1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,291 --> 00:00:11,000 A NETFLIX BEMUTATJA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:17,583 --> 00:00:21,333 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN 5 00:00:27,375 --> 00:00:32,625 VIRGINIAI EGYETEM 6 00:00:32,708 --> 00:00:33,541 Istenem! 7 00:00:34,416 --> 00:00:39,125 Mindig tonhalasat kapok, pedig utálom. Tudod, hogy utálom a tonhalat, de az jut. 8 00:00:39,208 --> 00:00:40,458 - A tiéd mi? - Sonkás. 9 00:00:40,541 --> 00:00:43,125 Jó választás. A sonkás szendvics jó. 10 00:00:43,666 --> 00:00:45,666 - Mizu, bébi? - Jaj, ne! 11 00:00:47,416 --> 00:00:49,958 Fields, történjen bármi, ne nézz balra! 12 00:00:52,416 --> 00:00:53,333 Na ne! 13 00:00:54,375 --> 00:00:55,208 Bocs, haver. 14 00:00:57,541 --> 00:01:01,375 Alig kezdődött el a végzős év. Hogy hagyhatott ott? 15 00:01:01,458 --> 00:01:02,708 Úgy tudom, üzenetben. 16 00:01:05,125 --> 00:01:06,583 Á, nem bírom megenni! 17 00:01:07,416 --> 00:01:08,750 Olyan magányos vagyok! 18 00:01:08,833 --> 00:01:11,083 A magány és a nemkívánatosság érzése 19 00:01:11,166 --> 00:01:12,500 a legszörnyűbb nyomor. 20 00:01:12,583 --> 00:01:15,583 Teréz anya mondása, akit egyébként tuti sose dobtak. 21 00:01:15,666 --> 00:01:20,166 Ha őt dobod, az egyirányú jegy a pokolba. 22 00:01:20,958 --> 00:01:22,208 Az az a fickó? 23 00:01:22,291 --> 00:01:23,333 Kicsoda? 24 00:01:24,041 --> 00:01:27,375 - Egy frizbis srácért dobott? - Te is az vagy. 25 00:01:27,458 --> 00:01:29,000 Nem, nem úgy, mint ő. Ő… 26 00:01:30,500 --> 00:01:31,333 félmeztelen. 27 00:01:32,500 --> 00:01:33,666 Jól néz ki. 28 00:01:34,416 --> 00:01:35,500 Kösz. 29 00:01:35,583 --> 00:01:37,583 Azt hiszem, a legjobb, ha ma este 30 00:01:37,666 --> 00:01:39,458 lemegyünk a Bobcatbe, 31 00:01:39,541 --> 00:01:44,583 szerzünk piát, csirkeszárnyat, és elfelejtjük Claire-t és az Adoniszát. 32 00:01:45,833 --> 00:01:47,208 Te… 33 00:01:47,291 --> 00:01:48,291 Merre jársz? 34 00:01:50,500 --> 00:01:52,583 Nem figyelsz. 35 00:01:54,666 --> 00:01:55,833 Irány a menhely! 36 00:01:56,666 --> 00:01:57,541 Ez nagy hiba. 37 00:01:57,625 --> 00:01:59,833 Claire-nek nem kell a sok szeretetem. 38 00:01:59,916 --> 00:02:02,583 Én szeretlek. Járj velem! Én értelek. Megyünk? 39 00:02:02,666 --> 00:02:03,791 Elhozok egy kutyát. 40 00:02:03,875 --> 00:02:05,791 Mikor zuhanyoztál utoljára? 41 00:02:07,416 --> 00:02:08,500 Valamelyik kedden. 42 00:02:08,583 --> 00:02:12,875 A kutyáknak oltások kellenek. Mindennap kaját és vizet kell adni nekik. 43 00:02:12,958 --> 00:02:14,000 - Érted? - Igen. 44 00:02:14,083 --> 00:02:14,916 Te egyszerűen… 45 00:02:16,041 --> 00:02:18,166 Nem vagy alkalmas rá. Bocs. Ez van. 46 00:02:19,541 --> 00:02:21,666 - Mit ér az ember vadak nélkül? - Ne! 47 00:02:21,750 --> 00:02:27,041 Mert ha az összes vad eltűnne, az embert összeroppantaná a lélek magánya. 48 00:02:27,125 --> 00:02:29,458 - Seattle törzsfőnök. - Tudom, ő mondta. 49 00:02:29,541 --> 00:02:34,875 Figyu! Csak mert átmentél őslakos töriből, nem vagy alkalmas egy állat gondozására. 50 00:02:34,958 --> 00:02:38,041 - És ezt légyszi, ne csináld többet! - Miért? 51 00:02:38,125 --> 00:02:41,500 Nagyon idegesítő, ha okos halottakat idézel nekem. 52 00:02:41,583 --> 00:02:43,375 A filozófia az én asztalom. 53 00:02:43,458 --> 00:02:44,875 - Te is tudod. - Oké. 54 00:02:50,500 --> 00:02:51,375 Jaj, ne! 55 00:02:51,458 --> 00:02:52,791 Hát szia! 56 00:02:55,625 --> 00:02:57,041 Mizu, kutyus? 57 00:03:02,333 --> 00:03:03,166 Imádom! 58 00:03:06,708 --> 00:03:07,708 Ő meg engem imád. 59 00:03:15,375 --> 00:03:16,708 Az jó nagy zacskó. 60 00:03:16,791 --> 00:03:20,541 Rendben. Ja, és hozzám kell kötődnie, szóval ne bratyizz vele! 61 00:03:20,625 --> 00:03:21,750 Simán meglesz. 62 00:03:21,833 --> 00:03:26,083 Tudod, mit? Megkeresem a tökéletes dalt az első közös autózásunkhoz. 63 00:03:30,333 --> 00:03:31,875 Miért van itt ilyen meleg? 64 00:03:31,958 --> 00:03:34,208 Mondtam, hogy elromlott a klíma. 65 00:03:34,958 --> 00:03:36,666 - Úristen! - Ne paráztasd! 66 00:03:36,750 --> 00:03:38,458 - Lebrunyál! - Tényleg! 67 00:03:38,541 --> 00:03:40,541 - Fogd a kutyádat! - Nem kell. 68 00:03:40,625 --> 00:03:41,875 - Nekem se! - Várj! 69 00:03:41,958 --> 00:03:43,291 Vedd már el! Esküszöm… 70 00:03:43,375 --> 00:03:46,250 Nem akarom az első öt percben traumatizálni, 71 00:03:46,333 --> 00:03:48,583 szóval hagyd, hadd csinálja! 72 00:03:51,000 --> 00:03:52,833 Ez életem legrosszabb élménye. 73 00:03:52,916 --> 00:03:53,833 Kedvel téged. 74 00:03:55,291 --> 00:03:56,500 Miért pisil ennyit? 75 00:03:57,083 --> 00:03:57,916 Nem tudom. 76 00:03:59,166 --> 00:04:00,666 Na jó, oké. 77 00:04:01,166 --> 00:04:02,583 Talán nem kéne néznünk. 78 00:04:07,833 --> 00:04:08,916 Na! Ennyi volt! 79 00:04:09,000 --> 00:04:10,500 Még egy kicsi! 80 00:04:12,833 --> 00:04:14,333 Oké, végzett. 81 00:04:14,416 --> 00:04:16,791 Jó fiú! 82 00:04:16,875 --> 00:04:17,833 Jó fiúk. 83 00:04:17,916 --> 00:04:19,666 Jó fiúk vagytok. Mindketten. 84 00:04:19,750 --> 00:04:21,541 - Utállak. - Szeretsz. 85 00:04:21,625 --> 00:04:23,500 Ideje hazavinnünk a kis fickót. 86 00:04:43,458 --> 00:04:45,000 Kiskutyával vagyok! 87 00:04:46,166 --> 00:04:47,041 Kutyus! 88 00:04:47,125 --> 00:04:48,250 Nálam van a VIP. 89 00:04:48,333 --> 00:04:49,291 Szia! 90 00:04:49,375 --> 00:04:51,000 - Ugye? - De cuki! 91 00:04:51,958 --> 00:04:53,166 Szia! 92 00:04:57,833 --> 00:04:59,083 Jól mulatsz, haver? 93 00:05:00,708 --> 00:05:02,625 Tudod, hogy ez neked szól, ugye? 94 00:05:03,125 --> 00:05:05,458 Ez a hazatérésed napja. 95 00:05:05,541 --> 00:05:08,500 Ez a buli elég jó. 96 00:05:09,000 --> 00:05:12,208 Nem tudom elhinni, hogy ez a sok ember eljött… 97 00:05:13,541 --> 00:05:14,583 mi is a neve? 98 00:05:15,250 --> 00:05:16,166 Nem tudom. 99 00:05:17,041 --> 00:05:18,166 Mi a neved? 100 00:05:20,625 --> 00:05:22,416 Fejbe gonkolt. 101 00:05:22,500 --> 00:05:24,291 - Mit csinált? - Fejbe nyomott. 102 00:05:26,333 --> 00:05:28,041 - Várj, ez az! - Micsoda? 103 00:05:29,708 --> 00:05:30,750 Gonker. 104 00:05:31,541 --> 00:05:34,416 - Igen, tetszik neki. Gonker. - Mi az a gonker? 105 00:05:36,208 --> 00:05:37,416 Ő a Gonker. 106 00:05:37,500 --> 00:05:41,083 Gonker! 107 00:05:41,166 --> 00:05:44,166 Gonker! 108 00:06:02,083 --> 00:06:03,416 Elkésünk az óráról. 109 00:06:11,791 --> 00:06:13,208 Vegyetek mély levegőt, 110 00:06:13,958 --> 00:06:17,500 és feljövünk lefelé néző kutyába. 111 00:06:21,375 --> 00:06:22,333 Mehet? 112 00:06:22,416 --> 00:06:23,416 Menj! Hozd ide! 113 00:06:24,833 --> 00:06:25,791 Nem, vissza! 114 00:06:27,375 --> 00:06:28,833 Menj utána! Gyerünk! 115 00:06:30,958 --> 00:06:31,916 Gyerünk, nyomás! 116 00:06:32,000 --> 00:06:32,833 Hé! 117 00:06:44,958 --> 00:06:46,583 Igen, ez az! 118 00:06:46,666 --> 00:06:48,708 Ez az, haver! Gyere ide! 119 00:07:02,375 --> 00:07:04,583 Igen! Ez az, haver! Hozd vissza! 120 00:07:11,166 --> 00:07:13,958 Láttátok? Mit mondtam? Tehetséges a fiú. 121 00:07:17,833 --> 00:07:21,791 A VIRGINIAI EGYETEM VÉGZŐSE 122 00:07:21,875 --> 00:07:25,625 - Nem nyitok veled kísértetházat. - Hallottatok Lainey-ről? 123 00:07:25,708 --> 00:07:28,750 - Mi? - A Boeing vette fel. Hat számjegyű fizu. 124 00:07:28,833 --> 00:07:30,166 - Ne, komoly? - Ne már! 125 00:07:30,250 --> 00:07:32,166 Hat számjegy? Pénzben? 126 00:07:32,250 --> 00:07:35,125 - Igen, és Virginiában marad. - Ne már! 127 00:07:35,208 --> 00:07:38,416 - Én nem ismerek senkit St. Louisban. - Mi van ott? 128 00:07:38,500 --> 00:07:40,000 - A melóm. - Igen. 129 00:07:40,083 --> 00:07:42,083 PR-os leszek az Anheuser-Buschnál. 130 00:07:42,166 --> 00:07:44,000 - Két héten belül. - Nem tudtad? 131 00:07:44,083 --> 00:07:47,041 - Egy sörcégnek dolgozol? - Álommunka, nem? 132 00:07:47,125 --> 00:07:50,250 Várjunk! Mindannyiótoknak van munkája? 133 00:07:50,916 --> 00:07:52,333 Igen, pajti. Van. 134 00:07:52,416 --> 00:07:55,541 Úgymond. Csak nem akartunk semmit mondani. 135 00:07:56,125 --> 00:08:00,833 Na jó. Várjunk! Nem vagyok holmi lúzer, aki nem talál munkát. 136 00:08:00,916 --> 00:08:03,916 Én csak… még nem tudom, milyen melóra vagyok képes, 137 00:08:04,000 --> 00:08:06,625 azt előbb ki kell találnom. 138 00:08:06,708 --> 00:08:09,958 Értem. Nem arra volt az elmúlt négy év? 139 00:08:15,166 --> 00:08:17,083 - A szüleim! - Igen, ők azok. 140 00:08:17,166 --> 00:08:18,583 - Sört eldugni! - Oké! 141 00:08:18,666 --> 00:08:20,750 - Betöltöttük a 21-et. - Fél 11 van. 142 00:08:20,833 --> 00:08:21,708 Jogos. 143 00:08:28,291 --> 00:08:29,125 Fielding! 144 00:08:29,208 --> 00:08:31,000 - Szia, anya! - Szia! 145 00:08:31,083 --> 00:08:32,166 Fielding! 146 00:08:32,250 --> 00:08:33,083 Apa! 147 00:08:33,750 --> 00:08:36,250 Mit kerestek itt? 148 00:08:36,333 --> 00:08:41,375 Szerintem a befektetésem feljogosít arra, hogy talárban és vicces kalapban lássak. 149 00:08:42,208 --> 00:08:43,708 Holnap kapjuk a diplomát. 150 00:08:43,791 --> 00:08:46,625 Igen. Szóltunk, hogy előző nap jövünk. 151 00:08:46,708 --> 00:08:50,333 Igen. Bocs. El is felejtettem. Sok dolgom volt. 152 00:08:53,125 --> 00:08:54,750 Igen, azt látom. 153 00:08:56,791 --> 00:08:58,125 Van egy meglepetésünk. 154 00:08:59,000 --> 00:09:00,500 Meglepetés! 155 00:09:01,250 --> 00:09:04,375 Az ott Peyton? Gyere ide! Úristen! 156 00:09:04,458 --> 00:09:05,916 Mit keresel itt? 157 00:09:06,000 --> 00:09:09,875 Korán levizsgáztam, hogy lássam, ahogy a tesóm átveszi a fecnijét. 158 00:09:09,958 --> 00:09:12,458 - Odanézzenek! A legjobb tesó. - Igyekszem. 159 00:09:13,958 --> 00:09:16,083 Gonker! Bocsi. 160 00:09:16,166 --> 00:09:17,583 - Semmi baj. - Hé! 161 00:09:17,666 --> 00:09:19,250 - Na jó. - Kié ez a kutya? 162 00:09:19,333 --> 00:09:20,291 Hát… 163 00:09:23,375 --> 00:09:24,708 Ez rossz ötlet. 164 00:09:24,791 --> 00:09:27,166 Oké, ez nem ötlet. Ez a valóság. 165 00:09:27,250 --> 00:09:28,250 Nagy hiba. 166 00:09:28,333 --> 00:09:31,166 Ő nem hiba. Ő a legjobb barátom. 167 00:09:31,250 --> 00:09:35,000 Magadról sem tudsz gondoskodni, nemhogy egy másik élőlényről. 168 00:09:35,083 --> 00:09:37,291 Gonkernek jó gondját viselem. 169 00:09:37,375 --> 00:09:39,458 És miért iszik egy sörtölcsérből? 170 00:09:42,000 --> 00:09:45,333 Az nem az. Az egy ilyen kémiai cucc. 171 00:09:45,416 --> 00:09:47,208 Gyere, Gonker! Gyere, haver! 172 00:09:47,708 --> 00:09:48,791 Gyere, menjünk! 173 00:09:50,708 --> 00:09:54,708 - Miféle név az a Gonker? - Fejbe gonkolt. 174 00:09:54,791 --> 00:09:57,125 Látom, azóta se tértél magadhoz. 175 00:09:58,083 --> 00:10:01,416 Nézd, fiam, a nagybetűs életre készülsz. 176 00:10:01,500 --> 00:10:03,541 Nem lesz időd Gonkerre. 177 00:10:03,625 --> 00:10:05,625 Mi lesz vele, ha munkában vagy? 178 00:10:05,708 --> 00:10:06,583 Munka? 179 00:10:07,250 --> 00:10:08,625 Ne már, apa! 180 00:10:11,625 --> 00:10:12,958 Hívtad Mr. Kobrennert? 181 00:10:13,958 --> 00:10:16,041 Könyvelés? Szar vagyok matekból. 182 00:10:16,125 --> 00:10:17,666 Vagy a Harper Lewist. 183 00:10:17,750 --> 00:10:21,416 Apa! Nem vagyok képes orvosi eszközöket értékesíteni. 184 00:10:21,500 --> 00:10:25,083 Akkor mit fogsz csinálni, ha 24 óra múlva véget ér ez a buli? 185 00:10:25,166 --> 00:10:29,208 Azon kívül, hogy hazajössz hozzánk, ahol négy éve is laktál. 186 00:10:34,125 --> 00:10:34,958 Gyere, pajti! 187 00:10:41,875 --> 00:10:42,708 Helló! 188 00:10:44,333 --> 00:10:45,666 Pardon, bocsánat! Hé! 189 00:10:46,541 --> 00:10:48,291 Gyere! Elnézést, bocs. 190 00:10:48,375 --> 00:10:50,500 Anya, apa! 191 00:10:53,125 --> 00:10:54,541 Nem tudom, mit mondjak. 192 00:10:55,708 --> 00:10:57,541 Ugyan! Lesz még egy ünnepség. 193 00:10:57,625 --> 00:10:59,041 Ja, nem! Csak egy van. 194 00:11:00,375 --> 00:11:01,750 Fielding, mi történt? 195 00:11:01,833 --> 00:11:04,291 Megszívleltem, amit apa mondott arról, 196 00:11:04,375 --> 00:11:07,083 hogy csak már 24 órám maradt itt, szóval… 197 00:11:08,125 --> 00:11:10,791 Gonkkal a folyónál aludtunk, azt imádja. 198 00:11:10,875 --> 00:11:13,166 Békákat hallgattunk, dumcsiztunk. 199 00:11:13,250 --> 00:11:15,166 - Dumcsi? - Zseblámpás fogóztunk. 200 00:11:15,250 --> 00:11:17,833 - Kergeti a fénycsóvát. - Ki tudjuk rakni. 201 00:11:17,916 --> 00:11:20,791 Igen. És elég későn aludhattunk el, 202 00:11:20,875 --> 00:11:22,958 mert elaludtam. 203 00:11:23,958 --> 00:11:26,750 Nos, biztosan megérte a hatórás oda-vissza út, 204 00:11:26,833 --> 00:11:29,583 hogy lássunk 4000 taláros idegent. 205 00:11:29,666 --> 00:11:33,666 Semmi baj. Egy ünnepi vacsi azért jöhet, igaz? 206 00:11:34,333 --> 00:11:35,833 Anya, igazából… 207 00:11:36,791 --> 00:11:40,000 Pár napja nincs túl jól a gyomrom. 208 00:11:41,083 --> 00:11:42,250 Elhalaszthatnánk? 209 00:11:44,375 --> 00:11:49,125 Persze. Igen, otthon bőven lesz időnk családi étkezésekre. 210 00:11:49,208 --> 00:11:50,791 Minden rendben. Én… 211 00:11:50,875 --> 00:11:53,125 Semmi baj. Történnek néha balesetek. 212 00:11:53,791 --> 00:11:55,000 Büszke vagyok rád. 213 00:11:55,083 --> 00:11:56,833 - És szeretlek. - Én is téged. 214 00:11:56,916 --> 00:11:59,625 Nos, gratulálok a diplomához. 215 00:12:00,791 --> 00:12:04,000 - Vezess óvatosan! - Kösz. És még egyszer, sajnálom. 216 00:12:07,208 --> 00:12:08,416 Holnap találkozunk. 217 00:12:09,041 --> 00:12:11,833 Nem, ma este visszamegyek Seattle-be. 218 00:12:12,416 --> 00:12:13,541 Micsoda? 219 00:12:13,625 --> 00:12:16,125 Várj, nem hagyhatsz egyedül velük. 220 00:12:16,208 --> 00:12:18,875 Nyári munkát kaptam az irodalom tanszéken. 221 00:12:19,416 --> 00:12:21,791 Azt mondod, nem tetszik a mamahotel. 222 00:12:21,875 --> 00:12:24,000 Akkor szerezz állást, és költözz el! 223 00:12:24,500 --> 00:12:27,500 Amúgy meg nem leszel egyedül, nem? Ott van Gonker. 224 00:12:31,666 --> 00:12:33,000 Hasvakarást kér tőled. 225 00:12:39,500 --> 00:12:43,250 - Rendben, Felnőtt professzor úr! - Előtted is nyitva a pálya. 226 00:12:43,833 --> 00:12:46,041 Igen, másoddiploma? Minek? 227 00:12:47,500 --> 00:12:48,375 Jogos. 228 00:12:49,791 --> 00:12:50,958 Hiányozni fogsz. 229 00:12:51,041 --> 00:12:54,125 Ne hagyd, hogy hogy a külváros megszelídítsen, jó? 230 00:12:54,625 --> 00:12:55,708 Te vadállat vagy. 231 00:12:56,833 --> 00:12:57,791 Ezt ne feledd! 232 00:13:00,000 --> 00:13:03,333 Szerencsés vagyok: van valamim, amitől a búcsú nehéz. 233 00:13:04,416 --> 00:13:05,250 Ez Gandhi! 234 00:13:05,333 --> 00:13:07,291 Micimackó, ember! Gyere ide! 235 00:13:10,208 --> 00:13:11,416 Vigyázz magadra, jó? 236 00:13:12,750 --> 00:13:13,583 Mehet a… 237 00:13:13,666 --> 00:13:15,333 Nem… Majd gyakorlok. 238 00:13:15,416 --> 00:13:17,333 A madarast még megtanulhatnánk. 239 00:13:19,041 --> 00:13:21,541 - Akkor viszlát később! - Viszlát, haver! 240 00:13:50,208 --> 00:13:52,666 Minden oké, pajti. Majd lesz valahogy. 241 00:14:19,125 --> 00:14:20,208 Ez az. 242 00:14:22,041 --> 00:14:24,625 Hé, lesz egy átállási időszak, 243 00:14:24,708 --> 00:14:25,541 szóval csak… 244 00:14:25,625 --> 00:14:28,166 Szerintem csak vegyük lazán, jó? 245 00:14:29,666 --> 00:14:31,000 Megjöttünk! 246 00:14:31,083 --> 00:14:34,083 Hazatértek a diplomások! 247 00:14:34,583 --> 00:14:35,666 Sziasztok! 248 00:14:36,291 --> 00:14:38,416 Gonk, nem! Lefelé, haver, hé! 249 00:14:38,500 --> 00:14:40,375 - Meg akar puszilni. - Kedves. 250 00:14:40,458 --> 00:14:41,875 Parancsolj, fiam. 251 00:14:41,958 --> 00:14:43,291 Ez meg mi? 252 00:14:43,375 --> 00:14:44,666 Sokkoló nyakörv. 253 00:14:44,750 --> 00:14:47,125 Nem, ezt nem adom rá. 254 00:14:48,041 --> 00:14:51,416 - Anya, ő egy vadállat. - Nem, háziállat. 255 00:14:51,500 --> 00:14:53,541 Ne túlozz! Láttad a disznóóljukat. 256 00:14:53,625 --> 00:14:57,583 Tényleg. Megszokta, hogy szabad. Az egyetemen összevissza rohangált. 257 00:14:57,666 --> 00:14:59,750 Ez a civilizáció, nem az egyetem. 258 00:15:00,500 --> 00:15:03,958 A civilizációban az emberek a hűtőt a konyhában tartják, 259 00:15:04,041 --> 00:15:05,333 a kutyát az udvaron. 260 00:15:05,416 --> 00:15:06,333 Nem, én… 261 00:15:07,083 --> 00:15:11,166 Kitettünk néhány érzékelőt az erdő mellett, 262 00:15:11,250 --> 00:15:13,791 szóval közel mehet, de nem túl közel. 263 00:15:13,875 --> 00:15:16,791 Ha mégis közel megy, kap egy kis áramütést. 264 00:15:16,875 --> 00:15:18,875 Baja nem lesz, csak tanul belőle. 265 00:15:19,375 --> 00:15:20,666 Összetörik a lelke. 266 00:15:20,750 --> 00:15:22,625 A nyakán lesz, nem a lelkén. 267 00:15:31,833 --> 00:15:34,083 Haver! Mi az, pajti? 268 00:15:36,791 --> 00:15:38,541 Nem, Gonker! 269 00:15:39,083 --> 00:15:39,958 Hé! Gonker! 270 00:15:40,541 --> 00:15:43,250 - Gonker, gyere! - Nyugi, a nyakörv megállítja. 271 00:15:43,333 --> 00:15:44,208 Gonker! 272 00:15:44,291 --> 00:15:46,000 Gonker! Hé! 273 00:15:46,083 --> 00:15:47,375 - Nem! - Gonker! 274 00:15:47,458 --> 00:15:49,791 - Drágám, kislisszol! - Lassíts! Nem! 275 00:15:52,166 --> 00:15:53,041 Mi a fene? 276 00:15:56,333 --> 00:16:00,416 Ez az, Gonk! Ne hagyd magad! Kapd el azt a rókát! 277 00:16:02,500 --> 00:16:04,500 Elvileg bármilyen kutyát megfékez. 278 00:16:05,250 --> 00:16:07,208 Nos, Gonker nem bármilyen kutya. 279 00:16:07,291 --> 00:16:09,166 És ha eltéved? 280 00:16:09,250 --> 00:16:12,458 Anya, órákig rohangált az egyetemen. Mindig visszajött. 281 00:16:12,541 --> 00:16:16,166 - De itt nem ismeri ki magát. - Nem lesz gond. Megígérem. 282 00:16:17,208 --> 00:16:19,166 Nagyon különleges kutya. 283 00:16:21,916 --> 00:16:24,625 Itt hagyok egy kis darabot Japánból. 284 00:16:26,875 --> 00:16:29,458 Hálából a családjuk vendégszeretetéért. 285 00:16:29,958 --> 00:16:30,916 Ő a tiéd. 286 00:16:32,333 --> 00:16:33,291 A neve Oji. 287 00:16:34,041 --> 00:16:35,208 Imádom! 288 00:16:37,416 --> 00:16:38,458 Játszhatok vele? 289 00:16:40,041 --> 00:16:42,791 Mindkét irányban 50 méter. Indulunk a városba. 290 00:16:42,875 --> 00:16:44,416 Nem akarlak keresgélni. 291 00:16:45,166 --> 00:16:46,000 Gyere, Oji! 292 00:16:51,625 --> 00:16:52,458 Gyere szépen! 293 00:16:55,875 --> 00:16:59,083 - Ennél valamit? - Kösz, nem, de egy szunya jólesne. 294 00:17:06,875 --> 00:17:08,000 - Mi ez? - Jézusom! 295 00:17:17,125 --> 00:17:17,958 Fiam! 296 00:17:20,375 --> 00:17:21,208 Fiam! 297 00:17:22,208 --> 00:17:25,500 - Bocs! Felébredtetek? - És Jenny nénikéd is. 298 00:17:25,583 --> 00:17:27,791 - Aki évek óta halott. - Mit csinálsz? 299 00:17:27,875 --> 00:17:32,166 Ez egy légzési technika. Módosított Agni Prasana. Jót tesz… 300 00:17:32,250 --> 00:17:36,083 az alvási ciklus végén. Egyensúlyban tart, stabilizálja a beleket. 301 00:17:36,750 --> 00:17:37,583 Vele mi van? 302 00:17:39,250 --> 00:17:43,583 Szereti velem csinálni. Vagy csak pocakvakarást akar? 303 00:17:43,666 --> 00:17:45,000 Ne rám nézz, öcsi! 304 00:17:46,750 --> 00:17:47,583 Oké, szia! 305 00:17:49,750 --> 00:17:51,083 Értékelésünk alapján 306 00:17:51,166 --> 00:17:54,500 a következő negyedévben nem lesz pozitív változás. 307 00:17:54,583 --> 00:17:57,000 És addig visszafognak minden befektetést? 308 00:17:57,083 --> 00:18:00,000 A csapat szerint szárazon kell tartani a puskaport 309 00:18:00,083 --> 00:18:02,875 a választásokig, vagy az esős évszak végéig. 310 00:18:02,958 --> 00:18:05,875 De egy program valamikor megvalósítható lesz? 311 00:18:05,958 --> 00:18:08,083 Megbocsátanak egy percre? Elnézést! 312 00:18:08,166 --> 00:18:09,541 Persze. 313 00:18:09,625 --> 00:18:10,583 Fielding! 314 00:18:14,000 --> 00:18:14,833 Igen, uram? 315 00:18:14,916 --> 00:18:18,416 Öt emberrel vagyok Zoom-hívásban. Ő meg itt hisztizik. 316 00:18:18,916 --> 00:18:20,041 Apportírozni akar. 317 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Na jó. 318 00:18:27,791 --> 00:18:28,625 Hozd vissza! 319 00:18:32,125 --> 00:18:33,750 Ő választja ki a botot. 320 00:18:34,875 --> 00:18:37,208 - Ő választ botot? - Naponta változik. 321 00:18:41,666 --> 00:18:42,583 Most mi van? 322 00:18:44,125 --> 00:18:45,750 Nézned kell, ahogy választ. 323 00:18:46,833 --> 00:18:48,666 Ha nem nézed, nem buli. 324 00:18:51,541 --> 00:18:52,625 Hé! 325 00:18:54,041 --> 00:18:54,916 Figyelek! 326 00:19:03,916 --> 00:19:06,666 Neked is van saját ágyad, meg nekem is. 327 00:19:06,750 --> 00:19:09,625 És ez az én ágyam! 328 00:19:19,083 --> 00:19:20,791 Pápát gyorsabban választanak. 329 00:19:26,416 --> 00:19:28,583 Feladom! 330 00:19:29,250 --> 00:19:30,083 Feladom! 331 00:19:38,458 --> 00:19:41,291 Ha végeztél, kérlek, fojts meg engem is! 332 00:19:54,333 --> 00:19:55,750 Szereted a madarakat? 333 00:19:56,666 --> 00:19:58,250 Nem is vagy vadállat. 334 00:19:59,541 --> 00:20:01,291 Egy cukorfalat vagy, ugye? 335 00:20:06,833 --> 00:20:07,916 Biztos vagy benne? 336 00:20:08,000 --> 00:20:09,041 Jól van. 337 00:20:10,250 --> 00:20:11,166 Menj, hozd ide! 338 00:20:26,958 --> 00:20:28,458 Igen! Ez az, öcsi! 339 00:20:29,333 --> 00:20:31,625 - Ez tényleg menő volt. - Hurrá! 340 00:20:31,708 --> 00:20:32,958 Láttátok ezt? 341 00:20:33,041 --> 00:20:34,750 - Igen! - Igen! 342 00:20:34,833 --> 00:20:35,833 Jó fiú! 343 00:20:35,916 --> 00:20:37,916 - Lenyűgöző! - Tehetséges a srác! 344 00:20:48,791 --> 00:20:49,625 Gonker? 345 00:20:51,583 --> 00:20:53,583 A legrosszabb kutyanév a világon. 346 00:20:58,000 --> 00:20:58,833 Gonker? 347 00:21:06,750 --> 00:21:07,875 Mit csinálsz? 348 00:21:12,625 --> 00:21:15,125 Félsz a mennydörgéstől és a villámlástól. 349 00:21:16,333 --> 00:21:17,916 Ugye? Bizony. 350 00:21:19,208 --> 00:21:21,291 Mint Fielding kicsi korában. 351 00:21:23,625 --> 00:21:26,583 Régen énekeltem neki, hogy jobban érezze magát. 352 00:22:06,083 --> 00:22:06,916 Igen. 353 00:22:10,708 --> 00:22:12,333 Megjöttem! 354 00:22:12,416 --> 00:22:15,291 Hoztam áfonyás pitét a termelői piacról, 355 00:22:15,375 --> 00:22:17,416 hogy legyen valami Connoréknak. 356 00:22:17,500 --> 00:22:21,125 Magunknak meg banánkrémet, mert megérdemeljük. 357 00:22:22,333 --> 00:22:25,000 Na, nem is köszönsz? 358 00:22:27,541 --> 00:22:31,208 Kinyuvasztott az apportírozás, a rókák és a többi… 359 00:22:33,375 --> 00:22:34,916 A francba! 360 00:22:38,375 --> 00:22:42,250 Na jó. Felszedem a nagy darabokat, a többi a tiéd lehet. 361 00:22:47,916 --> 00:22:50,500 Hé, Fielding! Gyere egy kicsit! 362 00:22:52,833 --> 00:22:54,208 Hozzam a felmosót? 363 00:22:54,708 --> 00:22:57,333 Nem, Gonker az. Nem üdvözölt, mikor bejöttem. 364 00:22:57,416 --> 00:22:59,833 És most kaja van a földön, de rá se néz? 365 00:23:02,000 --> 00:23:03,708 Nem ette meg a reggelijét? 366 00:23:05,583 --> 00:23:08,291 Azt hiszem, az a tegnap esti vacsorája. 367 00:23:11,416 --> 00:23:13,375 Hé, haver, futunk egyet? 368 00:23:15,958 --> 00:23:18,125 Nem? Hé, gyere! Menjünk játszani! 369 00:23:24,916 --> 00:23:26,833 - Anya! - Hívom az állatorvost. 370 00:23:29,083 --> 00:23:30,916 Hé! Semmi baj. 371 00:24:12,583 --> 00:24:16,625 Az Addison-kórban a szervezet nem termel elég glükokortikoidot. 372 00:24:16,708 --> 00:24:21,166 Mellékvese-elégtelenség lép fel, ami fájdalmat, alacsony vérnyomást okoz. 373 00:24:21,250 --> 00:24:22,833 A beteg kómába is eshet. 374 00:24:22,916 --> 00:24:24,583 Várjunk! Kómában van? 375 00:24:24,666 --> 00:24:26,166 Nem, csak altatjuk. 376 00:24:26,666 --> 00:24:30,000 Gyógyszeres kezeléssel az Addison karbantartható, 377 00:24:30,083 --> 00:24:33,625 de Gonker betegsége egész életében lappangott. 378 00:24:34,125 --> 00:24:38,291 És most akut epizódja volt. Még nincs túl a nehezén. 379 00:24:38,375 --> 00:24:41,541 És ha ezt túléli, 30 naponta injekciózni kell. 380 00:24:41,625 --> 00:24:43,083 Ha túléli? 381 00:24:43,166 --> 00:24:46,416 Sajnálom, 50 százalék az esély, hogy túléli az éjszakát. 382 00:24:50,291 --> 00:24:51,708 Akkor vele maradok. 383 00:24:51,791 --> 00:24:54,916 Nem jó ötlet. Időnként magához fog térni. 384 00:24:55,000 --> 00:24:58,166 És ha téged meglát, felizgatja magát, de aludnia kell. 385 00:24:58,708 --> 00:25:00,416 Jobb, ha mindketten pihentek. 386 00:25:01,041 --> 00:25:03,541 A csapatommal éjjel-nappal vele leszünk. 387 00:25:05,541 --> 00:25:06,375 Megígérem. 388 00:25:17,458 --> 00:25:21,333 Így. Gonkernek szép tiszta táljai lesznek, mikor visszajön. 389 00:25:22,000 --> 00:25:23,416 Igen, már ha visszajön. 390 00:25:24,458 --> 00:25:25,416 Ne beszélj így! 391 00:25:25,500 --> 00:25:28,208 Minél tovább marad kezeletlen, annál rosszabb. 392 00:25:29,000 --> 00:25:31,958 Élete első évében egyáltalán nem kapott gyógyszert. 393 00:25:32,041 --> 00:25:35,416 Az egyetemen előfordult, hogy kimerült, vagy ilyesmi? 394 00:25:35,500 --> 00:25:36,916 Néha igen, 395 00:25:37,000 --> 00:25:41,166 de azt hittem, kifáradt a játékban meg a kirándulásban. 396 00:25:41,250 --> 00:25:43,791 Erről beszéltünk. Egy kutya felelősség. 397 00:25:43,875 --> 00:25:48,125 Ha gondoskodsz valakiről, azt nem csak néha meg játékidőben kell. 398 00:25:48,875 --> 00:25:50,416 Az állandó feladat. 399 00:26:07,333 --> 00:26:09,458 Reggel hat óta ilyen. 400 00:26:12,500 --> 00:26:15,000 Nem láttam még kutyát, aki így helyrejött. 401 00:26:18,291 --> 00:26:19,750 Gonker! 402 00:26:19,833 --> 00:26:21,666 - Ez az, haver! - Szia! 403 00:26:30,791 --> 00:26:31,958 Erről van szó! 404 00:26:32,041 --> 00:26:33,416 Legyőzhetetlen vagy! 405 00:26:33,916 --> 00:26:35,000 Annyira erős! 406 00:26:42,291 --> 00:26:44,750 Hűha! Be vagy sózva, mi? 407 00:26:44,833 --> 00:26:46,166 Nagyon izgatott vagy? 408 00:26:46,708 --> 00:26:50,375 Fincsi, bizony. Jó kajákat csinálok, ugye? 409 00:26:52,625 --> 00:26:54,875 Én a nyírfát választottam volna. 410 00:26:54,958 --> 00:26:58,041 Gyere! Készen állsz? Verseny! Előnyt is kapsz. Start! 411 00:26:58,125 --> 00:26:59,250 Nyomás! Utána! 412 00:26:59,333 --> 00:27:01,250 Jövök érte én is! 413 00:27:10,666 --> 00:27:11,791 Ki a jó fiú? 414 00:27:11,875 --> 00:27:12,791 Bizony, te! 415 00:27:13,750 --> 00:27:15,916 Mi akkor a Mohonk-tónál voltunk. 416 00:27:16,000 --> 00:27:19,875 Két hétig mindennap horgásztam. De csak egy napszúrást fogtam ki. 417 00:27:20,458 --> 00:27:21,583 Azt hogy sikerült? 418 00:27:22,541 --> 00:27:23,375 Helló! 419 00:27:23,458 --> 00:27:24,916 Hát itt van! 420 00:27:25,000 --> 00:27:28,583 A mocskos, bűzös fenevad, és vele van a kutyája is. 421 00:27:28,666 --> 00:27:30,541 Jaj, John! 422 00:27:31,375 --> 00:27:33,291 Emlékszel Goodwinékra, Fielding? 423 00:27:33,375 --> 00:27:35,041 - Igen, üdv! - Jó újra látni. 424 00:27:35,125 --> 00:27:36,750 Sokáig voltatok kint. 425 00:27:36,833 --> 00:27:39,583 Benéztünk Mr. Platthez, Gonk játszott Yurival. 426 00:27:39,666 --> 00:27:42,916 - Jó, ha játszhat más kutyákkal. - Igen. Jössz enni? 427 00:27:43,416 --> 00:27:44,333 Nem, köszönöm. 428 00:27:44,416 --> 00:27:45,291 Sosem eszel. 429 00:27:45,375 --> 00:27:47,416 Nélkülöző életre készül. 430 00:27:49,041 --> 00:27:51,041 - Na! - Fogom! 431 00:27:51,125 --> 00:27:52,666 - Enyém! - Imádja a pitét. 432 00:27:53,958 --> 00:27:56,375 Jógázunk egyet, mielőtt lezuhanyozom. 433 00:27:56,458 --> 00:27:59,458 - Örültem nektek! - Gyere vissza, és egyél, jó? 434 00:28:00,625 --> 00:28:03,166 - Túl sokat ugratod. - Csak viccelődöm vele. 435 00:28:04,000 --> 00:28:05,791 Biztos örültök, hogy itt van. 436 00:28:07,541 --> 00:28:08,750 Igen is, meg nem is. 437 00:28:09,750 --> 00:28:14,333 Nézd, a főiskolán csóró voltam. Három helyen dolgoztam, 438 00:28:14,416 --> 00:28:16,375 és amikor végeztem, volt állásom. 439 00:28:16,958 --> 00:28:20,541 És amikor apám 21 éves volt, a háborúban szolgált. 440 00:28:20,625 --> 00:28:23,000 Csak még nem találta meg az útját. 441 00:28:23,500 --> 00:28:26,791 Jobb, ha igyekszik, mert nem én leszek Tim Misner. 442 00:28:26,875 --> 00:28:30,041 A fia 35 éves, és most visszaköltözött hozzájuk. 443 00:28:30,125 --> 00:28:31,958 Ettől rémálmaim vannak. 444 00:28:33,666 --> 00:28:37,166 APPALACHE-ÖSVÉNY, VIRGINIA 445 00:28:37,250 --> 00:28:41,041 Az órám nem unalmas, és utoljára azt kérdeztem a ZH-n, 446 00:28:41,125 --> 00:28:42,666 hogy vallás-e az ateizmus. 447 00:28:43,166 --> 00:28:44,750 Ugye? Erre mit mondasz? 448 00:28:45,625 --> 00:28:47,708 Semmit. Az nem ilyen konkrét dolog. 449 00:28:47,791 --> 00:28:50,458 Mindenkinek ötöst adtam, és néztem A hivatalt. 450 00:28:50,541 --> 00:28:54,208 Szép. Az, hogy egyetemistákat tanítasz, valahol ijesztő. 451 00:28:54,291 --> 00:28:55,750 - Az, ugye? - Rémisztő. 452 00:28:56,791 --> 00:28:58,125 Azt nézd! Egy róka. 453 00:29:00,125 --> 00:29:02,333 Látod a rókát? Menj, kapd el a rókát! 454 00:29:08,958 --> 00:29:11,500 - És el is tűnt. - Róka meglát, róka kerget. 455 00:29:11,583 --> 00:29:13,833 Az én életem miért nem ilyen egyszerű? 456 00:29:13,916 --> 00:29:15,000 Ugye? 457 00:29:15,750 --> 00:29:18,125 Jó látni téged. Kösz, hogy eljöttél! 458 00:29:18,208 --> 00:29:20,791 Igen. Lehangoltnak tűntél a telefonban. 459 00:29:23,583 --> 00:29:26,166 Apád csak viccel. Mármint te is tudod. 460 00:29:27,750 --> 00:29:30,583 Mindig tudtam, hogy csalódást okozok neki, 461 00:29:30,666 --> 00:29:33,166 de most mintha szégyenkezett volna. 462 00:29:33,250 --> 00:29:35,041 Nem. Nem szégyelli magát. 463 00:29:35,125 --> 00:29:36,458 Nem az. Csak… 464 00:29:38,041 --> 00:29:38,875 csak az apád. 465 00:29:38,958 --> 00:29:39,916 Nem érti. 466 00:29:40,000 --> 00:29:41,833 Tudom, mekkora mázlista vagyok. 467 00:29:41,916 --> 00:29:43,166 - Igen. - Az vagyok. 468 00:29:43,250 --> 00:29:44,583 Ugye van két szülőm, 469 00:29:44,666 --> 00:29:47,000 akik gürcöltek azért, hogy tanulhassak. 470 00:29:47,083 --> 00:29:48,875 - Igen. - Lehetőséget adtak. 471 00:29:48,958 --> 00:29:51,166 Próbálom kitalálni, mit kezdjek vele. 472 00:29:51,250 --> 00:29:52,208 Ezt hogy érted? 473 00:29:53,041 --> 00:29:55,791 Nehéz szakmát találni, ha nem értesz semmihez. 474 00:29:55,875 --> 00:29:57,333 Értesz dolgokhoz. 475 00:29:57,416 --> 00:29:58,250 - Aha. - Igen. 476 00:29:58,333 --> 00:30:00,041 A kajakozásért nem fizetnek. 477 00:30:00,125 --> 00:30:01,375 Neked talán fognak. 478 00:30:01,458 --> 00:30:03,833 Gonker! Gyere ide! 479 00:30:03,916 --> 00:30:05,958 Gonker! 480 00:30:07,875 --> 00:30:09,250 Jól elhúzott. Gonker! 481 00:30:10,041 --> 00:30:11,791 Gonky, bujkálsz, haver? 482 00:30:17,291 --> 00:30:18,500 Gonker! 483 00:30:22,791 --> 00:30:24,458 Gonker! 484 00:30:28,916 --> 00:30:29,750 Gonk! 485 00:30:32,250 --> 00:30:33,416 Gonker! 486 00:30:33,500 --> 00:30:34,416 Gonk! 487 00:30:36,208 --> 00:30:37,583 Gonker! 488 00:30:40,083 --> 00:30:41,000 Gonker! 489 00:30:43,666 --> 00:30:44,750 Gonker! 490 00:30:47,916 --> 00:30:49,208 Gonker! 491 00:30:50,875 --> 00:30:52,916 Anya! Apa! Eltűnt! 492 00:30:53,000 --> 00:30:54,166 Mi? Ki tűnt el? 493 00:30:54,250 --> 00:30:55,583 - Ki tűnt el? - Gonker. 494 00:30:55,666 --> 00:30:58,625 - Mi van az arcoddal? - Beleestem egy szakadékba. 495 00:30:58,708 --> 00:31:00,708 - De hol? - Az Appalache-ösvényen. 496 00:31:00,791 --> 00:31:02,750 Egy rókát kergetett, és eltűnt. 497 00:31:02,833 --> 00:31:06,125 Nate-tel mindenhol kerestük. Most is ott van valahol. 498 00:31:06,208 --> 00:31:09,125 - Élve megeszik a prérifarkasok. - Ez nem segít. 499 00:31:09,208 --> 00:31:12,416 Mondtam, hogy használj pórázt. Tudtam, hogy ez lesz. 500 00:31:12,500 --> 00:31:15,458 - Mikor kapott utoljára gyógyszert? - Tíz napja. 501 00:31:15,541 --> 00:31:17,750 Szóval maximum 20 napja van hátra. 502 00:31:17,833 --> 00:31:19,833 Fielding, mi van veled? 503 00:31:19,916 --> 00:31:21,791 Na jó, megmondom, mi lesz. 504 00:31:21,875 --> 00:31:25,666 Először is belátjuk, hogy ma este már nem lesz meg. 505 00:31:25,750 --> 00:31:27,333 Veszel egy mély levegőt. 506 00:31:27,416 --> 00:31:30,791 Kitisztítjuk a sebedet, aztán reggel kitalálunk valamit. 507 00:31:54,708 --> 00:31:55,541 Anya! 508 00:31:56,166 --> 00:31:58,625 Kérlek! Olyan hideg van kint! 509 00:31:58,708 --> 00:32:02,291 Meglesz kint. Van szőrmebundája. Nekem nincs szőrmebundám. 510 00:32:02,375 --> 00:32:04,041 Órák óta kint van. 511 00:32:04,125 --> 00:32:07,916 Nem engedem be ide azt a medvét, amikor vendégeink vannak. 512 00:32:08,583 --> 00:32:11,916 Menj a szobádba, vagy kiteszlek mellé téged is! 513 00:32:20,041 --> 00:32:21,166 Gyere, kutyus! 514 00:32:22,208 --> 00:32:23,500 Gyere, menjünk! 515 00:32:47,041 --> 00:32:48,291 Finom meleg. 516 00:32:51,416 --> 00:32:53,541 Te vagy a legjobb barátom, Oji. 517 00:33:06,208 --> 00:33:09,541 Őrület. Egy 3500 kilométeres túraösvény, 518 00:33:09,625 --> 00:33:12,541 és csak két parkőr van kirendelve oda. 519 00:33:13,041 --> 00:33:14,000 Mi ez az egész? 520 00:33:14,833 --> 00:33:17,791 Kaptam telefonkönyveket minden virginiai megyéhez. 521 00:33:17,875 --> 00:33:20,208 - Azt hiszem, mindhez. - Miért? 522 00:33:20,291 --> 00:33:24,125 Mert analóg vagyok. Ha a neten keresek, úgyis mindent kinyomtatok. 523 00:33:24,208 --> 00:33:27,083 Az több száz papírlap. Így könnyebb kezelni. 524 00:33:27,166 --> 00:33:28,833 Nem, miért csináljátok ezt? 525 00:33:28,916 --> 00:33:30,541 Hogy megtaláljuk Gonkert. 526 00:33:30,625 --> 00:33:32,541 Nyilván a menhelyekkel kezdjük. 527 00:33:32,625 --> 00:33:33,833 - Állatkórházak. - Ja. 528 00:33:33,916 --> 00:33:37,208 Legyen Rockbridge és Rockingham! 529 00:33:37,291 --> 00:33:38,958 - És Augusta. - Oké. 530 00:33:39,041 --> 00:33:41,375 Mindenhol beszéljünk a rendőrséggel! 531 00:33:41,458 --> 00:33:44,708 - Aha. - Az állatfelügyelettel. És templomokkal. 532 00:33:44,791 --> 00:33:47,916 Mindenféle gyülekezési és információs pontokkal. 533 00:33:48,000 --> 00:33:50,291 - A helyi lapokkal. - Veteránklubokkal. 534 00:33:50,375 --> 00:33:52,916 - Igen. - Rotary Klubok, Jávorszarvas Rend. 535 00:33:53,000 --> 00:33:55,083 De hát ez több száz hely. 536 00:33:55,166 --> 00:33:56,750 Igen. Van jobb ötleted? 537 00:33:56,833 --> 00:33:58,000 Nincs. 538 00:33:58,083 --> 00:33:59,750 Nos, nincs más megoldás. 539 00:34:00,250 --> 00:34:02,791 Intézem a telefonokat. Meg a hirdetéseket. 540 00:34:02,875 --> 00:34:05,541 Hirdetések? A közösségi média nem hatékonyabb? 541 00:34:05,625 --> 00:34:08,833 - Passz. Az a te asztalod. - És a keresés meg a mentés. 542 00:34:08,916 --> 00:34:11,875 Anyád a parancsnoki központban marad, de te meg én 543 00:34:12,375 --> 00:34:14,375 nekivágunk az Appalache-ösvénynek. 544 00:34:14,458 --> 00:34:16,958 Ha koncentrálunk, keményen dolgozunk 545 00:34:17,041 --> 00:34:19,000 és megfontolt döntéseket hozunk, 546 00:34:19,083 --> 00:34:21,750 akkor ígérem, megtaláljuk azt a kutyát. 547 00:34:21,833 --> 00:34:24,208 Siess, öltözz fel! Hamar lemegy a nap. 548 00:34:24,291 --> 00:34:25,208 Oké. 549 00:34:27,250 --> 00:34:29,750 Megígéred? Hogy mondhatsz ilyet? 550 00:34:30,833 --> 00:34:31,875 Hiszek benne. 551 00:34:34,833 --> 00:34:39,708 A KERESÉS ELSŐ NAPJA – 19 NAP MARADT 552 00:34:46,333 --> 00:34:48,625 REMÉLEM, HAMAROSAN MEGTALÁLJÁTOK! 553 00:34:49,166 --> 00:34:50,833 HÍVJ, HA KELL SEGÍTSÉG! 554 00:34:53,291 --> 00:34:55,000 Több mint egy órája vezetek. 555 00:34:55,083 --> 00:34:58,083 Ezek szerint végig ilyen kussban ülünk majd? 556 00:34:58,833 --> 00:35:01,958 Csak csekkolom, hogy terjed-e a hír Gonkerről. 557 00:35:02,041 --> 00:35:02,958 Hogy megy? 558 00:35:03,791 --> 00:35:07,333 Barátok írnak, hogy remélik, megtaláljuk, de semmi hasznos. 559 00:35:09,416 --> 00:35:12,166 Betehetnénk valami pörgősebbet? 560 00:35:13,083 --> 00:35:14,625 Nem pörgős a hangulatom. 561 00:35:16,333 --> 00:35:18,000 Ez az egész az én hibám. 562 00:35:22,000 --> 00:35:23,458 Kösz a segítséget! 563 00:35:24,375 --> 00:35:26,458 Még nem értünk el semmit. 564 00:35:27,250 --> 00:35:30,666 Caesar sem hálálkodott a tábornokainak, amíg nem győztek. 565 00:35:30,750 --> 00:35:31,833 Nem vagyok Caesar. 566 00:35:32,458 --> 00:35:33,375 Nem, ez igaz. 567 00:35:34,875 --> 00:35:37,000 De próbálod megoldani a helyzetet. 568 00:35:39,208 --> 00:35:40,125 Kezdetnek jó. 569 00:36:24,625 --> 00:36:26,166 ELVESZETT KUTYA PÉNZJUTALOM 570 00:36:26,250 --> 00:36:29,833 Ha őt meg akarjátok találni, előbb őt kell megtalálnotok. 571 00:36:30,708 --> 00:36:32,375 Rátaláltatok már Jézusra? 572 00:36:32,458 --> 00:36:36,083 A gyülekezet tagjai vagyunk. Igaz, gyakrabban is járhatnánk. 573 00:36:37,541 --> 00:36:39,875 - Azok eladók? - A megye legjava. 574 00:36:39,958 --> 00:36:41,916 Tudom is, nektek melyik kellene. 575 00:36:51,916 --> 00:36:55,041 Szent Antal, az elveszett lelkek védőszentje. 576 00:36:55,125 --> 00:36:57,291 Visszatereli hozzátok Gonker lelkét. 577 00:36:58,625 --> 00:36:59,541 Imádkozzunk! 578 00:37:00,958 --> 00:37:05,250 Szent Antal, vezesd ezeket az embereket, míg keresik szeretett ebüket! 579 00:37:06,208 --> 00:37:07,041 Ámen. 580 00:37:08,250 --> 00:37:09,083 Ámen. 581 00:37:10,291 --> 00:37:12,208 Jó, itt egy tízes. 582 00:37:12,291 --> 00:37:14,833 Öt a figuráért és öt az imáért. 583 00:37:15,333 --> 00:37:16,500 Örök hálám. 584 00:37:16,583 --> 00:37:17,833 Neked is, testvérem. 585 00:37:31,083 --> 00:37:32,000 Ártani nem árt. 586 00:37:35,708 --> 00:37:38,666 És kék-fehér halszálkamintás nyakörve van. 587 00:37:38,750 --> 00:37:42,166 Sajnálom, de egyik kutyánk sem felel meg ennek a leírásnak. 588 00:37:42,250 --> 00:37:46,000 Oké. Esetleg ki tudna tenni egy szórólapot az irodában? 589 00:37:46,083 --> 00:37:48,208 Persze. Csinálok pár másolatot, 590 00:37:48,291 --> 00:37:51,375 és a menhelyi önkéntesek majd osztogatják a városban. 591 00:37:51,458 --> 00:37:53,291 Jerry Malcolm. 592 00:37:54,625 --> 00:37:57,625 Köszönöm szépen. Nagyon köszönöm a kedvességét. 593 00:37:57,708 --> 00:37:59,708 - További szép napot! - Önnek is! 594 00:37:59,791 --> 00:38:01,750 - Sok szerencsét! - Köszönöm. 595 00:38:11,250 --> 00:38:13,208 APPALACHE-ÖSVÉNY, VIRGINIA 596 00:38:13,291 --> 00:38:15,541 Gonker! 597 00:38:16,791 --> 00:38:19,041 Gonker! 598 00:38:20,916 --> 00:38:23,375 Gonker! 599 00:38:23,458 --> 00:38:25,583 Apa, nem vagy francia mentőautó. 600 00:38:26,791 --> 00:38:29,250 Bocs. Még a végén én égetlek le téged. 601 00:38:29,333 --> 00:38:31,541 - Legalább beismered. - Mit? 602 00:38:31,625 --> 00:38:34,541 - Hogy szégyenkezel miattam. - Ne légy nevetséges! 603 00:38:34,625 --> 00:38:36,458 Nevetséges vagyok? 604 00:38:38,208 --> 00:38:41,500 Mert mi a szégyenkezés ellentéte? A büszkeség. 605 00:38:41,583 --> 00:38:44,916 Szóval, büszke vagy arra, ahogy élem az életem? 606 00:38:45,875 --> 00:38:49,125 A szakadt farmeremre, a döntéseimre, meg ilyesmikre. 607 00:38:49,208 --> 00:38:52,958 Nos, Fielding, nyilvánvalóan vannak olyan döntéseid, 608 00:38:53,041 --> 00:38:54,666 ahogy az egyetemen éltél, 609 00:38:54,750 --> 00:38:57,875 meg ahogy most élsz, amikkel nem értek egyet. 610 00:38:57,958 --> 00:39:02,000 - És őszintén szólva nem is értem őket. - Azt hiszem, mások vagyunk. 611 00:39:02,083 --> 00:39:04,791 - Hadd fejezzem be! - Nincs értelme. 612 00:39:04,875 --> 00:39:07,958 Azt gondolod, hogy felelőtlen és éretlen vagyok, 613 00:39:08,041 --> 00:39:10,166 és Gonker meg fog halni miattam. 614 00:39:10,250 --> 00:39:11,958 - Fielding! - Túrázók jönnek. 615 00:39:15,708 --> 00:39:17,125 Jó napot, elnézést! 616 00:39:17,833 --> 00:39:20,625 A kutyámat keresem. Nem tudom, látták-e esetleg. 617 00:39:20,708 --> 00:39:23,125 Vagy ha nem, terjesztenék-e a hírt. 618 00:39:23,208 --> 00:39:24,750 Halló, itt Ginny Marshall. 619 00:39:24,833 --> 00:39:28,666 Küldtem egy e-mailt egy szórólappal, amiben a családom jelenlegi… 620 00:39:29,166 --> 00:39:31,125 Hangposta. Majd visszahívom. 621 00:39:31,833 --> 00:39:33,625 - John? - Ms. Marshall! 622 00:39:33,708 --> 00:39:35,833 Kyle Gans vagyok a Virginia Suntól. 623 00:39:36,333 --> 00:39:37,875 Megkaptam az e-mailt. 624 00:39:37,958 --> 00:39:40,583 Köszönöm, hogy visszahívott, Mr. Gans. 625 00:39:41,708 --> 00:39:45,875 Azon tűnődtem, feladhatnék-e egy hirdetést egy elveszett kutyáról. 626 00:39:45,958 --> 00:39:48,416 Szívesen megtéríteném a költségeiket. 627 00:39:48,500 --> 00:39:51,208 Igazából valami nagyobb dologra gondoltam. 628 00:39:52,083 --> 00:39:53,833 Megragadott, amit írt. 629 00:39:54,750 --> 00:39:57,541 Személyes húrokat pendített meg. 630 00:39:57,625 --> 00:39:59,500 Elkeseredett a kutyája miatt. 631 00:40:00,208 --> 00:40:03,875 Nos, igen, én írtam a levelet, de igazság szerint 632 00:40:03,958 --> 00:40:05,750 Gonker a fiam kutyája. 633 00:40:07,041 --> 00:40:07,875 Tényleg? 634 00:40:08,958 --> 00:40:10,791 Az e-mailben azt írta, az öné. 635 00:40:14,291 --> 00:40:18,750 Mindenesetre ha megengedi, írnék egy cikket a keresésükről. 636 00:40:19,333 --> 00:40:20,166 Hogyan? 637 00:40:22,875 --> 00:40:25,666 Nyilvánosságot kapunk. Az újság kiad egy cikket! 638 00:40:25,750 --> 00:40:28,125 Egy cikket? Tényleg? 639 00:40:28,208 --> 00:40:30,583 Egy fotóval Gonkerről, meg minden. 640 00:40:30,666 --> 00:40:33,291 A Connor-fiúk idehoztak egy szkennert, 641 00:40:33,375 --> 00:40:35,916 mert a lapnak valami spéci felbontás kell. 642 00:40:36,000 --> 00:40:38,458 Aha. Felhívtam Janie-t, és átküldte őket. 643 00:40:38,541 --> 00:40:40,333 Adj nekik egy-egy húszast! 644 00:40:40,416 --> 00:40:42,750 Igen, már próbáltam. Nem fogadták el. 645 00:40:42,833 --> 00:40:43,875 Nem csodálatos? 646 00:40:43,958 --> 00:40:47,083 A Virginia Sun hatezer példányban jelenik meg. 647 00:40:47,166 --> 00:40:50,500 A Twitteren duplaannyi megosztás van. És még semmi hír. 648 00:40:50,583 --> 00:40:53,166 Nos, minden apróság számít, igaz? 649 00:40:53,250 --> 00:40:54,875 Rendben. Csak így tovább! 650 00:40:54,958 --> 00:40:57,750 Szeretünk. Reggel útközben felhívunk. 651 00:40:57,833 --> 00:40:59,500 Jó. Én is szeretlek titeket. 652 00:41:36,208 --> 00:41:37,958 Ma 22 kilométert tettünk meg. 653 00:41:40,625 --> 00:41:43,041 Csak így tovább! Tudom, feldúlt vagy, de… 654 00:41:43,125 --> 00:41:44,875 Nem vagyok feldúlt, apa. 655 00:41:45,500 --> 00:41:46,333 Csak… 656 00:41:47,500 --> 00:41:48,333 Csak mi? 657 00:41:54,583 --> 00:41:55,750 Az összes barátom… 658 00:41:56,791 --> 00:41:59,375 elment, belevágott a nagybetűs életbe, és… 659 00:42:00,166 --> 00:42:01,291 Én örülök neki. 660 00:42:03,041 --> 00:42:05,041 De mintha lesajnálnának engem. 661 00:42:06,208 --> 00:42:09,208 Érzem. És ti is elítéltek anyával. 662 00:42:09,791 --> 00:42:13,041 - Fielding, nem ítélünk el. - De igen, apa. Mindennap. 663 00:42:13,125 --> 00:42:14,583 Azzal, ahogy rám néztek. 664 00:42:15,833 --> 00:42:18,875 És beszéltek rólam, amikor azt hiszitek, nem hallom. 665 00:42:20,791 --> 00:42:24,541 És amikor az összes barátod, az anyád, az apád és a barátaik, 666 00:42:24,625 --> 00:42:27,250 meg mindenki úgy néz rád, mint egy lúzerre, 667 00:42:27,333 --> 00:42:32,958 akkor jó, hogy van a világon egy lélek, akinek úgy vagy jó, ahogy vagy. 668 00:42:34,375 --> 00:42:38,958 Akkor is, ha kicsit más vagy, ha nincs munkád, irányod vagy lendületed. 669 00:42:40,125 --> 00:42:43,500 Egyetlen lélek, aki szeret téged, pusztán azért… 670 00:42:44,416 --> 00:42:45,625 aki vagy. 671 00:42:47,750 --> 00:42:49,666 Ez volt nekem Gonker, apa. 672 00:42:51,916 --> 00:42:54,458 Gonker volt ezen a bolygón az egyetlen, 673 00:42:54,958 --> 00:42:57,291 aki úgy szeretett, ahogy vagyok. 674 00:43:02,166 --> 00:43:06,125 Fiam, azért aggódsz Gonker miatt, mert szereted, és elveszett. 675 00:43:07,875 --> 00:43:09,625 Ezért aggódom érted én is. 676 00:43:10,458 --> 00:43:11,791 Megint ezzel jössz. 677 00:43:15,791 --> 00:43:19,750 Csak mert próbálom megtalálni az utamat, attól még nem vesztem el. 678 00:43:39,291 --> 00:43:42,458 Elnézést! Szia! 679 00:43:42,541 --> 00:43:43,375 Helló! 680 00:43:43,458 --> 00:43:46,791 Szia! Te osztogattad ezeket a Hardee'sban? 681 00:43:46,875 --> 00:43:48,541 Igen. Látta őt? 682 00:43:49,916 --> 00:43:51,208 Nem, drágám, nem. 683 00:43:51,291 --> 00:43:54,000 De amikor az én Tuckerem pár éve meglógott, 684 00:43:54,083 --> 00:43:57,791 a tesójával utánamentünk, és Tucker villámgyorsan kiszimatolta. 685 00:43:57,875 --> 00:43:59,458 A kutyák állítólag 686 00:43:59,541 --> 00:44:02,625 előbb szimatolnak ki más kutyákat, mint az embereket. 687 00:44:02,708 --> 00:44:06,000 Ez régen hasznos volt, amikor a falkájukat keresték. 688 00:44:06,083 --> 00:44:07,916 Gondoltam, ez talán segíthet. 689 00:44:08,541 --> 00:44:09,750 Köszönöm. 690 00:44:27,250 --> 00:44:30,500 - Nagyon hálásak vagyunk ezért. - Viccelsz? 691 00:44:30,583 --> 00:44:35,791 Yuri szereti Gonkert, és Gonker is őt. Az öreg Gonk tuti felismeri az illatát. 692 00:44:35,875 --> 00:44:38,041 Ígérem, mindig pórázon lesz, 693 00:44:38,125 --> 00:44:40,875 rendesen etetjük, és rengeteget mozog majd. 694 00:44:40,958 --> 00:44:44,291 Jó lesz neki a friss levegőn. Egy hét múlva kérem vissza. 695 00:44:44,375 --> 00:44:46,250 - Indulunk Floridába. - Meglesz. 696 00:44:46,333 --> 00:44:48,166 Remélem, két kutyával jövünk. 697 00:44:48,666 --> 00:44:52,333 Rendben. Légy jó, Yuri! Segíts Marshalléknak megtalálni Gonkot! 698 00:45:00,333 --> 00:45:02,625 A KERESÉS MÁSODIK NAPJA - 18 NAP MARADT 699 00:45:02,708 --> 00:45:03,666 Gonker! 700 00:45:06,583 --> 00:45:07,625 Gonker! 701 00:45:08,916 --> 00:45:10,458 Gonker! 702 00:45:13,333 --> 00:45:14,291 Gonk! 703 00:45:14,875 --> 00:45:16,750 - Elnézést! - Üdv, jó napot! 704 00:45:16,833 --> 00:45:18,125 A kutyánkat keressük. 705 00:45:18,791 --> 00:45:21,750 - Látták errefelé? - Nem, nem láttunk semmit. 706 00:45:22,416 --> 00:45:24,125 - Köszönjük! - Sok szerencsét! 707 00:45:27,125 --> 00:45:28,291 Gonker! 708 00:45:30,208 --> 00:45:32,666 Gonker! 709 00:45:34,875 --> 00:45:36,750 Gonker! 710 00:45:38,375 --> 00:45:39,875 Gonker! 711 00:45:39,958 --> 00:45:40,958 Gonker! 712 00:45:42,291 --> 00:45:44,833 Gonker! 713 00:45:44,916 --> 00:45:46,041 Szívesen segítenék. 714 00:45:46,125 --> 00:45:49,041 Van egy barátom a gimiben, nála ingyen másolhatok. 715 00:45:49,125 --> 00:45:51,208 Kirakom a templomban meg a piacon. 716 00:45:51,291 --> 00:45:53,791 Ja, és a kőfejtő sok embert foglalkoztat. 717 00:45:53,875 --> 00:45:56,666 Meló után ott lesz egy-egy a szélvédőjükön. 718 00:45:56,750 --> 00:46:00,416 - Kösz. Önt az ég küldte. - Ezt mondja az exemnek! Sok sikert! 719 00:46:01,666 --> 00:46:03,000 Na és ők? 720 00:46:03,500 --> 00:46:04,666 Biztos vagy benne? 721 00:46:04,750 --> 00:46:06,875 Aha, elég nagy területet járnak be. 722 00:46:07,625 --> 00:46:10,666 Ja. De motorral vannak. Nem az ösvényen mennek. 723 00:46:10,750 --> 00:46:13,583 Nem tudjuk, hogy Gonker az ösvényen marad-e. 724 00:46:13,666 --> 00:46:16,375 Oké, de nem úgy néznek ki, 725 00:46:16,458 --> 00:46:18,791 mint akikhez odamehetsz ilyesmivel. 726 00:46:18,875 --> 00:46:22,750 Fiam, ha buborékban élsz, a végén megfulladsz. 727 00:46:35,500 --> 00:46:39,000 Elnézést a zavarásért! Azon tűnődtem, hogy az urak 728 00:46:39,083 --> 00:46:42,250 látták-e esetleg útközben az elveszett kutyánkat. 729 00:46:42,958 --> 00:46:45,041 Két napja eltűnt az ösvényen. 730 00:46:45,125 --> 00:46:50,041 Ha nem találjuk meg 18 napon belül, és nem kap gyógyszert, meghalhat. 731 00:46:50,125 --> 00:46:51,666 A neve Gonker. 732 00:46:52,875 --> 00:46:55,416 - Gonkersnek hívják? - Gonker. Egyes szám. 733 00:46:56,250 --> 00:46:57,791 Csak egy kutya. 734 00:47:00,708 --> 00:47:01,583 Gon-ker. 735 00:47:02,750 --> 00:47:04,125 Ez elég hülye név. 736 00:47:07,458 --> 00:47:09,625 Az én kutyámnak is hülye neve volt. 737 00:47:11,666 --> 00:47:12,833 Makaróni. 738 00:47:14,500 --> 00:47:15,458 Aha. 739 00:47:16,208 --> 00:47:18,333 Ötéves volt, amikor meglógott. 740 00:47:19,791 --> 00:47:20,916 Sosem jött vissza. 741 00:47:23,791 --> 00:47:25,291 Még most is álmodok vele. 742 00:47:26,708 --> 00:47:29,166 A magukéval mi lett? Hogy veszett el? 743 00:47:31,875 --> 00:47:33,625 Nem volt pórázon, szóval… 744 00:47:34,625 --> 00:47:35,500 Az én hibám. 745 00:47:43,791 --> 00:47:45,583 Meg kell bocsátanod magadnak. 746 00:47:46,541 --> 00:47:49,458 Évekig ostoroztam magam Makaróni miatt. 747 00:47:50,833 --> 00:47:52,041 Nem tesz jót neked. 748 00:47:52,916 --> 00:47:54,791 És Gonkersnek sem tesz jót. 749 00:47:54,875 --> 00:47:55,708 Gonker. 750 00:47:59,208 --> 00:48:01,666 Jó kapcsolataink vannak a part mentén. 751 00:48:02,291 --> 00:48:05,541 Azrael minden lovagja nyitva fogja tartani a szemét. 752 00:48:07,500 --> 00:48:08,500 Köszönjük. 753 00:48:09,750 --> 00:48:11,958 És köszönjük a többi lovagnak is. 754 00:48:12,041 --> 00:48:13,541 Igen, kösz. 755 00:48:21,958 --> 00:48:25,125 Kutya nem jöhet. A következő motel 48 kilométerre van, 756 00:48:25,208 --> 00:48:28,458 és maximum hétkilós állatot lehet vinni. 757 00:48:28,958 --> 00:48:31,875 Jól van, tegyük a táskádba a táljait! 758 00:48:32,750 --> 00:48:34,375 De hát nem mehet be kutya. 759 00:48:34,458 --> 00:48:36,666 A piti törvények piti embereknek szólnak. 760 00:48:37,250 --> 00:48:38,875 A bírság 300 dollár. 761 00:48:38,958 --> 00:48:39,958 Gyerünk! 762 00:48:41,333 --> 00:48:45,458 A Selyemúton a kereskedőkaravánoknak különleges táborhelyeik voltak. 763 00:48:45,541 --> 00:48:49,041 - Tudod, hogy hívták őket? - Kutyamentes hotel? 764 00:48:49,125 --> 00:48:50,333 Karavánszeráj. 765 00:48:50,416 --> 00:48:52,666 Nemhogy beengedték a tevéket, 766 00:48:53,166 --> 00:48:55,875 de szívesen fogadták, és meg is védték őket. 767 00:48:55,958 --> 00:48:59,625 Mi karavánosok vagyunk, ezért örömmel kell fogadniuk minket. 768 00:48:59,708 --> 00:49:00,583 Gyere csak! 769 00:49:02,541 --> 00:49:03,625 Add rám a kabátot! 770 00:49:03,708 --> 00:49:06,083 - Mi ez, a Scooby-Doo? - Siess, nehéz! 771 00:49:10,958 --> 00:49:13,625 Elterelem a recepciós figyelmét, te belógsz, 772 00:49:13,708 --> 00:49:15,375 és a lifteknél találkozunk. 773 00:49:15,458 --> 00:49:16,875 Jól van, mehet a buli! 774 00:49:19,166 --> 00:49:20,666 Nem én fizetem a büntit. 775 00:49:20,750 --> 00:49:23,083 Persze hogy nem. Ahhoz pénz kell. 776 00:49:25,875 --> 00:49:26,875 Halló! 777 00:49:26,958 --> 00:49:28,916 A kutyája egy rossz embernél van. 778 00:49:30,708 --> 00:49:31,875 Kivel beszélek? 779 00:49:31,958 --> 00:49:34,500 A szomszéd, Claude kapta el. Sok állata van. 780 00:49:34,583 --> 00:49:36,541 A jóisten tudja, mit művel velük. 781 00:49:36,625 --> 00:49:40,625 Sok kutyát vesz magához, de még egyet sem láttam kijönni. 782 00:49:40,708 --> 00:49:43,541 Nem értem. Szóval a fickó bántja az állatokat? 783 00:49:43,625 --> 00:49:46,000 Ezt mondta. Hívnunk kell a rendőrséget. 784 00:49:46,083 --> 00:49:47,333 És mit mondjak nekik? 785 00:49:47,416 --> 00:49:49,750 Nem mehetnek be a fickó házába. 786 00:49:49,833 --> 00:49:53,500 A házkutatáshoz valószínűsíthető ok kell, és ez nem elég. 787 00:49:54,791 --> 00:49:56,875 Az alkotmányjog alapjai, négyötöd. 788 00:49:56,958 --> 00:50:00,750 Figyelj, beszélünk a fazonnal, aztán meglátjuk. 789 00:50:00,833 --> 00:50:03,458 - Van címünk? - Most küldtem el Fieldingnek. 790 00:50:03,541 --> 00:50:08,833 És Fields, terjesztened kellene az új Twitter- és Instagram-profiljaimat. 791 00:50:08,916 --> 00:50:12,708 @RealGonker és @FindGonker. 792 00:50:12,791 --> 00:50:15,250 Hé, vigyázzatok ezzel a Claude fickóval! 793 00:50:15,333 --> 00:50:16,958 Lehet, hogy sorozatgyilkos. 794 00:50:17,041 --> 00:50:20,500 Teljesen igazad van. Ezért küldöm Fieldinget a bejárathoz. 795 00:50:21,125 --> 00:50:22,291 Nagyszerű. 796 00:50:22,375 --> 00:50:23,916 Vigyázzatok! De tényleg. 797 00:50:24,416 --> 00:50:25,250 Szia! 798 00:50:25,333 --> 00:50:27,125 Minden papírom naprakész. 799 00:50:27,208 --> 00:50:30,916 Jogosult vagyok a nonprofit, ideiglenes menhely fenntartására. 800 00:50:31,000 --> 00:50:34,750 Sajnálom. A feleségem felhívott, hogy nézzem meg. Nem tudom. 801 00:50:35,250 --> 00:50:37,083 Nem ez az első eset. 802 00:50:37,166 --> 00:50:41,291 Mrs. Banner, aki telefonált neki, 98 éves, kezd kicsit szenilis lenni. 803 00:50:41,375 --> 00:50:44,916 Tucatszor elmagyaráztuk neki, mit csinálunk, de elfelejtette. 804 00:50:45,000 --> 00:50:47,000 - De a szíve a helyén van. - Értem. 805 00:50:47,083 --> 00:50:50,041 - Elnézést, hogy feltartottuk. - Nem tartottak fel. 806 00:50:50,125 --> 00:50:54,083 Nézzék, szoros kapcsolataim vannak az állatmentő közösséggel. 807 00:50:54,166 --> 00:50:56,750 Ezt beszkennelem, jó? Elindítok egy láncot. 808 00:50:56,833 --> 00:51:00,958 Vannak emberek, akik minden hétvégén elkóborolt állatokat keresnek. 809 00:51:01,041 --> 00:51:02,708 Tudniuk kell Gonkerről. 810 00:51:02,791 --> 00:51:03,916 Nos, köszönjük. 811 00:51:04,000 --> 00:51:05,000 Igen, köszönjük. 812 00:51:05,083 --> 00:51:06,041 Jól vagy? 813 00:51:06,625 --> 00:51:08,000 Aha, persze, csak… 814 00:51:08,958 --> 00:51:10,916 Reméltem, hogy itt lesz, de… 815 00:51:11,500 --> 00:51:13,291 Reménykedjünk a csodában! 816 00:51:14,875 --> 00:51:19,083 A KERESÉS NYOLCADIK NAPJA – 12 NAP MARADT 817 00:51:44,000 --> 00:51:46,083 Legalább van benned némi kalória. 818 00:51:48,625 --> 00:51:53,208 Arra gondoltam, hogy ma leruccanhatnánk Elktonba. 819 00:51:53,291 --> 00:51:54,375 Elkton. 820 00:51:55,166 --> 00:51:57,833 - Az nincs közel. - Nincs más választásunk. 821 00:51:57,916 --> 00:52:00,291 Tudod, hogy Gonker nem akármilyen kutya. 822 00:52:01,458 --> 00:52:03,916 Ezerrel keresed őt, de ő is keres téged. 823 00:52:05,416 --> 00:52:07,625 Helló! Elnézést a zavarásért! 824 00:52:08,208 --> 00:52:11,125 Gondoltam, megkérdezem, látták-e ezt a kutyát. 825 00:52:11,208 --> 00:52:13,375 Hogyne láttuk volna? A mi kutyánk. 826 00:52:13,458 --> 00:52:15,625 Várjunk! Maguk Marshallék? 827 00:52:15,708 --> 00:52:17,625 Az áll a postaládán. És te? 828 00:52:17,708 --> 00:52:18,666 Tracy. 829 00:52:18,750 --> 00:52:20,125 Ezt nem hiszem el! 830 00:52:20,208 --> 00:52:24,541 Tegnap olvastam önökről, és úgy elszomorodtam! 831 00:52:24,625 --> 00:52:26,958 Szóval most ezeket osztogatom útközben. 832 00:52:27,041 --> 00:52:28,541 Ez nagyon kedves tőled. 833 00:52:28,625 --> 00:52:32,125 Hűha, azt hiszem, a Virginia Sun nagyon jót tett velünk. 834 00:52:32,208 --> 00:52:35,291 A Sun? Nem, a Roanoke Timesban olvastam erről. 835 00:52:35,375 --> 00:52:37,583 - Megnézhetem a szórólapot? - Persze. 836 00:52:40,291 --> 00:52:42,333 Ez az Associated Presstől van. 837 00:52:42,416 --> 00:52:43,875 Gonker nemzeti híresség. 838 00:52:44,875 --> 00:52:48,375 - Halló, itt Ginny Marshall. - Ginny, a nevem Alex Olsen. 839 00:52:48,458 --> 00:52:51,458 Olvastam a kutyájáról a Duluth News Tribune-ban. 840 00:52:52,041 --> 00:52:54,166 Van egy Addison-kóros bernáthegyim. 841 00:52:54,750 --> 00:52:58,333 Csak szólnék, hogy vannak ételek, amiket kitehet Gonkernek, 842 00:52:58,416 --> 00:53:01,000 amik javíthatnak az állapotán. 843 00:53:01,083 --> 00:53:03,750 Ezek pár nappal kitolják a gyógyszer hatását. 844 00:53:03,833 --> 00:53:05,000 HAJRÁ, GONKER! 845 00:53:05,083 --> 00:53:06,458 MENNEK A DRUKKOK! 846 00:53:07,291 --> 00:53:08,791 Tessék, Ginny Marshall. 847 00:53:08,875 --> 00:53:10,750 Megismételné? 848 00:53:10,833 --> 00:53:12,916 Rodéziai. 849 00:53:13,000 --> 00:53:14,291 Rodéziai ridgeback. 850 00:53:14,375 --> 00:53:15,875 Kiváló nyomkövetők. 851 00:53:15,958 --> 00:53:19,833 De van egy módszerem, amivel vadászat után mindig hazatalál. 852 00:53:19,916 --> 00:53:22,666 Keressen valamit, amin a fia illata van! 853 00:53:22,750 --> 00:53:24,291 Tegye ki! 854 00:53:24,375 --> 00:53:26,708 Akár 15 kilométerről is érezhető lesz. 855 00:53:29,333 --> 00:53:32,916 Nem győzöm a hívásokat! A világ minden tájáról jönnek tippek, 856 00:53:33,000 --> 00:53:34,416 hogy hogy találjuk meg, 857 00:53:34,500 --> 00:53:37,250 hogy csaljuk elő, hogy szimatoltassunk ki vele. 858 00:53:37,333 --> 00:53:40,625 - Ahhoz nem fog kelleni segítség. - Mármint? 859 00:53:41,500 --> 00:53:44,166 A pézsmás pacsuliszagod lassan tökéletes. 860 00:53:45,000 --> 00:53:46,791 Szagoltad már a kölnidet? 861 00:53:47,291 --> 00:53:50,333 - Úgy hallom, jól kijöttök. - Stockholm-szindróma. 862 00:53:50,416 --> 00:53:53,083 Összeszedtem a tippeket egy Google-doksiban, 863 00:53:53,166 --> 00:53:55,666 és megosztottam veletek. Küldtem linket. 864 00:53:55,750 --> 00:53:58,416 Ismerős a hangod, de biztos nem az anyám vagy. 865 00:53:59,750 --> 00:54:00,583 Nagyon vicces. 866 00:54:01,583 --> 00:54:03,833 Gonker! 867 00:54:05,500 --> 00:54:06,416 Gonker! 868 00:54:16,875 --> 00:54:19,625 - Hú, de gyönyörű ez a vidék! - Ja, tudom. 869 00:54:20,791 --> 00:54:24,041 Néha elhoztam túrázni a srácokat az ifjúsági központból. 870 00:54:25,041 --> 00:54:26,041 Egy patakhoz. 871 00:54:26,708 --> 00:54:27,666 Jót kajakoztunk. 872 00:54:29,875 --> 00:54:32,250 - Imádták. - Úgy hangzik, te is. 873 00:54:32,791 --> 00:54:33,625 Igen. 874 00:54:41,208 --> 00:54:45,958 Biztos azt gondolod, hogy ez hülyeség, vagy ilyesmi, de… 875 00:54:48,375 --> 00:54:51,750 Arra gondoltam, egy nap talán ezzel szeretnék foglalkozni. 876 00:54:53,958 --> 00:54:55,000 Mivel? 877 00:54:55,083 --> 00:54:56,291 Tudod, ilyen… 878 00:54:57,333 --> 00:55:00,166 szabadtéri túrák, természetjárás, ilyesmi. 879 00:55:01,083 --> 00:55:02,375 Abban van pénz? 880 00:55:04,125 --> 00:55:05,375 Nem tudom. 881 00:55:07,833 --> 00:55:08,750 Csak egy ötlet. 882 00:55:14,333 --> 00:55:15,166 Hé! 883 00:55:16,250 --> 00:55:17,333 Hé, jól vagy? 884 00:55:20,291 --> 00:55:22,125 Igen, csak van pár vízhólyagom. 885 00:55:22,208 --> 00:55:25,250 Egy kilométer a pihenő. Miért nem tartunk szünetet? 886 00:55:27,458 --> 00:55:30,500 Nem, tovább kell mennünk. Már csak két hete van. 887 00:55:30,583 --> 00:55:32,750 Még egy ok, hogy egészséges maradj. 888 00:55:33,250 --> 00:55:35,958 Nagy út áll még előttünk. Gyere! 889 00:55:49,166 --> 00:55:51,833 Hé! Ezekkel a srácokkal muszáj beszélnünk. 890 00:55:52,500 --> 00:55:56,250 Ja, adunk szórólapot, és álmomban is előadom a sztorit, szóval… 891 00:56:01,291 --> 00:56:02,125 Jössz? 892 00:56:02,208 --> 00:56:05,333 Gondoltam, megoldod te. Úgy látom, magadfajták. 893 00:56:05,916 --> 00:56:08,416 Ha buborékban élsz, a végén megfulladsz. 894 00:56:10,333 --> 00:56:11,708 Bezzeg most figyel rám. 895 00:56:22,083 --> 00:56:23,625 Hiperventilálni fogsz. 896 00:56:23,708 --> 00:56:26,083 Rossz cucc van benne. 897 00:56:26,166 --> 00:56:29,166 Ha a gyújtós így hajlik, akkor túl nedves. 898 00:56:30,541 --> 00:56:31,875 Ha nem törik… 899 00:56:33,250 --> 00:56:34,333 akkor égni se fog. 900 00:56:34,916 --> 00:56:36,000 Szóval inkább… 901 00:56:37,708 --> 00:56:38,958 ilyenből kell több. 902 00:56:42,416 --> 00:56:43,416 Látjátok, így… 903 00:56:45,791 --> 00:56:47,791 Ez bizony gyullad rendesen! 904 00:56:48,666 --> 00:56:52,708 - Csak úgy ontja az apai bölcsességet. - Hát, azt nem tudom. 905 00:56:52,791 --> 00:56:55,250 A fiam szerint valami más dől belőlem. 906 00:56:56,208 --> 00:56:58,375 - Elég jó arc. - Fielding? 907 00:56:58,458 --> 00:56:59,666 Ja, főnök. 908 00:56:59,750 --> 00:57:03,000 Nekivág a terepnek, hogy megkeresse a legjobb barátját. 909 00:57:03,083 --> 00:57:05,375 Csupa szív srácnak tűnik, ami ritka. 910 00:57:05,458 --> 00:57:07,708 Belevágtak együtt egy izgi kalandba. 911 00:57:07,791 --> 00:57:08,750 Ez egy küldetés. 912 00:57:08,833 --> 00:57:10,375 - Egy menő küldetés! - Yo! 913 00:57:10,458 --> 00:57:12,583 Mint a Megőrülök értedben. 914 00:57:14,500 --> 00:57:16,250 Matthew Modine meg Madonna, 915 00:57:16,333 --> 00:57:19,208 amint egy pennsylvaniai hegyi bárban énekel? Nem? 916 00:57:21,500 --> 00:57:23,833 Ettől olyan menő, amit csinálnak. 917 00:57:24,333 --> 00:57:26,750 Hány apa járná végig az ösvényt a fiával? 918 00:57:26,833 --> 00:57:30,750 Igen. Az én öregem szerint minden hülyeség, amit csinálok, 919 00:57:30,833 --> 00:57:34,250 például az, hogy zenét meg színdarabokat írok. 920 00:57:34,333 --> 00:57:36,916 Nem gondolja, hogy hülye vagy. Szeret téged. 921 00:57:37,583 --> 00:57:40,583 Színdarabokból és zenélésből nem fizetsz rezsit. 922 00:57:40,666 --> 00:57:43,375 Meg biztosítást se. Szóval aggódik. 923 00:57:43,458 --> 00:57:45,000 Ilyenek az apák. Folyton… 924 00:57:45,916 --> 00:57:46,791 Aggódunk. 925 00:57:48,458 --> 00:57:51,625 Mr. Marshall, mi mind 2000-ben születtünk. 926 00:57:52,291 --> 00:57:54,375 Az új évezred első emberei vagyunk. 927 00:57:54,458 --> 00:57:56,041 A technológiai fejlődéssel 928 00:57:56,125 --> 00:57:59,250 esélyesebb, hogy 100 évig élünk, mint hogy 40 előtt meghalunk. 929 00:57:59,333 --> 00:58:01,458 Mit számít a halálos ágyunkon, 930 00:58:01,541 --> 00:58:04,541 hogy 54 év munkaviszonyunk volt, vagy 53? 931 00:58:04,625 --> 00:58:10,125 Ha kevesebb pénzt hagyunk a srácainkra, de annál több élettapasztalatot és tudást? 932 00:58:10,708 --> 00:58:12,833 Van, aki pontosan tudja, mit akar. 933 00:58:12,916 --> 00:58:15,250 Mások meg nem, mint én és a barátaim. 934 00:58:15,750 --> 00:58:18,375 Végül is mindannyian az ösvényt járjuk. 935 00:58:18,458 --> 00:58:23,375 Csak néhányan szeretnénk még kicsit várni, mielőtt lelépünk róla. 936 00:58:23,458 --> 00:58:24,416 Ennyi az egész. 937 00:58:27,000 --> 00:58:31,625 Azt hiszem, a fiam pont ezt mondogatja a saját verziójában. 938 00:58:33,041 --> 00:58:35,000 Valahogy eddig nem hallottam meg. 939 00:58:36,583 --> 00:58:38,166 Mert én nem a fia vagyok. 940 00:58:44,583 --> 00:58:46,250 Na jó. Ez jó nap volt. 941 00:58:47,125 --> 00:58:49,583 Csak még egy nap kutya nélkül. 942 00:58:50,166 --> 00:58:53,166 Most már azok is ismerik Gonkert, akik minket nem. 943 00:58:53,250 --> 00:58:57,583 Nem juthat akármilyen messzire, a sztorija gyorsabban terjed. 944 00:58:57,666 --> 00:59:00,125 Szóval ez jó dolog. Hidd el! 945 00:59:03,208 --> 00:59:04,416 Tényleg? Már megint? 946 00:59:08,041 --> 00:59:09,291 Tényleg? Na jó. 947 00:59:12,541 --> 00:59:15,416 Ezért nem tudtam sokat pihenni. 948 00:59:15,500 --> 00:59:18,916 Megszoktam Gonkert az ágyban, már nem tudok nélküle aludni. 949 00:59:19,000 --> 00:59:22,500 - Ez itt a tiéd lehet. - Nem, szerintem téged kedvel. 950 00:59:24,750 --> 00:59:26,291 Folyton mocorog. 951 00:59:28,375 --> 00:59:29,250 Leállnál? 952 00:59:31,958 --> 00:59:33,541 Meglátjuk, hogy sikerül-e. 953 00:59:34,791 --> 00:59:36,541 Ne feledd, a mai nap jó volt! 954 01:00:31,541 --> 01:00:32,625 Semmi baj, pajti. 955 01:00:34,833 --> 01:00:35,791 Jól vagyok. 956 01:00:47,208 --> 01:00:48,875 Kösz a segítséget, Yuri! 957 01:00:49,375 --> 01:00:51,083 - Van elég vized? - Igen. 958 01:00:51,166 --> 01:00:52,958 - Kaja? - PowerBar és húsrágcsa. 959 01:00:53,041 --> 01:00:54,958 - És meg is eszed? - Igen. 960 01:00:55,041 --> 01:00:57,541 Jó. A lehető legjobb szándékkal mondom: 961 01:00:57,625 --> 01:00:58,958 elég szarul nézel ki. 962 01:00:59,041 --> 01:01:01,958 - Köszönöm szépen. - Elindulsz a Spotswoodon a… 963 01:01:02,041 --> 01:01:03,291 - Fő ösvényhez. - Aha. 964 01:01:03,375 --> 01:01:05,791 - Találka a Browns Gapnél… - A parkolóban. 965 01:01:05,875 --> 01:01:09,666 Körülbelül tízórányi gyaloglás lesz, este találkozunk. 966 01:01:09,750 --> 01:01:11,583 - Vigyázz magadra! - Meglesz. 967 01:01:14,333 --> 01:01:15,166 Szia! 968 01:01:16,958 --> 01:01:17,875 Jó legyél! 969 01:01:36,375 --> 01:01:37,541 Oji! 970 01:01:41,625 --> 01:01:42,791 Oji? 971 01:01:46,916 --> 01:01:48,208 Oji? 972 01:01:58,333 --> 01:01:59,166 Hol van Oji? 973 01:02:03,625 --> 01:02:05,625 Kérlek, kezeld ezt nagylányként! 974 01:02:06,708 --> 01:02:09,416 Oji reggel kiszabadult, és beszaladt Fultonba. 975 01:02:09,500 --> 01:02:10,958 Elütötte egy autó. 976 01:02:12,000 --> 01:02:13,083 Nem élte túl. 977 01:02:17,000 --> 01:02:20,833 Sajnálom. Tudom, hogy szeretted, de az ilyesmi az élet része. 978 01:02:21,625 --> 01:02:25,375 Mondtam apádnak, hogy ebből valószínűleg nagy ügyet csinálsz. 979 01:02:25,458 --> 01:02:26,541 Remélem, tévedek. 980 01:02:26,625 --> 01:02:28,375 Ha túlteszed magad rajta, 981 01:02:28,458 --> 01:02:32,125 jutalmul elviszlek vásárolni a Josie's Boutique-ba. 982 01:02:32,625 --> 01:02:35,041 Sajnos semennyi sírás nem hozza vissza. 983 01:02:35,125 --> 01:02:37,583 Miért pazarolnád rá az energiát? 984 01:03:07,250 --> 01:03:08,916 Jézusom, megijesztettél. 985 01:03:09,458 --> 01:03:10,583 Hiányoztál. 986 01:03:10,666 --> 01:03:12,458 Te is hiányoztál. Micsoda hét! 987 01:03:14,208 --> 01:03:15,791 Yuri visszament Earlhez, 988 01:03:15,875 --> 01:03:20,500 én meg alig várom, hogy lezuhanyozhassak egy normál méretű szappannal. 989 01:03:20,583 --> 01:03:21,416 Azt elhiszem. 990 01:03:24,083 --> 01:03:27,416 Nem láttam ilyen szobát, mióta Russell Crowe matekozott. 991 01:03:27,500 --> 01:03:32,166 Hallgattam egy podcastot a busmanokról, hogy hogyan nyomozzák le az antilopokat, 992 01:03:32,250 --> 01:03:35,791 és arra gondoltam, hogy ez számunkra is hasznos lehet. 993 01:03:35,875 --> 01:03:36,958 - Persze. - Igen. 994 01:03:37,041 --> 01:03:41,666 Nyomkövetőket tettem ki olyan helyekre, ahol Ojit látták, de tévesen írták le, 995 01:03:41,750 --> 01:03:45,000 de szerintem ha van mozgásmintázat, azt követhetnénk. 996 01:03:45,083 --> 01:03:47,416 Lehet, hogy mindenki rosszul írta le. 997 01:03:47,500 --> 01:03:48,500 Van benne valami. 998 01:03:48,583 --> 01:03:51,500 Aha, és van még egy dolog. Őrültnek fogsz tartani. 999 01:03:52,041 --> 01:03:53,458 - Állati médiumok. - Oké. 1000 01:03:54,000 --> 01:03:55,750 - Mi van? - Aggódom érted. 1001 01:03:56,708 --> 01:03:59,208 Jól vagyok. Rengeteg információ érkezik, 1002 01:03:59,291 --> 01:04:00,791 és próbálom rendszerezni. 1003 01:04:00,875 --> 01:04:02,625 - Ő nem Oji. - Csak igyekszem… 1004 01:04:03,583 --> 01:04:05,458 - Mi az? - Gonker nem Oji. 1005 01:04:07,166 --> 01:04:09,500 Tudom. Ennek semmi köze Ojihoz. 1006 01:04:09,583 --> 01:04:12,000 Ne legyél ilyen szigorú magadhoz! 1007 01:04:15,041 --> 01:04:15,875 Csak hát… 1008 01:04:17,500 --> 01:04:20,125 Csak most újra megtörténik ugyanaz. 1009 01:04:22,916 --> 01:04:26,833 Megígértem magamnak, hogy soha többé nem törődöm más kutyával, 1010 01:04:26,916 --> 01:04:28,250 és most tessék! 1011 01:04:30,041 --> 01:04:31,833 Megint megszakad a szívem. 1012 01:04:32,416 --> 01:04:33,541 Nézd… 1013 01:04:34,625 --> 01:04:36,875 Megígérem, hogy többé nem fordul elő. 1014 01:04:38,875 --> 01:04:40,250 Meg fogjuk találni. 1015 01:04:40,333 --> 01:04:42,541 - Folyton ezt mondod. - Tudom. 1016 01:04:43,666 --> 01:04:44,916 Mert hiszek benne. 1017 01:04:54,791 --> 01:04:57,791 BROWNS GAP – HAJNALI EGY ÓRA 1018 01:05:03,708 --> 01:05:06,583 Fielding. Bocs, hogy nem vettem fel. Hagyj üzit! 1019 01:05:06,666 --> 01:05:10,000 Nézd, már az aggodalom és a kétségbeesés közt vergődöm. 1020 01:05:10,083 --> 01:05:12,250 Már 40 perce itt kellene lenned. 1021 01:05:12,750 --> 01:05:14,750 Megyek, megnézem a többi ösvényt. 1022 01:05:14,833 --> 01:05:17,750 Ha itt kötsz ki, maradj nyugton, mert visszajövök! 1023 01:05:19,333 --> 01:05:22,416 - Miért ne venné fel? - Az ösvényen rossz a térerő. 1024 01:05:22,500 --> 01:05:24,500 Lehet, hogy lemerült, vagy… 1025 01:05:24,583 --> 01:05:25,500 Vagy mi? 1026 01:05:26,791 --> 01:05:29,833 A kölyök csont és bőr. Nem evett. Nem alszik. 1027 01:05:29,916 --> 01:05:32,083 Depis. Fáradt. Remélem, nem esett baja. 1028 01:05:32,166 --> 01:05:34,916 Bejártam az ösvényt. Több mint két órája késik. 1029 01:05:35,000 --> 01:05:36,875 Előbb kellett volna hívnod. 1030 01:05:36,958 --> 01:05:38,916 Nem akartam, hogy aggódj. 1031 01:05:39,000 --> 01:05:40,791 Igen? Te talán nem aggódsz? 1032 01:05:40,875 --> 01:05:44,625 A kutyánk már elveszett ebben az erdőben. És most a fiunk is? 1033 01:05:45,208 --> 01:05:46,041 Várj csak! 1034 01:05:46,791 --> 01:05:48,250 Megvan! Visszahívlak. 1035 01:05:59,916 --> 01:06:00,791 Fielding! 1036 01:06:01,541 --> 01:06:02,791 Merre jártál? 1037 01:06:02,875 --> 01:06:04,375 A kutyámat kerestem. 1038 01:06:06,166 --> 01:06:07,000 Na gyere! 1039 01:06:12,125 --> 01:06:14,333 - Finoman a sarkamnál! - Értem. Mehet? 1040 01:06:15,916 --> 01:06:16,791 A mindenit! 1041 01:06:18,875 --> 01:06:20,583 Oké. Nos… 1042 01:06:21,458 --> 01:06:23,208 38 kilométer 12 óra alatt. 1043 01:06:24,583 --> 01:06:26,916 Burkolatlan utakon, hegynek fel és le. 1044 01:06:27,000 --> 01:06:30,666 - Túlfeszíted a húrt. - Nagyobb területet kellett bejárnom. 1045 01:06:32,166 --> 01:06:33,791 Gonkernek szüksége van rám. 1046 01:06:38,166 --> 01:06:39,958 Emlékszel, mikor megkérdezted, 1047 01:06:40,041 --> 01:06:43,833 hogy büszke vagyok-e arra, ahogy élsz, a ruháidra, a döntéseidre? 1048 01:06:43,916 --> 01:06:45,500 - Apa! - Nem válaszoltam. 1049 01:06:45,583 --> 01:06:48,833 - Semmi gáz. Erre nincs szükség. - Hé, nem! 1050 01:06:49,916 --> 01:06:52,291 Idefigyelnél egy kicsit? Kérlek! 1051 01:06:52,875 --> 01:06:54,958 A ruháidra nem vagyok büszke. 1052 01:06:55,666 --> 01:06:58,666 Oké? Nem vagyok büszke arra, hogy egy viskóban élsz, 1053 01:06:58,750 --> 01:07:01,000 meg ilyesmikre, mert ezek csak dolgok. 1054 01:07:01,083 --> 01:07:03,333 Az apák nem ezekre a dolgokra büszkék. 1055 01:07:05,791 --> 01:07:07,625 A jellemedre vagyok büszke. 1056 01:07:08,625 --> 01:07:12,416 Arra a srácra, aki mindenkivel kedves. 1057 01:07:14,541 --> 01:07:15,375 Aki jó arc. 1058 01:07:16,708 --> 01:07:17,583 Vicces. 1059 01:07:19,458 --> 01:07:20,375 Szeretetteli. 1060 01:07:20,458 --> 01:07:24,250 Aki kihoz a menhelyről egy kutyát, és otthont ad neki. 1061 01:07:24,333 --> 01:07:28,791 A srácra, aki éjjel véresre járja a lábát, 1062 01:07:28,875 --> 01:07:31,041 de nem mond le arról, akit szeret. 1063 01:07:32,458 --> 01:07:33,291 Szóval… 1064 01:07:34,875 --> 01:07:38,958 azt kérdezed, hogy büszke vagyok-e rád. Mindig is büszke voltam rád. 1065 01:07:42,541 --> 01:07:44,291 Nem tudom, hogy ne lennék az. 1066 01:07:52,833 --> 01:07:53,958 Szeretlek, apa. 1067 01:07:56,708 --> 01:07:57,833 Én is szeretlek. 1068 01:08:08,291 --> 01:08:10,458 Harmincnyolc kilométer? Ez őrület! 1069 01:08:10,541 --> 01:08:14,791 Én is ezt mondtam neki. De nem hallgat rám. Elszánt. 1070 01:08:15,750 --> 01:08:16,666 És te? 1071 01:08:16,750 --> 01:08:18,458 Most Fielding az iránytűm. 1072 01:08:19,458 --> 01:08:20,875 Oda megyünk… 1073 01:08:21,708 --> 01:08:22,625 ahová ő mondja. 1074 01:08:22,708 --> 01:08:24,666 Vigyázzatok magatokra! Szeretlek! 1075 01:08:24,750 --> 01:08:25,583 Szeretlek! 1076 01:08:35,333 --> 01:08:36,583 Fogy a kutyakaja. 1077 01:08:36,666 --> 01:08:39,458 Majd veszünk a városban. Kezd sötétedni. 1078 01:08:40,041 --> 01:08:42,791 Mi van, ha éjjel jön ide, és nem vagyunk itt? 1079 01:08:43,291 --> 01:08:46,958 A szakértők azt mondták, ha a közelben van, megérzi a szagodat. 1080 01:08:47,041 --> 01:08:49,875 Csak… Nem hiszem, hogy jártunk már a közelében. 1081 01:08:50,916 --> 01:08:53,708 - Ne add fel a reményt! - Egyre nehezebben megy. 1082 01:08:55,416 --> 01:08:56,500 Gonker! 1083 01:08:57,000 --> 01:08:57,875 Hahó! 1084 01:09:00,208 --> 01:09:02,125 Ki keresi Gonkert? 1085 01:09:02,208 --> 01:09:03,208 Én. 1086 01:09:04,708 --> 01:09:05,541 Fielding! 1087 01:09:06,500 --> 01:09:07,916 - Nate? - Hé, haver! 1088 01:09:09,333 --> 01:09:10,166 Jézusom! 1089 01:09:13,833 --> 01:09:17,375 Miért nem az ösvényen mész, ember? Eltévedhetsz, meghalhatsz. 1090 01:09:17,458 --> 01:09:20,833 Tudom. Ott majdnem megtörtént. Nézze! Nem így terveztem. 1091 01:09:20,916 --> 01:09:24,041 Nem igazán tudom követni ezeket a jelzéseket. 1092 01:09:24,125 --> 01:09:29,291 Igazi jelek kellenének. Valami, amin az áll: „Ösvény erre.” 1093 01:09:29,375 --> 01:09:32,125 - Haver, hát te? - A kutyánkat keresem. 1094 01:09:32,208 --> 01:09:36,125 Azt mondtad, északnak indultatok. Én meg délről haladtam felfelé. 1095 01:09:36,208 --> 01:09:38,291 Hoztam sétabotot a gyalogláshoz. 1096 01:09:38,375 --> 01:09:40,583 Meg fánkot is. Hátha Gonk kiszagolja. 1097 01:09:40,666 --> 01:09:42,291 Érdekesség a fánkról. 1098 01:09:42,375 --> 01:09:44,041 Tudod, ki fánkrajongó még? 1099 01:09:44,125 --> 01:09:47,000 Virginia állam összes rohadt madara, 1100 01:09:47,083 --> 01:09:51,125 mert megtámadtak, összecsipkedtek és szétmarcangoltak, és… 1101 01:09:51,208 --> 01:09:53,125 Mármint mit csinálsz az erdőben? 1102 01:09:56,500 --> 01:09:57,666 Ez az én hibám. 1103 01:10:00,458 --> 01:10:04,375 Én mutattam a rókát Gonkernek, szóval ez az én hibám. 1104 01:10:06,750 --> 01:10:09,583 Sajnálom. Nem akartam. Tudod, hogy szerettem. 1105 01:10:09,666 --> 01:10:11,791 - És te is szeretted, csak… - Nate! 1106 01:10:12,583 --> 01:10:13,625 Soha az életben… 1107 01:10:14,625 --> 01:10:17,000 nem jutott eszembe, hogy hibáztassalak. 1108 01:10:19,416 --> 01:10:20,375 Mármint soha. 1109 01:10:22,791 --> 01:10:25,083 Kár, hogy ezt nem tudtam… 1110 01:10:26,041 --> 01:10:28,708 mert ezek a varjak totál kikészítettek. 1111 01:10:28,791 --> 01:10:31,208 Rendben. Van egy ötletem. 1112 01:10:32,666 --> 01:10:34,208 - Hová megy? - Gőzöm sincs. 1113 01:10:34,291 --> 01:10:35,208 Jó látni téged! 1114 01:10:35,291 --> 01:10:37,333 - Ne fogdoss! - Tudom, hogy bírsz. 1115 01:10:37,416 --> 01:10:38,250 Te jó ég! 1116 01:10:43,625 --> 01:10:44,458 Úristen! 1117 01:10:46,916 --> 01:10:47,750 Nagyon fincsi. 1118 01:10:50,583 --> 01:10:51,458 Jézusom! 1119 01:10:53,833 --> 01:10:56,333 Nem etettek a pszichológia tanszéken, Nate? 1120 01:10:58,000 --> 01:11:01,000 Tudja, ott inkább a lelket táplálják. 1121 01:11:01,083 --> 01:11:03,208 Lehet, hogy inkább tőzsdézni kezdek. 1122 01:11:03,291 --> 01:11:07,208 Hűha! Igen? Nem művész-filozófus akartál lenni? 1123 01:11:07,708 --> 01:11:10,833 Imádom a kapitalizmust. Megjutalmaz a bátorságért, 1124 01:11:10,916 --> 01:11:14,583 és díjazza az innovatív és egyedi gondolkodást. 1125 01:11:14,666 --> 01:11:17,291 Henry Rollins. És ő művész-filozófus volt. 1126 01:11:17,375 --> 01:11:19,541 Vagy talán biogazdálkodó leszek. 1127 01:11:19,625 --> 01:11:22,583 - Nem tudom. Mindkettőn agyalok. - Fura vagy, Nate. 1128 01:11:23,541 --> 01:11:26,541 És ez tetszik. Na jó, elmegyek a klotyóra. 1129 01:11:28,458 --> 01:11:31,083 Úgy tűnik, a papa jó hangulatban van ma este. 1130 01:11:31,166 --> 01:11:33,458 Hogy jöttetek ki ilyen hosszú időn át? 1131 01:11:35,875 --> 01:11:39,666 Jól. Nagyon jól. Azt hiszem, megtaláltuk a közös hangot. 1132 01:11:40,375 --> 01:11:42,000 - Elvihetem? - Igen, kösz. 1133 01:11:42,083 --> 01:11:43,041 Igen, köszönjük. 1134 01:11:43,583 --> 01:11:45,708 - Hozzá se nyúltál a burgerhez. - Ja. 1135 01:11:47,375 --> 01:11:48,500 Köszönöm. 1136 01:11:49,083 --> 01:11:50,416 Ezzel mi a helyzet? 1137 01:11:51,083 --> 01:11:53,041 Csak ne hozd fel apám előtt! 1138 01:11:53,125 --> 01:11:53,958 Oké. 1139 01:11:54,041 --> 01:11:56,583 Mostanában rendetlenkedik a gyomrom. 1140 01:11:56,666 --> 01:11:59,041 - Az utolsó félévben is ez volt. - Tudom. 1141 01:11:59,708 --> 01:12:02,416 Ki kell vizsgáltatnod. Akármi lehet. 1142 01:12:02,500 --> 01:12:05,916 - Még egy sört? - Nekem nem, köszönöm. Vezetek. 1143 01:12:06,000 --> 01:12:07,791 Én kérek még egy vizet. 1144 01:12:07,875 --> 01:12:11,833 És ha ezt kitennéd az ajtó mellé, vagy esetleg arra a táblára… 1145 01:12:11,916 --> 01:12:13,916 Ha nem, azt is megértem. Nem gond. 1146 01:12:14,000 --> 01:12:15,000 Elveszett kutyus? 1147 01:12:15,708 --> 01:12:17,958 Úristen! Nagyon cuki! 1148 01:12:18,958 --> 01:12:21,541 - Semmi baj. Kiteszem. - Köszönöm. Tényleg. 1149 01:12:21,625 --> 01:12:23,625 „Nekem nem. Vezetek.” 1150 01:12:25,500 --> 01:12:28,500 Kicsi Bo-Peep vagyok, a kutyusom elveszett 1151 01:12:28,583 --> 01:12:30,541 Bocs, a gimiben vagyunk? 1152 01:12:30,625 --> 01:12:31,541 Szard le! 1153 01:12:31,625 --> 01:12:34,375 Jaj, hová, hová tűnt a kiskutyám ? 1154 01:12:34,458 --> 01:12:36,875 Jaj, ó hol, de hol lehet ? 1155 01:12:36,958 --> 01:12:40,166 Az elkényeztetett egyetemisták nekivágnak az ösvénynek. 1156 01:12:40,250 --> 01:12:44,458 Fingotok sincs, mit csináltok. Ezért vesztetted el a hülye kutyádat is. 1157 01:12:44,541 --> 01:12:47,375 Hé, ritka szar másfél hetem volt. 1158 01:12:48,375 --> 01:12:52,041 - Szóval ti ketten igazán befoghatnátok. - Ne… 1159 01:12:52,125 --> 01:12:53,083 Na jó. 1160 01:12:53,166 --> 01:12:54,458 Jézusom! 1161 01:12:54,541 --> 01:12:56,041 Mondani akarsz valamit? 1162 01:12:58,625 --> 01:12:59,791 Az arcomba mondd! 1163 01:12:59,875 --> 01:13:03,583 Na ne, már hallottalak beszélni. Azt akarod, hogy rád is nézzek? 1164 01:13:03,666 --> 01:13:05,250 Istenem! Fogd már be! 1165 01:13:06,208 --> 01:13:10,041 Hűha! Nem tudtam, hogy itt táncolni is lehet. 1166 01:13:10,125 --> 01:13:11,666 Nem a te ügyed, papi. 1167 01:13:12,291 --> 01:13:14,666 Ezen a ponton tévedsz. Nézd, ő a fiam. 1168 01:13:14,750 --> 01:13:16,291 - Apa! - És ő a barátja. 1169 01:13:16,375 --> 01:13:19,291 Így biológiai rendeltetésem, hogy megvédjem őket. 1170 01:13:19,375 --> 01:13:21,125 És azt hogy fogod csinálni? 1171 01:13:23,125 --> 01:13:24,583 Nos, ez jó kérdés. 1172 01:13:25,833 --> 01:13:27,750 Én abból élek, hogy gondolkozom. 1173 01:13:27,833 --> 01:13:30,333 Ha valahol a világon valami gond van, 1174 01:13:30,416 --> 01:13:34,125 a tények alapján egy úgynevezett prediktív feltételezést végzek. 1175 01:13:34,708 --> 01:13:39,208 Ebben a helyzetben az a következtetésem, hogy már nem vagytok szomjasak. 1176 01:13:39,791 --> 01:13:41,250 Bunyózni akartok. 1177 01:13:41,333 --> 01:13:44,833 Ezek meg nem. Szóval azon agyaltok, hogy velem kezdtek ki. 1178 01:13:44,916 --> 01:13:46,708 - Abszolút korrekt. - Nos, jó. 1179 01:13:47,541 --> 01:13:48,791 Megmondom, mi lesz. 1180 01:13:49,375 --> 01:13:50,750 Fogom a hüvelykujjamat, 1181 01:13:52,208 --> 01:13:55,708 és belenyomom a szemedbe, hogy kipattanjon, mint egy dugó. 1182 01:13:57,083 --> 01:14:00,083 Most te gondold át, hogy megéri-e kockáztatni! 1183 01:14:00,875 --> 01:14:04,083 Mert ha nem, akkor inkább kopjatok le! 1184 01:14:10,875 --> 01:14:12,250 Nem éred meg a strapát. 1185 01:14:29,958 --> 01:14:32,416 A sajtburger isteni volt. 1186 01:14:39,291 --> 01:14:41,500 Apád Dwayne Johnson Dockersben. 1187 01:14:41,583 --> 01:14:43,541 TIZENNYOLCADIK NAP – 2 NAP MARADT 1188 01:14:43,625 --> 01:14:45,000 Megtalálták! 1189 01:14:45,083 --> 01:14:47,625 Egy labrador keverék érkezett egy menhelyre. 1190 01:14:47,708 --> 01:14:50,500 A vérvizsgálatok szerint Addison-kóros. 1191 01:15:10,125 --> 01:15:11,458 Rendben, jövünk! 1192 01:15:15,291 --> 01:15:16,416 Jól vagy? 1193 01:15:16,500 --> 01:15:17,375 Igen. 1194 01:15:18,500 --> 01:15:19,875 Csak a kutyámat akarom. 1195 01:15:20,625 --> 01:15:23,000 Hamarosan megkapjuk. 1196 01:15:26,666 --> 01:15:29,166 Hallottunk Gonkerről a hírekben. 1197 01:15:29,250 --> 01:15:33,541 És mikor az állatorvos azt mondta, hogy Addisonos, azonnal telefonáltunk. 1198 01:15:45,666 --> 01:15:46,500 Nem ő az. 1199 01:15:48,583 --> 01:15:52,541 Nem értem. Pont úgy néz ki, mint az a kutya a szórólapon. 1200 01:15:53,125 --> 01:15:56,750 Ő kicsit kisebb, és vöröses a szőre. 1201 01:15:59,875 --> 01:16:01,500 Köszönjük. 1202 01:16:19,791 --> 01:16:20,625 Jaj, Fielding! 1203 01:17:05,791 --> 01:17:07,291 Úgy sajnálom, Gonker! 1204 01:17:44,750 --> 01:17:46,041 Ne! Jaj, ne! 1205 01:17:53,791 --> 01:17:55,750 Ez meg mi? Tovább kell keresnünk. 1206 01:17:55,833 --> 01:17:56,833 Köszönj anyádnak! 1207 01:17:56,916 --> 01:18:00,041 - Szörnyen festesz. - Nem adhatjuk fel. Meg fog halni! 1208 01:18:00,125 --> 01:18:02,625 - Szívem, talán már nem él. - Ne mondd ezt! 1209 01:18:02,708 --> 01:18:05,875 - Megtaláltam a táskában szendvicsedet. - Nem érdekel! 1210 01:18:05,958 --> 01:18:09,041 Fielding, több mint százan keresték Gonkert, 1211 01:18:09,125 --> 01:18:10,583 és még nem került elő. 1212 01:18:10,666 --> 01:18:15,416 Nem alszol, nem eszel, és tönkremész a stressztől. 1213 01:18:15,500 --> 01:18:17,791 Tovább kell keresnünk. 1214 01:18:18,291 --> 01:18:19,916 Vége, kicsim. 1215 01:18:28,083 --> 01:18:29,791 Ő volt a legjobb barátom. 1216 01:18:29,875 --> 01:18:31,125 Tudom. 1217 01:18:33,208 --> 01:18:35,125 Pontosan tudom, mit érzel. 1218 01:19:00,083 --> 01:19:03,166 - Szia! - Szia! Anya és apa mindent elmesélt. 1219 01:19:03,250 --> 01:19:04,250 Hogy bírod? 1220 01:19:05,250 --> 01:19:06,208 Sehogy. 1221 01:19:06,708 --> 01:19:08,583 Mindent megtettetek, Fields. 1222 01:19:09,333 --> 01:19:11,458 Nem mindent. Akkor még kint lennék. 1223 01:19:11,541 --> 01:19:12,583 Beteg vagy. 1224 01:19:12,666 --> 01:19:15,375 Bármilyen nehéz is, vissza kell fognod magad. 1225 01:19:15,958 --> 01:19:17,875 Ez nem Gonker miatt van. 1226 01:19:20,250 --> 01:19:22,250 Már hónapok óta rosszul vagyok. 1227 01:19:23,458 --> 01:19:25,541 Valami baj van, Peyton. 1228 01:19:26,291 --> 01:19:27,666 Valahányszor eszem… 1229 01:19:28,333 --> 01:19:29,708 nagy fájdalmaim vannak. 1230 01:19:31,375 --> 01:19:32,625 Vért köhögök. 1231 01:19:33,333 --> 01:19:35,458 A vízen kívül mindentől fáj a hasam. 1232 01:19:35,958 --> 01:19:38,500 Először azt hittem, csak gyomorrontás, de… 1233 01:19:39,000 --> 01:19:41,000 pár hete nagyon rossz lett. 1234 01:19:42,125 --> 01:19:42,958 Peyton! 1235 01:19:44,125 --> 01:19:45,375 Úgy érzem, haldoklom. 1236 01:19:45,875 --> 01:19:47,416 Miért nem mondtad el? 1237 01:19:47,500 --> 01:19:49,083 Mert keresnünk kellett. 1238 01:19:49,166 --> 01:19:50,916 Oké, nem, figyelj rám! 1239 01:19:51,000 --> 01:19:54,708 Vagy lemész anyáékhoz, és elmondod, vagy majd elmondom én. 1240 01:20:13,458 --> 01:20:15,541 Anya! Apa! 1241 01:20:17,875 --> 01:20:19,750 El kell mondanom valamit. 1242 01:20:20,250 --> 01:20:22,750 - Itt Marshallék. Hagyj üzenetet! - Mi baj? 1243 01:20:22,833 --> 01:20:25,208 - A gép felveszi. - Itt Matt Kessler. 1244 01:20:25,291 --> 01:20:30,833 Biztosra veszem, hogy itt van a kutyájuk az Evergreen Lodge-ban, Nellysfordban, és… 1245 01:20:30,916 --> 01:20:33,458 - Itt Ginny Marshall. - Üdv, Miss Marshall! 1246 01:20:33,541 --> 01:20:38,041 Igen, van itt egy kutya, aki az elmúlt napokban a kukánkból evett, 1247 01:20:38,125 --> 01:20:42,333 és nem tudtuk idecsalogatni, hogy megnézzük a bilétáját. 1248 01:20:42,416 --> 01:20:45,791 Elég izgága. De úgy néz ki, mint a kutya a szórólapon. 1249 01:20:45,875 --> 01:20:48,791 Nincs véletlenül egy videója a kutyáról? 1250 01:20:48,875 --> 01:20:52,791 Csak azért kérdezem, mert többen mondták, hogy látták Gonkert, 1251 01:20:52,875 --> 01:20:54,083 de tévedtek. 1252 01:20:54,166 --> 01:20:56,791 Próbáltam felvenni, ahogy a trükköt csinálja… 1253 01:20:56,875 --> 01:20:59,083 Elnézést, pontosan milyen trükköt? 1254 01:20:59,166 --> 01:21:00,541 Hát én lehidaltam tőle. 1255 01:21:00,625 --> 01:21:02,333 Talált pár szikkadt fánkot, 1256 01:21:02,416 --> 01:21:05,583 és a gazfickó az orrával dobálta őket a levegőbe. 1257 01:21:25,041 --> 01:21:29,333 EVERGREEN LODGE, NYUGAT-VIRGINIA 1258 01:21:31,750 --> 01:21:32,750 Nem tudom. 1259 01:21:33,708 --> 01:21:36,458 Tényleg eljuthatott idáig ilyen állapotban? 1260 01:21:37,333 --> 01:21:39,125 Százhetvennyolc kilométerre? 1261 01:21:39,625 --> 01:21:41,458 Gonker nem akármilyen kutya. 1262 01:21:41,541 --> 01:21:43,041 - John? - Igen. 1263 01:21:43,750 --> 01:21:45,125 - Fielding! - Helló! 1264 01:21:45,208 --> 01:21:46,333 Kösz, hogy hívott. 1265 01:21:46,416 --> 01:21:49,458 Igen, köszönjük. Szóval itt látta? 1266 01:21:49,541 --> 01:21:51,666 Igen, itt próbálkozott a kukánál. 1267 01:21:51,750 --> 01:21:55,500 Általában a fasornál bóklászik, és ha kaját dobunk ki, előjön. 1268 01:22:02,625 --> 01:22:03,666 Gonker! 1269 01:22:07,291 --> 01:22:08,666 Gonker! 1270 01:22:13,916 --> 01:22:15,458 Gonker! 1271 01:22:18,333 --> 01:22:20,166 Mikor látta utoljára? 1272 01:22:20,666 --> 01:22:23,166 Három órája. Azonnal hívtam önöket. 1273 01:22:24,083 --> 01:22:26,666 Megijedt. Lecsapódott a kuka teteje, 1274 01:22:26,750 --> 01:22:28,375 ő meg behúzott az erdőbe. 1275 01:22:29,041 --> 01:22:30,875 Remélem, nem ijedt el örökre. 1276 01:22:35,250 --> 01:22:36,541 Gonker! 1277 01:22:45,208 --> 01:22:47,166 Ha itt lenne, meghallott volna. 1278 01:22:49,291 --> 01:22:50,666 Meglesz az a kutya. 1279 01:22:51,791 --> 01:22:53,625 Miért mondogatod ezt? 1280 01:22:57,750 --> 01:22:59,125 Mert hiszek benne. 1281 01:23:13,458 --> 01:23:14,291 Gonker! 1282 01:23:16,458 --> 01:23:17,291 Gonker! 1283 01:24:20,833 --> 01:24:21,708 Hölgyem… 1284 01:24:22,375 --> 01:24:23,958 a kutyája visszatért. 1285 01:24:52,791 --> 01:24:53,833 Ég veled, Oji! 1286 01:25:04,791 --> 01:25:06,250 Helló, Gonker! 1287 01:25:22,375 --> 01:25:23,208 Fielding! 1288 01:25:31,458 --> 01:25:33,250 Akadozó légzés, gyenge pulzus. 1289 01:25:33,333 --> 01:25:37,708 - Miről van szó? Heroin? Oxi? - Nem, semmi drog. Csak nem evett. 1290 01:25:37,791 --> 01:25:39,208 Oké, most átvesszük. 1291 01:25:39,291 --> 01:25:42,375 Infúzió, normál sóoldat. Teljes vérképet és EKG-t! 1292 01:25:42,458 --> 01:25:43,833 - Meglesz, uram. - Igen. 1293 01:25:45,083 --> 01:25:47,416 Életem egyik legsúlyosabb esete volt. 1294 01:25:47,500 --> 01:25:50,416 A vastagbél nagy részét el kellett távolítanunk. 1295 01:25:50,500 --> 01:25:51,958 Meg is halhatott volna. 1296 01:25:52,708 --> 01:25:56,583 - Fekélyes vastagbélgyulladásban? - Ha elég sokáig nem kezelik. 1297 01:25:56,666 --> 01:25:58,375 Tudniuk kell, hogy jól van. 1298 01:26:00,291 --> 01:26:05,291 Az alapján, amit a műtét közben láttam, heteket töltött fájdalmas kínok között. 1299 01:26:05,375 --> 01:26:08,083 Van valami oka, hogy miért várt ilyen sokáig? 1300 01:26:08,166 --> 01:26:09,916 Őrültségnek hangzik, de… 1301 01:26:10,666 --> 01:26:12,541 Eltűnt a kutyája. Őt kereste. 1302 01:26:13,708 --> 01:26:14,583 Hát igen. 1303 01:26:17,750 --> 01:26:21,083 Jancsi és Juliska a születésnapjukon, szóval megértem. 1304 01:26:21,666 --> 01:26:23,708 - Mikor láthatjuk? - Pár óra múlva. 1305 01:26:23,791 --> 01:26:26,416 Még sok szülinapja lesz a kutyájával együtt. 1306 01:26:26,500 --> 01:26:28,791 Köszönjük szépen! Köszönjük. 1307 01:26:29,791 --> 01:26:32,291 Ha Jancsi és Juliska valaha eltűnne, 1308 01:26:32,916 --> 01:26:33,958 keressen minket! 1309 01:26:34,041 --> 01:26:35,458 Jól hangzik. Köszönöm. 1310 01:26:35,541 --> 01:26:36,375 Köszönöm. 1311 01:26:36,875 --> 01:26:38,083 Istenem! 1312 01:26:40,666 --> 01:26:43,208 És itt a kedvenc párnáját rágja. 1313 01:26:43,291 --> 01:26:45,250 Aztán nézd! Ez a kedvenc botja. 1314 01:26:45,333 --> 01:26:47,000 Mindig ezt választja. 1315 01:26:47,083 --> 01:26:50,791 Az állatorvos megdöbbent, hogy milyen erős. 1316 01:26:50,875 --> 01:26:54,416 Van néhány seb a mancsán, de amúgy rendben lesz. 1317 01:26:59,416 --> 01:27:00,458 Szomorúnak tűnik. 1318 01:27:00,541 --> 01:27:03,000 Mert nem tudja, hová tűnt a haverja. 1319 01:27:04,083 --> 01:27:06,791 Csak nem a Marshall család, az állati nyomozók? 1320 01:27:06,875 --> 01:27:09,791 - Helló, doki! - Üdv! Hogy vagyunk ma? 1321 01:27:11,541 --> 01:27:12,625 Haza akarok menni. 1322 01:27:13,708 --> 01:27:15,541 Gonker búslakodik nélkülem. 1323 01:27:15,625 --> 01:27:18,583 Ha nem pihensz, tovább kell nélkülöznie. 1324 01:27:18,666 --> 01:27:21,208 A nővér szerint egész éjjel forgolódtál. 1325 01:27:21,708 --> 01:27:23,250 Alvás közben gyógyulsz. 1326 01:27:23,833 --> 01:27:26,625 Igen, nem alszik jól a kutyája nélkül. 1327 01:27:26,708 --> 01:27:28,500 Nos, azért igyekezz! 1328 01:27:28,583 --> 01:27:31,708 A testednek szüksége van rá. Mármint tényleg. Oké? 1329 01:27:31,791 --> 01:27:33,166 - Aha, oké. - Remek. 1330 01:27:40,958 --> 01:27:42,041 El kell lazulnod. 1331 01:27:42,916 --> 01:27:44,958 Yuri ezt sokkal jobban csinálta. 1332 01:27:45,041 --> 01:27:47,750 Dugd be a fejed a dzsekibe! 1333 01:27:48,500 --> 01:27:50,000 A dzsekibe! 1334 01:27:51,458 --> 01:27:53,458 - Jó nagy szarban leszünk. - Tudom. 1335 01:27:53,541 --> 01:27:54,833 - Befelé! - Gyerünk! 1336 01:28:03,583 --> 01:28:05,958 Hé, ti meg mit kerestek itt? 1337 01:28:07,166 --> 01:28:08,583 Ettől jól alszol majd. 1338 01:28:10,208 --> 01:28:11,208 Gonker? 1339 01:28:17,625 --> 01:28:19,250 - Istenem! - Jó fiú! 1340 01:28:24,250 --> 01:28:26,625 Szia! Szia, pajti! 1341 01:28:29,166 --> 01:28:30,333 Hé, kishaver! 1342 01:28:32,833 --> 01:28:33,666 Szia! 1343 01:28:36,583 --> 01:28:38,750 Fáradt vagy, mi? Aha. 1344 01:28:39,500 --> 01:28:40,708 Szunyálnál egyet? 1345 01:28:47,583 --> 01:28:48,541 Jó fiú! 1346 01:29:02,125 --> 01:29:06,750 Gonker soha többé sosem szakadt el Marshalléktól. 1347 01:29:08,708 --> 01:29:11,958 Fielding ma Chilében él… 1348 01:29:12,041 --> 01:29:16,750 ahol kajaktúrákat vezet. 1349 01:33:40,416 --> 01:33:45,416 A feliratot fordította: Büki Gabriella