1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,291 --> 00:00:11,000
A NETFLIX BEMUTATJA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:17,583 --> 00:00:21,333
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN
5
00:00:27,375 --> 00:00:32,625
VIRGINIAI EGYETEM
6
00:00:32,708 --> 00:00:33,541
Istenem!
7
00:00:34,416 --> 00:00:39,125
Mindig tonhalasat kapok, pedig utálom.
Tudod, hogy utálom a tonhalat, de az jut.
8
00:00:39,208 --> 00:00:40,458
- A tiéd mi?
- Sonkás.
9
00:00:40,541 --> 00:00:43,125
Jó választás. A sonkás szendvics jó.
10
00:00:43,666 --> 00:00:45,666
- Mizu, bébi?
- Jaj, ne!
11
00:00:47,416 --> 00:00:49,958
Fields, történjen bármi, ne nézz balra!
12
00:00:52,416 --> 00:00:53,333
Na ne!
13
00:00:54,375 --> 00:00:55,208
Bocs, haver.
14
00:00:57,541 --> 00:01:01,375
Alig kezdődött el a végzős év.
Hogy hagyhatott ott?
15
00:01:01,458 --> 00:01:02,708
Úgy tudom, üzenetben.
16
00:01:05,125 --> 00:01:06,583
Á, nem bírom megenni!
17
00:01:07,416 --> 00:01:08,750
Olyan magányos vagyok!
18
00:01:08,833 --> 00:01:11,083
A magány és a nemkívánatosság érzése
19
00:01:11,166 --> 00:01:12,500
a legszörnyűbb nyomor.
20
00:01:12,583 --> 00:01:15,583
Teréz anya mondása,
akit egyébként tuti sose dobtak.
21
00:01:15,666 --> 00:01:20,166
Ha őt dobod, az egyirányú jegy a pokolba.
22
00:01:20,958 --> 00:01:22,208
Az az a fickó?
23
00:01:22,291 --> 00:01:23,333
Kicsoda?
24
00:01:24,041 --> 00:01:27,375
- Egy frizbis srácért dobott?
- Te is az vagy.
25
00:01:27,458 --> 00:01:29,000
Nem, nem úgy, mint ő. Ő…
26
00:01:30,500 --> 00:01:31,333
félmeztelen.
27
00:01:32,500 --> 00:01:33,666
Jól néz ki.
28
00:01:34,416 --> 00:01:35,500
Kösz.
29
00:01:35,583 --> 00:01:37,583
Azt hiszem, a legjobb, ha ma este
30
00:01:37,666 --> 00:01:39,458
lemegyünk a Bobcatbe,
31
00:01:39,541 --> 00:01:44,583
szerzünk piát, csirkeszárnyat,
és elfelejtjük Claire-t és az Adoniszát.
32
00:01:45,833 --> 00:01:47,208
Te…
33
00:01:47,291 --> 00:01:48,291
Merre jársz?
34
00:01:50,500 --> 00:01:52,583
Nem figyelsz.
35
00:01:54,666 --> 00:01:55,833
Irány a menhely!
36
00:01:56,666 --> 00:01:57,541
Ez nagy hiba.
37
00:01:57,625 --> 00:01:59,833
Claire-nek nem kell a sok szeretetem.
38
00:01:59,916 --> 00:02:02,583
Én szeretlek.
Járj velem! Én értelek. Megyünk?
39
00:02:02,666 --> 00:02:03,791
Elhozok egy kutyát.
40
00:02:03,875 --> 00:02:05,791
Mikor zuhanyoztál utoljára?
41
00:02:07,416 --> 00:02:08,500
Valamelyik kedden.
42
00:02:08,583 --> 00:02:12,875
A kutyáknak oltások kellenek.
Mindennap kaját és vizet kell adni nekik.
43
00:02:12,958 --> 00:02:14,000
- Érted?
- Igen.
44
00:02:14,083 --> 00:02:14,916
Te egyszerűen…
45
00:02:16,041 --> 00:02:18,166
Nem vagy alkalmas rá. Bocs. Ez van.
46
00:02:19,541 --> 00:02:21,666
- Mit ér az ember vadak nélkül?
- Ne!
47
00:02:21,750 --> 00:02:27,041
Mert ha az összes vad eltűnne,
az embert összeroppantaná a lélek magánya.
48
00:02:27,125 --> 00:02:29,458
- Seattle törzsfőnök.
- Tudom, ő mondta.
49
00:02:29,541 --> 00:02:34,875
Figyu! Csak mert átmentél őslakos töriből,
nem vagy alkalmas egy állat gondozására.
50
00:02:34,958 --> 00:02:38,041
- És ezt légyszi, ne csináld többet!
- Miért?
51
00:02:38,125 --> 00:02:41,500
Nagyon idegesítő,
ha okos halottakat idézel nekem.
52
00:02:41,583 --> 00:02:43,375
A filozófia az én asztalom.
53
00:02:43,458 --> 00:02:44,875
- Te is tudod.
- Oké.
54
00:02:50,500 --> 00:02:51,375
Jaj, ne!
55
00:02:51,458 --> 00:02:52,791
Hát szia!
56
00:02:55,625 --> 00:02:57,041
Mizu, kutyus?
57
00:03:02,333 --> 00:03:03,166
Imádom!
58
00:03:06,708 --> 00:03:07,708
Ő meg engem imád.
59
00:03:15,375 --> 00:03:16,708
Az jó nagy zacskó.
60
00:03:16,791 --> 00:03:20,541
Rendben. Ja, és hozzám kell kötődnie,
szóval ne bratyizz vele!
61
00:03:20,625 --> 00:03:21,750
Simán meglesz.
62
00:03:21,833 --> 00:03:26,083
Tudod, mit? Megkeresem a tökéletes dalt
az első közös autózásunkhoz.
63
00:03:30,333 --> 00:03:31,875
Miért van itt ilyen meleg?
64
00:03:31,958 --> 00:03:34,208
Mondtam, hogy elromlott a klíma.
65
00:03:34,958 --> 00:03:36,666
- Úristen!
- Ne paráztasd!
66
00:03:36,750 --> 00:03:38,458
- Lebrunyál!
- Tényleg!
67
00:03:38,541 --> 00:03:40,541
- Fogd a kutyádat!
- Nem kell.
68
00:03:40,625 --> 00:03:41,875
- Nekem se!
- Várj!
69
00:03:41,958 --> 00:03:43,291
Vedd már el! Esküszöm…
70
00:03:43,375 --> 00:03:46,250
Nem akarom
az első öt percben traumatizálni,
71
00:03:46,333 --> 00:03:48,583
szóval hagyd, hadd csinálja!
72
00:03:51,000 --> 00:03:52,833
Ez életem legrosszabb élménye.
73
00:03:52,916 --> 00:03:53,833
Kedvel téged.
74
00:03:55,291 --> 00:03:56,500
Miért pisil ennyit?
75
00:03:57,083 --> 00:03:57,916
Nem tudom.
76
00:03:59,166 --> 00:04:00,666
Na jó, oké.
77
00:04:01,166 --> 00:04:02,583
Talán nem kéne néznünk.
78
00:04:07,833 --> 00:04:08,916
Na! Ennyi volt!
79
00:04:09,000 --> 00:04:10,500
Még egy kicsi!
80
00:04:12,833 --> 00:04:14,333
Oké, végzett.
81
00:04:14,416 --> 00:04:16,791
Jó fiú!
82
00:04:16,875 --> 00:04:17,833
Jó fiúk.
83
00:04:17,916 --> 00:04:19,666
Jó fiúk vagytok. Mindketten.
84
00:04:19,750 --> 00:04:21,541
- Utállak.
- Szeretsz.
85
00:04:21,625 --> 00:04:23,500
Ideje hazavinnünk a kis fickót.
86
00:04:43,458 --> 00:04:45,000
Kiskutyával vagyok!
87
00:04:46,166 --> 00:04:47,041
Kutyus!
88
00:04:47,125 --> 00:04:48,250
Nálam van a VIP.
89
00:04:48,333 --> 00:04:49,291
Szia!
90
00:04:49,375 --> 00:04:51,000
- Ugye?
- De cuki!
91
00:04:51,958 --> 00:04:53,166
Szia!
92
00:04:57,833 --> 00:04:59,083
Jól mulatsz, haver?
93
00:05:00,708 --> 00:05:02,625
Tudod, hogy ez neked szól, ugye?
94
00:05:03,125 --> 00:05:05,458
Ez a hazatérésed napja.
95
00:05:05,541 --> 00:05:08,500
Ez a buli elég jó.
96
00:05:09,000 --> 00:05:12,208
Nem tudom elhinni,
hogy ez a sok ember eljött…
97
00:05:13,541 --> 00:05:14,583
mi is a neve?
98
00:05:15,250 --> 00:05:16,166
Nem tudom.
99
00:05:17,041 --> 00:05:18,166
Mi a neved?
100
00:05:20,625 --> 00:05:22,416
Fejbe gonkolt.
101
00:05:22,500 --> 00:05:24,291
- Mit csinált?
- Fejbe nyomott.
102
00:05:26,333 --> 00:05:28,041
- Várj, ez az!
- Micsoda?
103
00:05:29,708 --> 00:05:30,750
Gonker.
104
00:05:31,541 --> 00:05:34,416
- Igen, tetszik neki. Gonker.
- Mi az a gonker?
105
00:05:36,208 --> 00:05:37,416
Ő a Gonker.
106
00:05:37,500 --> 00:05:41,083
Gonker!
107
00:05:41,166 --> 00:05:44,166
Gonker!
108
00:06:02,083 --> 00:06:03,416
Elkésünk az óráról.
109
00:06:11,791 --> 00:06:13,208
Vegyetek mély levegőt,
110
00:06:13,958 --> 00:06:17,500
és feljövünk lefelé néző kutyába.
111
00:06:21,375 --> 00:06:22,333
Mehet?
112
00:06:22,416 --> 00:06:23,416
Menj! Hozd ide!
113
00:06:24,833 --> 00:06:25,791
Nem, vissza!
114
00:06:27,375 --> 00:06:28,833
Menj utána! Gyerünk!
115
00:06:30,958 --> 00:06:31,916
Gyerünk, nyomás!
116
00:06:32,000 --> 00:06:32,833
Hé!
117
00:06:44,958 --> 00:06:46,583
Igen, ez az!
118
00:06:46,666 --> 00:06:48,708
Ez az, haver! Gyere ide!
119
00:07:02,375 --> 00:07:04,583
Igen! Ez az, haver! Hozd vissza!
120
00:07:11,166 --> 00:07:13,958
Láttátok? Mit mondtam? Tehetséges a fiú.
121
00:07:17,833 --> 00:07:21,791
A VIRGINIAI EGYETEM VÉGZŐSE
122
00:07:21,875 --> 00:07:25,625
- Nem nyitok veled kísértetházat.
- Hallottatok Lainey-ről?
123
00:07:25,708 --> 00:07:28,750
- Mi?
- A Boeing vette fel. Hat számjegyű fizu.
124
00:07:28,833 --> 00:07:30,166
- Ne, komoly?
- Ne már!
125
00:07:30,250 --> 00:07:32,166
Hat számjegy? Pénzben?
126
00:07:32,250 --> 00:07:35,125
- Igen, és Virginiában marad.
- Ne már!
127
00:07:35,208 --> 00:07:38,416
- Én nem ismerek senkit St. Louisban.
- Mi van ott?
128
00:07:38,500 --> 00:07:40,000
- A melóm.
- Igen.
129
00:07:40,083 --> 00:07:42,083
PR-os leszek az Anheuser-Buschnál.
130
00:07:42,166 --> 00:07:44,000
- Két héten belül.
- Nem tudtad?
131
00:07:44,083 --> 00:07:47,041
- Egy sörcégnek dolgozol?
- Álommunka, nem?
132
00:07:47,125 --> 00:07:50,250
Várjunk! Mindannyiótoknak van munkája?
133
00:07:50,916 --> 00:07:52,333
Igen, pajti. Van.
134
00:07:52,416 --> 00:07:55,541
Úgymond. Csak nem akartunk semmit mondani.
135
00:07:56,125 --> 00:08:00,833
Na jó. Várjunk! Nem vagyok holmi lúzer,
aki nem talál munkát.
136
00:08:00,916 --> 00:08:03,916
Én csak… még nem tudom,
milyen melóra vagyok képes,
137
00:08:04,000 --> 00:08:06,625
azt előbb ki kell találnom.
138
00:08:06,708 --> 00:08:09,958
Értem. Nem arra volt az elmúlt négy év?
139
00:08:15,166 --> 00:08:17,083
- A szüleim!
- Igen, ők azok.
140
00:08:17,166 --> 00:08:18,583
- Sört eldugni!
- Oké!
141
00:08:18,666 --> 00:08:20,750
- Betöltöttük a 21-et.
- Fél 11 van.
142
00:08:20,833 --> 00:08:21,708
Jogos.
143
00:08:28,291 --> 00:08:29,125
Fielding!
144
00:08:29,208 --> 00:08:31,000
- Szia, anya!
- Szia!
145
00:08:31,083 --> 00:08:32,166
Fielding!
146
00:08:32,250 --> 00:08:33,083
Apa!
147
00:08:33,750 --> 00:08:36,250
Mit kerestek itt?
148
00:08:36,333 --> 00:08:41,375
Szerintem a befektetésem feljogosít arra,
hogy talárban és vicces kalapban lássak.
149
00:08:42,208 --> 00:08:43,708
Holnap kapjuk a diplomát.
150
00:08:43,791 --> 00:08:46,625
Igen. Szóltunk, hogy előző nap jövünk.
151
00:08:46,708 --> 00:08:50,333
Igen. Bocs. El is felejtettem.
Sok dolgom volt.
152
00:08:53,125 --> 00:08:54,750
Igen, azt látom.
153
00:08:56,791 --> 00:08:58,125
Van egy meglepetésünk.
154
00:08:59,000 --> 00:09:00,500
Meglepetés!
155
00:09:01,250 --> 00:09:04,375
Az ott Peyton? Gyere ide! Úristen!
156
00:09:04,458 --> 00:09:05,916
Mit keresel itt?
157
00:09:06,000 --> 00:09:09,875
Korán levizsgáztam, hogy lássam,
ahogy a tesóm átveszi a fecnijét.
158
00:09:09,958 --> 00:09:12,458
- Odanézzenek! A legjobb tesó.
- Igyekszem.
159
00:09:13,958 --> 00:09:16,083
Gonker! Bocsi.
160
00:09:16,166 --> 00:09:17,583
- Semmi baj.
- Hé!
161
00:09:17,666 --> 00:09:19,250
- Na jó.
- Kié ez a kutya?
162
00:09:19,333 --> 00:09:20,291
Hát…
163
00:09:23,375 --> 00:09:24,708
Ez rossz ötlet.
164
00:09:24,791 --> 00:09:27,166
Oké, ez nem ötlet. Ez a valóság.
165
00:09:27,250 --> 00:09:28,250
Nagy hiba.
166
00:09:28,333 --> 00:09:31,166
Ő nem hiba. Ő a legjobb barátom.
167
00:09:31,250 --> 00:09:35,000
Magadról sem tudsz gondoskodni,
nemhogy egy másik élőlényről.
168
00:09:35,083 --> 00:09:37,291
Gonkernek jó gondját viselem.
169
00:09:37,375 --> 00:09:39,458
És miért iszik egy sörtölcsérből?
170
00:09:42,000 --> 00:09:45,333
Az nem az. Az egy ilyen kémiai cucc.
171
00:09:45,416 --> 00:09:47,208
Gyere, Gonker! Gyere, haver!
172
00:09:47,708 --> 00:09:48,791
Gyere, menjünk!
173
00:09:50,708 --> 00:09:54,708
- Miféle név az a Gonker?
- Fejbe gonkolt.
174
00:09:54,791 --> 00:09:57,125
Látom, azóta se tértél magadhoz.
175
00:09:58,083 --> 00:10:01,416
Nézd, fiam, a nagybetűs életre készülsz.
176
00:10:01,500 --> 00:10:03,541
Nem lesz időd Gonkerre.
177
00:10:03,625 --> 00:10:05,625
Mi lesz vele, ha munkában vagy?
178
00:10:05,708 --> 00:10:06,583
Munka?
179
00:10:07,250 --> 00:10:08,625
Ne már, apa!
180
00:10:11,625 --> 00:10:12,958
Hívtad Mr. Kobrennert?
181
00:10:13,958 --> 00:10:16,041
Könyvelés? Szar vagyok matekból.
182
00:10:16,125 --> 00:10:17,666
Vagy a Harper Lewist.
183
00:10:17,750 --> 00:10:21,416
Apa! Nem vagyok képes
orvosi eszközöket értékesíteni.
184
00:10:21,500 --> 00:10:25,083
Akkor mit fogsz csinálni,
ha 24 óra múlva véget ér ez a buli?
185
00:10:25,166 --> 00:10:29,208
Azon kívül, hogy hazajössz hozzánk,
ahol négy éve is laktál.
186
00:10:34,125 --> 00:10:34,958
Gyere, pajti!
187
00:10:41,875 --> 00:10:42,708
Helló!
188
00:10:44,333 --> 00:10:45,666
Pardon, bocsánat! Hé!
189
00:10:46,541 --> 00:10:48,291
Gyere! Elnézést, bocs.
190
00:10:48,375 --> 00:10:50,500
Anya, apa!
191
00:10:53,125 --> 00:10:54,541
Nem tudom, mit mondjak.
192
00:10:55,708 --> 00:10:57,541
Ugyan! Lesz még egy ünnepség.
193
00:10:57,625 --> 00:10:59,041
Ja, nem! Csak egy van.
194
00:11:00,375 --> 00:11:01,750
Fielding, mi történt?
195
00:11:01,833 --> 00:11:04,291
Megszívleltem, amit apa mondott arról,
196
00:11:04,375 --> 00:11:07,083
hogy csak már 24 órám maradt itt, szóval…
197
00:11:08,125 --> 00:11:10,791
Gonkkal a folyónál aludtunk, azt imádja.
198
00:11:10,875 --> 00:11:13,166
Békákat hallgattunk, dumcsiztunk.
199
00:11:13,250 --> 00:11:15,166
- Dumcsi?
- Zseblámpás fogóztunk.
200
00:11:15,250 --> 00:11:17,833
- Kergeti a fénycsóvát.
- Ki tudjuk rakni.
201
00:11:17,916 --> 00:11:20,791
Igen. És elég későn aludhattunk el,
202
00:11:20,875 --> 00:11:22,958
mert elaludtam.
203
00:11:23,958 --> 00:11:26,750
Nos, biztosan megérte
a hatórás oda-vissza út,
204
00:11:26,833 --> 00:11:29,583
hogy lássunk 4000 taláros idegent.
205
00:11:29,666 --> 00:11:33,666
Semmi baj.
Egy ünnepi vacsi azért jöhet, igaz?
206
00:11:34,333 --> 00:11:35,833
Anya, igazából…
207
00:11:36,791 --> 00:11:40,000
Pár napja nincs túl jól a gyomrom.
208
00:11:41,083 --> 00:11:42,250
Elhalaszthatnánk?
209
00:11:44,375 --> 00:11:49,125
Persze. Igen, otthon
bőven lesz időnk családi étkezésekre.
210
00:11:49,208 --> 00:11:50,791
Minden rendben. Én…
211
00:11:50,875 --> 00:11:53,125
Semmi baj. Történnek néha balesetek.
212
00:11:53,791 --> 00:11:55,000
Büszke vagyok rád.
213
00:11:55,083 --> 00:11:56,833
- És szeretlek.
- Én is téged.
214
00:11:56,916 --> 00:11:59,625
Nos, gratulálok a diplomához.
215
00:12:00,791 --> 00:12:04,000
- Vezess óvatosan!
- Kösz. És még egyszer, sajnálom.
216
00:12:07,208 --> 00:12:08,416
Holnap találkozunk.
217
00:12:09,041 --> 00:12:11,833
Nem, ma este visszamegyek Seattle-be.
218
00:12:12,416 --> 00:12:13,541
Micsoda?
219
00:12:13,625 --> 00:12:16,125
Várj, nem hagyhatsz egyedül velük.
220
00:12:16,208 --> 00:12:18,875
Nyári munkát kaptam
az irodalom tanszéken.
221
00:12:19,416 --> 00:12:21,791
Azt mondod, nem tetszik a mamahotel.
222
00:12:21,875 --> 00:12:24,000
Akkor szerezz állást, és költözz el!
223
00:12:24,500 --> 00:12:27,500
Amúgy meg nem leszel egyedül, nem?
Ott van Gonker.
224
00:12:31,666 --> 00:12:33,000
Hasvakarást kér tőled.
225
00:12:39,500 --> 00:12:43,250
- Rendben, Felnőtt professzor úr!
- Előtted is nyitva a pálya.
226
00:12:43,833 --> 00:12:46,041
Igen, másoddiploma? Minek?
227
00:12:47,500 --> 00:12:48,375
Jogos.
228
00:12:49,791 --> 00:12:50,958
Hiányozni fogsz.
229
00:12:51,041 --> 00:12:54,125
Ne hagyd,
hogy hogy a külváros megszelídítsen, jó?
230
00:12:54,625 --> 00:12:55,708
Te vadállat vagy.
231
00:12:56,833 --> 00:12:57,791
Ezt ne feledd!
232
00:13:00,000 --> 00:13:03,333
Szerencsés vagyok:
van valamim, amitől a búcsú nehéz.
233
00:13:04,416 --> 00:13:05,250
Ez Gandhi!
234
00:13:05,333 --> 00:13:07,291
Micimackó, ember! Gyere ide!
235
00:13:10,208 --> 00:13:11,416
Vigyázz magadra, jó?
236
00:13:12,750 --> 00:13:13,583
Mehet a…
237
00:13:13,666 --> 00:13:15,333
Nem… Majd gyakorlok.
238
00:13:15,416 --> 00:13:17,333
A madarast még megtanulhatnánk.
239
00:13:19,041 --> 00:13:21,541
- Akkor viszlát később!
- Viszlát, haver!
240
00:13:50,208 --> 00:13:52,666
Minden oké, pajti. Majd lesz valahogy.
241
00:14:19,125 --> 00:14:20,208
Ez az.
242
00:14:22,041 --> 00:14:24,625
Hé, lesz egy átállási időszak,
243
00:14:24,708 --> 00:14:25,541
szóval csak…
244
00:14:25,625 --> 00:14:28,166
Szerintem csak vegyük lazán, jó?
245
00:14:29,666 --> 00:14:31,000
Megjöttünk!
246
00:14:31,083 --> 00:14:34,083
Hazatértek a diplomások!
247
00:14:34,583 --> 00:14:35,666
Sziasztok!
248
00:14:36,291 --> 00:14:38,416
Gonk, nem! Lefelé, haver, hé!
249
00:14:38,500 --> 00:14:40,375
- Meg akar puszilni.
- Kedves.
250
00:14:40,458 --> 00:14:41,875
Parancsolj, fiam.
251
00:14:41,958 --> 00:14:43,291
Ez meg mi?
252
00:14:43,375 --> 00:14:44,666
Sokkoló nyakörv.
253
00:14:44,750 --> 00:14:47,125
Nem, ezt nem adom rá.
254
00:14:48,041 --> 00:14:51,416
- Anya, ő egy vadállat.
- Nem, háziállat.
255
00:14:51,500 --> 00:14:53,541
Ne túlozz! Láttad a disznóóljukat.
256
00:14:53,625 --> 00:14:57,583
Tényleg. Megszokta, hogy szabad.
Az egyetemen összevissza rohangált.
257
00:14:57,666 --> 00:14:59,750
Ez a civilizáció, nem az egyetem.
258
00:15:00,500 --> 00:15:03,958
A civilizációban az emberek
a hűtőt a konyhában tartják,
259
00:15:04,041 --> 00:15:05,333
a kutyát az udvaron.
260
00:15:05,416 --> 00:15:06,333
Nem, én…
261
00:15:07,083 --> 00:15:11,166
Kitettünk néhány érzékelőt
az erdő mellett,
262
00:15:11,250 --> 00:15:13,791
szóval közel mehet, de nem túl közel.
263
00:15:13,875 --> 00:15:16,791
Ha mégis közel megy,
kap egy kis áramütést.
264
00:15:16,875 --> 00:15:18,875
Baja nem lesz, csak tanul belőle.
265
00:15:19,375 --> 00:15:20,666
Összetörik a lelke.
266
00:15:20,750 --> 00:15:22,625
A nyakán lesz, nem a lelkén.
267
00:15:31,833 --> 00:15:34,083
Haver! Mi az, pajti?
268
00:15:36,791 --> 00:15:38,541
Nem, Gonker!
269
00:15:39,083 --> 00:15:39,958
Hé! Gonker!
270
00:15:40,541 --> 00:15:43,250
- Gonker, gyere!
- Nyugi, a nyakörv megállítja.
271
00:15:43,333 --> 00:15:44,208
Gonker!
272
00:15:44,291 --> 00:15:46,000
Gonker! Hé!
273
00:15:46,083 --> 00:15:47,375
- Nem!
- Gonker!
274
00:15:47,458 --> 00:15:49,791
- Drágám, kislisszol!
- Lassíts! Nem!
275
00:15:52,166 --> 00:15:53,041
Mi a fene?
276
00:15:56,333 --> 00:16:00,416
Ez az, Gonk! Ne hagyd magad!
Kapd el azt a rókát!
277
00:16:02,500 --> 00:16:04,500
Elvileg bármilyen kutyát megfékez.
278
00:16:05,250 --> 00:16:07,208
Nos, Gonker nem bármilyen kutya.
279
00:16:07,291 --> 00:16:09,166
És ha eltéved?
280
00:16:09,250 --> 00:16:12,458
Anya, órákig rohangált az egyetemen.
Mindig visszajött.
281
00:16:12,541 --> 00:16:16,166
- De itt nem ismeri ki magát.
- Nem lesz gond. Megígérem.
282
00:16:17,208 --> 00:16:19,166
Nagyon különleges kutya.
283
00:16:21,916 --> 00:16:24,625
Itt hagyok egy kis darabot Japánból.
284
00:16:26,875 --> 00:16:29,458
Hálából a családjuk vendégszeretetéért.
285
00:16:29,958 --> 00:16:30,916
Ő a tiéd.
286
00:16:32,333 --> 00:16:33,291
A neve Oji.
287
00:16:34,041 --> 00:16:35,208
Imádom!
288
00:16:37,416 --> 00:16:38,458
Játszhatok vele?
289
00:16:40,041 --> 00:16:42,791
Mindkét irányban 50 méter.
Indulunk a városba.
290
00:16:42,875 --> 00:16:44,416
Nem akarlak keresgélni.
291
00:16:45,166 --> 00:16:46,000
Gyere, Oji!
292
00:16:51,625 --> 00:16:52,458
Gyere szépen!
293
00:16:55,875 --> 00:16:59,083
- Ennél valamit?
- Kösz, nem, de egy szunya jólesne.
294
00:17:06,875 --> 00:17:08,000
- Mi ez?
- Jézusom!
295
00:17:17,125 --> 00:17:17,958
Fiam!
296
00:17:20,375 --> 00:17:21,208
Fiam!
297
00:17:22,208 --> 00:17:25,500
- Bocs! Felébredtetek?
- És Jenny nénikéd is.
298
00:17:25,583 --> 00:17:27,791
- Aki évek óta halott.
- Mit csinálsz?
299
00:17:27,875 --> 00:17:32,166
Ez egy légzési technika.
Módosított Agni Prasana. Jót tesz…
300
00:17:32,250 --> 00:17:36,083
az alvási ciklus végén.
Egyensúlyban tart, stabilizálja a beleket.
301
00:17:36,750 --> 00:17:37,583
Vele mi van?
302
00:17:39,250 --> 00:17:43,583
Szereti velem csinálni.
Vagy csak pocakvakarást akar?
303
00:17:43,666 --> 00:17:45,000
Ne rám nézz, öcsi!
304
00:17:46,750 --> 00:17:47,583
Oké, szia!
305
00:17:49,750 --> 00:17:51,083
Értékelésünk alapján
306
00:17:51,166 --> 00:17:54,500
a következő negyedévben
nem lesz pozitív változás.
307
00:17:54,583 --> 00:17:57,000
És addig visszafognak minden befektetést?
308
00:17:57,083 --> 00:18:00,000
A csapat szerint
szárazon kell tartani a puskaport
309
00:18:00,083 --> 00:18:02,875
a választásokig,
vagy az esős évszak végéig.
310
00:18:02,958 --> 00:18:05,875
De egy program valamikor
megvalósítható lesz?
311
00:18:05,958 --> 00:18:08,083
Megbocsátanak egy percre? Elnézést!
312
00:18:08,166 --> 00:18:09,541
Persze.
313
00:18:09,625 --> 00:18:10,583
Fielding!
314
00:18:14,000 --> 00:18:14,833
Igen, uram?
315
00:18:14,916 --> 00:18:18,416
Öt emberrel vagyok Zoom-hívásban.
Ő meg itt hisztizik.
316
00:18:18,916 --> 00:18:20,041
Apportírozni akar.
317
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Na jó.
318
00:18:27,791 --> 00:18:28,625
Hozd vissza!
319
00:18:32,125 --> 00:18:33,750
Ő választja ki a botot.
320
00:18:34,875 --> 00:18:37,208
- Ő választ botot?
- Naponta változik.
321
00:18:41,666 --> 00:18:42,583
Most mi van?
322
00:18:44,125 --> 00:18:45,750
Nézned kell, ahogy választ.
323
00:18:46,833 --> 00:18:48,666
Ha nem nézed, nem buli.
324
00:18:51,541 --> 00:18:52,625
Hé!
325
00:18:54,041 --> 00:18:54,916
Figyelek!
326
00:19:03,916 --> 00:19:06,666
Neked is van saját ágyad, meg nekem is.
327
00:19:06,750 --> 00:19:09,625
És ez az én ágyam!
328
00:19:19,083 --> 00:19:20,791
Pápát gyorsabban választanak.
329
00:19:26,416 --> 00:19:28,583
Feladom!
330
00:19:29,250 --> 00:19:30,083
Feladom!
331
00:19:38,458 --> 00:19:41,291
Ha végeztél, kérlek, fojts meg engem is!
332
00:19:54,333 --> 00:19:55,750
Szereted a madarakat?
333
00:19:56,666 --> 00:19:58,250
Nem is vagy vadállat.
334
00:19:59,541 --> 00:20:01,291
Egy cukorfalat vagy, ugye?
335
00:20:06,833 --> 00:20:07,916
Biztos vagy benne?
336
00:20:08,000 --> 00:20:09,041
Jól van.
337
00:20:10,250 --> 00:20:11,166
Menj, hozd ide!
338
00:20:26,958 --> 00:20:28,458
Igen! Ez az, öcsi!
339
00:20:29,333 --> 00:20:31,625
- Ez tényleg menő volt.
- Hurrá!
340
00:20:31,708 --> 00:20:32,958
Láttátok ezt?
341
00:20:33,041 --> 00:20:34,750
- Igen!
- Igen!
342
00:20:34,833 --> 00:20:35,833
Jó fiú!
343
00:20:35,916 --> 00:20:37,916
- Lenyűgöző!
- Tehetséges a srác!
344
00:20:48,791 --> 00:20:49,625
Gonker?
345
00:20:51,583 --> 00:20:53,583
A legrosszabb kutyanév a világon.
346
00:20:58,000 --> 00:20:58,833
Gonker?
347
00:21:06,750 --> 00:21:07,875
Mit csinálsz?
348
00:21:12,625 --> 00:21:15,125
Félsz a mennydörgéstől és a villámlástól.
349
00:21:16,333 --> 00:21:17,916
Ugye? Bizony.
350
00:21:19,208 --> 00:21:21,291
Mint Fielding kicsi korában.
351
00:21:23,625 --> 00:21:26,583
Régen énekeltem neki,
hogy jobban érezze magát.
352
00:22:06,083 --> 00:22:06,916
Igen.
353
00:22:10,708 --> 00:22:12,333
Megjöttem!
354
00:22:12,416 --> 00:22:15,291
Hoztam áfonyás pitét a termelői piacról,
355
00:22:15,375 --> 00:22:17,416
hogy legyen valami Connoréknak.
356
00:22:17,500 --> 00:22:21,125
Magunknak meg banánkrémet,
mert megérdemeljük.
357
00:22:22,333 --> 00:22:25,000
Na, nem is köszönsz?
358
00:22:27,541 --> 00:22:31,208
Kinyuvasztott az apportírozás,
a rókák és a többi…
359
00:22:33,375 --> 00:22:34,916
A francba!
360
00:22:38,375 --> 00:22:42,250
Na jó. Felszedem a nagy darabokat,
a többi a tiéd lehet.
361
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
Hé, Fielding! Gyere egy kicsit!
362
00:22:52,833 --> 00:22:54,208
Hozzam a felmosót?
363
00:22:54,708 --> 00:22:57,333
Nem, Gonker az.
Nem üdvözölt, mikor bejöttem.
364
00:22:57,416 --> 00:22:59,833
És most kaja van a földön, de rá se néz?
365
00:23:02,000 --> 00:23:03,708
Nem ette meg a reggelijét?
366
00:23:05,583 --> 00:23:08,291
Azt hiszem, az a tegnap esti vacsorája.
367
00:23:11,416 --> 00:23:13,375
Hé, haver, futunk egyet?
368
00:23:15,958 --> 00:23:18,125
Nem? Hé, gyere! Menjünk játszani!
369
00:23:24,916 --> 00:23:26,833
- Anya!
- Hívom az állatorvost.
370
00:23:29,083 --> 00:23:30,916
Hé! Semmi baj.
371
00:24:12,583 --> 00:24:16,625
Az Addison-kórban a szervezet
nem termel elég glükokortikoidot.
372
00:24:16,708 --> 00:24:21,166
Mellékvese-elégtelenség lép fel,
ami fájdalmat, alacsony vérnyomást okoz.
373
00:24:21,250 --> 00:24:22,833
A beteg kómába is eshet.
374
00:24:22,916 --> 00:24:24,583
Várjunk! Kómában van?
375
00:24:24,666 --> 00:24:26,166
Nem, csak altatjuk.
376
00:24:26,666 --> 00:24:30,000
Gyógyszeres kezeléssel
az Addison karbantartható,
377
00:24:30,083 --> 00:24:33,625
de Gonker betegsége
egész életében lappangott.
378
00:24:34,125 --> 00:24:38,291
És most akut epizódja volt.
Még nincs túl a nehezén.
379
00:24:38,375 --> 00:24:41,541
És ha ezt túléli,
30 naponta injekciózni kell.
380
00:24:41,625 --> 00:24:43,083
Ha túléli?
381
00:24:43,166 --> 00:24:46,416
Sajnálom, 50 százalék az esély,
hogy túléli az éjszakát.
382
00:24:50,291 --> 00:24:51,708
Akkor vele maradok.
383
00:24:51,791 --> 00:24:54,916
Nem jó ötlet. Időnként magához fog térni.
384
00:24:55,000 --> 00:24:58,166
És ha téged meglát, felizgatja magát,
de aludnia kell.
385
00:24:58,708 --> 00:25:00,416
Jobb, ha mindketten pihentek.
386
00:25:01,041 --> 00:25:03,541
A csapatommal éjjel-nappal vele leszünk.
387
00:25:05,541 --> 00:25:06,375
Megígérem.
388
00:25:17,458 --> 00:25:21,333
Így. Gonkernek szép tiszta táljai lesznek,
mikor visszajön.
389
00:25:22,000 --> 00:25:23,416
Igen, már ha visszajön.
390
00:25:24,458 --> 00:25:25,416
Ne beszélj így!
391
00:25:25,500 --> 00:25:28,208
Minél tovább marad kezeletlen,
annál rosszabb.
392
00:25:29,000 --> 00:25:31,958
Élete első évében
egyáltalán nem kapott gyógyszert.
393
00:25:32,041 --> 00:25:35,416
Az egyetemen előfordult,
hogy kimerült, vagy ilyesmi?
394
00:25:35,500 --> 00:25:36,916
Néha igen,
395
00:25:37,000 --> 00:25:41,166
de azt hittem,
kifáradt a játékban meg a kirándulásban.
396
00:25:41,250 --> 00:25:43,791
Erről beszéltünk. Egy kutya felelősség.
397
00:25:43,875 --> 00:25:48,125
Ha gondoskodsz valakiről,
azt nem csak néha meg játékidőben kell.
398
00:25:48,875 --> 00:25:50,416
Az állandó feladat.
399
00:26:07,333 --> 00:26:09,458
Reggel hat óta ilyen.
400
00:26:12,500 --> 00:26:15,000
Nem láttam még kutyát, aki így helyrejött.
401
00:26:18,291 --> 00:26:19,750
Gonker!
402
00:26:19,833 --> 00:26:21,666
- Ez az, haver!
- Szia!
403
00:26:30,791 --> 00:26:31,958
Erről van szó!
404
00:26:32,041 --> 00:26:33,416
Legyőzhetetlen vagy!
405
00:26:33,916 --> 00:26:35,000
Annyira erős!
406
00:26:42,291 --> 00:26:44,750
Hűha! Be vagy sózva, mi?
407
00:26:44,833 --> 00:26:46,166
Nagyon izgatott vagy?
408
00:26:46,708 --> 00:26:50,375
Fincsi, bizony. Jó kajákat csinálok, ugye?
409
00:26:52,625 --> 00:26:54,875
Én a nyírfát választottam volna.
410
00:26:54,958 --> 00:26:58,041
Gyere! Készen állsz? Verseny!
Előnyt is kapsz. Start!
411
00:26:58,125 --> 00:26:59,250
Nyomás! Utána!
412
00:26:59,333 --> 00:27:01,250
Jövök érte én is!
413
00:27:10,666 --> 00:27:11,791
Ki a jó fiú?
414
00:27:11,875 --> 00:27:12,791
Bizony, te!
415
00:27:13,750 --> 00:27:15,916
Mi akkor a Mohonk-tónál voltunk.
416
00:27:16,000 --> 00:27:19,875
Két hétig mindennap horgásztam.
De csak egy napszúrást fogtam ki.
417
00:27:20,458 --> 00:27:21,583
Azt hogy sikerült?
418
00:27:22,541 --> 00:27:23,375
Helló!
419
00:27:23,458 --> 00:27:24,916
Hát itt van!
420
00:27:25,000 --> 00:27:28,583
A mocskos, bűzös fenevad,
és vele van a kutyája is.
421
00:27:28,666 --> 00:27:30,541
Jaj, John!
422
00:27:31,375 --> 00:27:33,291
Emlékszel Goodwinékra, Fielding?
423
00:27:33,375 --> 00:27:35,041
- Igen, üdv!
- Jó újra látni.
424
00:27:35,125 --> 00:27:36,750
Sokáig voltatok kint.
425
00:27:36,833 --> 00:27:39,583
Benéztünk Mr. Platthez,
Gonk játszott Yurival.
426
00:27:39,666 --> 00:27:42,916
- Jó, ha játszhat más kutyákkal.
- Igen. Jössz enni?
427
00:27:43,416 --> 00:27:44,333
Nem, köszönöm.
428
00:27:44,416 --> 00:27:45,291
Sosem eszel.
429
00:27:45,375 --> 00:27:47,416
Nélkülöző életre készül.
430
00:27:49,041 --> 00:27:51,041
- Na!
- Fogom!
431
00:27:51,125 --> 00:27:52,666
- Enyém!
- Imádja a pitét.
432
00:27:53,958 --> 00:27:56,375
Jógázunk egyet, mielőtt lezuhanyozom.
433
00:27:56,458 --> 00:27:59,458
- Örültem nektek!
- Gyere vissza, és egyél, jó?
434
00:28:00,625 --> 00:28:03,166
- Túl sokat ugratod.
- Csak viccelődöm vele.
435
00:28:04,000 --> 00:28:05,791
Biztos örültök, hogy itt van.
436
00:28:07,541 --> 00:28:08,750
Igen is, meg nem is.
437
00:28:09,750 --> 00:28:14,333
Nézd, a főiskolán csóró voltam.
Három helyen dolgoztam,
438
00:28:14,416 --> 00:28:16,375
és amikor végeztem, volt állásom.
439
00:28:16,958 --> 00:28:20,541
És amikor apám 21 éves volt,
a háborúban szolgált.
440
00:28:20,625 --> 00:28:23,000
Csak még nem találta meg az útját.
441
00:28:23,500 --> 00:28:26,791
Jobb, ha igyekszik,
mert nem én leszek Tim Misner.
442
00:28:26,875 --> 00:28:30,041
A fia 35 éves,
és most visszaköltözött hozzájuk.
443
00:28:30,125 --> 00:28:31,958
Ettől rémálmaim vannak.
444
00:28:33,666 --> 00:28:37,166
APPALACHE-ÖSVÉNY, VIRGINIA
445
00:28:37,250 --> 00:28:41,041
Az órám nem unalmas,
és utoljára azt kérdeztem a ZH-n,
446
00:28:41,125 --> 00:28:42,666
hogy vallás-e az ateizmus.
447
00:28:43,166 --> 00:28:44,750
Ugye? Erre mit mondasz?
448
00:28:45,625 --> 00:28:47,708
Semmit. Az nem ilyen konkrét dolog.
449
00:28:47,791 --> 00:28:50,458
Mindenkinek ötöst adtam,
és néztem A hivatalt.
450
00:28:50,541 --> 00:28:54,208
Szép. Az, hogy egyetemistákat tanítasz,
valahol ijesztő.
451
00:28:54,291 --> 00:28:55,750
- Az, ugye?
- Rémisztő.
452
00:28:56,791 --> 00:28:58,125
Azt nézd! Egy róka.
453
00:29:00,125 --> 00:29:02,333
Látod a rókát? Menj, kapd el a rókát!
454
00:29:08,958 --> 00:29:11,500
- És el is tűnt.
- Róka meglát, róka kerget.
455
00:29:11,583 --> 00:29:13,833
Az én életem miért nem ilyen egyszerű?
456
00:29:13,916 --> 00:29:15,000
Ugye?
457
00:29:15,750 --> 00:29:18,125
Jó látni téged. Kösz, hogy eljöttél!
458
00:29:18,208 --> 00:29:20,791
Igen. Lehangoltnak tűntél a telefonban.
459
00:29:23,583 --> 00:29:26,166
Apád csak viccel. Mármint te is tudod.
460
00:29:27,750 --> 00:29:30,583
Mindig tudtam, hogy csalódást okozok neki,
461
00:29:30,666 --> 00:29:33,166
de most mintha szégyenkezett volna.
462
00:29:33,250 --> 00:29:35,041
Nem. Nem szégyelli magát.
463
00:29:35,125 --> 00:29:36,458
Nem az. Csak…
464
00:29:38,041 --> 00:29:38,875
csak az apád.
465
00:29:38,958 --> 00:29:39,916
Nem érti.
466
00:29:40,000 --> 00:29:41,833
Tudom, mekkora mázlista vagyok.
467
00:29:41,916 --> 00:29:43,166
- Igen.
- Az vagyok.
468
00:29:43,250 --> 00:29:44,583
Ugye van két szülőm,
469
00:29:44,666 --> 00:29:47,000
akik gürcöltek azért, hogy tanulhassak.
470
00:29:47,083 --> 00:29:48,875
- Igen.
- Lehetőséget adtak.
471
00:29:48,958 --> 00:29:51,166
Próbálom kitalálni, mit kezdjek vele.
472
00:29:51,250 --> 00:29:52,208
Ezt hogy érted?
473
00:29:53,041 --> 00:29:55,791
Nehéz szakmát találni,
ha nem értesz semmihez.
474
00:29:55,875 --> 00:29:57,333
Értesz dolgokhoz.
475
00:29:57,416 --> 00:29:58,250
- Aha.
- Igen.
476
00:29:58,333 --> 00:30:00,041
A kajakozásért nem fizetnek.
477
00:30:00,125 --> 00:30:01,375
Neked talán fognak.
478
00:30:01,458 --> 00:30:03,833
Gonker! Gyere ide!
479
00:30:03,916 --> 00:30:05,958
Gonker!
480
00:30:07,875 --> 00:30:09,250
Jól elhúzott. Gonker!
481
00:30:10,041 --> 00:30:11,791
Gonky, bujkálsz, haver?
482
00:30:17,291 --> 00:30:18,500
Gonker!
483
00:30:22,791 --> 00:30:24,458
Gonker!
484
00:30:28,916 --> 00:30:29,750
Gonk!
485
00:30:32,250 --> 00:30:33,416
Gonker!
486
00:30:33,500 --> 00:30:34,416
Gonk!
487
00:30:36,208 --> 00:30:37,583
Gonker!
488
00:30:40,083 --> 00:30:41,000
Gonker!
489
00:30:43,666 --> 00:30:44,750
Gonker!
490
00:30:47,916 --> 00:30:49,208
Gonker!
491
00:30:50,875 --> 00:30:52,916
Anya! Apa! Eltűnt!
492
00:30:53,000 --> 00:30:54,166
Mi? Ki tűnt el?
493
00:30:54,250 --> 00:30:55,583
- Ki tűnt el?
- Gonker.
494
00:30:55,666 --> 00:30:58,625
- Mi van az arcoddal?
- Beleestem egy szakadékba.
495
00:30:58,708 --> 00:31:00,708
- De hol?
- Az Appalache-ösvényen.
496
00:31:00,791 --> 00:31:02,750
Egy rókát kergetett, és eltűnt.
497
00:31:02,833 --> 00:31:06,125
Nate-tel mindenhol kerestük.
Most is ott van valahol.
498
00:31:06,208 --> 00:31:09,125
- Élve megeszik a prérifarkasok.
- Ez nem segít.
499
00:31:09,208 --> 00:31:12,416
Mondtam, hogy használj pórázt.
Tudtam, hogy ez lesz.
500
00:31:12,500 --> 00:31:15,458
- Mikor kapott utoljára gyógyszert?
- Tíz napja.
501
00:31:15,541 --> 00:31:17,750
Szóval maximum 20 napja van hátra.
502
00:31:17,833 --> 00:31:19,833
Fielding, mi van veled?
503
00:31:19,916 --> 00:31:21,791
Na jó, megmondom, mi lesz.
504
00:31:21,875 --> 00:31:25,666
Először is belátjuk,
hogy ma este már nem lesz meg.
505
00:31:25,750 --> 00:31:27,333
Veszel egy mély levegőt.
506
00:31:27,416 --> 00:31:30,791
Kitisztítjuk a sebedet,
aztán reggel kitalálunk valamit.
507
00:31:54,708 --> 00:31:55,541
Anya!
508
00:31:56,166 --> 00:31:58,625
Kérlek! Olyan hideg van kint!
509
00:31:58,708 --> 00:32:02,291
Meglesz kint. Van szőrmebundája.
Nekem nincs szőrmebundám.
510
00:32:02,375 --> 00:32:04,041
Órák óta kint van.
511
00:32:04,125 --> 00:32:07,916
Nem engedem be ide azt a medvét,
amikor vendégeink vannak.
512
00:32:08,583 --> 00:32:11,916
Menj a szobádba,
vagy kiteszlek mellé téged is!
513
00:32:20,041 --> 00:32:21,166
Gyere, kutyus!
514
00:32:22,208 --> 00:32:23,500
Gyere, menjünk!
515
00:32:47,041 --> 00:32:48,291
Finom meleg.
516
00:32:51,416 --> 00:32:53,541
Te vagy a legjobb barátom, Oji.
517
00:33:06,208 --> 00:33:09,541
Őrület. Egy 3500 kilométeres túraösvény,
518
00:33:09,625 --> 00:33:12,541
és csak két parkőr van kirendelve oda.
519
00:33:13,041 --> 00:33:14,000
Mi ez az egész?
520
00:33:14,833 --> 00:33:17,791
Kaptam telefonkönyveket
minden virginiai megyéhez.
521
00:33:17,875 --> 00:33:20,208
- Azt hiszem, mindhez.
- Miért?
522
00:33:20,291 --> 00:33:24,125
Mert analóg vagyok. Ha a neten keresek,
úgyis mindent kinyomtatok.
523
00:33:24,208 --> 00:33:27,083
Az több száz papírlap.
Így könnyebb kezelni.
524
00:33:27,166 --> 00:33:28,833
Nem, miért csináljátok ezt?
525
00:33:28,916 --> 00:33:30,541
Hogy megtaláljuk Gonkert.
526
00:33:30,625 --> 00:33:32,541
Nyilván a menhelyekkel kezdjük.
527
00:33:32,625 --> 00:33:33,833
- Állatkórházak.
- Ja.
528
00:33:33,916 --> 00:33:37,208
Legyen Rockbridge és Rockingham!
529
00:33:37,291 --> 00:33:38,958
- És Augusta.
- Oké.
530
00:33:39,041 --> 00:33:41,375
Mindenhol beszéljünk a rendőrséggel!
531
00:33:41,458 --> 00:33:44,708
- Aha.
- Az állatfelügyelettel. És templomokkal.
532
00:33:44,791 --> 00:33:47,916
Mindenféle gyülekezési
és információs pontokkal.
533
00:33:48,000 --> 00:33:50,291
- A helyi lapokkal.
- Veteránklubokkal.
534
00:33:50,375 --> 00:33:52,916
- Igen.
- Rotary Klubok, Jávorszarvas Rend.
535
00:33:53,000 --> 00:33:55,083
De hát ez több száz hely.
536
00:33:55,166 --> 00:33:56,750
Igen. Van jobb ötleted?
537
00:33:56,833 --> 00:33:58,000
Nincs.
538
00:33:58,083 --> 00:33:59,750
Nos, nincs más megoldás.
539
00:34:00,250 --> 00:34:02,791
Intézem a telefonokat. Meg a hirdetéseket.
540
00:34:02,875 --> 00:34:05,541
Hirdetések?
A közösségi média nem hatékonyabb?
541
00:34:05,625 --> 00:34:08,833
- Passz. Az a te asztalod.
- És a keresés meg a mentés.
542
00:34:08,916 --> 00:34:11,875
Anyád a parancsnoki központban marad,
de te meg én
543
00:34:12,375 --> 00:34:14,375
nekivágunk az Appalache-ösvénynek.
544
00:34:14,458 --> 00:34:16,958
Ha koncentrálunk, keményen dolgozunk
545
00:34:17,041 --> 00:34:19,000
és megfontolt döntéseket hozunk,
546
00:34:19,083 --> 00:34:21,750
akkor ígérem, megtaláljuk azt a kutyát.
547
00:34:21,833 --> 00:34:24,208
Siess, öltözz fel! Hamar lemegy a nap.
548
00:34:24,291 --> 00:34:25,208
Oké.
549
00:34:27,250 --> 00:34:29,750
Megígéred? Hogy mondhatsz ilyet?
550
00:34:30,833 --> 00:34:31,875
Hiszek benne.
551
00:34:34,833 --> 00:34:39,708
A KERESÉS ELSŐ NAPJA – 19 NAP MARADT
552
00:34:46,333 --> 00:34:48,625
REMÉLEM, HAMAROSAN MEGTALÁLJÁTOK!
553
00:34:49,166 --> 00:34:50,833
HÍVJ, HA KELL SEGÍTSÉG!
554
00:34:53,291 --> 00:34:55,000
Több mint egy órája vezetek.
555
00:34:55,083 --> 00:34:58,083
Ezek szerint
végig ilyen kussban ülünk majd?
556
00:34:58,833 --> 00:35:01,958
Csak csekkolom,
hogy terjed-e a hír Gonkerről.
557
00:35:02,041 --> 00:35:02,958
Hogy megy?
558
00:35:03,791 --> 00:35:07,333
Barátok írnak, hogy remélik, megtaláljuk,
de semmi hasznos.
559
00:35:09,416 --> 00:35:12,166
Betehetnénk valami pörgősebbet?
560
00:35:13,083 --> 00:35:14,625
Nem pörgős a hangulatom.
561
00:35:16,333 --> 00:35:18,000
Ez az egész az én hibám.
562
00:35:22,000 --> 00:35:23,458
Kösz a segítséget!
563
00:35:24,375 --> 00:35:26,458
Még nem értünk el semmit.
564
00:35:27,250 --> 00:35:30,666
Caesar sem hálálkodott a tábornokainak,
amíg nem győztek.
565
00:35:30,750 --> 00:35:31,833
Nem vagyok Caesar.
566
00:35:32,458 --> 00:35:33,375
Nem, ez igaz.
567
00:35:34,875 --> 00:35:37,000
De próbálod megoldani a helyzetet.
568
00:35:39,208 --> 00:35:40,125
Kezdetnek jó.
569
00:36:24,625 --> 00:36:26,166
ELVESZETT KUTYA
PÉNZJUTALOM
570
00:36:26,250 --> 00:36:29,833
Ha őt meg akarjátok találni,
előbb őt kell megtalálnotok.
571
00:36:30,708 --> 00:36:32,375
Rátaláltatok már Jézusra?
572
00:36:32,458 --> 00:36:36,083
A gyülekezet tagjai vagyunk.
Igaz, gyakrabban is járhatnánk.
573
00:36:37,541 --> 00:36:39,875
- Azok eladók?
- A megye legjava.
574
00:36:39,958 --> 00:36:41,916
Tudom is, nektek melyik kellene.
575
00:36:51,916 --> 00:36:55,041
Szent Antal,
az elveszett lelkek védőszentje.
576
00:36:55,125 --> 00:36:57,291
Visszatereli hozzátok Gonker lelkét.
577
00:36:58,625 --> 00:36:59,541
Imádkozzunk!
578
00:37:00,958 --> 00:37:05,250
Szent Antal, vezesd ezeket az embereket,
míg keresik szeretett ebüket!
579
00:37:06,208 --> 00:37:07,041
Ámen.
580
00:37:08,250 --> 00:37:09,083
Ámen.
581
00:37:10,291 --> 00:37:12,208
Jó, itt egy tízes.
582
00:37:12,291 --> 00:37:14,833
Öt a figuráért és öt az imáért.
583
00:37:15,333 --> 00:37:16,500
Örök hálám.
584
00:37:16,583 --> 00:37:17,833
Neked is, testvérem.
585
00:37:31,083 --> 00:37:32,000
Ártani nem árt.
586
00:37:35,708 --> 00:37:38,666
És kék-fehér halszálkamintás nyakörve van.
587
00:37:38,750 --> 00:37:42,166
Sajnálom, de egyik kutyánk sem felel meg
ennek a leírásnak.
588
00:37:42,250 --> 00:37:46,000
Oké. Esetleg ki tudna tenni
egy szórólapot az irodában?
589
00:37:46,083 --> 00:37:48,208
Persze. Csinálok pár másolatot,
590
00:37:48,291 --> 00:37:51,375
és a menhelyi önkéntesek
majd osztogatják a városban.
591
00:37:51,458 --> 00:37:53,291
Jerry Malcolm.
592
00:37:54,625 --> 00:37:57,625
Köszönöm szépen.
Nagyon köszönöm a kedvességét.
593
00:37:57,708 --> 00:37:59,708
- További szép napot!
- Önnek is!
594
00:37:59,791 --> 00:38:01,750
- Sok szerencsét!
- Köszönöm.
595
00:38:11,250 --> 00:38:13,208
APPALACHE-ÖSVÉNY, VIRGINIA
596
00:38:13,291 --> 00:38:15,541
Gonker!
597
00:38:16,791 --> 00:38:19,041
Gonker!
598
00:38:20,916 --> 00:38:23,375
Gonker!
599
00:38:23,458 --> 00:38:25,583
Apa, nem vagy francia mentőautó.
600
00:38:26,791 --> 00:38:29,250
Bocs. Még a végén én égetlek le téged.
601
00:38:29,333 --> 00:38:31,541
- Legalább beismered.
- Mit?
602
00:38:31,625 --> 00:38:34,541
- Hogy szégyenkezel miattam.
- Ne légy nevetséges!
603
00:38:34,625 --> 00:38:36,458
Nevetséges vagyok?
604
00:38:38,208 --> 00:38:41,500
Mert mi a szégyenkezés ellentéte?
A büszkeség.
605
00:38:41,583 --> 00:38:44,916
Szóval, büszke vagy arra,
ahogy élem az életem?
606
00:38:45,875 --> 00:38:49,125
A szakadt farmeremre,
a döntéseimre, meg ilyesmikre.
607
00:38:49,208 --> 00:38:52,958
Nos, Fielding,
nyilvánvalóan vannak olyan döntéseid,
608
00:38:53,041 --> 00:38:54,666
ahogy az egyetemen éltél,
609
00:38:54,750 --> 00:38:57,875
meg ahogy most élsz,
amikkel nem értek egyet.
610
00:38:57,958 --> 00:39:02,000
- És őszintén szólva nem is értem őket.
- Azt hiszem, mások vagyunk.
611
00:39:02,083 --> 00:39:04,791
- Hadd fejezzem be!
- Nincs értelme.
612
00:39:04,875 --> 00:39:07,958
Azt gondolod,
hogy felelőtlen és éretlen vagyok,
613
00:39:08,041 --> 00:39:10,166
és Gonker meg fog halni miattam.
614
00:39:10,250 --> 00:39:11,958
- Fielding!
- Túrázók jönnek.
615
00:39:15,708 --> 00:39:17,125
Jó napot, elnézést!
616
00:39:17,833 --> 00:39:20,625
A kutyámat keresem.
Nem tudom, látták-e esetleg.
617
00:39:20,708 --> 00:39:23,125
Vagy ha nem, terjesztenék-e a hírt.
618
00:39:23,208 --> 00:39:24,750
Halló, itt Ginny Marshall.
619
00:39:24,833 --> 00:39:28,666
Küldtem egy e-mailt egy szórólappal,
amiben a családom jelenlegi…
620
00:39:29,166 --> 00:39:31,125
Hangposta. Majd visszahívom.
621
00:39:31,833 --> 00:39:33,625
- John?
- Ms. Marshall!
622
00:39:33,708 --> 00:39:35,833
Kyle Gans vagyok a Virginia Suntól.
623
00:39:36,333 --> 00:39:37,875
Megkaptam az e-mailt.
624
00:39:37,958 --> 00:39:40,583
Köszönöm, hogy visszahívott, Mr. Gans.
625
00:39:41,708 --> 00:39:45,875
Azon tűnődtem, feladhatnék-e egy hirdetést
egy elveszett kutyáról.
626
00:39:45,958 --> 00:39:48,416
Szívesen megtéríteném a költségeiket.
627
00:39:48,500 --> 00:39:51,208
Igazából valami nagyobb dologra gondoltam.
628
00:39:52,083 --> 00:39:53,833
Megragadott, amit írt.
629
00:39:54,750 --> 00:39:57,541
Személyes húrokat pendített meg.
630
00:39:57,625 --> 00:39:59,500
Elkeseredett a kutyája miatt.
631
00:40:00,208 --> 00:40:03,875
Nos, igen, én írtam a levelet,
de igazság szerint
632
00:40:03,958 --> 00:40:05,750
Gonker a fiam kutyája.
633
00:40:07,041 --> 00:40:07,875
Tényleg?
634
00:40:08,958 --> 00:40:10,791
Az e-mailben azt írta, az öné.
635
00:40:14,291 --> 00:40:18,750
Mindenesetre ha megengedi,
írnék egy cikket a keresésükről.
636
00:40:19,333 --> 00:40:20,166
Hogyan?
637
00:40:22,875 --> 00:40:25,666
Nyilvánosságot kapunk.
Az újság kiad egy cikket!
638
00:40:25,750 --> 00:40:28,125
Egy cikket? Tényleg?
639
00:40:28,208 --> 00:40:30,583
Egy fotóval Gonkerről, meg minden.
640
00:40:30,666 --> 00:40:33,291
A Connor-fiúk idehoztak egy szkennert,
641
00:40:33,375 --> 00:40:35,916
mert a lapnak valami spéci felbontás kell.
642
00:40:36,000 --> 00:40:38,458
Aha. Felhívtam Janie-t, és átküldte őket.
643
00:40:38,541 --> 00:40:40,333
Adj nekik egy-egy húszast!
644
00:40:40,416 --> 00:40:42,750
Igen, már próbáltam. Nem fogadták el.
645
00:40:42,833 --> 00:40:43,875
Nem csodálatos?
646
00:40:43,958 --> 00:40:47,083
A Virginia Sun
hatezer példányban jelenik meg.
647
00:40:47,166 --> 00:40:50,500
A Twitteren duplaannyi megosztás van.
És még semmi hír.
648
00:40:50,583 --> 00:40:53,166
Nos, minden apróság számít, igaz?
649
00:40:53,250 --> 00:40:54,875
Rendben. Csak így tovább!
650
00:40:54,958 --> 00:40:57,750
Szeretünk. Reggel útközben felhívunk.
651
00:40:57,833 --> 00:40:59,500
Jó. Én is szeretlek titeket.
652
00:41:36,208 --> 00:41:37,958
Ma 22 kilométert tettünk meg.
653
00:41:40,625 --> 00:41:43,041
Csak így tovább! Tudom, feldúlt vagy, de…
654
00:41:43,125 --> 00:41:44,875
Nem vagyok feldúlt, apa.
655
00:41:45,500 --> 00:41:46,333
Csak…
656
00:41:47,500 --> 00:41:48,333
Csak mi?
657
00:41:54,583 --> 00:41:55,750
Az összes barátom…
658
00:41:56,791 --> 00:41:59,375
elment, belevágott a nagybetűs életbe, és…
659
00:42:00,166 --> 00:42:01,291
Én örülök neki.
660
00:42:03,041 --> 00:42:05,041
De mintha lesajnálnának engem.
661
00:42:06,208 --> 00:42:09,208
Érzem. És ti is elítéltek anyával.
662
00:42:09,791 --> 00:42:13,041
- Fielding, nem ítélünk el.
- De igen, apa. Mindennap.
663
00:42:13,125 --> 00:42:14,583
Azzal, ahogy rám néztek.
664
00:42:15,833 --> 00:42:18,875
És beszéltek rólam,
amikor azt hiszitek, nem hallom.
665
00:42:20,791 --> 00:42:24,541
És amikor az összes barátod,
az anyád, az apád és a barátaik,
666
00:42:24,625 --> 00:42:27,250
meg mindenki úgy néz rád,
mint egy lúzerre,
667
00:42:27,333 --> 00:42:32,958
akkor jó, hogy van a világon egy lélek,
akinek úgy vagy jó, ahogy vagy.
668
00:42:34,375 --> 00:42:38,958
Akkor is, ha kicsit más vagy,
ha nincs munkád, irányod vagy lendületed.
669
00:42:40,125 --> 00:42:43,500
Egyetlen lélek,
aki szeret téged, pusztán azért…
670
00:42:44,416 --> 00:42:45,625
aki vagy.
671
00:42:47,750 --> 00:42:49,666
Ez volt nekem Gonker, apa.
672
00:42:51,916 --> 00:42:54,458
Gonker volt ezen a bolygón az egyetlen,
673
00:42:54,958 --> 00:42:57,291
aki úgy szeretett, ahogy vagyok.
674
00:43:02,166 --> 00:43:06,125
Fiam, azért aggódsz Gonker miatt,
mert szereted, és elveszett.
675
00:43:07,875 --> 00:43:09,625
Ezért aggódom érted én is.
676
00:43:10,458 --> 00:43:11,791
Megint ezzel jössz.
677
00:43:15,791 --> 00:43:19,750
Csak mert próbálom megtalálni az utamat,
attól még nem vesztem el.
678
00:43:39,291 --> 00:43:42,458
Elnézést! Szia!
679
00:43:42,541 --> 00:43:43,375
Helló!
680
00:43:43,458 --> 00:43:46,791
Szia! Te osztogattad ezeket a Hardee'sban?
681
00:43:46,875 --> 00:43:48,541
Igen. Látta őt?
682
00:43:49,916 --> 00:43:51,208
Nem, drágám, nem.
683
00:43:51,291 --> 00:43:54,000
De amikor az én Tuckerem
pár éve meglógott,
684
00:43:54,083 --> 00:43:57,791
a tesójával utánamentünk,
és Tucker villámgyorsan kiszimatolta.
685
00:43:57,875 --> 00:43:59,458
A kutyák állítólag
686
00:43:59,541 --> 00:44:02,625
előbb szimatolnak ki más kutyákat,
mint az embereket.
687
00:44:02,708 --> 00:44:06,000
Ez régen hasznos volt,
amikor a falkájukat keresték.
688
00:44:06,083 --> 00:44:07,916
Gondoltam, ez talán segíthet.
689
00:44:08,541 --> 00:44:09,750
Köszönöm.
690
00:44:27,250 --> 00:44:30,500
- Nagyon hálásak vagyunk ezért.
- Viccelsz?
691
00:44:30,583 --> 00:44:35,791
Yuri szereti Gonkert, és Gonker is őt.
Az öreg Gonk tuti felismeri az illatát.
692
00:44:35,875 --> 00:44:38,041
Ígérem, mindig pórázon lesz,
693
00:44:38,125 --> 00:44:40,875
rendesen etetjük,
és rengeteget mozog majd.
694
00:44:40,958 --> 00:44:44,291
Jó lesz neki a friss levegőn.
Egy hét múlva kérem vissza.
695
00:44:44,375 --> 00:44:46,250
- Indulunk Floridába.
- Meglesz.
696
00:44:46,333 --> 00:44:48,166
Remélem, két kutyával jövünk.
697
00:44:48,666 --> 00:44:52,333
Rendben. Légy jó, Yuri!
Segíts Marshalléknak megtalálni Gonkot!
698
00:45:00,333 --> 00:45:02,625
A KERESÉS MÁSODIK NAPJA - 18 NAP MARADT
699
00:45:02,708 --> 00:45:03,666
Gonker!
700
00:45:06,583 --> 00:45:07,625
Gonker!
701
00:45:08,916 --> 00:45:10,458
Gonker!
702
00:45:13,333 --> 00:45:14,291
Gonk!
703
00:45:14,875 --> 00:45:16,750
- Elnézést!
- Üdv, jó napot!
704
00:45:16,833 --> 00:45:18,125
A kutyánkat keressük.
705
00:45:18,791 --> 00:45:21,750
- Látták errefelé?
- Nem, nem láttunk semmit.
706
00:45:22,416 --> 00:45:24,125
- Köszönjük!
- Sok szerencsét!
707
00:45:27,125 --> 00:45:28,291
Gonker!
708
00:45:30,208 --> 00:45:32,666
Gonker!
709
00:45:34,875 --> 00:45:36,750
Gonker!
710
00:45:38,375 --> 00:45:39,875
Gonker!
711
00:45:39,958 --> 00:45:40,958
Gonker!
712
00:45:42,291 --> 00:45:44,833
Gonker!
713
00:45:44,916 --> 00:45:46,041
Szívesen segítenék.
714
00:45:46,125 --> 00:45:49,041
Van egy barátom a gimiben,
nála ingyen másolhatok.
715
00:45:49,125 --> 00:45:51,208
Kirakom a templomban meg a piacon.
716
00:45:51,291 --> 00:45:53,791
Ja, és a kőfejtő sok embert foglalkoztat.
717
00:45:53,875 --> 00:45:56,666
Meló után ott lesz egy-egy
a szélvédőjükön.
718
00:45:56,750 --> 00:46:00,416
- Kösz. Önt az ég küldte.
- Ezt mondja az exemnek! Sok sikert!
719
00:46:01,666 --> 00:46:03,000
Na és ők?
720
00:46:03,500 --> 00:46:04,666
Biztos vagy benne?
721
00:46:04,750 --> 00:46:06,875
Aha, elég nagy területet járnak be.
722
00:46:07,625 --> 00:46:10,666
Ja. De motorral vannak.
Nem az ösvényen mennek.
723
00:46:10,750 --> 00:46:13,583
Nem tudjuk,
hogy Gonker az ösvényen marad-e.
724
00:46:13,666 --> 00:46:16,375
Oké, de nem úgy néznek ki,
725
00:46:16,458 --> 00:46:18,791
mint akikhez odamehetsz ilyesmivel.
726
00:46:18,875 --> 00:46:22,750
Fiam, ha buborékban élsz,
a végén megfulladsz.
727
00:46:35,500 --> 00:46:39,000
Elnézést a zavarásért!
Azon tűnődtem, hogy az urak
728
00:46:39,083 --> 00:46:42,250
látták-e esetleg útközben
az elveszett kutyánkat.
729
00:46:42,958 --> 00:46:45,041
Két napja eltűnt az ösvényen.
730
00:46:45,125 --> 00:46:50,041
Ha nem találjuk meg 18 napon belül,
és nem kap gyógyszert, meghalhat.
731
00:46:50,125 --> 00:46:51,666
A neve Gonker.
732
00:46:52,875 --> 00:46:55,416
- Gonkersnek hívják?
- Gonker. Egyes szám.
733
00:46:56,250 --> 00:46:57,791
Csak egy kutya.
734
00:47:00,708 --> 00:47:01,583
Gon-ker.
735
00:47:02,750 --> 00:47:04,125
Ez elég hülye név.
736
00:47:07,458 --> 00:47:09,625
Az én kutyámnak is hülye neve volt.
737
00:47:11,666 --> 00:47:12,833
Makaróni.
738
00:47:14,500 --> 00:47:15,458
Aha.
739
00:47:16,208 --> 00:47:18,333
Ötéves volt, amikor meglógott.
740
00:47:19,791 --> 00:47:20,916
Sosem jött vissza.
741
00:47:23,791 --> 00:47:25,291
Még most is álmodok vele.
742
00:47:26,708 --> 00:47:29,166
A magukéval mi lett? Hogy veszett el?
743
00:47:31,875 --> 00:47:33,625
Nem volt pórázon, szóval…
744
00:47:34,625 --> 00:47:35,500
Az én hibám.
745
00:47:43,791 --> 00:47:45,583
Meg kell bocsátanod magadnak.
746
00:47:46,541 --> 00:47:49,458
Évekig ostoroztam magam Makaróni miatt.
747
00:47:50,833 --> 00:47:52,041
Nem tesz jót neked.
748
00:47:52,916 --> 00:47:54,791
És Gonkersnek sem tesz jót.
749
00:47:54,875 --> 00:47:55,708
Gonker.
750
00:47:59,208 --> 00:48:01,666
Jó kapcsolataink vannak a part mentén.
751
00:48:02,291 --> 00:48:05,541
Azrael minden lovagja
nyitva fogja tartani a szemét.
752
00:48:07,500 --> 00:48:08,500
Köszönjük.
753
00:48:09,750 --> 00:48:11,958
És köszönjük a többi lovagnak is.
754
00:48:12,041 --> 00:48:13,541
Igen, kösz.
755
00:48:21,958 --> 00:48:25,125
Kutya nem jöhet.
A következő motel 48 kilométerre van,
756
00:48:25,208 --> 00:48:28,458
és maximum hétkilós állatot lehet vinni.
757
00:48:28,958 --> 00:48:31,875
Jól van, tegyük a táskádba a táljait!
758
00:48:32,750 --> 00:48:34,375
De hát nem mehet be kutya.
759
00:48:34,458 --> 00:48:36,666
A piti törvények piti embereknek szólnak.
760
00:48:37,250 --> 00:48:38,875
A bírság 300 dollár.
761
00:48:38,958 --> 00:48:39,958
Gyerünk!
762
00:48:41,333 --> 00:48:45,458
A Selyemúton a kereskedőkaravánoknak
különleges táborhelyeik voltak.
763
00:48:45,541 --> 00:48:49,041
- Tudod, hogy hívták őket?
- Kutyamentes hotel?
764
00:48:49,125 --> 00:48:50,333
Karavánszeráj.
765
00:48:50,416 --> 00:48:52,666
Nemhogy beengedték a tevéket,
766
00:48:53,166 --> 00:48:55,875
de szívesen fogadták,
és meg is védték őket.
767
00:48:55,958 --> 00:48:59,625
Mi karavánosok vagyunk,
ezért örömmel kell fogadniuk minket.
768
00:48:59,708 --> 00:49:00,583
Gyere csak!
769
00:49:02,541 --> 00:49:03,625
Add rám a kabátot!
770
00:49:03,708 --> 00:49:06,083
- Mi ez, a Scooby-Doo?
- Siess, nehéz!
771
00:49:10,958 --> 00:49:13,625
Elterelem a recepciós figyelmét,
te belógsz,
772
00:49:13,708 --> 00:49:15,375
és a lifteknél találkozunk.
773
00:49:15,458 --> 00:49:16,875
Jól van, mehet a buli!
774
00:49:19,166 --> 00:49:20,666
Nem én fizetem a büntit.
775
00:49:20,750 --> 00:49:23,083
Persze hogy nem. Ahhoz pénz kell.
776
00:49:25,875 --> 00:49:26,875
Halló!
777
00:49:26,958 --> 00:49:28,916
A kutyája egy rossz embernél van.
778
00:49:30,708 --> 00:49:31,875
Kivel beszélek?
779
00:49:31,958 --> 00:49:34,500
A szomszéd, Claude kapta el.
Sok állata van.
780
00:49:34,583 --> 00:49:36,541
A jóisten tudja, mit művel velük.
781
00:49:36,625 --> 00:49:40,625
Sok kutyát vesz magához,
de még egyet sem láttam kijönni.
782
00:49:40,708 --> 00:49:43,541
Nem értem.
Szóval a fickó bántja az állatokat?
783
00:49:43,625 --> 00:49:46,000
Ezt mondta. Hívnunk kell a rendőrséget.
784
00:49:46,083 --> 00:49:47,333
És mit mondjak nekik?
785
00:49:47,416 --> 00:49:49,750
Nem mehetnek be a fickó házába.
786
00:49:49,833 --> 00:49:53,500
A házkutatáshoz valószínűsíthető ok kell,
és ez nem elég.
787
00:49:54,791 --> 00:49:56,875
Az alkotmányjog alapjai, négyötöd.
788
00:49:56,958 --> 00:50:00,750
Figyelj, beszélünk a fazonnal,
aztán meglátjuk.
789
00:50:00,833 --> 00:50:03,458
- Van címünk?
- Most küldtem el Fieldingnek.
790
00:50:03,541 --> 00:50:08,833
És Fields, terjesztened kellene
az új Twitter- és Instagram-profiljaimat.
791
00:50:08,916 --> 00:50:12,708
@RealGonker és @FindGonker.
792
00:50:12,791 --> 00:50:15,250
Hé, vigyázzatok ezzel a Claude fickóval!
793
00:50:15,333 --> 00:50:16,958
Lehet, hogy sorozatgyilkos.
794
00:50:17,041 --> 00:50:20,500
Teljesen igazad van.
Ezért küldöm Fieldinget a bejárathoz.
795
00:50:21,125 --> 00:50:22,291
Nagyszerű.
796
00:50:22,375 --> 00:50:23,916
Vigyázzatok! De tényleg.
797
00:50:24,416 --> 00:50:25,250
Szia!
798
00:50:25,333 --> 00:50:27,125
Minden papírom naprakész.
799
00:50:27,208 --> 00:50:30,916
Jogosult vagyok a nonprofit,
ideiglenes menhely fenntartására.
800
00:50:31,000 --> 00:50:34,750
Sajnálom. A feleségem felhívott,
hogy nézzem meg. Nem tudom.
801
00:50:35,250 --> 00:50:37,083
Nem ez az első eset.
802
00:50:37,166 --> 00:50:41,291
Mrs. Banner, aki telefonált neki,
98 éves, kezd kicsit szenilis lenni.
803
00:50:41,375 --> 00:50:44,916
Tucatszor elmagyaráztuk neki,
mit csinálunk, de elfelejtette.
804
00:50:45,000 --> 00:50:47,000
- De a szíve a helyén van.
- Értem.
805
00:50:47,083 --> 00:50:50,041
- Elnézést, hogy feltartottuk.
- Nem tartottak fel.
806
00:50:50,125 --> 00:50:54,083
Nézzék, szoros kapcsolataim vannak
az állatmentő közösséggel.
807
00:50:54,166 --> 00:50:56,750
Ezt beszkennelem, jó?
Elindítok egy láncot.
808
00:50:56,833 --> 00:51:00,958
Vannak emberek, akik minden hétvégén
elkóborolt állatokat keresnek.
809
00:51:01,041 --> 00:51:02,708
Tudniuk kell Gonkerről.
810
00:51:02,791 --> 00:51:03,916
Nos, köszönjük.
811
00:51:04,000 --> 00:51:05,000
Igen, köszönjük.
812
00:51:05,083 --> 00:51:06,041
Jól vagy?
813
00:51:06,625 --> 00:51:08,000
Aha, persze, csak…
814
00:51:08,958 --> 00:51:10,916
Reméltem, hogy itt lesz, de…
815
00:51:11,500 --> 00:51:13,291
Reménykedjünk a csodában!
816
00:51:14,875 --> 00:51:19,083
A KERESÉS NYOLCADIK NAPJA – 12 NAP MARADT
817
00:51:44,000 --> 00:51:46,083
Legalább van benned némi kalória.
818
00:51:48,625 --> 00:51:53,208
Arra gondoltam,
hogy ma leruccanhatnánk Elktonba.
819
00:51:53,291 --> 00:51:54,375
Elkton.
820
00:51:55,166 --> 00:51:57,833
- Az nincs közel.
- Nincs más választásunk.
821
00:51:57,916 --> 00:52:00,291
Tudod, hogy Gonker nem akármilyen kutya.
822
00:52:01,458 --> 00:52:03,916
Ezerrel keresed őt, de ő is keres téged.
823
00:52:05,416 --> 00:52:07,625
Helló! Elnézést a zavarásért!
824
00:52:08,208 --> 00:52:11,125
Gondoltam, megkérdezem,
látták-e ezt a kutyát.
825
00:52:11,208 --> 00:52:13,375
Hogyne láttuk volna? A mi kutyánk.
826
00:52:13,458 --> 00:52:15,625
Várjunk! Maguk Marshallék?
827
00:52:15,708 --> 00:52:17,625
Az áll a postaládán. És te?
828
00:52:17,708 --> 00:52:18,666
Tracy.
829
00:52:18,750 --> 00:52:20,125
Ezt nem hiszem el!
830
00:52:20,208 --> 00:52:24,541
Tegnap olvastam önökről,
és úgy elszomorodtam!
831
00:52:24,625 --> 00:52:26,958
Szóval most ezeket osztogatom útközben.
832
00:52:27,041 --> 00:52:28,541
Ez nagyon kedves tőled.
833
00:52:28,625 --> 00:52:32,125
Hűha, azt hiszem,
a Virginia Sun nagyon jót tett velünk.
834
00:52:32,208 --> 00:52:35,291
A Sun?
Nem, a Roanoke Timesban olvastam erről.
835
00:52:35,375 --> 00:52:37,583
- Megnézhetem a szórólapot?
- Persze.
836
00:52:40,291 --> 00:52:42,333
Ez az Associated Presstől van.
837
00:52:42,416 --> 00:52:43,875
Gonker nemzeti híresség.
838
00:52:44,875 --> 00:52:48,375
- Halló, itt Ginny Marshall.
- Ginny, a nevem Alex Olsen.
839
00:52:48,458 --> 00:52:51,458
Olvastam a kutyájáról
a Duluth News Tribune-ban.
840
00:52:52,041 --> 00:52:54,166
Van egy Addison-kóros bernáthegyim.
841
00:52:54,750 --> 00:52:58,333
Csak szólnék, hogy vannak ételek,
amiket kitehet Gonkernek,
842
00:52:58,416 --> 00:53:01,000
amik javíthatnak az állapotán.
843
00:53:01,083 --> 00:53:03,750
Ezek pár nappal kitolják
a gyógyszer hatását.
844
00:53:03,833 --> 00:53:05,000
HAJRÁ, GONKER!
845
00:53:05,083 --> 00:53:06,458
MENNEK A DRUKKOK!
846
00:53:07,291 --> 00:53:08,791
Tessék, Ginny Marshall.
847
00:53:08,875 --> 00:53:10,750
Megismételné?
848
00:53:10,833 --> 00:53:12,916
Rodéziai.
849
00:53:13,000 --> 00:53:14,291
Rodéziai ridgeback.
850
00:53:14,375 --> 00:53:15,875
Kiváló nyomkövetők.
851
00:53:15,958 --> 00:53:19,833
De van egy módszerem,
amivel vadászat után mindig hazatalál.
852
00:53:19,916 --> 00:53:22,666
Keressen valamit, amin a fia illata van!
853
00:53:22,750 --> 00:53:24,291
Tegye ki!
854
00:53:24,375 --> 00:53:26,708
Akár 15 kilométerről is érezhető lesz.
855
00:53:29,333 --> 00:53:32,916
Nem győzöm a hívásokat!
A világ minden tájáról jönnek tippek,
856
00:53:33,000 --> 00:53:34,416
hogy hogy találjuk meg,
857
00:53:34,500 --> 00:53:37,250
hogy csaljuk elő,
hogy szimatoltassunk ki vele.
858
00:53:37,333 --> 00:53:40,625
- Ahhoz nem fog kelleni segítség.
- Mármint?
859
00:53:41,500 --> 00:53:44,166
A pézsmás pacsuliszagod lassan tökéletes.
860
00:53:45,000 --> 00:53:46,791
Szagoltad már a kölnidet?
861
00:53:47,291 --> 00:53:50,333
- Úgy hallom, jól kijöttök.
- Stockholm-szindróma.
862
00:53:50,416 --> 00:53:53,083
Összeszedtem a tippeket
egy Google-doksiban,
863
00:53:53,166 --> 00:53:55,666
és megosztottam veletek. Küldtem linket.
864
00:53:55,750 --> 00:53:58,416
Ismerős a hangod,
de biztos nem az anyám vagy.
865
00:53:59,750 --> 00:54:00,583
Nagyon vicces.
866
00:54:01,583 --> 00:54:03,833
Gonker!
867
00:54:05,500 --> 00:54:06,416
Gonker!
868
00:54:16,875 --> 00:54:19,625
- Hú, de gyönyörű ez a vidék!
- Ja, tudom.
869
00:54:20,791 --> 00:54:24,041
Néha elhoztam túrázni a srácokat
az ifjúsági központból.
870
00:54:25,041 --> 00:54:26,041
Egy patakhoz.
871
00:54:26,708 --> 00:54:27,666
Jót kajakoztunk.
872
00:54:29,875 --> 00:54:32,250
- Imádták.
- Úgy hangzik, te is.
873
00:54:32,791 --> 00:54:33,625
Igen.
874
00:54:41,208 --> 00:54:45,958
Biztos azt gondolod,
hogy ez hülyeség, vagy ilyesmi, de…
875
00:54:48,375 --> 00:54:51,750
Arra gondoltam, egy nap talán
ezzel szeretnék foglalkozni.
876
00:54:53,958 --> 00:54:55,000
Mivel?
877
00:54:55,083 --> 00:54:56,291
Tudod, ilyen…
878
00:54:57,333 --> 00:55:00,166
szabadtéri túrák, természetjárás, ilyesmi.
879
00:55:01,083 --> 00:55:02,375
Abban van pénz?
880
00:55:04,125 --> 00:55:05,375
Nem tudom.
881
00:55:07,833 --> 00:55:08,750
Csak egy ötlet.
882
00:55:14,333 --> 00:55:15,166
Hé!
883
00:55:16,250 --> 00:55:17,333
Hé, jól vagy?
884
00:55:20,291 --> 00:55:22,125
Igen, csak van pár vízhólyagom.
885
00:55:22,208 --> 00:55:25,250
Egy kilométer a pihenő.
Miért nem tartunk szünetet?
886
00:55:27,458 --> 00:55:30,500
Nem, tovább kell mennünk.
Már csak két hete van.
887
00:55:30,583 --> 00:55:32,750
Még egy ok, hogy egészséges maradj.
888
00:55:33,250 --> 00:55:35,958
Nagy út áll még előttünk. Gyere!
889
00:55:49,166 --> 00:55:51,833
Hé! Ezekkel a srácokkal muszáj beszélnünk.
890
00:55:52,500 --> 00:55:56,250
Ja, adunk szórólapot,
és álmomban is előadom a sztorit, szóval…
891
00:56:01,291 --> 00:56:02,125
Jössz?
892
00:56:02,208 --> 00:56:05,333
Gondoltam, megoldod te.
Úgy látom, magadfajták.
893
00:56:05,916 --> 00:56:08,416
Ha buborékban élsz, a végén megfulladsz.
894
00:56:10,333 --> 00:56:11,708
Bezzeg most figyel rám.
895
00:56:22,083 --> 00:56:23,625
Hiperventilálni fogsz.
896
00:56:23,708 --> 00:56:26,083
Rossz cucc van benne.
897
00:56:26,166 --> 00:56:29,166
Ha a gyújtós így hajlik, akkor túl nedves.
898
00:56:30,541 --> 00:56:31,875
Ha nem törik…
899
00:56:33,250 --> 00:56:34,333
akkor égni se fog.
900
00:56:34,916 --> 00:56:36,000
Szóval inkább…
901
00:56:37,708 --> 00:56:38,958
ilyenből kell több.
902
00:56:42,416 --> 00:56:43,416
Látjátok, így…
903
00:56:45,791 --> 00:56:47,791
Ez bizony gyullad rendesen!
904
00:56:48,666 --> 00:56:52,708
- Csak úgy ontja az apai bölcsességet.
- Hát, azt nem tudom.
905
00:56:52,791 --> 00:56:55,250
A fiam szerint valami más dől belőlem.
906
00:56:56,208 --> 00:56:58,375
- Elég jó arc.
- Fielding?
907
00:56:58,458 --> 00:56:59,666
Ja, főnök.
908
00:56:59,750 --> 00:57:03,000
Nekivág a terepnek,
hogy megkeresse a legjobb barátját.
909
00:57:03,083 --> 00:57:05,375
Csupa szív srácnak tűnik, ami ritka.
910
00:57:05,458 --> 00:57:07,708
Belevágtak együtt egy izgi kalandba.
911
00:57:07,791 --> 00:57:08,750
Ez egy küldetés.
912
00:57:08,833 --> 00:57:10,375
- Egy menő küldetés!
- Yo!
913
00:57:10,458 --> 00:57:12,583
Mint a Megőrülök értedben.
914
00:57:14,500 --> 00:57:16,250
Matthew Modine meg Madonna,
915
00:57:16,333 --> 00:57:19,208
amint egy pennsylvaniai
hegyi bárban énekel? Nem?
916
00:57:21,500 --> 00:57:23,833
Ettől olyan menő, amit csinálnak.
917
00:57:24,333 --> 00:57:26,750
Hány apa járná végig az ösvényt a fiával?
918
00:57:26,833 --> 00:57:30,750
Igen. Az én öregem szerint
minden hülyeség, amit csinálok,
919
00:57:30,833 --> 00:57:34,250
például az,
hogy zenét meg színdarabokat írok.
920
00:57:34,333 --> 00:57:36,916
Nem gondolja, hogy hülye vagy.
Szeret téged.
921
00:57:37,583 --> 00:57:40,583
Színdarabokból és zenélésből
nem fizetsz rezsit.
922
00:57:40,666 --> 00:57:43,375
Meg biztosítást se. Szóval aggódik.
923
00:57:43,458 --> 00:57:45,000
Ilyenek az apák. Folyton…
924
00:57:45,916 --> 00:57:46,791
Aggódunk.
925
00:57:48,458 --> 00:57:51,625
Mr. Marshall, mi mind 2000-ben születtünk.
926
00:57:52,291 --> 00:57:54,375
Az új évezred első emberei vagyunk.
927
00:57:54,458 --> 00:57:56,041
A technológiai fejlődéssel
928
00:57:56,125 --> 00:57:59,250
esélyesebb, hogy 100 évig élünk,
mint hogy 40 előtt meghalunk.
929
00:57:59,333 --> 00:58:01,458
Mit számít a halálos ágyunkon,
930
00:58:01,541 --> 00:58:04,541
hogy 54 év munkaviszonyunk volt, vagy 53?
931
00:58:04,625 --> 00:58:10,125
Ha kevesebb pénzt hagyunk a srácainkra,
de annál több élettapasztalatot és tudást?
932
00:58:10,708 --> 00:58:12,833
Van, aki pontosan tudja, mit akar.
933
00:58:12,916 --> 00:58:15,250
Mások meg nem, mint én és a barátaim.
934
00:58:15,750 --> 00:58:18,375
Végül is mindannyian az ösvényt járjuk.
935
00:58:18,458 --> 00:58:23,375
Csak néhányan szeretnénk még kicsit várni,
mielőtt lelépünk róla.
936
00:58:23,458 --> 00:58:24,416
Ennyi az egész.
937
00:58:27,000 --> 00:58:31,625
Azt hiszem, a fiam pont ezt mondogatja
a saját verziójában.
938
00:58:33,041 --> 00:58:35,000
Valahogy eddig nem hallottam meg.
939
00:58:36,583 --> 00:58:38,166
Mert én nem a fia vagyok.
940
00:58:44,583 --> 00:58:46,250
Na jó. Ez jó nap volt.
941
00:58:47,125 --> 00:58:49,583
Csak még egy nap kutya nélkül.
942
00:58:50,166 --> 00:58:53,166
Most már azok is ismerik Gonkert,
akik minket nem.
943
00:58:53,250 --> 00:58:57,583
Nem juthat akármilyen messzire,
a sztorija gyorsabban terjed.
944
00:58:57,666 --> 00:59:00,125
Szóval ez jó dolog. Hidd el!
945
00:59:03,208 --> 00:59:04,416
Tényleg? Már megint?
946
00:59:08,041 --> 00:59:09,291
Tényleg? Na jó.
947
00:59:12,541 --> 00:59:15,416
Ezért nem tudtam sokat pihenni.
948
00:59:15,500 --> 00:59:18,916
Megszoktam Gonkert az ágyban,
már nem tudok nélküle aludni.
949
00:59:19,000 --> 00:59:22,500
- Ez itt a tiéd lehet.
- Nem, szerintem téged kedvel.
950
00:59:24,750 --> 00:59:26,291
Folyton mocorog.
951
00:59:28,375 --> 00:59:29,250
Leállnál?
952
00:59:31,958 --> 00:59:33,541
Meglátjuk, hogy sikerül-e.
953
00:59:34,791 --> 00:59:36,541
Ne feledd, a mai nap jó volt!
954
01:00:31,541 --> 01:00:32,625
Semmi baj, pajti.
955
01:00:34,833 --> 01:00:35,791
Jól vagyok.
956
01:00:47,208 --> 01:00:48,875
Kösz a segítséget, Yuri!
957
01:00:49,375 --> 01:00:51,083
- Van elég vized?
- Igen.
958
01:00:51,166 --> 01:00:52,958
- Kaja?
- PowerBar és húsrágcsa.
959
01:00:53,041 --> 01:00:54,958
- És meg is eszed?
- Igen.
960
01:00:55,041 --> 01:00:57,541
Jó. A lehető legjobb szándékkal mondom:
961
01:00:57,625 --> 01:00:58,958
elég szarul nézel ki.
962
01:00:59,041 --> 01:01:01,958
- Köszönöm szépen.
- Elindulsz a Spotswoodon a…
963
01:01:02,041 --> 01:01:03,291
- Fő ösvényhez.
- Aha.
964
01:01:03,375 --> 01:01:05,791
- Találka a Browns Gapnél…
- A parkolóban.
965
01:01:05,875 --> 01:01:09,666
Körülbelül tízórányi gyaloglás lesz,
este találkozunk.
966
01:01:09,750 --> 01:01:11,583
- Vigyázz magadra!
- Meglesz.
967
01:01:14,333 --> 01:01:15,166
Szia!
968
01:01:16,958 --> 01:01:17,875
Jó legyél!
969
01:01:36,375 --> 01:01:37,541
Oji!
970
01:01:41,625 --> 01:01:42,791
Oji?
971
01:01:46,916 --> 01:01:48,208
Oji?
972
01:01:58,333 --> 01:01:59,166
Hol van Oji?
973
01:02:03,625 --> 01:02:05,625
Kérlek, kezeld ezt nagylányként!
974
01:02:06,708 --> 01:02:09,416
Oji reggel kiszabadult,
és beszaladt Fultonba.
975
01:02:09,500 --> 01:02:10,958
Elütötte egy autó.
976
01:02:12,000 --> 01:02:13,083
Nem élte túl.
977
01:02:17,000 --> 01:02:20,833
Sajnálom. Tudom, hogy szeretted,
de az ilyesmi az élet része.
978
01:02:21,625 --> 01:02:25,375
Mondtam apádnak, hogy ebből
valószínűleg nagy ügyet csinálsz.
979
01:02:25,458 --> 01:02:26,541
Remélem, tévedek.
980
01:02:26,625 --> 01:02:28,375
Ha túlteszed magad rajta,
981
01:02:28,458 --> 01:02:32,125
jutalmul elviszlek vásárolni
a Josie's Boutique-ba.
982
01:02:32,625 --> 01:02:35,041
Sajnos semennyi sírás nem hozza vissza.
983
01:02:35,125 --> 01:02:37,583
Miért pazarolnád rá az energiát?
984
01:03:07,250 --> 01:03:08,916
Jézusom, megijesztettél.
985
01:03:09,458 --> 01:03:10,583
Hiányoztál.
986
01:03:10,666 --> 01:03:12,458
Te is hiányoztál. Micsoda hét!
987
01:03:14,208 --> 01:03:15,791
Yuri visszament Earlhez,
988
01:03:15,875 --> 01:03:20,500
én meg alig várom, hogy lezuhanyozhassak
egy normál méretű szappannal.
989
01:03:20,583 --> 01:03:21,416
Azt elhiszem.
990
01:03:24,083 --> 01:03:27,416
Nem láttam ilyen szobát,
mióta Russell Crowe matekozott.
991
01:03:27,500 --> 01:03:32,166
Hallgattam egy podcastot a busmanokról,
hogy hogyan nyomozzák le az antilopokat,
992
01:03:32,250 --> 01:03:35,791
és arra gondoltam,
hogy ez számunkra is hasznos lehet.
993
01:03:35,875 --> 01:03:36,958
- Persze.
- Igen.
994
01:03:37,041 --> 01:03:41,666
Nyomkövetőket tettem ki olyan helyekre,
ahol Ojit látták, de tévesen írták le,
995
01:03:41,750 --> 01:03:45,000
de szerintem ha van mozgásmintázat,
azt követhetnénk.
996
01:03:45,083 --> 01:03:47,416
Lehet, hogy mindenki rosszul írta le.
997
01:03:47,500 --> 01:03:48,500
Van benne valami.
998
01:03:48,583 --> 01:03:51,500
Aha, és van még egy dolog.
Őrültnek fogsz tartani.
999
01:03:52,041 --> 01:03:53,458
- Állati médiumok.
- Oké.
1000
01:03:54,000 --> 01:03:55,750
- Mi van?
- Aggódom érted.
1001
01:03:56,708 --> 01:03:59,208
Jól vagyok. Rengeteg információ érkezik,
1002
01:03:59,291 --> 01:04:00,791
és próbálom rendszerezni.
1003
01:04:00,875 --> 01:04:02,625
- Ő nem Oji.
- Csak igyekszem…
1004
01:04:03,583 --> 01:04:05,458
- Mi az?
- Gonker nem Oji.
1005
01:04:07,166 --> 01:04:09,500
Tudom. Ennek semmi köze Ojihoz.
1006
01:04:09,583 --> 01:04:12,000
Ne legyél ilyen szigorú magadhoz!
1007
01:04:15,041 --> 01:04:15,875
Csak hát…
1008
01:04:17,500 --> 01:04:20,125
Csak most újra megtörténik ugyanaz.
1009
01:04:22,916 --> 01:04:26,833
Megígértem magamnak,
hogy soha többé nem törődöm más kutyával,
1010
01:04:26,916 --> 01:04:28,250
és most tessék!
1011
01:04:30,041 --> 01:04:31,833
Megint megszakad a szívem.
1012
01:04:32,416 --> 01:04:33,541
Nézd…
1013
01:04:34,625 --> 01:04:36,875
Megígérem, hogy többé nem fordul elő.
1014
01:04:38,875 --> 01:04:40,250
Meg fogjuk találni.
1015
01:04:40,333 --> 01:04:42,541
- Folyton ezt mondod.
- Tudom.
1016
01:04:43,666 --> 01:04:44,916
Mert hiszek benne.
1017
01:04:54,791 --> 01:04:57,791
BROWNS GAP – HAJNALI EGY ÓRA
1018
01:05:03,708 --> 01:05:06,583
Fielding. Bocs, hogy nem vettem fel.
Hagyj üzit!
1019
01:05:06,666 --> 01:05:10,000
Nézd, már az aggodalom
és a kétségbeesés közt vergődöm.
1020
01:05:10,083 --> 01:05:12,250
Már 40 perce itt kellene lenned.
1021
01:05:12,750 --> 01:05:14,750
Megyek, megnézem a többi ösvényt.
1022
01:05:14,833 --> 01:05:17,750
Ha itt kötsz ki,
maradj nyugton, mert visszajövök!
1023
01:05:19,333 --> 01:05:22,416
- Miért ne venné fel?
- Az ösvényen rossz a térerő.
1024
01:05:22,500 --> 01:05:24,500
Lehet, hogy lemerült, vagy…
1025
01:05:24,583 --> 01:05:25,500
Vagy mi?
1026
01:05:26,791 --> 01:05:29,833
A kölyök csont és bőr.
Nem evett. Nem alszik.
1027
01:05:29,916 --> 01:05:32,083
Depis. Fáradt. Remélem, nem esett baja.
1028
01:05:32,166 --> 01:05:34,916
Bejártam az ösvényt.
Több mint két órája késik.
1029
01:05:35,000 --> 01:05:36,875
Előbb kellett volna hívnod.
1030
01:05:36,958 --> 01:05:38,916
Nem akartam, hogy aggódj.
1031
01:05:39,000 --> 01:05:40,791
Igen? Te talán nem aggódsz?
1032
01:05:40,875 --> 01:05:44,625
A kutyánk már elveszett ebben az erdőben.
És most a fiunk is?
1033
01:05:45,208 --> 01:05:46,041
Várj csak!
1034
01:05:46,791 --> 01:05:48,250
Megvan! Visszahívlak.
1035
01:05:59,916 --> 01:06:00,791
Fielding!
1036
01:06:01,541 --> 01:06:02,791
Merre jártál?
1037
01:06:02,875 --> 01:06:04,375
A kutyámat kerestem.
1038
01:06:06,166 --> 01:06:07,000
Na gyere!
1039
01:06:12,125 --> 01:06:14,333
- Finoman a sarkamnál!
- Értem. Mehet?
1040
01:06:15,916 --> 01:06:16,791
A mindenit!
1041
01:06:18,875 --> 01:06:20,583
Oké. Nos…
1042
01:06:21,458 --> 01:06:23,208
38 kilométer 12 óra alatt.
1043
01:06:24,583 --> 01:06:26,916
Burkolatlan utakon, hegynek fel és le.
1044
01:06:27,000 --> 01:06:30,666
- Túlfeszíted a húrt.
- Nagyobb területet kellett bejárnom.
1045
01:06:32,166 --> 01:06:33,791
Gonkernek szüksége van rám.
1046
01:06:38,166 --> 01:06:39,958
Emlékszel, mikor megkérdezted,
1047
01:06:40,041 --> 01:06:43,833
hogy büszke vagyok-e arra,
ahogy élsz, a ruháidra, a döntéseidre?
1048
01:06:43,916 --> 01:06:45,500
- Apa!
- Nem válaszoltam.
1049
01:06:45,583 --> 01:06:48,833
- Semmi gáz. Erre nincs szükség.
- Hé, nem!
1050
01:06:49,916 --> 01:06:52,291
Idefigyelnél egy kicsit? Kérlek!
1051
01:06:52,875 --> 01:06:54,958
A ruháidra nem vagyok büszke.
1052
01:06:55,666 --> 01:06:58,666
Oké? Nem vagyok büszke arra,
hogy egy viskóban élsz,
1053
01:06:58,750 --> 01:07:01,000
meg ilyesmikre, mert ezek csak dolgok.
1054
01:07:01,083 --> 01:07:03,333
Az apák nem ezekre a dolgokra büszkék.
1055
01:07:05,791 --> 01:07:07,625
A jellemedre vagyok büszke.
1056
01:07:08,625 --> 01:07:12,416
Arra a srácra, aki mindenkivel kedves.
1057
01:07:14,541 --> 01:07:15,375
Aki jó arc.
1058
01:07:16,708 --> 01:07:17,583
Vicces.
1059
01:07:19,458 --> 01:07:20,375
Szeretetteli.
1060
01:07:20,458 --> 01:07:24,250
Aki kihoz a menhelyről egy kutyát,
és otthont ad neki.
1061
01:07:24,333 --> 01:07:28,791
A srácra, aki éjjel véresre járja a lábát,
1062
01:07:28,875 --> 01:07:31,041
de nem mond le arról, akit szeret.
1063
01:07:32,458 --> 01:07:33,291
Szóval…
1064
01:07:34,875 --> 01:07:38,958
azt kérdezed, hogy büszke vagyok-e rád.
Mindig is büszke voltam rád.
1065
01:07:42,541 --> 01:07:44,291
Nem tudom, hogy ne lennék az.
1066
01:07:52,833 --> 01:07:53,958
Szeretlek, apa.
1067
01:07:56,708 --> 01:07:57,833
Én is szeretlek.
1068
01:08:08,291 --> 01:08:10,458
Harmincnyolc kilométer? Ez őrület!
1069
01:08:10,541 --> 01:08:14,791
Én is ezt mondtam neki.
De nem hallgat rám. Elszánt.
1070
01:08:15,750 --> 01:08:16,666
És te?
1071
01:08:16,750 --> 01:08:18,458
Most Fielding az iránytűm.
1072
01:08:19,458 --> 01:08:20,875
Oda megyünk…
1073
01:08:21,708 --> 01:08:22,625
ahová ő mondja.
1074
01:08:22,708 --> 01:08:24,666
Vigyázzatok magatokra! Szeretlek!
1075
01:08:24,750 --> 01:08:25,583
Szeretlek!
1076
01:08:35,333 --> 01:08:36,583
Fogy a kutyakaja.
1077
01:08:36,666 --> 01:08:39,458
Majd veszünk a városban. Kezd sötétedni.
1078
01:08:40,041 --> 01:08:42,791
Mi van, ha éjjel jön ide,
és nem vagyunk itt?
1079
01:08:43,291 --> 01:08:46,958
A szakértők azt mondták,
ha a közelben van, megérzi a szagodat.
1080
01:08:47,041 --> 01:08:49,875
Csak… Nem hiszem,
hogy jártunk már a közelében.
1081
01:08:50,916 --> 01:08:53,708
- Ne add fel a reményt!
- Egyre nehezebben megy.
1082
01:08:55,416 --> 01:08:56,500
Gonker!
1083
01:08:57,000 --> 01:08:57,875
Hahó!
1084
01:09:00,208 --> 01:09:02,125
Ki keresi Gonkert?
1085
01:09:02,208 --> 01:09:03,208
Én.
1086
01:09:04,708 --> 01:09:05,541
Fielding!
1087
01:09:06,500 --> 01:09:07,916
- Nate?
- Hé, haver!
1088
01:09:09,333 --> 01:09:10,166
Jézusom!
1089
01:09:13,833 --> 01:09:17,375
Miért nem az ösvényen mész, ember?
Eltévedhetsz, meghalhatsz.
1090
01:09:17,458 --> 01:09:20,833
Tudom. Ott majdnem megtörtént.
Nézze! Nem így terveztem.
1091
01:09:20,916 --> 01:09:24,041
Nem igazán tudom követni
ezeket a jelzéseket.
1092
01:09:24,125 --> 01:09:29,291
Igazi jelek kellenének.
Valami, amin az áll: „Ösvény erre.”
1093
01:09:29,375 --> 01:09:32,125
- Haver, hát te?
- A kutyánkat keresem.
1094
01:09:32,208 --> 01:09:36,125
Azt mondtad, északnak indultatok.
Én meg délről haladtam felfelé.
1095
01:09:36,208 --> 01:09:38,291
Hoztam sétabotot a gyalogláshoz.
1096
01:09:38,375 --> 01:09:40,583
Meg fánkot is. Hátha Gonk kiszagolja.
1097
01:09:40,666 --> 01:09:42,291
Érdekesség a fánkról.
1098
01:09:42,375 --> 01:09:44,041
Tudod, ki fánkrajongó még?
1099
01:09:44,125 --> 01:09:47,000
Virginia állam összes rohadt madara,
1100
01:09:47,083 --> 01:09:51,125
mert megtámadtak, összecsipkedtek
és szétmarcangoltak, és…
1101
01:09:51,208 --> 01:09:53,125
Mármint mit csinálsz az erdőben?
1102
01:09:56,500 --> 01:09:57,666
Ez az én hibám.
1103
01:10:00,458 --> 01:10:04,375
Én mutattam a rókát Gonkernek,
szóval ez az én hibám.
1104
01:10:06,750 --> 01:10:09,583
Sajnálom. Nem akartam.
Tudod, hogy szerettem.
1105
01:10:09,666 --> 01:10:11,791
- És te is szeretted, csak…
- Nate!
1106
01:10:12,583 --> 01:10:13,625
Soha az életben…
1107
01:10:14,625 --> 01:10:17,000
nem jutott eszembe, hogy hibáztassalak.
1108
01:10:19,416 --> 01:10:20,375
Mármint soha.
1109
01:10:22,791 --> 01:10:25,083
Kár, hogy ezt nem tudtam…
1110
01:10:26,041 --> 01:10:28,708
mert ezek a varjak totál kikészítettek.
1111
01:10:28,791 --> 01:10:31,208
Rendben. Van egy ötletem.
1112
01:10:32,666 --> 01:10:34,208
- Hová megy?
- Gőzöm sincs.
1113
01:10:34,291 --> 01:10:35,208
Jó látni téged!
1114
01:10:35,291 --> 01:10:37,333
- Ne fogdoss!
- Tudom, hogy bírsz.
1115
01:10:37,416 --> 01:10:38,250
Te jó ég!
1116
01:10:43,625 --> 01:10:44,458
Úristen!
1117
01:10:46,916 --> 01:10:47,750
Nagyon fincsi.
1118
01:10:50,583 --> 01:10:51,458
Jézusom!
1119
01:10:53,833 --> 01:10:56,333
Nem etettek
a pszichológia tanszéken, Nate?
1120
01:10:58,000 --> 01:11:01,000
Tudja, ott inkább a lelket táplálják.
1121
01:11:01,083 --> 01:11:03,208
Lehet, hogy inkább tőzsdézni kezdek.
1122
01:11:03,291 --> 01:11:07,208
Hűha! Igen?
Nem művész-filozófus akartál lenni?
1123
01:11:07,708 --> 01:11:10,833
Imádom a kapitalizmust.
Megjutalmaz a bátorságért,
1124
01:11:10,916 --> 01:11:14,583
és díjazza az innovatív
és egyedi gondolkodást.
1125
01:11:14,666 --> 01:11:17,291
Henry Rollins. És ő művész-filozófus volt.
1126
01:11:17,375 --> 01:11:19,541
Vagy talán biogazdálkodó leszek.
1127
01:11:19,625 --> 01:11:22,583
- Nem tudom. Mindkettőn agyalok.
- Fura vagy, Nate.
1128
01:11:23,541 --> 01:11:26,541
És ez tetszik. Na jó, elmegyek a klotyóra.
1129
01:11:28,458 --> 01:11:31,083
Úgy tűnik,
a papa jó hangulatban van ma este.
1130
01:11:31,166 --> 01:11:33,458
Hogy jöttetek ki ilyen hosszú időn át?
1131
01:11:35,875 --> 01:11:39,666
Jól. Nagyon jól.
Azt hiszem, megtaláltuk a közös hangot.
1132
01:11:40,375 --> 01:11:42,000
- Elvihetem?
- Igen, kösz.
1133
01:11:42,083 --> 01:11:43,041
Igen, köszönjük.
1134
01:11:43,583 --> 01:11:45,708
- Hozzá se nyúltál a burgerhez.
- Ja.
1135
01:11:47,375 --> 01:11:48,500
Köszönöm.
1136
01:11:49,083 --> 01:11:50,416
Ezzel mi a helyzet?
1137
01:11:51,083 --> 01:11:53,041
Csak ne hozd fel apám előtt!
1138
01:11:53,125 --> 01:11:53,958
Oké.
1139
01:11:54,041 --> 01:11:56,583
Mostanában rendetlenkedik a gyomrom.
1140
01:11:56,666 --> 01:11:59,041
- Az utolsó félévben is ez volt.
- Tudom.
1141
01:11:59,708 --> 01:12:02,416
Ki kell vizsgáltatnod. Akármi lehet.
1142
01:12:02,500 --> 01:12:05,916
- Még egy sört?
- Nekem nem, köszönöm. Vezetek.
1143
01:12:06,000 --> 01:12:07,791
Én kérek még egy vizet.
1144
01:12:07,875 --> 01:12:11,833
És ha ezt kitennéd az ajtó mellé,
vagy esetleg arra a táblára…
1145
01:12:11,916 --> 01:12:13,916
Ha nem, azt is megértem. Nem gond.
1146
01:12:14,000 --> 01:12:15,000
Elveszett kutyus?
1147
01:12:15,708 --> 01:12:17,958
Úristen! Nagyon cuki!
1148
01:12:18,958 --> 01:12:21,541
- Semmi baj. Kiteszem.
- Köszönöm. Tényleg.
1149
01:12:21,625 --> 01:12:23,625
„Nekem nem. Vezetek.”
1150
01:12:25,500 --> 01:12:28,500
Kicsi Bo-Peep vagyok, a kutyusom elveszett
1151
01:12:28,583 --> 01:12:30,541
Bocs, a gimiben vagyunk?
1152
01:12:30,625 --> 01:12:31,541
Szard le!
1153
01:12:31,625 --> 01:12:34,375
Jaj, hová, hová tűnt a kiskutyám ?
1154
01:12:34,458 --> 01:12:36,875
Jaj, ó hol, de hol lehet ?
1155
01:12:36,958 --> 01:12:40,166
Az elkényeztetett egyetemisták
nekivágnak az ösvénynek.
1156
01:12:40,250 --> 01:12:44,458
Fingotok sincs, mit csináltok.
Ezért vesztetted el a hülye kutyádat is.
1157
01:12:44,541 --> 01:12:47,375
Hé, ritka szar másfél hetem volt.
1158
01:12:48,375 --> 01:12:52,041
- Szóval ti ketten igazán befoghatnátok.
- Ne…
1159
01:12:52,125 --> 01:12:53,083
Na jó.
1160
01:12:53,166 --> 01:12:54,458
Jézusom!
1161
01:12:54,541 --> 01:12:56,041
Mondani akarsz valamit?
1162
01:12:58,625 --> 01:12:59,791
Az arcomba mondd!
1163
01:12:59,875 --> 01:13:03,583
Na ne, már hallottalak beszélni.
Azt akarod, hogy rád is nézzek?
1164
01:13:03,666 --> 01:13:05,250
Istenem! Fogd már be!
1165
01:13:06,208 --> 01:13:10,041
Hűha! Nem tudtam,
hogy itt táncolni is lehet.
1166
01:13:10,125 --> 01:13:11,666
Nem a te ügyed, papi.
1167
01:13:12,291 --> 01:13:14,666
Ezen a ponton tévedsz. Nézd, ő a fiam.
1168
01:13:14,750 --> 01:13:16,291
- Apa!
- És ő a barátja.
1169
01:13:16,375 --> 01:13:19,291
Így biológiai rendeltetésem,
hogy megvédjem őket.
1170
01:13:19,375 --> 01:13:21,125
És azt hogy fogod csinálni?
1171
01:13:23,125 --> 01:13:24,583
Nos, ez jó kérdés.
1172
01:13:25,833 --> 01:13:27,750
Én abból élek, hogy gondolkozom.
1173
01:13:27,833 --> 01:13:30,333
Ha valahol a világon valami gond van,
1174
01:13:30,416 --> 01:13:34,125
a tények alapján egy úgynevezett
prediktív feltételezést végzek.
1175
01:13:34,708 --> 01:13:39,208
Ebben a helyzetben az a következtetésem,
hogy már nem vagytok szomjasak.
1176
01:13:39,791 --> 01:13:41,250
Bunyózni akartok.
1177
01:13:41,333 --> 01:13:44,833
Ezek meg nem. Szóval azon agyaltok,
hogy velem kezdtek ki.
1178
01:13:44,916 --> 01:13:46,708
- Abszolút korrekt.
- Nos, jó.
1179
01:13:47,541 --> 01:13:48,791
Megmondom, mi lesz.
1180
01:13:49,375 --> 01:13:50,750
Fogom a hüvelykujjamat,
1181
01:13:52,208 --> 01:13:55,708
és belenyomom a szemedbe,
hogy kipattanjon, mint egy dugó.
1182
01:13:57,083 --> 01:14:00,083
Most te gondold át,
hogy megéri-e kockáztatni!
1183
01:14:00,875 --> 01:14:04,083
Mert ha nem, akkor inkább kopjatok le!
1184
01:14:10,875 --> 01:14:12,250
Nem éred meg a strapát.
1185
01:14:29,958 --> 01:14:32,416
A sajtburger isteni volt.
1186
01:14:39,291 --> 01:14:41,500
Apád Dwayne Johnson Dockersben.
1187
01:14:41,583 --> 01:14:43,541
TIZENNYOLCADIK NAP – 2 NAP MARADT
1188
01:14:43,625 --> 01:14:45,000
Megtalálták!
1189
01:14:45,083 --> 01:14:47,625
Egy labrador keverék érkezett
egy menhelyre.
1190
01:14:47,708 --> 01:14:50,500
A vérvizsgálatok szerint Addison-kóros.
1191
01:15:10,125 --> 01:15:11,458
Rendben, jövünk!
1192
01:15:15,291 --> 01:15:16,416
Jól vagy?
1193
01:15:16,500 --> 01:15:17,375
Igen.
1194
01:15:18,500 --> 01:15:19,875
Csak a kutyámat akarom.
1195
01:15:20,625 --> 01:15:23,000
Hamarosan megkapjuk.
1196
01:15:26,666 --> 01:15:29,166
Hallottunk Gonkerről a hírekben.
1197
01:15:29,250 --> 01:15:33,541
És mikor az állatorvos azt mondta,
hogy Addisonos, azonnal telefonáltunk.
1198
01:15:45,666 --> 01:15:46,500
Nem ő az.
1199
01:15:48,583 --> 01:15:52,541
Nem értem. Pont úgy néz ki,
mint az a kutya a szórólapon.
1200
01:15:53,125 --> 01:15:56,750
Ő kicsit kisebb, és vöröses a szőre.
1201
01:15:59,875 --> 01:16:01,500
Köszönjük.
1202
01:16:19,791 --> 01:16:20,625
Jaj, Fielding!
1203
01:17:05,791 --> 01:17:07,291
Úgy sajnálom, Gonker!
1204
01:17:44,750 --> 01:17:46,041
Ne! Jaj, ne!
1205
01:17:53,791 --> 01:17:55,750
Ez meg mi? Tovább kell keresnünk.
1206
01:17:55,833 --> 01:17:56,833
Köszönj anyádnak!
1207
01:17:56,916 --> 01:18:00,041
- Szörnyen festesz.
- Nem adhatjuk fel. Meg fog halni!
1208
01:18:00,125 --> 01:18:02,625
- Szívem, talán már nem él.
- Ne mondd ezt!
1209
01:18:02,708 --> 01:18:05,875
- Megtaláltam a táskában szendvicsedet.
- Nem érdekel!
1210
01:18:05,958 --> 01:18:09,041
Fielding,
több mint százan keresték Gonkert,
1211
01:18:09,125 --> 01:18:10,583
és még nem került elő.
1212
01:18:10,666 --> 01:18:15,416
Nem alszol, nem eszel,
és tönkremész a stressztől.
1213
01:18:15,500 --> 01:18:17,791
Tovább kell keresnünk.
1214
01:18:18,291 --> 01:18:19,916
Vége, kicsim.
1215
01:18:28,083 --> 01:18:29,791
Ő volt a legjobb barátom.
1216
01:18:29,875 --> 01:18:31,125
Tudom.
1217
01:18:33,208 --> 01:18:35,125
Pontosan tudom, mit érzel.
1218
01:19:00,083 --> 01:19:03,166
- Szia!
- Szia! Anya és apa mindent elmesélt.
1219
01:19:03,250 --> 01:19:04,250
Hogy bírod?
1220
01:19:05,250 --> 01:19:06,208
Sehogy.
1221
01:19:06,708 --> 01:19:08,583
Mindent megtettetek, Fields.
1222
01:19:09,333 --> 01:19:11,458
Nem mindent. Akkor még kint lennék.
1223
01:19:11,541 --> 01:19:12,583
Beteg vagy.
1224
01:19:12,666 --> 01:19:15,375
Bármilyen nehéz is,
vissza kell fognod magad.
1225
01:19:15,958 --> 01:19:17,875
Ez nem Gonker miatt van.
1226
01:19:20,250 --> 01:19:22,250
Már hónapok óta rosszul vagyok.
1227
01:19:23,458 --> 01:19:25,541
Valami baj van, Peyton.
1228
01:19:26,291 --> 01:19:27,666
Valahányszor eszem…
1229
01:19:28,333 --> 01:19:29,708
nagy fájdalmaim vannak.
1230
01:19:31,375 --> 01:19:32,625
Vért köhögök.
1231
01:19:33,333 --> 01:19:35,458
A vízen kívül mindentől fáj a hasam.
1232
01:19:35,958 --> 01:19:38,500
Először azt hittem, csak gyomorrontás, de…
1233
01:19:39,000 --> 01:19:41,000
pár hete nagyon rossz lett.
1234
01:19:42,125 --> 01:19:42,958
Peyton!
1235
01:19:44,125 --> 01:19:45,375
Úgy érzem, haldoklom.
1236
01:19:45,875 --> 01:19:47,416
Miért nem mondtad el?
1237
01:19:47,500 --> 01:19:49,083
Mert keresnünk kellett.
1238
01:19:49,166 --> 01:19:50,916
Oké, nem, figyelj rám!
1239
01:19:51,000 --> 01:19:54,708
Vagy lemész anyáékhoz, és elmondod,
vagy majd elmondom én.
1240
01:20:13,458 --> 01:20:15,541
Anya! Apa!
1241
01:20:17,875 --> 01:20:19,750
El kell mondanom valamit.
1242
01:20:20,250 --> 01:20:22,750
- Itt Marshallék. Hagyj üzenetet!
- Mi baj?
1243
01:20:22,833 --> 01:20:25,208
- A gép felveszi.
- Itt Matt Kessler.
1244
01:20:25,291 --> 01:20:30,833
Biztosra veszem, hogy itt van a kutyájuk
az Evergreen Lodge-ban, Nellysfordban, és…
1245
01:20:30,916 --> 01:20:33,458
- Itt Ginny Marshall.
- Üdv, Miss Marshall!
1246
01:20:33,541 --> 01:20:38,041
Igen, van itt egy kutya,
aki az elmúlt napokban a kukánkból evett,
1247
01:20:38,125 --> 01:20:42,333
és nem tudtuk idecsalogatni,
hogy megnézzük a bilétáját.
1248
01:20:42,416 --> 01:20:45,791
Elég izgága.
De úgy néz ki, mint a kutya a szórólapon.
1249
01:20:45,875 --> 01:20:48,791
Nincs véletlenül egy videója a kutyáról?
1250
01:20:48,875 --> 01:20:52,791
Csak azért kérdezem,
mert többen mondták, hogy látták Gonkert,
1251
01:20:52,875 --> 01:20:54,083
de tévedtek.
1252
01:20:54,166 --> 01:20:56,791
Próbáltam felvenni,
ahogy a trükköt csinálja…
1253
01:20:56,875 --> 01:20:59,083
Elnézést, pontosan milyen trükköt?
1254
01:20:59,166 --> 01:21:00,541
Hát én lehidaltam tőle.
1255
01:21:00,625 --> 01:21:02,333
Talált pár szikkadt fánkot,
1256
01:21:02,416 --> 01:21:05,583
és a gazfickó
az orrával dobálta őket a levegőbe.
1257
01:21:25,041 --> 01:21:29,333
EVERGREEN LODGE, NYUGAT-VIRGINIA
1258
01:21:31,750 --> 01:21:32,750
Nem tudom.
1259
01:21:33,708 --> 01:21:36,458
Tényleg eljuthatott idáig
ilyen állapotban?
1260
01:21:37,333 --> 01:21:39,125
Százhetvennyolc kilométerre?
1261
01:21:39,625 --> 01:21:41,458
Gonker nem akármilyen kutya.
1262
01:21:41,541 --> 01:21:43,041
- John?
- Igen.
1263
01:21:43,750 --> 01:21:45,125
- Fielding!
- Helló!
1264
01:21:45,208 --> 01:21:46,333
Kösz, hogy hívott.
1265
01:21:46,416 --> 01:21:49,458
Igen, köszönjük. Szóval itt látta?
1266
01:21:49,541 --> 01:21:51,666
Igen, itt próbálkozott a kukánál.
1267
01:21:51,750 --> 01:21:55,500
Általában a fasornál bóklászik,
és ha kaját dobunk ki, előjön.
1268
01:22:02,625 --> 01:22:03,666
Gonker!
1269
01:22:07,291 --> 01:22:08,666
Gonker!
1270
01:22:13,916 --> 01:22:15,458
Gonker!
1271
01:22:18,333 --> 01:22:20,166
Mikor látta utoljára?
1272
01:22:20,666 --> 01:22:23,166
Három órája. Azonnal hívtam önöket.
1273
01:22:24,083 --> 01:22:26,666
Megijedt. Lecsapódott a kuka teteje,
1274
01:22:26,750 --> 01:22:28,375
ő meg behúzott az erdőbe.
1275
01:22:29,041 --> 01:22:30,875
Remélem, nem ijedt el örökre.
1276
01:22:35,250 --> 01:22:36,541
Gonker!
1277
01:22:45,208 --> 01:22:47,166
Ha itt lenne, meghallott volna.
1278
01:22:49,291 --> 01:22:50,666
Meglesz az a kutya.
1279
01:22:51,791 --> 01:22:53,625
Miért mondogatod ezt?
1280
01:22:57,750 --> 01:22:59,125
Mert hiszek benne.
1281
01:23:13,458 --> 01:23:14,291
Gonker!
1282
01:23:16,458 --> 01:23:17,291
Gonker!
1283
01:24:20,833 --> 01:24:21,708
Hölgyem…
1284
01:24:22,375 --> 01:24:23,958
a kutyája visszatért.
1285
01:24:52,791 --> 01:24:53,833
Ég veled, Oji!
1286
01:25:04,791 --> 01:25:06,250
Helló, Gonker!
1287
01:25:22,375 --> 01:25:23,208
Fielding!
1288
01:25:31,458 --> 01:25:33,250
Akadozó légzés, gyenge pulzus.
1289
01:25:33,333 --> 01:25:37,708
- Miről van szó? Heroin? Oxi?
- Nem, semmi drog. Csak nem evett.
1290
01:25:37,791 --> 01:25:39,208
Oké, most átvesszük.
1291
01:25:39,291 --> 01:25:42,375
Infúzió, normál sóoldat.
Teljes vérképet és EKG-t!
1292
01:25:42,458 --> 01:25:43,833
- Meglesz, uram.
- Igen.
1293
01:25:45,083 --> 01:25:47,416
Életem egyik legsúlyosabb esete volt.
1294
01:25:47,500 --> 01:25:50,416
A vastagbél nagy részét
el kellett távolítanunk.
1295
01:25:50,500 --> 01:25:51,958
Meg is halhatott volna.
1296
01:25:52,708 --> 01:25:56,583
- Fekélyes vastagbélgyulladásban?
- Ha elég sokáig nem kezelik.
1297
01:25:56,666 --> 01:25:58,375
Tudniuk kell, hogy jól van.
1298
01:26:00,291 --> 01:26:05,291
Az alapján, amit a műtét közben láttam,
heteket töltött fájdalmas kínok között.
1299
01:26:05,375 --> 01:26:08,083
Van valami oka,
hogy miért várt ilyen sokáig?
1300
01:26:08,166 --> 01:26:09,916
Őrültségnek hangzik, de…
1301
01:26:10,666 --> 01:26:12,541
Eltűnt a kutyája. Őt kereste.
1302
01:26:13,708 --> 01:26:14,583
Hát igen.
1303
01:26:17,750 --> 01:26:21,083
Jancsi és Juliska a születésnapjukon,
szóval megértem.
1304
01:26:21,666 --> 01:26:23,708
- Mikor láthatjuk?
- Pár óra múlva.
1305
01:26:23,791 --> 01:26:26,416
Még sok szülinapja lesz
a kutyájával együtt.
1306
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
Köszönjük szépen! Köszönjük.
1307
01:26:29,791 --> 01:26:32,291
Ha Jancsi és Juliska valaha eltűnne,
1308
01:26:32,916 --> 01:26:33,958
keressen minket!
1309
01:26:34,041 --> 01:26:35,458
Jól hangzik. Köszönöm.
1310
01:26:35,541 --> 01:26:36,375
Köszönöm.
1311
01:26:36,875 --> 01:26:38,083
Istenem!
1312
01:26:40,666 --> 01:26:43,208
És itt a kedvenc párnáját rágja.
1313
01:26:43,291 --> 01:26:45,250
Aztán nézd! Ez a kedvenc botja.
1314
01:26:45,333 --> 01:26:47,000
Mindig ezt választja.
1315
01:26:47,083 --> 01:26:50,791
Az állatorvos megdöbbent,
hogy milyen erős.
1316
01:26:50,875 --> 01:26:54,416
Van néhány seb a mancsán,
de amúgy rendben lesz.
1317
01:26:59,416 --> 01:27:00,458
Szomorúnak tűnik.
1318
01:27:00,541 --> 01:27:03,000
Mert nem tudja, hová tűnt a haverja.
1319
01:27:04,083 --> 01:27:06,791
Csak nem a Marshall család,
az állati nyomozók?
1320
01:27:06,875 --> 01:27:09,791
- Helló, doki!
- Üdv! Hogy vagyunk ma?
1321
01:27:11,541 --> 01:27:12,625
Haza akarok menni.
1322
01:27:13,708 --> 01:27:15,541
Gonker búslakodik nélkülem.
1323
01:27:15,625 --> 01:27:18,583
Ha nem pihensz, tovább kell nélkülöznie.
1324
01:27:18,666 --> 01:27:21,208
A nővér szerint egész éjjel forgolódtál.
1325
01:27:21,708 --> 01:27:23,250
Alvás közben gyógyulsz.
1326
01:27:23,833 --> 01:27:26,625
Igen, nem alszik jól a kutyája nélkül.
1327
01:27:26,708 --> 01:27:28,500
Nos, azért igyekezz!
1328
01:27:28,583 --> 01:27:31,708
A testednek szüksége van rá.
Mármint tényleg. Oké?
1329
01:27:31,791 --> 01:27:33,166
- Aha, oké.
- Remek.
1330
01:27:40,958 --> 01:27:42,041
El kell lazulnod.
1331
01:27:42,916 --> 01:27:44,958
Yuri ezt sokkal jobban csinálta.
1332
01:27:45,041 --> 01:27:47,750
Dugd be a fejed a dzsekibe!
1333
01:27:48,500 --> 01:27:50,000
A dzsekibe!
1334
01:27:51,458 --> 01:27:53,458
- Jó nagy szarban leszünk.
- Tudom.
1335
01:27:53,541 --> 01:27:54,833
- Befelé!
- Gyerünk!
1336
01:28:03,583 --> 01:28:05,958
Hé, ti meg mit kerestek itt?
1337
01:28:07,166 --> 01:28:08,583
Ettől jól alszol majd.
1338
01:28:10,208 --> 01:28:11,208
Gonker?
1339
01:28:17,625 --> 01:28:19,250
- Istenem!
- Jó fiú!
1340
01:28:24,250 --> 01:28:26,625
Szia! Szia, pajti!
1341
01:28:29,166 --> 01:28:30,333
Hé, kishaver!
1342
01:28:32,833 --> 01:28:33,666
Szia!
1343
01:28:36,583 --> 01:28:38,750
Fáradt vagy, mi? Aha.
1344
01:28:39,500 --> 01:28:40,708
Szunyálnál egyet?
1345
01:28:47,583 --> 01:28:48,541
Jó fiú!
1346
01:29:02,125 --> 01:29:06,750
Gonker soha többé
sosem szakadt el Marshalléktól.
1347
01:29:08,708 --> 01:29:11,958
Fielding ma Chilében él…
1348
01:29:12,041 --> 01:29:16,750
ahol kajaktúrákat vezet.
1349
01:33:40,416 --> 01:33:45,416
A feliratot fordította: Büki Gabriella