1 00:02:25,790 --> 00:02:29,830 A string of murders where victims have been fatally shot in the left eyeand 2 00:02:30,040 --> 00:02:33,790 High security banks have been targeted by sophisticated heists. 3 00:02:38,080 --> 00:02:41,790 The crimes will only increase from now on! 4 00:04:39,830 --> 00:04:40,700 He is safe. 5 00:04:52,040 --> 00:04:52,910 Hello. 6 00:04:53,080 --> 00:04:54,290 He is still alive! 7 00:04:54,410 --> 00:04:55,330 Good. 8 00:04:55,410 --> 00:04:56,700 He should be alive… 9 00:04:56,750 --> 00:04:59,910 But he shouldn't know who he is or what is happening… 10 00:04:59,950 --> 00:05:01,330 He should live like a lunatic from now! 11 00:05:01,370 --> 00:05:02,790 Give him such an injection. 12 00:05:17,540 --> 00:05:18,950 [in Hindi] We will reach within five minutes. 13 00:05:31,410 --> 00:05:32,290 Sir… 14 00:05:32,330 --> 00:05:33,160 Sir! You! 15 00:05:33,200 --> 00:05:34,410 If you had ordered, I would have come myself! 16 00:05:34,450 --> 00:05:35,540 It’s not official. 17 00:05:35,620 --> 00:05:36,620 It’s highly confidential! 18 00:05:36,790 --> 00:05:38,290 That’s why I came personally! 19 00:05:38,410 --> 00:05:39,830 [in Hindi] What's the matter, sir? 20 00:05:40,330 --> 00:05:41,200 Sir… Sir! 21 00:05:41,290 --> 00:05:42,700 Sir, your patient is out of control! 22 00:05:42,750 --> 00:05:44,370 -Let's go take a look! Let's go! -Yes, sir! 23 00:05:44,830 --> 00:05:47,370 Boss! They're tightening the security in the jail! 24 00:05:47,410 --> 00:05:48,450 -Why? -Because, 25 00:05:48,500 --> 00:05:50,540 I heard they are bringing in an intoxicated mammoth! 26 00:06:00,330 --> 00:06:01,200 In my life… 27 00:06:02,040 --> 00:06:03,700 I’ve seen a lot of criminals. 28 00:06:04,450 --> 00:06:07,790 But this is the first time I'm seeing such a cruel person! 29 00:06:14,200 --> 00:06:17,120 We have seen criminals being scared of policemen! 30 00:06:17,160 --> 00:06:18,410 But for the first time in history, 31 00:06:18,450 --> 00:06:21,410 we're seeing the police being scared of a criminal! 32 00:06:25,870 --> 00:06:26,790 Who is he? 33 00:06:26,910 --> 00:06:28,040 Why is he here? 34 00:06:28,830 --> 00:06:30,290 Why did he kill all of them? 35 00:06:31,910 --> 00:06:34,950 When asked, he says, “I don’t know… I don’t remember anything!” 36 00:06:35,120 --> 00:06:36,660 Does he really not remember anything? 37 00:06:36,830 --> 00:06:38,950 Or is he pretending like he can’t remember? 38 00:06:39,250 --> 00:06:40,660 Till I find that out… 39 00:06:40,830 --> 00:06:42,160 I need him alive. 40 00:06:42,450 --> 00:06:46,330 This is the first time they're bringing a criminal with such high security! 41 00:06:46,950 --> 00:06:49,790 Unable to control him, they gave him a tranquilizer, 42 00:06:49,870 --> 00:06:51,410 I heard they're bringing him to this jail! 43 00:06:53,830 --> 00:06:55,500 If he had killed only one person, 44 00:06:55,660 --> 00:06:56,750 we could call it anger. 45 00:06:56,830 --> 00:06:58,200 If he had killed even two or three people, 46 00:06:59,660 --> 00:07:00,750 we could call it revenge! 47 00:07:02,160 --> 00:07:03,410 But… Single-handedly… 48 00:07:04,250 --> 00:07:06,250 He has killed so many people… 49 00:07:06,450 --> 00:07:07,750 Then he is not human! 50 00:07:08,080 --> 00:07:10,000 He is a… 51 00:07:12,080 --> 00:07:14,250 Beast in human form! 52 00:07:19,040 --> 00:07:20,700 Where is he, sir?! 53 00:07:32,830 --> 00:07:36,330 [in Hindi] I'll not spare that scoundrel! 54 00:07:36,450 --> 00:07:37,620 Don’t take him easily! 55 00:07:38,290 --> 00:07:39,950 Since he has done all this alone, 56 00:07:40,160 --> 00:07:41,330 he is not an ordinary criminal! 57 00:07:41,580 --> 00:07:42,830 He is the father of all criminals! 58 00:07:43,080 --> 00:07:44,450 Father! 59 00:07:48,330 --> 00:07:50,160 Instead of killing him right there, in an encounter, 60 00:07:50,330 --> 00:07:51,790 why did you bring him all the way here, sir? 61 00:07:52,000 --> 00:07:53,080 [in Hindi] What you are saying, 62 00:07:53,160 --> 00:07:54,620 it’s not that easy, sir. 63 00:07:54,910 --> 00:07:56,450 In these shootouts, those who get hit by bullets, 64 00:07:56,500 --> 00:07:58,410 usually die on the way to the hospital. 65 00:07:58,500 --> 00:08:00,080 But those who get thrashed by him, 66 00:08:00,120 --> 00:08:01,450 die on the spot! 67 00:08:01,580 --> 00:08:03,870 His power is equal to ten elephants! 68 00:08:05,120 --> 00:08:08,580 He’s way more dangerous than that. You know why? 69 00:08:11,040 --> 00:08:13,660 He is an… Indian! 70 00:09:14,870 --> 00:09:15,790 [in Hindi] Then let him die! 71 00:09:16,660 --> 00:09:19,910 That Indian comes into our Pakistan territory and commits crimes! 72 00:09:19,950 --> 00:09:22,000 His coming to Pakistan in itself is a crime! 73 00:09:22,580 --> 00:09:24,660 He and his Indian tattoo… 74 00:09:24,750 --> 00:09:25,750 Destroy them both! 75 00:09:26,620 --> 00:09:29,120 Kill him within Pakistan territory! 76 00:09:30,620 --> 00:09:31,500 Hey… 77 00:09:32,000 --> 00:09:33,080 [in Hindi] Go take a shower! 78 00:09:48,700 --> 00:09:49,830 Hey! 79 00:09:51,540 --> 00:09:52,950 [in Hindi] Get out! 80 00:11:19,580 --> 00:11:23,080 Those who wish to shower with water… 81 00:11:23,950 --> 00:11:25,790 Step aside! 82 00:11:26,580 --> 00:11:30,250 But those who wish to shower in your own blood… 83 00:11:31,000 --> 00:11:32,330 Come to me! 84 00:11:43,410 --> 00:11:47,200 Who… am… I? 85 00:12:05,700 --> 00:12:08,660 [in Telugu] Who am I? 86 00:12:30,410 --> 00:12:33,410 [in Tamil] Who am I? 87 00:12:45,540 --> 00:12:48,870 [in Hindi] Who am I? 88 00:12:54,830 --> 00:12:58,580 [in Malayalam] Who am I? 89 00:13:17,200 --> 00:13:18,450 Who… 90 00:13:20,450 --> 00:13:22,700 Am I? 91 00:13:30,620 --> 00:13:32,750 Open the second cell! Hurry! 92 00:14:11,540 --> 00:14:16,870 I have spent 12 years… in a filthy dungeon! 93 00:14:18,040 --> 00:14:21,290 With these chains binding my will! 94 00:14:21,500 --> 00:14:22,580 And now… 95 00:14:22,620 --> 00:14:24,040 Here is the key… 96 00:14:24,330 --> 00:14:27,750 To my freedom! Hey! 97 00:14:28,040 --> 00:14:30,500 'Cos I am slamming the gates of hell on you! 98 00:14:30,620 --> 00:14:32,370 And you are never coming back! 99 00:14:32,540 --> 00:14:34,580 Do you hear that?! Huh? 100 00:15:00,450 --> 00:15:02,410 Brilliant shot! Give it to me! 101 00:15:20,120 --> 00:15:22,950 I don’t know who I am! 102 00:15:25,500 --> 00:15:26,830 Who are you guys? 103 00:16:48,370 --> 00:16:49,370 Hey! 104 00:17:00,580 --> 00:17:01,910 Who… 105 00:17:02,660 --> 00:17:06,620 Am… I? 106 00:17:07,080 --> 00:17:08,370 Indian! 107 00:18:08,450 --> 00:18:11,830 Damage is seen in the hippocampus located in the brain’s temporal lobe 108 00:18:12,160 --> 00:18:15,620 and the patient is affected by anterograde amnesia. 109 00:18:28,040 --> 00:18:28,950 What is happening? 110 00:18:29,160 --> 00:18:30,120 Are you comfortable? 111 00:18:30,910 --> 00:18:32,290 No… 112 00:18:34,540 --> 00:18:36,410 Cig… Cigarette. 113 00:18:54,160 --> 00:18:55,330 Lighter… 114 00:18:55,410 --> 00:18:57,080 Will your father light it? 115 00:19:20,830 --> 00:19:22,410 Are you able to remember anything? 116 00:19:23,750 --> 00:19:24,580 What? 117 00:19:25,620 --> 00:19:26,540 What is coming to you? 118 00:19:31,620 --> 00:19:32,910 Smoke is coming out! 119 00:19:35,330 --> 00:19:36,290 Officer! Stop! 120 00:19:37,160 --> 00:19:38,410 He might be a criminal to you! 121 00:19:38,660 --> 00:19:39,700 To me, he is a patient! 122 00:19:42,200 --> 00:19:43,160 Look, Mister! 123 00:19:44,450 --> 00:19:45,950 This is the bullet found in your body. 124 00:19:46,500 --> 00:19:49,000 Who shot this? Are you able to remember? 125 00:20:05,830 --> 00:20:09,120 He is injected with methamphetamine and benzodiazepine drugs. 126 00:20:09,870 --> 00:20:12,330 It has also affected the central neuro system 127 00:20:12,500 --> 00:20:14,250 which leads to long-term memory loss. 128 00:20:19,000 --> 00:20:19,950 Here are the details. 129 00:20:21,500 --> 00:20:22,370 Madam. 130 00:20:33,950 --> 00:20:35,370 He really does not remember anything. 131 00:20:36,540 --> 00:20:39,080 Two types of drugs have been mixed in his body. 132 00:20:39,450 --> 00:20:41,450 One is a brain seizure drug, 133 00:20:42,330 --> 00:20:45,000 and the other is a high dosage of tranquilizers. 134 00:20:46,910 --> 00:20:48,580 That’s the reason for the memory loss. 135 00:20:48,700 --> 00:20:52,330 The high dosage of these two drugs have impacted his brain. 136 00:20:52,540 --> 00:20:54,580 That’s why his eyes are always watery. 137 00:20:54,700 --> 00:20:56,500 To explain in simple terms, 138 00:20:57,000 --> 00:20:58,500 if this is injected into an elephant, 139 00:20:58,540 --> 00:21:00,500 it will fall unconscious within half an hour. 140 00:21:00,870 --> 00:21:02,160 God knows how he is still like this! 141 00:21:02,580 --> 00:21:03,540 It’s a miracle! 142 00:21:04,540 --> 00:21:06,200 Till the drug remains in his body, 143 00:21:06,410 --> 00:21:08,540 he will behave abnormally like this. 144 00:21:08,790 --> 00:21:11,290 He will be very aggressive and unpredictable. 145 00:21:11,450 --> 00:21:12,500 [in Hindi] Hey! Sit quietly! 146 00:21:13,370 --> 00:21:14,200 Quiet! 147 00:21:14,580 --> 00:21:17,370 We can’t predict how he will behave at any given time… 148 00:21:18,700 --> 00:21:20,000 Anything can happen! 149 00:21:20,330 --> 00:21:22,450 [in Hindi] Is there any chance of him getting his memory back, doctor? 150 00:21:27,290 --> 00:21:28,120 It may return… 151 00:21:29,040 --> 00:21:30,330 Or it may not. 152 00:21:34,000 --> 00:21:36,660 Till then, it is safer to keep him in a separate cell. 153 00:21:38,540 --> 00:21:39,700 He’s very dangerous. 154 00:21:42,700 --> 00:21:43,910 Hey! 155 00:22:14,120 --> 00:22:15,330 [in Hindi] Islamabad Police 156 00:22:15,410 --> 00:22:18,000 have arrested an Indian criminal! 157 00:22:18,450 --> 00:22:20,370 From the available information, 158 00:22:20,500 --> 00:22:22,620 the captive was being interrogated 159 00:22:22,700 --> 00:22:24,160 in the Neuro Research Center. 160 00:22:24,370 --> 00:22:25,830 At that time, the accused 161 00:22:25,910 --> 00:22:27,410 blasted the cylinder and escaped. 162 00:22:27,580 --> 00:22:28,910 Islamabad Police 163 00:22:28,950 --> 00:22:31,700 have arrested an Indian criminal! 164 00:22:31,870 --> 00:22:33,750 From the available information, 165 00:22:33,830 --> 00:22:36,080 the captive was being interrogated 166 00:22:36,120 --> 00:22:37,700 in the Neuro Research Center. 167 00:22:38,000 --> 00:22:39,200 At the time, the accused… 168 00:23:04,410 --> 00:23:06,040 Lollipop! Lollipop! 169 00:23:06,160 --> 00:23:08,080 One for five bucks! 170 00:23:16,910 --> 00:23:18,700 Lollipop! Lollipop! 171 00:23:24,750 --> 00:23:25,660 Hey! Brother! 172 00:23:25,870 --> 00:23:26,750 You… 173 00:23:27,290 --> 00:23:28,160 Lollipop! 174 00:23:28,290 --> 00:23:29,200 Lollipop? 175 00:23:29,500 --> 00:23:30,870 Yes, brother! Lollipop! 176 00:23:30,950 --> 00:23:33,080 You had come with sister Shabnam, right? 177 00:23:34,250 --> 00:23:35,450 [in Hindi] Do you want a lollipop? 178 00:23:35,830 --> 00:23:37,120 -Lollipop? -Yeah. 179 00:23:39,160 --> 00:23:40,040 You forgot? 180 00:23:40,160 --> 00:23:41,620 Tell me what you want, brother! 181 00:23:42,000 --> 00:23:43,500 I needed information! 182 00:23:43,750 --> 00:23:45,120 I don’t know about all that… 183 00:23:45,250 --> 00:23:47,500 Whatever it is, our Karim uncle will know! 184 00:23:48,580 --> 00:23:49,580 Uncle! 185 00:23:52,290 --> 00:23:54,080 [in Hindi] He wants some information. 186 00:23:56,200 --> 00:23:58,790 Which gun was this bullet fired from? 187 00:24:00,830 --> 00:24:02,540 [in Hindi] A child has come with another! 188 00:24:02,790 --> 00:24:04,620 Bloody! They have no idea about guns! 189 00:24:05,160 --> 00:24:07,370 Plastic guns are available over there. Get lost! 190 00:24:25,910 --> 00:24:26,870 This… 191 00:24:28,040 --> 00:24:31,950 This bullet was shot from a Berretta 92 FS 9MM Caliber gun. 192 00:24:33,080 --> 00:24:34,700 Some gangster shot this. 193 00:24:38,120 --> 00:24:39,370 Gangster? 194 00:24:40,250 --> 00:24:41,290 Who could it be? 195 00:24:41,450 --> 00:24:43,000 I don’t know who the gangster is, 196 00:24:43,330 --> 00:24:45,450 but there's a place where they all meet. 197 00:24:46,370 --> 00:24:47,660 Jalka Night Club! 198 00:24:53,500 --> 00:24:56,700 ♪ Oh! My beloved… ♪ 199 00:25:25,620 --> 00:25:27,500 ♪ Know this, my dear sir! ♪ 200 00:25:27,830 --> 00:25:30,000 ♪ Know this, my dear sir! ♪ 201 00:25:30,120 --> 00:25:32,410 ♪ This body and soul of mine ♪ 202 00:25:32,500 --> 00:25:34,580 ♪ Are lethal intoxicants! ♪ 203 00:25:34,750 --> 00:25:36,660 ♪ Know this, my dear sir! ♪ 204 00:25:36,700 --> 00:25:39,040 ♪ Please accept this, my dear sir! ♪ 205 00:25:39,290 --> 00:25:41,540 ♪ In these passionate eyes ♪ 206 00:25:41,580 --> 00:25:43,500 ♪ I will give my reply! ♪ 207 00:25:43,540 --> 00:25:45,370 ♪ My heart! Heart! Heart! ♪ 208 00:25:45,500 --> 00:25:48,120 ♪ My heart is poetry, my dear sir! ♪ 209 00:25:48,160 --> 00:25:50,660 ♪ Crack it open and study ♪ 210 00:25:50,750 --> 00:25:52,660 ♪ The chronicles of my heart! ♪ 211 00:25:53,040 --> 00:25:55,080 ♪ Jasmine, jasmine! ♪ 212 00:25:55,160 --> 00:25:57,370 ♪ Is what I am, my dear sir! ♪ 213 00:25:57,450 --> 00:25:59,870 ♪ I'm an ocean of honey ♪ 214 00:25:59,910 --> 00:26:01,870 ♪ Come and swim in it, my Lord! ♪ 215 00:26:11,830 --> 00:26:13,750 ♪ My ethereal love! ♪ 216 00:26:13,910 --> 00:26:16,120 ♪ My ephemeral love! ♪ 217 00:26:16,330 --> 00:26:18,370 ♪ You are my angel! ♪ 218 00:26:18,450 --> 00:26:20,540 ♪ You are my life! ♪ 219 00:26:51,250 --> 00:26:53,410 ♪I am the Kohinoor diamond! ♪ 220 00:26:55,790 --> 00:26:57,750 ♪ Call out your bid, sir! ♪ 221 00:26:57,910 --> 00:26:59,200 ♪ In my body ♪ 222 00:26:59,290 --> 00:27:02,410 ♪ In my body, I have Many paradises! ♪ 223 00:27:02,660 --> 00:27:03,830 ♪ A mountain of snow ♪ 224 00:27:03,950 --> 00:27:07,000 ♪ Come unfreeze it, my brave one! ♪ 225 00:27:07,540 --> 00:27:09,700 ♪ My pose is mafia! ♪ 226 00:27:09,790 --> 00:27:12,330 ♪ Become my prisoner, my beloved! ♪ 227 00:27:14,250 --> 00:27:16,410 ♪ Jasmine, jasmine! ♪ 228 00:27:16,450 --> 00:27:18,580 ♪ Is what I am, my dear sir! ♪ 229 00:27:18,660 --> 00:27:20,870 ♪ I'm an ocean of honey ♪ 230 00:27:21,000 --> 00:27:23,370 ♪ Come and swim in it, my Lord! ♪ 231 00:27:32,910 --> 00:27:34,950 ♪ My ethereal love! ♪ 232 00:27:35,080 --> 00:27:37,330 ♪ My ephemeral love! ♪ 233 00:27:37,410 --> 00:27:39,410 ♪ You are my angel! ♪ 234 00:27:39,500 --> 00:27:41,450 ♪ You are my life! ♪ 235 00:27:57,330 --> 00:27:58,370 Sir? 236 00:27:59,870 --> 00:28:01,080 Sir, sir, sir! 237 00:28:01,160 --> 00:28:02,450 I am the driver, sir. Rafiq. 238 00:28:05,700 --> 00:28:06,750 Rafiq? 239 00:28:07,200 --> 00:28:08,120 Yes sir. 240 00:28:10,120 --> 00:28:13,120 [in Hindi] The Pakistan Police force… is searching for you everywhere. 241 00:28:14,450 --> 00:28:16,370 It's on the news everywhere, Arjun sir! 242 00:28:18,750 --> 00:28:20,700 Is my name… Arjun? 243 00:28:21,580 --> 00:28:23,040 Do you know me? 244 00:28:23,370 --> 00:28:24,660 [in Hindi] Why are you asking like this, sir? 245 00:28:25,450 --> 00:28:27,410 You are Regina madam’s friend, right? 246 00:28:28,540 --> 00:28:29,790 Regina? 247 00:28:31,200 --> 00:28:32,250 Who is she? 248 00:28:33,450 --> 00:28:34,540 Regina madam, sir. 249 00:28:35,040 --> 00:28:36,290 The one who works in the Embassy. 250 00:28:36,540 --> 00:28:38,080 Can I meet her? 251 00:28:45,410 --> 00:28:46,370 [in Hindi] This is the house, sir. 252 00:28:52,870 --> 00:28:54,000 Come in, sir. 253 00:28:56,870 --> 00:28:57,830 Regina madam! 254 00:28:58,410 --> 00:28:59,250 Come in, sir. 255 00:28:59,750 --> 00:29:00,790 Regina madam? 256 00:29:01,830 --> 00:29:02,790 Regina madam! 257 00:29:03,910 --> 00:29:05,870 Regi… Oh God! 258 00:29:06,000 --> 00:29:07,290 Regina madam! 259 00:29:07,790 --> 00:29:08,660 Sir… 260 00:29:33,500 --> 00:29:36,500 Arjun, Martin is here, just like we thought! 261 00:29:36,750 --> 00:29:38,080 He will definitely kill me! 262 00:29:38,250 --> 00:29:41,080 Don’t spare him! Bye! 263 00:29:41,410 --> 00:29:43,040 Martin… 264 00:29:49,000 --> 00:29:50,450 Who could that be? 265 00:29:51,410 --> 00:29:53,200 Why did he kill her? 266 00:29:55,330 --> 00:29:57,500 What is the connection between him and me? 267 00:29:58,410 --> 00:29:59,410 Who… 268 00:30:01,040 --> 00:30:01,910 Is… 269 00:30:02,330 --> 00:30:03,750 Martin? 270 00:30:21,950 --> 00:30:23,120 Sir, sir! 271 00:30:33,450 --> 00:30:34,830 Sir, hundred percent 272 00:30:35,370 --> 00:30:36,450 this is an Indian number, sir. 273 00:30:36,660 --> 00:30:38,160 Aren't you also from India, sir? 274 00:30:38,700 --> 00:30:39,830 India? 275 00:30:40,000 --> 00:30:42,700 I was the one who brought you here from Islamabad airport, sir. 276 00:30:44,500 --> 00:30:45,500 I… 277 00:30:45,620 --> 00:30:47,040 Had I come here? 278 00:30:47,080 --> 00:30:49,200 -Have I spoken to her? -Yes. 279 00:30:49,910 --> 00:30:50,790 No… 280 00:30:52,200 --> 00:30:53,750 I am unable to remember. 281 00:30:54,120 --> 00:30:55,080 Sir… 282 00:30:55,410 --> 00:30:56,700 [in Hindi] Please call this number, sir. 283 00:30:57,000 --> 00:30:59,870 Who are you, and why were you here to meet Regina madam? 284 00:31:00,120 --> 00:31:01,330 We might get those details, sir. 285 00:31:01,830 --> 00:31:02,660 No. 286 00:31:03,370 --> 00:31:05,250 I don’t know this number. 287 00:31:06,160 --> 00:31:07,040 But… 288 00:31:07,370 --> 00:31:09,160 Looking at the way it has been torn, 289 00:31:09,410 --> 00:31:11,200 Martin must have taken this number! 290 00:31:12,160 --> 00:31:14,700 These guys will be Martin’s next target! 291 00:31:14,950 --> 00:31:19,410 I have to reach India before he kills them! 292 00:31:24,250 --> 00:31:25,160 [in Hindi] There is danger here, sir. 293 00:31:25,200 --> 00:31:26,660 It’s my responsibility to make you reach India, sir. 294 00:31:26,700 --> 00:31:28,330 Come this way, sir. Come, sir. 295 00:31:28,410 --> 00:31:29,620 Let’s go! Let’s go! Let’s go! Let’s go! 296 00:31:30,870 --> 00:31:31,870 Listen, Officers! 297 00:31:32,040 --> 00:31:34,540 Nowadays, criminal activities have increased in Mumbai! 298 00:31:34,620 --> 00:31:36,830 Form and operate a team in East Mumbai. 299 00:31:36,870 --> 00:31:37,870 And you, in West Mumbai. 300 00:31:37,910 --> 00:31:39,450 I want the best officers on the team! 301 00:31:39,540 --> 00:31:40,540 [in unison] Yes sir! 302 00:31:57,000 --> 00:31:58,040 Pakistan number?! 303 00:31:58,790 --> 00:31:59,620 Arjun! 304 00:32:00,250 --> 00:32:01,200 Hello, Arjun! 305 00:32:01,870 --> 00:32:02,950 Did you finish the job that led you there? 306 00:32:03,040 --> 00:32:04,200 Who are you? 307 00:32:04,370 --> 00:32:05,830 My name is Preethi Kumar 308 00:32:05,870 --> 00:32:07,580 and he is my friend, Sathya. 309 00:32:07,660 --> 00:32:08,580 Listen! 310 00:32:08,830 --> 00:32:10,540 I don’t remember anything. 311 00:32:10,580 --> 00:32:11,580 Just tell me… 312 00:32:11,790 --> 00:32:13,410 Who are you and… 313 00:32:13,580 --> 00:32:14,700 Who am I? 314 00:32:15,000 --> 00:32:16,330 His name is Arjun. 315 00:32:17,040 --> 00:32:18,250 He is my fiancé. 316 00:32:18,580 --> 00:32:20,910 He went to Pakistan 15 days ago. 317 00:32:21,330 --> 00:32:23,580 But we don't know anything about where he is, how he is, 318 00:32:23,700 --> 00:32:26,410 and what happened to him. We have zero information, sir. 319 00:32:26,500 --> 00:32:29,700 We don’t even know… how to contact him! 320 00:32:30,910 --> 00:32:32,040 Sir, please… 321 00:32:32,250 --> 00:32:33,120 Help me! 322 00:32:33,790 --> 00:32:35,910 Do you have any other documents? 323 00:32:35,950 --> 00:32:36,790 No… 324 00:32:37,660 --> 00:32:39,700 I don’t remember anything. 325 00:32:39,790 --> 00:32:41,200 What? Wait! Wait! 326 00:32:41,290 --> 00:32:42,910 I’ll make a video call. Answer immediately! 327 00:32:51,160 --> 00:32:52,120 Hey, Arjun! 328 00:32:53,250 --> 00:32:54,290 Arjun? 329 00:32:54,330 --> 00:32:55,660 What are all these wounds on your face? 330 00:32:55,910 --> 00:32:56,790 Are you alright? 331 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 No! 332 00:32:58,250 --> 00:32:59,370 I am not! 333 00:32:59,580 --> 00:33:00,500 Tell me. 334 00:33:01,040 --> 00:33:02,950 Why have I come to Pakistan? 335 00:33:03,040 --> 00:33:04,080 Who are you?! 336 00:33:04,370 --> 00:33:08,000 Hey! I’m your friend, Parashuram! I'm an IPS officer. 337 00:33:12,000 --> 00:33:14,580 Didn't you go to Pakistan to catch Martin? 338 00:33:14,830 --> 00:33:17,870 Martin? Then you should also know Regina, right? 339 00:33:17,950 --> 00:33:20,290 It’s through Regina only that you went there to nab Martin! 340 00:33:22,250 --> 00:33:23,450 Sh*t! 341 00:33:24,330 --> 00:33:26,870 I’m sorry. Regina is no more. 342 00:33:27,200 --> 00:33:28,830 Martin killed her! 343 00:33:29,410 --> 00:33:30,870 -What? -Yes. 344 00:33:31,120 --> 00:33:33,410 I found two numbers when I went to her house… 345 00:33:33,660 --> 00:33:35,000 One of which is yours. 346 00:33:35,370 --> 00:33:36,330 And the other? 347 00:33:37,790 --> 00:33:41,830 9535166936! 348 00:33:41,950 --> 00:33:43,830 Hey! That’s Vivek’s number! 349 00:33:43,870 --> 00:33:44,910 Vivek? 350 00:33:46,830 --> 00:33:48,620 -Who is Vivek? -Look… 351 00:33:49,080 --> 00:33:50,580 I can't explain everything over the phone! 352 00:33:51,120 --> 00:33:52,410 Your life is also under threat! 353 00:33:52,700 --> 00:33:54,620 Come to Bombay as soon as you can and call me! 354 00:33:55,160 --> 00:33:56,200 I’ll meet you. 355 00:33:56,410 --> 00:33:57,500 Leave that place immediately! 356 00:33:57,950 --> 00:33:58,790 Okay. 357 00:33:59,040 --> 00:33:59,870 Don’t worry! 358 00:33:59,910 --> 00:34:03,370 I'll contact the Indian High Commission in Pakistan. 359 00:34:03,750 --> 00:34:06,370 [in Hindi] Sir! All arrangements are made. Let's go! 360 00:34:06,450 --> 00:34:09,450 I will ask them to give a Lookout Notice. Got it? 361 00:34:15,580 --> 00:34:17,660 I will inform you as soon as I get any information. 362 00:34:17,790 --> 00:34:18,700 Okay, sir. 363 00:34:19,000 --> 00:34:19,870 Preethi… 364 00:34:23,700 --> 00:34:24,700 -Thank you! -We'll take your leave, sir. 365 00:34:27,660 --> 00:34:30,700 ♪ When blood stains… ♪ 366 00:34:30,790 --> 00:34:32,790 ♪ Red and dry ♪ 367 00:34:34,200 --> 00:34:36,700 ♪ On the edge a little ♪ 368 00:34:38,000 --> 00:34:40,370 ♪ I wonder! ♪ 369 00:34:54,160 --> 00:34:57,250 ♪ You're gonna run! ♪ 370 00:34:57,540 --> 00:35:00,410 ♪ Run for your life ♪ 371 00:35:00,500 --> 00:35:04,370 ♪ You're gonna run! ♪ 372 00:35:04,580 --> 00:35:10,450 ♪ There's no escape This time around! ♪ 373 00:35:11,160 --> 00:35:14,450 ♪ Run for your life! ♪ 374 00:35:14,910 --> 00:35:17,700 ♪ You're gonna run! ♪ 375 00:35:18,160 --> 00:35:23,120 ♪ There's no escape this time! ♪ 376 00:35:35,160 --> 00:35:38,330 ♪ You're gonna run! ♪ 377 00:35:38,620 --> 00:35:41,620 ♪ Run for your life ♪ 378 00:35:42,080 --> 00:35:44,910 ♪ You're gonna run! ♪ 379 00:35:45,500 --> 00:35:48,330 -♪ There's no escape ♪ -Hey! Watch out! 380 00:35:48,620 --> 00:35:51,540 ♪ This time around! ♪ 381 00:36:04,120 --> 00:36:05,870 ♪ Run! ♪ 382 00:36:19,120 --> 00:36:20,200 Careful! 383 00:36:23,450 --> 00:36:26,290 -You… Idiot! -What? Idiot?! 384 00:36:26,450 --> 00:36:28,500 I thought you would say thanks for saving your life! 385 00:36:28,540 --> 00:36:29,620 But you’re calling me an idiot! 386 00:36:29,700 --> 00:36:31,000 Who the hell asked you to save me? 387 00:36:31,120 --> 00:36:34,500 If I had not saved you, you'd have become an ice cube by now! 388 00:36:34,540 --> 00:36:37,290 Hey! Then I would have died! What's your problem? 389 00:36:37,370 --> 00:36:39,700 Do you know how much I struggled to reach all the way there? 390 00:36:39,790 --> 00:36:40,790 It took me two hours! 391 00:36:40,830 --> 00:36:43,040 You got me back here in two minutes! Ugh! 392 00:36:45,660 --> 00:36:48,450 Hey! You'll die if you go that way! 393 00:36:48,660 --> 00:36:51,790 Yes! I’m going there to die! So what?! Ugh! 394 00:36:52,160 --> 00:36:53,200 Alright! 395 00:36:53,250 --> 00:36:56,750 For bringing you down here, I'll take you back just to throw you down. 396 00:36:56,830 --> 00:36:59,500 Help me after I'm gone, I'll share all my troubles! 397 00:37:27,200 --> 00:37:29,660 Hey! You better shut up and come along! 398 00:37:35,410 --> 00:37:36,950 -Hey! -Yeah? 399 00:37:37,080 --> 00:37:40,120 I’m hungry. Tell me if you have something to eat in your bag! 400 00:37:40,450 --> 00:37:42,500 Hey! Don’t touch my bag! 401 00:37:42,580 --> 00:37:43,500 I’ll get angry! 402 00:37:43,910 --> 00:37:45,080 I won’t give you even if I have something! 403 00:37:45,580 --> 00:37:47,410 Fine! At least give me some water. 404 00:37:47,660 --> 00:37:49,330 Gosh! 405 00:37:50,950 --> 00:37:52,700 As if someone wants to touch that! 406 00:37:53,950 --> 00:37:55,040 Like it's so precious! 407 00:37:55,910 --> 00:37:57,500 All I asked for was water! 408 00:38:07,370 --> 00:38:08,580 Take this! 409 00:38:22,500 --> 00:38:24,290 My father was an Army Major. 410 00:38:25,080 --> 00:38:26,500 Four years ago, 411 00:38:26,540 --> 00:38:28,580 on this very same day, in this very place, 412 00:38:29,500 --> 00:38:33,870 while attacking the terrorists who were crossing the LOC border, 413 00:38:34,330 --> 00:38:36,290 he sacrificed his life for the country! 414 00:38:37,750 --> 00:38:39,080 As his daughter, 415 00:38:39,500 --> 00:38:42,500 I wished to offer my tribute to him right here. 416 00:38:42,660 --> 00:38:44,910 I was trying every year to do so… 417 00:38:45,870 --> 00:38:46,870 but I wasn’t able to. 418 00:38:47,080 --> 00:38:49,910 That wish… is now fulfilled! 419 00:38:53,660 --> 00:38:54,830 I love you, Dad! 420 00:39:37,540 --> 00:39:38,700 You're great! 421 00:39:39,080 --> 00:39:41,370 We need daughters like you. Not just for the country, 422 00:39:41,620 --> 00:39:43,410 but if every home has one, 423 00:39:43,540 --> 00:39:45,790 it'll increase our nation's esteem! 424 00:39:45,830 --> 00:39:47,750 Anyway, I’m sorry. 425 00:39:49,250 --> 00:39:51,330 Thanks… for saving me. 426 00:39:55,370 --> 00:39:56,910 Hey! Look! Look! Look! 427 00:39:57,200 --> 00:39:59,750 Such a huge flag! Wow! 428 00:40:00,080 --> 00:40:03,080 Somebody has crossed the border, and gone into POK… 429 00:40:03,120 --> 00:40:04,830 And hoisted the Indian flag there! 430 00:40:05,000 --> 00:40:06,370 Very brave, isn’t it? 431 00:40:06,500 --> 00:40:07,500 Yes, isn't it? 432 00:40:07,580 --> 00:40:09,580 -Yes! -Hello, Mr. Arjun! 433 00:40:10,250 --> 00:40:11,120 How are you? 434 00:40:11,160 --> 00:40:13,330 Greetings, Major. Happy Soldiers’ Day. 435 00:40:13,450 --> 00:40:14,330 Thank you. 436 00:40:14,580 --> 00:40:17,080 At an age when one thinks of Valentine’s Day, 437 00:40:17,370 --> 00:40:20,700 you remember Soldiers’ Day and come here every year, 438 00:40:20,910 --> 00:40:25,750 cross the border, go into POK area and hoist our national flag, 439 00:40:26,040 --> 00:40:31,250 and pay tribute to every brave warrior who laid down his life for our country! 440 00:40:31,450 --> 00:40:33,830 -I am really proud of you! -Sir… 441 00:40:34,080 --> 00:40:36,910 Our Indian flag is not just fluttering in the wind… 442 00:40:37,200 --> 00:40:39,830 It is flying high on the last breath of every soldier 443 00:40:39,870 --> 00:40:41,540 who has laid down his life for this soil! 444 00:40:42,950 --> 00:40:45,540 Compared to their sacrifice, what we are doing is nothing, sir! 445 00:40:45,660 --> 00:40:48,120 It’s just a small tribute to our Indian soldiers! 446 00:40:49,540 --> 00:40:50,410 Okay, Arjun. 447 00:40:50,620 --> 00:40:51,620 I'll take my leave now! 448 00:40:51,950 --> 00:40:52,950 [in unison] Jai Hind! 449 00:40:55,500 --> 00:40:56,580 By the way… 450 00:40:57,000 --> 00:40:58,370 You hoisting the flag is okay, 451 00:40:58,450 --> 00:41:00,450 but why did you hoist it in POK? 452 00:41:00,580 --> 00:41:02,910 Sooner or later, that place is ours! 453 00:41:03,330 --> 00:41:05,580 Even they know it! That’s why! 454 00:41:05,660 --> 00:41:09,200 Okay, but why is there turmeric and vermillion below it? 455 00:41:09,330 --> 00:41:12,290 To let them know that it was a Kannadiga who crossed the border 456 00:41:12,410 --> 00:41:14,580 and hoisted our Indian flag there! 457 00:41:15,910 --> 00:41:18,080 Don’t worry too much. Let’s go? 458 00:41:18,250 --> 00:41:19,120 Okay. 459 00:41:35,750 --> 00:41:37,370 For the first time in my life… 460 00:41:37,580 --> 00:41:39,120 I am holding a girl’s hand! 461 00:41:39,370 --> 00:41:40,370 Hold it firmly! 462 00:41:51,330 --> 00:41:53,450 -Preethi. -I’m already in love! 463 00:41:53,660 --> 00:41:54,580 -Huh? -I mean… 464 00:41:55,000 --> 00:41:56,410 I said your leg is hurt! 465 00:41:56,830 --> 00:41:59,000 -Is it? -Yeah. 466 00:41:59,620 --> 00:42:01,160 -Yeah? -Yeah. 467 00:42:01,200 --> 00:42:02,040 Okay. 468 00:42:20,950 --> 00:42:25,910 ♪ Just you and I in this lovely town ♪ 469 00:42:27,000 --> 00:42:31,950 ♪ In the carriage of pearls called love ♪ 470 00:42:32,330 --> 00:42:38,370 ♪ I sit and gaze at you ♪ 471 00:42:38,450 --> 00:42:44,000 ♪ Urging myself to surrender To the will of my heart ♪ 472 00:42:44,040 --> 00:42:49,750 ♪ Let this love remain the same forever! ♪ 473 00:42:50,040 --> 00:42:55,870 ♪ You are my life Even if my own slips away ♪ 474 00:42:55,950 --> 00:43:01,830 ♪ You are my life Even if my breath should cease ♪ 475 00:43:02,910 --> 00:43:07,790 ♪ Just you and I in this lovely town ♪ 476 00:43:08,950 --> 00:43:14,250 ♪ In the carriage of pearls called love ♪ 477 00:43:44,870 --> 00:43:50,080 ♪ I welcome you with open arms ♪ 478 00:43:50,790 --> 00:43:56,000 ♪ Accept this on behalf of my heart ♪ 479 00:43:56,750 --> 00:43:59,910 ♪ I long to be born again and again In this same place ♪ 480 00:44:00,000 --> 00:44:02,660 ♪ To have you as my love In every embrace ♪ 481 00:44:02,950 --> 00:44:08,580 ♪ May the love in our eyes Never fade away ♪ 482 00:44:08,660 --> 00:44:14,540 ♪ For all that I've become is due to you ♪ 483 00:44:14,620 --> 00:44:20,500 ♪ Let the skies shower their blessings You're my only love ♪ 484 00:44:21,330 --> 00:44:27,410 ♪ You are my life Even if my own slips away ♪ 485 00:44:27,500 --> 00:44:34,040 ♪ You are my life Even if my breath should cease ♪ 486 00:45:21,790 --> 00:45:22,620 Yes. 487 00:45:23,200 --> 00:45:24,620 I am Arjun! 488 00:45:24,750 --> 00:45:25,580 Hey! Arjun! 489 00:45:25,830 --> 00:45:26,660 Where are you? 490 00:45:30,160 --> 00:45:31,790 Andheri railway station. 491 00:45:31,910 --> 00:45:33,450 Platform number one. 492 00:45:33,620 --> 00:45:35,080 You stay right there, I’ll come. 493 00:46:07,540 --> 00:46:08,370 Arjun! 494 00:46:09,750 --> 00:46:10,750 Hey! Arjun! 495 00:46:17,660 --> 00:46:19,580 Arjun! What happened? 496 00:46:19,750 --> 00:46:20,950 Why are you looking at me like that? 497 00:46:21,330 --> 00:46:22,660 You said you had forgotten everything! 498 00:46:22,750 --> 00:46:23,620 What happened? 499 00:46:58,750 --> 00:47:01,620 Arjun! Get away from here! 500 00:47:02,250 --> 00:47:03,910 Go and save Vivek! 501 00:47:04,620 --> 00:47:05,830 My story has reached the end! 502 00:47:05,950 --> 00:47:06,910 Please… 503 00:47:16,370 --> 00:47:17,450 Martin! 504 00:47:19,160 --> 00:47:20,120 Martin! 505 00:47:23,080 --> 00:47:24,830 Sir, phone. 506 00:47:25,120 --> 00:47:26,200 Hello? 507 00:47:26,540 --> 00:47:27,410 Who is it? 508 00:47:27,580 --> 00:47:29,160 Vivek! it's Arjun! 509 00:47:29,330 --> 00:47:30,580 Hey, Arjun! How are you?! 510 00:47:30,700 --> 00:47:32,250 Leave that, tell me where you are. 511 00:47:32,370 --> 00:47:35,080 The Railway MMA National Level Champion’s Trophy match is on. 512 00:47:35,250 --> 00:47:36,830 I am in Mahatma Gandhi Stadium. Why? 513 00:47:36,870 --> 00:47:38,200 Please don’t attend the match today! 514 00:47:38,540 --> 00:47:40,200 Parashuram was just killed in a shootout! 515 00:47:40,370 --> 00:47:41,580 You’re the next target! 516 00:47:41,750 --> 00:47:43,790 Just for today, at any cost, don’t attend the match! 517 00:47:43,830 --> 00:47:46,200 Listen! I’ll come and explain everything. 518 00:47:46,290 --> 00:47:47,750 Till then, please be careful! 519 00:47:47,870 --> 00:47:49,910 Arjun, I’m unable to hear anything! 520 00:47:50,000 --> 00:47:52,870 I’ll do one thing, I will call you myself after the match, okay?! 521 00:47:53,040 --> 00:47:54,370 Hey! Hello! 522 00:47:58,910 --> 00:47:59,870 Hey! 523 00:48:02,660 --> 00:48:04,620 Stop! My bike! My bike! 524 00:48:04,700 --> 00:48:05,580 Hey! Stop! 525 00:48:17,120 --> 00:48:20,660 Once again! Vivek is unstoppable and-- 526 00:48:23,000 --> 00:48:27,370 And in Round 3, Vivek needs to carry on the same momentum. What a-- 527 00:48:30,870 --> 00:48:34,410 This is turning out to be a slugfest! Vivek! And the punches continue! 528 00:48:34,580 --> 00:48:36,870 Oh! What we see here! Rohit's trying to fight back! 529 00:48:55,910 --> 00:48:58,290 After a small setback, Vivek's trying to punch-- 530 00:49:02,410 --> 00:49:04,790 ♪ I know what you like So you better run! ♪ 531 00:49:06,080 --> 00:49:08,290 ♪ If you got a taste You won't get enough! ♪ 532 00:49:09,040 --> 00:49:10,620 ♪ I know your lie feels good! ♪ 533 00:49:10,750 --> 00:49:12,620 ♪ Thief in the night, so bad! ♪ 534 00:49:15,370 --> 00:49:16,790 ♪ You can't avoid it! ♪ 535 00:49:16,870 --> 00:49:19,540 There is no letting Rohit breathe a sigh of relief here! 536 00:49:19,580 --> 00:49:20,750 He's knocking him down! 537 00:49:21,580 --> 00:49:23,540 ♪ Most of them think that they know But they're not aware ♪ 538 00:49:23,660 --> 00:49:25,120 ♪ That's why they keep running to me! ♪ 539 00:49:25,200 --> 00:49:26,540 ♪ It's the poison that you taste! ♪ 540 00:49:27,040 --> 00:49:28,450 ♪ In the middle of the night! ♪ 541 00:49:29,000 --> 00:49:30,500 ♪ You might try to get away! ♪ 542 00:49:30,580 --> 00:49:32,200 ♪ But you won't leave without a fight! ♪ 543 00:49:32,450 --> 00:49:34,330 ♪ This might get deadly! ♪ 544 00:49:34,620 --> 00:49:36,540 And great agility and power! 545 00:49:38,160 --> 00:49:39,750 ♪ And it comes with a twist ♪ 546 00:49:39,790 --> 00:49:41,540 ♪ Send a rush through your veins ♪ 547 00:49:41,660 --> 00:49:43,410 ♪ I'm the wicked to your bliss! ♪ 548 00:49:43,500 --> 00:49:45,410 ♪ I know you're thinking it's a gift! ♪ 549 00:49:49,080 --> 00:49:50,620 ♪ You can't avoid it! ♪ 550 00:49:51,250 --> 00:49:52,370 ♪ I know what you like… ♪ 551 00:50:14,120 --> 00:50:16,580 Vivek unleashes a superman punch! That's a signature move! 552 00:50:17,750 --> 00:50:19,200 What a match! What a fighter! 553 00:50:19,250 --> 00:50:21,660 Vivek becomes the undisputed champion here! 554 00:50:27,500 --> 00:50:29,950 Oh, what is it?! What has happened now?! 555 00:50:49,450 --> 00:50:52,250 Martin! Martin! Martin! 556 00:50:52,450 --> 00:50:53,410 Who are you!? 557 00:50:53,700 --> 00:50:55,450 What is the connection between you and me? 558 00:50:55,620 --> 00:50:58,000 Why are you playing with my friends’ lives?! 559 00:50:58,450 --> 00:50:59,580 I won’t spare you! 560 00:51:00,000 --> 00:51:02,080 No matter where you are, I will find you! 561 00:51:02,450 --> 00:51:04,330 I’ll come for you, Martin! 562 00:51:04,910 --> 00:51:06,370 I will surely come! 563 00:51:43,450 --> 00:51:44,370 Brother! 564 00:51:54,290 --> 00:51:56,410 Brother, how could this happen? 565 00:51:57,200 --> 00:52:00,120 Vivek and I wanted to attend your wedding. 566 00:52:00,540 --> 00:52:04,080 But now you are here for his funeral. 567 00:52:04,750 --> 00:52:08,950 He always used to say that Arjun is like his little brother! 568 00:52:09,910 --> 00:52:12,080 He said, "Since we couldn’t go to the engagement, 569 00:52:12,200 --> 00:52:14,500 at least for the wedding, we'll go a week in advance 570 00:52:14,540 --> 00:52:17,040 and take care of all the preparations. " 571 00:52:17,580 --> 00:52:18,700 But now… 572 00:52:21,040 --> 00:52:22,040 Give me a moment. 573 00:52:26,290 --> 00:52:27,330 Look at this. 574 00:52:28,080 --> 00:52:30,620 He'd already bought a gift for you and Preethi. 575 00:52:31,120 --> 00:52:34,250 The turmeric on your card hasn't faded yet, 576 00:52:34,580 --> 00:52:37,120 but God took away the vermilion on my forehead! 577 00:52:58,330 --> 00:52:59,830 Venue: Panamburu Mogaveera Bhavana 578 00:53:12,620 --> 00:53:13,580 Greetings, grandmother. 579 00:53:14,000 --> 00:53:15,330 My name is Arjun. 580 00:53:17,120 --> 00:53:21,040 When I visited Kashmir, I fell in love with your granddaughter. 581 00:53:22,580 --> 00:53:24,580 I like her… 582 00:53:25,250 --> 00:53:26,290 and she likes me. 583 00:53:27,870 --> 00:53:30,540 "Why has he come like a lone bull to ask for my granddaughter's hand? 584 00:53:30,700 --> 00:53:33,750 Doesn’t he have a family to speak for him?" That's what you're thinking, right? 585 00:53:33,950 --> 00:53:35,370 It’s 100% true! 586 00:53:36,370 --> 00:53:37,620 I don’t have anyone, grandmother! 587 00:53:39,250 --> 00:53:40,580 You're worldly wise… 588 00:53:41,080 --> 00:53:42,620 Please consider my request. 589 00:53:42,750 --> 00:53:44,000 There’s nothing to consider! 590 00:53:44,910 --> 00:53:46,950 Just because someone asks for her hand, doesn't mean we should accept! 591 00:53:47,080 --> 00:53:48,580 She’s a cherished daughter of our family. 592 00:53:48,910 --> 00:53:52,000 How can we give we wed her to an orphan like you? 593 00:53:53,080 --> 00:53:53,950 Sister… 594 00:53:54,250 --> 00:53:57,160 Those who have a family often take it for granted, 595 00:53:57,540 --> 00:53:59,750 but an orphan like me, 596 00:53:59,950 --> 00:54:02,330 I understand the true value of family. 597 00:54:05,370 --> 00:54:06,750 I like you, my dear. 598 00:54:07,080 --> 00:54:08,660 [in unison] Mother! What are you saying?! 599 00:54:09,700 --> 00:54:11,000 You heard it right. 600 00:54:11,330 --> 00:54:13,080 My granddaughter, who has a family, 601 00:54:13,290 --> 00:54:16,620 hoists the flag only in her father's honor. 602 00:54:16,950 --> 00:54:19,040 But this orphan boy 603 00:54:19,200 --> 00:54:22,950 hoists the flag in honor of all the soldiers' families! 604 00:54:23,660 --> 00:54:26,870 Where else can we find such a gem like him? 605 00:54:56,580 --> 00:54:57,580 Preethi… 606 00:55:01,620 --> 00:55:02,750 Why are you sitting here? 607 00:55:02,910 --> 00:55:05,000 Didn’t I tell you not to step out alone? 608 00:55:05,660 --> 00:55:07,580 My mind is really upset. 609 00:55:08,250 --> 00:55:10,660 I feel he's with me whenever I close my eyes. 610 00:55:11,160 --> 00:55:13,250 But when I open my eyes, I find myself alone. 611 00:55:13,580 --> 00:55:15,910 God knows where he is and how he is! 612 00:55:18,290 --> 00:55:20,080 He was born on the same day as Lord Hanuman. 613 00:55:20,330 --> 00:55:21,330 He'll be safe! 614 00:55:22,120 --> 00:55:23,200 Come… 615 00:55:43,950 --> 00:55:46,250 Who booked the hall on this date? 616 00:55:46,580 --> 00:55:47,790 It's your friend, Satya, isn’t it? 617 00:55:48,040 --> 00:55:49,330 I have lost his number. 618 00:55:49,540 --> 00:55:51,790 -Can you give it to me? -It's no big deal, take it! 619 00:55:52,750 --> 00:55:54,620 -Hello? Who is it? -Arjun! 620 00:55:54,910 --> 00:55:56,910 Hey, Arjun! Where are you? 621 00:55:57,200 --> 00:55:59,040 -How are you? -Forget that. 622 00:55:59,950 --> 00:56:01,080 Where are you? 623 00:56:06,200 --> 00:56:08,870 What are you even saying? You don’t remember anything? 624 00:56:09,200 --> 00:56:10,200 No. 625 00:56:11,370 --> 00:56:12,790 The Kashmir trip? 626 00:56:14,540 --> 00:56:15,370 No. 627 00:56:15,500 --> 00:56:17,080 Falling in love with Preethi? 628 00:56:17,910 --> 00:56:18,870 No. 629 00:56:19,080 --> 00:56:21,540 Don’t you remember your engagement to Preethi either? 630 00:56:22,200 --> 00:56:24,750 Look, you are my friend… 631 00:56:24,950 --> 00:56:27,910 I only found out that I am going to marry someone called Preethi 632 00:56:28,000 --> 00:56:29,200 just a day ago. 633 00:56:29,250 --> 00:56:32,330 Fine, let’s go meet Preethi and talk to her. 634 00:56:32,620 --> 00:56:35,160 You might remember something. Come on. 635 00:56:47,160 --> 00:56:48,080 Preethi! 636 00:56:48,660 --> 00:56:49,500 Preethi… 637 00:56:49,660 --> 00:56:50,500 Preethi! 638 00:56:51,410 --> 00:56:52,370 Preethi! 639 00:56:54,620 --> 00:56:55,500 Come, Arjun! 640 00:56:56,580 --> 00:56:57,540 Preethi… 641 00:56:59,000 --> 00:56:59,910 Preethi! 642 00:57:00,700 --> 00:57:02,370 -Huh? -Look, Arjun is here. 643 00:57:06,330 --> 00:57:07,200 Arjun! 644 00:57:15,750 --> 00:57:17,250 Where were you?! 645 00:57:17,450 --> 00:57:19,660 Why did you leave me?! Tell me! 646 00:57:20,160 --> 00:57:21,410 Why are you so quiet? 647 00:57:21,580 --> 00:57:23,700 Do you know how scared I was? 648 00:57:26,500 --> 00:57:29,120 He has come back, hasn’t he? Console yourself, Preethi! 649 00:57:29,580 --> 00:57:31,040 How can I console myself?! 650 00:57:31,700 --> 00:57:34,250 You left me here for my safety. 651 00:57:34,290 --> 00:57:39,160 Did you forget that I'd be concerned about your safety too? 652 00:57:42,040 --> 00:57:45,500 Do you know how hurt and lonely I was without you? 653 00:57:46,080 --> 00:57:49,620 Didn't you at least feel like calling me? 654 00:57:51,910 --> 00:57:52,910 Preethi… 655 00:57:53,660 --> 00:57:55,450 You were sad all these days because he wasn't here. 656 00:57:55,660 --> 00:57:56,750 He's here now. 657 00:57:57,200 --> 00:57:59,200 He’s really tired. Can you make him some coffee? 658 00:57:59,410 --> 00:58:00,290 Okay. 659 00:58:00,750 --> 00:58:01,830 I’ll be back in five minutes. 660 00:58:05,790 --> 00:58:07,700 Dude, come with me for a second. 661 00:58:11,080 --> 00:58:13,040 Arjun, were you able to remember anything? 662 00:58:13,250 --> 00:58:14,160 No! 663 00:58:18,000 --> 00:58:20,790 By the way, why is Preethi here? 664 00:58:20,950 --> 00:58:23,290 -Whose house is this? -This is my granny’s house. 665 00:58:23,370 --> 00:58:24,790 Before you left for Pakistan, you said, 666 00:58:24,830 --> 00:58:27,910 "Keep Preethi safe. There's a threat from Martin. " 667 00:58:28,000 --> 00:58:28,910 Wait, wait, wait! 668 00:58:29,000 --> 00:58:30,540 Who did I say the threat was from? 669 00:58:30,620 --> 00:58:31,450 Martin! 670 00:58:33,620 --> 00:58:36,540 Martin! Yes! He’s the reason for all this! 671 00:58:37,040 --> 00:58:39,450 He’s the one who has killed three of my friends! 672 00:58:39,830 --> 00:58:42,580 His next target is definitely Preethi, a hundred percent! 673 00:58:43,160 --> 00:58:45,750 But until now, there hasn’t been any kind of attack on Preethi. 674 00:58:45,870 --> 00:58:48,200 How can she be attacked if she's in a safe house? 675 00:58:48,660 --> 00:58:50,620 To bring Martin out in the open, 676 00:58:51,000 --> 00:58:53,540 we have to take Preethi out of here! 677 00:58:54,580 --> 00:58:58,450 -Isn’t it very risky, bro? -Nothing is possible without risk! 678 00:58:59,040 --> 00:59:03,120 Only when the deer comes out in the open will the tiger come out to hunt! 679 00:59:47,910 --> 00:59:50,250 Hello, Arjun has come to Mangalore! 680 01:00:20,540 --> 01:00:24,500 Hello, Boss. The girl you’re searching for is at the Mangalore Lakshmi Temple. 681 01:00:24,790 --> 01:00:26,040 I will send a photo, please check. 682 01:00:27,750 --> 01:00:30,200 Coming all the way from Mumbai to Mangalore 683 01:00:30,250 --> 01:00:32,500 in search of her was worth it! 684 01:00:36,950 --> 01:00:39,830 Boss, Arjun has come to Mangalore. 685 01:00:42,330 --> 01:00:43,450 This is destiny! 686 01:00:44,450 --> 01:00:47,160 He will die in his birthplace! 687 01:00:48,620 --> 01:00:49,580 Finish him! 688 01:01:26,950 --> 01:01:27,830 What's wrong? 689 01:01:29,870 --> 01:01:30,700 Come! 690 01:02:11,200 --> 01:02:12,290 There… 691 01:02:38,790 --> 01:02:39,870 Who… 692 01:02:40,040 --> 01:02:41,040 Is… 693 01:02:41,910 --> 01:02:43,120 Martin?! 694 01:06:50,080 --> 01:06:50,910 Hey! Arjun! 695 01:06:51,290 --> 01:06:52,250 What's all this? 696 01:06:54,830 --> 01:06:55,870 Arjun? 697 01:06:56,040 --> 01:06:57,580 [in Hindi] Who the hell is Arjun? 698 01:07:10,910 --> 01:07:12,080 I am… 699 01:07:12,950 --> 01:07:14,410 Martin! 700 01:08:06,750 --> 01:08:07,660 Martin! 701 01:08:24,200 --> 01:08:26,200 -Shabnam? -Yes. 702 01:08:26,790 --> 01:08:29,000 Don’t worry, you’re in a safe place. 703 01:08:30,120 --> 01:08:31,830 It’s been 15 days since you fell into a coma. 704 01:08:32,080 --> 01:08:34,040 I have been getting you treated since then. 705 01:08:36,120 --> 01:08:37,410 Just like me… 706 01:08:37,830 --> 01:08:40,160 He would have also got treatment somewhere! 707 01:08:40,450 --> 01:08:42,160 -To whom? -Martin! 708 01:08:44,040 --> 01:08:46,080 The.9mm bullet which I shot 709 01:08:46,120 --> 01:08:47,500 would have hit him on his right chest. 710 01:08:47,540 --> 01:08:49,330 Since it is 6cm away from the heart, 711 01:08:49,370 --> 01:08:51,450 100% he will be alive! 712 01:08:51,620 --> 01:08:52,910 You are absolutely right! 713 01:08:53,120 --> 01:08:55,120 Martin has escaped from police custody. 714 01:08:56,700 --> 01:08:58,160 And another sad news is… 715 01:08:58,410 --> 01:09:00,330 My best friend Regina who helped you… 716 01:09:01,040 --> 01:09:02,250 was also murdered by him. 717 01:09:04,950 --> 01:09:05,830 Shit! 718 01:09:05,870 --> 01:09:07,540 Pakistan police is still searching for him! 719 01:09:07,750 --> 01:09:09,250 How can they find him in Pakistan 720 01:09:09,410 --> 01:09:11,250 when he's already gone to India? 721 01:09:15,250 --> 01:09:19,790 Who gave out the information that I have gone to Pakistan? 722 01:09:19,870 --> 01:09:21,160 -Not me, boss. -Look… 723 01:09:21,200 --> 01:09:23,200 If someone is not loyal, 724 01:09:23,370 --> 01:09:25,830 then Martin is very cruel! 725 01:09:26,000 --> 01:09:28,040 Boss! I am very loyal to you! 726 01:09:28,160 --> 01:09:29,330 Oh! 727 01:09:29,870 --> 01:09:30,750 Loyal! 728 01:09:32,500 --> 01:09:33,370 Here… 729 01:09:34,120 --> 01:09:35,160 Show me your tongue. 730 01:09:35,660 --> 01:09:36,540 My tongue, boss? 731 01:09:37,790 --> 01:09:39,950 I can tell whether you leaked it or not… 732 01:09:40,500 --> 01:09:42,620 Just by looking at your tongue. 733 01:09:42,750 --> 01:09:44,660 Show me, show me, show me! 734 01:09:50,750 --> 01:09:52,080 Shh! 735 01:10:02,290 --> 01:10:03,830 Have you eaten, Maddy? 736 01:10:04,040 --> 01:10:05,120 Because you haven't been here, 737 01:10:05,160 --> 01:10:07,700 he hasn't eaten properly in 15 days, boss! 738 01:10:11,080 --> 01:10:14,700 Those who are loyal have just one tongue, like you, 739 01:10:14,830 --> 01:10:18,500 while those who are not have a forked tongue, like him. 740 01:10:18,870 --> 01:10:22,330 The one who made you suffer without food for 15 days… 741 01:10:22,410 --> 01:10:24,160 I will definitely not spare him! 742 01:10:25,500 --> 01:10:27,910 Come. Let’s eat together! 743 01:10:52,200 --> 01:10:53,120 Be careful! 744 01:11:46,620 --> 01:11:47,580 Martin! 745 01:12:05,250 --> 01:12:06,620 Martin, this is not a joke! 746 01:12:11,580 --> 01:12:13,620 Martin! It’s not a joke! 747 01:12:19,040 --> 01:12:20,120 Are you crazy? 748 01:13:59,580 --> 01:14:01,200 [in Hindi] Who sent you, dude? 749 01:14:22,830 --> 01:14:23,910 Hey! 750 01:14:55,870 --> 01:14:57,910 Here we go! 751 01:15:30,410 --> 01:15:32,040 Hey! Why have you lifted me up? 752 01:15:32,160 --> 01:15:35,080 My meetings are always on a high level! 753 01:15:36,290 --> 01:15:37,330 That’s why!! 754 01:15:37,410 --> 01:15:38,540 Why did you set fire to my car? 755 01:15:39,080 --> 01:15:41,700 I felt like playing a rapid-fire game! 756 01:15:42,080 --> 01:15:44,410 Answer my questions quickly! 757 01:15:45,660 --> 01:15:47,700 Why did you target me? 758 01:15:48,540 --> 01:15:50,870 Who… Are… You? 759 01:15:51,160 --> 01:15:52,080 Why? 760 01:15:52,450 --> 01:15:53,370 Don’t you know? 761 01:15:56,040 --> 01:15:57,250 Do you have amnesia? 762 01:15:58,620 --> 01:15:59,750 Dyslexia! 763 01:16:00,660 --> 01:16:02,290 Confusion! 764 01:16:02,830 --> 01:16:04,870 Nothing is making sense! 765 01:16:05,120 --> 01:16:06,330 Just… 766 01:16:06,750 --> 01:16:08,750 -Explain in brief! -What brief? 767 01:16:09,330 --> 01:16:13,000 My shipment arrived in Mangalore harbor where you were the Customs Officer. 768 01:16:19,120 --> 01:16:20,660 Customs?! 769 01:16:21,120 --> 01:16:23,330 That costume doesn’t suit me at all! 770 01:16:23,830 --> 01:16:26,290 Yes, it came! 771 01:16:26,500 --> 01:16:27,450 And then? 772 01:16:27,500 --> 01:16:29,000 Didn't you act as if you gave the clearance, 773 01:16:29,160 --> 01:16:31,000 brought my shipment to the port, 774 01:16:31,120 --> 01:16:33,080 and seize all the containers yourself? 775 01:16:36,620 --> 01:16:40,750 Stop Mushtaq Pharmaceutical Company Goods immediately! 776 01:16:44,750 --> 01:16:47,910 Boss, the Customs Officer has seized our containers! 777 01:16:47,950 --> 01:16:50,660 Inform the Customs Officer about our system. 778 01:18:54,660 --> 01:18:55,910 Super action! 779 01:18:56,950 --> 01:18:58,790 Action Prince, huh? 780 01:18:59,450 --> 01:19:01,450 Then? What did I do after that? 781 01:19:03,950 --> 01:19:06,000 No matter the recommendation, without my permission, 782 01:19:06,080 --> 01:19:07,540 not even a dog should be allowed out of here! 783 01:19:07,620 --> 01:19:09,080 And one more thing! 784 01:19:09,330 --> 01:19:12,080 Send all the medical samples in those containers to the lab. 785 01:19:12,330 --> 01:19:15,200 Within 24 hours, I need the lab report on my table! 786 01:19:15,410 --> 01:19:17,040 -Understood? -[In unison] Yes sir! 787 01:19:17,910 --> 01:19:20,160 Oh! Strict officer! 788 01:19:20,500 --> 01:19:22,790 Didn’t you have any reaction to my action? 789 01:19:23,870 --> 01:19:27,250 That’s why I came to your place to compromise. Didn’t I? 790 01:19:30,200 --> 01:19:31,040 I'm Mushtaq. 791 01:19:31,290 --> 01:19:33,910 MD of India's top most pharmaceutical company. 792 01:19:34,120 --> 01:19:35,450 I've heard a lot about you. 793 01:19:35,700 --> 01:19:38,330 You're very honest and powerful with clean hands. 794 01:19:38,620 --> 01:19:41,120 Power should always be in the name… 795 01:19:42,000 --> 01:19:43,750 Not in the blood! Anyway… 796 01:19:43,950 --> 01:19:47,120 The value of the containers you have seized is 12,000 crores. 797 01:19:48,080 --> 01:19:49,290 One small sign. 798 01:19:49,450 --> 01:19:51,450 [in Hindi] Release my men and the containers… 799 01:19:51,790 --> 01:19:54,370 I will give you 100 crores! 800 01:19:55,750 --> 01:19:58,450 I know taking a bribe for the first time is difficult. 801 01:19:58,660 --> 01:20:00,080 Just taste it once… 802 01:20:00,410 --> 01:20:01,370 You’ll get used to it! 803 01:20:03,080 --> 01:20:05,080 Is it a pickle to taste it? 804 01:20:05,250 --> 01:20:06,580 100 crore rupees! 805 01:20:06,660 --> 01:20:08,750 What right do you have to give it away? 806 01:20:08,910 --> 01:20:12,620 The contents of those containers are detailed in these lab reports, 807 01:20:12,700 --> 01:20:14,660 which indicate that your business is related to death! 808 01:20:14,870 --> 01:20:17,700 The expired medicines that are thrown in the dustbin abroad 809 01:20:17,750 --> 01:20:20,870 you're bringing them to India to be recycled by your company, 810 01:20:20,950 --> 01:20:23,910 relabeled, marketed, and sold. 811 01:20:24,080 --> 01:20:26,120 You expect me to support you? 812 01:20:27,000 --> 01:20:29,160 It is okay if you corrupt anyone else, 813 01:20:29,200 --> 01:20:32,040 but you have corrupted doctors who save lives! 814 01:20:32,160 --> 01:20:33,870 Do you know the result of this? 815 01:20:33,910 --> 01:20:35,910 Loss of eyesight, bone marrow depression, 816 01:20:35,950 --> 01:20:39,040 stroke, cancer, irregular heartbeat, liver failure, kidney failure 817 01:20:39,080 --> 01:20:39,950 and beyond it all… 818 01:20:40,000 --> 01:20:43,500 10 to 14 percent married couples in our country are unable to bear children! 819 01:20:43,620 --> 01:20:45,700 And even if they do bear a child, 820 01:20:45,830 --> 01:20:47,330 they are born handicapped! 821 01:20:56,540 --> 01:21:00,750 CDC! The Center for Diseases Control and Prevention Report states that 822 01:21:00,910 --> 01:21:04,040 in a year, more than 50,000 children are being admitted in the ICU. 823 01:21:04,120 --> 01:21:05,790 The only one reason behind all this, 824 01:21:05,950 --> 01:21:08,040 are the medicines your company distributes! 825 01:21:08,660 --> 01:21:11,620 The doctor who prescribes your company's medicines 826 01:21:11,750 --> 01:21:13,200 is also issuing a death certificate 827 01:21:13,250 --> 01:21:17,000 that states multiple organ failure as the cause of death! 828 01:21:17,370 --> 01:21:19,830 From the polio drops that are given to children 829 01:21:19,870 --> 01:21:22,540 to the milk powder, you guys have not spared anything! 830 01:21:23,000 --> 01:21:26,540 Neither the poor child who consumes it 831 01:21:26,580 --> 01:21:28,790 or it's mother who feeds it, realize that it’s poison. 832 01:21:29,540 --> 01:21:30,660 Mafia! 833 01:21:31,290 --> 01:21:35,660 Medical mafia that's drowning many mothers in their own tears! 834 01:21:36,080 --> 01:21:37,450 What's with the glare? 835 01:21:38,500 --> 01:21:41,700 I'd have killed you right here and now for your crimes! 836 01:21:41,830 --> 01:21:44,120 But I respect our Indian Constitution! 837 01:21:44,290 --> 01:21:47,250 In accordance with Section 111 of the Customs Act of 1962, 838 01:21:47,330 --> 01:21:49,040 I have seized your containers! 839 01:21:49,160 --> 01:21:51,950 In accordance with Section 135 of the Cosmetics and Drugs Act, 840 01:21:52,040 --> 01:21:53,620 I'll produce you to court, 841 01:21:53,660 --> 01:21:56,540 sentence you to 7 years in prison and permanently shut down your company! 842 01:21:56,620 --> 01:21:59,830 This is the power my name has! And my name is Arjun! 843 01:22:06,540 --> 01:22:08,330 Standing in a cool place like this, 844 01:22:08,620 --> 01:22:09,830 you’re speaking in a heated manner. 845 01:22:10,200 --> 01:22:11,250 It's your age! 846 01:22:12,330 --> 01:22:13,370 But remember… 847 01:22:14,250 --> 01:22:16,620 Even if your pen does not sign this, 848 01:22:16,910 --> 01:22:19,200 a 1000 other government pens are ready! 849 01:22:19,450 --> 01:22:22,700 Not just 1000 pens, even if you come with 1000 guns, 850 01:22:22,830 --> 01:22:24,830 you cannot move these containers even by an inch! 851 01:22:25,120 --> 01:22:26,040 You’re right! 852 01:22:26,790 --> 01:22:28,040 But the ocean will always be here. 853 01:22:28,580 --> 01:22:29,750 I will move the ship out! 854 01:22:32,370 --> 01:22:34,450 Without my permission, forget the ship, 855 01:22:34,620 --> 01:22:36,660 you can’t even touch a mere fish! 856 01:22:38,120 --> 01:22:41,200 Did I really talk so heroically? 857 01:22:41,290 --> 01:22:42,450 Wow! 858 01:22:43,080 --> 01:22:45,580 What a patriotic moment! 859 01:22:46,620 --> 01:22:47,620 What did I do then? 860 01:22:49,750 --> 01:22:52,000 By the way, what was the value of the shipment again? 861 01:22:52,250 --> 01:22:54,750 12,000 crores! 862 01:22:56,200 --> 01:22:58,120 12,000 crores! 863 01:22:58,790 --> 01:22:59,910 Wow! 864 01:23:01,040 --> 01:23:02,080 Big one! 865 01:23:02,200 --> 01:23:04,200 I mean… Big one! 866 01:23:05,160 --> 01:23:08,250 You've come to the right place in search of the wrong person! 867 01:23:27,040 --> 01:23:28,870 This is not a consignment, 868 01:23:29,120 --> 01:23:31,870 but a God given assignment! 869 01:23:33,620 --> 01:23:36,580 And you are my costly client! 870 01:23:36,830 --> 01:23:40,410 I will bring out all your containers. 871 01:23:40,700 --> 01:23:41,660 Deal? 872 01:23:42,040 --> 01:23:43,450 Wasn't this the same deal I mentioned that day?! 873 01:23:43,540 --> 01:23:46,790 That day you went to auditorium one, and now you are in auditorium two. 874 01:23:46,830 --> 01:23:48,290 The movie that played there was different, 875 01:23:48,330 --> 01:23:51,290 and the movie playing here today is… Different! 876 01:23:51,580 --> 01:23:53,000 You’re a super performer! 877 01:23:53,540 --> 01:23:55,290 That the whole state knows. 878 01:23:55,450 --> 01:23:57,000 You don’t get too confused. 879 01:23:57,160 --> 01:23:59,250 Make a video call to that strict officer. 880 01:23:59,370 --> 01:24:01,500 You're in front of me and asking for a video call! 881 01:24:01,580 --> 01:24:02,540 Are you a psycho? 882 01:24:04,750 --> 01:24:06,250 I’m slightly psyched! 883 01:24:07,040 --> 01:24:08,250 Do it, do it, do it! 884 01:24:25,540 --> 01:24:28,080 What is it, Mushtaq? You're staring at me like a lunatic. 885 01:24:28,200 --> 01:24:31,700 I won't release the containers no matter how innocent you act! 886 01:24:33,450 --> 01:24:34,830 Can you hear me? 887 01:24:36,160 --> 01:24:38,330 -Hey, Mushtaq! -Exactly! 888 01:24:38,450 --> 01:24:40,040 -Hello? -Hi… 889 01:24:40,160 --> 01:24:41,450 Mr. Handsome! 890 01:24:41,700 --> 01:24:42,660 Who the hell are you? 891 01:24:42,790 --> 01:24:44,450 You’re covering the camera and talking to me! 892 01:24:44,750 --> 01:24:46,250 You’ll find out soon… 893 01:24:46,330 --> 01:24:48,580 Fine, I’ll come straight to the point. 894 01:24:48,950 --> 01:24:52,450 I heard you're objecting to our guy's medical business. 895 01:24:53,200 --> 01:24:54,620 And that you are disturbing him. 896 01:24:54,870 --> 01:24:57,120 And you have seized all his containers. 897 01:24:57,330 --> 01:24:58,750 He'll give you 100 crores. 898 01:24:58,870 --> 01:25:00,250 It’s just a small signature… 899 01:25:00,580 --> 01:25:01,830 And a big amount! 900 01:25:02,540 --> 01:25:04,410 You'll be settled for life! 901 01:25:04,750 --> 01:25:05,790 Please sign, buddy. 902 01:25:05,870 --> 01:25:08,700 Not just you, I won’t sign even if your father tells me to! 903 01:25:09,120 --> 01:25:10,160 This! 904 01:25:10,290 --> 01:25:12,290 This is the attitude that… 905 01:25:13,330 --> 01:25:14,370 Triggers me! 906 01:25:15,040 --> 01:25:16,700 You said that he can't touch 907 01:25:16,750 --> 01:25:18,950 even a small fish without your permission, right? 908 01:25:19,330 --> 01:25:20,330 Hey! 909 01:25:20,830 --> 01:25:23,830 I will bring out a huge whale! 910 01:25:24,250 --> 01:25:25,450 Keep watching! 911 01:25:25,790 --> 01:25:29,120 Save all that for later. You enter the frame first! 912 01:25:33,830 --> 01:25:36,250 Once I enter the frame… 913 01:25:36,450 --> 01:25:38,870 No one else can be seen in the frame! 914 01:25:38,950 --> 01:25:40,330 Keep it up! 915 01:25:40,500 --> 01:25:43,660 It’s good for him and you both! 916 01:25:44,450 --> 01:25:46,000 Okay uncle! Good night. 917 01:25:47,120 --> 01:25:48,580 -Strict officer! -Idiot! 918 01:25:49,830 --> 01:25:51,330 If he is Arjun… 919 01:25:53,040 --> 01:25:53,870 Who are you? 920 01:25:53,950 --> 01:25:57,370 He’s the hero who strives to save people's lives… 921 01:25:57,620 --> 01:26:00,790 And I am the villain who strives to trouble the hero! 922 01:26:00,870 --> 01:26:01,790 That means? 923 01:26:36,290 --> 01:26:37,290 ♪ I’m a gangster! ♪ 924 01:26:37,330 --> 01:26:39,830 ♪ Live like a man! ♪ ♪ You rocking ol' boy! ♪ 925 01:26:39,950 --> 01:26:42,620 ♪ Playing with a gun! ♪ ♪ Like a… Like a… Like a toy! ♪ 926 01:26:42,660 --> 01:26:45,250 ♪ Mine is a brand you can't annoy! ♪ 927 01:26:45,330 --> 01:26:47,790 ♪ Never look at him! He’s gonna destroy! ♪ 928 01:26:47,950 --> 01:26:49,370 ♪ You know that We know that ♪ 929 01:26:49,410 --> 01:26:50,620 ♪ His swag is harmful! ♪ 930 01:26:50,660 --> 01:26:53,290 ♪ Anytime, every time Match beat to slow-mo! ♪ 931 01:26:53,580 --> 01:26:55,870 ♪ Come on everybody You better know me! ♪ 932 01:26:56,290 --> 01:26:58,450 ♪ I’m a gangster! My city told me! ♪ 933 01:26:58,620 --> 01:27:01,370 ♪ The nuclear weapon of India ♪ ♪ They say it’s him! ♪ 934 01:27:01,450 --> 01:27:03,870 ♪ In character and attitude ♪ ♪ They say he is mental! ♪ 935 01:27:04,000 --> 01:27:05,080 ♪ Martin! ♪ 936 01:27:06,000 --> 01:27:07,580 ♪ Hey, Martin! ♪ 937 01:27:09,450 --> 01:27:11,910 ♪ He attacks silently Like a sadistic devil! ♪ 938 01:27:12,000 --> 01:27:14,410 ♪ They are scared of him Like he's a shark! ♪ 939 01:27:14,580 --> 01:27:15,620 ♪ Martin! ♪ 940 01:27:16,660 --> 01:27:18,250 ♪ Hey, Martin! ♪ 941 01:27:20,040 --> 01:27:22,450 ♪ He's the father of volcanoes! ♪ 942 01:27:22,660 --> 01:27:25,040 ♪ He is Godzilla’s brother! ♪ 943 01:27:25,330 --> 01:27:27,540 ♪ He's at the forefront in a war! ♪ 944 01:27:27,910 --> 01:27:30,370 ♪ He will kill you With his mere breath! ♪ 945 01:27:30,830 --> 01:27:35,700 ♪ Hitler also maintains Pin drop silence in front of him! ♪ 946 01:27:36,000 --> 01:27:40,540 ♪ Made in India But he's extremely violent worldwide! ♪ 947 01:27:41,160 --> 01:27:43,870 ♪ Call me, call me! I’m a gangster! Yo! Bobby! ♪ 948 01:27:43,950 --> 01:27:46,500 ♪ Tell me, tell me ♪ ♪ I’m a monster! Yo! Daddy! ♪ 949 01:27:46,660 --> 01:27:49,160 ♪ Money honey is the master! Don’t stop me! ♪ 950 01:27:49,330 --> 01:27:51,870 ♪ Inky pinky ponky kinky! I'll be kicking all the way! ♪ 951 01:27:51,950 --> 01:27:55,160 ♪ Go! Enemies better not Fight not to go! ♪ 952 01:27:55,290 --> 01:27:57,790 ♪ Play the man… Hit the man Never let you go! ♪ 953 01:27:58,000 --> 01:28:00,540 ♪ Dangerous and mischievous! Twisted on the go! ♪ 954 01:28:00,910 --> 01:28:03,370 ♪ Be careful! You know it bro! ♪ 955 01:28:28,000 --> 01:28:30,580 ♪ Whether Batman or hitman ♪ 956 01:28:30,700 --> 01:28:33,200 ♪ They all hide from him! ♪ 957 01:28:33,580 --> 01:28:35,910 ♪ Be it a submarine or a shark ♪ 958 01:28:36,000 --> 01:28:38,660 ♪ They say he won’t be Caught by anyone! ♪ 959 01:28:38,700 --> 01:28:41,160 ♪ He's born on this Earth ♪ 960 01:28:41,250 --> 01:28:42,750 ♪ He's a man-eater! ♪ 961 01:28:42,790 --> 01:28:46,660 ♪ He scares everybody By causing incessant bloodshed! ♪ 962 01:28:48,120 --> 01:28:52,660 ♪ Even satellites Haven't captured his identity! ♪ 963 01:28:53,500 --> 01:28:57,830 ♪ His footprints have Never been traced! ♪ 964 01:28:58,330 --> 01:29:01,080 ♪ Call me, call me! I’m a gangster! Yo! Bobby! ♪ 965 01:29:01,250 --> 01:29:03,830 ♪ Tell me, tell me I’m a monster! Yo! Daddy! ♪ 966 01:29:04,000 --> 01:29:06,450 ♪ Money honey is the master! Don’t stop me! ♪ 967 01:29:06,620 --> 01:29:09,330 ♪ Inky pinky ponky kinky! ♪ ♪ I'll be kicking all the way! ♪ 968 01:29:30,790 --> 01:29:33,250 ♪ He is King Kong Not to be messed with! ♪ 969 01:29:33,290 --> 01:29:35,910 ♪ The Godfather says He's a missile! ♪ 970 01:29:36,000 --> 01:29:38,540 ♪ Eye like a tiger And hands smeared with blood ♪ 971 01:29:38,660 --> 01:29:41,330 ♪ Wherever they hide They will die in his hands! ♪ 972 01:29:41,450 --> 01:29:45,450 ♪ He's a stubborn typhoon! ♪ ♪ Momentous, murderous and menacing! ♪ 973 01:29:45,540 --> 01:29:49,450 ♪ He'll hack heads and spill blood He's a warring demon! ♪ 974 01:29:50,910 --> 01:29:55,500 ♪ Be it a birthday or death day He celebrates the same way! ♪ 975 01:29:56,000 --> 01:30:00,580 ♪ The name Martin Causes vibrations everywhere! ♪ 976 01:30:03,040 --> 01:30:05,790 Mr. Ambassador. On behalf of the Indian Embassy, 977 01:30:05,870 --> 01:30:07,870 as I have already explained and discussed with you… 978 01:30:08,000 --> 01:30:09,450 He's Arjun, IRS. 979 01:30:09,540 --> 01:30:12,040 He's working as a Customs Assistant Commissioner in India. 980 01:30:12,120 --> 01:30:14,660 According to Joint Commissioner Ashok Kumar's final report, 981 01:30:14,790 --> 01:30:16,830 Arjun and Martin are different people. 982 01:30:17,000 --> 01:30:20,250 He's not responsible for the brutal murder of 20 people. 983 01:30:20,330 --> 01:30:22,450 It's done by Martin, who resembles him. 984 01:30:22,660 --> 01:30:24,750 To prove Martin and Arjun are different people, 985 01:30:24,830 --> 01:30:26,700 we have the doctor’s report which states… 986 01:30:26,790 --> 01:30:30,040 There's a bullet mark on the right side of Martin’s chest, where he was shot. 987 01:30:30,080 --> 01:30:33,950 There's no bullet mark of any kind on Arjun’s chest. 988 01:30:34,080 --> 01:30:35,330 The second proof is the passport. 989 01:30:35,450 --> 01:30:39,450 18 days ago, on the evening of 15/06/2023, at 4:30 pm, 990 01:30:39,620 --> 01:30:43,910 Martin, under the alias of Edwin, arrived at Islamabad airport in Pakistan. 991 01:30:44,250 --> 01:30:48,870 After two days, on 17/06/2023 at 2:30 pm, 992 01:30:48,950 --> 01:30:51,950 Arjun arrived in Pakistan under his own name. 993 01:30:52,080 --> 01:30:53,290 Here's the CCTV footage confirming it. 994 01:30:53,370 --> 01:30:54,580 Please consider these facts, sir. 995 01:30:54,660 --> 01:30:56,660 After verifying all the documents, 996 01:30:56,870 --> 01:30:59,580 it’s clear the persons are not the same! 997 01:31:00,080 --> 01:31:03,450 So Arjun… you can go back to India! 998 01:31:03,540 --> 01:31:04,540 Thank you, sir. 999 01:31:09,750 --> 01:31:11,660 Arjun, how dare you do this? 1000 01:31:11,830 --> 01:31:13,910 You’ve made a serious mistake by escaping from custody! 1001 01:31:14,040 --> 01:31:14,870 No, sir. 1002 01:31:15,000 --> 01:31:17,450 I broke free to right a wrong that was committed. 1003 01:31:19,500 --> 01:31:22,410 Arjun, the passport and boarding passes are ready. 1004 01:31:22,500 --> 01:31:23,950 Your wedding is coming up soon. 1005 01:31:24,000 --> 01:31:27,040 You’re stepping into a highly risky situation, partner. Be careful. 1006 01:31:30,540 --> 01:31:31,950 -Sir. -Get me the cell key. 1007 01:31:32,040 --> 01:31:32,870 Okay, sir. 1008 01:31:32,950 --> 01:31:34,620 -Here's the key, sir. -There's an interrogation. 1009 01:31:34,700 --> 01:31:36,330 -All of you wait outside. -Okay, sir. 1010 01:31:38,540 --> 01:31:40,200 Sir, who the hell is he? 1011 01:31:47,120 --> 01:31:49,410 Sir, it wasn’t me. I wasn’t even there! 1012 01:31:49,700 --> 01:31:51,410 Please believe me. That’s not me, sir! 1013 01:31:51,500 --> 01:31:53,410 That’s not me, sir! 1014 01:31:54,290 --> 01:31:56,160 Can I use the system for five minutes, sir? 1015 01:32:00,660 --> 01:32:04,120 Sir, from 2010 till 2024… 1016 01:32:04,250 --> 01:32:08,410 One gang is responsible for shootouts in Philippines, India and Mexico. 1017 01:32:08,450 --> 01:32:11,200 This is dated 14.12.2010. 1018 01:32:11,450 --> 01:32:13,200 All five people executed by the mafia 1019 01:32:13,250 --> 01:32:17,000 for money laundering were shot in the left eye. 1020 01:32:17,120 --> 01:32:21,040 March 6, 2014. RAW officer murdered on Howrah bridge. 1021 01:32:21,160 --> 01:32:24,540 This officer was also fatally shot in the left eye. 1022 01:32:25,080 --> 01:32:27,580 South Africa, Cape Town, Ministry of External Affairs. 1023 01:32:27,700 --> 01:32:30,330 Officers and staff killed by a firearm in the left eye. 1024 01:32:30,580 --> 01:32:34,870 Murders reported in 2018 were also through shootings to the left eye. 1025 01:32:34,950 --> 01:32:36,870 Here's a recent incident. 1026 01:32:36,910 --> 01:32:39,370 On July 23, 2022 in Mexico. 1027 01:32:39,450 --> 01:32:42,080 An arms dealer was assassinated by a shot to the left eye. 1028 01:32:42,160 --> 01:32:44,830 The similarity in all these murders is that 1029 01:32:45,120 --> 01:32:46,910 everyone was shot in their left eye. 1030 01:32:51,500 --> 01:32:57,450 This case was investigated in 2022 by IB officer, Vijaykumar IPS. 1031 01:32:57,540 --> 01:33:01,950 Throughout the investigation, only one name emerged: Martin. 1032 01:33:02,000 --> 01:33:05,330 Unfortunately, Martin killed him as well. 1033 01:33:05,620 --> 01:33:09,120 The gangster behind these shootouts is Martin! 1034 01:33:09,370 --> 01:33:11,580 Other than his name that is mentioned everywhere, 1035 01:33:11,660 --> 01:33:16,450 there's no evidence in any state or the center about his looks. 1036 01:33:16,540 --> 01:33:18,830 Based on all these facts, I am 100% sure, sir. 1037 01:33:19,120 --> 01:33:21,700 This shootout was also carried out by Martin. 1038 01:33:22,580 --> 01:33:23,790 And I think… 1039 01:33:25,290 --> 01:33:26,580 He is Martin. 1040 01:33:30,410 --> 01:33:32,450 All these stories are nice to listen to. 1041 01:33:33,200 --> 01:33:35,250 But you can't cheat the law with them. 1042 01:33:35,500 --> 01:33:36,330 Sir. 1043 01:33:36,370 --> 01:33:39,160 You are suspended until the investigation is complete. 1044 01:33:39,750 --> 01:33:40,580 Vivek… 1045 01:33:40,700 --> 01:33:41,620 Take him to custody. 1046 01:33:41,700 --> 01:33:42,580 Yes, sir. 1047 01:33:51,410 --> 01:33:53,620 Mr. Arjun, you have a video call. 1048 01:34:03,160 --> 01:34:05,540 Hey, Customs! 1049 01:34:06,000 --> 01:34:08,500 [in Arabic] My handsome, brilliant enemy! 1050 01:34:08,700 --> 01:34:09,830 Didn't you get it? 1051 01:34:10,250 --> 01:34:13,870 It means ‘my handsome, brilliant enemy!’ 1052 01:34:14,080 --> 01:34:15,450 I just said it in Arabic! 1053 01:34:15,910 --> 01:34:16,950 Were you shocked? 1054 01:34:17,200 --> 01:34:22,290 I felt that same shock when I first saw you on a video call. 1055 01:34:22,410 --> 01:34:23,250 Who is this guy? 1056 01:34:23,330 --> 01:34:25,700 Just like the double acting in the film 'Daari Tappida Maga', 1057 01:34:25,790 --> 01:34:28,540 I panicked at how much we looked alike. 1058 01:34:28,660 --> 01:34:30,620 I was literally confused! 1059 01:34:31,200 --> 01:34:33,200 I swear, we are not twins! 1060 01:34:33,450 --> 01:34:35,040 Certainly not born to the same mother. 1061 01:34:35,120 --> 01:34:36,500 As they show in the old movies, 1062 01:34:36,540 --> 01:34:39,250 we didn't get lost in the railway station. 1063 01:34:39,580 --> 01:34:41,200 I am different. 1064 01:34:41,450 --> 01:34:42,830 You are different! 1065 01:34:43,040 --> 01:34:45,080 But the face is the same! 1066 01:34:45,790 --> 01:34:47,700 How is that possible? 1067 01:34:48,000 --> 01:34:51,410 Okay. We have to accept the fact and move on. 1068 01:34:51,790 --> 01:34:53,370 By the way, Customs. 1069 01:34:53,910 --> 01:34:55,620 The good luck is… 1070 01:34:55,750 --> 01:34:59,500 My profit from this deal is 7,000 crores! 1071 01:34:59,910 --> 01:35:01,750 But the bad luck is… 1072 01:35:02,080 --> 01:35:04,410 Your entire life is about to collapse! 1073 01:35:04,620 --> 01:35:05,830 But you know what? 1074 01:35:06,500 --> 01:35:09,160 I love your IQ! 1075 01:35:10,000 --> 01:35:15,330 A normal man’s average brain weight is 1370 gms. 1076 01:35:15,700 --> 01:35:19,500 But you have 100 grams extra! 1077 01:35:19,910 --> 01:35:20,950 Do you know why? 1078 01:35:21,160 --> 01:35:24,250 In just five minutes, you retrieved all my details, 1079 01:35:24,290 --> 01:35:26,120 and figured out that I am Martin! 1080 01:35:26,250 --> 01:35:27,200 That’s why! 1081 01:35:27,370 --> 01:35:29,910 That’s why I wanted to congratulate you. 1082 01:35:30,290 --> 01:35:31,370 I made a video call. 1083 01:35:32,200 --> 01:35:33,080 Listen… 1084 01:35:33,120 --> 01:35:36,160 Martin is a brand unto himself. 1085 01:35:36,500 --> 01:35:38,790 That brand should not have any duplicates! 1086 01:35:38,830 --> 01:35:40,750 I know! I know! 1087 01:35:41,040 --> 01:35:45,540 I also know the containers won’t come outside until you’re outside. 1088 01:35:45,660 --> 01:35:48,450 That’s why, I moved a pawn. 1089 01:35:49,370 --> 01:35:50,700 And you’re inside! 1090 01:35:51,500 --> 01:35:55,500 From now on, you’re useless, jobless, hopeless, purposeless, and powerless! 1091 01:35:55,540 --> 01:35:58,830 You are totally… zero! 1092 01:35:59,540 --> 01:36:01,830 If you try to become a hero… 1093 01:36:03,700 --> 01:36:06,200 There's a pawn on your chess board. 1094 01:36:06,540 --> 01:36:09,910 The Queen. I mean your fiancé. 1095 01:36:10,290 --> 01:36:11,370 What’s her name? 1096 01:36:11,910 --> 01:36:12,870 Preethi! 1097 01:36:13,870 --> 01:36:15,290 The same! 1098 01:36:19,830 --> 01:36:20,700 Hey! 1099 01:36:20,950 --> 01:36:23,910 You are ICS. Indian Criminal Service! 1100 01:36:23,950 --> 01:36:27,790 I belong to the IRS. Indian Revenue Service. 1101 01:36:28,080 --> 01:36:29,830 You appeared on a video call. 1102 01:36:30,080 --> 01:36:32,450 I'll come face to face! 1103 01:36:32,580 --> 01:36:33,950 [in French] All the best! 1104 01:36:34,370 --> 01:36:38,160 It means 'All the best' in French! 1105 01:36:38,790 --> 01:36:40,000 Bye! 1106 01:36:46,080 --> 01:36:48,790 -Hello? -Sir, Arjun has fled from his cell. 1107 01:36:49,120 --> 01:36:50,330 -What? -Yes, sir! 1108 01:36:52,700 --> 01:36:54,160 I saw the video that you sent. 1109 01:36:54,370 --> 01:36:56,870 India’s most wanted criminal… Martin! 1110 01:36:56,950 --> 01:37:00,250 I couldn't believe how closely he resembled you. 1111 01:37:00,290 --> 01:37:01,290 Not just you. 1112 01:37:01,660 --> 01:37:04,950 If I show this video and say he's Martin, no one will believe me. 1113 01:37:05,120 --> 01:37:06,370 If they have to believe, 1114 01:37:06,450 --> 01:37:09,370 I have to catch the devil and prove he's Martin! 1115 01:37:10,040 --> 01:37:11,290 And one more thing, Arjun. 1116 01:37:11,500 --> 01:37:16,200 One of Martin’s men often visits the pub 'Silent Shores' on the Bombay outskirts. 1117 01:37:16,410 --> 01:37:18,200 Our department has that information. 1118 01:37:39,080 --> 01:37:40,080 Boss. 1119 01:37:41,540 --> 01:37:43,200 Martin boss! 1120 01:37:43,830 --> 01:37:44,790 Martin boss! 1121 01:37:45,540 --> 01:37:46,540 [in Hindi] You're here?! 1122 01:37:49,250 --> 01:37:51,750 Arjun has escaped from the cell! 1123 01:37:52,290 --> 01:37:53,830 Boss, if you just informed me, 1124 01:37:53,910 --> 01:37:55,370 I would have abducted his girlfriend! 1125 01:37:55,620 --> 01:37:57,120 Then he would have come searching for you, boss! 1126 01:37:57,370 --> 01:37:59,370 Why did you come all the way from Pakistan? 1127 01:38:04,580 --> 01:38:07,910 Where in Pakistan is Martin? 1128 01:38:15,580 --> 01:38:16,410 -Hello? -Dude! 1129 01:38:16,500 --> 01:38:17,830 Listen to me carefully. 1130 01:38:17,950 --> 01:38:19,200 I'm in Pakistan. 1131 01:38:19,330 --> 01:38:21,290 There's a threat to Preethi from Martin's gang. 1132 01:38:21,410 --> 01:38:23,450 -Is it? -Keep her in a safe place. 1133 01:38:23,540 --> 01:38:24,750 And one more thing. 1134 01:38:25,200 --> 01:38:27,950 Martin looks exactly like me-- Hello? Hello? 1135 01:38:28,120 --> 01:38:29,080 Hello, Arjun? 1136 01:38:32,910 --> 01:38:33,790 Sh*t! 1137 01:38:35,370 --> 01:38:36,700 -Hi! -Peace be upon you, sir. 1138 01:38:36,750 --> 01:38:37,830 -Hail Lord Ram! -Give me the bag, sir. 1139 01:38:38,450 --> 01:38:39,370 It’s okay. 1140 01:38:45,750 --> 01:38:49,700 I didn't expect to meet you in this situation, Arjun! 1141 01:38:49,950 --> 01:38:53,580 There's a guy Martin who resembles you, who is so cruel… 1142 01:38:54,200 --> 01:38:55,580 [in Hindi] I can't believe it! 1143 01:38:55,700 --> 01:38:56,660 It’s shocking! 1144 01:38:56,830 --> 01:38:57,950 But Arjun, 1145 01:38:58,370 --> 01:38:59,660 I work for the Indian embassy. 1146 01:38:59,830 --> 01:39:01,290 You have come here unofficially. 1147 01:39:01,330 --> 01:39:03,500 I can’t help you in an official capacity. 1148 01:39:03,750 --> 01:39:04,620 That’s why… 1149 01:39:05,080 --> 01:39:06,330 I called my friend. 1150 01:39:06,540 --> 01:39:07,410 Meet Shabnam. 1151 01:39:07,540 --> 01:39:08,750 -Hi. -Hi. 1152 01:39:08,870 --> 01:39:12,120 Arjun, Shabnam is an undercover police informer. 1153 01:39:12,450 --> 01:39:17,080 She knows everyone including the police, underworld dons, and the rowdies. 1154 01:39:17,450 --> 01:39:19,580 [in Hindi] And whatever help you need, 1155 01:39:19,790 --> 01:39:20,950 Shabnam will do it for you. 1156 01:39:21,200 --> 01:39:22,500 So, let’s move then! 1157 01:39:22,870 --> 01:39:23,870 -Okay. -Take care. 1158 01:39:24,660 --> 01:39:26,330 -All the best, Arjun. -Yes. 1159 01:39:26,540 --> 01:39:27,790 Thank you so much. 1160 01:39:32,500 --> 01:39:34,910 If there's any issue with this operation, 1161 01:39:35,000 --> 01:39:36,700 I need you to call and inform two numbers. 1162 01:39:36,910 --> 01:39:38,040 Just take down their numbers. 1163 01:39:38,120 --> 01:39:39,910 My mobile is dead. It's charging. 1164 01:39:40,040 --> 01:39:40,910 Write it here. 1165 01:39:49,790 --> 01:39:51,950 ♪ Old McDonald had a farm… ♪ 1166 01:39:52,040 --> 01:39:53,000 Martin! 1167 01:39:53,370 --> 01:39:54,830 Pick the call, baby. 1168 01:39:57,200 --> 01:40:00,450 Boss, Arjun has significantly ramped up security at the harbor. 1169 01:40:01,370 --> 01:40:04,620 Getting the containers out is highly impossible! 1170 01:40:04,750 --> 01:40:06,330 Nothing is impossible. 1171 01:40:07,910 --> 01:40:09,950 Arjun has a girlfriend, right? 1172 01:40:15,120 --> 01:40:17,120 Arjun, this is like an open market. 1173 01:40:17,250 --> 01:40:18,830 You can get any weapon you want here. 1174 01:40:18,870 --> 01:40:21,250 Lollipop! Five bucks for one! 1175 01:40:21,500 --> 01:40:22,950 -Sister Shabnam! -What kiddo?! 1176 01:40:23,000 --> 01:40:24,160 Greetings, brother! 1177 01:40:25,120 --> 01:40:27,200 -Do you want a lollipop? -Yes. 1178 01:40:27,370 --> 01:40:29,370 -Come with me. -Lollipop? 1179 01:40:32,540 --> 01:40:33,580 [in Hindi] What is it, kiddo? 1180 01:40:33,620 --> 01:40:35,910 Rafiq brother, they want a lollipop! 1181 01:40:40,410 --> 01:40:41,450 Did you see that Arjun… 1182 01:40:41,540 --> 01:40:42,950 This is how Pakistan works! 1183 01:40:43,450 --> 01:40:46,450 To learn about a gangster, you need to ask another one! 1184 01:40:47,370 --> 01:40:48,790 I know such a place. 1185 01:40:48,950 --> 01:40:51,040 But I can’t take you there. 1186 01:40:51,290 --> 01:40:52,750 Another person will take you there. 1187 01:40:52,910 --> 01:40:55,160 You might get information about Martin. 1188 01:40:55,370 --> 01:40:59,330 If Martin finds out you are digging for info on him, 1189 01:41:00,450 --> 01:41:01,700 he will not spare anyone! 1190 01:41:12,540 --> 01:41:13,450 Hey, Arjun! 1191 01:41:14,500 --> 01:41:15,580 Come! 1192 01:41:16,370 --> 01:41:17,540 [in Hindi] You returned so quickly! 1193 01:41:17,750 --> 01:41:18,580 Sit down. 1194 01:41:18,660 --> 01:41:19,750 Make yourself comfortable! 1195 01:41:19,790 --> 01:41:21,540 I just have to send an email. I’ll be back. 1196 01:41:28,700 --> 01:41:29,950 What would you like to have, Arjun? 1197 01:41:30,500 --> 01:41:31,500 Will you have Kahwa? 1198 01:41:31,870 --> 01:41:33,000 No. 1199 01:41:33,160 --> 01:41:34,410 Did you finish the task? 1200 01:41:35,830 --> 01:41:37,370 Fine, tell me. What will you drink? 1201 01:41:37,700 --> 01:41:40,580 Brandy… or whiskey, Martin? 1202 01:41:42,200 --> 01:41:44,000 Fantabulous! 1203 01:41:44,370 --> 01:41:45,830 Mind-blowing! 1204 01:41:46,950 --> 01:41:49,450 Smart Indian lady! 1205 01:41:50,330 --> 01:41:53,330 A girl should be like this. 1206 01:41:54,000 --> 01:41:55,500 These are not eyes. 1207 01:41:55,660 --> 01:41:57,330 But a scanning machine! 1208 01:41:57,540 --> 01:41:58,370 Tell me. 1209 01:41:58,500 --> 01:42:00,950 Who are Arjun's associates? 1210 01:42:01,290 --> 01:42:04,410 Give me a hint about his next move. 1211 01:42:04,620 --> 01:42:06,500 Just one! 1212 01:42:06,540 --> 01:42:08,410 Whether I say it or not, 1213 01:42:08,830 --> 01:42:10,000 one thing is confirmed. 1214 01:42:10,330 --> 01:42:11,750 My death is in your hands. 1215 01:42:13,040 --> 01:42:14,080 And your death… 1216 01:42:14,580 --> 01:42:15,540 is in Arjun’s hands! 1217 01:42:19,250 --> 01:42:21,540 The first one will happen. 1218 01:42:21,750 --> 01:42:23,450 The second one won’t. 1219 01:42:32,830 --> 01:42:35,120 What a lady! 1220 01:42:35,330 --> 01:42:38,160 I just have two questions. Answer them! 1221 01:42:39,000 --> 01:42:41,950 Which is the national bird of India? 1222 01:42:43,750 --> 01:42:44,700 Huh? 1223 01:42:45,330 --> 01:42:46,700 She isn't talking, is she? 1224 01:42:47,200 --> 01:42:48,910 I’ll make her talk now! 1225 01:42:50,000 --> 01:42:50,830 Peacock! 1226 01:42:50,910 --> 01:42:52,450 Yes, you are right! 1227 01:42:53,200 --> 01:42:54,080 Peacock! 1228 01:42:54,250 --> 01:42:57,290 It stands for beauty, like you. 1229 01:42:57,580 --> 01:42:59,870 Which is the national animal of India? 1230 01:43:00,660 --> 01:43:01,500 Tiger! 1231 01:43:01,620 --> 01:43:02,870 You are right again! 1232 01:43:02,950 --> 01:43:03,870 Tiger! 1233 01:43:04,200 --> 01:43:05,950 It's a man-eater. 1234 01:43:06,580 --> 01:43:07,830 Like Martin… 1235 01:43:07,950 --> 01:43:08,790 Look! 1236 01:43:08,830 --> 01:43:09,830 That’s why… 1237 01:43:09,910 --> 01:43:11,250 Just like a tiger… 1238 01:43:11,500 --> 01:43:13,160 I’ve got stripes done! 1239 01:43:13,580 --> 01:43:15,160 There’s only one difference between a tiger and me. 1240 01:43:15,200 --> 01:43:17,040 It attacks from behind, 1241 01:43:17,200 --> 01:43:19,910 but Martin attacks from the front. 1242 01:43:20,160 --> 01:43:21,580 To catch me, 1243 01:43:21,660 --> 01:43:25,040 Arjun arrived in Pakistan without informing anyone. 1244 01:43:25,080 --> 01:43:27,580 We have witnessed a series of devastating bomb blasts. 1245 01:43:27,750 --> 01:43:29,370 Unfortunately, 1246 01:43:30,200 --> 01:43:32,160 he was spotted on a news channel! 1247 01:43:32,870 --> 01:43:34,410 and are searching for a suspect. 1248 01:43:34,830 --> 01:43:39,120 And we believe that he may have changed name and created a duplicate identity. 1249 01:43:39,290 --> 01:43:41,500 So, the investigation is going on… 1250 01:43:45,160 --> 01:43:46,040 Sleep! 1251 01:44:07,080 --> 01:44:09,160 Boss, I followed the car you specified. 1252 01:44:09,370 --> 01:44:10,540 It went to gun street, 1253 01:44:10,830 --> 01:44:12,830 and is now stationed near a construction building. 1254 01:44:13,040 --> 01:44:14,160 Send me the location. 1255 01:44:14,250 --> 01:44:15,290 Okay, boss. 1256 01:44:15,700 --> 01:44:18,750 The body might have kept silent, but the blood has spoken. 1257 01:44:18,870 --> 01:44:20,540 The network is really big! 1258 01:44:20,660 --> 01:44:22,500 These are all Indian numbers. 1259 01:44:22,620 --> 01:44:25,040 Whoever it is, I don’t care! 1260 01:44:25,120 --> 01:44:26,540 You go to India right now. 1261 01:44:26,790 --> 01:44:28,910 Finish them all! But one thing. 1262 01:44:29,250 --> 01:44:33,290 They must know Martin is the brand ambassador for every dead body. 1263 01:44:35,830 --> 01:44:37,000 And what about Arjun? 1264 01:44:37,120 --> 01:44:39,000 Arjun… 1265 01:44:40,120 --> 01:44:43,330 His arrival in Pakistan proves he's my mirror! 1266 01:44:44,580 --> 01:44:47,410 Now, I’ll prove I'm a terror! 1267 01:44:54,410 --> 01:44:55,450 I want him… 1268 01:44:55,660 --> 01:44:56,830 Alive! 1269 01:45:01,580 --> 01:45:03,620 [in Hindi] Did you come to make a monkey out of me? 1270 01:45:04,330 --> 01:45:07,290 -You are contracting me to kill you? -Hey, listen… 1271 01:45:08,200 --> 01:45:10,700 He looks… exactly like me, 1272 01:45:10,950 --> 01:45:13,290 but… 1273 01:45:14,370 --> 01:45:15,700 he is not me! 1274 01:45:19,160 --> 01:45:20,200 Hey, Anwar! 1275 01:45:20,370 --> 01:45:21,200 Hey, Saleem! 1276 01:45:21,290 --> 01:45:22,580 [in Hindi] See this? See! 1277 01:45:22,700 --> 01:45:25,290 He says this guy looks like him, but it’s not him! 1278 01:45:27,700 --> 01:45:30,330 This guy is not him, but he must be killed! 1279 01:45:32,160 --> 01:45:33,120 Pasha! 1280 01:45:43,000 --> 01:45:45,450 Finally, I am back! 1281 01:45:47,200 --> 01:45:48,870 Silly boys! 1282 01:46:22,080 --> 01:46:23,620 As always… 1283 01:46:23,950 --> 01:46:25,750 I rule! 1284 01:47:21,750 --> 01:47:24,410 ♪ Another day Another fight, another King! ♪ 1285 01:47:25,370 --> 01:47:28,200 ♪ Another year! Another dog! Another ring! ♪ 1286 01:47:28,870 --> 01:47:31,830 ♪ It's the way I win! I gotta win by any means! ♪ 1287 01:47:31,950 --> 01:47:34,120 ♪ Or openings! C'est la vie! ♪ 1288 01:47:39,540 --> 01:47:43,080 If you, being from a country that hits from the shadows, have so much guts, 1289 01:47:43,410 --> 01:47:46,790 I'm from a country that hunts those in the shadows! 1290 01:47:47,120 --> 01:47:48,620 Imagine my guts! 1291 01:48:05,040 --> 01:48:08,910 You came in search of me from India to Pakistan? Good! 1292 01:48:09,120 --> 01:48:11,450 The bullet that will take Martin’s life 1293 01:48:11,620 --> 01:48:13,790 is yet to be manufactured! 1294 01:48:21,790 --> 01:48:23,410 That bullet is already… 1295 01:48:23,950 --> 01:48:25,080 Loaded in this gun! 1296 01:49:03,160 --> 01:49:04,040 Arjun! 1297 01:49:05,160 --> 01:49:06,750 Arjun, get up! Get up, Arjun! 1298 01:49:06,830 --> 01:49:08,870 Arjun! Arjun! Arjun! 1299 01:49:32,200 --> 01:49:33,080 Arjun! 1300 01:49:34,080 --> 01:49:35,000 Where were you? 1301 01:49:35,160 --> 01:49:36,080 You're coming now! 1302 01:49:36,370 --> 01:49:37,450 What is happening here? 1303 01:49:37,700 --> 01:49:40,120 -Somebody has shot Sathya, you know! -What? 1304 01:49:40,500 --> 01:49:42,910 -Somebody has shot Sathya? -Yeah. 1305 01:49:43,120 --> 01:49:44,250 Oh sh*t! 1306 01:49:46,250 --> 01:49:48,660 Hey! What's up? 1307 01:49:48,910 --> 01:49:51,910 -M… Mar… -Huh? Oh! 1308 01:49:53,250 --> 01:49:55,700 He's trying to say that Martin shot him! 1309 01:49:56,830 --> 01:49:58,660 Don’t strain yourself too much, okay? 1310 01:50:06,250 --> 01:50:07,660 Did Martin shoot you? 1311 01:50:13,000 --> 01:50:14,620 Arjun, you’re right here, 1312 01:50:14,830 --> 01:50:17,330 but I’m getting a call from your mobile? 1313 01:50:20,120 --> 01:50:23,250 Oh yeah! I’ve forgotten the mobile in the Customs office… 1314 01:50:23,370 --> 01:50:24,370 Let me talk. 1315 01:50:24,540 --> 01:50:25,620 Give it, give it! Give it to me! 1316 01:50:25,910 --> 01:50:26,870 Okay, take it. 1317 01:50:30,160 --> 01:50:31,200 Hello? 1318 01:50:32,040 --> 01:50:33,080 Arjun here! 1319 01:50:34,080 --> 01:50:35,160 Hey, Martin! 1320 01:50:35,290 --> 01:50:37,120 Why do you have Preethi’s phone? 1321 01:50:38,160 --> 01:50:41,580 Good evening, sir! Sorry, sir, I had forgotten my phone there. 1322 01:50:41,620 --> 01:50:43,370 I’ll come and collect it, sir. 1323 01:50:43,410 --> 01:50:44,870 Sir, another thing… 1324 01:50:44,950 --> 01:50:47,660 Martin has shot my friend, Sathya. 1325 01:50:47,750 --> 01:50:50,830 -I just came to Sharada Hospital! -Hey! 1326 01:50:50,910 --> 01:50:52,410 Stay right there if you have the guts! 1327 01:50:53,250 --> 01:50:55,450 I’m standing right in front of him, sir! I promise! 1328 01:50:55,580 --> 01:50:57,540 Luckily, he’s out of danger, sir. 1329 01:50:57,620 --> 01:50:58,870 Hey, Martin! 1330 01:50:59,040 --> 01:51:00,700 If he gets hurt… 1331 01:51:01,330 --> 01:51:02,450 I swear! 1332 01:51:02,620 --> 01:51:04,040 He's not hurt, sir. 1333 01:51:04,080 --> 01:51:06,160 He is still alive! You want to talk to him, sir? One second! 1334 01:51:07,200 --> 01:51:08,370 It’s a senior officer, dude! 1335 01:51:08,500 --> 01:51:09,330 Please talk to him. Here. 1336 01:51:10,790 --> 01:51:13,040 Sathya! S… Sathya! 1337 01:51:13,120 --> 01:51:15,040 Don’t be afraid! I’m coming! 1338 01:51:15,160 --> 01:51:16,950 What are you saying? Say it properly! 1339 01:51:17,200 --> 01:51:18,250 Talk to me! What is it? 1340 01:51:18,410 --> 01:51:21,750 He has decided that he will catch Martin himself, sir! 1341 01:51:22,370 --> 01:51:24,120 He's a brave champ! 1342 01:51:24,450 --> 01:51:25,580 Hey, Martin! 1343 01:51:25,700 --> 01:51:26,660 Yes! 1344 01:51:27,200 --> 01:51:28,910 -Hey! -That very same Martin… 1345 01:51:29,290 --> 01:51:33,870 He shot and killed Regina in Pakistan, and Parshuram and Vivek in Mumbai! 1346 01:51:34,290 --> 01:51:36,950 It’s confirmed that his next target is… 1347 01:51:37,750 --> 01:51:39,500 My Preethi, sir! 1348 01:51:39,700 --> 01:51:41,790 Hey! Martin! I’ll kill you! 1349 01:51:41,870 --> 01:51:46,200 That’s why I’ve decided to take her to a very safe place! 1350 01:51:46,450 --> 01:51:48,040 I need your help, sir. 1351 01:51:48,200 --> 01:51:51,040 Please take good care of my friend Sathya, sir. 1352 01:51:51,250 --> 01:51:52,450 Ma… Ma… 1353 01:51:52,580 --> 01:51:53,750 He is always saying… 1354 01:51:53,830 --> 01:51:56,910 Ma… Martin! Martin! 1355 01:51:57,120 --> 01:51:58,250 He’s panicking!! 1356 01:51:58,450 --> 01:51:59,450 -Hello? -Hey! 1357 01:51:59,580 --> 01:52:00,500 -Sir? Hello? -Hello! 1358 01:52:00,580 --> 01:52:01,540 -Can you hear me, sir? -Hello! 1359 01:52:01,580 --> 01:52:03,580 -Hello? -I can hear you! Talk… Don’t pretend! 1360 01:52:03,660 --> 01:52:04,750 Martin! 1361 01:52:12,790 --> 01:52:14,250 Sir, is there a network issue? 1362 01:52:15,200 --> 01:52:16,450 Where are you? 1363 01:52:17,450 --> 01:52:18,290 Sir… 1364 01:52:18,450 --> 01:52:20,750 Can you just come near the window? 1365 01:52:28,500 --> 01:52:30,830 Sorry, sir. There was no signal there. 1366 01:52:30,910 --> 01:52:32,620 That’s why I just stepped out for a bit. 1367 01:52:33,250 --> 01:52:34,120 And… 1368 01:52:34,330 --> 01:52:36,870 I heard you seized some containers of Martin? 1369 01:52:37,040 --> 01:52:40,540 Please release those containers within 48 hours, sir. 1370 01:52:40,660 --> 01:52:42,330 -Or else… -Hey, Martin! 1371 01:52:42,410 --> 01:52:46,200 -He might kill your fiancé too! -Correct! Correct! 1372 01:52:47,040 --> 01:52:49,700 You know him better than me, sir! 1373 01:52:49,870 --> 01:52:52,330 He is a psycho! He is a lunatic! 1374 01:52:52,750 --> 01:52:53,580 Sir… 1375 01:52:53,700 --> 01:52:54,790 Don’t forget! 1376 01:52:54,870 --> 01:52:56,540 Just 48 hours left! 1377 01:52:56,750 --> 01:52:59,330 Okay, sir. Bye! Have a good day! 1378 01:53:00,870 --> 01:53:01,750 Sh*t! 1379 01:53:03,950 --> 01:53:06,120 Hey! My phone, Arjun! 1380 01:53:06,540 --> 01:53:08,370 Martin is very brilliant! 1381 01:53:08,580 --> 01:53:11,120 What if he tracks the location of where we're going? 1382 01:53:11,290 --> 01:53:13,000 Oh yeah. 1383 01:53:13,410 --> 01:53:14,950 -He is capable of this, right?! -Yeah! 1384 01:53:15,910 --> 01:53:18,290 By the way, where are we going? 1385 01:53:19,870 --> 01:53:20,870 Surprise! 1386 01:53:37,620 --> 01:53:38,580 Wow! 1387 01:53:38,830 --> 01:53:40,580 What a beautiful place! 1388 01:53:41,040 --> 01:53:42,830 Now I know what the surprise is! 1389 01:53:43,160 --> 01:53:45,620 You brought me here for the pre-wedding photo shoot, right? 1390 01:53:46,080 --> 01:53:47,950 How many promises has that son of a gun made! 1391 01:53:49,580 --> 01:53:50,410 Yes! 1392 01:53:50,910 --> 01:53:52,330 Then where is the camera? 1393 01:53:53,290 --> 01:53:54,660 -Camera? -Yeah! 1394 01:53:54,830 --> 01:53:57,580 It'll be ready by the time you get ready! 1395 01:53:57,700 --> 01:53:58,910 -Okay! -Yeah! 1396 01:53:59,080 --> 01:53:59,950 By the way… 1397 01:54:00,450 --> 01:54:01,410 Who are these guys? 1398 01:54:05,750 --> 01:54:07,000 Security! 1399 01:54:07,500 --> 01:54:08,830 Coastal Guards! 1400 01:54:09,160 --> 01:54:11,250 There is a threat from Martin, right? 1401 01:54:11,330 --> 01:54:13,830 Ugh! Martin! Martin! Martin! 1402 01:54:13,950 --> 01:54:15,450 He’s a huge idiot, isn't he? 1403 01:54:15,580 --> 01:54:17,160 Fine! I’ll go get ready. 1404 01:54:21,540 --> 01:54:24,700 Lakhs of children’s health will be affected if these containers are released. 1405 01:54:24,790 --> 01:54:27,620 Our next generation won’t even survive… Both of us know this well! 1406 01:54:27,790 --> 01:54:29,660 Then why are we still keeping quiet, sir? 1407 01:54:30,790 --> 01:54:32,790 What are you trying to say, Arjun? 1408 01:54:32,950 --> 01:54:34,750 Let’s destroy the containers! 1409 01:54:34,830 --> 01:54:35,870 That’s not so easy! 1410 01:54:36,410 --> 01:54:38,000 We have to get permission from the central government. 1411 01:54:38,200 --> 01:54:39,040 We won’t get that! 1412 01:54:39,250 --> 01:54:40,620 That’s how our system works! 1413 01:54:40,790 --> 01:54:42,950 We can’t wait until our system improves, sir! 1414 01:54:43,120 --> 01:54:46,370 I don’t want to be a perfect servant, I want to be a public servant! 1415 01:54:46,450 --> 01:54:49,660 We have to act right now if we want to do some good for our society! 1416 01:54:51,700 --> 01:54:54,160 What you’re saying makes for good listening, but… 1417 01:54:54,910 --> 01:54:56,700 Practically, that’s not going to happen! 1418 01:54:56,910 --> 01:54:57,870 For example, they write 1419 01:54:57,910 --> 01:55:00,540 "Cigarette smoking is injurious to health" on the pack. 1420 01:55:01,330 --> 01:55:03,450 Instead, they can just ban cigarette manufacturing, right? 1421 01:55:03,660 --> 01:55:05,200 They won’t! That’s because… 1422 01:55:05,450 --> 01:55:07,660 Reasons are reasons! That’s all! 1423 01:55:07,950 --> 01:55:10,620 What you’re suggesting can’t be done officially! 1424 01:55:10,750 --> 01:55:12,500 Then let’s do it unofficially, sir! 1425 01:55:12,950 --> 01:55:14,910 I’ll ensure that your name doesn’t crop up in this! 1426 01:55:15,000 --> 01:55:16,540 I’ll take the responsibility! 1427 01:55:16,830 --> 01:55:17,830 Please trust me, sir. 1428 01:55:18,120 --> 01:55:19,410 Let’s make a difference! 1429 01:55:23,450 --> 01:55:24,620 Take care of yourself. 1430 01:55:26,000 --> 01:55:26,910 Go ahead! 1431 01:55:31,330 --> 01:55:33,330 Arjun, how is my dress? 1432 01:55:33,540 --> 01:55:34,750 Subordinates! 1433 01:55:38,870 --> 01:55:40,040 Don’t panic! 1434 01:55:40,250 --> 01:55:42,500 It’s a gangster-themed photo shoot! 1435 01:55:43,700 --> 01:55:44,790 I got scared! 1436 01:55:45,120 --> 01:55:46,330 But it’s nice in a way! 1437 01:55:47,790 --> 01:55:49,870 Hey! Shall I pose like I’m scared? 1438 01:55:50,830 --> 01:55:52,500 That’s exactly what I want! 1439 01:55:52,580 --> 01:55:54,950 You got involved in the character so quickly! 1440 01:55:59,790 --> 01:56:00,700 Arjun! 1441 01:56:02,830 --> 01:56:04,790 How many snaps shall I take alone? 1442 01:56:05,080 --> 01:56:06,330 Let’s take snaps together! 1443 01:56:06,620 --> 01:56:08,040 Come! Let’s pose together! 1444 01:56:10,540 --> 01:56:11,500 Arjun… 1445 01:56:12,700 --> 01:56:13,660 What happened? 1446 01:56:20,870 --> 01:56:22,370 Hey! Boss says, 'Sit!' 1447 01:56:32,620 --> 01:56:34,120 Just because I got a girl, 1448 01:56:34,160 --> 01:56:36,830 I won't cheat her and take advantage of her. 1449 01:56:37,620 --> 01:56:38,790 That's not my character! 1450 01:56:40,580 --> 01:56:41,830 But that doesn't mean… 1451 01:56:43,120 --> 01:56:45,200 that I am a saint! 1452 01:56:45,910 --> 01:56:47,660 Always, in life… 1453 01:56:48,000 --> 01:56:51,910 Those who lose will have friends, and those who win will have enemies! 1454 01:56:52,160 --> 01:56:53,620 As of now… 1455 01:56:54,040 --> 01:56:56,500 I have too many enemies! 1456 01:56:57,200 --> 01:56:58,290 You know why? 1457 01:57:00,000 --> 01:57:04,040 Because I am the most successful gangster ever! 1458 01:57:04,080 --> 01:57:06,250 And they call me… Martin! 1459 01:57:07,370 --> 01:57:08,580 Bye! 1460 01:57:21,040 --> 01:57:22,620 Don’t know why… 1461 01:57:22,870 --> 01:57:25,450 But he behaved more arrogantly than me! 1462 01:57:27,750 --> 01:57:33,500 [sanskrit shloka] Where women are worshipped, there reside Gods! 1463 01:57:33,700 --> 01:57:37,700 We don’t have time to worship women, but at least… 1464 01:57:38,120 --> 01:57:39,950 We can show them respect, isn’t it? 1465 01:57:40,120 --> 01:57:41,830 Say sorry! Apologize to her! 1466 01:57:42,830 --> 01:57:43,750 Sorry… 1467 01:57:44,620 --> 01:57:47,540 You are forgiven! Rest in peace. Amen! 1468 01:57:49,700 --> 01:57:51,080 Don't you worry! 1469 01:57:51,410 --> 01:57:54,790 After my work is done, I will send you back safely! 1470 01:57:55,540 --> 01:57:57,540 Even if my work is not done… 1471 01:58:00,080 --> 01:58:01,330 I will send you away! 1472 01:58:09,200 --> 01:58:10,370 Hey, Martin! 1473 01:58:10,580 --> 01:58:13,000 I heard that you kidnapped Arjun’s girlfriend! 1474 01:58:13,250 --> 01:58:14,620 That’s why I called! 1475 01:58:14,790 --> 01:58:16,500 That’s such a great move! 1476 01:58:16,700 --> 01:58:20,370 I’m now confident that I will get my containers back. 1477 01:58:31,160 --> 01:58:32,370 Hey, Customs! 1478 01:58:32,790 --> 01:58:33,830 Did you get the photo? 1479 01:58:34,120 --> 01:58:36,040 Is the focus correct? 1480 01:58:36,080 --> 01:58:37,790 Just tell me where you are! 1481 01:58:37,910 --> 01:58:39,500 I am in a beautiful location! 1482 01:58:39,830 --> 01:58:42,120 But in an unwanted situation! 1483 01:58:42,830 --> 01:58:47,000 Your being like me, I don’t know how that’s making you feel, but… 1484 01:58:47,700 --> 01:58:52,790 My being like you, I feel it’s extremely… Crazy! 1485 01:58:53,790 --> 01:58:54,830 You know why? 1486 01:58:55,540 --> 01:58:56,750 Your girl… 1487 01:58:56,910 --> 01:58:59,450 is not ready to let go of me, even for a moment! 1488 01:58:59,500 --> 01:59:01,040 She kisses me… 1489 01:59:02,120 --> 01:59:03,870 She bites my ear… 1490 01:59:05,540 --> 01:59:07,750 Even when I say ‘no!’ and push her away, 1491 01:59:08,200 --> 01:59:10,250 she comes running and hugs me! 1492 01:59:12,830 --> 01:59:14,450 She is distracting me a lot! 1493 01:59:14,580 --> 01:59:18,290 If such a beautiful girl does all this, 1494 01:59:18,330 --> 01:59:21,540 I can't be certain that my mind won’t change! 1495 01:59:22,040 --> 01:59:25,080 By chance… If it does change… 1496 01:59:26,040 --> 01:59:27,370 Dude! Dude! 1497 01:59:27,540 --> 01:59:30,790 I’m not responsible! I’m telling you, I’m not responsible! 1498 01:59:30,870 --> 01:59:31,870 Hey, Martin! 1499 01:59:32,120 --> 01:59:33,540 Hey, Customs! 1500 01:59:34,000 --> 01:59:37,830 24 hours are already up in the 48 hours that I gave you! 1501 01:59:38,000 --> 01:59:39,910 Handover the containers, 1502 01:59:40,700 --> 01:59:42,330 and take your girl away! 1503 01:59:42,410 --> 01:59:44,500 Hey! Stop that, I say! 1504 01:59:44,620 --> 01:59:47,700 You’re talking like a macho man while hiding behind a girl! 1505 01:59:47,910 --> 01:59:49,950 Who are you to give me a deadline? 1506 01:59:50,200 --> 01:59:53,370 In 10 hours, I will destroy all your containers! 1507 01:59:53,700 --> 01:59:55,120 This is my challenge! 1508 01:59:55,250 --> 01:59:56,330 In that case… 1509 01:59:56,620 --> 01:59:58,450 Don’t you want Preethi? 1510 01:59:59,290 --> 02:00:02,290 Lakhs of people will die if these containers are released. 1511 02:00:02,660 --> 02:00:03,950 If you ask me, ‘which is more important to you? 1512 02:00:04,000 --> 02:00:05,620 Preethi’s life or the lives of those people?’ 1513 02:00:05,910 --> 02:00:07,790 I'll say the lives of people are more important! 1514 02:00:07,910 --> 02:00:09,370 So just kill her! 1515 02:00:10,120 --> 02:00:11,500 And one more thing! 1516 02:00:12,000 --> 02:00:13,500 If you ask this question to Preethi, 1517 02:00:13,580 --> 02:00:14,830 she will also say the same thing! 1518 02:00:15,580 --> 02:00:17,120 So don’t waste my time! 1519 02:00:17,580 --> 02:00:19,160 Just 10 hours left! 1520 02:00:19,500 --> 02:00:20,830 The clock is ticking! 1521 02:00:46,790 --> 02:00:48,000 [in Hindi] Tell me, Martin! 1522 02:00:48,200 --> 02:00:50,370 The containers are getting loaded in the harbor. 1523 02:00:51,160 --> 02:00:55,200 It's time of departure, the route it takes, and it's destination… 1524 02:00:57,290 --> 02:00:59,660 Only I know all these! 1525 02:01:03,790 --> 02:01:05,450 I will share the location. 1526 02:01:06,750 --> 02:01:08,500 Give me my share, 1527 02:01:09,080 --> 02:01:10,870 and take your containers! 1528 02:01:14,370 --> 02:01:17,620 You might have a degree in Criminology… 1529 02:01:18,540 --> 02:01:21,410 But I have a PhD! 1530 02:01:22,540 --> 02:01:23,700 I’ll show you! 1531 02:01:38,000 --> 02:01:39,790 The containers will leave from the harbor. 1532 02:01:41,080 --> 02:01:43,620 To reach the targeted area, 1533 02:01:44,540 --> 02:01:46,120 they will use NH 17. 1534 02:01:50,370 --> 02:01:51,580 Now, the game begins! 1535 02:01:52,250 --> 02:01:54,830 Our men will attack them on 20 bikes. 1536 02:02:11,540 --> 02:02:14,160 The targets are Arjun and the container drivers! 1537 02:02:33,200 --> 02:02:35,700 -Hello Arjun, is everything okay? -No, sir. 1538 02:02:35,790 --> 02:02:37,620 Just two minutes. I’ll call back! 1539 02:03:57,120 --> 02:03:59,330 What if he escapes from there? 1540 02:04:08,540 --> 02:04:09,410 Plan B! 1541 02:04:10,750 --> 02:04:13,500 We attack him with 10 jeeps loaded with heavy weapons! 1542 02:04:52,700 --> 02:04:54,330 Once Arjun gets here… 1543 02:04:54,910 --> 02:04:56,040 We'll lock him up! 1544 02:05:09,620 --> 02:05:13,830 Not even God can stop the containers from reaching me! 1545 02:07:15,410 --> 02:07:16,370 ♪ Let's go! ♪ 1546 02:08:55,040 --> 02:08:58,080 For the bullet fired to pierce the opponent's heart, 1547 02:08:58,410 --> 02:09:00,790 you should never miss your target, Martin! 1548 02:09:01,870 --> 02:09:03,410 It’s not about missing the target… 1549 02:09:03,830 --> 02:09:06,410 This Martin hasn’t even set the target yet! 1550 02:11:33,120 --> 02:11:35,450 The biggest difference is… 1551 02:11:35,540 --> 02:11:37,750 You think you are strong! 1552 02:11:38,000 --> 02:11:40,330 And I know I am strong! 1553 02:11:44,500 --> 02:11:46,830 -Sir… Arjun here. -Yes, Arjun. 1554 02:11:47,250 --> 02:11:48,330 Good news… 1555 02:11:48,620 --> 02:11:49,830 Martin is dead. 1556 02:11:50,080 --> 02:11:51,580 Is it? Congratulations! 1557 02:11:51,660 --> 02:11:54,910 During the course of an investigation, by renowned Customs Officer, Arjun, 1558 02:11:54,950 --> 02:11:59,790 the notorious international gangster Martin has died. 1559 02:11:59,830 --> 02:12:03,500 Mangalore's Assistant Commissioner Ashok Kumar briefed the media about this. 1560 02:12:03,580 --> 02:12:06,950 Congratulating Arjun for making India proud by this incredible feat, 1561 02:12:07,120 --> 02:12:11,200 Chief General Dinesh Singh Deval honored him with a gold medal. 1562 02:12:41,000 --> 02:12:42,910 Do you know why I chose to keep you alive? 1563 02:13:02,750 --> 02:13:05,200 Mushtaq, is the money all set? 1564 02:13:05,870 --> 02:13:06,870 It’s ready! 1565 02:13:07,330 --> 02:13:11,700 Eliminate the Officer, hand over the containers, and collect your payment! 1566 02:13:11,830 --> 02:13:15,620 The only person who decides who does what and when is Martin! 1567 02:13:18,370 --> 02:13:20,120 Hey! Honey… 1568 02:13:20,410 --> 02:13:22,000 Get the money! 1569 02:13:31,330 --> 02:13:34,410 Martin’s only happiness in the world is… 1570 02:13:35,790 --> 02:13:37,040 Money! 1571 02:13:38,750 --> 02:13:39,750 Yes, baby! 1572 02:13:40,040 --> 02:13:40,950 Shift it! 1573 02:13:58,870 --> 02:13:59,790 Martin! 1574 02:14:00,540 --> 02:14:01,540 My containers! 1575 02:14:01,580 --> 02:14:03,410 Wait, wait, wait… Wait! 1576 02:14:03,950 --> 02:14:07,120 First, I’ll take care of the Customs guy and come to you! 1577 02:14:09,910 --> 02:14:11,040 Listen… 1578 02:14:12,200 --> 02:14:14,450 Shall we both strike a deal? 1579 02:14:16,700 --> 02:14:18,160 What do I want? 1580 02:14:18,950 --> 02:14:19,790 Money! 1581 02:14:19,910 --> 02:14:20,870 I got it. 1582 02:14:21,410 --> 02:14:23,000 What do you want? 1583 02:14:23,540 --> 02:14:26,330 All the expired medicines in that container should be destroyed. 1584 02:14:26,370 --> 02:14:29,000 And you want to save your girl! 1585 02:14:29,080 --> 02:14:30,370 What if… 1586 02:14:30,500 --> 02:14:31,660 Just assume. 1587 02:14:31,700 --> 02:14:33,000 What if… 1588 02:14:33,200 --> 02:14:35,370 I give you both of these. 1589 02:14:35,870 --> 02:14:37,450 What will you give me? 1590 02:14:37,580 --> 02:14:38,410 See dude. 1591 02:14:38,540 --> 02:14:41,870 I don’t usually give anything away for free! 1592 02:14:42,370 --> 02:14:45,620 'Charity to the unworthy is a sin, ’ like the adage goes. 1593 02:14:45,790 --> 02:14:49,290 So, tell me… What will you do for me in return? 1594 02:14:50,120 --> 02:14:51,120 Tell me! 1595 02:15:01,080 --> 02:15:02,040 Arjun… 1596 02:15:10,080 --> 02:15:11,700 Tell me. Tell me now! 1597 02:15:12,620 --> 02:15:13,700 Okay? 1598 02:15:13,830 --> 02:15:14,910 Okay! 1599 02:15:15,080 --> 02:15:16,450 I'll only say it. 1600 02:15:16,790 --> 02:15:20,080 The very identity of Martin should be totally obliterated! 1601 02:15:20,200 --> 02:15:21,290 Didn't get that? 1602 02:15:21,500 --> 02:15:24,700 There should be no evidence that a man named Martin ever existed. 1603 02:15:25,000 --> 02:15:27,200 Just kill Martin! 1604 02:15:30,000 --> 02:15:31,830 What the f… man! 1605 02:15:32,000 --> 02:15:33,910 He’s practically begging me to end his life! 1606 02:15:34,080 --> 02:15:35,620 Has he gone mad?! 1607 02:15:35,700 --> 02:15:37,120 Is that what you are thinking? 1608 02:15:38,500 --> 02:15:40,750 From now on, I am not Martin at all! 1609 02:15:40,830 --> 02:15:42,370 Then, who's Martin? 1610 02:15:42,910 --> 02:15:43,870 Take a guess… 1611 02:15:45,700 --> 02:15:46,950 Are you confused? 1612 02:15:49,200 --> 02:15:50,120 It’s… 1613 02:16:00,620 --> 02:16:02,120 Hey, Customs! 1614 02:16:02,580 --> 02:16:05,250 There is a 6.5-feet wicket there, isn’t it? 1615 02:16:05,580 --> 02:16:06,750 He's Martin! 1616 02:16:06,950 --> 02:16:08,120 Hey! Martin! 1617 02:16:09,160 --> 02:16:11,450 You’re betraying me after taking my money. 1618 02:16:13,120 --> 02:16:15,080 Don’t talk about betrayal. 1619 02:16:15,370 --> 02:16:17,290 You don’t have the right. 1620 02:16:17,370 --> 02:16:18,250 I'll tell you the truth. 1621 02:16:18,870 --> 02:16:22,660 Pakistan, Mumbai, and Mangalore. 1622 02:16:23,290 --> 02:16:26,040 The one behind attacks against you in all three locations is Mushtaq. 1623 02:16:26,870 --> 02:16:31,330 You also tried to overtake me and take the containers. 1624 02:16:31,620 --> 02:16:34,620 That is betrayal. 1625 02:16:37,160 --> 02:16:40,330 Beyond all this, I’ll tell you one more thing! 1626 02:16:49,700 --> 02:16:52,660 A person is smuggling illegal weapons from another country into India, 1627 02:16:52,750 --> 02:16:56,290 blasting bombs and drowning the whole country in bloodshed! 1628 02:16:56,500 --> 02:16:59,910 If you see such a terrorist, will you shoot him or not? 1629 02:17:00,620 --> 02:17:02,080 You will, won't you? 1630 02:17:08,750 --> 02:17:10,790 In the 10 containers you have seized, 1631 02:17:10,830 --> 02:17:12,750 what has escaped from your eagle eyes, 1632 02:17:13,080 --> 02:17:14,410 are these two containers! 1633 02:17:14,540 --> 02:17:18,450 They contain Barrett M82, Blazer R93, RDX G28, 1634 02:17:18,500 --> 02:17:22,040 DMR Orasis T5000 from Cambodia! 1635 02:17:30,620 --> 02:17:32,450 The terrorist who's been smuggling these illegally 1636 02:17:32,500 --> 02:17:34,830 to supply to the local sleeper cells here… 1637 02:17:35,660 --> 02:17:36,620 is him! 1638 02:17:36,870 --> 02:17:40,450 Not only that, the ones joining hands with him to betray our country 1639 02:17:41,040 --> 02:17:43,290 are your batchmates and close friends. 1640 02:17:43,580 --> 02:17:46,040 Parshuram, Regina, and Vivek! 1641 02:17:46,080 --> 02:17:50,000 As expected, Munna has informed Arjun about Martin being in Pakistan. 1642 02:17:50,790 --> 02:17:53,500 As per our plan, Arjun is going to Pakistan tomorrow. 1643 02:17:53,830 --> 02:17:57,290 I’ve booked the visa and ticket for Arjun’s trip to Pakistan. 1644 02:17:57,500 --> 02:17:58,830 As soon as he gets there, 1645 02:17:59,040 --> 02:18:00,410 he'll first meet Regina. 1646 02:18:00,790 --> 02:18:01,910 That’s the plan! 1647 02:18:02,410 --> 02:18:04,250 Arjun was here 10 minutes ago. 1648 02:18:04,580 --> 02:18:07,950 I sent him with my friend Shabnam to find Martin. 1649 02:18:09,750 --> 02:18:12,700 I've made sure that Martin will know where they are going! 1650 02:18:15,000 --> 02:18:16,410 If they meet each other, 1651 02:18:16,910 --> 02:18:18,870 Arjun’s death is confirmed! 1652 02:18:19,830 --> 02:18:22,660 I went to Pakistan to investigate this matter! 1653 02:18:22,870 --> 02:18:26,580 With the medical mafia as a front, his main business is 1654 02:18:26,700 --> 02:18:28,910 Arms and Weapons trafficking! 1655 02:18:30,830 --> 02:18:34,910 Born in this nation, he's fostering terrorism to destroy this country. 1656 02:18:35,910 --> 02:18:37,870 He's an anti-national! 1657 02:18:38,660 --> 02:18:40,040 Even if others spare him… 1658 02:18:41,700 --> 02:18:43,120 As an Indian… 1659 02:18:58,950 --> 02:19:03,200 Don’t teach a father how to f... 1660 02:19:03,660 --> 02:19:05,450 make babies! 1661 02:19:22,040 --> 02:19:25,950 By killing him, I'm not sending a message that 'I am a good guy. ' 1662 02:19:27,000 --> 02:19:31,330 I'm confused about why I should be the only bad man here! 1663 02:19:31,700 --> 02:19:32,620 Catch! 1664 02:19:33,660 --> 02:19:35,250 You have a gun in your hands. 1665 02:19:35,370 --> 02:19:37,120 There's just one bullet in it! 1666 02:19:37,450 --> 02:19:38,790 You decide. 1667 02:19:39,040 --> 02:19:41,000 Will you shoot a gangster? 1668 02:19:41,330 --> 02:19:42,290 Or… 1669 02:19:42,910 --> 02:19:44,410 Will you shoot a terrorist? 1670 02:19:45,830 --> 02:19:47,370 The choice is yours! 1671 02:19:49,790 --> 02:19:52,080 If I catch you next time, 1672 02:19:52,830 --> 02:19:54,540 I’ll definitely not spare you! 1673 02:20:01,660 --> 02:20:04,250 ♪ He's a gangster! It's his passion! ♪ 1674 02:20:04,450 --> 02:20:06,790 ♪ He's an Indian Born with emotion! ♪ 1675 02:20:07,120 --> 02:20:09,700 ♪ He's one man Army for a reason! ♪ 1676 02:20:09,790 --> 02:20:12,330 ♪ Always he stands for the nation! ♪ 1677 02:20:12,540 --> 02:20:15,200 ♪ He's a gangster! It's his passion! ♪ 1678 02:20:15,290 --> 02:20:17,910 ♪ He's an Indian Born with emotion! ♪ 1679 02:20:18,040 --> 02:20:20,750 ♪ He's one man Army for a reason! ♪ 1680 02:20:20,830 --> 02:20:23,120 ♪ Always he stands for the nation! ♪ 1681 02:20:27,580 --> 02:20:28,870 ♪ Indian! ♪ 1682 02:20:35,580 --> 02:20:37,000 ♪ Indian! ♪ 1683 02:20:56,080 --> 02:20:59,910 A string of murders where victims have been fatally shot in the left eye… 1684 02:21:00,200 --> 02:21:03,660 High security banks have been targeted by sophisticated heists. 1685 02:21:06,000 --> 02:21:08,580 Confirmed! Martin is behind this! 1686 02:21:10,410 --> 02:21:12,200 Hello. Arjun here. 1687 02:21:12,370 --> 02:21:13,580 See, sir. 1688 02:21:13,700 --> 02:21:17,080 Whenever a crime happens anywhere in the world, 1689 02:21:17,290 --> 02:21:20,040 don’t think that I'm the perpetrator! 1690 02:21:20,410 --> 02:21:26,040 Even now, sitting in front of the TV, you’re thinking this is Martin’s doing. 1691 02:21:26,620 --> 02:21:28,660 You'll hear more such news! 1692 02:21:29,000 --> 02:21:33,700 You should not think that I'm responsible for those crimes as well. 1693 02:21:34,660 --> 02:21:35,870 I’m making this call! 1694 02:21:36,450 --> 02:21:38,290 Sir, let’s be very practical. 1695 02:21:38,660 --> 02:21:41,950 The one who's committing similar crimes in all those countries, 1696 02:21:42,160 --> 02:21:45,250 you know you can't catch him. 1697 02:21:47,700 --> 02:21:49,040 I know it, too! 1698 02:21:49,120 --> 02:21:51,040 -Hey! Martin! -What? 1699 02:21:51,330 --> 02:21:52,500 Martin?! 1700 02:21:52,660 --> 02:21:55,500 Sir… I saw the news. 1701 02:21:55,830 --> 02:21:59,370 You received a gold medal for killing him! 1702 02:22:00,500 --> 02:22:03,500 He's no more, sir! 1703 02:22:03,620 --> 02:22:05,950 I'd given you a last chance, Martin! 1704 02:22:06,080 --> 02:22:09,830 Again… Martin, Martin, Martin! 1705 02:22:10,250 --> 02:22:11,160 Sir! 1706 02:22:11,500 --> 02:22:12,580 I am… 1707 02:22:15,040 --> 02:22:16,410 Rhino! 1708 02:22:37,660 --> 02:22:38,910 Wow! 1709 02:22:39,950 --> 02:22:41,330 By the way, 1710 02:22:41,370 --> 02:22:44,410 Who… is… 1711 02:22:45,660 --> 02:22:46,620 Martin? 1712 02:22:46,750 --> 02:22:49,200 ♪ The nuclear weapon of India ♪ ♪ They say it’s him! ♪ 1713 02:22:49,410 --> 02:22:51,790 ♪ In character and attitude ♪ ♪ They say he is mental! ♪ 1714 02:22:51,830 --> 02:22:53,040 ♪ Martin! ♪ 1715 02:22:53,950 --> 02:22:55,750 ♪ Hey, Martin! ♪ 1716 02:22:57,410 --> 02:22:59,870 ♪ He attacks silently Like a sadistic devil! ♪ 1717 02:23:00,000 --> 02:23:02,370 ♪ They are scared of him Like he's a shark! ♪ 1718 02:23:02,620 --> 02:23:03,790 ♪ Martin! ♪ 1719 02:23:04,700 --> 02:23:06,200 ♪ Hey, Martin! ♪ 1720 02:23:07,750 --> 02:23:10,370 ♪ He's the father of volcanoes! ♪ 1721 02:23:10,870 --> 02:23:12,910 ♪ He is Godzilla’s brother! ♪ 1722 02:23:13,250 --> 02:23:15,750 ♪ He's at the forefront in a war! ♪ 1723 02:23:16,000 --> 02:23:18,660 ♪ He will kill you With his mere breath! ♪ 1724 02:23:18,790 --> 02:23:23,410 ♪ Even Hitler maintains Pin drop silence in front of him! ♪ 1725 02:23:24,000 --> 02:23:28,870 ♪ Made in India But he's extremely violent worldwide! ♪ 1726 02:23:29,540 --> 02:23:31,950 ♪ Call me, call me! I’m a gangster! Yo! Bobby! ♪ 1727 02:23:32,080 --> 02:23:34,620 ♪ Tell me, tell me! I’m a monster! Yo! Daddy! ♪ 1728 02:23:34,750 --> 02:23:37,290 ♪ Money honey is the master! Don’t stop me! ♪ 1729 02:23:37,370 --> 02:23:40,040 ♪ Inky pinky ponky kinky! I'll be kicking all the way! ♪ 1730 02:23:40,080 --> 02:23:43,160 ♪ Go! Enemies better not Fight not to go! ♪ 1731 02:23:43,450 --> 02:23:45,950 ♪ Play the man… Hit the man Never let you go! ♪ 1732 02:23:46,040 --> 02:23:48,660 ♪ Dangerous and mischievous! Twisted on the go! ♪ 1733 02:23:49,040 --> 02:23:51,540 ♪ Be careful! You know it bro! ♪ 1734 02:23:54,580 --> 02:23:57,500 Subtitles by QUBE 1735 02:24:00,080 --> 02:24:02,620 ♪ He is King Kong Not to be messed with! ♪ 1736 02:24:02,700 --> 02:24:05,330 ♪ The Godfather says He's a missile! ♪ 1737 02:24:05,540 --> 02:24:08,120 ♪ Eye like a tiger And hands smeared with blood ♪ 1738 02:24:08,160 --> 02:24:10,750 ♪ Wherever they hide They will die in his hands! ♪ 1739 02:24:10,830 --> 02:24:14,700 ♪ He's a stubborn typhoon! ♪ ♪ Momentous, murderous and menacing! ♪ 1740 02:24:14,870 --> 02:24:18,700 ♪ He'll hack heads and spill blood He's a warring demon! ♪ 1741 02:24:20,370 --> 02:24:24,910 ♪ Be it a birthday or death day He celebrates the same way! ♪ 1742 02:24:25,500 --> 02:24:29,830 ♪ The name Martin Causes vibrations everywhere! ♪ 1743 02:24:30,950 --> 02:24:31,660 [BEEP]