55,000
Mẹ tự hào về con.
218
00:11:55,083 --> 00:11:56,708
- Mẹ yêu con.
- Con yêu mẹ.
219
00:11:56,791 --> 00:11:59,625
Chúc mừng con đã tốt nghiệp.
220
00:12:00,708 --> 00:12:01,541
Lái xe an toàn.
221
00:12:01,625 --> 00:12:04,000
Con cảm ơn bố. Con xin lỗi một lần nữa.
222
00:12:07,208 --> 00:12:08,416
Hẹn mai gặp lại em.
223
00:12:09,041 --> 00:12:11,833
Không, tối nay em sẽ về Seattle.
224
00:12:11,916 --> 00:12:12,833
Sao cơ?
225
00:12:13,625 --> 00:12:16,125
Nào, không thể để anh một mình với bố mẹ.
226
00:12:16,208 --> 00:12:18,875
Em làm việc hè ở ban văn chương.
227
00:12:19,416 --> 00:12:21,791
Này, anh nói không muốn sống cùng bố mẹ,
228
00:12:21,875 --> 00:12:23,958
sao không tìm việc và thuê nhà đi?
229
00:12:24,500 --> 00:12:27,458
Anh cũng đâu cô đơn nữa.
Anh đã có Gonker mà.
230
00:12:31,666 --> 00:12:33,583
Nó muốn em xoa bụng nó kìa.
231
00:12:39,500 --> 00:12:43,250
- Được rồi, Ngài Giáo sư Trưởng thành.
- Cậu cũng làm được mà.
232
00:12:43,833 --> 00:12:46,041
Học cao lên nữa? Để làm gì?
233
00:12:47,500 --> 00:12:48,375
Nói hay đấy.
234
00:12:49,791 --> 00:12:50,958
Tớ cũng nhớ cậu.
235
00:12:51,041 --> 00:12:54,125
Nghe này, đừng để
ngoại thành thuần hóa cậu nhé?
236
00:12:54,625 --> 00:12:56,333
Cậu là một quái vật hoang dã.
237
00:12:56,833 --> 00:12:57,791
Đừng quên nhé.
238
00:13:00,041 --> 00:13:03,375
Tớ thật may mắn khi có thứ
khiến khó mở lời tạm biệt nhỉ?
239
00:13:04,416 --> 00:13:05,250
Ôi, Gandhi.
240
00:13:05,333 --> 00:13:07,291
Gấu Pooh xinh xắn. Lại đây nào.
241
00:13:10,208 --> 00:13:11,333
Bảo trọng nhé?
242
00:13:12,750 --> 00:13:13,583
Hãy…
243
00:13:13,666 --> 00:13:15,333
Không. Tớ sẽ lo được.
244
00:13:15,416 --> 00:13:17,333
Tớ vẫn muốn bay nhảy.
245
00:13:19,041 --> 00:13:21,541
- Hẹn gặp lại. Chào cậu.
- Hẹn gặp lại.
246
00:13:50,208 --> 00:13:52,666
Được rồi. Ta sẽ sớm về nhà thôi.
247
00:13:55,916 --> 00:14:00,000
MCCLEAN, VIRGINIA
248
00:14:19,125 --> 00:14:20,208
Đây rồi.
249
00:14:22,041 --> 00:14:24,625
Đây sẽ khoảng thời gian thích nghi,
250
00:14:24,708 --> 00:14:25,541
nên hãy cứ…
251
00:14:25,625 --> 00:14:28,166
Hãy bình tĩnh nhé?
252
00:14:29,666 --> 00:14:31,000
Về nhà rồi.
253
00:14:31,083 --> 00:14:34,083
Cử nhân đã về!
254
00:14:34,583 --> 00:14:35,666
Xin chào!
255
00:14:36,291 --> 00:14:38,416
Gonk, nằm xuống. Nằm xuống đi nhóc.
256
00:14:38,500 --> 00:14:40,375
- Nó muốn hôn mẹ.
- Thật tuyệt.
257
00:14:40,458 --> 00:14:41,875
Đây này nhóc.
258
00:14:41,958 --> 00:14:43,291
Gì đây bố?
259
00:14:43,375 --> 00:14:44,208
Vòng cổ chó.
260
00:14:44,750 --> 00:14:47,125
Không, nó sẽ không đeo cái này đâu.
261
00:14:48,000 --> 00:14:51,375
- Mẹ, nó là quái vật hoang dã.
- Nó là vật nuôi trong nhà.
262
00:14:51,458 --> 00:14:53,541
Đừng làm quá lên. Con mới hoang dã.
263
00:14:53,625 --> 00:14:55,625
Con nói thật. Nó quen với tự do.
264
00:14:55,708 --> 00:14:57,583
Lúc nào cũng chạy quanh trường.
265
00:14:57,666 --> 00:14:59,750
Đây đâu phải sân trường.
Đây là nơi văn minh.
266
00:15:00,541 --> 00:15:04,000
Và ở nơi văn minh,
tủ lạnh thì được để trong bếp,
267
00:15:04,083 --> 00:15:05,333
chó nhốt ngoài sân.
268
00:15:05,416 --> 00:15:06,333
Không, con…
269
00:15:07,166 --> 00:15:11,166
Chúng ta phải lắp đặt vài máy cảm ứng
bên ngoài cạnh rừng cây,
270
00:15:11,250 --> 00:15:13,791
để nó được tới gần, nhưng không gần quá.
271
00:15:13,875 --> 00:15:16,791
Nếu nó đến gần quá thì sẽ bị đánh.
272
00:15:16,875 --> 00:15:18,875
Không đủ làm đau nhưng đủ dạy bảo.
273
00:15:19,375 --> 00:15:20,666
Vậy sẽ khiến nó sợ.
274
00:15:20,750 --> 00:15:22,625
Làm nó đau chứ không sang chấn.
275
00:15:31,875 --> 00:15:34,083
Nhóc ơi. Gì thế nhóc?
276
00:15:36,791 --> 00:15:38,541
Không được, Gonker!
277
00:15:39,083 --> 00:15:39,958
Này! Gonker!
278
00:15:40,541 --> 00:15:43,250
- Gonker, nào!
- Đừng lo, vòng cổ sẽ ngăn nó.
279
00:15:43,333 --> 00:15:44,208
Gonker!
280
00:15:44,291 --> 00:15:46,000
Gonker! Này!
281
00:15:46,083 --> 00:15:47,375
- Không!
- Gonker!
282
00:15:47,458 --> 00:15:49,791
- Cưng ơi, nó đang trốn!
- Chậm thôi!
283
00:15:52,166 --> 00:15:53,041
Ôi, sao thế?
284
00:15:56,333 --> 00:16:00,416
Phải rồi Gonker! Chiến đi cưng!
Đi bắt con cáo đó đi.
285
00:16:02,500 --> 00:16:04,583
Họ bảo là ngăn được chó cơ mà.
286
00:16:05,250 --> 00:16:07,208
Gonker không phải đơn giản đâu.
287
00:16:07,291 --> 00:16:09,208
Nó bị lạc thì sao?
288
00:16:09,291 --> 00:16:12,458
Không đâu, nó luôn chạy khắp trường.
Nó luôn quay lại.
289
00:16:12,541 --> 00:16:16,166
- Nhưng nó chưa quen nơi đây.
- Không sao đâu. Con hứa.
290
00:16:17,208 --> 00:16:19,166
Cậu ấy là chú chó đặc biệt.
291
00:16:21,916 --> 00:16:24,625
Một chút Nhật Bản mà tôi có thể để lại.
292
00:16:26,875 --> 00:16:29,458
Cho sự hiếu khách của gia đình
khi chúng tôi ghé thăm.
293
00:16:29,958 --> 00:16:30,916
Giờ là của con.
294
00:16:32,333 --> 00:16:33,291
Tên nó là Oji.
295
00:16:34,041 --> 00:16:35,208
Con thích nó.
296
00:16:37,416 --> 00:16:38,458
Con chơi với nó nhé?
297
00:16:40,041 --> 00:16:41,416
50 mét trong một hướng.
298
00:16:41,500 --> 00:16:44,416
Ta phải đến thị trấn sớm.
Bố không muốn phải đi tìm con đâu.
299
00:16:45,166 --> 00:16:46,000
Nào Oji.
300
00:16:51,625 --> 00:16:52,458
Nào nhóc ơi.
301
00:16:55,875 --> 00:16:59,083
- Muốn ăn không?
- Không, con chợp mắt tí đã.
302
00:17:06,958 --> 00:17:08,166
- Sao thế?
- Ôi trời.
303
00:17:17,125 --> 00:17:17,958
Con yêu?
304
00:17:20,375 --> 00:17:21,208
Con ơi.
305
00:17:22,208 --> 00:17:25,541
- Ôi, con xin lỗi. Con làm bố mẹ dậy?
- Con đã làm dì Jenny thức giấc.
306
00:17:25,625 --> 00:17:27,791
- Dì mất chín năm rồi.
- Con làm gì thế?
307
00:17:27,875 --> 00:17:32,166
Đây là bài tập thở.
Agni Prasana được điều chỉnh. Đó là…
308
00:17:32,250 --> 00:17:36,083
Con đếm giờ đến cuối chu kỳ giấc ngủ.
Khiến con tập trung, ổn định đường ruột.
309
00:17:36,750 --> 00:17:37,583
Nó làm gì thế?
310
00:17:39,250 --> 00:17:43,583
Nó muốn làm cùng con.
Hoặc có lẽ nó chỉ muốn được xoa bụng?
311
00:17:43,666 --> 00:17:45,000
Đừng nhìn ta nhé nhóc.
312
00:17:46,750 --> 00:17:47,583
Chào con.
313
00:17:49,750 --> 00:17:53,166
Chúng tôi đánh giá
mọi động thái tích cực ở quý tiếp theo
314
00:17:53,250 --> 00:17:54,500
sẽ không chắc chắn.
315
00:17:54,583 --> 00:17:57,000
Vậy ông sẽ trì hoãn đầu tư đến khi nào?
316
00:17:57,083 --> 00:18:00,041
Không. Đội tôi khuyên nên chuẩn bị,
317
00:18:00,125 --> 00:18:02,875
ít nhất cho đến cuộc bầu cử địa phương
hoặc sau mùa mưa.
318
00:18:02,958 --> 00:18:05,875
Nhưng cũng có lúc
có thể triển khai dự án chứ?
319
00:18:05,958 --> 00:18:08,083
Tôi xin phép một chút nhé? Xin lỗi.
320
00:18:08,166 --> 00:18:09,541
Được thôi.
321
00:18:09,625 --> 00:18:10,583
Fielding!
322
00:18:14,000 --> 00:18:14,833
Sao vậy bố?
323
00:18:14,916 --> 00:18:18,416
Bố đang gọi Zoom với năm người.
Nó cứ ngồi đây rên.
324
00:18:18,916 --> 00:18:20,041
Nó muốn chơi ném bắt.
325
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Được rồi.
326
00:18:27,791 --> 00:18:28,625
Đi bắt đi kìa.
327
00:18:32,125 --> 00:18:33,750
Nó cần chọn que.
328
00:18:34,875 --> 00:18:37,208
- Nó cần chọn ư?
- Mỗi ngày một khác.
329
00:18:41,666 --> 00:18:42,583
Giờ thì sao?
330
00:18:44,125 --> 00:18:45,750
Nó muốn bố xem nó chọn.
331
00:18:46,833 --> 00:18:48,666
Bố không xem thì chả vui đâu.
332
00:18:51,541 --> 00:18:52,625
Này.
333
00:18:54,041 --> 00:18:55,000
Ta đang xem đây.
334
00:19:03,916 --> 00:19:06,666
Ai đều có giường người nấy.
335
00:19:06,750 --> 00:19:09,625
Và đây là giường của ta!
336
00:19:19,083 --> 00:19:20,791
Nó chọn que dài nhanh hơn.
337
00:19:26,416 --> 00:19:28,583
Chịu nhóc luôn!
338
00:19:29,250 --> 00:19:30,083
Chịu rồi.
339
00:19:38,458 --> 00:19:41,291
Lúc nào xong thì đè anh tắt thở nốt luôn.
340
00:19:54,333 --> 00:19:55,750
Nhóc cũng thích chim ư?
341
00:19:56,666 --> 00:19:58,583
Nhóc đâu phải quái vật hoang dã.
342
00:19:59,541 --> 00:20:01,291
Nhóc rất ấm áp, đúng không?
343
00:20:06,833 --> 00:20:07,916
Chắc cái này chứ?
344
00:20:08,000 --> 00:20:09,041
Được rồi.
345
00:20:10,250 --> 00:20:11,166
Đi bắt đi nào.
346
00:20:26,958 --> 00:20:28,458
Phải! Giỏi lắm cưng!
347
00:20:29,333 --> 00:20:31,625
- Cũng tuyệt đấy chứ.
- Hoan hô!
348
00:20:31,708 --> 00:20:33,083
Khoan. Bố mẹ thấy chứ?
349
00:20:33,166 --> 00:20:34,750
- Có thấy!
- Thấy!
350
00:20:34,833 --> 00:20:35,833
Cậu bé giỏi quá!
351
00:20:35,916 --> 00:20:37,916
- Rất ấn tượng!
- Giỏi quá chừng!
352
00:20:48,791 --> 00:20:49,625
Gonker?
353
00:20:51,708 --> 00:20:53,416
Cái tên xấu nhất trên đời.
354
00:20:58,000 --> 00:20:58,833
Gonker?
355
00:21:06,750 --> 00:21:07,875
Nhóc làm gì thế?
356
00:21:12,625 --> 00:21:15,125
Nhóm sợ sấm và chớp.
357
00:21:16,333 --> 00:21:17,916
Phải không? Phải.
358
00:21:19,208 --> 00:21:21,291
Giống như Fielding hồi còn bé.
359
00:21:23,708 --> 00:21:26,416
Ta từng hát ru để thằng bé bình tĩnh lại.
360
00:22:06,083 --> 00:22:06,916
Phải rồi.
361
00:22:10,708 --> 00:22:12,416
Mẹ về rồi!
362
00:22:12,500 --> 00:22:15,291
Mẹ đã mua bánh việt quất từ chợ nông sản
363
00:22:15,375 --> 00:22:17,416
để khi nhà Connors đến thăm.
364
00:22:17,500 --> 00:22:21,125
Và có kem chuối vì chúng ta xứng đáng.
365
00:22:22,333 --> 00:22:25,000
Sao, không chào hả nhóc?
366
00:22:27,541 --> 00:22:31,208
Nhóc đã rất mệt với trò ném
và bầy cáo và mấy trò kiểu đó…
367
00:22:33,375 --> 00:22:34,916
Khỉ thật.
368
00:22:38,375 --> 00:22:42,250
Được rồi. Ta sẽ lấy miếng to,
còn lại cho nhóc đến xử.
369
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
Này, Fielding. Con lại đây tí nào.
370
00:22:52,833 --> 00:22:54,208
Muốn con lấy chổi lau?
371
00:22:54,708 --> 00:22:57,291
Không, là Gonker. Mẹ về mà nó không chào.
372
00:22:57,375 --> 00:22:59,833
Giờ thức ăn trên sàn
nó cũng không thèm động đến?
373
00:23:02,041 --> 00:23:03,708
Cậu ấy chưa ăn sáng ạ?
374
00:23:05,666 --> 00:23:08,291
Hình như đó là bữa tối từ hôm qua.
375
00:23:11,458 --> 00:23:13,375
Này nhóc, muốn đi chạy bộ sao?
376
00:23:15,958 --> 00:23:18,250
Không? Này, lại đây nào. Đi chơi nào.
377
00:23:24,916 --> 00:23:26,833
- Mẹ.
- Mẹ sẽ gọi thú y.
378
00:23:29,083 --> 00:23:30,916
Này. Không sao đâu.
379
00:24:12,583 --> 00:24:16,625
Bệnh Addison là khi cơ thể
không thể sản xuất đủ glucocorticoids.
380
00:24:16,708 --> 00:24:21,166
Dẫn đến thiếu adrenal, gây ra cơn đau,
huyết áp thấp
381
00:24:21,250 --> 00:24:22,833
Có thể rơi vào hôn mê.
382
00:24:22,916 --> 00:24:24,583
Khoan. Nó đang hôn mê ư?
383
00:24:24,666 --> 00:24:26,583
Không, nó được tiêm an thần.
384
00:24:26,666 --> 00:24:30,000
Dùng thuốc có thể kiểm soát Addsion,
385
00:24:30,083 --> 00:24:33,625
nhưng tình trạng của Gonker
sẽ nằm im suốt đời.
386
00:24:34,125 --> 00:24:38,291
Và nó đã gặp nguy kịch.
Nó vẫn chưa qua cơn nguy kịch đâu.
387
00:24:38,375 --> 00:24:41,541
Nếu sống được, cứ mỗi 30 ngày
là nó lại cần tiêm.
388
00:24:41,625 --> 00:24:43,166
Nếu sống được là sao?
389
00:24:43,250 --> 00:24:46,416
Xin lỗi, nhưng khả năng
nó qua được đêm nay là 50/50.
390
00:24:50,291 --> 00:24:51,708
Vậy con sẽ ở lại cùng.
391
00:24:51,791 --> 00:24:54,916
Không được. Nó sẽ tỉnh rồi lại bất tỉnh.
392
00:24:55,000 --> 00:24:58,166
Và nếu thấy cậu sẽ làm nó phiền lòng,
và nó cần ngủ.
393
00:24:58,666 --> 00:25:00,500
Tốt nhất cả hai nên nghỉ ngơi.
394
00:25:01,000 --> 00:25:03,500
Tôi và nhân viên sẽ luôn túc trực bên nó.
395
00:25:05,583 --> 00:25:06,416
Tôi hứa.
396
00:25:17,458 --> 00:25:21,333
Đây. Lúc nào trở về
thì Gonker sẽ có mấy bát sạch đẹp.
397
00:25:22,083 --> 00:25:23,333
Phải, nếu nó trở về.
398
00:25:24,458 --> 00:25:25,416
Đừng nói thế.
399
00:25:25,500 --> 00:25:28,208
Trên mạng nói càng để lâu càng nặng bệnh.
400
00:25:29,000 --> 00:25:31,916
Cả năm đầu tiên cuộc đời
nó không dùng thuốc.
401
00:25:32,000 --> 00:25:35,416
Đi học con không chú ý nó mệt hay gì sao?
402
00:25:35,500 --> 00:25:36,916
Có mấy ngày,
403
00:25:37,000 --> 00:25:41,166
nhưng con tưởng nó mệt
vì chơi ném bắt hoặc chạy bộ.
404
00:25:41,250 --> 00:25:43,791
Bố mẹ đã nói rồi.
Trách nhiệm của nuôi chó.
405
00:25:43,875 --> 00:25:48,125
Chăm sóc ai đó
không thể chỉ là đôi lúc hay lúc bay nhảy.
406
00:25:48,958 --> 00:25:50,250
Mà phải luôn luôn.
407
00:26:07,333 --> 00:26:09,458
Nó đã thế này từ 6 giờ sáng.
408
00:26:12,500 --> 00:26:14,958
Chưa có chú chó nào phục hồi được như nó.
409
00:26:18,291 --> 00:26:19,750
Gonker!
410
00:26:19,833 --> 00:26:21,666
- Tuyệt lắm nhóc!
- Chào!
411
00:26:30,791 --> 00:26:31,958
Đây này.
412
00:26:32,041 --> 00:26:33,416
Cậu là vô địch.
413
00:26:33,916 --> 00:26:35,000
Cậu rất mạnh mẽ.
414
00:26:42,291 --> 00:26:44,750
Ôi trời! Nhóc phấn khích sao?
415
00:26:44,833 --> 00:26:46,166
Nhóc phấn khích ấy hả?
416
00:26:46,708 --> 00:26:50,375
Ngon quá. Phải rồi.
Ta chế biến rất ngon đúng không?
417
00:26:52,625 --> 00:26:54,916
Nếu là ta thì sẽ chọn que bạch dương.
418
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
Nào. Sẵn sàng chưa? Ta sẽ đua với nhóc.
Nhóc được đi trước. Đi nào!
419
00:26:58,083 --> 00:26:59,250
Nào! Hãy bắt đi!
420
00:26:59,333 --> 00:27:01,250
Ta tới bắt đây!
421
00:27:10,666 --> 00:27:11,791
Ai ngoan nào?
422
00:27:11,875 --> 00:27:12,791
Phải, là nhóc.
423
00:27:13,750 --> 00:27:15,916
Mùa hè mà chúng ta tới Mohonk, New York.
424
00:27:16,000 --> 00:27:18,375
Trong hai tuần ngày nào tôi cũng câu cá.
425
00:27:18,458 --> 00:27:19,875
Chỉ được rám nắng thôi.
426
00:27:20,458 --> 00:27:21,583
Sao mà thế được?
427
00:27:22,541 --> 00:27:23,375
Chào con.
428
00:27:23,458 --> 00:27:24,916
Nó đây rồi.
429
00:27:25,000 --> 00:27:28,583
Con quái vật bẩn thỉu bốc mùi,
và nó lại mang chó về.
430
00:27:28,666 --> 00:27:30,541
Ôi John!
431
00:27:31,375 --> 00:27:33,291
Nhớ nhà Goodwins chứ Fielding?
432
00:27:33,375 --> 00:27:35,041
- Vâng, chào cô chú.
- Chào cháu.
433
00:27:35,125 --> 00:27:36,750
Con đã ra ngoài rất lâu đó.
434
00:27:36,833 --> 00:27:39,583
Vâng, bọn con dừng ở nhà chú Platt
để Gonk chơi cùng Yuri.
435
00:27:39,666 --> 00:27:42,916
- Thật tốt là nó chơi cùng bạn.
- Được, mẹ lấy đồ cho con nhé?
436
00:27:43,416 --> 00:27:44,333
Không ạ, cảm ơn mẹ.
437
00:27:44,416 --> 00:27:45,291
Con chả ăn gì.
438
00:27:45,375 --> 00:27:47,416
Nó đang chuẩn bị cho cái nghèo.
439
00:27:49,041 --> 00:27:51,041
- Này!
- Con bắt nó đây rồi.
440
00:27:51,125 --> 00:27:52,666
- Của ta mà.
- Nó mê bánh.
441
00:27:53,958 --> 00:27:56,375
Tụi con sẽ tập yoga trước khi con đi tắm.
442
00:27:56,458 --> 00:27:59,458
- Hân hạnh.
- Tắm xong quay lại ăn nhé?
443
00:28:00,625 --> 00:28:03,166
- Anh cứ chọc nó hoài.
- Anh đùa tí thôi mà.
444
00:28:04,083 --> 00:28:05,875
Có con về nhà chắc vui lắm.
445
00:28:07,541 --> 00:28:08,583
Có và không.
446
00:28:09,750 --> 00:28:14,333
Này, hồi đại học anh nghèo xơ xác.
Anh kiếm sống bằng ba công việc,
447
00:28:14,416 --> 00:28:16,375
và khi tốt nghiệp, anh có việc.
448
00:28:17,083 --> 00:28:20,625
Và khi bố anh 21 tuổi đã nhập ngũ.
449
00:28:20,708 --> 00:28:23,000
Vâng, nhưng con chưa tìm được lối đi.
450
00:28:23,500 --> 00:28:26,875
Phải, nó nên sớm tìm được
vì anh sẽ không phải Tim Misner.
451
00:28:26,958 --> 00:28:30,041
Con trai ông ấy 35 tuổi
và lại chuyển về cùng nhà họ.
452
00:28:30,125 --> 00:28:31,958
Điều đó khiến anh thức cả đêm.
453
00:28:33,666 --> 00:28:37,166
ĐƯỜNG MÒN APPALACHIAN, VIRGINIA
454
00:28:37,250 --> 00:28:38,375
Lớp học cũng vui,
455
00:28:38,458 --> 00:28:41,125
và câu cuối cùng tớ đã hỏi
trong bài kiểm tra
456
00:28:41,208 --> 00:28:42,625
"Vô thần có phải tôn giáo?"
457
00:28:43,125 --> 00:28:44,750
Tớ biết. Cậu trả lời sao?
458
00:28:45,666 --> 00:28:47,666
Cậu không biết. Câu hỏi vô nghĩa.
459
00:28:47,750 --> 00:28:50,375
Tớ cho tất cả điểm A và xem The Office.
460
00:28:50,458 --> 00:28:52,666
Hay. Nghĩ đến việc cậu dạy sinh viên
461
00:28:52,750 --> 00:28:54,208
đúng thật là kinh khủng.
462
00:28:54,291 --> 00:28:55,750
- Tớ biết.
- Làm tớ sợ.
463
00:28:56,791 --> 00:28:58,125
Thử xem. Một con cáo.
464
00:29:00,125 --> 00:29:02,333
Cậu thấy cáo không? Hãy bắt nó đi!
465
00:29:08,958 --> 00:29:11,500
- Cừ đấy.
- Thấy cáo, đuổi theo.
466
00:29:11,583 --> 00:29:13,833
Sao đời tớ không thể đơn giản như Gonker?
467
00:29:13,916 --> 00:29:15,000
Tớ biết mà.
468
00:29:15,750 --> 00:29:18,125
Rất vui được gặp cậu.
Cảm ơn cậu đã đến.
469
00:29:18,208 --> 00:29:20,791
Được. Lúc nghe máy cậu có vẻ hơi buồn.
470
00:29:23,625 --> 00:29:26,125
Bố cậu đùa thôi. Cậu biết mà.
471
00:29:27,791 --> 00:29:30,583
Không. Tớ luôn biết bố thất vọng về tớ,
472
00:29:30,666 --> 00:29:33,166
nhưng lần này, bố có vẻ bị mất mặt.
473
00:29:33,250 --> 00:29:35,041
Không đâu. Không phải mất mặt.
474
00:29:35,125 --> 00:29:36,458
Không hề. Chú ấy chỉ…
475
00:29:38,041 --> 00:29:38,875
bố cậu.
476
00:29:38,958 --> 00:29:39,916
Bố tớ không hiểu.
477
00:29:40,000 --> 00:29:41,791
Tớ biết rõ mình rất may mắn.
478
00:29:41,875 --> 00:29:43,125
- Phải.
- Đúng thế.
479
00:29:43,208 --> 00:29:44,583
Có hai vị phụ huynh
480
00:29:44,666 --> 00:29:47,000
vô cùng nỗ lực để cho tớ đi học.
481
00:29:47,083 --> 00:29:48,916
- Đúng thế.
- Bố mẹ cho tớ mọi cơ hội.
482
00:29:49,000 --> 00:29:51,166
Tớ đang tìm cách tận dụng cơ hội đó.
483
00:29:51,250 --> 00:29:52,208
Nghĩa là sao?
484
00:29:53,041 --> 00:29:55,791
Thật khó để tìm việc khi không giỏi gì cả.
485
00:29:55,875 --> 00:29:57,333
Cậu giỏi mà.
486
00:29:57,416 --> 00:29:58,250
- Được.
- Thật.
487
00:29:58,333 --> 00:30:00,041
Mà kayak làm gì có lương.
488
00:30:00,125 --> 00:30:01,375
Có thể đấy.
489
00:30:01,458 --> 00:30:03,833
Gonker! Lại đây nào!
490
00:30:03,916 --> 00:30:05,958
Gonker!
491
00:30:07,875 --> 00:30:09,125
Nó chạy nhanh quá! Gonker!
492
00:30:10,041 --> 00:30:11,791
Gonky, cậu đang trốn sao?
493
00:30:17,375 --> 00:30:18,500
Gonker!
494
00:30:22,791 --> 00:30:24,458
Gonker!
495
00:30:28,916 --> 00:30:29,750
Gonk!
496
00:30:32,250 --> 00:30:33,416
Gonker ơi!
497
00:30:33,500 --> 00:30:34,416
Gonker!
498
00:30:36,208 --> 00:30:37,583
Gonker ơi!
499
00:30:40,083 --> 00:30:41,000
Gonker!
500
00:30:43,666 --> 00:30:44,750
Gonker!
501
00:30:47,916 --> 00:30:49,208
Gonker!
502
00:30:50,875 --> 00:30:52,916
Mẹ ơi! Bố ơi! Cậu ấy đi mất rồi!
503
00:30:53,000 --> 00:30:54,166
Sao? Ai đi mất cơ?
504
00:30:54,250 --> 00:30:55,541
- Sao? Ai mất?
- Gonker.
505
00:30:55,625 --> 00:30:58,625
- Mặt con sao thế?
- Con rơi xuống hẻm núi khi tìm cậu ấy.
506
00:30:58,708 --> 00:31:00,708
- Con rơi xuống đâu?
- Đường mòn Appalachian.
507
00:31:00,791 --> 00:31:02,750
Nó đuổi theo cáo và không quay về
508
00:31:02,833 --> 00:31:06,125
Nate và con đã tìm khắp nơi.
Giờ nó đang ở đâu đó.
509
00:31:06,208 --> 00:31:09,125
- Có sói đồng cỏ ăn sống nó mất.
- Đừng nói thế.
510
00:31:09,208 --> 00:31:12,416
Nên bố mới bảo con dùng dây.
Bố biết thế nào cũng vậy.
511
00:31:12,500 --> 00:31:15,458
- Nó tiêm bao lâu rồi?
- Mười ngày trước.
512
00:31:15,541 --> 00:31:17,750
Vậy còn tối đa 20 ngày nữa.
513
00:31:17,833 --> 00:31:19,833
Fielding, con làm sao thế?!
514
00:31:19,916 --> 00:31:21,791
Chúng ta sẽ làm thế này nhé.
515
00:31:21,875 --> 00:31:25,666
Đầu tiên, chúng ta sẽ nhận ra
tối nay không tìm được nó đâu.
516
00:31:25,750 --> 00:31:27,333
Con sẽ phải hít thở sâu.
517
00:31:27,416 --> 00:31:30,791
Ta sẽ phải sát trùng vết thương
và sáng mai lên kế hoạch.
518
00:31:54,708 --> 00:31:55,541
Mẹ ơi.
519
00:31:56,166 --> 00:31:58,625
Xin mẹ. Ngoài trời lạnh lắm.
520
00:31:58,708 --> 00:32:02,291
Không sao. Nó có lông mà.
Mẹ không có áo lông.
521
00:32:02,375 --> 00:32:04,041
Nó đã ở ngoài mấy tiếng rồi.
522
00:32:04,125 --> 00:32:07,916
Mẹ sẽ không cho con chó to bự đó vào
khi mẹ đang giải trí đâu.
523
00:32:08,583 --> 00:32:11,916
Giờ thì hãy về phòng và im lặng
hoặc sẽ ra ngoài với nó.
524
00:32:20,041 --> 00:32:21,166
Nào nhóc.
525
00:32:22,208 --> 00:32:23,500
Nào, đi thôi.
526
00:32:47,041 --> 00:32:48,291
Thoải mái và ấm áp.
527
00:32:51,416 --> 00:32:53,541
Cậu là bạn thân của tớ đó Oji.
528
00:33:06,208 --> 00:33:09,541
Thật điên rồ. Đường mòn dài 3540 km
529
00:33:09,625 --> 00:33:12,541
và bên công viên chỉ có
chỉ định hai kiểm lâm.
530
00:33:13,041 --> 00:33:14,000
Sao thế bố?
531
00:33:14,833 --> 00:33:17,791
Thư viện cho ta danh bạ
của từng bang ở Virginia.
532
00:33:17,875 --> 00:33:20,208
- Ít nhất mẹ nghĩ từng bang.
- Tại sao?
533
00:33:20,291 --> 00:33:24,083
Vì mẹ dùng tín hiệu tương tự.
Nếu tìm trên mạng thì phải in hết.
534
00:33:24,166 --> 00:33:27,083
Hàng ngàn trang giấy rời.
Thế này quản lí dễ hơn.
535
00:33:27,166 --> 00:33:28,833
Sao mẹ lại làm thế ạ?
536
00:33:28,916 --> 00:33:30,541
Vì ta phải tìm Gonker.
537
00:33:30,625 --> 00:33:32,541
Dĩ nhiên nên bắt đầu từ chỗ trú.
538
00:33:32,625 --> 00:33:33,833
- Bệnh viện thú y.
- Phải.
539
00:33:33,916 --> 00:33:37,208
Hãy liên hệ Rockbridge, Rockingham.
540
00:33:37,291 --> 00:33:38,958
- Và Augusta.
- Vâng.
541
00:33:39,041 --> 00:33:41,375
Liên lạc phòng cảnh sát của mỗi phố.
542
00:33:41,458 --> 00:33:42,958
- Phải.
- Gọi quản lý động vật.
543
00:33:43,041 --> 00:33:44,708
Ta nên gọi cho các nhà thờ.
544
00:33:44,791 --> 00:33:47,916
Bất cứ nơi đâu mọi người tập trung
và tìm thông tin.
545
00:33:48,000 --> 00:33:49,291
Báo chí địa phương.
546
00:33:49,375 --> 00:33:50,791
- Hội trường VFW.
- Đúng.
547
00:33:50,875 --> 00:33:52,916
Rotary Clubs, Elk Lodges.
548
00:33:53,000 --> 00:33:55,083
Bố nhắc đến cả hàng trăm nơi mất.
549
00:33:55,166 --> 00:33:56,750
Phải. Con có ý hay hơn?
550
00:33:56,833 --> 00:33:58,000
Không.
551
00:33:58,083 --> 00:33:59,750
Vậy không còn cách nào khác.
552
00:34:00,250 --> 00:34:02,791
Mẹ sẽ ở đây lo gọi điện. Dán quảng cáo đi.
553
00:34:02,875 --> 00:34:05,541
Quảng cáo? Mạng xã hội hiệu quả hơn chứ?
554
00:34:05,625 --> 00:34:08,833
- Mẹ không làm cái đó. Con làm đi.
- Tìm kiếm cứu nạn.
555
00:34:08,916 --> 00:34:11,875
Mẹ con sẽ giữ vị trí chỉ huy ở đây,
còn con và bố
556
00:34:12,375 --> 00:34:14,208
sẽ đổ bộ đường mòn Appalachian.
557
00:34:14,291 --> 00:34:16,958
Nếu chúng ta tập trung và nỗ lực,
558
00:34:17,041 --> 00:34:19,000
tính toán, quyết định cẩn trọng,
559
00:34:19,083 --> 00:34:21,750
bố hứa là sẽ sớm tìm được chú chó thôi.
560
00:34:21,833 --> 00:34:24,208
Nhanh mặc đồ vào. Không còn sớm nữa đâu.
561
00:34:24,291 --> 00:34:25,208
Vâng.
562
00:34:27,333 --> 00:34:29,750
Bố hứa? Sao anh có thể nói như thế?
563
00:34:30,875 --> 00:34:32,125
Vì anh tin như thế.
564
00:34:34,833 --> 00:34:39,708
NGÀY TÌM KIẾM ĐẦU TIÊN - CÒN LẠI 19 NGÀY
565
00:34:46,333 --> 00:34:48,625
JENNY_$TOKES:
MONG CẬU SỚM TÌM ĐƯỢC BÉ!
566
00:34:49,166 --> 00:34:50,833
DOUG!THE3MAN: CẦN GIÚP CỨ GỌI!
567
00:34:53,291 --> 00:34:55,000
Hơn một giờ lái xe rồi.
568
00:34:55,083 --> 00:34:58,083
Bố có nên chuẩn bị
để luôn im lặng thế này?
569
00:34:58,833 --> 00:35:01,958
Kiểm tra xem từ khóa Gonker phổ biến chưa.
570
00:35:02,041 --> 00:35:02,958
Thế nào rồi?
571
00:35:03,791 --> 00:35:07,333
Chỉ là các bạn mong sớm tìm thấy,
không có tin hữu ích.
572
00:35:09,416 --> 00:35:12,166
Bật bài nào vui vẻ hơn chút được không?
573
00:35:13,083 --> 00:35:14,625
Con không cảm thấy vui.
574
00:35:16,333 --> 00:35:18,000
Tất cả là do con.
575
00:35:22,000 --> 00:35:23,458
Cảm ơn bố vì điều này.
576
00:35:24,375 --> 00:35:26,458
Chúng ta đã làm được gì đâu.
577
00:35:27,250 --> 00:35:30,750
Caesar chưa từng cảm ơn các tướng
cho đến khi chiến thắng.
578
00:35:30,833 --> 00:35:31,833
Con khác Caesar.
579
00:35:32,458 --> 00:35:33,375
Dĩ nhiên khác.
580
00:35:34,875 --> 00:35:37,000
Nhưng con đang cố giải quyết vấn đề.
581
00:35:39,208 --> 00:35:40,125
Đó là khởi đầu.
582
00:36:24,625 --> 00:36:26,166
CHÓ BỊ LẠC - TIỀN THƯỞNG
583
00:36:26,250 --> 00:36:29,833
Nếu muốn tìm chó
thì cậu cần phải tìm Ngài.
584
00:36:30,708 --> 00:36:32,375
Cậu đã thấy Chúa chưa?
585
00:36:32,458 --> 00:36:34,083
Chúng tôi là con chiên.
586
00:36:34,166 --> 00:36:36,083
Có thể chúng tôi không hay đi.
587
00:36:37,541 --> 00:36:39,875
- Anh bán những thứ này?
- Tốt nhất trong hạt.
588
00:36:39,958 --> 00:36:41,916
Có thứ hoàn hảo cho anh đây.
589
00:36:52,041 --> 00:36:55,041
Thánh Anthony bảo hộ
cho những linh hồn lạc lối.
590
00:36:55,125 --> 00:36:57,291
Ngài sẽ mang linh hồn Gonker trở về.
591
00:36:58,625 --> 00:36:59,541
Hãy cầu nguyện.
592
00:37:01,000 --> 00:37:05,250
Thánh Anthony, hãy chỉ đường cho hai người
tìm được chó của mình.
593
00:37:06,208 --> 00:37:07,041
Amen.
594
00:37:08,250 --> 00:37:09,083
Amen.
595
00:37:10,291 --> 00:37:12,208
Đây là mười đô.
596
00:37:12,291 --> 00:37:14,833
Bức tượng năm đô và cầu nguyện năm đô.
597
00:37:15,333 --> 00:37:16,500
Cảm ơn anh.
598
00:37:16,583 --> 00:37:17,833
Tôi cũng xin cảm ơn.
599
00:37:31,083 --> 00:37:31,916
Có mất gì đâu.
600
00:37:35,708 --> 00:37:38,666
Vòng cổ của nó
là họa tiết xương cá xanh trắng.
601
00:37:38,750 --> 00:37:42,166
Rất tiếc, nhưng không con nào
như cô miêu tả hết.
602
00:37:42,250 --> 00:37:46,000
Vâng. Phiền cô có thể dán tờ rơi
ở văn phòng được không?
603
00:37:46,083 --> 00:37:48,291
Được. Tôi sẽ tin thành nhiều bản
604
00:37:48,375 --> 00:37:51,333
và nhờ tình nguyện viên của trại
phát quanh phố.
605
00:37:51,416 --> 00:37:53,291
Jerry Malcolm.
606
00:37:54,625 --> 00:37:57,625
Cảm ơn rất nhiều.
Rất cảm kích sự tốt bụng của cô.
607
00:37:57,708 --> 00:37:59,708
- Chúc ngày lành.
- Cô cũng thế.
608
00:37:59,791 --> 00:38:01,416
- Chúc may mắn.
- Cảm ơn cô.
609
00:38:13,291 --> 00:38:15,541
Gonker!
610
00:38:16,791 --> 00:38:19,041
Gonker!
611
00:38:20,916 --> 00:38:23,375
Gonker!
612
00:38:23,458 --> 00:38:25,583
Bố, bố đâu phải xe cứu thương Pháp.
613
00:38:26,791 --> 00:38:29,250
Xin lỗi. Thật bực là bố làm con mất mặt.
614
00:38:29,333 --> 00:38:31,583
- Ít nhất bố thừa nhận.
- Thừa nhận gì?
615
00:38:31,666 --> 00:38:34,541
- Rằng bố ngại vì con.
- Đừng có nực cười nữa.
616
00:38:34,625 --> 00:38:36,458
Con nực cười sao?
617
00:38:38,208 --> 00:38:41,500
Vì trái ngược của ngại ngùng là gì?
Đó là tự hào.
618
00:38:41,583 --> 00:38:44,916
Bố có thể nói bố tự hào
về cách con sống sao ạ?
619
00:38:45,875 --> 00:38:49,125
Từ quần bị xé, đến lựa chọn của con
và tất cả mọi thứ.
620
00:38:49,208 --> 00:38:52,958
Fielding, hẳn rồi,
có những quyết định con đã đưa ra,
621
00:38:53,041 --> 00:38:54,583
cách con sắp xếp việc học,
622
00:38:54,666 --> 00:38:57,875
và cách con đang sử dụng thời gian
mà bố không đồng ý.
623
00:38:57,958 --> 00:39:02,000
- Nói thật, con không hiểu lắm.
- Có lẽ bố con mình khác nhau.
624
00:39:02,083 --> 00:39:04,791
- Để bố nói xong đã.
- Vô ích thôi.
625
00:39:04,875 --> 00:39:07,958
Vì con biết bố nghĩ
con vô trách nhiệm và trẻ con
626
00:39:08,041 --> 00:39:10,166
và Gonker sẽ chết vì con.
627
00:39:10,250 --> 00:39:11,958
- Fielding.
- Có người đến.
628
00:39:15,708 --> 00:39:17,125
Chào chú, xin phép chú.
629
00:39:17,916 --> 00:39:20,625
Cháu đang tìm chó.
Không biết chú thấy không.
630
00:39:20,708 --> 00:39:23,125
Nếu không thì chú giúp cháu chuyển lời.
631
00:39:23,208 --> 00:39:24,708
Chào anh. Ginny Marshall.
632
00:39:24,791 --> 00:39:28,708
Tôi vừa gửi cho anh bức thư
với tờ rơi nêu hoàn cảnh nhà tôi…
633
00:39:29,208 --> 00:39:31,125
Là cuộc gọi chờ. Tôi sẽ gọi lại.
634
00:39:31,833 --> 00:39:33,625
- John?
- Cô Marshall.
635
00:39:33,708 --> 00:39:36,250
Tôi là Kyle Gans của tờ Virginia Sun.
636
00:39:36,333 --> 00:39:37,875
Tôi đã nhận email của cô.
637
00:39:37,958 --> 00:39:40,583
Cảm ơn anh Gans đã gọi lại rất nhanh.
638
00:39:41,708 --> 00:39:45,875
Không biết có thể đăng quảng cáo
chú cún thất lạc lên báo anh không.
639
00:39:45,958 --> 00:39:48,416
Tôi rất sẵn lòng trả cho anh mọi giá.
640
00:39:48,500 --> 00:39:51,208
Thực ra tôi đang nghĩ tới điều cao cả hơn.
641
00:39:52,166 --> 00:39:53,833
Tôi ấn tượng với thư của cô.
642
00:39:54,750 --> 00:39:57,541
Đậm chất cá nhân.
643
00:39:57,625 --> 00:39:59,500
Cô đau lòng vì chú chó của cô.
644
00:40:00,208 --> 00:40:03,875
Vâng, tôi đã viết bức thư đó,
nhưng thực ra
645
00:40:03,958 --> 00:40:05,750
Gonker là của con trai tôi.
646
00:40:07,041 --> 00:40:07,875
Thật sao?
647
00:40:08,958 --> 00:40:10,791
Vì đọc như cô mất chó của mình.
648
00:40:14,291 --> 00:40:18,750
Dù sao, nếu cô cho phép,
tôi sẽ viết bài về cuộc tìm kiếm của cô.
649
00:40:19,333 --> 00:40:20,166
Sao ạ?
650
00:40:22,875 --> 00:40:25,666
Ta sẽ được đăng tin.
Các tờ báo sẽ lên bài.
651
00:40:25,750 --> 00:40:28,125
Đăng bài? Thật sao?
652
00:40:28,208 --> 00:40:30,583
Với một bức ảnh của Gonker và này kia.
653
00:40:30,666 --> 00:40:33,333
Con nhà Connor đang ở đây
dựng máy quét cho em
654
00:40:33,416 --> 00:40:35,916
vì tờ báo nói chúng ta cần có quyết tâm.
655
00:40:36,000 --> 00:40:38,458
Em không biết. Em đã gọi Janie.
Cô đã cử người đến.
656
00:40:38,541 --> 00:40:40,333
Hãy trả cho hai người 20 đô.
657
00:40:40,416 --> 00:40:42,750
Vâng, em đã thử rồi. Họ đã từ chối.
658
00:40:42,833 --> 00:40:43,875
Không tuyệt sao?
659
00:40:43,958 --> 00:40:47,083
Tờ Virginia Sun đã phát hành
khoảng 6000 số báo.
660
00:40:47,166 --> 00:40:50,500
Gonker đã được tweet lại gấp đôi số đó.
Nhưng vẫn chưa nghe ngóng được gì.
661
00:40:50,583 --> 00:40:53,166
Chút nỗ lực cũng đáng ghi nhận mà.
662
00:40:53,250 --> 00:40:54,875
Được rồi. Cố gắng tiếp nào.
663
00:40:54,958 --> 00:40:57,750
Bố con yêu em. Tụi anh đang gọi
trên đường vào buổi sáng.
664
00:40:57,833 --> 00:40:59,375
Vâng. Em cũng yêu bố con.
665
00:41:36,208 --> 00:41:37,875
Hôm nay ta đi được 22.5 km.
666
00:41:40,291 --> 00:41:43,083
Hãy giữ năng lượng.
Bố biết con buồn, nhưng…
667
00:41:43,166 --> 00:41:44,875
Con đâu có buồn.
668
00:41:45,541 --> 00:41:46,375
Chỉ là…
669
00:41:47,500 --> 00:41:48,333
Là sao?
670
00:41:54,583 --> 00:41:55,666
Tất cả bạn bè con,
671
00:41:56,708 --> 00:41:59,375
họ đã rời đi và bắt đầu cuộc đời của mình…
672
00:42:00,166 --> 00:42:01,416
Con mừng cho các bạn.
673
00:42:03,041 --> 00:42:05,041
Nhưng có vẻ họ thương hại con.
674
00:42:06,208 --> 00:42:09,208
Con cảm nhận được.
Và bố mẹ cũng phán xét con.
675
00:42:09,791 --> 00:42:13,041
- Fielding, bố mẹ đâu có phán xét con.
- Có, ngày nào cũng thế.
676
00:42:13,125 --> 00:42:14,458
Ở cách bố mẹ nhìn con.
677
00:42:15,875 --> 00:42:18,875
Cách bố mẹ kể về con
mà tưởng con không nghe thấy.
678
00:42:20,791 --> 00:42:24,541
Và khi tất cả bạn bè, bố mẹ
và cả bạn bè của bố mẹ
679
00:42:24,625 --> 00:42:27,250
coi con như là một kẻ thất bại,
680
00:42:27,333 --> 00:42:32,958
thật tuyệt khi trên đời còn một tâm hồn
nghĩ con cứ là chính con cũng được.
681
00:42:34,375 --> 00:42:36,000
Kể cả con có chút khác biệt
682
00:42:36,083 --> 00:42:39,041
hay không có công việc,
phương hướng hoặc động lực.
683
00:42:40,125 --> 00:42:43,500
Một tâm hồn yêu con bởi vì…
684
00:42:44,416 --> 00:42:45,625
vì con chính là con.
685
00:42:47,750 --> 00:42:49,666
Với con Gonker là như thế.
686
00:42:51,916 --> 00:42:54,458
Gonker là người duy nhất trên đời
687
00:42:54,958 --> 00:42:57,291
yêu quý chính con người con.
688
00:43:02,250 --> 00:43:06,125
Con trai, con lo cho Gonker
vì con yêu mến nó và nó bị lạc.
689
00:43:07,958 --> 00:43:09,625
Thế nên bố lo cho con.
690
00:43:10,500 --> 00:43:11,791
Bố lại thế rồi.
691
00:43:15,750 --> 00:43:19,750
Chỉ bởi con đang cố tìm con đường cho mình
không có nghĩa con đi lạc.
692
00:43:39,291 --> 00:43:42,458
Xin lỗi. Chào cậu.
693
00:43:42,541 --> 00:43:43,375
Cháu chào cô.
694
00:43:43,458 --> 00:43:46,791
Chào. Lúc nãy cậu đã phát chúng
ở Hardee's sao?
695
00:43:46,875 --> 00:43:48,541
Vâng. Cô đã thấy nó sao ạ?
696
00:43:49,916 --> 00:43:51,208
Chưa, tôi chưa thấy.
697
00:43:51,291 --> 00:43:54,000
Nhưng mấy năm trước
khi Tucker nhà tôi bỏ đi,
698
00:43:54,083 --> 00:43:57,750
nhà tôi dẫn anh nó Butchie đi,
và Tucker đánh mùi nó rất nhanh.
699
00:43:57,833 --> 00:44:00,625
Có người nghĩ chó sẽ đánh hơi
của con chó khác
700
00:44:00,708 --> 00:44:02,625
trước khi đánh hơi con người.
701
00:44:02,708 --> 00:44:06,000
Điều đó được di truyền
từ khi chúng cần tìm bầy đàn.
702
00:44:06,083 --> 00:44:07,916
Tôi nghĩ vậy có thể giúp ích.
703
00:44:08,541 --> 00:44:09,750
Cháu cảm ơn cô.
704
00:44:27,250 --> 00:44:30,500
- Chúng tôi rất cảm ơn.
- Chuyện nhỏ mà.
705
00:44:30,583 --> 00:44:35,791
Yuri yêu mến Gonker, và Gonker cũng thế.
Chắc chắn Gonker sẽ biết mùi của nó.
706
00:44:35,875 --> 00:44:38,041
Cháu hứa sẽ không thả nó ra,
707
00:44:38,125 --> 00:44:40,875
và cho nó ăn ngon,
tập thể dục đều đặn nữa.
708
00:44:40,958 --> 00:44:42,583
Không khí trong lành sẽ tốt cho nó.
709
00:44:42,666 --> 00:44:45,708
Một tuần nữa trả chú.
Chú đi Florida đến mùa xuân.
710
00:44:45,791 --> 00:44:48,166
Được. Hy vọng sẽ trở về với hai con chó.
711
00:44:48,666 --> 00:44:52,333
Được rồi. Nhóc giỏi mà, Yuri.
Hãy giúp nhà Marshalls tìm nhé.
712
00:45:02,541 --> 00:45:03,500
Gonker!
713
00:45:06,541 --> 00:45:07,583
Gonker!
714
00:45:08,833 --> 00:45:10,375
Gonker!
715
00:45:13,333 --> 00:45:14,291
Gonk ơi!
716
00:45:14,875 --> 00:45:16,833
- Xin lỗi.
- Chào, sao thế?
717
00:45:16,916 --> 00:45:18,291
Chúng tôi đang tìm chó.
718
00:45:18,791 --> 00:45:21,750
- Các anh thấy nó quanh đây không?
- Không thấy gì.
719
00:45:22,333 --> 00:45:24,125
- Cảm ơn nhiều.
- Chúc may mắn.
720
00:45:27,125 --> 00:45:28,291
Gonker!
721
00:45:30,208 --> 00:45:32,666
Gonker ơi!
722
00:45:34,875 --> 00:45:36,750
Gonker!
723
00:45:38,375 --> 00:45:39,875
Gonker!
724
00:45:39,958 --> 00:45:40,958
Gonker!
725
00:45:42,291 --> 00:45:44,833
Gonker!
726
00:45:44,916 --> 00:45:46,041
Tôi muốn giúp.
727
00:45:46,125 --> 00:45:49,041
Tôi có bạn ở trường cấp ba,
tôi in miễn phí cho.
728
00:45:49,125 --> 00:45:51,208
Tôi có thể dán tại nhà thờ, chợ.
729
00:45:51,291 --> 00:45:53,791
Và mỏ đá tuyển dụng rất nhiều nhân công.
730
00:45:53,875 --> 00:45:56,666
Đảm bảo họ sẽ thấy
trên kính chắn gió khi tan làm.
731
00:45:56,750 --> 00:46:00,416
- Cảm ơn cô. Cô thật tốt.
- Nhắn cho bồ cũ của tôi câu đó đi.
732
00:46:01,666 --> 00:46:03,000
Còn họ thì sao?
733
00:46:03,500 --> 00:46:04,666
Bố chắc chứ?
734
00:46:04,750 --> 00:46:06,833
Chắc, hỏi nhiều đến đâu hay đến đó.
735
00:46:07,625 --> 00:46:10,666
Vâng. Họ đi xe máy.
Họ không thể lái đường mòn.
736
00:46:10,750 --> 00:46:13,583
Ai biết Gonker ở lại đường mòn không.
Nó có thể đến thành phố.
737
00:46:13,666 --> 00:46:16,375
Vâng, nhưng họ có vẻ không phải kiểu người
738
00:46:16,458 --> 00:46:18,791
để mình hỏi những chuyện như thế.
739
00:46:18,875 --> 00:46:22,750
Nếu con sống trong quả bóng
thì con sẽ bị ngộp thở đấy.
740
00:46:35,500 --> 00:46:38,041
Tôi xin phép cắt ngang. Không biết các vị
741
00:46:38,125 --> 00:46:42,250
đã từng nhìn thấy chú chó lạc mất của tôi
khi các vị hành tẩu không.
742
00:46:42,958 --> 00:46:45,041
Nó biết mất hai ngày trước ở đường mòn.
743
00:46:45,125 --> 00:46:50,041
Nếu không tìm được nó trong 18 ngày
và cho nó uống thuốc, nó có thể chết.
744
00:46:50,125 --> 00:46:51,666
Nó tên là Gonker.
745
00:46:52,875 --> 00:46:54,458
Gonkers sao?
746
00:46:54,541 --> 00:46:55,416
Gonker. Số ít.
747
00:46:56,250 --> 00:46:57,791
Một chú chó thôi.
748
00:47:00,708 --> 00:47:01,583
Gon-ker.
749
00:47:02,750 --> 00:47:04,125
Cái tên ngu ngốc
750
00:47:07,458 --> 00:47:09,833
Tôi từng đặt tên ngu ngốc cho chó tôi.
751
00:47:11,666 --> 00:47:12,833
Macaroni.
752
00:47:14,500 --> 00:47:15,458
Vâng.
753
00:47:16,208 --> 00:47:18,333
Lúc rời khỏi sân là nó năm tuổi.
754
00:47:19,833 --> 00:47:20,958
Và không trở lại.
755
00:47:23,875 --> 00:47:25,250
Giờ tôi vẫn mơ thấy nó.
756
00:47:26,750 --> 00:47:29,166
Các anh bị làm sao? Sao nó lại bị lạc?
757
00:47:31,916 --> 00:47:33,625
Cháu thả nó ra, thế nên…
758
00:47:34,625 --> 00:47:35,500
Là do cháu.
759
00:47:43,791 --> 00:47:45,583
Cậu phải tha thứ cho bản thân.
760
00:47:46,583 --> 00:47:49,458
Tôi đã tự dằn vặt nhiều năm vì Macaroni.
761
00:47:50,958 --> 00:47:52,041
Không tốt cho cậu.
762
00:47:53,000 --> 00:47:54,791
Và không tốt cho Gonkers nữa.
763
00:47:54,875 --> 00:47:55,708
Gonker.
764
00:47:59,291 --> 00:48:01,666
Anh em tốt của chúng tôi khắp nơi.
765
00:48:02,416 --> 00:48:05,541
Chúng tôi sẽ đảm bảo mọi vị đại hiệp
để mắt tới.
766
00:48:07,500 --> 00:48:08,500
Cảm ơn huynh đài.
767
00:48:09,750 --> 00:48:11,958
Và cảm ơn tất cả các vị đại hiệp.
768
00:48:12,041 --> 00:48:13,541
Vâng, cảm ơn chú.
769
00:48:21,958 --> 00:48:25,125
Không cho chó vào.
Nhà nghỉ tiếp theo cách 42 km,
770
00:48:25,208 --> 00:48:28,458
và trang web của họ viết là
không cho thú cưng quá 7 kg.
771
00:48:28,958 --> 00:48:31,875
Được rồi, hãy cho bát của nó
vào túi con đi.
772
00:48:32,833 --> 00:48:34,375
Không, họ bảo cấm chó rồi.
773
00:48:34,458 --> 00:48:36,666
Chút luật lệ cho những nhóc con thôi.
774
00:48:37,250 --> 00:48:38,875
Tiền phạt là 300 đô đó.
775
00:48:38,958 --> 00:48:39,958
Đi nào.
776
00:48:41,333 --> 00:48:43,208
Các đoàn giao thương
trên Con đường Tơ lụa
777
00:48:43,291 --> 00:48:45,458
dừng ở khu cắm trại
trên đường đến Phương Đông.
778
00:48:45,541 --> 00:48:49,041
- Biết sao được gọi là khu cắm trại không?
- Holiday Inns không cho chó?
779
00:48:49,125 --> 00:48:50,333
Nơi lưu trú.
780
00:48:50,416 --> 00:48:52,666
Không chỉ lạc đà được cho vào,
781
00:48:53,166 --> 00:48:55,875
người canh gác sẽ chào đón
và bảo vệ chúng.
782
00:48:55,958 --> 00:48:59,625
Chúng ta là khách lữ hành,
nên họ phải chào đón đoàn chúng ta.
783
00:48:59,708 --> 00:49:01,250
Đi nào. Được rồi.
784
00:49:02,541 --> 00:49:03,625
Trùm áo quanh bố.
785
00:49:03,708 --> 00:49:06,333
- Gì đây, Scooby-Doo?
- Nào, nó nặng đấy.
786
00:49:10,958 --> 00:49:13,625
Con sẽ đánh lạc hướng lễ tân
khi bố đi qua,
787
00:49:13,708 --> 00:49:15,375
và hẹn gặp bố ở thang máy.
788
00:49:15,458 --> 00:49:16,875
Hãy hành động thôi nào.
789
00:49:19,291 --> 00:49:20,666
Con sẽ không trả tiền phạt.
790
00:49:20,750 --> 00:49:23,083
Dĩ nhiên không. Trả thì phải cần tiền.
791
00:49:25,875 --> 00:49:26,875
Xin chào.
792
00:49:26,958 --> 00:49:28,916
Chó nhà cô đang ở cùng người xấu.
793
00:49:30,541 --> 00:49:31,375
Ai đây?
794
00:49:31,458 --> 00:49:34,416
Hàng xóm Claude của tôi bắt được nó.
Gã có đủ thể loại động vật.
795
00:49:34,500 --> 00:49:36,500
Chúa mới biết gã làm gì với chúng.
796
00:49:36,583 --> 00:49:40,625
Tôi thấy nhiều con chó bị đưa vào,
nhưng chưa thấy con nào thoát ra.
797
00:49:40,708 --> 00:49:43,541
Anh không hiểu.
Bà ấy bảo gã đó làm hại động vật?
798
00:49:43,625 --> 00:49:45,958
Bà ấy nói thế. Ta nên gọi báo cảnh sát.
799
00:49:46,041 --> 00:49:47,333
Báo thế nào?
800
00:49:47,416 --> 00:49:49,833
Không thể đột nhập dựa trên lời buộc tội.
801
00:49:49,916 --> 00:49:53,500
Họ cần lý do để ban hành lệnh,
và không đủ lý do.
802
00:49:54,791 --> 00:49:56,875
Nhập môn Hiến pháp, điểm B cộng.
803
00:49:56,958 --> 00:50:00,750
Này, chúng ta sẽ trao đổi với tên đó
và xem tình hình thế nào.
804
00:50:00,833 --> 00:50:03,458
- Có địa chỉ không?
- Em vừa nhắn Fielding.
805
00:50:03,541 --> 00:50:06,333
Mà Fields, mẹ cũng cần con thông báo
806
00:50:06,416 --> 00:50:08,916
trên kênh Twitter và Instagram mới của mẹ.
807
00:50:09,000 --> 00:50:12,708
Đó là @GonkerThựcsự và @ĐitìmGonker.
808
00:50:12,791 --> 00:50:15,250
Mà bố con nhớ cẩn thận với tên Claude.
809
00:50:15,333 --> 00:50:16,958
Gã có thể là sát nhân hàng loạt.
810
00:50:17,041 --> 00:50:20,625
Đúng thế. Vậy nên anh sẽ cử Fielding
tới cửa trước.
811
00:50:21,125 --> 00:50:22,291
Tuyệt.
812
00:50:22,375 --> 00:50:23,833
An toàn nhé. Thật đó.
813
00:50:24,416 --> 00:50:25,250
Chào bố con.
814
00:50:25,333 --> 00:50:27,125
Tất cả giấy tờ của tôi.
815
00:50:27,208 --> 00:50:30,916
Tôi được cấp phép đầy đủ hoạt động,
nơi trú ẩn tạm thời cho thú đi lạc.
816
00:50:31,000 --> 00:50:34,750
Xin lỗi. Vợ tôi đã gọi bảo tôi kiểm tra.
Tôi không biết.
817
00:50:35,333 --> 00:50:37,083
Đây không phải lần đầu tiên.
818
00:50:37,166 --> 00:50:41,333
Bà cụ tên Banner 98 tuổi
đã mất hết năng lực.
819
00:50:41,416 --> 00:50:45,000
Tôi đã giải thích công việc nhiều lần,
mà bà cứ quên.
820
00:50:45,083 --> 00:50:47,000
- Nhưng bà ấy có ý tốt.
- Phải.
821
00:50:47,083 --> 00:50:50,041
- Xin lỗi đã làm mất thời gian của anh.
- Đâu có.
822
00:50:50,125 --> 00:50:54,083
Này, tôi tích cực tham gia
cộng đồng cứu hộ động vật.
823
00:50:54,166 --> 00:50:55,375
Tôi sẽ in cái này nhé?
824
00:50:55,458 --> 00:50:56,750
Tôi sẽ giúp đưa tin.
825
00:50:56,833 --> 00:51:00,958
Có những người dành cuối tuần
tìm thú đi lạc để cứu giúp.
826
00:51:01,041 --> 00:51:02,708
Họ cần phải biết về Gonker.
827
00:51:02,791 --> 00:51:03,916
Cảm ơn anh.
828
00:51:04,000 --> 00:51:05,000
Cháu cảm ơn chú.
829
00:51:05,083 --> 00:51:06,041
Không sao chứ?
830
00:51:06,625 --> 00:51:08,000
Vâng, chỉ là cháu…
831
00:51:08,958 --> 00:51:10,916
Cháu mong nó ở đây, nhưng…
832
00:51:11,500 --> 00:51:13,166
Hãy mong có phép màu xảy ra.
833
00:51:14,875 --> 00:51:19,083
NGÀY TÌM KIẾM THỨ TÁM - CÒN LẠI 12 NGÀY
834
00:51:44,000 --> 00:51:46,083
Tốt. Con đã có chút năng lượng rồi.
835
00:51:48,625 --> 00:51:53,208
Con đã dự tính hôm nay,
bố con mình sẽ đến Elkton.
836
00:51:53,291 --> 00:51:54,375
Elkton.
837
00:51:55,166 --> 00:51:57,833
- Cũng xa đấy.
- Ta không còn lựa chọn.
838
00:51:57,916 --> 00:52:00,250
Ta hay nói là Gonker không tầm thường.
839
00:52:01,458 --> 00:52:03,916
Con tìm kiếm nó vất vả như nó tìm con.
840
00:52:05,416 --> 00:52:07,625
Xin chào. Xin lỗi phải làm phiền.
841
00:52:08,208 --> 00:52:11,125
Không biết hai người
từng thấy con chó này chưa?
842
00:52:11,208 --> 00:52:13,375
Chắc rồi, vì đó là chó nhà tôi.
843
00:52:13,458 --> 00:52:15,625
Khoan đã. Anh là Marshalls ạ?
844
00:52:15,708 --> 00:52:17,625
Hộp thư ghi thế đó. Còn anh là?
845
00:52:17,708 --> 00:52:18,666
Tracy.
846
00:52:18,750 --> 00:52:20,166
Không thể ngờ được.
847
00:52:20,250 --> 00:52:24,625
Hôm qua tôi vừa đọc về các anh,
và tin đó khiến tôi rất buồn.
848
00:52:24,708 --> 00:52:26,958
Nên tôi đã in nhiều để phát khi đi bộ.
849
00:52:27,041 --> 00:52:28,541
Anh thật quá tốt bụng.
850
00:52:28,625 --> 00:52:32,125
Có lẽ tờ Virginia Sun đã giúp chúng ta.
851
00:52:32,208 --> 00:52:35,291
Tờ Sun? Không, tôi đọc trên Roanoke Times.
852
00:52:35,375 --> 00:52:37,583
- Cho tôi xem tờ rơi nhé?
- Được chứ.
853
00:52:40,291 --> 00:52:42,333
Đây là từ Liên đoàn Báo chí.
854
00:52:42,416 --> 00:52:43,875
Gonker phổ biến cả nước.
855
00:52:44,875 --> 00:52:48,375
- Xin chào, Ginny Marshall nghe.
- Ginny, tôi là Alex Olsen.
856
00:52:48,458 --> 00:52:51,458
Tôi thấy bài báo về chó nhà cô
trên tờ Duluth News Tribune.
857
00:52:51,958 --> 00:52:54,166
Tôi có chú Saint Bernard mắc Addison.
858
00:52:54,750 --> 00:52:58,333
Tôi muốn cho cô biết một vài thức ăn
có thể bỏ cho Gonker,
859
00:52:58,416 --> 00:53:01,000
nếu nó về được,
có thể giúp cải thiện tình trạng của nó.
860
00:53:01,083 --> 00:53:03,750
Cho nó thêm vài ngày
trước khi thuốc nhạt đi.
861
00:53:03,833 --> 00:53:05,000
GONKER CỐ LÊN!!
862
00:53:05,083 --> 00:53:06,458
TRAO GỬI YÊU THƯƠNG <3!
863
00:53:07,291 --> 00:53:08,791
Xin chào, Ginny Marshall nghe.
864
00:53:08,875 --> 00:53:10,750
Bạn nhắc lại lần nữa được chứ?
865
00:53:10,833 --> 00:53:12,916
Rhodesian.
866
00:53:13,000 --> 00:53:14,291
Rhodesian Ridgeback.
867
00:53:14,375 --> 00:53:15,875
Chúng rất giỏi truy vết.
868
00:53:15,958 --> 00:53:19,833
Nhưng khi nó ra ngoài đi săn,
tôi có mẹo giúp nó tìm đường về.
869
00:53:19,916 --> 00:53:22,666
Cầm theo món đồ có mùi của con mà bạn có.
870
00:53:22,750 --> 00:53:24,291
Hãy để bên ngoài nhà.
871
00:53:24,375 --> 00:53:26,708
Mùi có thể mang đi xa đến 16 km.
872
00:53:29,375 --> 00:53:32,708
Em không nghe kịp điện thoại.
Mọi người khắp nơi gọi tới
873
00:53:32,791 --> 00:53:34,208
chỉ cách truy vết nó,
874
00:53:34,291 --> 00:53:37,250
cách đưa nó ra khỏi cây,
cách giúp nó tìm được mùi.
875
00:53:37,333 --> 00:53:40,625
- Không ngờ được giúp đỡ như thế.
- Là sao ạ?
876
00:53:41,500 --> 00:53:44,166
Con đang dùng mùi xạ hương.
877
00:53:45,000 --> 00:53:46,791
Thế bố ngửi mùi Cologne của bố chưa?
878
00:53:47,291 --> 00:53:50,333
- Có vẻ bố con dần thân nhau.
- Là hội chứng Stockholm.
879
00:53:50,416 --> 00:53:53,083
Mẹ tổng hợp mẹo của mọi người
vào Google doc,
880
00:53:53,166 --> 00:53:55,791
mẹ vừa chia sẻ với con.
Mẹ đã gửi liên kết.
881
00:53:55,875 --> 00:53:58,416
Giọng thì của mẹ,
nhưng mẹ con khác thế này.
882
00:53:59,750 --> 00:54:00,583
Hài hước đấy.
883
00:54:01,583 --> 00:54:03,833
Gonker!
884
00:54:05,500 --> 00:54:06,416
Gonker ơi!
885
00:54:16,750 --> 00:54:19,625
- Ôi, hạt này đẹp thật.
- Con biết.
886
00:54:20,916 --> 00:54:24,041
Con đưa trẻ em cung thiếu nhi
đi bộ mấy lần rồi.
887
00:54:24,958 --> 00:54:26,041
Đến bờ suối.
888
00:54:26,666 --> 00:54:27,791
Chèo kayak cả ngày.
889
00:54:29,875 --> 00:54:32,291
- Chúng rất thích.
- Có vẻ con cũng thích.
890
00:54:32,791 --> 00:54:33,625
Vâng.
891
00:54:41,208 --> 00:54:45,958
Có thể bố nghĩ chuyện này thật là ngốc,
hay gì đi chăng nữa…
892
00:54:48,416 --> 00:54:51,750
Con đã suy xét sau này sẽ làm việc
trong lĩnh vực đó.
893
00:54:53,958 --> 00:54:55,000
Làm gì cơ?
894
00:54:55,083 --> 00:54:56,291
Thì là,
895
00:54:57,333 --> 00:55:00,166
du lịch ngoài trời, du lịch thiên nhiên.
896
00:55:01,083 --> 00:55:02,375
Rồi kiếm đủ sống chứ?
897
00:55:04,125 --> 00:55:05,375
Con không biết nữa.
898
00:55:07,791 --> 00:55:08,708
Nghĩ thế thôi.
899
00:55:14,333 --> 00:55:15,166
Này!
900
00:55:16,250 --> 00:55:17,333
Này, con ổn chứ?
901
00:55:20,333 --> 00:55:22,125
Vâng, chỉ là vài vết rộp thôi.
902
00:55:22,208 --> 00:55:25,250
Còn 800m nữa mới đến điểm dừng.
Hay nghỉ tí đã?
903
00:55:27,458 --> 00:55:30,500
Không, phải đi tiếp.
Cậu ấy chỉ còn hai tuần nữa.
904
00:55:30,583 --> 00:55:32,750
Quan trọng hơn là sức khỏe của con.
905
00:55:33,375 --> 00:55:35,958
Còn đến nhiều nơi nữa. Nghe lời bố nào.
906
00:55:49,250 --> 00:55:51,833
Này. Chúng ta nên hỏi thăm mấy người này.
907
00:55:52,500 --> 00:55:56,208
Vâng, con có tờ rơi,
có thể kể lại câu chuyện khi nghỉ ngơi…
908
00:56:01,291 --> 00:56:02,125
Bố đi chứ?
909
00:56:02,208 --> 00:56:05,333
Bố nghĩ để con lo liệu.
Có vẻ họ cũng tầm tuổi con.
910
00:56:06,041 --> 00:56:08,291
Sống trong bong bóng sẽ ngộp thở đấy.
911
00:56:10,333 --> 00:56:11,583
Giờ nó nghe lời mình.
912
00:56:22,083 --> 00:56:23,625
Cháu thổi quá nhiều.
913
00:56:23,708 --> 00:56:26,083
Thấy chưa, dùng sai dụng cụ rồi.
914
00:56:26,166 --> 00:56:29,166
Nếu củi mồi cong thế này nghĩa là quá ẩm.
915
00:56:30,541 --> 00:56:31,875
Nếu nó không gãy,
916
00:56:33,333 --> 00:56:34,250
thì không cháy.
917
00:56:34,916 --> 00:56:36,000
Nên các cháu cần
918
00:56:37,708 --> 00:56:38,958
thêm mấy thứ như này.
919
00:56:42,416 --> 00:56:43,416
Thấy chưa, giờ…
920
00:56:45,833 --> 00:56:47,791
Đó, lửa đang bùng lên.
921
00:56:48,666 --> 00:56:52,708
- Chú đúng là người bố trí tuệ.
- Chú không biết luôn đấy.
922
00:56:52,791 --> 00:56:55,458
Nếu cháu tám với con chú,
nó sẽ bảo chú nhảm.
923
00:56:56,208 --> 00:56:58,375
- Cậu ấy khá tuyệt.
- Fielding ư?
924
00:56:58,458 --> 00:56:59,666
Đúng vậy.
925
00:56:59,750 --> 00:57:02,916
Bước ra đời trên đường lớn,
đi tìm cậu bạn thân.
926
00:57:03,000 --> 00:57:05,375
Cậu ấy có được tình yêu khó ai có được.
927
00:57:05,458 --> 00:57:07,708
Hai người đang có hành trình oai hùng.
928
00:57:07,791 --> 00:57:08,750
Cuộc truy tìm.
929
00:57:08,833 --> 00:57:10,375
- Cuộc truy tìm sử thi.
- Phải.
930
00:57:10,458 --> 00:57:12,583
Tìm thị kiến, như một bộ phim luôn.
931
00:57:14,500 --> 00:57:16,250
Matthew Modine, Madonna,
932
00:57:16,333 --> 00:57:19,208
hát ca trong quán Pennsylvania
Appalachian.
933
00:57:21,500 --> 00:57:24,291
Điều đó khiến hành động của chú thật ngầu.
934
00:57:24,375 --> 00:57:26,750
Có được mấy ông bố đi bộ vì con như thế?
935
00:57:26,833 --> 00:57:30,750
Phải. Bố tớ nghĩ
mọi việc tớ làm là ngu ngốc,
936
00:57:30,833 --> 00:57:34,250
viết nhạc hay diễn kịch.
937
00:57:34,333 --> 00:57:36,916
Bố cháu không nghĩ cháu ngốc.
Bố yêu cháu.
938
00:57:37,583 --> 00:57:40,583
Viết kịch hay làm nhạc
sẽ không trả được hóa đơn.
939
00:57:40,666 --> 00:57:43,375
Hoặc được chăm sóc y tế.
Nên bố cháu mới lo.
940
00:57:43,458 --> 00:57:45,000
Ông bố nào chả thế, họ…
941
00:57:45,916 --> 00:57:46,833
Làm bố phải lo.
942
00:57:48,458 --> 00:57:51,625
Chú Marshall, tụi cháu đều sinh năm 2000.
943
00:57:52,291 --> 00:57:54,375
Lứa đầu tiên của thiên niên kỷ mới.
944
00:57:54,458 --> 00:57:56,041
Với tiến bộ của công nghệ,
945
00:57:56,125 --> 00:57:59,250
tụi cháu có khả năng sống qua 100 tuổi
cao hơn chết trước 40.
946
00:57:59,333 --> 00:58:01,541
Có gì khác biệt nếu trên giường bệnh,
947
00:58:01,625 --> 00:58:04,541
tụi cháu đã đi làm 54 năm hoặc 53?
948
00:58:04,625 --> 00:58:06,791
Tụi cháu ra đi để lại ít tiền hơn
949
00:58:06,875 --> 00:58:10,125
nhưng truyền lại nhiều kinh nghiệm
và kiến thức thì sao?
950
00:58:10,708 --> 00:58:12,833
Có người biết rõ điều mình muốn.
951
00:58:12,916 --> 00:58:15,250
Có người thì không, như cháu và bạn bè.
952
00:58:15,750 --> 00:58:18,375
Nhưng rốt cuộc, chúng ta đều đi đường mòn.
953
00:58:18,458 --> 00:58:23,375
Chỉ là tụi cháu muốn đợi lâu hơn
trước khi bắt đầu thực hiện.
954
00:58:23,458 --> 00:58:24,416
Thế thôi.
955
00:58:27,000 --> 00:58:31,625
Có lẽ con trai chú đã cố gắng bày tỏ
phiên bản đó của nó rất nhiều lần rồi.
956
00:58:33,083 --> 00:58:34,916
Chả hiểu sao giờ chú mới nghe.
957
00:58:36,666 --> 00:58:38,166
Vì cháu đâu phải con chú.
958
00:58:44,250 --> 00:58:46,041
Được rồi. Hôm nay khá tốt đẹp.
959
00:58:47,125 --> 00:58:49,583
Lại là một ngày không tìm thấy Gonker.
960
00:58:50,166 --> 00:58:53,166
Có người không quen chúng ta
giờ cũng biết Gonker.
961
00:58:53,250 --> 00:58:57,583
Chú chó có thể đi xa,
nhưng câu chuyện còn lan xa hơn nó.
962
00:58:57,666 --> 00:59:00,125
Đó là điều tốt đẹp. Hãy tin bố.
963
00:59:03,250 --> 00:59:04,291
Thật ạ? Lại nữa?
964
00:59:08,041 --> 00:59:09,291
Thật ạ? Được rồi.
965
00:59:12,541 --> 00:59:15,416
Vì thế nên con chưa nghỉ ngơi được mấy.
966
00:59:15,500 --> 00:59:18,916
Con quen có Gonker cạnh bên,
thiếu nó con không ngủ được.
967
00:59:19,000 --> 00:59:22,500
- Chào đón con với bé này.
- Không, con nghĩ nó thích bố.
968
00:59:24,750 --> 00:59:26,291
Nó cứ lăng xăng mãi thôi.
969
00:59:28,375 --> 00:59:29,250
Nằm yên nhé?
970
00:59:31,958 --> 00:59:33,541
Để xem liệu có được không.
971
00:59:34,875 --> 00:59:36,541
Hãy nhớ, hôm nay tốt đẹp.
972
01:00:31,541 --> 01:00:32,500
Không sao đâu.
973
01:00:34,833 --> 01:00:35,791
Tớ không sao.
974
01:00:47,166 --> 01:00:48,875
Yuri, cảm ơn nhóc đã giúp đỡ.
975
01:00:49,375 --> 01:00:51,083
- Còn đủ nước chứ?
- Còn.
976
01:00:51,166 --> 01:00:52,833
- Thức ăn?
- PowerBars và bò khô.
977
01:00:52,916 --> 01:00:54,958
- Con sẽ ăn món đó sao?
- Vâng.
978
01:00:55,041 --> 01:00:57,541
Ngoan. Hãy đón nhận với tinh thần vui vẻ.
979
01:00:57,625 --> 01:00:58,958
Trông con rất tệ.
980
01:00:59,041 --> 01:01:01,875
- Cảm ơn bố nhiều.
- Con sẽ đến Spotswood…
981
01:01:01,958 --> 01:01:03,333
- Đến đường lớn.
- Vâng.
982
01:01:03,416 --> 01:01:05,791
- Hẹn gặp ở bãi đỗ xe ở…
- Browns Gap.
983
01:01:05,875 --> 01:01:09,666
Chắc là mất tầm 10 tiếng đi bộ,
và hẹn tối nay gặp lại con.
984
01:01:09,750 --> 01:01:11,583
- Bảo trọng.
- Con sẽ không sao.
985
01:01:14,333 --> 01:01:15,166
Chào cưng.
986
01:01:16,958 --> 01:01:17,875
Ngoan nhé.
987
01:01:36,375 --> 01:01:37,541
Oji?
988
01:01:41,625 --> 01:01:42,791
Oji?
989
01:01:46,916 --> 01:01:48,208
Oji?
990
01:01:58,333 --> 01:01:59,166
Oji đâu mẹ?
991
01:02:03,666 --> 01:02:05,625
Con phải mạnh mẽ với chuyện này.
992
01:02:06,833 --> 01:02:09,416
Sáng nay Oji tuột dây và chạy vào Fulton.
993
01:02:09,500 --> 01:02:10,958
Nó bị xe con cán trúng.
994
01:02:12,041 --> 01:02:13,125
Và không qua khỏi.
995
01:02:17,083 --> 01:02:20,833
Bố rất tiếc. Bố biết con thích nó,
nhưng đó là một phần của cuộc sống.
996
01:02:21,625 --> 01:02:25,375
Mẹ đã bảo với bố là con sẽ làm ầm ĩ lên.
997
01:02:25,458 --> 01:02:26,541
Chứng minh mẹ sai đi.
998
01:02:26,625 --> 01:02:28,416
Hãy thể hiện con không thế nữa
999
01:02:28,500 --> 01:02:32,208
rồi sẽ được thưởng một ngày mua sắm
ở cửa hàng Josie's Boutique.
1000
01:02:32,708 --> 01:02:35,041
Sự thật là khóc nó cũng không sống lại.
1001
01:02:35,125 --> 01:02:37,583
Sao lại phải lãng phí năng lượng đó chứ?
1002
01:03:07,250 --> 01:03:08,916
Trời ơi, hết cả hồn.
1003
01:03:09,458 --> 01:03:10,583
Em nhớ anh.
1004
01:03:10,666 --> 01:03:12,458
Anh cũng nhớ em. Một tuần dài.
1005
01:03:14,250 --> 01:03:15,791
Yuri đã về với Earl,
1006
01:03:15,875 --> 01:03:20,500
và anh rất mong đợi được tắm
với thanh xà bông có kích cỡ bình thường.
1007
01:03:20,583 --> 01:03:21,416
Hẳn rồi.
1008
01:03:24,083 --> 01:03:27,500
Chưa từng thấy phòng thế này
từ khi Russel Crowe giải toán.
1009
01:03:27,583 --> 01:03:29,000
Em đã nghe podcast
1010
01:03:29,083 --> 01:03:32,166
về người Bushmen ở Kalahari
và cách họ theo dõi linh dương,
1011
01:03:32,250 --> 01:03:35,791
và em nghĩ có thể áp dụng được gì đó
từ đấy vào đây.
1012
01:03:35,875 --> 01:03:36,916
- Hẳn rồi.
- Vâng.
1013
01:03:37,000 --> 01:03:38,541
Em đã lập thêm bộ theo dõi
1014
01:03:38,625 --> 01:03:41,666
nơi người ta nói là thấy Oji
nhưng mô tả đã sai,
1015
01:03:41,750 --> 01:03:45,000
nhưng em đoán nó di chuyển có khuôn mẫu,
và ta nên theo.
1016
01:03:45,083 --> 01:03:47,416
Có thể người mách nước mô tả sai.
1017
01:03:47,500 --> 01:03:48,458
Có lý đấy.
1018
01:03:48,541 --> 01:03:51,500
Vậy thì còn cách khác.
Anh sẽ nghĩ em điên.
1019
01:03:52,000 --> 01:03:53,458
- Nhà ngoại cảm động vật.
- Được.
1020
01:03:54,000 --> 01:03:55,750
- Sao?
- Anh lo cho em.
1021
01:03:56,708 --> 01:03:59,208
Em không sao. Đang có nhiều thông tin,
1022
01:03:59,291 --> 01:04:00,791
em đang cố kiểm soát hết.
1023
01:04:00,875 --> 01:04:02,625
- Nó không phải Oji.
- Em đang cố…
1024
01:04:03,583 --> 01:04:05,458
- Sao?
- Gonker không phải Oji.
1025
01:04:07,250 --> 01:04:09,500
Em biết. Không liên quan đến Oji.
1026
01:04:09,583 --> 01:04:12,000
Em đừng tự tạo áp lực cho bản thân nữa.
1027
01:04:15,041 --> 01:04:15,875
Chỉ là…
1028
01:04:17,583 --> 01:04:20,125
Mọi chuyện lại xảy ra như thế.
1029
01:04:22,958 --> 01:04:26,833
Em đã tự hứa với lòng mình
không quan tâm đến con chó khác nữa,
1030
01:04:26,916 --> 01:04:28,250
mà giờ lại thế này.
1031
01:04:30,041 --> 01:04:31,833
Lại rất đau lòng.
1032
01:04:32,416 --> 01:04:33,541
Này, anh…
1033
01:04:34,625 --> 01:04:36,875
Anh hứa với em sẽ không như thế nữa.
1034
01:04:38,875 --> 01:04:40,250
Ta sẽ thấy chú chó đó.
1035
01:04:40,333 --> 01:04:42,541
- Anh luôn nói thế.
- Anh biết.
1036
01:04:43,750 --> 01:04:44,916
Vì anh tin như thế.
1037
01:04:54,791 --> 01:04:57,791
BROWNS GAP - 1:00 A.M.
1038
01:05:03,708 --> 01:05:06,583
Fielding đây. Xin lỗi đã lỡ cuộc gọi.
Xin để lại lời nhắn.
1039
01:05:06,666 --> 01:05:10,000
Này, bố chính thức chuyển từ lo
sang cực kỳ quan ngại.
1040
01:05:10,083 --> 01:05:12,250
Đáng lẽ con phải tới 40 phút trước.
1041
01:05:12,750 --> 01:05:14,750
Bố sẽ đi vài con đường nhỏ khác.
1042
01:05:14,833 --> 01:05:17,750
Con đến đây thì hãy ở yên
vì bố sẽ quay lại.
1043
01:05:19,333 --> 01:05:22,416
- Sao con không nghe máy?
- Điểm nhận trên đường mòn.
1044
01:05:22,500 --> 01:05:24,500
Con có thể hết pin hoặc…
1045
01:05:24,583 --> 01:05:25,500
Hoặc gì anh?
1046
01:05:26,791 --> 01:05:29,833
Con chỉ còn da bọc xương.
Con không ăn. Không ngủ.
1047
01:05:29,916 --> 01:05:32,083
Trời tối. Con mệt.
Mong con không bị thương.
1048
01:05:32,166 --> 01:05:34,958
Anh đi ngược xuôi con đường.
Con muộn hai tiếng.
1049
01:05:35,041 --> 01:05:36,875
Lẽ ra nên gọi em sớm hơn.
1050
01:05:36,958 --> 01:05:38,916
Anh không muốn làm em lo.
1051
01:05:39,000 --> 01:05:40,791
Sao? Rồi tình hình thế nào?
1052
01:05:40,875 --> 01:05:44,625
Chúng ta đã mất chó trong khu rừng đó.
Và giờ mất cả con trai?
1053
01:05:45,208 --> 01:05:46,041
Khoan đã.
1054
01:05:46,791 --> 01:05:48,250
Anh đã thấy con! Gọi em sau.
1055
01:05:59,916 --> 01:06:00,791
Fielding.
1056
01:06:01,541 --> 01:06:02,791
Con đã đi đâu?
1057
01:06:02,875 --> 01:06:04,375
Con đi tìm chó của con.
1058
01:06:06,166 --> 01:06:07,000
Nào.
1059
01:06:12,208 --> 01:06:14,291
- Cẩn thận gót chân.
- Được rồi.
1060
01:06:15,333 --> 01:06:16,541
Nhìn này.
1061
01:06:18,875 --> 01:06:20,583
Được rồi. Vậy…
1062
01:06:21,458 --> 01:06:23,208
Gần 40km trong 12 tiếng.
1063
01:06:24,583 --> 01:06:26,916
Trên đường đất, lên dốc, xuống dốc.
1064
01:06:27,000 --> 01:06:30,708
- Con đang cố ép bản thân.
- Con phải đến nhiều nơi hơn nữa.
1065
01:06:32,208 --> 01:06:33,333
Gonker cần con.
1066
01:06:38,166 --> 01:06:40,041
Nhớ hôm nọ con có hỏi bố
1067
01:06:40,125 --> 01:06:42,416
liệu bố có tự hào về cách sống của con
1068
01:06:42,500 --> 01:06:43,750
quần áo, lựa chọn của con?
1069
01:06:43,833 --> 01:06:45,500
- Bố.
- Con không để bố trả lời.
1070
01:06:45,583 --> 01:06:48,833
- Không sao. Không cần làm thế.
- Không được.
1071
01:06:49,916 --> 01:06:52,291
Con nghe bố một lát thôi nhé? Xin con.
1072
01:06:52,875 --> 01:06:54,958
Bố không tự hào về quần áo của con.
1073
01:06:55,708 --> 01:06:58,583
Bố không thể tự hào khi sống trong túp lều
1074
01:06:58,666 --> 01:07:01,000
hoặc đại loại thế vì chúng là vật chất.
1075
01:07:01,083 --> 01:07:03,333
Chả ông bố nào tự hào về điều đó.
1076
01:07:05,875 --> 01:07:07,666
Bố tự hào ở tính cách của con.
1077
01:07:08,750 --> 01:07:12,416
Tính cách đi theo con đường
tử tế với mọi người.
1078
01:07:14,541 --> 01:07:15,375
Rất hay ho.
1079
01:07:16,708 --> 01:07:17,583
Thú vị.
1080
01:07:19,458 --> 01:07:20,375
Yêu thương.
1081
01:07:20,458 --> 01:07:24,250
Tính cách cứu một chú cún khỏi cũi
và cho nó một gia đình.
1082
01:07:24,333 --> 01:07:28,791
Tính cách đi bộ cả đêm
trên đôi chân đẫm máu
1083
01:07:28,875 --> 01:07:31,208
trước khi nó từ bỏ vì người nó yêu mến.
1084
01:07:32,458 --> 01:07:33,291
Thế nên,
1085
01:07:34,875 --> 01:07:38,958
con hỏi bố có tự hào về con không.
Bố luôn tự hào về con.
1086
01:07:42,541 --> 01:07:44,125
Sao không tự hào cho được.
1087
01:07:52,833 --> 01:07:53,958
Con yêu bố.
1088
01:07:56,708 --> 01:07:57,833
Bố cũng yêu con.
1089
01:08:08,291 --> 01:08:10,458
Gần 40km hả? Thật điên rồ.
1090
01:08:10,541 --> 01:08:14,791
Anh đã bảo con thế. Nhưng con đâu có nghe.
Con rất hết lòng.
1091
01:08:15,750 --> 01:08:16,666
Còn anh?
1092
01:08:16,750 --> 01:08:18,541
Giờ Fielding đi đâu anh đi đó.
1093
01:08:19,583 --> 01:08:20,875
Dù con nói đi đâu,
1094
01:08:21,708 --> 01:08:22,625
thì sẽ đến đó.
1095
01:08:22,708 --> 01:08:24,666
Hãy bảo trọng. Em yêu anh.
1096
01:08:24,750 --> 01:08:25,583
Yêu em.
1097
01:08:35,333 --> 01:08:36,666
Sắp hết đồ ăn cho chó.
1098
01:08:36,750 --> 01:08:39,458
Ta sẽ mua thêm ở thị trấn.
Trời bắt đầu tối.
1099
01:08:40,041 --> 01:08:42,791
Tối nó đến đường mòn
mà ta không ở đó thì sao?
1100
01:08:43,291 --> 01:08:47,000
Chuyên gia nói với mẹ là nếu ở gần,
nó sẽ đánh hơi thấy mùi con.
1101
01:08:47,083 --> 01:08:49,875
Con chỉ… Con không nghĩ ta đã tới gần.
1102
01:08:50,958 --> 01:08:53,666
- Đừng từ bỏ hy vọng.
- Thật khó mà giữ được.
1103
01:08:55,416 --> 01:08:56,500
Gonker!
1104
01:08:57,000 --> 01:08:57,875
Xin chào?
1105
01:09:00,208 --> 01:09:02,125
Ai đang tìm Gonker thế?
1106
01:09:02,208 --> 01:09:03,208
Là cháu.
1107
01:09:04,708 --> 01:09:05,541
Fielding!
1108
01:09:06,583 --> 01:09:07,916
- Nate?
- Chào cậu!
1109
01:09:09,333 --> 01:09:10,166
Ôi trời.
1110
01:09:13,875 --> 01:09:17,375
Sao cậu lại đi chệch khỏi đường mòn?
Có thể bị lạc, bị giết.
1111
01:09:17,458 --> 01:09:20,833
Tớ biết. Suýt lạc rồi.
Nghe tớ. Không phải ý của tớ.
1112
01:09:20,916 --> 01:09:24,041
Tớ không giỏi đi theo những cột mốc đâu.
1113
01:09:24,125 --> 01:09:29,291
Họ nên làm biển cảnh báo.
Ghi là "Hãy đi lối này".
1114
01:09:29,375 --> 01:09:31,083
Cậu đang làm gì ở đây thế?
1115
01:09:31,166 --> 01:09:32,125
Tìm chó của tụi mình.
1116
01:09:32,208 --> 01:09:36,125
Cậu bảo cậu xuất phát hướng bắc.
Tớ hướng nam, đến tận đây.
1117
01:09:36,208 --> 01:09:38,291
Có gậy chống để đi bộ.
1118
01:09:38,375 --> 01:09:40,583
Mang bánh rán. Tớ nghĩ Gonk sẽ đánh hơi.
1119
01:09:40,666 --> 01:09:42,291
Điều thú vị ở bánh rán.
1120
01:09:42,375 --> 01:09:44,041
Ai khác thích bánh rán nào?
1121
01:09:44,125 --> 01:09:47,000
Mọi con chim ở bang Virginia đều thích
1122
01:09:47,083 --> 01:09:51,125
vì tớ đã bị đánh, bị mổ và bị tấn công….
1123
01:09:51,208 --> 01:09:53,125
Không, cậu đang làm gì ở đây?
1124
01:09:56,500 --> 01:09:57,666
Là lỗi của tớ.
1125
01:10:00,500 --> 01:10:04,291
Chính tớ đã chỉ con cáo cho Gonker,
nên đó là lỗi của tớ.
1126
01:10:06,708 --> 01:10:09,625
Xin lỗi, tớ không cố ý.
Cậu biết tớ yêu Gonker mà.
1127
01:10:09,708 --> 01:10:11,708
- Tớ biết cậu yêu nó, và…
- Nate.
1128
01:10:12,625 --> 01:10:13,666
Tớ chưa từng
1129
01:10:14,708 --> 01:10:17,000
chưa lúc nào nghĩ sẽ đổ lỗi cho cậu.
1130
01:10:19,416 --> 01:10:20,375
Chưa khi nào cả.
1131
01:10:22,875 --> 01:10:25,083
Giá mà tớ đã biết điều đó
1132
01:10:26,125 --> 01:10:28,708
vì đám quạ đã tấn công tớ.
1133
01:10:28,791 --> 01:10:31,208
Được rồi. Chú có ý này.
1134
01:10:32,625 --> 01:10:34,250
- Chú đi đâu thế?
- Tớ chịu.
1135
01:10:34,333 --> 01:10:36,291
- Gặp cậu vui quá.
- Đừng đụng tớ.
1136
01:10:36,375 --> 01:10:37,333
Cậu yêu tớ mà.
1137
01:10:37,416 --> 01:10:38,250
Trời đất ơi.
1138
01:10:43,625 --> 01:10:44,458
Ôi trời.
1139
01:10:46,916 --> 01:10:47,750
Ngon quá.
1140
01:10:50,583 --> 01:10:51,458
Trời ơi.
1141
01:10:54,041 --> 01:10:56,333
Khoa Tâm lý bỏ đói cháu hả Nate?
1142
01:10:58,000 --> 01:11:01,000
Nó thiên về một món ăn
cho nhóm các linh hồn hơn.
1143
01:11:01,083 --> 01:11:03,208
Cháu đang cân nhắc thay đổi
và tới Phố Wall.
1144
01:11:03,291 --> 01:11:07,208
Chà. Thế sao?
Trở thành nghệ sĩ triết li thì sao?
1145
01:11:07,708 --> 01:11:09,000
Tớ thích chủ nghĩa tư bản.
1146
01:11:09,083 --> 01:11:10,833
Tớ được thưởng khi dũng cảm,
1147
01:11:10,916 --> 01:11:14,583
và khi trở nên sáng tạo và tư duy đổi mới.
1148
01:11:14,666 --> 01:11:17,291
Henry Rollins.
Và ông ấy là nghệ sĩ triết lí.
1149
01:11:17,375 --> 01:11:19,708
Hoặc tớ sẽ trở thành nông dân hữu cơ.
1150
01:11:19,791 --> 01:11:22,583
- Tớ chịu. Cân nhắc cả hai.
- Cháu kì lạ thật.
1151
01:11:23,541 --> 01:11:26,541
Chú rất thích. Được rồi, chú đi tắm đã.
1152
01:11:28,541 --> 01:11:31,083
Bố trông có vẻ tối nay khá vui vẻ.
1153
01:11:31,166 --> 01:11:33,458
Sau thời gian bên nhau bố con cậu sao rồi?
1154
01:11:35,958 --> 01:11:39,666
Tốt. Rất tốt.
Bố con tớ tìm được tiếng nói chung.
1155
01:11:40,416 --> 01:11:42,250
- Tôi dọn nhé?
- Dạ, cảm ơn chị.
1156
01:11:42,333 --> 01:11:43,583
Vâng, cảm ơn chị.
1157
01:11:43,666 --> 01:11:45,791
- Cậu không đụng đến bánh.
- Tớ biết.
1158
01:11:47,375 --> 01:11:48,500
Cảm ơn chị.
1159
01:11:49,083 --> 01:11:50,416
Làm sao thế?
1160
01:11:51,166 --> 01:11:53,041
Đừng nhắc đến trước mặt bố tớ.
1161
01:11:53,125 --> 01:11:53,958
Được rồi.
1162
01:11:54,041 --> 01:11:56,583
Chỉ là dạ dày tớ khó chịu.
1163
01:11:56,666 --> 01:11:59,041
- Học kỳ trước nó gặp vấn đề.
- Tớ biết.
1164
01:11:59,708 --> 01:12:02,416
Cậu nên đi kiểm tra.
Ai mà biết là bệnh gì.
1165
01:12:02,500 --> 01:12:05,916
- Thêm bia?
- Em không uống, cảm ơn. Em lái xe.
1166
01:12:06,000 --> 01:12:07,791
Cho em thêm nước lọc.
1167
01:12:07,875 --> 01:12:11,833
Còn nữa, giá mà chị có thể
treo cái này cạnh cửa, trên tấm gỗ đó.
1168
01:12:11,916 --> 01:12:13,875
Không thì thôi, em hiểu. Không sao.
1169
01:12:13,958 --> 01:12:15,000
Chó cậu bị lạc?
1170
01:12:15,708 --> 01:12:17,958
Trời ơi. Cậu nhóc cưng quá!
1171
01:12:18,666 --> 01:12:21,541
- Đừng lo. Tôi sẽ treo.
- Cảm ơn chị. Thật đó.
1172
01:12:21,625 --> 01:12:23,625
"Em không uống. Em lái xe."
1173
01:12:25,500 --> 01:12:28,500
Tôi là Little Bo-Peep đã mất cún con.
1174
01:12:28,583 --> 01:12:30,541
Xin lỗi, đang ở trường sao?
1175
01:12:30,625 --> 01:12:31,541
Cứ kệ họ đi.
1176
01:12:31,625 --> 01:12:34,375
Ôi, cún con nhà tôi đi đâu rồi?
1177
01:12:34,458 --> 01:12:36,875
Ôi, nó đi đâu được chứ?
1178
01:12:36,958 --> 01:12:40,166
Các cậu làm hỏng sinh viên đi đường mòn.
1179
01:12:40,250 --> 01:12:44,500
Cậu không biết mình đang làm gì đâu.
Thế nên mới mất con chó ngu ngốc đó.
1180
01:12:44,583 --> 01:12:47,375
Này, tôi đã trải qua
một tuần rưỡi cực khổ.
1181
01:12:48,375 --> 01:12:52,041
- Giá mà hai tên ngốc nhà anh im đi.
- Đừng có…
1182
01:12:52,125 --> 01:12:53,083
Được thôi.
1183
01:12:53,166 --> 01:12:54,458
Cha mẹ ơi.
1184
01:12:54,541 --> 01:12:56,041
Cậu muốn nói gì sao?
1185
01:12:58,625 --> 01:12:59,791
Nói trước mặt đi.
1186
01:12:59,875 --> 01:13:03,583
Không, tôi đã phải nghe anh nói rồi.
Giờ còn muốn tôi nhìn anh?
1187
01:13:03,666 --> 01:13:05,250
Trời ơi. Im mồm đi.
1188
01:13:06,208 --> 01:13:10,041
Chà. Không biết là nơi này
có nhảy múa cơ đấy.
1189
01:13:10,125 --> 01:13:11,666
Đừng có xía vào, cha nội.
1190
01:13:12,291 --> 01:13:14,666
Anh sai rồi. Này, đây là con trai tôi.
1191
01:13:14,750 --> 01:13:16,291
- Bố.
- Và bạn nó.
1192
01:13:16,375 --> 01:13:19,291
Thế nên bản năng của tôi
là bảo vệ hai đứa.
1193
01:13:19,375 --> 01:13:21,125
Anh nghĩ chúng tôi sẽ làm gì?
1194
01:13:23,125 --> 01:13:24,583
Câu hỏi khó trả lời đấy.
1195
01:13:25,875 --> 01:13:27,750
Tôi nghĩ là kiếm thêm thu nhập.
1196
01:13:27,833 --> 01:13:30,458
Bất cứ nơi nào trên đời xuất hiện vấn đề,
1197
01:13:30,541 --> 01:13:34,125
tôi nhìn vào sự việc,
từ đó đưa ra phỏng đoán dự báo.
1198
01:13:34,708 --> 01:13:37,041
Và đây là đánh giá sự việc của tôi,
1199
01:13:37,125 --> 01:13:39,208
là các anh đã làm vài chén.
1200
01:13:39,791 --> 01:13:41,250
Các anh muốn gây sự.
1201
01:13:41,333 --> 01:13:44,833
Hai nhóc này thì không.
Nên hai anh nghĩ sẽ giải quyết tôi.
1202
01:13:44,916 --> 01:13:46,708
- Chuẩn đét.
- Phải.
1203
01:13:47,625 --> 01:13:48,791
Sau đó sẽ như này.
1204
01:13:49,416 --> 01:13:50,750
Tôi sẽ dùng ngón cái
1205
01:13:52,291 --> 01:13:55,708
nhét nó vào hốc mắt anh,
nó có thể bật ra như nắp chai.
1206
01:13:57,083 --> 01:14:00,083
Đến lượt anh nghĩ xem,
có đáng phải làm liều không?
1207
01:14:00,916 --> 01:14:04,083
Vì nếu không thì các anh nên rút lui đi.
1208
01:14:10,875 --> 01:14:12,250
Tụi mày không đáng để gây sự.
1209
01:14:29,958 --> 01:14:32,416
Bánh burger phô mai ngon thật.
1210
01:14:38,791 --> 01:14:40,875
Bố cậu là Dwayne Johnson ở Dockers.
1211
01:14:43,541 --> 01:14:45,000
Họ đã thấy chó!
1212
01:14:45,083 --> 01:14:47,583
Chó Lab vàng lai
được mang vào lều rất yếu.
1213
01:14:47,666 --> 01:14:50,500
Xét nghiệm máu cho thấy nó mắc Addison.
1214
01:15:10,125 --> 01:15:11,458
Được rồi, đi thôi!
1215
01:15:15,291 --> 01:15:16,416
Không sao chứ?
1216
01:15:16,500 --> 01:15:17,375
Vâng.
1217
01:15:18,541 --> 01:15:19,875
Con chỉ muốn tìm chó.
1218
01:15:20,625 --> 01:15:23,000
Sẽ sớm tìm thấy nó thôi.
1219
01:15:26,666 --> 01:15:29,166
Chúng tôi đã nghe tin về Gonker.
1220
01:15:29,250 --> 01:15:33,541
Và khi bác sĩ thú y nói nó mắc Addison,
chúng tôi rất mừng báo cho anh.
1221
01:15:45,666 --> 01:15:46,500
Không phải nó.
1222
01:15:48,583 --> 01:15:52,541
Tôi không hiểu.
Trông giống con chó trên tờ rơi mà.
1223
01:15:53,375 --> 01:15:56,750
Trông nó nhỏ con hơn và có bộ lông đỏ.
1224
01:15:59,958 --> 01:16:01,500
Cảm ơn cô.
1225
01:16:19,791 --> 01:16:20,625
Ôi, Fielding.
1226
01:17:05,791 --> 01:17:07,291
Xin lỗi Gonker.
1227
01:17:44,750 --> 01:17:46,041
Không. Ôi không.
1228
01:17:53,791 --> 01:17:55,750
Làm gì nữa đây? Ta phải tìm tiếp.
1229
01:17:55,833 --> 01:17:57,875
- Chào mẹ đi.
- Trông con thảm quá!
1230
01:17:57,958 --> 01:17:59,875
Không được từ bỏ. Nó chết mất.
1231
01:17:59,958 --> 01:18:02,583
- Con yêu, có khả năng nó ra đit rồi.
- Đừng nói thế.
1232
01:18:02,666 --> 01:18:05,875
- Mẹ đã thấy bánh kẹp. Con không hề ăn.
- Kệ đi.
1233
01:18:05,958 --> 01:18:09,041
Fielding, chúng ta đã nhờ
hơn 100 người tìm Gonker,
1234
01:18:09,125 --> 01:18:10,583
mà nó chưa xuất hiện.
1235
01:18:10,666 --> 01:18:15,416
Con không ngủ và không ăn,
và sự căng thẳng đang hành hạ con.
1236
01:18:15,500 --> 01:18:17,791
Chúng ta phải tìm tiếp.
1237
01:18:18,291 --> 01:18:20,000
Chuyện kết thúc rồi con yêu.
1238
01:18:28,083 --> 01:18:29,791
Cậu ấy là bạn thân nhất của con.
1239
01:18:29,875 --> 01:18:31,125
Mẹ biết.
1240
01:18:33,208 --> 01:18:35,125
Mẹ hiểu cảm giác của con.
1241
01:19:00,083 --> 01:19:03,166
- Chào.
- Chào anh. Bố mẹ đã báo cho em biết.
1242
01:19:03,250 --> 01:19:04,250
Anh ổn chứ?
1243
01:19:05,250 --> 01:19:06,208
Không ổn.
1244
01:19:06,708 --> 01:19:08,583
Anh đã cố hết sức rồi, Field ạ.
1245
01:19:09,333 --> 01:19:11,458
Cố hết sức nghĩa là vẫn đang đi tìm.
1246
01:19:11,541 --> 01:19:12,583
Anh ốm rồi.
1247
01:19:12,666 --> 01:19:15,375
Dù khó khăn đến đâu
thì anh cũng cần nghỉ ngơi.
1248
01:19:15,958 --> 01:19:17,875
Không phải do Gonker.
1249
01:19:20,333 --> 01:19:22,250
Anh đã ốm cả mấy tháng nay rồi.
1250
01:19:23,458 --> 01:19:25,541
Có vấn đề rồi, Peyton.
1251
01:19:26,291 --> 01:19:27,666
Mỗi lần anh ăn, cứ…
1252
01:19:28,333 --> 01:19:29,708
bị đau buốt.
1253
01:19:31,375 --> 01:19:32,625
Anh đang nôn ra máu.
1254
01:19:33,416 --> 01:19:35,375
Cứ ăn thứ gì ngoài nước là đau.
1255
01:19:35,916 --> 01:19:38,500
Ban đầu anh nghĩ là đau dạ dày, nhưng…
1256
01:19:39,000 --> 01:19:41,000
mấy tuần sau, tình hình tệ đi.
1257
01:19:42,125 --> 01:19:42,958
Peyton.
1258
01:19:44,208 --> 01:19:45,375
Anh thấy như sắp chết.
1259
01:19:45,875 --> 01:19:47,416
Sao anh không kể với ai?
1260
01:19:47,500 --> 01:19:49,083
Vì anh phải tiếp tục tìm.
1261
01:19:49,166 --> 01:19:50,916
Không, nghe em này.
1262
01:19:51,000 --> 01:19:54,708
Hoặc anh xuống sảnh kể với bố mẹ
hoặc em sẽ nói.
1263
01:20:13,458 --> 01:20:15,541
Mẹ. Bố.
1264
01:20:18,000 --> 01:20:19,750
Con có điều muốn nói.
1265
01:20:20,250 --> 01:20:22,708
- Nhà Marshall đây. Xin để lại lời nhắn.
- Ổn chứ?
1266
01:20:22,791 --> 01:20:25,208
- Máy sẽ trả lời.
- Matt Kessler đây.
1267
01:20:25,291 --> 01:20:27,416
Tôi khá chắc là chó nhà bạn ở đây
1268
01:20:27,500 --> 01:20:30,833
tại Evergreen Lodge ở Nellysford, và…
1269
01:20:30,916 --> 01:20:33,458
- Chào, Ginny Marshall đây.
- Chào cô Marshall.
1270
01:20:33,541 --> 01:20:38,041
Vâng, có một chú chó ăn hết cải nhà tôi
trong tầm một ngày qua,
1271
01:20:38,125 --> 01:20:42,333
và chúng tôi chưa thể dụ nó vào
để xem thẻ trên người nó.
1272
01:20:42,416 --> 01:20:45,791
Nó hơi bất kham.
Nhưng trông nó như chú chó trên tờ rơi.
1273
01:20:45,875 --> 01:20:48,791
Anh có video của chú chó đó không?
1274
01:20:48,875 --> 01:20:52,791
Tôi hỏi thế vì vài người cho biết
họ đã thấy Gonker
1275
01:20:52,875 --> 01:20:54,083
và họ đã bị nhầm.
1276
01:20:54,166 --> 01:20:56,791
Tôi đã cố quay lại chú chó làm trò…
1277
01:20:56,875 --> 01:20:59,125
Xin lỗi, trò gì cơ ạ?
1278
01:20:59,208 --> 01:21:00,541
Đó là trò hay ho nhất.
1279
01:21:00,625 --> 01:21:02,333
Nó tìm một hộp bánh bẹp dí,
1280
01:21:02,416 --> 01:21:05,583
và cu cậu ranh ma này đã dùng mũi
lật chúng lên không.
1281
01:21:25,041 --> 01:21:29,333
EVERGREEN LODGE, TÂY VIRGINIA
1282
01:21:31,583 --> 01:21:32,583
Bố không biết.
1283
01:21:33,708 --> 01:21:36,458
Với tình trạng đó mà nó lết đến tận đây ư?
1284
01:21:37,333 --> 01:21:39,125
172 km?
1285
01:21:39,625 --> 01:21:41,000
Gonker rất khác biệt.
1286
01:21:41,541 --> 01:21:43,041
- John.
- Vâng.
1287
01:21:43,750 --> 01:21:45,125
- Fielding.
- Xin chào.
1288
01:21:45,208 --> 01:21:46,333
Cảm ơn anh đã gọi.
1289
01:21:46,416 --> 01:21:49,458
Vâng, cảm ơn chú.
Chú đã thấy nó ở đây sao?
1290
01:21:49,541 --> 01:21:51,666
Phải, nó đã cố bới thùng rác.
1291
01:21:51,750 --> 01:21:55,500
Thường quanh quẩn hàng cây đó,
xuất hiện khi có thức ăn vứt ra.
1292
01:22:02,625 --> 01:22:03,666
Gonker!
1293
01:22:07,250 --> 01:22:08,625
Gonker!
1294
01:22:13,916 --> 01:22:15,458
Gonker!
1295
01:22:18,333 --> 01:22:20,250
Lần cuối anh thấy nó là khi nào?
1296
01:22:20,750 --> 01:22:23,166
Ba tiếng trước. Sau đó gọi anh luôn.
1297
01:22:24,083 --> 01:22:26,666
Nó đã bị hoảng sợ.
Nắp thùng rác rơi xoảng,
1298
01:22:26,750 --> 01:22:28,375
và nó lao vào rừng.
1299
01:22:29,083 --> 01:22:30,875
Mong sẽ không dọa nó chạy mất.
1300
01:22:35,250 --> 01:22:36,541
Gonker!
1301
01:22:45,208 --> 01:22:47,000
Nếu nó ở đây thì sẽ nghe con.
1302
01:22:49,291 --> 01:22:50,666
Chúng ta sẽ tìm thấy.
1303
01:22:51,958 --> 01:22:53,541
Sao bố cứ nói thế mãi?
1304
01:22:57,791 --> 01:22:59,083
Vì bố tin điều đó.
1305
01:23:13,458 --> 01:23:14,291
Gonker.
1306
01:23:16,458 --> 01:23:17,291
Gonker!
1307
01:24:20,833 --> 01:24:21,708
Thưa vợ,
1308
01:24:22,375 --> 01:24:23,958
chó nhà mình đã về.
1309
01:24:52,708 --> 01:24:53,750
Tạm biệt Oji.
1310
01:25:04,791 --> 01:25:06,250
Xin chào Gonker!
1311
01:25:22,375 --> 01:25:23,208
Fielding!
1312
01:25:31,416 --> 01:25:33,250
Nhịp thở thất thường, mạch yếu.
1313
01:25:33,333 --> 01:25:37,708
- Đang truyền gì thế? Heroin? Oxy?
- Không dùng thuốc. Cậu ấy chưa ăn.
1314
01:25:37,791 --> 01:25:39,166
Được rồi, để chúng tôi.
1315
01:25:39,250 --> 01:25:42,375
Treo túi, nước muối sinh lý.
Bảng máu và chỉ số EKG đầy đủ.
1316
01:25:42,458 --> 01:25:43,833
- Vâng.
- Vâng.
1317
01:25:45,083 --> 01:25:47,625
Đây là một trong số ca tệ nhất
tôi từng gặp.
1318
01:25:47,708 --> 01:25:50,416
Chúng tôi phải cắt bỏ phần lớn ruột già.
1319
01:25:50,500 --> 01:25:51,958
Cậu ấy suýt thì chết.
1320
01:25:52,708 --> 01:25:56,583
- Viêm loét đại tràng?
- Phải, nếu không được điều trị quá lâu.
1321
01:25:56,666 --> 01:25:58,375
Nhưng xin báo cậu ấy ổn rồi.
1322
01:26:00,291 --> 01:26:05,291
Theo tôi thấy trong cuộc phẫu thuật,
cậu ấy đau cấp tính và lo âu nhiều tuần.
1323
01:26:05,375 --> 01:26:08,083
Sao lại đợi lâu thế mới điều trị?
1324
01:26:08,166 --> 01:26:10,000
Nghe có vẻ điên rồ. Thằng bé…
1325
01:26:10,708 --> 01:26:12,541
Chó của nó bị lạc. Nó muốn đi tìm.
1326
01:26:13,708 --> 01:26:14,583
Phải rồi.
1327
01:26:17,750 --> 01:26:21,083
Hansel and Gretel vào sinh nhật,
nên tôi hiểu chuyện đó.
1328
01:26:21,666 --> 01:26:23,708
- Lúc nào thì được gặp?
- Vài tiếng nữa.
1329
01:26:23,791 --> 01:26:26,458
Cậu bé và chú chó
sẽ cùng đón nhiều sinh nhật.
1330
01:26:26,541 --> 01:26:28,791
Cảm ơn anh nhiều. Cảm ơn anh.
1331
01:26:29,791 --> 01:26:32,291
Mà này, nếu Hansel và Gretel đi lạc,
1332
01:26:32,916 --> 01:26:33,958
hãy gặp nhà tôi.
1333
01:26:34,041 --> 01:26:35,458
Được đấy. Cảm ơn chị.
1334
01:26:35,541 --> 01:26:36,375
Cảm ơn anh.
1335
01:26:36,875 --> 01:26:38,083
Ôi trời ơi!
1336
01:26:40,666 --> 01:26:43,208
Nó đây, nhai cái gối nó yêu thích.
1337
01:26:43,291 --> 01:26:45,250
Và đây, đây là cái que nó thích.
1338
01:26:45,333 --> 01:26:47,000
Lần nào nó cũng chọn que đó.
1339
01:26:47,083 --> 01:26:50,791
Và bác sĩ thú y
bất ngờ về sự mạnh mẽ của nó.
1340
01:26:50,875 --> 01:26:54,416
Ngoài trừ chỗ loét ở móng
thì nó sẽ sớm khỏe lại.
1341
01:26:59,291 --> 01:27:00,458
Trông nó buồn chưa.
1342
01:27:00,541 --> 01:27:03,000
Vì nó không biết bạn thân đã đi đâu.
1343
01:27:04,083 --> 01:27:06,750
Nếu không nhờ
thám tử thú cưng nhà Marshall.
1344
01:27:06,833 --> 01:27:09,791
- Chào bác sĩ.
- Chào. Hôm nay cậu sao rồi?
1345
01:27:11,541 --> 01:27:12,625
Cháu muốn về nhà.
1346
01:27:13,708 --> 01:27:15,541
Không có cháu Gonker cứ buồn.
1347
01:27:15,625 --> 01:27:18,583
Nếu cháu không nghỉ ngơi,
nó sẽ tiếp tục nhớ cháu.
1348
01:27:18,666 --> 01:27:21,208
Y tá báo cháu đã trằn trọc cả đêm.
1349
01:27:21,791 --> 01:27:23,250
Ngủ mới khỏe được.
1350
01:27:23,833 --> 01:27:26,625
Phải, không có chó con tôi ngủ không ngon.
1351
01:27:26,708 --> 01:27:28,500
Hãy cố gắng hết mình.
1352
01:27:28,583 --> 01:27:31,708
Cơ thể cháu cần giấc ngủ.
Rất cần. Hiểu chưa?
1353
01:27:31,791 --> 01:27:33,166
- Vâng.
- Được rồi.
1354
01:27:40,958 --> 01:27:42,125
Nhóc cần nghỉ ngơi.
1355
01:27:43,000 --> 01:27:44,958
Khoản này Yuri giỏi hơn nhóc đó.
1356
01:27:45,041 --> 01:27:47,750
Chui đầu vào áo khoác đi.
1357
01:27:48,500 --> 01:27:50,000
Hãy chui vào áo.
1358
01:27:51,458 --> 01:27:53,458
- Ta sẽ gặp rắc rối.
- Anh biết.
1359
01:27:53,541 --> 01:27:54,833
- Đi nào.
- Đi nào.
1360
01:28:03,708 --> 01:28:05,958
Bố mẹ đang làm gì ở đây thế ạ?
1361
01:28:07,000 --> 01:28:08,583
Thuốc hỗ trợ giấc ngủ đây.
1362
01:28:10,208 --> 01:28:11,208
Gonker?
1363
01:28:17,625 --> 01:28:19,250
- Trời ơi.
- Ngoan lắm.
1364
01:28:24,250 --> 01:28:26,625
Này! Này nhóc.
1365
01:28:29,166 --> 01:28:30,333
Chào bồ tèo.
1366
01:28:32,833 --> 01:28:33,666
Chào bồ.
1367
01:28:36,583 --> 01:28:38,750
Cậu rất mệt. Đúng thế.
1368
01:28:39,375 --> 01:28:40,708
Cậu muốn ngủ sao?
1369
01:28:47,583 --> 01:28:48,541
Ngoan lắm.
1370
01:29:02,125 --> 01:29:06,750
GONKER KHÔNG RỜI XA NHÀ MARSHALLS
LẦN NÀO NỮA
1371
01:29:08,708 --> 01:29:11,958
FIELDING GIỜ ĐANG SỐNG Ở CHILE…
1372
01:29:12,041 --> 01:29:16,750
NƠI MÀ CẬU ẤY
DẪN NHỮNG CHUYẾN DU LỊCH VỚI KAYAK.
1373
01:33:40,416 --> 01:33:45,416
Biên dịch: Tony Viet