1 00:00:07,291 --> 00:00:11,000 ‎NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:00:17,583 --> 00:00:21,333 ‎DỰA TRÊN NHỮNG SỰ KIỆN CÓ THẬT 3 00:00:27,375 --> 00:00:32,500 ‎ĐẠI HỌC VIRGINIA 4 00:00:32,583 --> 00:00:33,416 ‎Chúa ơi. 5 00:00:34,416 --> 00:00:39,125 ‎Lần nào cũng là cá ngừ, tớ ghét cá ngừ. ‎Cậu biết tớ ghét nó, nhưng cứ toàn là nó. 6 00:00:39,208 --> 00:00:40,416 ‎- Cậu có gì? ‎- Đồ Ý. 7 00:00:40,500 --> 00:00:43,125 ‎Được đấy. Là chiếc bánh kẹp ngon lành. 8 00:00:44,208 --> 00:00:46,208 ‎- Chào cưng. ‎- Ôi không. 9 00:00:47,416 --> 00:00:49,958 ‎Fields, làm gì thì làm, ‎đừng nhìn sang trái. 10 00:00:52,416 --> 00:00:53,333 ‎Không được. 11 00:00:54,375 --> 00:00:55,291 ‎Xin lỗi bồ nha. 12 00:00:57,541 --> 00:01:01,375 ‎Mới vào năm cuối một tuần thôi. ‎Bằng cách nào mà nàng bỏ tớ chứ? 13 00:01:01,458 --> 00:01:02,708 ‎Rõ là qua tin nhắn. 14 00:01:05,125 --> 00:01:06,583 ‎Ôi. Tớ nuốt không trôi. 15 00:01:07,458 --> 00:01:08,750 ‎Tớ cô đơn quá. 16 00:01:08,833 --> 00:01:11,000 ‎Cô đơn và cảm giác không ai cần đến 17 00:01:11,083 --> 00:01:12,500 ‎là sự nghèo nàn tệ nhất. 18 00:01:12,583 --> 00:01:15,583 ‎Nhân đây, có mẹ Teresa, ‎người mà tớ đảm bảo không hề bị đá. 19 00:01:15,666 --> 00:01:20,166 ‎Thật đấy, đá bà ấy ‎là nhận vé đi địa ngục luôn. 20 00:01:20,958 --> 00:01:22,208 ‎Là tên đó sao? 21 00:01:22,291 --> 00:01:23,333 ‎Ai cơ? 22 00:01:24,083 --> 00:01:27,375 ‎- Cô ấy bỏ tớ vì một gã ném đĩa? ‎- Cậu mới giỏi ném đĩa. 23 00:01:27,458 --> 00:01:29,000 ‎Tớ khác hắn ta. Hắn ta, 24 00:01:30,500 --> 00:01:31,333 ‎không mặc áo. 25 00:01:32,500 --> 00:01:33,666 ‎Anh ta có vẻ ngon. 26 00:01:34,416 --> 00:01:35,500 ‎Cảm ơn cậu. 27 00:01:35,583 --> 00:01:37,583 ‎Tớ nghĩ là tối nay, 28 00:01:37,666 --> 00:01:39,458 ‎tụi mình nên xuống Bobcat, 29 00:01:39,541 --> 00:01:42,375 ‎nhậu nhẹt chút đỉnh, chén vài cánh gà, 30 00:01:42,458 --> 00:01:44,875 ‎quên Claire và gã ngon trai này đi. 31 00:01:45,833 --> 00:01:47,208 ‎Cậu… 32 00:01:47,291 --> 00:01:48,291 ‎Cậu định đi đâu? 33 00:01:50,500 --> 00:01:52,583 ‎Cậu chả nghe tớ nói. 34 00:01:54,666 --> 00:01:55,833 ‎Đến chuồng chó đi. 35 00:01:56,666 --> 00:01:57,583 ‎Thật sai lầm. 36 00:01:57,666 --> 00:01:59,916 ‎Tớ trao tình yêu mà Claire chẳng muốn. 37 00:02:00,000 --> 00:02:02,583 ‎Tớ yêu cậu. Hẹn hò với tớ đi. ‎Tớ hiểu. Đi nhé? 38 00:02:02,666 --> 00:02:03,791 ‎Tớ sẽ nuôi chó. 39 00:02:03,875 --> 00:02:05,791 ‎Đã bao lâu rồi cậu chưa tắm? 40 00:02:07,500 --> 00:02:08,500 ‎Từ thứ ba. 41 00:02:08,583 --> 00:02:12,875 ‎Này, chó cần được tiêm. ‎Chúng cần thức ăn và nước uống hàng ngày. 42 00:02:12,958 --> 00:02:14,000 ‎- Hiểu chứ? ‎- Hiểu. 43 00:02:14,083 --> 00:02:14,916 ‎Cậu chỉ… 44 00:02:16,083 --> 00:02:18,291 ‎Cậu không đủ khả năng. Tớ rất tiếc. ‎Nhưng là thế. 45 00:02:19,625 --> 00:02:21,666 ‎- Người không có quái vật thì sao? ‎- Ôi không. 46 00:02:21,750 --> 00:02:26,791 ‎Nếu quái vật mất hết đi, ‎người sẽ chết trong sự cô độc tột cùng. 47 00:02:26,875 --> 00:02:29,458 ‎- Tù trưởng Seattle nói thế. ‎- Tớ biết. 48 00:02:29,541 --> 00:02:32,791 ‎Nghe tớ. Điểm A B trừ ‎ở môn Nghiên cứu người Mỹ bản địa 49 00:02:32,875 --> 00:02:34,875 ‎không đánh giá khả năng chăm sóc động vật. 50 00:02:34,958 --> 00:02:38,041 ‎- Mà cũng đừng làm thế nữa. ‎- Tại sao chứ? 51 00:02:38,125 --> 00:02:41,500 ‎Rất khó chịu khi cậu dẫn lời ‎một người chết thông minh với tớ. 52 00:02:41,583 --> 00:02:43,375 ‎Nghề của tớ đấy, nghệ thuật triết lí. 53 00:02:43,458 --> 00:02:44,875 ‎- Cậu biết mà. ‎- Được. 54 00:02:50,500 --> 00:02:51,375 ‎Ôi không. 55 00:02:51,458 --> 00:02:52,791 ‎Này! 56 00:02:55,625 --> 00:02:57,041 ‎Chào bé cún! 57 00:03:02,333 --> 00:03:03,166 ‎Tớ thích nó. 58 00:03:06,708 --> 00:03:07,708 ‎Và nó thích tớ. 59 00:03:15,166 --> 00:03:16,208 ‎Một túi to đùng. 60 00:03:16,791 --> 00:03:20,541 ‎Được rồi. Và tớ muốn nó ghi nhớ tớ, ‎nên đừng cột nó vào. 61 00:03:20,625 --> 00:03:21,750 ‎Xong xuôi rồi. 62 00:03:21,833 --> 00:03:24,541 ‎Này anh bạn nhỏ. ‎Tớ sẽ tìm một ca khúc hoàn hảo 63 00:03:24,625 --> 00:03:26,083 ‎cho chuyến đi đầu tiên. 64 00:03:30,458 --> 00:03:31,875 ‎Sao trong này nóng vậy? 65 00:03:31,958 --> 00:03:34,208 ‎Tớ đã bảo điều hòa vẫn đang hỏng mà. 66 00:03:34,958 --> 00:03:36,666 ‎- Trời ơi! ‎- Đừng dọa nó. 67 00:03:36,750 --> 00:03:38,458 ‎- Nó tè lên tớ nè! ‎- Ôi trời. 68 00:03:38,541 --> 00:03:40,541 ‎- Hãy bế nó đi. ‎- Tớ không muốn nó. 69 00:03:40,625 --> 00:03:41,958 ‎- Tớ chả muốn! ‎- Bế đi. 70 00:03:42,041 --> 00:03:43,291 ‎Bế nó đi. Tớ thề… 71 00:03:43,375 --> 00:03:46,291 ‎Tớ không muốn mới năm phút đầu ‎mà nó đã sang chấn, 72 00:03:46,375 --> 00:03:48,583 ‎nên nó làm gì thì cứ kệ nó đi. 73 00:03:51,041 --> 00:03:52,833 ‎Chưa gặp chuyện nào tệ vậy đó. 74 00:03:52,916 --> 00:03:53,833 ‎Cún thích cậu. 75 00:03:55,375 --> 00:03:56,500 ‎Sao lại nhiều thế? 76 00:03:57,083 --> 00:03:57,916 ‎Tớ chịu. 77 00:03:59,250 --> 00:04:00,666 ‎Rồi, được rồi. 78 00:04:01,166 --> 00:04:02,583 ‎Có lẽ không nên nhìn. 79 00:04:07,833 --> 00:04:08,916 ‎Phải. Được thôi. 80 00:04:09,000 --> 00:04:10,500 ‎Còn chút nữa nè. 81 00:04:12,833 --> 00:04:14,333 ‎Được, tè xong rồi. 82 00:04:14,416 --> 00:04:16,791 ‎Ngoan lắm. 83 00:04:16,875 --> 00:04:17,833 ‎Những cậu bé ngoan. 84 00:04:17,916 --> 00:04:19,666 ‎Rất ngoan. Cả hai đều ngoan. 85 00:04:19,750 --> 00:04:21,541 ‎- Tớ ghét cậu. ‎- Cậu yêu tớ. 86 00:04:21,625 --> 00:04:23,500 ‎Đến lúc đưa anh bạn này về rồi. 87 00:04:43,458 --> 00:04:45,000 ‎Cún con đến đây! 88 00:04:46,166 --> 00:04:47,041 ‎Cún con! 89 00:04:47,125 --> 00:04:48,250 ‎Có khách VIP đây. 90 00:04:48,333 --> 00:04:49,291 ‎Ôi, chào cún! 91 00:04:49,375 --> 00:04:51,000 ‎- Tớ biết. ‎- Dễ thương ghê! 92 00:04:51,958 --> 00:04:53,166 ‎Chào cưng! 93 00:04:57,833 --> 00:04:59,083 ‎Vui chứ hả bồ tèo? 94 00:05:00,708 --> 00:05:02,625 ‎Cậu biết tất cả là vì cậu chứ? 95 00:05:03,125 --> 00:05:05,458 ‎Chào mừng cậu trở về nhà. 96 00:05:05,541 --> 00:05:08,500 ‎Bữa tiệc thật là vui. 97 00:05:09,000 --> 00:05:12,208 ‎Tớ không thể ngờ rằng ‎tất cả những người này đến vì… 98 00:05:13,541 --> 00:05:14,583 ‎nó tên là gì? 99 00:05:15,250 --> 00:05:16,166 ‎Tớ chịu luôn. 100 00:05:17,041 --> 00:05:18,166 ‎Bồ tên gì nhỉ? 101 00:05:20,625 --> 00:05:22,416 ‎Nó gục trên đầu tớ luôn. 102 00:05:22,500 --> 00:05:24,291 ‎- Nó làm gì cơ? ‎- Gục. 103 00:05:26,333 --> 00:05:28,041 ‎- Khoan, là tên đó. ‎- Tên gì? 104 00:05:29,708 --> 00:05:30,750 ‎Gonker. 105 00:05:31,541 --> 00:05:34,416 ‎- Nó thích tên đó. Gonker. ‎- Gonker là gì? 106 00:05:36,208 --> 00:05:37,416 ‎Cậu ấy là Gonker. 107 00:05:37,500 --> 00:05:41,083 ‎Gonker! 108 00:05:41,166 --> 00:05:44,166 ‎Gonker! 109 00:06:01,958 --> 00:06:03,666 ‎Chúng ta sẽ muộn học mất. 110 00:06:11,791 --> 00:06:13,208 ‎Hãy hít thở thật sâu, 111 00:06:13,958 --> 00:06:17,500 ‎và chúng ta sẽ trượt ‎thành tư thế chó úp mặt. 112 00:06:21,375 --> 00:06:22,333 ‎Sẵn sàng chưa? 113 00:06:22,416 --> 00:06:23,416 ‎Đi. Bắt lấy nào. 114 00:06:24,833 --> 00:06:25,791 ‎Quay lại đây đi. 115 00:06:27,375 --> 00:06:28,833 ‎Bắt bóng đi! Đi nào. 116 00:06:30,333 --> 00:06:31,916 ‎Đi nào. Chạy đi nào. 117 00:06:32,000 --> 00:06:32,833 ‎Này. 118 00:06:44,958 --> 00:06:46,583 ‎Tuyệt, được rồi! 119 00:06:46,666 --> 00:06:48,708 ‎Đây này bồ! Lại đây nào. 120 00:07:02,375 --> 00:07:04,583 ‎Phải! Đúng rồi! Mang lại đây nào. 121 00:07:11,166 --> 00:07:13,958 ‎Thấy chưa? Tớ đã bảo gì nào? ‎Cậu nhóc rất giỏi. 122 00:07:21,875 --> 00:07:25,708 ‎- Tớ sẽ không mở nhà ma với cậu. ‎- Các cậu nghe kể về Lainey chưa? 123 00:07:25,791 --> 00:07:28,750 ‎- Sao? ‎- Cô ấy làm cho Boeing. Lương sáu chữ số. 124 00:07:28,833 --> 00:07:30,166 ‎- Thật sao? ‎- Thôi đi. 125 00:07:30,250 --> 00:07:32,166 ‎Sáu chữ số ư? Bằng tiền? 126 00:07:32,250 --> 00:07:35,125 ‎- Phải, và cô ấy được ở lại Virginia. ‎- Thôi nào. 127 00:07:35,208 --> 00:07:38,416 ‎- Tớ không quen ai ở St. Louis hết. ‎- Ở đó thì sao? 128 00:07:38,500 --> 00:07:40,041 ‎- Công việc của tớ. ‎- Phải 129 00:07:40,125 --> 00:07:42,125 ‎Tớ đang làm PR cho Anheuser-Busch. 130 00:07:42,208 --> 00:07:44,000 ‎- Hai tuần nữa làm. ‎- Cậu không biết ư? 131 00:07:44,083 --> 00:07:47,041 ‎- Cậu sẽ làm cho công ty bia? ‎- Việc mà cậu thích? 132 00:07:47,125 --> 00:07:50,250 ‎Khoan, đợi đã. Các cậu có việc cả rồi sao? 133 00:07:51,250 --> 00:07:52,333 ‎Đúng thế bạn hiền. 134 00:07:52,416 --> 00:07:55,541 ‎Đại khái thế. Tụi tớ không muốn kể thôi. 135 00:07:55,625 --> 00:08:00,833 ‎Được rồi. Đợi đã. Tớ không phải ‎kẻ thất bại lại còn thất nghiệp. 136 00:08:00,916 --> 00:08:03,916 ‎Tớ… Tớ không biết ‎mình có khả năng làm được việc gì, 137 00:08:04,000 --> 00:08:06,625 ‎nên tớ phải tìm hiểu trước đã. 138 00:08:06,708 --> 00:08:09,958 ‎Phải. Nhưng không phải ‎bốn năm qua là để tìm hiểu sao? 139 00:08:15,166 --> 00:08:17,083 ‎- Đó là bố mẹ tớ. ‎- Đúng thế. 140 00:08:17,166 --> 00:08:18,000 ‎Giấu bia đi. 141 00:08:18,083 --> 00:08:19,166 ‎- Được đó. ‎- 21 rồi. 142 00:08:19,250 --> 00:08:20,750 ‎Bây giờ mới 10:30 sáng. 143 00:08:20,833 --> 00:08:21,708 ‎Đúng đấy. 144 00:08:28,333 --> 00:08:29,708 ‎- Fielding! ‎- Chào mẹ. 145 00:08:29,791 --> 00:08:31,000 ‎Chào con! 146 00:08:31,083 --> 00:08:32,166 ‎Fielding! 147 00:08:32,250 --> 00:08:33,083 ‎Chào bố. 148 00:08:33,750 --> 00:08:36,250 ‎Bố mẹ đang làm gì ở đây thế? 149 00:08:36,333 --> 00:08:41,375 ‎Bố nghĩ khoản đầu tư của bố cho phép bố ‎thấy con mặc áo choàng và mũ cử nhân chứ. 150 00:08:42,458 --> 00:08:43,708 ‎Mai mới tốt nghiệp. 151 00:08:43,791 --> 00:08:46,625 ‎Phải. Bố mẹ đã bảo ‎sẽ đến trước một ngày mà. 152 00:08:46,708 --> 00:08:50,333 ‎Dạ vâng. Con xin lỗi. ‎Con quên mất. Con bận quá. 153 00:08:53,125 --> 00:08:54,750 ‎Phải, nhìn là bố biết. 154 00:08:56,791 --> 00:08:58,125 ‎Có bất ngờ cho con nè. 155 00:08:59,041 --> 00:09:00,291 ‎Bất ngờ chưa! 156 00:09:01,291 --> 00:09:04,375 ‎Peyton sao? Lại đây nào! Ôi trời. 157 00:09:04,458 --> 00:09:05,958 ‎Em làm gì ở đây thế? 158 00:09:06,041 --> 00:09:07,458 ‎Em thi cuối kỳ sớm 159 00:09:07,541 --> 00:09:09,875 ‎nên có thể bay đến xem anh nhận bằng. 160 00:09:09,958 --> 00:09:12,458 ‎- Xem kìa. Cô em xịn nhất. ‎- Em biết mà. 161 00:09:13,958 --> 00:09:16,083 ‎Gonker. Xin lỗi bố mẹ. 162 00:09:16,166 --> 00:09:17,583 ‎- Không sao. ‎- Này! 163 00:09:17,666 --> 00:09:19,250 ‎- Được rồi. ‎- Chó ai đây? 164 00:09:19,333 --> 00:09:20,291 ‎Chó của… 165 00:09:23,375 --> 00:09:24,708 ‎Một ý kiến tồi tệ. 166 00:09:24,791 --> 00:09:27,166 ‎Đó không phải ý kiến. Đó là thực tại. 167 00:09:27,250 --> 00:09:28,250 ‎Đó là sai lầm. 168 00:09:28,333 --> 00:09:31,166 ‎Nó không phải sai lầm. Nó là bạn con. 169 00:09:31,250 --> 00:09:35,000 ‎Con có chăm được bản thân đâu ‎mà đòi chăm người khác. 170 00:09:35,083 --> 00:09:37,291 ‎Con chăm Gonker được mà. 171 00:09:37,375 --> 00:09:39,458 ‎Sao nó sạch uống vòi hút bia thế? 172 00:09:42,000 --> 00:09:45,333 ‎Không. Đó là nó thích thứ đó thôi. 173 00:09:45,416 --> 00:09:47,208 ‎Lại đây nào Gonker. Lại đây. 174 00:09:47,708 --> 00:09:48,791 ‎Đi nào, đi thôi. 175 00:09:50,708 --> 00:09:54,708 ‎- Tên Gonker là sao? ‎- Vì nó đã gục vào đầu con. 176 00:09:54,791 --> 00:09:57,125 ‎Bố thấy con chưa hết sang chấn đâu. 177 00:09:58,166 --> 00:10:01,416 ‎Này con trai, con sắp tiến vào ‎thế giới thực rồi. 178 00:10:01,500 --> 00:10:03,541 ‎Con sẽ quá bận để chăm Gonker. 179 00:10:03,625 --> 00:10:05,625 ‎Nếu con đi làm thì nó sẽ làm sao? 180 00:10:05,708 --> 00:10:06,583 ‎Đi làm ạ? 181 00:10:07,250 --> 00:10:08,625 ‎Bố, bố nói đi bố. 182 00:10:11,625 --> 00:10:12,958 ‎Gọi chú Kobrener chưa? 183 00:10:14,000 --> 00:10:16,041 ‎Kiểm toán ạ? Con dốt toán lắm. 184 00:10:16,125 --> 00:10:17,666 ‎Hoặc Matt Price ở Harper Lewis. 185 00:10:17,750 --> 00:10:21,416 ‎Bố. Con không học ‎để bán hàng vật tư y tế. 186 00:10:21,500 --> 00:10:25,083 ‎Vậy con sẽ làm gì ‎khi bữa tiệc tàn trong 24 tiếng nữa? 187 00:10:25,166 --> 00:10:27,125 ‎Nếu không về nhà cùng bố mẹ, 188 00:10:27,208 --> 00:10:29,208 ‎giống hệt như con bốn năm trước. 189 00:10:34,125 --> 00:10:34,958 ‎Đi nào nhóc. 190 00:10:41,875 --> 00:10:42,708 ‎Xin chào. 191 00:10:44,333 --> 00:10:45,666 ‎Tớ xin lỗi. 192 00:10:46,541 --> 00:10:48,291 ‎Nào. Tớ xin lỗi. 193 00:10:48,375 --> 00:10:50,500 ‎Chào bố mẹ. 194 00:10:53,125 --> 00:10:54,541 ‎Con không biết nói sao. 195 00:10:55,708 --> 00:10:57,541 ‎Không sao. Còn buổi lễ khác mà. 196 00:10:57,625 --> 00:10:59,041 ‎Khoan. Chỉ một lễ thôi. 197 00:11:00,375 --> 00:11:01,750 ‎Fielding, làm sao thế? 198 00:11:01,833 --> 00:11:04,291 ‎Con rất tổn thương ‎về điều hôm qua bố nói 199 00:11:04,375 --> 00:11:07,083 ‎là con chỉ có 24 tiếng ở nơi này, thế nên… 200 00:11:08,125 --> 00:11:10,791 ‎Gonk và con đã ngủ bên bờ sông ‎vì cậu ấy thích ở đó. 201 00:11:10,875 --> 00:11:13,166 ‎Tụi con nghe ếch kêu ‎và tâm sự về sao. 202 00:11:13,250 --> 00:11:15,125 ‎- Tụi con? ‎- Tụi con đuổi bắt bóng đèn. 203 00:11:15,208 --> 00:11:17,833 ‎- Nó thích bắt ánh sáng trên đất. ‎- Ta có thể tìm hiểu. 204 00:11:17,916 --> 00:11:20,791 ‎Phải. Và tụi con hẳn đã ngủ khá muộn 205 00:11:20,875 --> 00:11:22,958 ‎vì con đã ngủ quên. 206 00:11:23,958 --> 00:11:26,750 ‎Bố nghĩ chuyến du lịch sáu tiếng này ‎xứng đáng 207 00:11:26,833 --> 00:11:29,583 ‎chỉ để thấy 4.000 người lạ ‎đều mặc đồ như nhau. 208 00:11:29,666 --> 00:11:33,666 ‎Được rồi. Chúng ta ‎có thể ra ngoài ăn mừng chứ nhỉ? 209 00:11:34,333 --> 00:11:35,833 ‎Thực ra, mẹ ạ… 210 00:11:36,791 --> 00:11:40,000 ‎Mấy hôm nay bụng con không khỏe lắm. 211 00:11:41,083 --> 00:11:42,250 ‎Có lẽ để lần sau. 212 00:11:44,375 --> 00:11:49,125 ‎Được rồi. Lúc về nhà thì tha hồ thời gian ‎ăn bữa cơm gia đình. 213 00:11:49,208 --> 00:11:50,791 ‎Không sao cả. Mẹ… 214 00:11:50,875 --> 00:11:53,125 ‎Không sao. Chuyện rủi xui thôi mà. 215 00:11:53,791 --> 00:11:55,000 ‎Mẹ tự hào về con. 216 00:11:55,083 --> 00:11:56,708 ‎- Mẹ yêu con. ‎- Con yêu mẹ. 217 00:11:56,791 --> 00:11:59,625 ‎Chúc mừng con đã tốt nghiệp. 218 00:12:00,708 --> 00:12:01,541 ‎Lái xe an toàn. 219 00:12:01,625 --> 00:12:04,000 ‎Con cảm ơn bố. Con xin lỗi một lần nữa. 220 00:12:07,208 --> 00:12:08,416 ‎Hẹn mai gặp lại em. 221 00:12:09,041 --> 00:12:11,833 ‎Không, tối nay em sẽ về Seattle. 222 00:12:11,916 --> 00:12:12,833 ‎Sao cơ? 223 00:12:13,625 --> 00:12:16,125 ‎Nào, không thể để anh một mình với bố mẹ. 224 00:12:16,208 --> 00:12:18,875 ‎Em làm việc hè ở ban văn chương. 225 00:12:19,416 --> 00:12:21,791 ‎Này, anh nói không muốn sống cùng bố mẹ, 226 00:12:21,875 --> 00:12:23,958 ‎sao không tìm việc và thuê nhà đi? 227 00:12:24,500 --> 00:12:27,458 ‎Anh cũng đâu cô đơn nữa. ‎Anh đã có Gonker mà. 228 00:12:31,666 --> 00:12:33,583 ‎Nó muốn em xoa bụng nó kìa. 229 00:12:39,500 --> 00:12:43,250 ‎- Được rồi, Ngài Giáo sư Trưởng thành. ‎- Cậu cũng làm được mà. 230 00:12:43,833 --> 00:12:46,041 ‎Học cao lên nữa? Để làm gì? 231 00:12:47,500 --> 00:12:48,375 ‎Nói hay đấy. 232 00:12:49,791 --> 00:12:50,958 ‎Tớ cũng nhớ cậu. 233 00:12:51,041 --> 00:12:54,125 ‎Nghe này, đừng để ‎ngoại thành thuần hóa cậu nhé? 234 00:12:54,625 --> 00:12:56,333 ‎Cậu là một quái vật hoang dã. 235 00:12:56,833 --> 00:12:57,791 ‎Đừng quên nhé. 236 00:13:00,041 --> 00:13:03,375 ‎Tớ thật may mắn khi có thứ ‎khiến khó mở lời tạm biệt nhỉ? 237 00:13:04,416 --> 00:13:05,250 ‎Ôi, Gandhi. 238 00:13:05,333 --> 00:13:07,291 ‎Gấu Pooh xinh xắn. Lại đây nào. 239 00:13:10,208 --> 00:13:11,333 ‎Bảo trọng nhé? 240 00:13:12,750 --> 00:13:13,583 ‎Hãy… 241 00:13:13,666 --> 00:13:15,333 ‎Không. Tớ sẽ lo được. 242 00:13:15,416 --> 00:13:17,333 ‎Tớ vẫn muốn bay nhảy. 243 00:13:19,041 --> 00:13:21,541 ‎- Hẹn gặp lại. Chào cậu. ‎- Hẹn gặp lại. 244 00:13:50,208 --> 00:13:52,666 ‎Được rồi. Ta sẽ sớm về nhà thôi. 245 00:13:55,916 --> 00:14:00,000 ‎MCCLEAN, VIRGINIA 246 00:14:19,125 --> 00:14:20,208 ‎Đây rồi. 247 00:14:22,041 --> 00:14:24,625 ‎Đây sẽ khoảng thời gian thích nghi, 248 00:14:24,708 --> 00:14:25,541 ‎nên hãy cứ… 249 00:14:25,625 --> 00:14:28,166 ‎Hãy bình tĩnh nhé? 250 00:14:29,666 --> 00:14:31,000 ‎Về nhà rồi. 251 00:14:31,083 --> 00:14:34,083 ‎Cử nhân đã về! 252 00:14:34,583 --> 00:14:35,666 ‎Xin chào! 253 00:14:36,291 --> 00:14:38,416 ‎Gonk, nằm xuống. Nằm xuống đi nhóc. 254 00:14:38,500 --> 00:14:40,375 ‎- Nó muốn hôn mẹ. ‎- Thật tuyệt. 255 00:14:40,458 --> 00:14:41,875 ‎Đây này nhóc. 256 00:14:41,958 --> 00:14:43,291 ‎Gì đây bố? 257 00:14:43,375 --> 00:14:44,208 ‎Vòng cổ chó. 258 00:14:44,750 --> 00:14:47,125 ‎Không, nó sẽ không đeo cái này đâu. 259 00:14:48,000 --> 00:14:51,375 ‎- Mẹ, nó là quái vật hoang dã. ‎- Nó là vật nuôi trong nhà. 260 00:14:51,458 --> 00:14:53,541 ‎Đừng làm quá lên. Con mới hoang dã. 261 00:14:53,625 --> 00:14:55,625 ‎Con nói thật. Nó quen với tự do. 262 00:14:55,708 --> 00:14:57,583 ‎Lúc nào cũng chạy quanh trường. 263 00:14:57,666 --> 00:14:59,750 ‎Đây đâu phải sân trường. ‎Đây là nơi văn minh. 264 00:15:00,541 --> 00:15:04,000 ‎Và ở nơi văn minh, ‎tủ lạnh thì được để trong bếp, 265 00:15:04,083 --> 00:15:05,333 ‎chó nhốt ngoài sân. 266 00:15:05,416 --> 00:15:06,333 ‎Không, con… 267 00:15:07,166 --> 00:15:11,166 ‎Chúng ta phải lắp đặt vài máy cảm ứng ‎bên ngoài cạnh rừng cây, 268 00:15:11,250 --> 00:15:13,791 ‎để nó được tới gần, nhưng không gần quá. 269 00:15:13,875 --> 00:15:16,791 ‎Nếu nó đến gần quá thì sẽ bị đánh. 270 00:15:16,875 --> 00:15:18,875 ‎Không đủ làm đau nhưng đủ dạy bảo. 271 00:15:19,375 --> 00:15:20,666 ‎Vậy sẽ khiến nó sợ. 272 00:15:20,750 --> 00:15:22,625 ‎Làm nó đau chứ không sang chấn. 273 00:15:31,875 --> 00:15:34,083 ‎Nhóc ơi. Gì thế nhóc? 274 00:15:36,791 --> 00:15:38,541 ‎Không được, Gonker! 275 00:15:39,083 --> 00:15:39,958 ‎Này! Gonker! 276 00:15:40,541 --> 00:15:43,250 ‎- Gonker, nào! ‎- Đừng lo, vòng cổ sẽ ngăn nó. 277 00:15:43,333 --> 00:15:44,208 ‎Gonker! 278 00:15:44,291 --> 00:15:46,000 ‎Gonker! Này! 279 00:15:46,083 --> 00:15:47,375 ‎- Không! ‎- Gonker! 280 00:15:47,458 --> 00:15:49,791 ‎- Cưng ơi, nó đang trốn! ‎- Chậm thôi! 281 00:15:52,166 --> 00:15:53,041 ‎Ôi, sao thế? 282 00:15:56,333 --> 00:16:00,416 ‎Phải rồi Gonker! Chiến đi cưng! ‎Đi bắt con cáo đó đi. 283 00:16:02,500 --> 00:16:04,583 ‎Họ bảo là ngăn được chó cơ mà. 284 00:16:05,250 --> 00:16:07,208 ‎Gonker không phải đơn giản đâu. 285 00:16:07,291 --> 00:16:09,208 ‎Nó bị lạc thì sao? 286 00:16:09,291 --> 00:16:12,458 ‎Không đâu, nó luôn chạy khắp trường. ‎Nó luôn quay lại. 287 00:16:12,541 --> 00:16:16,166 ‎- Nhưng nó chưa quen nơi đây. ‎- Không sao đâu. Con hứa. 288 00:16:17,208 --> 00:16:19,166 ‎Cậu ấy là chú chó đặc biệt. 289 00:16:21,916 --> 00:16:24,625 ‎Một chút Nhật Bản mà tôi có thể để lại. 290 00:16:26,875 --> 00:16:29,458 ‎Cho sự hiếu khách của gia đình ‎khi chúng tôi ghé thăm. 291 00:16:29,958 --> 00:16:30,916 ‎Giờ là của con. 292 00:16:32,333 --> 00:16:33,291 ‎Tên nó là Oji. 293 00:16:34,041 --> 00:16:35,208 ‎Con thích nó. 294 00:16:37,416 --> 00:16:38,458 ‎Con chơi với nó nhé? 295 00:16:40,041 --> 00:16:41,416 ‎50 mét trong một hướng. 296 00:16:41,500 --> 00:16:44,416 ‎Ta phải đến thị trấn sớm. ‎Bố không muốn phải đi tìm con đâu. 297 00:16:45,166 --> 00:16:46,000 ‎Nào Oji. 298 00:16:51,625 --> 00:16:52,458 ‎Nào nhóc ơi. 299 00:16:55,875 --> 00:16:59,083 ‎- Muốn ăn không? ‎- Không, con chợp mắt tí đã. 300 00:17:06,958 --> 00:17:08,166 ‎- Sao thế? ‎- Ôi trời. 301 00:17:17,125 --> 00:17:17,958 ‎Con yêu? 302 00:17:20,375 --> 00:17:21,208 ‎Con ơi. 303 00:17:22,208 --> 00:17:25,541 ‎- Ôi, con xin lỗi. Con làm bố mẹ dậy? ‎- Con đã làm dì Jenny thức giấc. 304 00:17:25,625 --> 00:17:27,791 ‎- Dì mất chín năm rồi. ‎- Con làm gì thế? 305 00:17:27,875 --> 00:17:32,166 ‎Đây là bài tập thở. ‎Agni Prasana được điều chỉnh. Đó là… 306 00:17:32,250 --> 00:17:36,083 ‎Con đếm giờ đến cuối chu kỳ giấc ngủ. ‎Khiến con tập trung, ổn định đường ruột. 307 00:17:36,750 --> 00:17:37,583 ‎Nó làm gì thế? 308 00:17:39,250 --> 00:17:43,583 ‎Nó muốn làm cùng con. ‎Hoặc có lẽ nó chỉ muốn được xoa bụng? 309 00:17:43,666 --> 00:17:45,000 ‎Đừng nhìn ta nhé nhóc. 310 00:17:46,750 --> 00:17:47,583 ‎Chào con. 311 00:17:49,750 --> 00:17:53,166 ‎Chúng tôi đánh giá ‎mọi động thái tích cực ở quý tiếp theo 312 00:17:53,250 --> 00:17:54,500 ‎sẽ không chắc chắn. 313 00:17:54,583 --> 00:17:57,000 ‎Vậy ông sẽ trì hoãn đầu tư đến khi nào? 314 00:17:57,083 --> 00:18:00,041 ‎Không. Đội tôi khuyên nên chuẩn bị, 315 00:18:00,125 --> 00:18:02,875 ‎ít nhất cho đến cuộc bầu cử địa phương ‎hoặc sau mùa mưa. 316 00:18:02,958 --> 00:18:05,875 ‎Nhưng cũng có lúc ‎có thể triển khai dự án chứ? 317 00:18:05,958 --> 00:18:08,083 ‎Tôi xin phép một chút nhé? Xin lỗi. 318 00:18:08,166 --> 00:18:09,541 ‎Được thôi. 319 00:18:09,625 --> 00:18:10,583 ‎Fielding! 320 00:18:14,000 --> 00:18:14,833 ‎Sao vậy bố? 321 00:18:14,916 --> 00:18:18,416 ‎Bố đang gọi Zoom với năm người. ‎Nó cứ ngồi đây rên. 322 00:18:18,916 --> 00:18:20,041 ‎Nó muốn chơi ném bắt. 323 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 ‎Được rồi. 324 00:18:27,791 --> 00:18:28,625 ‎Đi bắt đi kìa. 325 00:18:32,125 --> 00:18:33,750 ‎Nó cần chọn que. 326 00:18:34,875 --> 00:18:37,208 ‎- Nó cần chọn ư? ‎- Mỗi ngày một khác. 327 00:18:41,666 --> 00:18:42,583 ‎Giờ thì sao? 328 00:18:44,125 --> 00:18:45,750 ‎Nó muốn bố xem nó chọn. 329 00:18:46,833 --> 00:18:48,666 ‎Bố không xem thì chả vui đâu. 330 00:18:51,541 --> 00:18:52,625 ‎Này. 331 00:18:54,041 --> 00:18:55,000 ‎Ta đang xem đây. 332 00:19:03,916 --> 00:19:06,666 ‎Ai đều có giường người nấy. 333 00:19:06,750 --> 00:19:09,625 ‎Và đây là giường của ta! 334 00:19:19,083 --> 00:19:20,791 ‎Nó chọn que dài nhanh hơn. 335 00:19:26,416 --> 00:19:28,583 ‎Chịu nhóc luôn! 336 00:19:29,250 --> 00:19:30,083 ‎Chịu rồi. 337 00:19:38,458 --> 00:19:41,291 ‎Lúc nào xong thì đè anh tắt thở nốt luôn. 338 00:19:54,333 --> 00:19:55,750 ‎Nhóc cũng thích chim ư? 339 00:19:56,666 --> 00:19:58,583 ‎Nhóc đâu phải quái vật hoang dã. 340 00:19:59,541 --> 00:20:01,291 ‎Nhóc rất ấm áp, đúng không? 341 00:20:06,833 --> 00:20:07,916 ‎Chắc cái này chứ? 342 00:20:08,000 --> 00:20:09,041 ‎Được rồi. 343 00:20:10,250 --> 00:20:11,166 ‎Đi bắt đi nào. 344 00:20:26,958 --> 00:20:28,458 ‎Phải! Giỏi lắm cưng! 345 00:20:29,333 --> 00:20:31,625 ‎- Cũng tuyệt đấy chứ. ‎- Hoan hô! 346 00:20:31,708 --> 00:20:33,083 ‎Khoan. Bố mẹ thấy chứ? 347 00:20:33,166 --> 00:20:34,750 ‎- Có thấy! ‎- Thấy! 348 00:20:34,833 --> 00:20:35,833 ‎Cậu bé giỏi quá! 349 00:20:35,916 --> 00:20:37,916 ‎- Rất ấn tượng! ‎- Giỏi quá chừng! 350 00:20:48,791 --> 00:20:49,625 ‎Gonker? 351 00:20:51,708 --> 00:20:53,416 ‎Cái tên xấu nhất trên đời. 352 00:20:58,000 --> 00:20:58,833 ‎Gonker? 353 00:21:06,750 --> 00:21:07,875 ‎Nhóc làm gì thế? 354 00:21:12,625 --> 00:21:15,125 ‎Nhóm sợ sấm và chớp. 355 00:21:16,333 --> 00:21:17,916 ‎Phải không? Phải. 356 00:21:19,208 --> 00:21:21,291 ‎Giống như Fielding hồi còn bé. 357 00:21:23,708 --> 00:21:26,416 ‎Ta từng hát ru để thằng bé bình tĩnh lại. 358 00:22:06,083 --> 00:22:06,916 ‎Phải rồi. 359 00:22:10,708 --> 00:22:12,416 ‎Mẹ về rồi! 360 00:22:12,500 --> 00:22:15,291 ‎Mẹ đã mua bánh việt quất từ chợ nông sản 361 00:22:15,375 --> 00:22:17,416 ‎để khi nhà Connors đến thăm. 362 00:22:17,500 --> 00:22:21,125 ‎Và có kem chuối vì chúng ta xứng đáng. 363 00:22:22,333 --> 00:22:25,000 ‎Sao, không chào hả nhóc? 364 00:22:27,541 --> 00:22:31,208 ‎Nhóc đã rất mệt với trò ném ‎và bầy cáo và mấy trò kiểu đó… 365 00:22:33,375 --> 00:22:34,916 ‎Khỉ thật. 366 00:22:38,375 --> 00:22:42,250 ‎Được rồi. Ta sẽ lấy miếng to, ‎còn lại cho nhóc đến xử. 367 00:22:47,916 --> 00:22:50,500 ‎Này, Fielding. Con lại đây tí nào. 368 00:22:52,833 --> 00:22:54,208 ‎Muốn con lấy chổi lau? 369 00:22:54,708 --> 00:22:57,291 ‎Không, là Gonker. Mẹ về mà nó không chào. 370 00:22:57,375 --> 00:22:59,833 ‎Giờ thức ăn trên sàn ‎nó cũng không thèm động đến? 371 00:23:02,041 --> 00:23:03,708 ‎Cậu ấy chưa ăn sáng ạ? 372 00:23:05,666 --> 00:23:08,291 ‎Hình như đó là bữa tối từ hôm qua. 373 00:23:11,458 --> 00:23:13,375 ‎Này nhóc, muốn đi chạy bộ sao? 374 00:23:15,958 --> 00:23:18,250 ‎Không? Này, lại đây nào. Đi chơi nào. 375 00:23:24,916 --> 00:23:26,833 ‎- Mẹ. ‎- Mẹ sẽ gọi thú y. 376 00:23:29,083 --> 00:23:30,916 ‎Này. Không sao đâu. 377 00:24:12,583 --> 00:24:16,625 ‎Bệnh Addison là khi cơ thể ‎không thể sản xuất đủ glucocorticoids. 378 00:24:16,708 --> 00:24:21,166 ‎Dẫn đến thiếu adrenal, gây ra cơn đau, ‎huyết áp thấp 379 00:24:21,250 --> 00:24:22,833 ‎Có thể rơi vào hôn mê. 380 00:24:22,916 --> 00:24:24,583 ‎Khoan. Nó đang hôn mê ư? 381 00:24:24,666 --> 00:24:26,583 ‎Không, nó được tiêm an thần. 382 00:24:26,666 --> 00:24:30,000 ‎Dùng thuốc có thể kiểm soát Addsion, 383 00:24:30,083 --> 00:24:33,625 ‎nhưng tình trạng của Gonker ‎sẽ nằm im suốt đời. 384 00:24:34,125 --> 00:24:38,291 ‎Và nó đã gặp nguy kịch. ‎Nó vẫn chưa qua cơn nguy kịch đâu. 385 00:24:38,375 --> 00:24:41,541 ‎Nếu sống được, cứ mỗi 30 ngày ‎là nó lại cần tiêm. 386 00:24:41,625 --> 00:24:43,166 ‎Nếu sống được là sao? 387 00:24:43,250 --> 00:24:46,416 ‎Xin lỗi, nhưng khả năng ‎nó qua được đêm nay là 50/50. 388 00:24:50,291 --> 00:24:51,708 ‎Vậy con sẽ ở lại cùng. 389 00:24:51,791 --> 00:24:54,916 ‎Không được. Nó sẽ tỉnh rồi lại bất tỉnh. 390 00:24:55,000 --> 00:24:58,166 ‎Và nếu thấy cậu sẽ làm nó phiền lòng, ‎và nó cần ngủ. 391 00:24:58,666 --> 00:25:00,500 ‎Tốt nhất cả hai nên nghỉ ngơi. 392 00:25:01,000 --> 00:25:03,500 ‎Tôi và nhân viên sẽ luôn túc trực bên nó. 393 00:25:05,583 --> 00:25:06,416 ‎Tôi hứa. 394 00:25:17,458 --> 00:25:21,333 ‎Đây. Lúc nào trở về ‎thì Gonker sẽ có mấy bát sạch đẹp. 395 00:25:22,083 --> 00:25:23,333 ‎Phải, nếu nó trở về. 396 00:25:24,458 --> 00:25:25,416 ‎Đừng nói thế. 397 00:25:25,500 --> 00:25:28,208 ‎Trên mạng nói càng để lâu càng nặng bệnh. 398 00:25:29,000 --> 00:25:31,916 ‎Cả năm đầu tiên cuộc đời ‎nó không dùng thuốc. 399 00:25:32,000 --> 00:25:35,416 ‎Đi học con không chú ý nó mệt hay gì sao? 400 00:25:35,500 --> 00:25:36,916 ‎Có mấy ngày, 401 00:25:37,000 --> 00:25:41,166 ‎nhưng con tưởng nó mệt ‎vì chơi ném bắt hoặc chạy bộ. 402 00:25:41,250 --> 00:25:43,791 ‎Bố mẹ đã nói rồi. ‎Trách nhiệm của nuôi chó. 403 00:25:43,875 --> 00:25:48,125 ‎Chăm sóc ai đó ‎không thể chỉ là đôi lúc hay lúc bay nhảy. 404 00:25:48,958 --> 00:25:50,250 ‎Mà phải luôn luôn. 405 00:26:07,333 --> 00:26:09,458 ‎Nó đã thế này từ 6 giờ sáng. 406 00:26:12,500 --> 00:26:14,958 ‎Chưa có chú chó nào phục hồi được như nó. 407 00:26:18,291 --> 00:26:19,750 ‎Gonker! 408 00:26:19,833 --> 00:26:21,666 ‎- Tuyệt lắm nhóc! ‎- Chào! 409 00:26:30,791 --> 00:26:31,958 ‎Đây này. 410 00:26:32,041 --> 00:26:33,416 ‎Cậu là vô địch. 411 00:26:33,916 --> 00:26:35,000 ‎Cậu rất mạnh mẽ. 412 00:26:42,291 --> 00:26:44,750 ‎Ôi trời! Nhóc phấn khích sao? 413 00:26:44,833 --> 00:26:46,166 ‎Nhóc phấn khích ấy hả? 414 00:26:46,708 --> 00:26:50,375 ‎Ngon quá. Phải rồi. ‎Ta chế biến rất ngon đúng không? 415 00:26:52,625 --> 00:26:54,916 ‎Nếu là ta thì sẽ chọn que bạch dương. 416 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 ‎Nào. Sẵn sàng chưa? Ta sẽ đua với nhóc. ‎Nhóc được đi trước. Đi nào! 417 00:26:58,083 --> 00:26:59,250 ‎Nào! Hãy bắt đi! 418 00:26:59,333 --> 00:27:01,250 ‎Ta tới bắt đây! 419 00:27:10,666 --> 00:27:11,791 ‎Ai ngoan nào? 420 00:27:11,875 --> 00:27:12,791 ‎Phải, là nhóc. 421 00:27:13,750 --> 00:27:15,916 ‎Mùa hè mà chúng ta tới Mohonk, New York. 422 00:27:16,000 --> 00:27:18,375 ‎Trong hai tuần ngày nào tôi cũng câu cá. 423 00:27:18,458 --> 00:27:19,875 ‎Chỉ được rám nắng thôi. 424 00:27:20,458 --> 00:27:21,583 ‎Sao mà thế được? 425 00:27:22,541 --> 00:27:23,375 ‎Chào con. 426 00:27:23,458 --> 00:27:24,916 ‎Nó đây rồi. 427 00:27:25,000 --> 00:27:28,583 ‎Con quái vật bẩn thỉu bốc mùi, ‎và nó lại mang chó về. 428 00:27:28,666 --> 00:27:30,541 ‎Ôi John! 429 00:27:31,375 --> 00:27:33,291 ‎Nhớ nhà Goodwins chứ Fielding? 430 00:27:33,375 --> 00:27:35,041 ‎- Vâng, chào cô chú. ‎- Chào cháu. 431 00:27:35,125 --> 00:27:36,750 ‎Con đã ra ngoài rất lâu đó. 432 00:27:36,833 --> 00:27:39,583 ‎Vâng, bọn con dừng ở nhà chú Platt ‎để Gonk chơi cùng Yuri. 433 00:27:39,666 --> 00:27:42,916 ‎- Thật tốt là nó chơi cùng bạn. ‎- Được, mẹ lấy đồ cho con nhé? 434 00:27:43,416 --> 00:27:44,333 ‎Không ạ, cảm ơn mẹ. 435 00:27:44,416 --> 00:27:45,291 ‎Con chả ăn gì. 436 00:27:45,375 --> 00:27:47,416 ‎Nó đang chuẩn bị cho cái nghèo. 437 00:27:49,041 --> 00:27:51,041 ‎- Này! ‎- Con bắt nó đây rồi. 438 00:27:51,125 --> 00:27:52,666 ‎- Của ta mà. ‎- Nó mê bánh. 439 00:27:53,958 --> 00:27:56,375 ‎Tụi con sẽ tập yoga trước khi con đi tắm. 440 00:27:56,458 --> 00:27:59,458 ‎- Hân hạnh. ‎- Tắm xong quay lại ăn nhé? 441 00:28:00,625 --> 00:28:03,166 ‎- Anh cứ chọc nó hoài. ‎- Anh đùa tí thôi mà. 442 00:28:04,083 --> 00:28:05,875 ‎Có con về nhà chắc vui lắm. 443 00:28:07,541 --> 00:28:08,583 ‎Có và không. 444 00:28:09,750 --> 00:28:14,333 ‎Này, hồi đại học anh nghèo xơ xác. ‎Anh kiếm sống bằng ba công việc, 445 00:28:14,416 --> 00:28:16,375 ‎và khi tốt nghiệp, anh có việc. 446 00:28:17,083 --> 00:28:20,625 ‎Và khi bố anh 21 tuổi đã nhập ngũ. 447 00:28:20,708 --> 00:28:23,000 ‎Vâng, nhưng con chưa tìm được lối đi. 448 00:28:23,500 --> 00:28:26,875 ‎Phải, nó nên sớm tìm được ‎vì anh sẽ không phải Tim Misner. 449 00:28:26,958 --> 00:28:30,041 ‎Con trai ông ấy 35 tuổi ‎và lại chuyển về cùng nhà họ. 450 00:28:30,125 --> 00:28:31,958 ‎Điều đó khiến anh thức cả đêm. 451 00:28:33,666 --> 00:28:37,166 ‎ĐƯỜNG MÒN APPALACHIAN, VIRGINIA 452 00:28:37,250 --> 00:28:38,375 ‎Lớp học cũng vui, 453 00:28:38,458 --> 00:28:41,125 ‎và câu cuối cùng tớ đã hỏi ‎trong bài kiểm tra 454 00:28:41,208 --> 00:28:42,625 ‎"Vô thần có phải tôn giáo?" 455 00:28:43,125 --> 00:28:44,750 ‎Tớ biết. Cậu trả lời sao? 456 00:28:45,666 --> 00:28:47,666 ‎Cậu không biết. Câu hỏi vô nghĩa. 457 00:28:47,750 --> 00:28:50,375 ‎Tớ cho tất cả điểm A và xem‎ The Office‎. 458 00:28:50,458 --> 00:28:52,666 ‎Hay. Nghĩ đến việc cậu dạy sinh viên 459 00:28:52,750 --> 00:28:54,208 ‎đúng thật là kinh khủng. 460 00:28:54,291 --> 00:28:55,750 ‎- Tớ biết. ‎- Làm tớ sợ. 461 00:28:56,791 --> 00:28:58,125 ‎Thử xem. Một con cáo. 462 00:29:00,125 --> 00:29:02,333 ‎Cậu thấy cáo không? Hãy bắt nó đi! 463 00:29:08,958 --> 00:29:11,500 ‎- Cừ đấy. ‎- Thấy cáo, đuổi theo. 464 00:29:11,583 --> 00:29:13,833 ‎Sao đời tớ không thể đơn giản như Gonker? 465 00:29:13,916 --> 00:29:15,000 ‎Tớ biết mà. 466 00:29:15,750 --> 00:29:18,125 ‎Rất vui được gặp cậu. ‎Cảm ơn cậu đã đến. 467 00:29:18,208 --> 00:29:20,791 ‎Được. Lúc nghe máy cậu có vẻ hơi buồn. 468 00:29:23,625 --> 00:29:26,125 ‎Bố cậu đùa thôi. Cậu biết mà. 469 00:29:27,791 --> 00:29:30,583 ‎Không. Tớ luôn biết bố thất vọng về tớ, 470 00:29:30,666 --> 00:29:33,166 ‎nhưng lần này, bố có vẻ bị mất mặt. 471 00:29:33,250 --> 00:29:35,041 ‎Không đâu. Không phải mất mặt. 472 00:29:35,125 --> 00:29:36,458 ‎Không hề. Chú ấy chỉ… 473 00:29:38,041 --> 00:29:38,875 ‎bố cậu. 474 00:29:38,958 --> 00:29:39,916 ‎Bố tớ không hiểu. 475 00:29:40,000 --> 00:29:41,791 ‎Tớ biết rõ mình rất may mắn. 476 00:29:41,875 --> 00:29:43,125 ‎- Phải. ‎- Đúng thế. 477 00:29:43,208 --> 00:29:44,583 ‎Có hai vị phụ huynh 478 00:29:44,666 --> 00:29:47,000 ‎vô cùng nỗ lực để cho tớ đi học. 479 00:29:47,083 --> 00:29:48,916 ‎- Đúng thế. ‎- Bố mẹ cho tớ mọi cơ hội. 480 00:29:49,000 --> 00:29:51,166 ‎Tớ đang tìm cách tận dụng cơ hội đó. 481 00:29:51,250 --> 00:29:52,208 ‎Nghĩa là sao? 482 00:29:53,041 --> 00:29:55,791 ‎Thật khó để tìm việc khi không giỏi gì cả. 483 00:29:55,875 --> 00:29:57,333 ‎Cậu giỏi mà. 484 00:29:57,416 --> 00:29:58,250 ‎- Được. ‎- Thật. 485 00:29:58,333 --> 00:30:00,041 ‎Mà kayak làm gì có lương. 486 00:30:00,125 --> 00:30:01,375 ‎Có thể đấy. 487 00:30:01,458 --> 00:30:03,833 ‎Gonker! Lại đây nào! 488 00:30:03,916 --> 00:30:05,958 ‎Gonker! 489 00:30:07,875 --> 00:30:09,125 ‎Nó chạy nhanh quá! Gonker! 490 00:30:10,041 --> 00:30:11,791 ‎Gonky, cậu đang trốn sao? 491 00:30:17,375 --> 00:30:18,500 ‎Gonker! 492 00:30:22,791 --> 00:30:24,458 ‎Gonker! 493 00:30:28,916 --> 00:30:29,750 ‎Gonk! 494 00:30:32,250 --> 00:30:33,416 ‎Gonker ơi! 495 00:30:33,500 --> 00:30:34,416 ‎Gonker! 496 00:30:36,208 --> 00:30:37,583 ‎Gonker ơi! 497 00:30:40,083 --> 00:30:41,000 ‎Gonker! 498 00:30:43,666 --> 00:30:44,750 ‎Gonker! 499 00:30:47,916 --> 00:30:49,208 ‎Gonker! 500 00:30:50,875 --> 00:30:52,916 ‎Mẹ ơi! Bố ơi! Cậu ấy đi mất rồi! 501 00:30:53,000 --> 00:30:54,166 ‎Sao? Ai đi mất cơ? 502 00:30:54,250 --> 00:30:55,541 ‎- Sao? Ai mất? ‎- Gonker. 503 00:30:55,625 --> 00:30:58,625 ‎- Mặt con sao thế? ‎- Con rơi xuống hẻm núi khi tìm cậu ấy. 504 00:30:58,708 --> 00:31:00,708 ‎- Con rơi xuống đâu? ‎- Đường mòn Appalachian. 505 00:31:00,791 --> 00:31:02,750 ‎Nó đuổi theo cáo và không quay về 506 00:31:02,833 --> 00:31:06,125 ‎Nate và con đã tìm khắp nơi. ‎Giờ nó đang ở đâu đó. 507 00:31:06,208 --> 00:31:09,125 ‎- Có sói đồng cỏ ăn sống nó mất. ‎- Đừng nói thế. 508 00:31:09,208 --> 00:31:12,416 ‎Nên bố mới bảo con dùng dây. ‎Bố biết thế nào cũng vậy. 509 00:31:12,500 --> 00:31:15,458 ‎- Nó tiêm bao lâu rồi? ‎- Mười ngày trước. 510 00:31:15,541 --> 00:31:17,750 ‎Vậy còn tối đa 20 ngày nữa. 511 00:31:17,833 --> 00:31:19,833 ‎Fielding, con làm sao thế?! 512 00:31:19,916 --> 00:31:21,791 ‎Chúng ta sẽ làm thế này nhé. 513 00:31:21,875 --> 00:31:25,666 ‎Đầu tiên, chúng ta sẽ nhận ra ‎tối nay không tìm được nó đâu. 514 00:31:25,750 --> 00:31:27,333 ‎Con sẽ phải hít thở sâu. 515 00:31:27,416 --> 00:31:30,791 ‎Ta sẽ phải sát trùng vết thương ‎và sáng mai lên kế hoạch. 516 00:31:54,708 --> 00:31:55,541 ‎Mẹ ơi. 517 00:31:56,166 --> 00:31:58,625 ‎Xin mẹ. Ngoài trời lạnh lắm. 518 00:31:58,708 --> 00:32:02,291 ‎Không sao. Nó có lông mà. ‎Mẹ không có áo lông. 519 00:32:02,375 --> 00:32:04,041 ‎Nó đã ở ngoài mấy tiếng rồi. 520 00:32:04,125 --> 00:32:07,916 ‎Mẹ sẽ không cho con chó to bự đó vào ‎khi mẹ đang giải trí đâu. 521 00:32:08,583 --> 00:32:11,916 ‎Giờ thì hãy về phòng và im lặng ‎hoặc sẽ ra ngoài với nó. 522 00:32:20,041 --> 00:32:21,166 ‎Nào nhóc. 523 00:32:22,208 --> 00:32:23,500 ‎Nào, đi thôi. 524 00:32:47,041 --> 00:32:48,291 ‎Thoải mái và ấm áp. 525 00:32:51,416 --> 00:32:53,541 ‎Cậu là bạn thân của tớ đó Oji. 526 00:33:06,208 --> 00:33:09,541 ‎Thật điên rồ. Đường mòn dài 3540 km 527 00:33:09,625 --> 00:33:12,541 ‎và bên công viên chỉ có ‎chỉ định hai kiểm lâm. 528 00:33:13,041 --> 00:33:14,000 ‎Sao thế bố? 529 00:33:14,833 --> 00:33:17,791 ‎Thư viện cho ta danh bạ ‎của từng bang ở Virginia. 530 00:33:17,875 --> 00:33:20,208 ‎- Ít nhất mẹ nghĩ từng bang. ‎- Tại sao? 531 00:33:20,291 --> 00:33:24,083 ‎Vì mẹ dùng tín hiệu tương tự. ‎Nếu tìm trên mạng thì phải in hết. 532 00:33:24,166 --> 00:33:27,083 ‎Hàng ngàn trang giấy rời. ‎Thế này quản lí dễ hơn. 533 00:33:27,166 --> 00:33:28,833 ‎Sao mẹ lại làm thế ạ? 534 00:33:28,916 --> 00:33:30,541 ‎Vì ta phải tìm Gonker. 535 00:33:30,625 --> 00:33:32,541 ‎Dĩ nhiên nên bắt đầu từ chỗ trú. 536 00:33:32,625 --> 00:33:33,833 ‎- Bệnh viện thú y. ‎- Phải. 537 00:33:33,916 --> 00:33:37,208 ‎Hãy liên hệ Rockbridge, Rockingham. 538 00:33:37,291 --> 00:33:38,958 ‎- Và Augusta. ‎- Vâng. 539 00:33:39,041 --> 00:33:41,375 ‎Liên lạc phòng cảnh sát của mỗi phố. 540 00:33:41,458 --> 00:33:42,958 ‎- Phải. ‎- Gọi quản lý động vật. 541 00:33:43,041 --> 00:33:44,708 ‎Ta nên gọi cho các nhà thờ. 542 00:33:44,791 --> 00:33:47,916 ‎Bất cứ nơi đâu mọi người tập trung ‎và tìm thông tin. 543 00:33:48,000 --> 00:33:49,291 ‎Báo chí địa phương. 544 00:33:49,375 --> 00:33:50,791 ‎- Hội trường VFW. ‎- Đúng. 545 00:33:50,875 --> 00:33:52,916 ‎Rotary Clubs, Elk Lodges. 546 00:33:53,000 --> 00:33:55,083 ‎Bố nhắc đến cả hàng trăm nơi mất. 547 00:33:55,166 --> 00:33:56,750 ‎Phải. Con có ý hay hơn? 548 00:33:56,833 --> 00:33:58,000 ‎Không. 549 00:33:58,083 --> 00:33:59,750 ‎Vậy không còn cách nào khác. 550 00:34:00,250 --> 00:34:02,791 ‎Mẹ sẽ ở đây lo gọi điện. Dán quảng cáo đi. 551 00:34:02,875 --> 00:34:05,541 ‎Quảng cáo? Mạng xã hội hiệu quả hơn chứ? 552 00:34:05,625 --> 00:34:08,833 ‎- Mẹ không làm cái đó. Con làm đi. ‎- Tìm kiếm cứu nạn. 553 00:34:08,916 --> 00:34:11,875 ‎Mẹ con sẽ giữ vị trí chỉ huy ở đây, ‎còn con và bố 554 00:34:12,375 --> 00:34:14,208 ‎sẽ đổ bộ đường mòn Appalachian. 555 00:34:14,291 --> 00:34:16,958 ‎Nếu chúng ta tập trung và nỗ lực, 556 00:34:17,041 --> 00:34:19,000 ‎tính toán, quyết định cẩn trọng, 557 00:34:19,083 --> 00:34:21,750 ‎bố hứa là sẽ sớm tìm được chú chó thôi. 558 00:34:21,833 --> 00:34:24,208 ‎Nhanh mặc đồ vào. Không còn sớm nữa đâu. 559 00:34:24,291 --> 00:34:25,208 ‎Vâng. 560 00:34:27,333 --> 00:34:29,750 ‎Bố hứa? Sao anh có thể nói như thế? 561 00:34:30,875 --> 00:34:32,125 ‎Vì anh tin như thế. 562 00:34:34,833 --> 00:34:39,708 ‎NGÀY TÌM KIẾM ĐẦU TIÊN - CÒN LẠI 19 NGÀY 563 00:34:46,333 --> 00:34:48,625 ‎JENNY_$TOKES: ‎MONG CẬU SỚM TÌM ĐƯỢC BÉ! 564 00:34:49,166 --> 00:34:50,833 ‎DOUG!THE3MAN: CẦN GIÚP CỨ GỌI! 565 00:34:53,291 --> 00:34:55,000 ‎Hơn một giờ lái xe rồi. 566 00:34:55,083 --> 00:34:58,083 ‎Bố có nên chuẩn bị ‎để luôn im lặng thế này? 567 00:34:58,833 --> 00:35:01,958 ‎Kiểm tra xem từ khóa Gonker phổ biến chưa. 568 00:35:02,041 --> 00:35:02,958 ‎Thế nào rồi? 569 00:35:03,791 --> 00:35:07,333 ‎Chỉ là các bạn mong sớm tìm thấy, ‎không có tin hữu ích. 570 00:35:09,416 --> 00:35:12,166 ‎Bật bài nào vui vẻ hơn chút được không? 571 00:35:13,083 --> 00:35:14,625 ‎Con không cảm thấy vui. 572 00:35:16,333 --> 00:35:18,000 ‎Tất cả là do con. 573 00:35:22,000 --> 00:35:23,458 ‎Cảm ơn bố vì điều này. 574 00:35:24,375 --> 00:35:26,458 ‎Chúng ta đã làm được gì đâu. 575 00:35:27,250 --> 00:35:30,750 ‎Caesar chưa từng cảm ơn các tướng ‎cho đến khi chiến thắng. 576 00:35:30,833 --> 00:35:31,833 ‎Con khác Caesar. 577 00:35:32,458 --> 00:35:33,375 ‎Dĩ nhiên khác. 578 00:35:34,875 --> 00:35:37,000 ‎Nhưng con đang cố giải quyết vấn đề. 579 00:35:39,208 --> 00:35:40,125 ‎Đó là khởi đầu. 580 00:36:24,625 --> 00:36:26,166 ‎CHÓ BỊ LẠC - TIỀN THƯỞNG 581 00:36:26,250 --> 00:36:29,833 ‎Nếu muốn tìm chó ‎thì cậu cần phải tìm Ngài. 582 00:36:30,708 --> 00:36:32,375 ‎Cậu đã thấy Chúa chưa? 583 00:36:32,458 --> 00:36:34,083 ‎Chúng tôi là con chiên. 584 00:36:34,166 --> 00:36:36,083 ‎Có thể chúng tôi không hay đi. 585 00:36:37,541 --> 00:36:39,875 ‎- Anh bán những thứ này? ‎- Tốt nhất trong hạt. 586 00:36:39,958 --> 00:36:41,916 ‎Có thứ hoàn hảo cho anh đây. 587 00:36:52,041 --> 00:36:55,041 ‎Thánh Anthony bảo hộ ‎cho những linh hồn lạc lối. 588 00:36:55,125 --> 00:36:57,291 ‎Ngài sẽ mang linh hồn Gonker trở về. 589 00:36:58,625 --> 00:36:59,541 ‎Hãy cầu nguyện. 590 00:37:01,000 --> 00:37:05,250 ‎Thánh Anthony, hãy chỉ đường cho hai người ‎tìm được chó của mình. 591 00:37:06,208 --> 00:37:07,041 ‎Amen. 592 00:37:08,250 --> 00:37:09,083 ‎Amen. 593 00:37:10,291 --> 00:37:12,208 ‎Đây là mười đô. 594 00:37:12,291 --> 00:37:14,833 ‎Bức tượng năm đô và cầu nguyện năm đô. 595 00:37:15,333 --> 00:37:16,500 ‎Cảm ơn anh. 596 00:37:16,583 --> 00:37:17,833 ‎Tôi cũng xin cảm ơn. 597 00:37:31,083 --> 00:37:31,916 ‎Có mất gì đâu. 598 00:37:35,708 --> 00:37:38,666 ‎Vòng cổ của nó ‎là họa tiết xương cá xanh trắng. 599 00:37:38,750 --> 00:37:42,166 ‎Rất tiếc, nhưng không con nào ‎như cô miêu tả hết. 600 00:37:42,250 --> 00:37:46,000 ‎Vâng. Phiền cô có thể dán tờ rơi ‎ở văn phòng được không? 601 00:37:46,083 --> 00:37:48,291 ‎Được. Tôi sẽ tin thành nhiều bản 602 00:37:48,375 --> 00:37:51,333 ‎và nhờ tình nguyện viên của trại ‎phát quanh phố. 603 00:37:51,416 --> 00:37:53,291 ‎Jerry Malcolm. 604 00:37:54,625 --> 00:37:57,625 ‎Cảm ơn rất nhiều. ‎Rất cảm kích sự tốt bụng của cô. 605 00:37:57,708 --> 00:37:59,708 ‎- Chúc ngày lành. ‎- Cô cũng thế. 606 00:37:59,791 --> 00:38:01,416 ‎- Chúc may mắn. ‎- Cảm ơn cô. 607 00:38:13,291 --> 00:38:15,541 ‎Gonker! 608 00:38:16,791 --> 00:38:19,041 ‎Gonker! 609 00:38:20,916 --> 00:38:23,375 ‎Gonker! 610 00:38:23,458 --> 00:38:25,583 ‎Bố, bố đâu phải xe cứu thương Pháp. 611 00:38:26,791 --> 00:38:29,250 ‎Xin lỗi. Thật bực là bố làm con mất mặt. 612 00:38:29,333 --> 00:38:31,583 ‎- Ít nhất bố thừa nhận. ‎- Thừa nhận gì? 613 00:38:31,666 --> 00:38:34,541 ‎- Rằng bố ngại vì con. ‎- Đừng có nực cười nữa. 614 00:38:34,625 --> 00:38:36,458 ‎Con nực cười sao? 615 00:38:38,208 --> 00:38:41,500 ‎Vì trái ngược của ngại ngùng là gì? ‎Đó là tự hào. 616 00:38:41,583 --> 00:38:44,916 ‎Bố có thể nói bố tự hào ‎về cách con sống sao ạ? 617 00:38:45,875 --> 00:38:49,125 ‎Từ quần bị xé, đến lựa chọn của con ‎và tất cả mọi thứ. 618 00:38:49,208 --> 00:38:52,958 ‎Fielding, hẳn rồi, ‎có những quyết định con đã đưa ra, 619 00:38:53,041 --> 00:38:54,583 ‎cách con sắp xếp việc học, 620 00:38:54,666 --> 00:38:57,875 ‎và cách con đang sử dụng thời gian ‎mà bố không đồng ý. 621 00:38:57,958 --> 00:39:02,000 ‎- Nói thật, con không hiểu lắm. ‎- Có lẽ bố con mình khác nhau. 622 00:39:02,083 --> 00:39:04,791 ‎- Để bố nói xong đã. ‎- Vô ích thôi. 623 00:39:04,875 --> 00:39:07,958 ‎Vì con biết bố nghĩ ‎con vô trách nhiệm và trẻ con 624 00:39:08,041 --> 00:39:10,166 ‎và Gonker sẽ chết vì con. 625 00:39:10,250 --> 00:39:11,958 ‎- Fielding. ‎- Có người đến. 626 00:39:15,708 --> 00:39:17,125 ‎Chào chú, xin phép chú. 627 00:39:17,916 --> 00:39:20,625 ‎Cháu đang tìm chó. ‎Không biết chú thấy không. 628 00:39:20,708 --> 00:39:23,125 ‎Nếu không thì chú giúp cháu chuyển lời. 629 00:39:23,208 --> 00:39:24,708 ‎Chào anh. Ginny Marshall. 630 00:39:24,791 --> 00:39:28,708 ‎Tôi vừa gửi cho anh bức thư ‎với tờ rơi nêu hoàn cảnh nhà tôi… 631 00:39:29,208 --> 00:39:31,125 ‎Là cuộc gọi chờ. Tôi sẽ gọi lại. 632 00:39:31,833 --> 00:39:33,625 ‎- John? ‎- Cô Marshall. 633 00:39:33,708 --> 00:39:36,250 ‎Tôi là Kyle Gans của tờ‎ Virginia Sun. 634 00:39:36,333 --> 00:39:37,875 ‎Tôi đã nhận email của cô. 635 00:39:37,958 --> 00:39:40,583 ‎Cảm ơn anh Gans đã gọi lại rất nhanh. 636 00:39:41,708 --> 00:39:45,875 ‎Không biết có thể đăng quảng cáo ‎chú cún thất lạc lên báo anh không. 637 00:39:45,958 --> 00:39:48,416 ‎Tôi rất sẵn lòng trả cho anh mọi giá. 638 00:39:48,500 --> 00:39:51,208 ‎Thực ra tôi đang nghĩ tới điều cao cả hơn. 639 00:39:52,166 --> 00:39:53,833 ‎Tôi ấn tượng với thư của cô. 640 00:39:54,750 --> 00:39:57,541 ‎Đậm chất cá nhân. 641 00:39:57,625 --> 00:39:59,500 ‎Cô đau lòng vì chú chó của cô. 642 00:40:00,208 --> 00:40:03,875 ‎Vâng, tôi đã viết bức thư đó, ‎nhưng thực ra 643 00:40:03,958 --> 00:40:05,750 ‎Gonker là của con trai tôi. 644 00:40:07,041 --> 00:40:07,875 ‎Thật sao? 645 00:40:08,958 --> 00:40:10,791 ‎Vì đọc như cô mất chó của mình. 646 00:40:14,291 --> 00:40:18,750 ‎Dù sao, nếu cô cho phép, ‎tôi sẽ viết bài về cuộc tìm kiếm của cô. 647 00:40:19,333 --> 00:40:20,166 ‎Sao ạ? 648 00:40:22,875 --> 00:40:25,666 ‎Ta sẽ được đăng tin. ‎Các tờ báo sẽ lên bài. 649 00:40:25,750 --> 00:40:28,125 ‎Đăng bài? Thật sao? 650 00:40:28,208 --> 00:40:30,583 ‎Với một bức ảnh của Gonker và này kia. 651 00:40:30,666 --> 00:40:33,333 ‎Con nhà Connor đang ở đây ‎dựng máy quét cho em 652 00:40:33,416 --> 00:40:35,916 ‎vì tờ báo nói chúng ta cần có quyết tâm. 653 00:40:36,000 --> 00:40:38,458 ‎Em không biết. Em đã gọi Janie. ‎Cô đã cử người đến. 654 00:40:38,541 --> 00:40:40,333 ‎Hãy trả cho hai người 20 đô. 655 00:40:40,416 --> 00:40:42,750 ‎Vâng, em đã thử rồi. Họ đã từ chối. 656 00:40:42,833 --> 00:40:43,875 ‎Không tuyệt sao? 657 00:40:43,958 --> 00:40:47,083 ‎Tờ ‎Virginia Sun‎ đã phát hành ‎khoảng 6000 số báo. 658 00:40:47,166 --> 00:40:50,500 ‎Gonker đã được tweet lại gấp đôi số đó. ‎Nhưng vẫn chưa nghe ngóng được gì. 659 00:40:50,583 --> 00:40:53,166 ‎Chút nỗ lực cũng đáng ghi nhận mà. 660 00:40:53,250 --> 00:40:54,875 ‎Được rồi. Cố gắng tiếp nào. 661 00:40:54,958 --> 00:40:57,750 ‎Bố con yêu em. Tụi anh đang gọi ‎trên đường vào buổi sáng. 662 00:40:57,833 --> 00:40:59,375 ‎Vâng. Em cũng yêu bố con. 663 00:41:36,208 --> 00:41:37,875 ‎Hôm nay ta đi được 22.5 km. 664 00:41:40,291 --> 00:41:43,083 ‎Hãy giữ năng lượng. ‎Bố biết con buồn, nhưng… 665 00:41:43,166 --> 00:41:44,875 ‎Con đâu có buồn. 666 00:41:45,541 --> 00:41:46,375 ‎Chỉ là… 667 00:41:47,500 --> 00:41:48,333 ‎Là sao? 668 00:41:54,583 --> 00:41:55,666 ‎Tất cả bạn bè con, 669 00:41:56,708 --> 00:41:59,375 ‎họ đã rời đi và bắt đầu cuộc đời của mình… 670 00:42:00,166 --> 00:42:01,416 ‎Con mừng cho các bạn. 671 00:42:03,041 --> 00:42:05,041 ‎Nhưng có vẻ họ thương hại con. 672 00:42:06,208 --> 00:42:09,208 ‎Con cảm nhận được. ‎Và bố mẹ cũng phán xét con. 673 00:42:09,791 --> 00:42:13,041 ‎- Fielding, bố mẹ đâu có phán xét con. ‎- Có, ngày nào cũng thế. 674 00:42:13,125 --> 00:42:14,458 ‎Ở cách bố mẹ nhìn con. 675 00:42:15,875 --> 00:42:18,875 ‎Cách bố mẹ kể về con ‎mà tưởng con không nghe thấy. 676 00:42:20,791 --> 00:42:24,541 ‎Và khi tất cả bạn bè, bố mẹ ‎và cả bạn bè của bố mẹ 677 00:42:24,625 --> 00:42:27,250 ‎coi con như là một kẻ thất bại, 678 00:42:27,333 --> 00:42:32,958 ‎thật tuyệt khi trên đời còn một tâm hồn ‎nghĩ con cứ là chính con cũng được. 679 00:42:34,375 --> 00:42:36,000 ‎Kể cả con có chút khác biệt 680 00:42:36,083 --> 00:42:39,041 ‎hay không có công việc, ‎phương hướng hoặc động lực. 681 00:42:40,125 --> 00:42:43,500 ‎Một tâm hồn yêu con bởi vì… 682 00:42:44,416 --> 00:42:45,625 ‎vì con chính là con. 683 00:42:47,750 --> 00:42:49,666 ‎Với con Gonker là như thế. 684 00:42:51,916 --> 00:42:54,458 ‎Gonker là người duy nhất trên đời 685 00:42:54,958 --> 00:42:57,291 ‎yêu quý chính con người con. 686 00:43:02,250 --> 00:43:06,125 ‎Con trai, con lo cho Gonker ‎vì con yêu mến nó và nó bị lạc. 687 00:43:07,958 --> 00:43:09,625 ‎Thế nên bố lo cho con. 688 00:43:10,500 --> 00:43:11,791 ‎Bố lại thế rồi. 689 00:43:15,750 --> 00:43:19,750 ‎Chỉ bởi con đang cố tìm con đường cho mình ‎không có nghĩa con đi lạc. 690 00:43:39,291 --> 00:43:42,458 ‎Xin lỗi. Chào cậu. 691 00:43:42,541 --> 00:43:43,375 ‎Cháu chào cô. 692 00:43:43,458 --> 00:43:46,791 ‎Chào. Lúc nãy cậu đã phát chúng ‎ở Hardee's sao? 693 00:43:46,875 --> 00:43:48,541 ‎Vâng. Cô đã thấy nó sao ạ? 694 00:43:49,916 --> 00:43:51,208 ‎Chưa, tôi chưa thấy. 695 00:43:51,291 --> 00:43:54,000 ‎Nhưng mấy năm trước ‎khi Tucker nhà tôi bỏ đi, 696 00:43:54,083 --> 00:43:57,750 ‎nhà tôi dẫn anh nó Butchie đi, ‎và Tucker đánh mùi nó rất nhanh. 697 00:43:57,833 --> 00:44:00,625 ‎Có người nghĩ chó sẽ đánh hơi ‎của con chó khác 698 00:44:00,708 --> 00:44:02,625 ‎trước khi đánh hơi con người. 699 00:44:02,708 --> 00:44:06,000 ‎Điều đó được di truyền ‎từ khi chúng cần tìm bầy đàn. 700 00:44:06,083 --> 00:44:07,916 ‎Tôi nghĩ vậy có thể giúp ích. 701 00:44:08,541 --> 00:44:09,750 ‎Cháu cảm ơn cô. 702 00:44:27,250 --> 00:44:30,500 ‎- Chúng tôi rất cảm ơn. ‎- Chuyện nhỏ mà. 703 00:44:30,583 --> 00:44:35,791 ‎Yuri yêu mến Gonker, và Gonker cũng thế. ‎Chắc chắn Gonker sẽ biết mùi của nó. 704 00:44:35,875 --> 00:44:38,041 ‎Cháu hứa sẽ không thả nó ra, 705 00:44:38,125 --> 00:44:40,875 ‎và cho nó ăn ngon, ‎tập thể dục đều đặn nữa. 706 00:44:40,958 --> 00:44:42,583 ‎Không khí trong lành sẽ tốt cho nó. 707 00:44:42,666 --> 00:44:45,708 ‎Một tuần nữa trả chú. ‎Chú đi Florida đến mùa xuân. 708 00:44:45,791 --> 00:44:48,166 ‎Được. Hy vọng sẽ trở về với hai con chó. 709 00:44:48,666 --> 00:44:52,333 ‎Được rồi. Nhóc giỏi mà, Yuri. ‎Hãy giúp nhà Marshalls tìm nhé. 710 00:45:02,541 --> 00:45:03,500 ‎Gonker! 711 00:45:06,541 --> 00:45:07,583 ‎Gonker! 712 00:45:08,833 --> 00:45:10,375 ‎Gonker! 713 00:45:13,333 --> 00:45:14,291 ‎Gonk ơi! 714 00:45:14,875 --> 00:45:16,833 ‎- Xin lỗi. ‎- Chào, sao thế? 715 00:45:16,916 --> 00:45:18,291 ‎Chúng tôi đang tìm chó. 716 00:45:18,791 --> 00:45:21,750 ‎- Các anh thấy nó quanh đây không? ‎- Không thấy gì. 717 00:45:22,333 --> 00:45:24,125 ‎- Cảm ơn nhiều. ‎- Chúc may mắn. 718 00:45:27,125 --> 00:45:28,291 ‎Gonker! 719 00:45:30,208 --> 00:45:32,666 ‎Gonker ơi! 720 00:45:34,875 --> 00:45:36,750 ‎Gonker! 721 00:45:38,375 --> 00:45:39,875 ‎Gonker! 722 00:45:39,958 --> 00:45:40,958 ‎Gonker! 723 00:45:42,291 --> 00:45:44,833 ‎Gonker! 724 00:45:44,916 --> 00:45:46,041 ‎Tôi muốn giúp. 725 00:45:46,125 --> 00:45:49,041 ‎Tôi có bạn ở trường cấp ba, ‎tôi in miễn phí cho. 726 00:45:49,125 --> 00:45:51,208 ‎Tôi có thể dán tại nhà thờ, chợ. 727 00:45:51,291 --> 00:45:53,791 ‎Và mỏ đá tuyển dụng rất nhiều nhân công. 728 00:45:53,875 --> 00:45:56,666 ‎Đảm bảo họ sẽ thấy ‎trên kính chắn gió khi tan làm. 729 00:45:56,750 --> 00:46:00,416 ‎- Cảm ơn cô. Cô thật tốt. ‎- Nhắn cho bồ cũ của tôi câu đó đi. 730 00:46:01,666 --> 00:46:03,000 ‎Còn họ thì sao? 731 00:46:03,500 --> 00:46:04,666 ‎Bố chắc chứ? 732 00:46:04,750 --> 00:46:06,833 ‎Chắc, hỏi nhiều đến đâu hay đến đó. 733 00:46:07,625 --> 00:46:10,666 ‎Vâng. Họ đi xe máy. ‎Họ không thể lái đường mòn. 734 00:46:10,750 --> 00:46:13,583 ‎Ai biết Gonker ở lại đường mòn không. ‎Nó có thể đến thành phố. 735 00:46:13,666 --> 00:46:16,375 ‎Vâng, nhưng họ có vẻ không phải kiểu người 736 00:46:16,458 --> 00:46:18,791 ‎để mình hỏi những chuyện như thế. 737 00:46:18,875 --> 00:46:22,750 ‎Nếu con sống trong quả bóng ‎thì con sẽ bị ngộp thở đấy. 738 00:46:35,500 --> 00:46:38,041 ‎Tôi xin phép cắt ngang. Không biết các vị 739 00:46:38,125 --> 00:46:42,250 ‎đã từng nhìn thấy chú chó lạc mất của tôi ‎khi các vị hành tẩu không. 740 00:46:42,958 --> 00:46:45,041 ‎Nó biết mất hai ngày trước ở đường mòn. 741 00:46:45,125 --> 00:46:50,041 ‎Nếu không tìm được nó trong 18 ngày ‎và cho nó uống thuốc, nó có thể chết. 742 00:46:50,125 --> 00:46:51,666 ‎Nó tên là Gonker. 743 00:46:52,875 --> 00:46:54,458 ‎Gonkers sao? 744 00:46:54,541 --> 00:46:55,416 ‎Gonker. Số ít. 745 00:46:56,250 --> 00:46:57,791 ‎Một chú chó thôi. 746 00:47:00,708 --> 00:47:01,583 ‎Gon-ker. 747 00:47:02,750 --> 00:47:04,125 ‎Cái tên ngu ngốc 748 00:47:07,458 --> 00:47:09,833 ‎Tôi từng đặt tên ngu ngốc cho chó tôi. 749 00:47:11,666 --> 00:47:12,833 ‎Macaroni. 750 00:47:14,500 --> 00:47:15,458 ‎Vâng. 751 00:47:16,208 --> 00:47:18,333 ‎Lúc rời khỏi sân là nó năm tuổi. 752 00:47:19,833 --> 00:47:20,958 ‎Và không trở lại. 753 00:47:23,875 --> 00:47:25,250 ‎Giờ tôi vẫn mơ thấy nó. 754 00:47:26,750 --> 00:47:29,166 ‎Các anh bị làm sao? Sao nó lại bị lạc? 755 00:47:31,916 --> 00:47:33,625 ‎Cháu thả nó ra, thế nên… 756 00:47:34,625 --> 00:47:35,500 ‎Là do cháu. 757 00:47:43,791 --> 00:47:45,583 ‎Cậu phải tha thứ cho bản thân. 758 00:47:46,583 --> 00:47:49,458 ‎Tôi đã tự dằn vặt nhiều năm vì Macaroni. 759 00:47:50,958 --> 00:47:52,041 ‎Không tốt cho cậu. 760 00:47:53,000 --> 00:47:54,791 ‎Và không tốt cho Gonkers nữa. 761 00:47:54,875 --> 00:47:55,708 ‎Gonker. 762 00:47:59,291 --> 00:48:01,666 ‎Anh em tốt của chúng tôi khắp nơi. 763 00:48:02,416 --> 00:48:05,541 ‎Chúng tôi sẽ đảm bảo mọi vị đại hiệp ‎để mắt tới. 764 00:48:07,500 --> 00:48:08,500 ‎Cảm ơn huynh đài. 765 00:48:09,750 --> 00:48:11,958 ‎Và cảm ơn tất cả các vị đại hiệp. 766 00:48:12,041 --> 00:48:13,541 ‎Vâng, cảm ơn chú. 767 00:48:21,958 --> 00:48:25,125 ‎Không cho chó vào. ‎Nhà nghỉ tiếp theo cách 42 km, 768 00:48:25,208 --> 00:48:28,458 ‎và trang web của họ viết là ‎không cho thú cưng quá 7 kg. 769 00:48:28,958 --> 00:48:31,875 ‎Được rồi, hãy cho bát của nó ‎vào túi con đi. 770 00:48:32,833 --> 00:48:34,375 ‎Không, họ bảo cấm chó rồi. 771 00:48:34,458 --> 00:48:36,666 ‎Chút luật lệ cho những nhóc con thôi. 772 00:48:37,250 --> 00:48:38,875 ‎Tiền phạt là 300 đô đó. 773 00:48:38,958 --> 00:48:39,958 ‎Đi nào. 774 00:48:41,333 --> 00:48:43,208 ‎Các đoàn giao thương ‎trên Con đường Tơ lụa 775 00:48:43,291 --> 00:48:45,458 ‎dừng ở khu cắm trại ‎trên đường đến Phương Đông. 776 00:48:45,541 --> 00:48:49,041 ‎- Biết sao được gọi là khu cắm trại không? ‎- Holiday Inns không cho chó? 777 00:48:49,125 --> 00:48:50,333 ‎Nơi lưu trú. 778 00:48:50,416 --> 00:48:52,666 ‎Không chỉ lạc đà được cho vào, 779 00:48:53,166 --> 00:48:55,875 ‎người canh gác sẽ chào đón ‎và bảo vệ chúng. 780 00:48:55,958 --> 00:48:59,625 ‎Chúng ta là khách lữ hành, ‎nên họ phải chào đón đoàn chúng ta. 781 00:48:59,708 --> 00:49:01,250 ‎Đi nào. Được rồi. 782 00:49:02,541 --> 00:49:03,625 ‎Trùm áo quanh bố. 783 00:49:03,708 --> 00:49:06,333 ‎- Gì đây,‎ Scooby-Doo? ‎- Nào, nó nặng đấy. 784 00:49:10,958 --> 00:49:13,625 ‎Con sẽ đánh lạc hướng lễ tân ‎khi bố đi qua, 785 00:49:13,708 --> 00:49:15,375 ‎và hẹn gặp bố ở thang máy. 786 00:49:15,458 --> 00:49:16,875 ‎Hãy hành động thôi nào. 787 00:49:19,291 --> 00:49:20,666 ‎Con sẽ không trả tiền phạt. 788 00:49:20,750 --> 00:49:23,083 ‎Dĩ nhiên không. Trả thì phải cần tiền. 789 00:49:25,875 --> 00:49:26,875 ‎Xin chào. 790 00:49:26,958 --> 00:49:28,916 ‎Chó nhà cô đang ở cùng người xấu. 791 00:49:30,541 --> 00:49:31,375 ‎Ai đây? 792 00:49:31,458 --> 00:49:34,416 ‎Hàng xóm Claude của tôi bắt được nó. ‎Gã có đủ thể loại động vật. 793 00:49:34,500 --> 00:49:36,500 ‎Chúa mới biết gã làm gì với chúng. 794 00:49:36,583 --> 00:49:40,625 ‎Tôi thấy nhiều con chó bị đưa vào, ‎nhưng chưa thấy con nào thoát ra. 795 00:49:40,708 --> 00:49:43,541 ‎Anh không hiểu. ‎Bà ấy bảo gã đó làm hại động vật? 796 00:49:43,625 --> 00:49:45,958 ‎Bà ấy nói thế. Ta nên gọi báo cảnh sát. 797 00:49:46,041 --> 00:49:47,333 ‎Báo thế nào? 798 00:49:47,416 --> 00:49:49,833 ‎Không thể đột nhập dựa trên lời buộc tội. 799 00:49:49,916 --> 00:49:53,500 ‎Họ cần lý do để ban hành lệnh, ‎và không đủ lý do. 800 00:49:54,791 --> 00:49:56,875 ‎Nhập môn Hiến pháp, điểm B cộng. 801 00:49:56,958 --> 00:50:00,750 ‎Này, chúng ta sẽ trao đổi với tên đó ‎và xem tình hình thế nào. 802 00:50:00,833 --> 00:50:03,458 ‎- Có địa chỉ không? ‎- Em vừa nhắn Fielding. 803 00:50:03,541 --> 00:50:06,333 ‎Mà Fields, mẹ cũng cần con thông báo 804 00:50:06,416 --> 00:50:08,916 ‎trên kênh Twitter và Instagram mới của mẹ. 805 00:50:09,000 --> 00:50:12,708 ‎Đó là @GonkerThựcsự và @ĐitìmGonker. 806 00:50:12,791 --> 00:50:15,250 ‎Mà bố con nhớ cẩn thận với tên Claude. 807 00:50:15,333 --> 00:50:16,958 ‎Gã có thể là sát nhân hàng loạt. 808 00:50:17,041 --> 00:50:20,625 ‎Đúng thế. Vậy nên anh sẽ cử Fielding ‎tới cửa trước. 809 00:50:21,125 --> 00:50:22,291 ‎Tuyệt. 810 00:50:22,375 --> 00:50:23,833 ‎An toàn nhé. Thật đó. 811 00:50:24,416 --> 00:50:25,250 ‎Chào bố con. 812 00:50:25,333 --> 00:50:27,125 ‎Tất cả giấy tờ của tôi. 813 00:50:27,208 --> 00:50:30,916 ‎Tôi được cấp phép đầy đủ hoạt động, ‎nơi trú ẩn tạm thời cho thú đi lạc. 814 00:50:31,000 --> 00:50:34,750 ‎Xin lỗi. Vợ tôi đã gọi bảo tôi kiểm tra. ‎Tôi không biết. 815 00:50:35,333 --> 00:50:37,083 ‎Đây không phải lần đầu tiên. 816 00:50:37,166 --> 00:50:41,333 ‎Bà cụ tên Banner 98 tuổi ‎đã mất hết năng lực. 817 00:50:41,416 --> 00:50:45,000 ‎Tôi đã giải thích công việc nhiều lần, ‎mà bà cứ quên. 818 00:50:45,083 --> 00:50:47,000 ‎- Nhưng bà ấy có ý tốt. ‎- Phải. 819 00:50:47,083 --> 00:50:50,041 ‎- Xin lỗi đã làm mất thời gian của anh. ‎- Đâu có. 820 00:50:50,125 --> 00:50:54,083 ‎Này, tôi tích cực tham gia ‎cộng đồng cứu hộ động vật. 821 00:50:54,166 --> 00:50:55,375 ‎Tôi sẽ in cái này nhé? 822 00:50:55,458 --> 00:50:56,750 ‎Tôi sẽ giúp đưa tin. 823 00:50:56,833 --> 00:51:00,958 ‎Có những người dành cuối tuần ‎tìm thú đi lạc để cứu giúp. 824 00:51:01,041 --> 00:51:02,708 ‎Họ cần phải biết về Gonker. 825 00:51:02,791 --> 00:51:03,916 ‎Cảm ơn anh. 826 00:51:04,000 --> 00:51:05,000 ‎Cháu cảm ơn chú. 827 00:51:05,083 --> 00:51:06,041 ‎Không sao chứ? 828 00:51:06,625 --> 00:51:08,000 ‎Vâng, chỉ là cháu… 829 00:51:08,958 --> 00:51:10,916 ‎Cháu mong nó ở đây, nhưng… 830 00:51:11,500 --> 00:51:13,166 ‎Hãy mong có phép màu xảy ra. 831 00:51:14,875 --> 00:51:19,083 ‎NGÀY TÌM KIẾM THỨ TÁM - CÒN LẠI 12 NGÀY 832 00:51:44,000 --> 00:51:46,083 ‎Tốt. Con đã có chút năng lượng rồi. 833 00:51:48,625 --> 00:51:53,208 ‎Con đã dự tính hôm nay, ‎bố con mình sẽ đến Elkton. 834 00:51:53,291 --> 00:51:54,375 ‎Elkton. 835 00:51:55,166 --> 00:51:57,833 ‎- Cũng xa đấy. ‎- Ta không còn lựa chọn. 836 00:51:57,916 --> 00:52:00,250 ‎Ta hay nói là Gonker không tầm thường. 837 00:52:01,458 --> 00:52:03,916 ‎Con tìm kiếm nó vất vả như nó tìm con. 838 00:52:05,416 --> 00:52:07,625 ‎Xin chào. Xin lỗi phải làm phiền. 839 00:52:08,208 --> 00:52:11,125 ‎Không biết hai người ‎từng thấy con chó này chưa? 840 00:52:11,208 --> 00:52:13,375 ‎Chắc rồi, vì đó là chó nhà tôi. 841 00:52:13,458 --> 00:52:15,625 ‎Khoan đã. Anh là Marshalls ạ? 842 00:52:15,708 --> 00:52:17,625 ‎Hộp thư ghi thế đó. Còn anh là? 843 00:52:17,708 --> 00:52:18,666 ‎Tracy. 844 00:52:18,750 --> 00:52:20,166 ‎Không thể ngờ được. 845 00:52:20,250 --> 00:52:24,625 ‎Hôm qua tôi vừa đọc về các anh, ‎và tin đó khiến tôi rất buồn. 846 00:52:24,708 --> 00:52:26,958 ‎Nên tôi đã in nhiều để phát khi đi bộ. 847 00:52:27,041 --> 00:52:28,541 ‎Anh thật quá tốt bụng. 848 00:52:28,625 --> 00:52:32,125 ‎Có lẽ tờ ‎Virginia Sun‎ đã giúp chúng ta. 849 00:52:32,208 --> 00:52:35,291 ‎Tờ ‎Sun‎? Không, tôi đọc trên‎ Roanoke Times. 850 00:52:35,375 --> 00:52:37,583 ‎- Cho tôi xem tờ rơi nhé? ‎- Được chứ. 851 00:52:40,291 --> 00:52:42,333 ‎Đây là từ Liên đoàn Báo chí. 852 00:52:42,416 --> 00:52:43,875 ‎Gonker phổ biến cả nước. 853 00:52:44,875 --> 00:52:48,375 ‎- Xin chào, Ginny Marshall nghe. ‎- Ginny, tôi là Alex Olsen. 854 00:52:48,458 --> 00:52:51,458 ‎Tôi thấy bài báo về chó nhà cô ‎trên tờ‎ Duluth News Tribune. 855 00:52:51,958 --> 00:52:54,166 ‎Tôi có chú Saint Bernard mắc Addison. 856 00:52:54,750 --> 00:52:58,333 ‎Tôi muốn cho cô biết một vài thức ăn ‎có thể bỏ cho Gonker, 857 00:52:58,416 --> 00:53:01,000 ‎nếu nó về được, ‎có thể giúp cải thiện tình trạng của nó. 858 00:53:01,083 --> 00:53:03,750 ‎Cho nó thêm vài ngày ‎trước khi thuốc nhạt đi. 859 00:53:03,833 --> 00:53:05,000 ‎GONKER CỐ LÊN!! 860 00:53:05,083 --> 00:53:06,458 ‎TRAO GỬI YÊU THƯƠNG <3! 861 00:53:07,291 --> 00:53:08,791 ‎Xin chào, Ginny Marshall nghe. 862 00:53:08,875 --> 00:53:10,750 ‎Bạn nhắc lại lần nữa được chứ? 863 00:53:10,833 --> 00:53:12,916 ‎Rhodesian. 864 00:53:13,000 --> 00:53:14,291 ‎Rhodesian Ridgeback. 865 00:53:14,375 --> 00:53:15,875 ‎Chúng rất giỏi truy vết. 866 00:53:15,958 --> 00:53:19,833 ‎Nhưng khi nó ra ngoài đi săn, ‎tôi có mẹo giúp nó tìm đường về. 867 00:53:19,916 --> 00:53:22,666 ‎Cầm theo món đồ có mùi của con mà bạn có. 868 00:53:22,750 --> 00:53:24,291 ‎Hãy để bên ngoài nhà. 869 00:53:24,375 --> 00:53:26,708 ‎Mùi có thể mang đi xa đến 16 km. 870 00:53:29,375 --> 00:53:32,708 ‎Em không nghe kịp điện thoại. ‎Mọi người khắp nơi gọi tới 871 00:53:32,791 --> 00:53:34,208 ‎chỉ cách truy vết nó, 872 00:53:34,291 --> 00:53:37,250 ‎cách đưa nó ra khỏi cây, ‎cách giúp nó tìm được mùi. 873 00:53:37,333 --> 00:53:40,625 ‎- Không ngờ được giúp đỡ như thế. ‎- Là sao ạ? 874 00:53:41,500 --> 00:53:44,166 ‎Con đang dùng mùi xạ hương. 875 00:53:45,000 --> 00:53:46,791 ‎Thế bố ngửi mùi Cologne của bố chưa? 876 00:53:47,291 --> 00:53:50,333 ‎- Có vẻ bố con dần thân nhau. ‎- Là hội chứng Stockholm. 877 00:53:50,416 --> 00:53:53,083 ‎Mẹ tổng hợp mẹo của mọi người ‎vào Google doc, 878 00:53:53,166 --> 00:53:55,791 ‎mẹ vừa chia sẻ với con. ‎Mẹ đã gửi liên kết. 879 00:53:55,875 --> 00:53:58,416 ‎Giọng thì của mẹ, ‎nhưng mẹ con khác thế này. 880 00:53:59,750 --> 00:54:00,583 ‎Hài hước đấy. 881 00:54:01,583 --> 00:54:03,833 ‎Gonker! 882 00:54:05,500 --> 00:54:06,416 ‎Gonker ơi! 883 00:54:16,750 --> 00:54:19,625 ‎- Ôi, hạt này đẹp thật. ‎- Con biết. 884 00:54:20,916 --> 00:54:24,041 ‎Con đưa trẻ em cung thiếu nhi ‎đi bộ mấy lần rồi. 885 00:54:24,958 --> 00:54:26,041 ‎Đến bờ suối. 886 00:54:26,666 --> 00:54:27,791 ‎Chèo kayak cả ngày. 887 00:54:29,875 --> 00:54:32,291 ‎- Chúng rất thích. ‎- Có vẻ con cũng thích. 888 00:54:32,791 --> 00:54:33,625 ‎Vâng. 889 00:54:41,208 --> 00:54:45,958 ‎Có thể bố nghĩ chuyện này thật là ngốc, ‎hay gì đi chăng nữa… 890 00:54:48,416 --> 00:54:51,750 ‎Con đã suy xét sau này sẽ làm việc ‎trong lĩnh vực đó. 891 00:54:53,958 --> 00:54:55,000 ‎Làm gì cơ? 892 00:54:55,083 --> 00:54:56,291 ‎Thì là, 893 00:54:57,333 --> 00:55:00,166 ‎du lịch ngoài trời, du lịch thiên nhiên. 894 00:55:01,083 --> 00:55:02,375 ‎Rồi kiếm đủ sống chứ? 895 00:55:04,125 --> 00:55:05,375 ‎Con không biết nữa. 896 00:55:07,791 --> 00:55:08,708 ‎Nghĩ thế thôi. 897 00:55:14,333 --> 00:55:15,166 ‎Này! 898 00:55:16,250 --> 00:55:17,333 ‎Này, con ổn chứ? 899 00:55:20,333 --> 00:55:22,125 ‎Vâng, chỉ là vài vết rộp thôi. 900 00:55:22,208 --> 00:55:25,250 ‎Còn 800m nữa mới đến điểm dừng. ‎Hay nghỉ tí đã? 901 00:55:27,458 --> 00:55:30,500 ‎Không, phải đi tiếp. ‎Cậu ấy chỉ còn hai tuần nữa. 902 00:55:30,583 --> 00:55:32,750 ‎Quan trọng hơn là sức khỏe của con. 903 00:55:33,375 --> 00:55:35,958 ‎Còn đến nhiều nơi nữa. Nghe lời bố nào. 904 00:55:49,250 --> 00:55:51,833 ‎Này. Chúng ta nên hỏi thăm mấy người này. 905 00:55:52,500 --> 00:55:56,208 ‎Vâng, con có tờ rơi, ‎có thể kể lại câu chuyện khi nghỉ ngơi… 906 00:56:01,291 --> 00:56:02,125 ‎Bố đi chứ? 907 00:56:02,208 --> 00:56:05,333 ‎Bố nghĩ để con lo liệu. ‎Có vẻ họ cũng tầm tuổi con. 908 00:56:06,041 --> 00:56:08,291 ‎Sống trong bong bóng sẽ ngộp thở đấy. 909 00:56:10,333 --> 00:56:11,583 ‎Giờ nó nghe lời mình. 910 00:56:22,083 --> 00:56:23,625 ‎Cháu thổi quá nhiều. 911 00:56:23,708 --> 00:56:26,083 ‎Thấy chưa, dùng sai dụng cụ rồi. 912 00:56:26,166 --> 00:56:29,166 ‎Nếu củi mồi cong thế này nghĩa là quá ẩm. 913 00:56:30,541 --> 00:56:31,875 ‎Nếu nó không gãy, 914 00:56:33,333 --> 00:56:34,250 ‎thì không cháy. 915 00:56:34,916 --> 00:56:36,000 ‎Nên các cháu cần 916 00:56:37,708 --> 00:56:38,958 ‎thêm mấy thứ như này. 917 00:56:42,416 --> 00:56:43,416 ‎Thấy chưa, giờ… 918 00:56:45,833 --> 00:56:47,791 ‎Đó, lửa đang bùng lên. 919 00:56:48,666 --> 00:56:52,708 ‎- Chú đúng là người bố trí tuệ. ‎- Chú không biết luôn đấy. 920 00:56:52,791 --> 00:56:55,458 ‎Nếu cháu tám với con chú, ‎nó sẽ bảo chú nhảm. 921 00:56:56,208 --> 00:56:58,375 ‎- Cậu ấy khá tuyệt. ‎- Fielding ư? 922 00:56:58,458 --> 00:56:59,666 ‎Đúng vậy. 923 00:56:59,750 --> 00:57:02,916 ‎Bước ra đời trên đường lớn, ‎đi tìm cậu bạn thân. 924 00:57:03,000 --> 00:57:05,375 ‎Cậu ấy có được tình yêu khó ai có được. 925 00:57:05,458 --> 00:57:07,708 ‎Hai người đang có hành trình oai hùng. 926 00:57:07,791 --> 00:57:08,750 ‎Cuộc truy tìm. 927 00:57:08,833 --> 00:57:10,375 ‎- Cuộc truy tìm sử thi. ‎- Phải. 928 00:57:10,458 --> 00:57:12,583 ‎Tìm thị kiến, như một bộ phim luôn. 929 00:57:14,500 --> 00:57:16,250 ‎Matthew Modine, Madonna, 930 00:57:16,333 --> 00:57:19,208 ‎hát ca trong quán Pennsylvania ‎Appalachian. 931 00:57:21,500 --> 00:57:24,291 ‎Điều đó khiến hành động của chú thật ngầu. 932 00:57:24,375 --> 00:57:26,750 ‎Có được mấy ông bố đi bộ vì con như thế? 933 00:57:26,833 --> 00:57:30,750 ‎Phải. Bố tớ nghĩ ‎mọi việc tớ làm là ngu ngốc, 934 00:57:30,833 --> 00:57:34,250 ‎viết nhạc hay diễn kịch. 935 00:57:34,333 --> 00:57:36,916 ‎Bố cháu không nghĩ cháu ngốc. ‎Bố yêu cháu. 936 00:57:37,583 --> 00:57:40,583 ‎Viết kịch hay làm nhạc ‎sẽ không trả được hóa đơn. 937 00:57:40,666 --> 00:57:43,375 ‎Hoặc được chăm sóc y tế. ‎Nên bố cháu mới lo. 938 00:57:43,458 --> 00:57:45,000 ‎Ông bố nào chả thế, họ… 939 00:57:45,916 --> 00:57:46,833 ‎Làm bố phải lo. 940 00:57:48,458 --> 00:57:51,625 ‎Chú Marshall, tụi cháu đều sinh năm 2000. 941 00:57:52,291 --> 00:57:54,375 ‎Lứa đầu tiên của thiên niên kỷ mới. 942 00:57:54,458 --> 00:57:56,041 ‎Với tiến bộ của công nghệ, 943 00:57:56,125 --> 00:57:59,250 ‎tụi cháu có khả năng sống qua 100 tuổi ‎cao hơn chết trước 40. 944 00:57:59,333 --> 00:58:01,541 ‎Có gì khác biệt nếu trên giường bệnh, 945 00:58:01,625 --> 00:58:04,541 ‎tụi cháu đã đi làm 54 năm hoặc 53? 946 00:58:04,625 --> 00:58:06,791 ‎Tụi cháu ra đi để lại ít tiền hơn 947 00:58:06,875 --> 00:58:10,125 ‎nhưng truyền lại nhiều kinh nghiệm ‎và kiến thức thì sao? 948 00:58:10,708 --> 00:58:12,833 ‎Có người biết rõ điều mình muốn. 949 00:58:12,916 --> 00:58:15,250 ‎Có người thì không, như cháu và bạn bè. 950 00:58:15,750 --> 00:58:18,375 ‎Nhưng rốt cuộc, chúng ta đều đi đường mòn. 951 00:58:18,458 --> 00:58:23,375 ‎Chỉ là tụi cháu muốn đợi lâu hơn ‎trước khi bắt đầu thực hiện. 952 00:58:23,458 --> 00:58:24,416 ‎Thế thôi. 953 00:58:27,000 --> 00:58:31,625 ‎Có lẽ con trai chú đã cố gắng bày tỏ ‎phiên bản đó của nó rất nhiều lần rồi. 954 00:58:33,083 --> 00:58:34,916 ‎Chả hiểu sao giờ chú mới nghe. 955 00:58:36,666 --> 00:58:38,166 ‎Vì cháu đâu phải con chú. 956 00:58:44,250 --> 00:58:46,041 ‎Được rồi. Hôm nay khá tốt đẹp. 957 00:58:47,125 --> 00:58:49,583 ‎Lại là một ngày không tìm thấy Gonker. 958 00:58:50,166 --> 00:58:53,166 ‎Có người không quen chúng ta ‎giờ cũng biết Gonker. 959 00:58:53,250 --> 00:58:57,583 ‎Chú chó có thể đi xa, ‎nhưng câu chuyện còn lan xa hơn nó. 960 00:58:57,666 --> 00:59:00,125 ‎Đó là điều tốt đẹp. Hãy tin bố. 961 00:59:03,250 --> 00:59:04,291 ‎Thật ạ? Lại nữa? 962 00:59:08,041 --> 00:59:09,291 ‎Thật ạ? Được rồi. 963 00:59:12,541 --> 00:59:15,416 ‎Vì thế nên con chưa nghỉ ngơi được mấy. 964 00:59:15,500 --> 00:59:18,916 ‎Con quen có Gonker cạnh bên, ‎thiếu nó con không ngủ được. 965 00:59:19,000 --> 00:59:22,500 ‎- Chào đón con với bé này. ‎- Không, con nghĩ nó thích bố. 966 00:59:24,750 --> 00:59:26,291 ‎Nó cứ lăng xăng mãi thôi. 967 00:59:28,375 --> 00:59:29,250 ‎Nằm yên nhé? 968 00:59:31,958 --> 00:59:33,541 ‎Để xem liệu có được không. 969 00:59:34,875 --> 00:59:36,541 ‎Hãy nhớ, hôm nay tốt đẹp. 970 01:00:31,541 --> 01:00:32,500 ‎Không sao đâu. 971 01:00:34,833 --> 01:00:35,791 ‎Tớ không sao. 972 01:00:47,166 --> 01:00:48,875 ‎Yuri, cảm ơn nhóc đã giúp đỡ. 973 01:00:49,375 --> 01:00:51,083 ‎- Còn đủ nước chứ? ‎- Còn. 974 01:00:51,166 --> 01:00:52,833 ‎- Thức ăn? ‎- PowerBars và bò khô. 975 01:00:52,916 --> 01:00:54,958 ‎- Con sẽ ăn món đó sao? ‎- Vâng. 976 01:00:55,041 --> 01:00:57,541 ‎Ngoan. Hãy đón nhận với tinh thần vui vẻ. 977 01:00:57,625 --> 01:00:58,958 ‎Trông con rất tệ. 978 01:00:59,041 --> 01:01:01,875 ‎- Cảm ơn bố nhiều. ‎- Con sẽ đến Spotswood… 979 01:01:01,958 --> 01:01:03,333 ‎- Đến đường lớn. ‎- Vâng. 980 01:01:03,416 --> 01:01:05,791 ‎- Hẹn gặp ở bãi đỗ xe ở… ‎- Browns Gap. 981 01:01:05,875 --> 01:01:09,666 ‎Chắc là mất tầm 10 tiếng đi bộ, ‎và hẹn tối nay gặp lại con. 982 01:01:09,750 --> 01:01:11,583 ‎- Bảo trọng. ‎- Con sẽ không sao. 983 01:01:14,333 --> 01:01:15,166 ‎Chào cưng. 984 01:01:16,958 --> 01:01:17,875 ‎Ngoan nhé. 985 01:01:36,375 --> 01:01:37,541 ‎Oji? 986 01:01:41,625 --> 01:01:42,791 ‎Oji? 987 01:01:46,916 --> 01:01:48,208 ‎Oji? 988 01:01:58,333 --> 01:01:59,166 ‎Oji đâu mẹ? 989 01:02:03,666 --> 01:02:05,625 ‎Con phải mạnh mẽ với chuyện này. 990 01:02:06,833 --> 01:02:09,416 ‎Sáng nay Oji tuột dây và chạy vào Fulton. 991 01:02:09,500 --> 01:02:10,958 ‎Nó bị xe con cán trúng. 992 01:02:12,041 --> 01:02:13,125 ‎Và không qua khỏi. 993 01:02:17,083 --> 01:02:20,833 ‎Bố rất tiếc. Bố biết con thích nó, ‎nhưng đó là một phần của cuộc sống. 994 01:02:21,625 --> 01:02:25,375 ‎Mẹ đã bảo với bố là con sẽ làm ầm ĩ lên. 995 01:02:25,458 --> 01:02:26,541 ‎Chứng minh mẹ sai đi. 996 01:02:26,625 --> 01:02:28,416 ‎Hãy thể hiện con không thế nữa 997 01:02:28,500 --> 01:02:32,208 ‎rồi sẽ được thưởng một ngày mua sắm ‎ở cửa hàng Josie's Boutique. 998 01:02:32,708 --> 01:02:35,041 ‎Sự thật là khóc nó cũng không sống lại. 999 01:02:35,125 --> 01:02:37,583 ‎Sao lại phải lãng phí năng lượng đó chứ? 1000 01:03:07,250 --> 01:03:08,916 ‎Trời ơi, hết cả hồn. 1001 01:03:09,458 --> 01:03:10,583 ‎Em nhớ anh. 1002 01:03:10,666 --> 01:03:12,458 ‎Anh cũng nhớ em. Một tuần dài. 1003 01:03:14,250 --> 01:03:15,791 ‎Yuri đã về với Earl, 1004 01:03:15,875 --> 01:03:20,500 ‎và anh rất mong đợi được tắm ‎với thanh xà bông có kích cỡ bình thường. 1005 01:03:20,583 --> 01:03:21,416 ‎Hẳn rồi. 1006 01:03:24,083 --> 01:03:27,500 ‎Chưa từng thấy phòng thế này ‎từ khi Russel Crowe giải toán. 1007 01:03:27,583 --> 01:03:29,000 ‎Em đã nghe podcast 1008 01:03:29,083 --> 01:03:32,166 ‎về người Bushmen ở Kalahari ‎và cách họ theo dõi linh dương, 1009 01:03:32,250 --> 01:03:35,791 ‎và em nghĩ có thể áp dụng được gì đó ‎từ đấy vào đây. 1010 01:03:35,875 --> 01:03:36,916 ‎- Hẳn rồi. ‎- Vâng. 1011 01:03:37,000 --> 01:03:38,541 ‎Em đã lập thêm bộ theo dõi 1012 01:03:38,625 --> 01:03:41,666 ‎nơi người ta nói là thấy Oji ‎nhưng mô tả đã sai, 1013 01:03:41,750 --> 01:03:45,000 ‎nhưng em đoán nó di chuyển có khuôn mẫu, ‎và ta nên theo. 1014 01:03:45,083 --> 01:03:47,416 ‎Có thể người mách nước mô tả sai. 1015 01:03:47,500 --> 01:03:48,458 ‎Có lý đấy. 1016 01:03:48,541 --> 01:03:51,500 ‎Vậy thì còn cách khác. ‎Anh sẽ nghĩ em điên. 1017 01:03:52,000 --> 01:03:53,458 ‎- Nhà ngoại cảm động vật. ‎- Được. 1018 01:03:54,000 --> 01:03:55,750 ‎- Sao? ‎- Anh lo cho em. 1019 01:03:56,708 --> 01:03:59,208 ‎Em không sao. Đang có nhiều thông tin, 1020 01:03:59,291 --> 01:04:00,791 ‎em đang cố kiểm soát hết. 1021 01:04:00,875 --> 01:04:02,625 ‎- Nó không phải Oji. ‎- Em đang cố… 1022 01:04:03,583 --> 01:04:05,458 ‎- Sao? ‎- Gonker không phải Oji. 1023 01:04:07,250 --> 01:04:09,500 ‎Em biết. Không liên quan đến Oji. 1024 01:04:09,583 --> 01:04:12,000 ‎Em đừng tự tạo áp lực cho bản thân nữa. 1025 01:04:15,041 --> 01:04:15,875 ‎Chỉ là… 1026 01:04:17,583 --> 01:04:20,125 ‎Mọi chuyện lại xảy ra như thế. 1027 01:04:22,958 --> 01:04:26,833 ‎Em đã tự hứa với lòng mình ‎không quan tâm đến con chó khác nữa, 1028 01:04:26,916 --> 01:04:28,250 ‎mà giờ lại thế này. 1029 01:04:30,041 --> 01:04:31,833 ‎Lại rất đau lòng. 1030 01:04:32,416 --> 01:04:33,541 ‎Này, anh… 1031 01:04:34,625 --> 01:04:36,875 ‎Anh hứa với em sẽ không như thế nữa. 1032 01:04:38,875 --> 01:04:40,250 ‎Ta sẽ thấy chú chó đó. 1033 01:04:40,333 --> 01:04:42,541 ‎- Anh luôn nói thế. ‎- Anh biết. 1034 01:04:43,750 --> 01:04:44,916 ‎Vì anh tin như thế. 1035 01:04:54,791 --> 01:04:57,791 ‎BROWNS GAP - 1:00 A.M. 1036 01:05:03,708 --> 01:05:06,583 ‎Fielding đây. Xin lỗi đã lỡ cuộc gọi. ‎Xin để lại lời nhắn. 1037 01:05:06,666 --> 01:05:10,000 ‎Này, bố chính thức chuyển từ lo ‎sang cực kỳ quan ngại. 1038 01:05:10,083 --> 01:05:12,250 ‎Đáng lẽ con phải tới 40 phút trước. 1039 01:05:12,750 --> 01:05:14,750 ‎Bố sẽ đi vài con đường nhỏ khác. 1040 01:05:14,833 --> 01:05:17,750 ‎Con đến đây thì hãy ở yên ‎vì bố sẽ quay lại. 1041 01:05:19,333 --> 01:05:22,416 ‎- Sao con không nghe máy? ‎- Điểm nhận trên đường mòn. 1042 01:05:22,500 --> 01:05:24,500 ‎Con có thể hết pin hoặc… 1043 01:05:24,583 --> 01:05:25,500 ‎Hoặc gì anh? 1044 01:05:26,791 --> 01:05:29,833 ‎Con chỉ còn da bọc xương. ‎Con không ăn. Không ngủ. 1045 01:05:29,916 --> 01:05:32,083 ‎Trời tối. Con mệt. ‎Mong con không bị thương. 1046 01:05:32,166 --> 01:05:34,958 ‎Anh đi ngược xuôi con đường. ‎Con muộn hai tiếng. 1047 01:05:35,041 --> 01:05:36,875 ‎Lẽ ra nên gọi em sớm hơn. 1048 01:05:36,958 --> 01:05:38,916 ‎Anh không muốn làm em lo. 1049 01:05:39,000 --> 01:05:40,791 ‎Sao? Rồi tình hình thế nào? 1050 01:05:40,875 --> 01:05:44,625 ‎Chúng ta đã mất chó trong khu rừng đó. ‎Và giờ mất cả con trai? 1051 01:05:45,208 --> 01:05:46,041 ‎Khoan đã. 1052 01:05:46,791 --> 01:05:48,250 ‎Anh đã thấy con! Gọi em sau. 1053 01:05:59,916 --> 01:06:00,791 ‎Fielding. 1054 01:06:01,541 --> 01:06:02,791 ‎Con đã đi đâu? 1055 01:06:02,875 --> 01:06:04,375 ‎Con đi tìm chó của con. 1056 01:06:06,166 --> 01:06:07,000 ‎Nào. 1057 01:06:12,208 --> 01:06:14,291 ‎- Cẩn thận gót chân. ‎- Được rồi. 1058 01:06:15,333 --> 01:06:16,541 ‎Nhìn này. 1059 01:06:18,875 --> 01:06:20,583 ‎Được rồi. Vậy… 1060 01:06:21,458 --> 01:06:23,208 ‎Gần 40km trong 12 tiếng. 1061 01:06:24,583 --> 01:06:26,916 ‎Trên đường đất, lên dốc, xuống dốc. 1062 01:06:27,000 --> 01:06:30,708 ‎- Con đang cố ép bản thân. ‎- Con phải đến nhiều nơi hơn nữa. 1063 01:06:32,208 --> 01:06:33,333 ‎Gonker cần con. 1064 01:06:38,166 --> 01:06:40,041 ‎Nhớ hôm nọ con có hỏi bố 1065 01:06:40,125 --> 01:06:42,416 ‎liệu bố có tự hào về cách sống của con 1066 01:06:42,500 --> 01:06:43,750 ‎quần áo, lựa chọn của con? 1067 01:06:43,833 --> 01:06:45,500 ‎- Bố. ‎- Con không để bố trả lời. 1068 01:06:45,583 --> 01:06:48,833 ‎- Không sao. Không cần làm thế. ‎- Không được. 1069 01:06:49,916 --> 01:06:52,291 ‎Con nghe bố một lát thôi nhé? Xin con. 1070 01:06:52,875 --> 01:06:54,958 ‎Bố không tự hào về quần áo của con. 1071 01:06:55,708 --> 01:06:58,583 ‎Bố không thể tự hào khi sống trong túp lều 1072 01:06:58,666 --> 01:07:01,000 ‎hoặc đại loại thế vì chúng là vật chất. 1073 01:07:01,083 --> 01:07:03,333 ‎Chả ông bố nào tự hào về điều đó. 1074 01:07:05,875 --> 01:07:07,666 ‎Bố tự hào ở tính cách của con. 1075 01:07:08,750 --> 01:07:12,416 ‎Tính cách đi theo con đường ‎tử tế với mọi người. 1076 01:07:14,541 --> 01:07:15,375 ‎Rất hay ho. 1077 01:07:16,708 --> 01:07:17,583 ‎Thú vị. 1078 01:07:19,458 --> 01:07:20,375 ‎Yêu thương. 1079 01:07:20,458 --> 01:07:24,250 ‎Tính cách cứu một chú cún khỏi cũi ‎và cho nó một gia đình. 1080 01:07:24,333 --> 01:07:28,791 ‎Tính cách đi bộ cả đêm ‎trên đôi chân đẫm máu 1081 01:07:28,875 --> 01:07:31,208 ‎trước khi nó từ bỏ vì người nó yêu mến. 1082 01:07:32,458 --> 01:07:33,291 ‎Thế nên, 1083 01:07:34,875 --> 01:07:38,958 ‎con hỏi bố có tự hào về con không. ‎Bố luôn tự hào về con. 1084 01:07:42,541 --> 01:07:44,125 ‎Sao không tự hào cho được. 1085 01:07:52,833 --> 01:07:53,958 ‎Con yêu bố. 1086 01:07:56,708 --> 01:07:57,833 ‎Bố cũng yêu con. 1087 01:08:08,291 --> 01:08:10,458 ‎Gần 40km hả? Thật điên rồ. 1088 01:08:10,541 --> 01:08:14,791 ‎Anh đã bảo con thế. Nhưng con đâu có nghe. ‎Con rất hết lòng. 1089 01:08:15,750 --> 01:08:16,666 ‎Còn anh? 1090 01:08:16,750 --> 01:08:18,541 ‎Giờ Fielding đi đâu anh đi đó. 1091 01:08:19,583 --> 01:08:20,875 ‎Dù con nói đi đâu, 1092 01:08:21,708 --> 01:08:22,625 ‎thì sẽ đến đó. 1093 01:08:22,708 --> 01:08:24,666 ‎Hãy bảo trọng. Em yêu anh. 1094 01:08:24,750 --> 01:08:25,583 ‎Yêu em. 1095 01:08:35,333 --> 01:08:36,666 ‎Sắp hết đồ ăn cho chó. 1096 01:08:36,750 --> 01:08:39,458 ‎Ta sẽ mua thêm ở thị trấn. ‎Trời bắt đầu tối. 1097 01:08:40,041 --> 01:08:42,791 ‎Tối nó đến đường mòn ‎mà ta không ở đó thì sao? 1098 01:08:43,291 --> 01:08:47,000 ‎Chuyên gia nói với mẹ là nếu ở gần, ‎nó sẽ đánh hơi thấy mùi con. 1099 01:08:47,083 --> 01:08:49,875 ‎Con chỉ… Con không nghĩ ta đã tới gần. 1100 01:08:50,958 --> 01:08:53,666 ‎- Đừng từ bỏ hy vọng. ‎- Thật khó mà giữ được. 1101 01:08:55,416 --> 01:08:56,500 ‎Gonker! 1102 01:08:57,000 --> 01:08:57,875 ‎Xin chào? 1103 01:09:00,208 --> 01:09:02,125 ‎Ai đang tìm Gonker thế? 1104 01:09:02,208 --> 01:09:03,208 ‎Là cháu. 1105 01:09:04,708 --> 01:09:05,541 ‎Fielding! 1106 01:09:06,583 --> 01:09:07,916 ‎- Nate? ‎- Chào cậu! 1107 01:09:09,333 --> 01:09:10,166 ‎Ôi trời. 1108 01:09:13,875 --> 01:09:17,375 ‎Sao cậu lại đi chệch khỏi đường mòn? ‎Có thể bị lạc, bị giết. 1109 01:09:17,458 --> 01:09:20,833 ‎Tớ biết. Suýt lạc rồi. ‎Nghe tớ. Không phải ý của tớ. 1110 01:09:20,916 --> 01:09:24,041 ‎Tớ không giỏi đi theo những cột mốc đâu. 1111 01:09:24,125 --> 01:09:29,291 ‎Họ nên làm biển cảnh báo. ‎Ghi là "Hãy đi lối này". 1112 01:09:29,375 --> 01:09:31,083 ‎Cậu đang làm gì ở đây thế? 1113 01:09:31,166 --> 01:09:32,125 ‎Tìm chó của tụi mình. 1114 01:09:32,208 --> 01:09:36,125 ‎Cậu bảo cậu xuất phát hướng bắc. ‎Tớ hướng nam, đến tận đây. 1115 01:09:36,208 --> 01:09:38,291 ‎Có gậy chống để đi bộ. 1116 01:09:38,375 --> 01:09:40,583 ‎Mang bánh rán. Tớ nghĩ Gonk sẽ đánh hơi. 1117 01:09:40,666 --> 01:09:42,291 ‎Điều thú vị ở bánh rán. 1118 01:09:42,375 --> 01:09:44,041 ‎Ai khác thích bánh rán nào? 1119 01:09:44,125 --> 01:09:47,000 ‎Mọi con chim ở bang Virginia đều thích 1120 01:09:47,083 --> 01:09:51,125 ‎vì tớ đã bị đánh, bị mổ và bị tấn công…. 1121 01:09:51,208 --> 01:09:53,125 ‎Không, cậu đang làm gì ở đây? 1122 01:09:56,500 --> 01:09:57,666 ‎Là lỗi của tớ. 1123 01:10:00,500 --> 01:10:04,291 ‎Chính tớ đã chỉ con cáo cho Gonker, ‎nên đó là lỗi của tớ. 1124 01:10:06,708 --> 01:10:09,625 ‎Xin lỗi, tớ không cố ý. ‎Cậu biết tớ yêu Gonker mà. 1125 01:10:09,708 --> 01:10:11,708 ‎- Tớ biết cậu yêu nó, và… ‎- Nate. 1126 01:10:12,625 --> 01:10:13,666 ‎Tớ chưa từng 1127 01:10:14,708 --> 01:10:17,000 ‎chưa lúc nào nghĩ sẽ đổ lỗi cho cậu. 1128 01:10:19,416 --> 01:10:20,375 ‎Chưa khi nào cả. 1129 01:10:22,875 --> 01:10:25,083 ‎Giá mà tớ đã biết điều đó 1130 01:10:26,125 --> 01:10:28,708 ‎vì đám quạ đã tấn công tớ. 1131 01:10:28,791 --> 01:10:31,208 ‎Được rồi. Chú có ý này. 1132 01:10:32,625 --> 01:10:34,250 ‎- Chú đi đâu thế? ‎- Tớ chịu. 1133 01:10:34,333 --> 01:10:36,291 ‎- Gặp cậu vui quá. ‎- Đừng đụng tớ. 1134 01:10:36,375 --> 01:10:37,333 ‎Cậu yêu tớ mà. 1135 01:10:37,416 --> 01:10:38,250 ‎Trời đất ơi. 1136 01:10:43,625 --> 01:10:44,458 ‎Ôi trời. 1137 01:10:46,916 --> 01:10:47,750 ‎Ngon quá. 1138 01:10:50,583 --> 01:10:51,458 ‎Trời ơi. 1139 01:10:54,041 --> 01:10:56,333 ‎Khoa Tâm lý bỏ đói cháu hả Nate? 1140 01:10:58,000 --> 01:11:01,000 ‎Nó thiên về một món ăn ‎cho nhóm các linh hồn hơn. 1141 01:11:01,083 --> 01:11:03,208 ‎Cháu đang cân nhắc thay đổi ‎và tới Phố Wall. 1142 01:11:03,291 --> 01:11:07,208 ‎Chà. Thế sao? ‎Trở thành nghệ sĩ triết li thì sao? 1143 01:11:07,708 --> 01:11:09,000 ‎Tớ thích chủ nghĩa tư bản. 1144 01:11:09,083 --> 01:11:10,833 ‎Tớ được thưởng khi dũng cảm, 1145 01:11:10,916 --> 01:11:14,583 ‎và khi trở nên sáng tạo và tư duy đổi mới. 1146 01:11:14,666 --> 01:11:17,291 ‎Henry Rollins. ‎Và ông ấy là nghệ sĩ triết lí. 1147 01:11:17,375 --> 01:11:19,708 ‎Hoặc tớ sẽ trở thành nông dân hữu cơ. 1148 01:11:19,791 --> 01:11:22,583 ‎- Tớ chịu. Cân nhắc cả hai. ‎- Cháu kì lạ thật. 1149 01:11:23,541 --> 01:11:26,541 ‎Chú rất thích. Được rồi, chú đi tắm đã. 1150 01:11:28,541 --> 01:11:31,083 ‎Bố trông có vẻ tối nay khá vui vẻ. 1151 01:11:31,166 --> 01:11:33,458 ‎Sau thời gian bên nhau bố con cậu sao rồi? 1152 01:11:35,958 --> 01:11:39,666 ‎Tốt. Rất tốt. ‎Bố con tớ tìm được tiếng nói chung. 1153 01:11:40,416 --> 01:11:42,250 ‎- Tôi dọn nhé? ‎- Dạ, cảm ơn chị. 1154 01:11:42,333 --> 01:11:43,583 ‎Vâng, cảm ơn chị. 1155 01:11:43,666 --> 01:11:45,791 ‎- Cậu không đụng đến bánh. ‎- Tớ biết. 1156 01:11:47,375 --> 01:11:48,500 ‎Cảm ơn chị. 1157 01:11:49,083 --> 01:11:50,416 ‎Làm sao thế? 1158 01:11:51,166 --> 01:11:53,041 ‎Đừng nhắc đến trước mặt bố tớ. 1159 01:11:53,125 --> 01:11:53,958 ‎Được rồi. 1160 01:11:54,041 --> 01:11:56,583 ‎Chỉ là dạ dày tớ khó chịu. 1161 01:11:56,666 --> 01:11:59,041 ‎- Học kỳ trước nó gặp vấn đề. ‎- Tớ biết. 1162 01:11:59,708 --> 01:12:02,416 ‎Cậu nên đi kiểm tra. ‎Ai mà biết là bệnh gì. 1163 01:12:02,500 --> 01:12:05,916 ‎- Thêm bia? ‎- Em không uống, cảm ơn. Em lái xe. 1164 01:12:06,000 --> 01:12:07,791 ‎Cho em thêm nước lọc. 1165 01:12:07,875 --> 01:12:11,833 ‎Còn nữa, giá mà chị có thể ‎treo cái này cạnh cửa, trên tấm gỗ đó. 1166 01:12:11,916 --> 01:12:13,875 ‎Không thì thôi, em hiểu. Không sao. 1167 01:12:13,958 --> 01:12:15,000 ‎Chó cậu bị lạc? 1168 01:12:15,708 --> 01:12:17,958 ‎Trời ơi. Cậu nhóc cưng quá! 1169 01:12:18,666 --> 01:12:21,541 ‎- Đừng lo. Tôi sẽ treo. ‎- Cảm ơn chị. Thật đó. 1170 01:12:21,625 --> 01:12:23,625 ‎"Em không uống. Em lái xe." 1171 01:12:25,500 --> 01:12:28,500 ‎Tôi là Little Bo-Peep đã mất cún con. 1172 01:12:28,583 --> 01:12:30,541 ‎Xin lỗi, đang ở trường sao? 1173 01:12:30,625 --> 01:12:31,541 ‎Cứ kệ họ đi. 1174 01:12:31,625 --> 01:12:34,375 ‎Ôi, cún con nhà tôi đi đâu rồi? 1175 01:12:34,458 --> 01:12:36,875 ‎Ôi, nó đi đâu được chứ? 1176 01:12:36,958 --> 01:12:40,166 ‎Các cậu làm hỏng sinh viên đi đường mòn. 1177 01:12:40,250 --> 01:12:44,500 ‎Cậu không biết mình đang làm gì đâu. ‎Thế nên mới mất con chó ngu ngốc đó. 1178 01:12:44,583 --> 01:12:47,375 ‎Này, tôi đã trải qua ‎một tuần rưỡi cực khổ. 1179 01:12:48,375 --> 01:12:52,041 ‎- Giá mà hai tên ngốc nhà anh im đi. ‎- Đừng có… 1180 01:12:52,125 --> 01:12:53,083 ‎Được thôi. 1181 01:12:53,166 --> 01:12:54,458 ‎Cha mẹ ơi. 1182 01:12:54,541 --> 01:12:56,041 ‎Cậu muốn nói gì sao? 1183 01:12:58,625 --> 01:12:59,791 ‎Nói trước mặt đi. 1184 01:12:59,875 --> 01:13:03,583 ‎Không, tôi đã phải nghe anh nói rồi. ‎Giờ còn muốn tôi nhìn anh? 1185 01:13:03,666 --> 01:13:05,250 ‎Trời ơi. Im mồm đi. 1186 01:13:06,208 --> 01:13:10,041 ‎Chà. Không biết là nơi này ‎có nhảy múa cơ đấy. 1187 01:13:10,125 --> 01:13:11,666 ‎Đừng có xía vào, cha nội. 1188 01:13:12,291 --> 01:13:14,666 ‎Anh sai rồi. Này, đây là con trai tôi. 1189 01:13:14,750 --> 01:13:16,291 ‎- Bố. ‎- Và bạn nó. 1190 01:13:16,375 --> 01:13:19,291 ‎Thế nên bản năng của tôi ‎là bảo vệ hai đứa. 1191 01:13:19,375 --> 01:13:21,125 ‎Anh nghĩ chúng tôi sẽ làm gì? 1192 01:13:23,125 --> 01:13:24,583 ‎Câu hỏi khó trả lời đấy. 1193 01:13:25,875 --> 01:13:27,750 ‎Tôi nghĩ là kiếm thêm thu nhập. 1194 01:13:27,833 --> 01:13:30,458 ‎Bất cứ nơi nào trên đời xuất hiện vấn đề, 1195 01:13:30,541 --> 01:13:34,125 ‎tôi nhìn vào sự việc, ‎từ đó đưa ra phỏng đoán dự báo. 1196 01:13:34,708 --> 01:13:37,041 ‎Và đây là đánh giá sự việc của tôi, 1197 01:13:37,125 --> 01:13:39,208 ‎là các anh đã làm vài chén. 1198 01:13:39,791 --> 01:13:41,250 ‎Các anh muốn gây sự. 1199 01:13:41,333 --> 01:13:44,833 ‎Hai nhóc này thì không. ‎Nên hai anh nghĩ sẽ giải quyết tôi. 1200 01:13:44,916 --> 01:13:46,708 ‎- Chuẩn đét. ‎- Phải. 1201 01:13:47,625 --> 01:13:48,791 ‎Sau đó sẽ như này. 1202 01:13:49,416 --> 01:13:50,750 ‎Tôi sẽ dùng ngón cái 1203 01:13:52,291 --> 01:13:55,708 ‎nhét nó vào hốc mắt anh, ‎nó có thể bật ra như nắp chai. 1204 01:13:57,083 --> 01:14:00,083 ‎Đến lượt anh nghĩ xem, ‎có đáng phải làm liều không? 1205 01:14:00,916 --> 01:14:04,083 ‎Vì nếu không thì các anh nên rút lui đi. 1206 01:14:10,875 --> 01:14:12,250 ‎Tụi mày không đáng để gây sự. 1207 01:14:29,958 --> 01:14:32,416 ‎Bánh burger phô mai ngon thật. 1208 01:14:38,791 --> 01:14:40,875 ‎Bố cậu là Dwayne Johnson ở Dockers. 1209 01:14:43,541 --> 01:14:45,000 ‎Họ đã thấy chó! 1210 01:14:45,083 --> 01:14:47,583 ‎Chó Lab vàng lai ‎được mang vào lều rất yếu. 1211 01:14:47,666 --> 01:14:50,500 ‎Xét nghiệm máu cho thấy nó mắc Addison. 1212 01:15:10,125 --> 01:15:11,458 ‎Được rồi, đi thôi! 1213 01:15:15,291 --> 01:15:16,416 ‎Không sao chứ? 1214 01:15:16,500 --> 01:15:17,375 ‎Vâng. 1215 01:15:18,541 --> 01:15:19,875 ‎Con chỉ muốn tìm chó. 1216 01:15:20,625 --> 01:15:23,000 ‎Sẽ sớm tìm thấy nó thôi. 1217 01:15:26,666 --> 01:15:29,166 ‎Chúng tôi đã nghe tin về Gonker. 1218 01:15:29,250 --> 01:15:33,541 ‎Và khi bác sĩ thú y nói nó mắc Addison, ‎chúng tôi rất mừng báo cho anh. 1219 01:15:45,666 --> 01:15:46,500 ‎Không phải nó. 1220 01:15:48,583 --> 01:15:52,541 ‎Tôi không hiểu. ‎Trông giống con chó trên tờ rơi mà. 1221 01:15:53,375 --> 01:15:56,750 ‎Trông nó nhỏ con hơn và có bộ lông đỏ. 1222 01:15:59,958 --> 01:16:01,500 ‎Cảm ơn cô. 1223 01:16:19,791 --> 01:16:20,625 ‎Ôi, Fielding. 1224 01:17:05,791 --> 01:17:07,291 ‎Xin lỗi Gonker. 1225 01:17:44,750 --> 01:17:46,041 ‎Không. Ôi không. 1226 01:17:53,791 --> 01:17:55,750 ‎Làm gì nữa đây? Ta phải tìm tiếp. 1227 01:17:55,833 --> 01:17:57,875 ‎- Chào mẹ đi. ‎- Trông con thảm quá! 1228 01:17:57,958 --> 01:17:59,875 ‎Không được từ bỏ. Nó chết mất. 1229 01:17:59,958 --> 01:18:02,583 ‎- Con yêu, có khả năng nó ra đit rồi. ‎- Đừng nói thế. 1230 01:18:02,666 --> 01:18:05,875 ‎- Mẹ đã thấy bánh kẹp. Con không hề ăn. ‎- Kệ đi. 1231 01:18:05,958 --> 01:18:09,041 ‎Fielding, chúng ta đã nhờ ‎hơn 100 người tìm Gonker, 1232 01:18:09,125 --> 01:18:10,583 ‎mà nó chưa xuất hiện. 1233 01:18:10,666 --> 01:18:15,416 ‎Con không ngủ và không ăn, ‎và sự căng thẳng đang hành hạ con. 1234 01:18:15,500 --> 01:18:17,791 ‎Chúng ta phải tìm tiếp. 1235 01:18:18,291 --> 01:18:20,000 ‎Chuyện kết thúc rồi con yêu. 1236 01:18:28,083 --> 01:18:29,791 ‎Cậu ấy là bạn thân nhất của con. 1237 01:18:29,875 --> 01:18:31,125 ‎Mẹ biết. 1238 01:18:33,208 --> 01:18:35,125 ‎Mẹ hiểu cảm giác của con. 1239 01:19:00,083 --> 01:19:03,166 ‎- Chào. ‎- Chào anh. Bố mẹ đã báo cho em biết. 1240 01:19:03,250 --> 01:19:04,250 ‎Anh ổn chứ? 1241 01:19:05,250 --> 01:19:06,208 ‎Không ổn. 1242 01:19:06,708 --> 01:19:08,583 ‎Anh đã cố hết sức rồi, Field ạ. 1243 01:19:09,333 --> 01:19:11,458 ‎Cố hết sức nghĩa là vẫn đang đi tìm. 1244 01:19:11,541 --> 01:19:12,583 ‎Anh ốm rồi. 1245 01:19:12,666 --> 01:19:15,375 ‎Dù khó khăn đến đâu ‎thì anh cũng cần nghỉ ngơi. 1246 01:19:15,958 --> 01:19:17,875 ‎Không phải do Gonker. 1247 01:19:20,333 --> 01:19:22,250 ‎Anh đã ốm cả mấy tháng nay rồi. 1248 01:19:23,458 --> 01:19:25,541 ‎Có vấn đề rồi, Peyton. 1249 01:19:26,291 --> 01:19:27,666 ‎Mỗi lần anh ăn, cứ… 1250 01:19:28,333 --> 01:19:29,708 ‎bị đau buốt. 1251 01:19:31,375 --> 01:19:32,625 ‎Anh đang nôn ra máu. 1252 01:19:33,416 --> 01:19:35,375 ‎Cứ ăn thứ gì ngoài nước là đau. 1253 01:19:35,916 --> 01:19:38,500 ‎Ban đầu anh nghĩ là đau dạ dày, nhưng… 1254 01:19:39,000 --> 01:19:41,000 ‎mấy tuần sau, tình hình tệ đi. 1255 01:19:42,125 --> 01:19:42,958 ‎Peyton. 1256 01:19:44,208 --> 01:19:45,375 ‎Anh thấy như sắp chết. 1257 01:19:45,875 --> 01:19:47,416 ‎Sao anh không kể với ai? 1258 01:19:47,500 --> 01:19:49,083 ‎Vì anh phải tiếp tục tìm. 1259 01:19:49,166 --> 01:19:50,916 ‎Không, nghe em này. 1260 01:19:51,000 --> 01:19:54,708 ‎Hoặc anh xuống sảnh kể với bố mẹ ‎hoặc em sẽ nói. 1261 01:20:13,458 --> 01:20:15,541 ‎Mẹ. Bố. 1262 01:20:18,000 --> 01:20:19,750 ‎Con có điều muốn nói. 1263 01:20:20,250 --> 01:20:22,708 ‎- Nhà Marshall đây. Xin để lại lời nhắn. ‎- Ổn chứ? 1264 01:20:22,791 --> 01:20:25,208 ‎- Máy sẽ trả lời. ‎- Matt Kessler đây. 1265 01:20:25,291 --> 01:20:27,416 ‎Tôi khá chắc là chó nhà bạn ở đây 1266 01:20:27,500 --> 01:20:30,833 ‎tại Evergreen Lodge ở Nellysford, và… 1267 01:20:30,916 --> 01:20:33,458 ‎- Chào, Ginny Marshall đây. ‎- Chào cô Marshall. 1268 01:20:33,541 --> 01:20:38,041 ‎Vâng, có một chú chó ăn hết cải nhà tôi ‎trong tầm một ngày qua, 1269 01:20:38,125 --> 01:20:42,333 ‎và chúng tôi chưa thể dụ nó vào ‎để xem thẻ trên người nó. 1270 01:20:42,416 --> 01:20:45,791 ‎Nó hơi bất kham. ‎Nhưng trông nó như chú chó trên tờ rơi. 1271 01:20:45,875 --> 01:20:48,791 ‎Anh có video của chú chó đó không? 1272 01:20:48,875 --> 01:20:52,791 ‎Tôi hỏi thế vì vài người cho biết ‎họ đã thấy Gonker 1273 01:20:52,875 --> 01:20:54,083 ‎và họ đã bị nhầm. 1274 01:20:54,166 --> 01:20:56,791 ‎Tôi đã cố quay lại chú chó làm trò… 1275 01:20:56,875 --> 01:20:59,125 ‎Xin lỗi, trò gì cơ ạ? 1276 01:20:59,208 --> 01:21:00,541 ‎Đó là trò hay ho nhất. 1277 01:21:00,625 --> 01:21:02,333 ‎Nó tìm một hộp bánh bẹp dí, 1278 01:21:02,416 --> 01:21:05,583 ‎và cu cậu ranh ma này đã dùng mũi ‎lật chúng lên không. 1279 01:21:25,041 --> 01:21:29,333 ‎EVERGREEN LODGE, TÂY VIRGINIA 1280 01:21:31,583 --> 01:21:32,583 ‎Bố không biết. 1281 01:21:33,708 --> 01:21:36,458 ‎Với tình trạng đó mà nó lết đến tận đây ư? 1282 01:21:37,333 --> 01:21:39,125 ‎172 km? 1283 01:21:39,625 --> 01:21:41,000 ‎Gonker rất khác biệt. 1284 01:21:41,541 --> 01:21:43,041 ‎- John. ‎- Vâng. 1285 01:21:43,750 --> 01:21:45,125 ‎- Fielding. ‎- Xin chào. 1286 01:21:45,208 --> 01:21:46,333 ‎Cảm ơn anh đã gọi. 1287 01:21:46,416 --> 01:21:49,458 ‎Vâng, cảm ơn chú. ‎Chú đã thấy nó ở đây sao? 1288 01:21:49,541 --> 01:21:51,666 ‎Phải, nó đã cố bới thùng rác. 1289 01:21:51,750 --> 01:21:55,500 ‎Thường quanh quẩn hàng cây đó, ‎xuất hiện khi có thức ăn vứt ra. 1290 01:22:02,625 --> 01:22:03,666 ‎Gonker! 1291 01:22:07,250 --> 01:22:08,625 ‎Gonker! 1292 01:22:13,916 --> 01:22:15,458 ‎Gonker! 1293 01:22:18,333 --> 01:22:20,250 ‎Lần cuối anh thấy nó là khi nào? 1294 01:22:20,750 --> 01:22:23,166 ‎Ba tiếng trước. Sau đó gọi anh luôn. 1295 01:22:24,083 --> 01:22:26,666 ‎Nó đã bị hoảng sợ. ‎Nắp thùng rác rơi xoảng, 1296 01:22:26,750 --> 01:22:28,375 ‎và nó lao vào rừng. 1297 01:22:29,083 --> 01:22:30,875 ‎Mong sẽ không dọa nó chạy mất. 1298 01:22:35,250 --> 01:22:36,541 ‎Gonker! 1299 01:22:45,208 --> 01:22:47,000 ‎Nếu nó ở đây thì sẽ nghe con. 1300 01:22:49,291 --> 01:22:50,666 ‎Chúng ta sẽ tìm thấy. 1301 01:22:51,958 --> 01:22:53,541 ‎Sao bố cứ nói thế mãi? 1302 01:22:57,791 --> 01:22:59,083 ‎Vì bố tin điều đó. 1303 01:23:13,458 --> 01:23:14,291 ‎Gonker. 1304 01:23:16,458 --> 01:23:17,291 ‎Gonker! 1305 01:24:20,833 --> 01:24:21,708 ‎Thưa vợ, 1306 01:24:22,375 --> 01:24:23,958 ‎chó nhà mình đã về. 1307 01:24:52,708 --> 01:24:53,750 ‎Tạm biệt Oji. 1308 01:25:04,791 --> 01:25:06,250 ‎Xin chào Gonker! 1309 01:25:22,375 --> 01:25:23,208 ‎Fielding! 1310 01:25:31,416 --> 01:25:33,250 ‎Nhịp thở thất thường, mạch yếu. 1311 01:25:33,333 --> 01:25:37,708 ‎- Đang truyền gì thế? Heroin? Oxy? ‎- Không dùng thuốc. Cậu ấy chưa ăn. 1312 01:25:37,791 --> 01:25:39,166 ‎Được rồi, để chúng tôi. 1313 01:25:39,250 --> 01:25:42,375 ‎Treo túi, nước muối sinh lý. ‎Bảng máu và chỉ số EKG đầy đủ. 1314 01:25:42,458 --> 01:25:43,833 ‎- Vâng. ‎- Vâng. 1315 01:25:45,083 --> 01:25:47,625 ‎Đây là một trong số ca tệ nhất ‎tôi từng gặp. 1316 01:25:47,708 --> 01:25:50,416 ‎Chúng tôi phải cắt bỏ phần lớn ruột già. 1317 01:25:50,500 --> 01:25:51,958 ‎Cậu ấy suýt thì chết. 1318 01:25:52,708 --> 01:25:56,583 ‎- Viêm loét đại tràng? ‎- Phải, nếu không được điều trị quá lâu. 1319 01:25:56,666 --> 01:25:58,375 ‎Nhưng xin báo cậu ấy ổn rồi. 1320 01:26:00,291 --> 01:26:05,291 ‎Theo tôi thấy trong cuộc phẫu thuật, ‎cậu ấy đau cấp tính và lo âu nhiều tuần. 1321 01:26:05,375 --> 01:26:08,083 ‎Sao lại đợi lâu thế mới điều trị? 1322 01:26:08,166 --> 01:26:10,000 ‎Nghe có vẻ điên rồ. Thằng bé… 1323 01:26:10,708 --> 01:26:12,541 ‎Chó của nó bị lạc. Nó muốn đi tìm. 1324 01:26:13,708 --> 01:26:14,583 ‎Phải rồi. 1325 01:26:17,750 --> 01:26:21,083 ‎Hansel and Gretel vào sinh nhật, ‎nên tôi hiểu chuyện đó. 1326 01:26:21,666 --> 01:26:23,708 ‎- Lúc nào thì được gặp? ‎- Vài tiếng nữa. 1327 01:26:23,791 --> 01:26:26,458 ‎Cậu bé và chú chó ‎sẽ cùng đón nhiều sinh nhật. 1328 01:26:26,541 --> 01:26:28,791 ‎Cảm ơn anh nhiều. Cảm ơn anh. 1329 01:26:29,791 --> 01:26:32,291 ‎Mà này, nếu Hansel và Gretel đi lạc, 1330 01:26:32,916 --> 01:26:33,958 ‎hãy gặp nhà tôi. 1331 01:26:34,041 --> 01:26:35,458 ‎Được đấy. Cảm ơn chị. 1332 01:26:35,541 --> 01:26:36,375 ‎Cảm ơn anh. 1333 01:26:36,875 --> 01:26:38,083 ‎Ôi trời ơi! 1334 01:26:40,666 --> 01:26:43,208 ‎Nó đây, nhai cái gối nó yêu thích. 1335 01:26:43,291 --> 01:26:45,250 ‎Và đây, đây là cái que nó thích. 1336 01:26:45,333 --> 01:26:47,000 ‎Lần nào nó cũng chọn que đó. 1337 01:26:47,083 --> 01:26:50,791 ‎Và bác sĩ thú y ‎bất ngờ về sự mạnh mẽ của nó. 1338 01:26:50,875 --> 01:26:54,416 ‎Ngoài trừ chỗ loét ở móng ‎thì nó sẽ sớm khỏe lại. 1339 01:26:59,291 --> 01:27:00,458 ‎Trông nó buồn chưa. 1340 01:27:00,541 --> 01:27:03,000 ‎Vì nó không biết bạn thân đã đi đâu. 1341 01:27:04,083 --> 01:27:06,750 ‎Nếu không nhờ ‎thám tử thú cưng nhà Marshall. 1342 01:27:06,833 --> 01:27:09,791 ‎- Chào bác sĩ. ‎- Chào. Hôm nay cậu sao rồi? 1343 01:27:11,541 --> 01:27:12,625 ‎Cháu muốn về nhà. 1344 01:27:13,708 --> 01:27:15,541 ‎Không có cháu Gonker cứ buồn. 1345 01:27:15,625 --> 01:27:18,583 ‎Nếu cháu không nghỉ ngơi, ‎nó sẽ tiếp tục nhớ cháu. 1346 01:27:18,666 --> 01:27:21,208 ‎Y tá báo cháu đã trằn trọc cả đêm. 1347 01:27:21,791 --> 01:27:23,250 ‎Ngủ mới khỏe được. 1348 01:27:23,833 --> 01:27:26,625 ‎Phải, không có chó con tôi ngủ không ngon. 1349 01:27:26,708 --> 01:27:28,500 ‎Hãy cố gắng hết mình. 1350 01:27:28,583 --> 01:27:31,708 ‎Cơ thể cháu cần giấc ngủ. ‎Rất cần. Hiểu chưa? 1351 01:27:31,791 --> 01:27:33,166 ‎- Vâng. ‎- Được rồi. 1352 01:27:40,958 --> 01:27:42,125 ‎Nhóc cần nghỉ ngơi. 1353 01:27:43,000 --> 01:27:44,958 ‎Khoản này Yuri giỏi hơn nhóc đó. 1354 01:27:45,041 --> 01:27:47,750 ‎Chui đầu vào áo khoác đi. 1355 01:27:48,500 --> 01:27:50,000 ‎Hãy chui vào áo. 1356 01:27:51,458 --> 01:27:53,458 ‎- Ta sẽ gặp rắc rối. ‎- Anh biết. 1357 01:27:53,541 --> 01:27:54,833 ‎- Đi nào. ‎- Đi nào. 1358 01:28:03,708 --> 01:28:05,958 ‎Bố mẹ đang làm gì ở đây thế ạ? 1359 01:28:07,000 --> 01:28:08,583 ‎Thuốc hỗ trợ giấc ngủ đây. 1360 01:28:10,208 --> 01:28:11,208 ‎Gonker? 1361 01:28:17,625 --> 01:28:19,250 ‎- Trời ơi. ‎ - Ngoan lắm. 1362 01:28:24,250 --> 01:28:26,625 ‎Này! Này nhóc. 1363 01:28:29,166 --> 01:28:30,333 ‎Chào bồ tèo. 1364 01:28:32,833 --> 01:28:33,666 ‎Chào bồ. 1365 01:28:36,583 --> 01:28:38,750 ‎Cậu rất mệt. Đúng thế. 1366 01:28:39,375 --> 01:28:40,708 ‎Cậu muốn ngủ sao? 1367 01:28:47,583 --> 01:28:48,541 ‎Ngoan lắm. 1368 01:29:02,125 --> 01:29:06,750 ‎GONKER KHÔNG RỜI XA NHÀ MARSHALLS ‎LẦN NÀO NỮA 1369 01:29:08,708 --> 01:29:11,958 ‎FIELDING GIỜ ĐANG SỐNG Ở CHILE… 1370 01:29:12,041 --> 01:29:16,750 ‎NƠI MÀ CẬU ẤY ‎DẪN NHỮNG CHUYẾN DU LỊCH VỚI KAYAK. 1371 01:33:40,416 --> 01:33:45,416 ‎Biên dịch: Tony Viet