1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:25,791 --> 00:02:29,833 A string of murders where victims have been fatally shot in the left eye… 4 00:02:30,041 --> 00:02:33,791 High security banks have been targeted by sophisticated heists. 5 00:02:38,083 --> 00:02:41,791 The crimes will only increase from now on! 6 00:04:39,833 --> 00:04:40,708 He is safe. 7 00:04:52,041 --> 00:04:52,916 Hello. 8 00:04:53,083 --> 00:04:54,291 He is still alive! 9 00:04:54,416 --> 00:04:55,333 Good. 10 00:04:55,416 --> 00:04:56,708 He should be alive… 11 00:04:56,750 --> 00:04:59,916 But he shouldn't know who he is or what is happening… 12 00:04:59,958 --> 00:05:01,333 He should live like a lunatic from now! 13 00:05:01,375 --> 00:05:02,791 Give him such an injection. 14 00:05:17,541 --> 00:05:18,958 [in Hindi] We will reach within five minutes. 15 00:05:31,416 --> 00:05:32,291 Sir… 16 00:05:32,333 --> 00:05:33,166 Sir! You! 17 00:05:33,208 --> 00:05:34,416 If you had ordered, I would have come myself! 18 00:05:34,458 --> 00:05:35,541 It’s not official. 19 00:05:35,625 --> 00:05:36,625 It’s highly confidential! 20 00:05:36,791 --> 00:05:38,291 That’s why I came personally! 21 00:05:38,416 --> 00:05:39,833 [in Hindi] What's the matter, sir? 22 00:05:40,333 --> 00:05:41,208 Sir… Sir! 23 00:05:41,291 --> 00:05:42,708 Sir, your patient is out of control! 24 00:05:42,750 --> 00:05:44,375 -Let's go take a look! Let's go! -Yes, sir! 25 00:05:44,833 --> 00:05:47,375 Boss! They're tightening the security in the jail! 26 00:05:47,416 --> 00:05:48,458 -Why? -Because, 27 00:05:48,500 --> 00:05:50,541 I heard they are bringing in an intoxicated mammoth! 28 00:06:00,333 --> 00:06:01,208 In my life… 29 00:06:02,041 --> 00:06:03,708 I’ve seen a lot of criminals. 30 00:06:04,458 --> 00:06:07,791 But this is the first time I'm seeing such a cruel person! 31 00:06:14,208 --> 00:06:17,125 We have seen criminals being scared of policemen! 32 00:06:17,166 --> 00:06:18,416 But for the first time in history, 33 00:06:18,458 --> 00:06:21,416 we're seeing the police being scared of a criminal! 34 00:06:25,875 --> 00:06:26,791 Who is he? 35 00:06:26,916 --> 00:06:28,041 Why is he here? 36 00:06:28,833 --> 00:06:30,291 Why did he kill all of them? 37 00:06:31,916 --> 00:06:34,958 When asked, he says, “I don’t know… I don’t remember anything!” 38 00:06:35,125 --> 00:06:36,666 Does he really not remember anything? 39 00:06:36,833 --> 00:06:38,958 Or is he pretending like he can’t remember? 40 00:06:39,250 --> 00:06:40,666 Till I find that out… 41 00:06:40,833 --> 00:06:42,166 I need him alive. 42 00:06:42,458 --> 00:06:46,333 This is the first time they're bringing a criminal with such high security! 43 00:06:46,958 --> 00:06:49,791 Unable to control him, they gave him a tranquilizer, 44 00:06:49,875 --> 00:06:51,416 I heard they're bringing him to this jail! 45 00:06:53,833 --> 00:06:55,500 If he had killed only one person, 46 00:06:55,666 --> 00:06:56,750 we could call it anger. 47 00:06:56,833 --> 00:06:58,208 If he had killed even two or three people, 48 00:06:59,666 --> 00:07:00,750 we could call it revenge! 49 00:07:02,166 --> 00:07:03,416 But… Single-handedly… 50 00:07:04,250 --> 00:07:06,250 He has killed so many people… 51 00:07:06,458 --> 00:07:07,750 Then he is not human! 52 00:07:08,083 --> 00:07:10,000 He is a… 53 00:07:12,083 --> 00:07:14,250 Beast in human form! 54 00:07:19,041 --> 00:07:20,708 Where is he, sir?! 55 00:07:32,833 --> 00:07:36,333 [in Hindi] I'll not spare that scoundrel! 56 00:07:36,458 --> 00:07:37,625 Don’t take him easily! 57 00:07:38,291 --> 00:07:39,958 Since he has done all this alone, 58 00:07:40,166 --> 00:07:41,333 he is not an ordinary criminal! 59 00:07:41,583 --> 00:07:42,833 He is the father of all criminals! 60 00:07:43,083 --> 00:07:44,458 Father! 61 00:07:48,333 --> 00:07:50,166 Instead of killing him right there, in an encounter, 62 00:07:50,333 --> 00:07:51,791 why did you bring him all the way here, sir? 63 00:07:52,000 --> 00:07:53,083 [in Hindi] What you are saying, 64 00:07:53,166 --> 00:07:54,625 it’s not that easy, sir. 65 00:07:54,916 --> 00:07:56,458 In these shootouts, those who get hit by bullets, 66 00:07:56,500 --> 00:07:58,416 usually die on the way to the hospital. 67 00:07:58,500 --> 00:08:00,083 But those who get thrashed by him, 68 00:08:00,125 --> 00:08:01,458 die on the spot! 69 00:08:01,583 --> 00:08:03,875 His power is equal to ten elephants! 70 00:08:05,125 --> 00:08:08,583 He’s way more dangerous than that. You know why? 71 00:08:11,041 --> 00:08:13,666 He is an… Indian! 72 00:09:14,875 --> 00:09:15,791 [in Hindi] Then let him die! 73 00:09:16,666 --> 00:09:19,916 That Indian comes into our Pakistan territory and commits crimes! 74 00:09:19,958 --> 00:09:22,000 His coming to Pakistan in itself is a crime! 75 00:09:22,583 --> 00:09:24,666 He and his Indian tattoo… 76 00:09:24,750 --> 00:09:25,750 Destroy them both! 77 00:09:26,625 --> 00:09:29,125 Kill him within Pakistan territory! 78 00:09:30,625 --> 00:09:31,500 Hey… 79 00:09:32,000 --> 00:09:33,083 [in Hindi] Go take a shower! 80 00:09:48,708 --> 00:09:49,833 Hey! 81 00:09:51,541 --> 00:09:52,958 [in Hindi] Get out! 82 00:11:19,583 --> 00:11:23,083 Those who wish to shower with water… 83 00:11:23,958 --> 00:11:25,791 Step aside! 84 00:11:26,583 --> 00:11:30,250 But those who wish to shower in your own blood… 85 00:11:31,000 --> 00:11:32,333 Come to me! 86 00:11:43,416 --> 00:11:47,208 Who… am… I? 87 00:12:05,708 --> 00:12:08,666 [in Telugu] Who am I? 88 00:12:30,416 --> 00:12:33,416 [in Tamil] Who am I? 89 00:12:45,541 --> 00:12:48,875 [in Hindi] Who am I? 90 00:12:54,833 --> 00:12:58,583 [in Malayalam] Who am I? 91 00:13:17,208 --> 00:13:18,458 Who… 92 00:13:20,458 --> 00:13:22,708 Am I? 93 00:13:30,625 --> 00:13:32,750 Open the second cell! Hurry! 94 00:14:11,541 --> 00:14:16,875 I have spent 12 years… in a filthy dungeon! 95 00:14:18,041 --> 00:14:21,291 With these chains binding my will! 96 00:14:21,500 --> 00:14:22,583 And now… 97 00:14:22,625 --> 00:14:24,041 Here is the key… 98 00:14:24,333 --> 00:14:27,750 To my freedom! Hey! 99 00:14:28,041 --> 00:14:30,500 'Cos I am slamming the gates of hell on you! 100 00:14:30,625 --> 00:14:32,375 And you are never coming back! 101 00:14:32,541 --> 00:14:34,583 Do you hear that?! Huh? 102 00:15:00,458 --> 00:15:02,416 Brilliant shot! Give it to me! 103 00:15:20,125 --> 00:15:22,958 I don’t know who I am! 104 00:15:25,500 --> 00:15:26,833 Who are you guys? 105 00:16:48,375 --> 00:16:49,375 Hey! 106 00:17:00,583 --> 00:17:01,916 Who… 107 00:17:02,666 --> 00:17:06,625 Am… I? 108 00:17:07,083 --> 00:17:08,375 Indian! 109 00:18:08,458 --> 00:18:11,833 Damage is seen in the hippocampus located in the brain’s temporal lobe 110 00:18:12,166 --> 00:18:15,625 and the patient is affected by anterograde amnesia. 111 00:18:28,041 --> 00:18:28,958 What is happening? 112 00:18:29,166 --> 00:18:30,125 Are you comfortable? 113 00:18:30,916 --> 00:18:32,291 No… 114 00:18:34,541 --> 00:18:36,416 Cig… Cigarette. 115 00:18:54,166 --> 00:18:55,333 Lighter… 116 00:18:55,416 --> 00:18:57,083 Will your father light it? 117 00:19:20,833 --> 00:19:22,416 Are you able to remember anything? 118 00:19:23,750 --> 00:19:24,583 What? 119 00:19:25,625 --> 00:19:26,541 What is coming to you? 120 00:19:31,625 --> 00:19:32,916 Smoke is coming out! 121 00:19:35,333 --> 00:19:36,291 Officer! Stop! 122 00:19:37,166 --> 00:19:38,416 He might be a criminal to you! 123 00:19:38,666 --> 00:19:39,708 To me, he is a patient! 124 00:19:42,208 --> 00:19:43,166 Look, Mister! 125 00:19:44,458 --> 00:19:45,958 This is the bullet found in your body. 126 00:19:46,500 --> 00:19:49,000 Who shot this? Are you able to remember? 127 00:20:05,833 --> 00:20:09,125 He is injected with methamphetamine and benzodiazepine drugs. 128 00:20:09,875 --> 00:20:12,333 It has also affected the central neuro system 129 00:20:12,500 --> 00:20:14,250 which leads to long-term memory loss. 130 00:20:19,000 --> 00:20:19,958 Here are the details. 131 00:20:21,500 --> 00:20:22,375 Madam. 132 00:20:33,958 --> 00:20:35,375 He really does not remember anything. 133 00:20:36,541 --> 00:20:39,083 Two types of drugs have been mixed in his body. 134 00:20:39,458 --> 00:20:41,458 One is a brain seizure drug, 135 00:20:42,333 --> 00:20:45,000 and the other is a high dosage of tranquilizers. 136 00:20:46,916 --> 00:20:48,583 That’s the reason for the memory loss. 137 00:20:48,708 --> 00:20:52,333 The high dosage of these two drugs have impacted his brain. 138 00:20:52,541 --> 00:20:54,583 That’s why his eyes are always watery. 139 00:20:54,708 --> 00:20:56,500 To explain in simple terms, 140 00:20:57,000 --> 00:20:58,500 if this is injected into an elephant, 141 00:20:58,541 --> 00:21:00,500 it will fall unconscious within half an hour. 142 00:21:00,875 --> 00:21:02,166 God knows how he is still like this! 143 00:21:02,583 --> 00:21:03,541 It’s a miracle! 144 00:21:04,541 --> 00:21:06,208 Till the drug remains in his body, 145 00:21:06,416 --> 00:21:08,541 he will behave abnormally like this. 146 00:21:08,791 --> 00:21:11,291 He will be very aggressive and unpredictable. 147 00:21:11,458 --> 00:21:12,500 [in Hindi] Hey! Sit quietly! 148 00:21:13,375 --> 00:21:14,208 Quiet! 149 00:21:14,583 --> 00:21:17,375 We can’t predict how he will behave at any given time… 150 00:21:18,708 --> 00:21:20,000 Anything can happen! 151 00:21:20,333 --> 00:21:22,458 [in Hindi] Is there any chance of him getting his memory back, doctor? 152 00:21:27,291 --> 00:21:28,125 It may return… 153 00:21:29,041 --> 00:21:30,333 Or it may not. 154 00:21:34,000 --> 00:21:36,666 Till then, it is safer to keep him in a separate cell. 155 00:21:38,541 --> 00:21:39,708 He’s very dangerous. 156 00:21:42,708 --> 00:21:43,916 Hey! 157 00:22:14,125 --> 00:22:15,333 [in Hindi] Islamabad Police 158 00:22:15,416 --> 00:22:18,000 have arrested an Indian criminal! 159 00:22:18,458 --> 00:22:20,375 From the available information, 160 00:22:20,500 --> 00:22:22,625 the captive was being interrogated 161 00:22:22,708 --> 00:22:24,166 in the Neuro Research Center. 162 00:22:24,375 --> 00:22:25,833 At that time, the accused 163 00:22:25,916 --> 00:22:27,416 blasted the cylinder and escaped. 164 00:22:27,583 --> 00:22:28,916 Islamabad Police 165 00:22:28,958 --> 00:22:31,708 have arrested an Indian criminal! 166 00:22:31,875 --> 00:22:33,750 From the available information, 167 00:22:33,833 --> 00:22:36,083 the captive was being interrogated 168 00:22:36,125 --> 00:22:37,708 in the Neuro Research Center. 169 00:22:38,000 --> 00:22:39,208 At the time, the accused… 170 00:23:04,416 --> 00:23:06,041 Lollipop! Lollipop! 171 00:23:06,166 --> 00:23:08,083 One for five bucks! 172 00:23:16,916 --> 00:23:18,708 Lollipop! Lollipop! 173 00:23:24,750 --> 00:23:25,666 Hey! Brother! 174 00:23:25,875 --> 00:23:26,750 You… 175 00:23:27,291 --> 00:23:28,166 Lollipop! 176 00:23:28,291 --> 00:23:29,208 Lollipop? 177 00:23:29,500 --> 00:23:30,875 Yes, brother! Lollipop! 178 00:23:30,958 --> 00:23:33,083 You had come with sister Shabnam, right? 179 00:23:34,250 --> 00:23:35,458 [in Hindi] Do you want a lollipop? 180 00:23:35,833 --> 00:23:37,125 -Lollipop? -Yeah. 181 00:23:39,166 --> 00:23:40,041 You forgot? 182 00:23:40,166 --> 00:23:41,625 Tell me what you want, brother! 183 00:23:42,000 --> 00:23:43,500 I needed information! 184 00:23:43,750 --> 00:23:45,125 I don’t know about all that… 185 00:23:45,250 --> 00:23:47,500 Whatever it is, our Karim uncle will know! 186 00:23:48,583 --> 00:23:49,583 Uncle! 187 00:23:52,291 --> 00:23:54,083 [in Hindi] He wants some information. 188 00:23:56,208 --> 00:23:58,791 Which gun was this bullet fired from? 189 00:24:00,833 --> 00:24:02,541 [in Hindi] A child has come with another! 190 00:24:02,791 --> 00:24:04,625 Bloody! They have no idea about guns! 191 00:24:05,166 --> 00:24:07,375 Plastic guns are available over there. Get lost! 192 00:24:25,916 --> 00:24:26,875 This… 193 00:24:28,041 --> 00:24:31,958 This bullet was shot from a Berretta 92 FS 9MM Caliber gun. 194 00:24:33,083 --> 00:24:34,708 Some gangster shot this. 195 00:24:38,125 --> 00:24:39,375 Gangster? 196 00:24:40,250 --> 00:24:41,291 Who could it be? 197 00:24:41,458 --> 00:24:43,000 I don’t know who the gangster is, 198 00:24:43,333 --> 00:24:45,458 but there's a place where they all meet. 199 00:24:46,375 --> 00:24:47,666 Jalka Night Club! 200 00:24:53,500 --> 00:24:56,708 ♪ Oh! My beloved… ♪ 201 00:25:25,625 --> 00:25:27,500 ♪ Know this, my dear sir! ♪ 202 00:25:27,833 --> 00:25:30,000 ♪ Know this, my dear sir! ♪ 203 00:25:30,125 --> 00:25:32,416 ♪ This body and soul of mine ♪ 204 00:25:32,500 --> 00:25:34,583 ♪ Are lethal intoxicants! ♪ 205 00:25:34,750 --> 00:25:36,666 ♪ Know this, my dear sir! ♪ 206 00:25:36,708 --> 00:25:39,041 ♪ Please accept this, my dear sir! ♪ 207 00:25:39,291 --> 00:25:41,541 ♪ In these passionate eyes ♪ 208 00:25:41,583 --> 00:25:43,500 ♪ I will give my reply! ♪ 209 00:25:43,541 --> 00:25:45,375 ♪ My heart! Heart! Heart! ♪ 210 00:25:45,500 --> 00:25:48,125 ♪ My heart is poetry, my dear sir! ♪ 211 00:25:48,166 --> 00:25:50,666 ♪ Crack it open and study ♪ 212 00:25:50,750 --> 00:25:52,666 ♪ The chronicles of my heart! ♪ 213 00:25:53,041 --> 00:25:55,083 ♪ Jasmine, jasmine! ♪ 214 00:25:55,166 --> 00:25:57,375 ♪ Is what I am, my dear sir! ♪ 215 00:25:57,458 --> 00:25:59,875 ♪ I'm an ocean of honey ♪ 216 00:25:59,916 --> 00:26:01,875 ♪ Come and swim in it, my Lord! ♪ 217 00:26:11,833 --> 00:26:13,750 ♪ My ethereal love! ♪ 218 00:26:13,916 --> 00:26:16,125 ♪ My ephemeral love! ♪ 219 00:26:16,333 --> 00:26:18,375 ♪ You are my angel! ♪ 220 00:26:18,458 --> 00:26:20,541 ♪ You are my life! ♪ 221 00:26:51,250 --> 00:26:53,416 ♪I am the Kohinoor diamond! ♪ 222 00:26:55,791 --> 00:26:57,750 ♪ Call out your bid, sir! ♪ 223 00:26:57,916 --> 00:26:59,208 ♪ In my body ♪ 224 00:26:59,291 --> 00:27:02,416 ♪ In my body, I have Many paradises! ♪ 225 00:27:02,666 --> 00:27:03,833 ♪ A mountain of snow ♪ 226 00:27:03,958 --> 00:27:07,000 ♪ Come unfreeze it, my brave one! ♪ 227 00:27:07,541 --> 00:27:09,708 ♪ My pose is mafia! ♪ 228 00:27:09,791 --> 00:27:12,333 ♪ Become my prisoner, my beloved! ♪ 229 00:27:14,250 --> 00:27:16,416 ♪ Jasmine, jasmine! ♪ 230 00:27:16,458 --> 00:27:18,583 ♪ Is what I am, my dear sir! ♪ 231 00:27:18,666 --> 00:27:20,875 ♪ I'm an ocean of honey ♪ 232 00:27:21,000 --> 00:27:23,375 ♪ Come and swim in it, my Lord! ♪ 233 00:27:32,916 --> 00:27:34,958 ♪ My ethereal love! ♪ 234 00:27:35,083 --> 00:27:37,333 ♪ My ephemeral love! ♪ 235 00:27:37,416 --> 00:27:39,416 ♪ You are my angel! ♪ 236 00:27:39,500 --> 00:27:41,458 ♪ You are my life! ♪ 237 00:27:57,333 --> 00:27:58,375 Sir? 238 00:27:59,875 --> 00:28:01,083 Sir, sir, sir! 239 00:28:01,166 --> 00:28:02,458 I am the driver, sir. Rafiq. 240 00:28:05,708 --> 00:28:06,750 Rafiq? 241 00:28:07,208 --> 00:28:08,125 Yes sir. 242 00:28:10,125 --> 00:28:13,125 [in Hindi] The Pakistan Police force… is searching for you everywhere. 243 00:28:14,458 --> 00:28:16,375 It's on the news everywhere, Arjun sir! 244 00:28:18,750 --> 00:28:20,708 Is my name… Arjun? 245 00:28:21,583 --> 00:28:23,041 Do you know me? 246 00:28:23,375 --> 00:28:24,666 [in Hindi] Why are you asking like this, sir? 247 00:28:25,458 --> 00:28:27,416 You are Regina madam’s friend, right? 248 00:28:28,541 --> 00:28:29,791 Regina? 249 00:28:31,208 --> 00:28:32,250 Who is she? 250 00:28:33,458 --> 00:28:34,541 Regina madam, sir. 251 00:28:35,041 --> 00:28:36,291 The one who works in the Embassy. 252 00:28:36,541 --> 00:28:38,083 Can I meet her? 253 00:28:45,416 --> 00:28:46,375 [in Hindi] This is the house, sir. 254 00:28:52,875 --> 00:28:54,000 Come in, sir. 255 00:28:56,875 --> 00:28:57,833 Regina madam! 256 00:28:58,416 --> 00:28:59,250 Come in, sir. 257 00:28:59,750 --> 00:29:00,791 Regina madam? 258 00:29:01,833 --> 00:29:02,791 Regina madam! 259 00:29:03,916 --> 00:29:05,875 Regi… Oh God! 260 00:29:06,000 --> 00:29:07,291 Regina madam! 261 00:29:07,791 --> 00:29:08,666 Sir… 262 00:29:33,500 --> 00:29:36,500 Arjun, Martin is here, just like we thought! 263 00:29:36,750 --> 00:29:38,083 He will definitely kill me! 264 00:29:38,250 --> 00:29:41,083 Don’t spare him! Bye! 265 00:29:41,416 --> 00:29:43,041 Martin… 266 00:29:49,000 --> 00:29:50,458 Who could that be? 267 00:29:51,416 --> 00:29:53,208 Why did he kill her? 268 00:29:55,333 --> 00:29:57,500 What is the connection between him and me? 269 00:29:58,416 --> 00:29:59,416 Who… 270 00:30:01,041 --> 00:30:01,916 Is… 271 00:30:02,333 --> 00:30:03,750 Martin? 272 00:30:21,958 --> 00:30:23,125 Sir, sir! 273 00:30:33,458 --> 00:30:34,833 Sir, hundred percent 274 00:30:35,375 --> 00:30:36,458 this is an Indian number, sir. 275 00:30:36,666 --> 00:30:38,166 Aren't you also from India, sir? 276 00:30:38,708 --> 00:30:39,833 India? 277 00:30:40,000 --> 00:30:42,708 I was the one who brought you here from Islamabad airport, sir. 278 00:30:44,500 --> 00:30:45,500 I… 279 00:30:45,625 --> 00:30:47,041 Had I come here? 280 00:30:47,083 --> 00:30:49,208 -Have I spoken to her? -Yes. 281 00:30:49,916 --> 00:30:50,791 No… 282 00:30:52,208 --> 00:30:53,750 I am unable to remember. 283 00:30:54,125 --> 00:30:55,083 Sir… 284 00:30:55,416 --> 00:30:56,708 [in Hindi] Please call this number, sir. 285 00:30:57,000 --> 00:30:59,875 Who are you, and why were you here to meet Regina madam? 286 00:31:00,125 --> 00:31:01,333 We might get those details, sir. 287 00:31:01,833 --> 00:31:02,666 No. 288 00:31:03,375 --> 00:31:05,250 I don’t know this number. 289 00:31:06,166 --> 00:31:07,041 But… 290 00:31:07,375 --> 00:31:09,166 Looking at the way it has been torn, 291 00:31:09,416 --> 00:31:11,208 Martin must have taken this number! 292 00:31:12,166 --> 00:31:14,708 These guys will be Martin’s next target! 293 00:31:14,958 --> 00:31:19,416 I have to reach India before he kills them! 294 00:31:24,250 --> 00:31:25,166 [in Hindi] There is danger here, sir. 295 00:31:25,208 --> 00:31:26,666 It’s my responsibility to make you reach India, sir. 296 00:31:26,708 --> 00:31:28,333 Come this way, sir. Come, sir. 297 00:31:28,416 --> 00:31:29,625 Let’s go! Let’s go! Let’s go! Let’s go! 298 00:31:30,875 --> 00:31:31,875 Listen, Officers! 299 00:31:32,041 --> 00:31:34,541 Nowadays, criminal activities have increased in Mumbai! 300 00:31:34,625 --> 00:31:36,833 Form and operate a team in East Mumbai. 301 00:31:36,875 --> 00:31:37,875 And you, in West Mumbai. 302 00:31:37,916 --> 00:31:39,458 I want the best officers on the team! 303 00:31:39,541 --> 00:31:40,541 [in unison] Yes sir! 304 00:31:57,000 --> 00:31:58,041 Pakistan number?! 305 00:31:58,791 --> 00:31:59,625 Arjun! 306 00:32:00,250 --> 00:32:01,208 Hello, Arjun! 307 00:32:01,875 --> 00:32:02,958 Did you finish the job that led you there? 308 00:32:03,041 --> 00:32:04,208 Who are you? 309 00:32:04,375 --> 00:32:05,833 My name is Preethi Kumar 310 00:32:05,875 --> 00:32:07,583 and he is my friend, Sathya. 311 00:32:07,666 --> 00:32:08,583 Listen! 312 00:32:08,833 --> 00:32:10,541 I don’t remember anything. 313 00:32:10,583 --> 00:32:11,583 Just tell me… 314 00:32:11,791 --> 00:32:13,416 Who are you and… 315 00:32:13,583 --> 00:32:14,708 Who am I? 316 00:32:15,000 --> 00:32:16,333 His name is Arjun. 317 00:32:17,041 --> 00:32:18,250 He is my fiancé. 318 00:32:18,583 --> 00:32:20,916 He went to Pakistan 15 days ago. 319 00:32:21,333 --> 00:32:23,583 But we don't know anything about where he is, how he is, 320 00:32:23,708 --> 00:32:26,416 and what happened to him. We have zero information, sir. 321 00:32:26,500 --> 00:32:29,708 We don’t even know… how to contact him! 322 00:32:30,916 --> 00:32:32,041 Sir, please… 323 00:32:32,250 --> 00:32:33,125 Help me! 324 00:32:33,791 --> 00:32:35,916 Do you have any other documents? 325 00:32:35,958 --> 00:32:36,791 No… 326 00:32:37,666 --> 00:32:39,708 I don’t remember anything. 327 00:32:39,791 --> 00:32:41,208 What? Wait! Wait! 328 00:32:41,291 --> 00:32:42,916 I’ll make a video call. Answer immediately! 329 00:32:51,166 --> 00:32:52,125 Hey, Arjun! 330 00:32:53,250 --> 00:32:54,291 Arjun? 331 00:32:54,333 --> 00:32:55,666 What are all these wounds on your face? 332 00:32:55,916 --> 00:32:56,791 Are you alright? 333 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 No! 334 00:32:58,250 --> 00:32:59,375 I am not! 335 00:32:59,583 --> 00:33:00,500 Tell me. 336 00:33:01,041 --> 00:33:02,958 Why have I come to Pakistan? 337 00:33:03,041 --> 00:33:04,083 Who are you?! 338 00:33:04,375 --> 00:33:08,000 Hey! I’m your friend, Parashuram! I'm an IPS officer. 339 00:33:12,000 --> 00:33:14,583 Didn't you go to Pakistan to catch Martin? 340 00:33:14,833 --> 00:33:17,875 Martin? Then you should also know Regina, right? 341 00:33:17,958 --> 00:33:20,291 It’s through Regina only that you went there to nab Martin! 342 00:33:22,250 --> 00:33:23,458 Sh*t! 343 00:33:24,333 --> 00:33:26,875 I’m sorry. Regina is no more. 344 00:33:27,208 --> 00:33:28,833 Martin killed her! 345 00:33:29,416 --> 00:33:30,875 -What? -Yes. 346 00:33:31,125 --> 00:33:33,416 I found two numbers when I went to her house… 347 00:33:33,666 --> 00:33:35,000 One of which is yours. 348 00:33:35,375 --> 00:33:36,333 And the other? 349 00:33:37,791 --> 00:33:41,833 9535166936! 350 00:33:41,958 --> 00:33:43,833 Hey! That’s Vivek’s number! 351 00:33:43,875 --> 00:33:44,916 Vivek? 352 00:33:46,833 --> 00:33:48,625 -Who is Vivek? -Look… 353 00:33:49,083 --> 00:33:50,583 I can't explain everything over the phone! 354 00:33:51,125 --> 00:33:52,416 Your life is also under threat! 355 00:33:52,708 --> 00:33:54,625 Come to Bombay as soon as you can and call me! 356 00:33:55,166 --> 00:33:56,208 I’ll meet you. 357 00:33:56,416 --> 00:33:57,500 Leave that place immediately! 358 00:33:57,958 --> 00:33:58,791 Okay. 359 00:33:59,041 --> 00:33:59,875 Don’t worry! 360 00:33:59,916 --> 00:34:03,375 I'll contact the Indian High Commission in Pakistan. 361 00:34:03,750 --> 00:34:06,375 [in Hindi] Sir! All arrangements are made. Let's go! 362 00:34:06,458 --> 00:34:09,458 I will ask them to give a Lookout Notice. Got it? 363 00:34:15,583 --> 00:34:17,666 I will inform you as soon as I get any information. 364 00:34:17,791 --> 00:34:18,708 Okay, sir. 365 00:34:19,000 --> 00:34:19,875 Preethi… 366 00:34:23,708 --> 00:34:24,708 -Thank you! -We'll take your leave, sir. 367 00:34:27,666 --> 00:34:30,708 ♪ When blood stains… ♪ 368 00:34:30,791 --> 00:34:32,791 ♪ Red and dry ♪ 369 00:34:34,208 --> 00:34:36,708 ♪ On the edge a little ♪ 370 00:34:38,000 --> 00:34:40,375 ♪ I wonder! ♪ 371 00:34:54,166 --> 00:34:57,250 ♪ You're gonna run! ♪ 372 00:34:57,541 --> 00:35:00,416 ♪ Run for your life ♪ 373 00:35:00,500 --> 00:35:04,375 ♪ You're gonna run! ♪ 374 00:35:04,583 --> 00:35:10,458 ♪ There's no escape This time around! ♪ 375 00:35:11,166 --> 00:35:14,458 ♪ Run for your life! ♪ 376 00:35:14,916 --> 00:35:17,708 ♪ You're gonna run! ♪ 377 00:35:18,166 --> 00:35:23,125 ♪ There's no escape this time! ♪ 378 00:35:35,166 --> 00:35:38,333 ♪ You're gonna run! ♪ 379 00:35:38,625 --> 00:35:41,625 ♪ Run for your life ♪ 380 00:35:42,083 --> 00:35:44,916 ♪ You're gonna run! ♪ 381 00:35:45,500 --> 00:35:48,333 -♪ There's no escape ♪ -Hey! Watch out! 382 00:35:48,625 --> 00:35:51,541 ♪ This time around! ♪ 383 00:36:04,125 --> 00:36:05,875 ♪ Run! ♪ 384 00:36:19,125 --> 00:36:20,208 Careful! 385 00:36:23,458 --> 00:36:26,291 -You… Idiot! -What? Idiot?! 386 00:36:26,458 --> 00:36:28,500 I thought you would say thanks for saving your life! 387 00:36:28,541 --> 00:36:29,625 But you’re calling me an idiot! 388 00:36:29,708 --> 00:36:31,000 Who the hell asked you to save me? 389 00:36:31,125 --> 00:36:34,500 If I had not saved you, you'd have become an ice cube by now! 390 00:36:34,541 --> 00:36:37,291 Hey! Then I would have died! What's your problem? 391 00:36:37,375 --> 00:36:39,708 Do you know how much I struggled to reach all the way there? 392 00:36:39,791 --> 00:36:40,791 It took me two hours! 393 00:36:40,833 --> 00:36:43,041 You got me back here in two minutes! Ugh! 394 00:36:45,666 --> 00:36:48,458 Hey! You'll die if you go that way! 395 00:36:48,666 --> 00:36:51,791 Yes! I’m going there to die! So what?! Ugh! 396 00:36:52,166 --> 00:36:53,208 Alright! 397 00:36:53,250 --> 00:36:56,750 For bringing you down here, I'll take you back just to throw you down. 398 00:36:56,833 --> 00:36:59,500 Help me after I'm gone, I'll share all my troubles! 399 00:37:27,208 --> 00:37:29,666 Hey! You better shut up and come along! 400 00:37:35,416 --> 00:37:36,958 -Hey! -Yeah? 401 00:37:37,083 --> 00:37:40,125 I’m hungry. Tell me if you have something to eat in your bag! 402 00:37:40,458 --> 00:37:42,500 Hey! Don’t touch my bag! 403 00:37:42,583 --> 00:37:43,500 I’ll get angry! 404 00:37:43,916 --> 00:37:45,083 I won’t give you even if I have something! 405 00:37:45,583 --> 00:37:47,416 Fine! At least give me some water. 406 00:37:47,666 --> 00:37:49,333 Gosh! 407 00:37:50,958 --> 00:37:52,708 As if someone wants to touch that! 408 00:37:53,958 --> 00:37:55,041 Like it's so precious! 409 00:37:55,916 --> 00:37:57,500 All I asked for was water! 410 00:38:07,375 --> 00:38:08,583 Take this! 411 00:38:22,500 --> 00:38:24,291 My father was an Army Major. 412 00:38:25,083 --> 00:38:26,500 Four years ago, 413 00:38:26,541 --> 00:38:28,583 on this very same day, in this very place, 414 00:38:29,500 --> 00:38:33,875 while attacking the terrorists who were crossing the LOC border, 415 00:38:34,333 --> 00:38:36,291 he sacrificed his life for the country! 416 00:38:37,750 --> 00:38:39,083 As his daughter, 417 00:38:39,500 --> 00:38:42,500 I wished to offer my tribute to him right here. 418 00:38:42,666 --> 00:38:44,916 I was trying every year to do so… 419 00:38:45,875 --> 00:38:46,875 but I wasn’t able to. 420 00:38:47,083 --> 00:38:49,916 That wish… is now fulfilled! 421 00:38:53,666 --> 00:38:54,833 I love you, Dad! 422 00:39:37,541 --> 00:39:38,708 You're great! 423 00:39:39,083 --> 00:39:41,375 We need daughters like you. Not just for the country, 424 00:39:41,625 --> 00:39:43,416 but if every home has one, 425 00:39:43,541 --> 00:39:45,791 it'll increase our nation's esteem! 426 00:39:45,833 --> 00:39:47,750 Anyway, I’m sorry. 427 00:39:49,250 --> 00:39:51,333 Thanks… for saving me. 428 00:39:55,375 --> 00:39:56,916 Hey! Look! Look! Look! 429 00:39:57,208 --> 00:39:59,750 Such a huge flag! Wow! 430 00:40:00,083 --> 00:40:03,083 Somebody has crossed the border, and gone into POK… 431 00:40:03,125 --> 00:40:04,833 And hoisted the Indian flag there! 432 00:40:05,000 --> 00:40:06,375 Very brave, isn’t it? 433 00:40:06,500 --> 00:40:07,500 Yes, isn't it? 434 00:40:07,583 --> 00:40:09,583 -Yes! -Hello, Mr. Arjun! 435 00:40:10,250 --> 00:40:11,125 How are you? 436 00:40:11,166 --> 00:40:13,333 Greetings, Major. Happy Soldiers’ Day. 437 00:40:13,458 --> 00:40:14,333 Thank you. 438 00:40:14,583 --> 00:40:17,083 At an age when one thinks of Valentine’s Day, 439 00:40:17,375 --> 00:40:20,708 you remember Soldiers’ Day and come here every year, 440 00:40:20,916 --> 00:40:25,750 cross the border, go into POK area and hoist our national flag, 441 00:40:26,041 --> 00:40:31,250 and pay tribute to every brave warrior who laid down his life for our country! 442 00:40:31,458 --> 00:40:33,833 -I am really proud of you! -Sir… 443 00:40:34,083 --> 00:40:36,916 Our Indian flag is not just fluttering in the wind… 444 00:40:37,208 --> 00:40:39,833 It is flying high on the last breath of every soldier 445 00:40:39,875 --> 00:40:41,541 who has laid down his life for this soil! 446 00:40:42,958 --> 00:40:45,541 Compared to their sacrifice, what we are doing is nothing, sir! 447 00:40:45,666 --> 00:40:48,125 It’s just a small tribute to our Indian soldiers! 448 00:40:49,541 --> 00:40:50,416 Okay, Arjun. 449 00:40:50,625 --> 00:40:51,625 I'll take my leave now! 450 00:40:51,958 --> 00:40:52,958 [in unison] Jai Hind! 451 00:40:55,500 --> 00:40:56,583 By the way… 452 00:40:57,000 --> 00:40:58,375 You hoisting the flag is okay, 453 00:40:58,458 --> 00:41:00,458 but why did you hoist it in POK? 454 00:41:00,583 --> 00:41:02,916 Sooner or later, that place is ours! 455 00:41:03,333 --> 00:41:05,583 Even they know it! That’s why! 456 00:41:05,666 --> 00:41:09,208 Okay, but why is there turmeric and vermillion below it? 457 00:41:09,333 --> 00:41:12,291 To let them know that it was a Kannadiga who crossed the border 458 00:41:12,416 --> 00:41:14,583 and hoisted our Indian flag there! 459 00:41:15,916 --> 00:41:18,083 Don’t worry too much. Let’s go? 460 00:41:18,250 --> 00:41:19,125 Okay. 461 00:41:35,750 --> 00:41:37,375 For the first time in my life… 462 00:41:37,583 --> 00:41:39,125 I am holding a girl’s hand! 463 00:41:39,375 --> 00:41:40,375 Hold it firmly! 464 00:41:51,333 --> 00:41:53,458 -Preethi. -I’m already in love! 465 00:41:53,666 --> 00:41:54,583 -Huh? -I mean… 466 00:41:55,000 --> 00:41:56,416 I said your leg is hurt! 467 00:41:56,833 --> 00:41:59,000 -Is it? -Yeah. 468 00:41:59,625 --> 00:42:01,166 -Yeah? -Yeah. 469 00:42:01,208 --> 00:42:02,041 Okay. 470 00:42:20,958 --> 00:42:25,916 ♪ Just you and I in this lovely town ♪ 471 00:42:27,000 --> 00:42:31,958 ♪ In the carriage of pearls called love ♪ 472 00:42:32,333 --> 00:42:38,375 ♪ I sit and gaze at you ♪ 473 00:42:38,458 --> 00:42:44,000 ♪ Urging myself to surrender To the will of my heart ♪ 474 00:42:44,041 --> 00:42:49,750 ♪ Let this love remain the same forever! ♪ 475 00:42:50,041 --> 00:42:55,875 ♪ You are my life Even if my own slips away ♪ 476 00:42:55,958 --> 00:43:01,833 ♪ You are my life Even if my breath should cease ♪ 477 00:43:02,916 --> 00:43:07,791 ♪ Just you and I in this lovely town ♪ 478 00:43:08,958 --> 00:43:14,250 ♪ In the carriage of pearls called love ♪ 479 00:43:44,875 --> 00:43:50,083 ♪ I welcome you with open arms ♪ 480 00:43:50,791 --> 00:43:56,000 ♪ Accept this on behalf of my heart ♪ 481 00:43:56,750 --> 00:43:59,916 ♪ I long to be born again and again In this same place ♪ 482 00:44:00,000 --> 00:44:02,666 ♪ To have you as my love In every embrace ♪ 483 00:44:02,958 --> 00:44:08,583 ♪ May the love in our eyes Never fade away ♪ 484 00:44:08,666 --> 00:44:14,541 ♪ For all that I've become is due to you ♪ 485 00:44:14,625 --> 00:44:20,500 ♪ Let the skies shower their blessings You're my only love ♪ 486 00:44:21,333 --> 00:44:27,416 ♪ You are my life Even if my own slips away ♪ 487 00:44:27,500 --> 00:44:34,041 ♪ You are my life Even if my breath should cease ♪ 488 00:45:21,791 --> 00:45:22,625 Yes. 489 00:45:23,208 --> 00:45:24,625 I am Arjun! 490 00:45:24,750 --> 00:45:25,583 Hey! Arjun! 491 00:45:25,833 --> 00:45:26,666 Where are you? 492 00:45:30,166 --> 00:45:31,791 Andheri railway station. 493 00:45:31,916 --> 00:45:33,458 Platform number one. 494 00:45:33,625 --> 00:45:35,083 You stay right there, I’ll come. 495 00:46:07,541 --> 00:46:08,375 Arjun! 496 00:46:09,750 --> 00:46:10,750 Hey! Arjun! 497 00:46:17,666 --> 00:46:19,583 Arjun! What happened? 498 00:46:19,750 --> 00:46:20,958 Why are you looking at me like that? 499 00:46:21,333 --> 00:46:22,666 You said you had forgotten everything! 500 00:46:22,750 --> 00:46:23,625 What happened? 501 00:46:58,750 --> 00:47:01,625 Arjun! Get away from here! 502 00:47:02,250 --> 00:47:03,916 Go and save Vivek! 503 00:47:04,625 --> 00:47:05,833 My story has reached the end! 504 00:47:05,958 --> 00:47:06,916 Please… 505 00:47:16,375 --> 00:47:17,458 Martin! 506 00:47:19,166 --> 00:47:20,125 Martin! 507 00:47:23,083 --> 00:47:24,833 Sir, phone. 508 00:47:25,125 --> 00:47:26,208 Hello? 509 00:47:26,541 --> 00:47:27,416 Who is it? 510 00:47:27,583 --> 00:47:29,166 Vivek! it's Arjun! 511 00:47:29,333 --> 00:47:30,583 Hey, Arjun! How are you?! 512 00:47:30,708 --> 00:47:32,250 Leave that, tell me where you are. 513 00:47:32,375 --> 00:47:35,083 The Railway MMA National Level Champion’s Trophy match is on. 514 00:47:35,250 --> 00:47:36,833 I am in Mahatma Gandhi Stadium. Why? 515 00:47:36,875 --> 00:47:38,208 Please don’t attend the match today! 516 00:47:38,541 --> 00:47:40,208 Parashuram was just killed in a shootout! 517 00:47:40,375 --> 00:47:41,583 You’re the next target! 518 00:47:41,750 --> 00:47:43,791 Just for today, at any cost, don’t attend the match! 519 00:47:43,833 --> 00:47:46,208 Listen! I’ll come and explain everything. 520 00:47:46,291 --> 00:47:47,750 Till then, please be careful! 521 00:47:47,875 --> 00:47:49,916 Arjun, I’m unable to hear anything! 522 00:47:50,000 --> 00:47:52,875 I’ll do one thing, I will call you myself after the match, okay?! 523 00:47:53,041 --> 00:47:54,375 Hey! Hello! 524 00:47:58,916 --> 00:47:59,875 Hey! 525 00:48:02,666 --> 00:48:04,625 Stop! My bike! My bike! 526 00:48:04,708 --> 00:48:05,583 Hey! Stop! 527 00:48:17,125 --> 00:48:20,666 Once again! Vivek is unstoppable and-- 528 00:48:23,000 --> 00:48:27,375 And in Round 3, Vivek needs to carry on the same momentum. What a-- 529 00:48:30,875 --> 00:48:34,416 This is turning out to be a slugfest! Vivek! And the punches continue! 530 00:48:34,583 --> 00:48:36,875 Oh! What we see here! Rohit's trying to fight back! 531 00:48:55,916 --> 00:48:58,291 After a small setback, Vivek's trying to punch-- 532 00:49:02,416 --> 00:49:04,791 ♪ I know what you like So you better run! ♪ 533 00:49:06,083 --> 00:49:08,291 ♪ If you got a taste You won't get enough! ♪ 534 00:49:09,041 --> 00:49:10,625 ♪ I know your lie feels good! ♪ 535 00:49:10,750 --> 00:49:12,625 ♪ Thief in the night, so bad! ♪ 536 00:49:15,375 --> 00:49:16,791 ♪ You can't avoid it! ♪ 537 00:49:16,875 --> 00:49:19,541 There is no letting Rohit breathe a sigh of relief here! 538 00:49:19,583 --> 00:49:20,750 He's knocking him down! 539 00:49:21,583 --> 00:49:23,541 ♪ Most of them think that they know But they're not aware ♪ 540 00:49:23,666 --> 00:49:25,125 ♪ That's why they keep running to me! ♪ 541 00:49:25,208 --> 00:49:26,541 ♪ It's the poison that you taste! ♪ 542 00:49:27,041 --> 00:49:28,458 ♪ In the middle of the night! ♪ 543 00:49:29,000 --> 00:49:30,500 ♪ You might try to get away! ♪ 544 00:49:30,583 --> 00:49:32,208 ♪ But you won't leave without a fight! ♪ 545 00:49:32,458 --> 00:49:34,333 ♪ This might get deadly! ♪ 546 00:49:34,625 --> 00:49:36,541 And great agility and power! 547 00:49:38,166 --> 00:49:39,750 ♪ And it comes with a twist ♪ 548 00:49:39,791 --> 00:49:41,541 ♪ Send a rush through your veins ♪ 549 00:49:41,666 --> 00:49:43,416 ♪ I'm the wicked to your bliss! ♪ 550 00:49:43,500 --> 00:49:45,416 ♪ I know you're thinking it's a gift! ♪ 551 00:49:49,083 --> 00:49:50,625 ♪ You can't avoid it! ♪ 552 00:49:51,250 --> 00:49:52,375 ♪ I know what you like… ♪ 553 00:50:14,125 --> 00:50:16,583 Vivek unleashes a superman punch! That's a signature move! 554 00:50:17,750 --> 00:50:19,208 What a match! What a fighter! 555 00:50:19,250 --> 00:50:21,666 Vivek becomes the undisputed champion here! 556 00:50:27,500 --> 00:50:29,958 Oh, what is it?! What has happened now?! 557 00:50:49,458 --> 00:50:52,250 Martin! Martin! Martin! 558 00:50:52,458 --> 00:50:53,416 Who are you!? 559 00:50:53,708 --> 00:50:55,458 What is the connection between you and me? 560 00:50:55,625 --> 00:50:58,000 Why are you playing with my friends’ lives?! 561 00:50:58,458 --> 00:50:59,583 I won’t spare you! 562 00:51:00,000 --> 00:51:02,083 No matter where you are, I will find you! 563 00:51:02,458 --> 00:51:04,333 I’ll come for you, Martin! 564 00:51:04,916 --> 00:51:06,375 I will surely come! 565 00:51:43,458 --> 00:51:44,375 Brother! 566 00:51:54,291 --> 00:51:56,416 Brother, how could this happen? 567 00:51:57,208 --> 00:52:00,125 Vivek and I wanted to attend your wedding. 568 00:52:00,541 --> 00:52:04,083 But now you are here for his funeral. 569 00:52:04,750 --> 00:52:08,958 He always used to say that Arjun is like his little brother! 570 00:52:09,916 --> 00:52:12,083 He said, "Since we couldn’t go to the engagement, 571 00:52:12,208 --> 00:52:14,500 at least for the wedding, we'll go a week in advance 572 00:52:14,541 --> 00:52:17,041 and take care of all the preparations." 573 00:52:17,583 --> 00:52:18,708 But now… 574 00:52:21,041 --> 00:52:22,041 Give me a moment. 575 00:52:26,291 --> 00:52:27,333 Look at this. 576 00:52:28,083 --> 00:52:30,625 He'd already bought a gift for you and Preethi. 577 00:52:31,125 --> 00:52:34,250 The turmeric on your card hasn't faded yet, 578 00:52:34,583 --> 00:52:37,125 but God took away the vermilion on my forehead! 579 00:52:58,333 --> 00:52:59,833 Venue: Panamburu Mogaveera Bhavana 580 00:53:12,625 --> 00:53:13,583 Greetings, grandmother. 581 00:53:14,000 --> 00:53:15,333 My name is Arjun. 582 00:53:17,125 --> 00:53:21,041 When I visited Kashmir, I fell in love with your granddaughter. 583 00:53:22,583 --> 00:53:24,583 I like her… 584 00:53:25,250 --> 00:53:26,291 and she likes me. 585 00:53:27,875 --> 00:53:30,541 "Why has he come like a lone bull to ask for my granddaughter's hand? 586 00:53:30,708 --> 00:53:33,750 Doesn’t he have a family to speak for him?" That's what you're thinking, right? 587 00:53:33,958 --> 00:53:35,375 It’s 100% true! 588 00:53:36,375 --> 00:53:37,625 I don’t have anyone, grandmother! 589 00:53:39,250 --> 00:53:40,583 You're worldly wise… 590 00:53:41,083 --> 00:53:42,625 Please consider my request. 591 00:53:42,750 --> 00:53:44,000 There’s nothing to consider! 592 00:53:44,916 --> 00:53:46,958 Just because someone asks for her hand, doesn't mean we should accept! 593 00:53:47,083 --> 00:53:48,583 She’s a cherished daughter of our family. 594 00:53:48,916 --> 00:53:52,000 How can we give we wed her to an orphan like you? 595 00:53:53,083 --> 00:53:53,958 Sister… 596 00:53:54,250 --> 00:53:57,166 Those who have a family often take it for granted, 597 00:53:57,541 --> 00:53:59,750 but an orphan like me, 598 00:53:59,958 --> 00:54:02,333 I understand the true value of family. 599 00:54:05,375 --> 00:54:06,750 I like you, my dear. 600 00:54:07,083 --> 00:54:08,666 [in unison] Mother! What are you saying?! 601 00:54:09,708 --> 00:54:11,000 You heard it right. 602 00:54:11,333 --> 00:54:13,083 My granddaughter, who has a family, 603 00:54:13,291 --> 00:54:16,625 hoists the flag only in her father's honor. 604 00:54:16,958 --> 00:54:19,041 But this orphan boy 605 00:54:19,208 --> 00:54:22,958 hoists the flag in honor of all the soldiers' families! 606 00:54:23,666 --> 00:54:26,875 Where else can we find such a gem like him? 607 00:54:56,583 --> 00:54:57,583 Preethi… 608 00:55:01,625 --> 00:55:02,750 Why are you sitting here? 609 00:55:02,916 --> 00:55:05,000 Didn’t I tell you not to step out alone? 610 00:55:05,666 --> 00:55:07,583 My mind is really upset. 611 00:55:08,250 --> 00:55:10,666 I feel he's with me whenever I close my eyes. 612 00:55:11,166 --> 00:55:13,250 But when I open my eyes, I find myself alone. 613 00:55:13,583 --> 00:55:15,916 God knows where he is and how he is! 614 00:55:18,291 --> 00:55:20,083 He was born on the same day as Lord Hanuman. 615 00:55:20,333 --> 00:55:21,333 He'll be safe! 616 00:55:22,125 --> 00:55:23,208 Come… 617 00:55:43,958 --> 00:55:46,250 Who booked the hall on this date? 618 00:55:46,583 --> 00:55:47,791 It's your friend, Satya, isn’t it? 619 00:55:48,041 --> 00:55:49,333 I have lost his number. 620 00:55:49,541 --> 00:55:51,791 -Can you give it to me? -It's no big deal, take it! 621 00:55:52,750 --> 00:55:54,625 -Hello? Who is it? -Arjun! 622 00:55:54,916 --> 00:55:56,916 Hey, Arjun! Where are you? 623 00:55:57,208 --> 00:55:59,041 -How are you? -Forget that. 624 00:55:59,958 --> 00:56:01,083 Where are you? 625 00:56:06,208 --> 00:56:08,875 What are you even saying? You don’t remember anything? 626 00:56:09,208 --> 00:56:10,208 No. 627 00:56:11,375 --> 00:56:12,791 The Kashmir trip? 628 00:56:14,541 --> 00:56:15,375 No. 629 00:56:15,500 --> 00:56:17,083 Falling in love with Preethi? 630 00:56:17,916 --> 00:56:18,875 No. 631 00:56:19,083 --> 00:56:21,541 Don’t you remember your engagement to Preethi either? 632 00:56:22,208 --> 00:56:24,750 Look, you are my friend… 633 00:56:24,958 --> 00:56:27,916 I only found out that I am going to marry someone called Preethi 634 00:56:28,000 --> 00:56:29,208 just a day ago. 635 00:56:29,250 --> 00:56:32,333 Fine, let’s go meet Preethi and talk to her. 636 00:56:32,625 --> 00:56:35,166 You might remember something. Come on. 637 00:56:47,166 --> 00:56:48,083 Preethi! 638 00:56:48,666 --> 00:56:49,500 Preethi… 639 00:56:49,666 --> 00:56:50,500 Preethi! 640 00:56:51,416 --> 00:56:52,375 Preethi! 641 00:56:54,625 --> 00:56:55,500 Come, Arjun! 642 00:56:56,583 --> 00:56:57,541 Preethi… 643 00:56:59,000 --> 00:56:59,916 Preethi! 644 00:57:00,708 --> 00:57:02,375 -Huh? -Look, Arjun is here. 645 00:57:06,333 --> 00:57:07,208 Arjun! 646 00:57:15,750 --> 00:57:17,250 Where were you?! 647 00:57:17,458 --> 00:57:19,666 Why did you leave me?! Tell me! 648 00:57:20,166 --> 00:57:21,416 Why are you so quiet? 649 00:57:21,583 --> 00:57:23,708 Do you know how scared I was? 650 00:57:26,500 --> 00:57:29,125 He has come back, hasn’t he? Console yourself, Preethi! 651 00:57:29,583 --> 00:57:31,041 How can I console myself?! 652 00:57:31,708 --> 00:57:34,250 You left me here for my safety. 653 00:57:34,291 --> 00:57:39,166 Did you forget that I'd be concerned about your safety too? 654 00:57:42,041 --> 00:57:45,500 Do you know how hurt and lonely I was without you? 655 00:57:46,083 --> 00:57:49,625 Didn't you at least feel like calling me? 656 00:57:51,916 --> 00:57:52,916 Preethi… 657 00:57:53,666 --> 00:57:55,458 You were sad all these days because he wasn't here. 658 00:57:55,666 --> 00:57:56,750 He's here now. 659 00:57:57,208 --> 00:57:59,208 He’s really tired. Can you make him some coffee? 660 00:57:59,416 --> 00:58:00,291 Okay. 661 00:58:00,750 --> 00:58:01,833 I’ll be back in five minutes. 662 00:58:05,791 --> 00:58:07,708 Dude, come with me for a second. 663 00:58:11,083 --> 00:58:13,041 Arjun, were you able to remember anything? 664 00:58:13,250 --> 00:58:14,166 No! 665 00:58:18,000 --> 00:58:20,791 By the way, why is Preethi here? 666 00:58:20,958 --> 00:58:23,291 -Whose house is this? -This is my granny’s house. 667 00:58:23,375 --> 00:58:24,791 Before you left for Pakistan, you said, 668 00:58:24,833 --> 00:58:27,916 "Keep Preethi safe. There's a threat from Martin." 669 00:58:28,000 --> 00:58:28,916 Wait, wait, wait! 670 00:58:29,000 --> 00:58:30,541 Who did I say the threat was from? 671 00:58:30,625 --> 00:58:31,458 Martin! 672 00:58:33,625 --> 00:58:36,541 Martin! Yes! He’s the reason for all this! 673 00:58:37,041 --> 00:58:39,458 He’s the one who has killed three of my friends! 674 00:58:39,833 --> 00:58:42,583 His next target is definitely Preethi, a hundred percent! 675 00:58:43,166 --> 00:58:45,750 But until now, there hasn’t been any kind of attack on Preethi. 676 00:58:45,875 --> 00:58:48,208 How can she be attacked if she's in a safe house? 677 00:58:48,666 --> 00:58:50,625 To bring Martin out in the open, 678 00:58:51,000 --> 00:58:53,541 we have to take Preethi out of here! 679 00:58:54,583 --> 00:58:58,458 -Isn’t it very risky, bro? -Nothing is possible without risk! 680 00:58:59,041 --> 00:59:03,125 Only when the deer comes out in the open will the tiger come out to hunt! 681 00:59:47,916 --> 00:59:50,250 Hello, Arjun has come to Mangalore! 682 01:00:20,541 --> 01:00:24,500 Hello, Boss. The girl you’re searching for is at the Mangalore Lakshmi Temple. 683 01:00:24,791 --> 01:00:26,041 I will send a photo, please check. 684 01:00:27,750 --> 01:00:30,208 Coming all the way from Mumbai to Mangalore 685 01:00:30,250 --> 01:00:32,500 in search of her was worth it! 686 01:00:36,958 --> 01:00:39,833 Boss, Arjun has come to Mangalore. 687 01:00:42,333 --> 01:00:43,458 This is destiny! 688 01:00:44,458 --> 01:00:47,166 He will die in his birthplace! 689 01:00:48,625 --> 01:00:49,583 Finish him! 690 01:01:26,958 --> 01:01:27,833 What's wrong? 691 01:01:29,875 --> 01:01:30,708 Come! 692 01:02:11,208 --> 01:02:12,291 There… 693 01:02:38,791 --> 01:02:39,875 Who… 694 01:02:40,041 --> 01:02:41,041 Is… 695 01:02:41,916 --> 01:02:43,125 Martin?! 696 01:06:50,083 --> 01:06:50,916 Hey! Arjun! 697 01:06:51,291 --> 01:06:52,250 What's all this? 698 01:06:54,833 --> 01:06:55,875 Arjun? 699 01:06:56,041 --> 01:06:57,583 [in Hindi] Who the hell is Arjun? 700 01:07:10,916 --> 01:07:12,083 I am… 701 01:07:12,958 --> 01:07:14,416 Martin! 702 01:08:06,750 --> 01:08:07,666 Martin! 703 01:08:24,208 --> 01:08:26,208 -Shabnam? -Yes. 704 01:08:26,791 --> 01:08:29,000 Don’t worry, you’re in a safe place. 705 01:08:30,125 --> 01:08:31,833 It’s been 15 days since you fell into a coma. 706 01:08:32,083 --> 01:08:34,041 I have been getting you treated since then. 707 01:08:36,125 --> 01:08:37,416 Just like me… 708 01:08:37,833 --> 01:08:40,166 He would have also got treatment somewhere! 709 01:08:40,458 --> 01:08:42,166 -To whom? -Martin! 710 01:08:44,041 --> 01:08:46,083 The.9mm bullet which I shot 711 01:08:46,125 --> 01:08:47,500 would have hit him on his right chest. 712 01:08:47,541 --> 01:08:49,333 Since it is 6cm away from the heart, 713 01:08:49,375 --> 01:08:51,458 100% he will be alive! 714 01:08:51,625 --> 01:08:52,916 You are absolutely right! 715 01:08:53,125 --> 01:08:55,125 Martin has escaped from police custody. 716 01:08:56,708 --> 01:08:58,166 And another sad news is… 717 01:08:58,416 --> 01:09:00,333 My best friend Regina who helped you… 718 01:09:01,041 --> 01:09:02,250 was also murdered by him. 719 01:09:04,958 --> 01:09:05,833 Shit! 720 01:09:05,875 --> 01:09:07,541 Pakistan police is still searching for him! 721 01:09:07,750 --> 01:09:09,250 How can they find him in Pakistan 722 01:09:09,416 --> 01:09:11,250 when he's already gone to India? 723 01:09:15,250 --> 01:09:19,791 Who gave out the information that I have gone to Pakistan? 724 01:09:19,875 --> 01:09:21,166 -Not me, boss. -Look… 725 01:09:21,208 --> 01:09:23,208 If someone is not loyal, 726 01:09:23,375 --> 01:09:25,833 then Martin is very cruel! 727 01:09:26,000 --> 01:09:28,041 Boss! I am very loyal to you! 728 01:09:28,166 --> 01:09:29,333 Oh! 729 01:09:29,875 --> 01:09:30,750 Loyal! 730 01:09:32,500 --> 01:09:33,375 Here… 731 01:09:34,125 --> 01:09:35,166 Show me your tongue. 732 01:09:35,666 --> 01:09:36,541 My tongue, boss? 733 01:09:37,791 --> 01:09:39,958 I can tell whether you leaked it or not… 734 01:09:40,500 --> 01:09:42,625 Just by looking at your tongue. 735 01:09:42,750 --> 01:09:44,666 Show me, show me, show me! 736 01:09:50,750 --> 01:09:52,083 Shh! 737 01:10:02,291 --> 01:10:03,833 Have you eaten, Maddy? 738 01:10:04,041 --> 01:10:05,125 Because you haven't been here, 739 01:10:05,166 --> 01:10:07,708 he hasn't eaten properly in 15 days, boss! 740 01:10:11,083 --> 01:10:14,708 Those who are loyal have just one tongue, like you, 741 01:10:14,833 --> 01:10:18,500 while those who are not have a forked tongue, like him. 742 01:10:18,875 --> 01:10:22,333 The one who made you suffer without food for 15 days… 743 01:10:22,416 --> 01:10:24,166 I will definitely not spare him! 744 01:10:25,500 --> 01:10:27,916 Come. Let’s eat together! 745 01:10:52,208 --> 01:10:53,125 Be careful! 746 01:11:46,625 --> 01:11:47,583 Martin! 747 01:12:05,250 --> 01:12:06,625 Martin, this is not a joke! 748 01:12:11,583 --> 01:12:13,625 Martin! It’s not a joke! 749 01:12:19,041 --> 01:12:20,125 Are you crazy? 750 01:13:59,583 --> 01:14:01,208 [in Hindi] Who sent you, dude? 751 01:14:22,833 --> 01:14:23,916 Hey! 752 01:14:55,875 --> 01:14:57,916 Here we go! 753 01:15:30,416 --> 01:15:32,041 Hey! Why have you lifted me up? 754 01:15:32,166 --> 01:15:35,083 My meetings are always on a high level! 755 01:15:36,291 --> 01:15:37,333 That’s why!! 756 01:15:37,416 --> 01:15:38,541 Why did you set fire to my car? 757 01:15:39,083 --> 01:15:41,708 I felt like playing a rapid-fire game! 758 01:15:42,083 --> 01:15:44,416 Answer my questions quickly! 759 01:15:45,666 --> 01:15:47,708 Why did you target me? 760 01:15:48,541 --> 01:15:50,875 Who… Are… You? 761 01:15:51,166 --> 01:15:52,083 Why? 762 01:15:52,458 --> 01:15:53,375 Don’t you know? 763 01:15:56,041 --> 01:15:57,250 Do you have amnesia? 764 01:15:58,625 --> 01:15:59,750 Dyslexia! 765 01:16:00,666 --> 01:16:02,291 Confusion! 766 01:16:02,833 --> 01:16:04,875 Nothing is making sense! 767 01:16:05,125 --> 01:16:06,333 Just… 768 01:16:06,750 --> 01:16:08,750 -Explain in brief! -What brief? 769 01:16:09,333 --> 01:16:13,000 My shipment arrived in Mangalore harbor where you were the Customs Officer. 770 01:16:19,125 --> 01:16:20,666 Customs?! 771 01:16:21,125 --> 01:16:23,333 That costume doesn’t suit me at all! 772 01:16:23,833 --> 01:16:26,291 Yes, it came! 773 01:16:26,500 --> 01:16:27,458 And then? 774 01:16:27,500 --> 01:16:29,000 Didn't you act as if you gave the clearance, 775 01:16:29,166 --> 01:16:31,000 brought my shipment to the port, 776 01:16:31,125 --> 01:16:33,083 and seize all the containers yourself? 777 01:16:36,625 --> 01:16:40,750 Stop Mushtaq Pharmaceutical Company Goods immediately! 778 01:16:44,750 --> 01:16:47,916 Boss, the Customs Officer has seized our containers! 779 01:16:47,958 --> 01:16:50,666 Inform the Customs Officer about our system. 780 01:18:54,666 --> 01:18:55,916 Super action! 781 01:18:56,958 --> 01:18:58,791 Action Prince, huh? 782 01:18:59,458 --> 01:19:01,458 Then? What did I do after that? 783 01:19:03,958 --> 01:19:06,000 No matter the recommendation, without my permission, 784 01:19:06,083 --> 01:19:07,541 not even a dog should be allowed out of here! 785 01:19:07,625 --> 01:19:09,083 And one more thing! 786 01:19:09,333 --> 01:19:12,083 Send all the medical samples in those containers to the lab. 787 01:19:12,333 --> 01:19:15,208 Within 24 hours, I need the lab report on my table! 788 01:19:15,416 --> 01:19:17,041 -Understood? -[In unison] Yes sir! 789 01:19:17,916 --> 01:19:20,166 Oh! Strict officer! 790 01:19:20,500 --> 01:19:22,791 Didn’t you have any reaction to my action? 791 01:19:23,875 --> 01:19:27,250 That’s why I came to your place to compromise. Didn’t I? 792 01:19:30,208 --> 01:19:31,041 I'm Mushtaq. 793 01:19:31,291 --> 01:19:33,916 MD of India's top most pharmaceutical company. 794 01:19:34,125 --> 01:19:35,458 I've heard a lot about you. 795 01:19:35,708 --> 01:19:38,333 You're very honest and powerful with clean hands. 796 01:19:38,625 --> 01:19:41,125 Power should always be in the name… 797 01:19:42,000 --> 01:19:43,750 Not in the blood! Anyway… 798 01:19:43,958 --> 01:19:47,125 The value of the containers you have seized is 12,000 crores. 799 01:19:48,083 --> 01:19:49,291 One small sign. 800 01:19:49,458 --> 01:19:51,458 [in Hindi] Release my men and the containers… 801 01:19:51,791 --> 01:19:54,375 I will give you 100 crores! 802 01:19:55,750 --> 01:19:58,458 I know taking a bribe for the first time is difficult. 803 01:19:58,666 --> 01:20:00,083 Just taste it once… 804 01:20:00,416 --> 01:20:01,375 You’ll get used to it! 805 01:20:03,083 --> 01:20:05,083 Is it a pickle to taste it? 806 01:20:05,250 --> 01:20:06,583 100 crore rupees! 807 01:20:06,666 --> 01:20:08,750 What right do you have to give it away? 808 01:20:08,916 --> 01:20:12,625 The contents of those containers are detailed in these lab reports, 809 01:20:12,708 --> 01:20:14,666 which indicate that your business is related to death! 810 01:20:14,875 --> 01:20:17,708 The expired medicines that are thrown in the dustbin abroad 811 01:20:17,750 --> 01:20:20,875 you're bringing them to India to be recycled by your company, 812 01:20:20,958 --> 01:20:23,916 relabeled, marketed, and sold. 813 01:20:24,083 --> 01:20:26,125 You expect me to support you? 814 01:20:27,000 --> 01:20:29,166 It is okay if you corrupt anyone else, 815 01:20:29,208 --> 01:20:32,041 but you have corrupted doctors who save lives! 816 01:20:32,166 --> 01:20:33,875 Do you know the result of this? 817 01:20:33,916 --> 01:20:35,916 Loss of eyesight, bone marrow depression, 818 01:20:35,958 --> 01:20:39,041 stroke, cancer, irregular heartbeat, liver failure, kidney failure 819 01:20:39,083 --> 01:20:39,958 and beyond it all… 820 01:20:40,000 --> 01:20:43,500 10 to 14 percent married couples in our country are unable to bear children! 821 01:20:43,625 --> 01:20:45,708 And even if they do bear a child, 822 01:20:45,833 --> 01:20:47,333 they are born handicapped! 823 01:20:56,541 --> 01:21:00,750 CDC! The Center for Diseases Control & Prevention Report states that 824 01:21:00,916 --> 01:21:04,041 in a year, more than 50,000 children are being admitted in the ICU. 825 01:21:04,125 --> 01:21:05,791 The only one reason behind all this, 826 01:21:05,958 --> 01:21:08,041 are the medicines your company distributes! 827 01:21:08,666 --> 01:21:11,625 The doctor who prescribes your company's medicines 828 01:21:11,750 --> 01:21:13,208 is also issuing a death certificate 829 01:21:13,250 --> 01:21:17,000 that states multiple organ failure as the cause of death! 830 01:21:17,375 --> 01:21:19,833 From the polio drops that are given to children 831 01:21:19,875 --> 01:21:22,541 to the milk powder, you guys have not spared anything! 832 01:21:23,000 --> 01:21:26,541 Neither the poor child who consumes it 833 01:21:26,583 --> 01:21:28,791 or it's mother who feeds it, realize that it’s poison. 834 01:21:29,541 --> 01:21:30,666 Mafia! 835 01:21:31,291 --> 01:21:35,666 Medical mafia that's drowning many mothers in their own tears! 836 01:21:36,083 --> 01:21:37,458 What's with the glare? 837 01:21:38,500 --> 01:21:41,708 I'd have killed you right here and now for your crimes! 838 01:21:41,833 --> 01:21:44,125 But I respect our Indian Constitution! 839 01:21:44,291 --> 01:21:47,250 In accordance with Section 111 of the Customs Act of 1962, 840 01:21:47,333 --> 01:21:49,041 I have seized your containers! 841 01:21:49,166 --> 01:21:51,958 In accordance with Section 135 of the Cosmetics and Drugs Act, 842 01:21:52,041 --> 01:21:53,625 I'll produce you to court, 843 01:21:53,666 --> 01:21:56,541 sentence you to 7 years in prison and permanently shut down your company! 844 01:21:56,625 --> 01:21:59,833 This is the power my name has! And my name is Arjun! 845 01:22:06,541 --> 01:22:08,333 Standing in a cool place like this, 846 01:22:08,625 --> 01:22:09,833 you’re speaking in a heated manner. 847 01:22:10,208 --> 01:22:11,250 It's your age! 848 01:22:12,333 --> 01:22:13,375 But remember… 849 01:22:14,250 --> 01:22:16,625 Even if your pen does not sign this, 850 01:22:16,916 --> 01:22:19,208 a 1000 other government pens are ready! 851 01:22:19,458 --> 01:22:22,708 Not just 1000 pens, even if you come with 1000 guns, 852 01:22:22,833 --> 01:22:24,833 you cannot move these containers even by an inch! 853 01:22:25,125 --> 01:22:26,041 You’re right! 854 01:22:26,791 --> 01:22:28,041 But the ocean will always be here. 855 01:22:28,583 --> 01:22:29,750 I will move the ship out! 856 01:22:32,375 --> 01:22:34,458 Without my permission, forget the ship, 857 01:22:34,625 --> 01:22:36,666 you can’t even touch a mere fish! 858 01:22:38,125 --> 01:22:41,208 Did I really talk so heroically? 859 01:22:41,291 --> 01:22:42,458 Wow! 860 01:22:43,083 --> 01:22:45,583 What a patriotic moment! 861 01:22:46,625 --> 01:22:47,625 What did I do then? 862 01:22:49,750 --> 01:22:52,000 By the way, what was the value of the shipment again? 863 01:22:52,250 --> 01:22:54,750 12,000 crores! 864 01:22:56,208 --> 01:22:58,125 12,000 crores! 865 01:22:58,791 --> 01:22:59,916 Wow! 866 01:23:01,041 --> 01:23:02,083 Big one! 867 01:23:02,208 --> 01:23:04,208 I mean… Big one! 868 01:23:05,166 --> 01:23:08,250 You've come to the right place in search of the wrong person! 869 01:23:27,041 --> 01:23:28,875 This is not a consignment, 870 01:23:29,125 --> 01:23:31,875 but a God given assignment! 871 01:23:33,625 --> 01:23:36,583 And you are my costly client! 872 01:23:36,833 --> 01:23:40,416 I will bring out all your containers. 873 01:23:40,708 --> 01:23:41,666 Deal? 874 01:23:42,041 --> 01:23:43,458 Wasn't this the same deal I mentioned that day?! 875 01:23:43,541 --> 01:23:46,791 That day you went to auditorium one, and now you are in auditorium two. 876 01:23:46,833 --> 01:23:48,291 The movie that played there was different, 877 01:23:48,333 --> 01:23:51,291 and the movie playing here today is… Different! 878 01:23:51,583 --> 01:23:53,000 You’re a super performer! 879 01:23:53,541 --> 01:23:55,291 That the whole state knows. 880 01:23:55,458 --> 01:23:57,000 You don’t get too confused. 881 01:23:57,166 --> 01:23:59,250 Make a video call to that strict officer. 882 01:23:59,375 --> 01:24:01,500 You're in front of me and asking for a video call! 883 01:24:01,583 --> 01:24:02,541 Are you a psycho? 884 01:24:04,750 --> 01:24:06,250 I’m slightly psyched! 885 01:24:07,041 --> 01:24:08,250 Do it, do it, do it! 886 01:24:25,541 --> 01:24:28,083 What is it, Mushtaq? You're staring at me like a lunatic. 887 01:24:28,208 --> 01:24:31,708 I won't release the containers no matter how innocent you act! 888 01:24:33,458 --> 01:24:34,833 Can you hear me? 889 01:24:36,166 --> 01:24:38,333 -Hey, Mushtaq! -Exactly! 890 01:24:38,458 --> 01:24:40,041 -Hello? -Hi… 891 01:24:40,166 --> 01:24:41,458 Mr. Handsome! 892 01:24:41,708 --> 01:24:42,666 Who the hell are you? 893 01:24:42,791 --> 01:24:44,458 You’re covering the camera and talking to me! 894 01:24:44,750 --> 01:24:46,250 You’ll find out soon… 895 01:24:46,333 --> 01:24:48,583 Fine, I’ll come straight to the point. 896 01:24:48,958 --> 01:24:52,458 I heard you're objecting to our guy's medical business. 897 01:24:53,208 --> 01:24:54,625 And that you are disturbing him. 898 01:24:54,875 --> 01:24:57,125 And you have seized all his containers. 899 01:24:57,333 --> 01:24:58,750 He'll give you 100 crores. 900 01:24:58,875 --> 01:25:00,250 It’s just a small signature… 901 01:25:00,583 --> 01:25:01,833 And a big amount! 902 01:25:02,541 --> 01:25:04,416 You'll be settled for life! 903 01:25:04,750 --> 01:25:05,791 Please sign, buddy. 904 01:25:05,875 --> 01:25:08,708 Not just you, I won’t sign even if your father tells me to! 905 01:25:09,125 --> 01:25:10,166 This! 906 01:25:10,291 --> 01:25:12,291 This is the attitude that… 907 01:25:13,333 --> 01:25:14,375 Triggers me! 908 01:25:15,041 --> 01:25:16,708 You said that he can't touch 909 01:25:16,750 --> 01:25:18,958 even a small fish without your permission, right? 910 01:25:19,333 --> 01:25:20,333 Hey! 911 01:25:20,833 --> 01:25:23,833 I will bring out a huge whale! 912 01:25:24,250 --> 01:25:25,458 Keep watching! 913 01:25:25,791 --> 01:25:29,125 Save all that for later. You enter the frame first! 914 01:25:33,833 --> 01:25:36,250 Once I enter the frame… 915 01:25:36,458 --> 01:25:38,875 No one else can be seen in the frame! 916 01:25:38,958 --> 01:25:40,333 Keep it up! 917 01:25:40,500 --> 01:25:43,666 It’s good for him and you both! 918 01:25:44,458 --> 01:25:46,000 Okay uncle! Good night. 919 01:25:47,125 --> 01:25:48,583 -Strict officer! -Idiot! 920 01:25:49,833 --> 01:25:51,333 If he is Arjun… 921 01:25:53,041 --> 01:25:53,875 Who are you? 922 01:25:53,958 --> 01:25:57,375 He’s the hero who strives to save people's lives… 923 01:25:57,625 --> 01:26:00,791 And I am the villain who strives to trouble the hero! 924 01:26:00,875 --> 01:26:01,791 That means? 925 01:26:36,291 --> 01:26:37,291 ♪ I’m a gangster! ♪ 926 01:26:37,333 --> 01:26:39,833 ♪ Live like a man! ♪ ♪ You rocking ol' boy! ♪ 927 01:26:39,958 --> 01:26:42,625 ♪ Playing with a gun! ♪ ♪ Like a… Like a… Like a toy! ♪ 928 01:26:42,666 --> 01:26:45,250 ♪ Mine is a brand you can't annoy! ♪ 929 01:26:45,333 --> 01:26:47,791 ♪ Never look at him! He’s gonna destroy! ♪ 930 01:26:47,958 --> 01:26:49,375 ♪ You know that We know that ♪ 931 01:26:49,416 --> 01:26:50,625 ♪ His swag is harmful! ♪ 932 01:26:50,666 --> 01:26:53,291 ♪ Anytime, every time Match beat to slow-mo! ♪ 933 01:26:53,583 --> 01:26:55,875 ♪ Come on everybody You better know me! ♪ 934 01:26:56,291 --> 01:26:58,458 ♪ I’m a gangster! My city told me! ♪ 935 01:26:58,625 --> 01:27:01,375 ♪ The nuclear weapon of India ♪ ♪ They say it’s him! ♪ 936 01:27:01,458 --> 01:27:03,875 ♪ In character and attitude ♪ ♪ They say he is mental! ♪ 937 01:27:04,000 --> 01:27:05,083 ♪ Martin! ♪ 938 01:27:06,000 --> 01:27:07,583 ♪ Hey, Martin! ♪ 939 01:27:09,458 --> 01:27:11,916 ♪ He attacks silently Like a sadistic devil! ♪ 940 01:27:12,000 --> 01:27:14,416 ♪ They are scared of him Like he's a shark! ♪ 941 01:27:14,583 --> 01:27:15,625 ♪ Martin! ♪ 942 01:27:16,666 --> 01:27:18,250 ♪ Hey, Martin! ♪ 943 01:27:20,041 --> 01:27:22,458 ♪ He's the father of volcanoes! ♪ 944 01:27:22,666 --> 01:27:25,041 ♪ He is Godzilla’s brother! ♪ 945 01:27:25,333 --> 01:27:27,541 ♪ He's at the forefront in a war! ♪ 946 01:27:27,916 --> 01:27:30,375 ♪ He will kill you With his mere breath! ♪ 947 01:27:30,833 --> 01:27:35,708 ♪ Hitler also maintains Pin drop silence in front of him! ♪ 948 01:27:36,000 --> 01:27:40,541 ♪ Made in India But he's extremely violent worldwide! ♪ 949 01:27:41,166 --> 01:27:43,875 ♪ Call me, call me! I’m a gangster! Yo! Bobby! ♪ 950 01:27:43,958 --> 01:27:46,500 ♪ Tell me, tell me ♪ ♪ I’m a monster! Yo! Daddy! ♪ 951 01:27:46,666 --> 01:27:49,166 ♪ Money honey is the master! Don’t stop me! ♪ 952 01:27:49,333 --> 01:27:51,875 ♪ Inky pinky ponky kinky! I'll be kicking all the way! ♪ 953 01:27:51,958 --> 01:27:55,166 ♪ Go! Enemies better not Fight not to go! ♪ 954 01:27:55,291 --> 01:27:57,791 ♪ Play the man… Hit the man Never let you go! ♪ 955 01:27:58,000 --> 01:28:00,541 ♪ Dangerous and mischievous! Twisted on the go! ♪ 956 01:28:00,916 --> 01:28:03,375 ♪ Be careful! You know it bro! ♪ 957 01:28:28,000 --> 01:28:30,583 ♪ Whether Batman or hitman ♪ 958 01:28:30,708 --> 01:28:33,208 ♪ They all hide from him! ♪ 959 01:28:33,583 --> 01:28:35,916 ♪ Be it a submarine or a shark ♪ 960 01:28:36,000 --> 01:28:38,666 ♪ They say he won’t be Caught by anyone! ♪ 961 01:28:38,708 --> 01:28:41,166 ♪ He's born on this Earth ♪ 962 01:28:41,250 --> 01:28:42,750 ♪ He's a man-eater! ♪ 963 01:28:42,791 --> 01:28:46,666 ♪ He scares everybody By causing incessant bloodshed! ♪ 964 01:28:48,125 --> 01:28:52,666 ♪ Even satellites Haven't captured his identity! ♪ 965 01:28:53,500 --> 01:28:57,833 ♪ His footprints have Never been traced! ♪ 966 01:28:58,333 --> 01:29:01,083 ♪ Call me, call me! I’m a gangster! Yo! Bobby! ♪ 967 01:29:01,250 --> 01:29:03,833 ♪ Tell me, tell me I’m a monster! Yo! Daddy! ♪ 968 01:29:04,000 --> 01:29:06,458 ♪ Money honey is the master! Don’t stop me! ♪ 969 01:29:06,625 --> 01:29:09,333 ♪ Inky pinky ponky kinky! ♪ ♪ I'll be kicking all the way! ♪ 970 01:29:30,791 --> 01:29:33,250 ♪ He is King Kong Not to be messed with! ♪ 971 01:29:33,291 --> 01:29:35,916 ♪ The Godfather says He's a missile! ♪ 972 01:29:36,000 --> 01:29:38,541 ♪ Eye like a tiger And hands smeared with blood ♪ 973 01:29:38,666 --> 01:29:41,333 ♪ Wherever they hide They will die in his hands! ♪ 974 01:29:41,458 --> 01:29:45,458 ♪ He's a stubborn typhoon! ♪ ♪ Momentous, murderous and menacing! ♪ 975 01:29:45,541 --> 01:29:49,458 ♪ He'll hack heads and spill blood He's a warring demon! ♪ 976 01:29:50,916 --> 01:29:55,500 ♪ Be it a birthday or death day He celebrates the same way! ♪ 977 01:29:56,000 --> 01:30:00,583 ♪ The name Martin Causes vibrations everywhere! ♪ 978 01:30:03,041 --> 01:30:05,791 Mr. Ambassador. On behalf of the Indian Embassy, 979 01:30:05,875 --> 01:30:07,875 as I have already explained and discussed with you… 980 01:30:08,000 --> 01:30:09,458 He's Arjun, IRS. 981 01:30:09,541 --> 01:30:12,041 He's working as a Customs Assistant Commissioner in India. 982 01:30:12,125 --> 01:30:14,666 According to Joint Commissioner Ashok Kumar's final report, 983 01:30:14,791 --> 01:30:16,833 Arjun and Martin are different people. 984 01:30:17,000 --> 01:30:20,250 He's not responsible for the brutal murder of 20 people. 985 01:30:20,333 --> 01:30:22,458 It's done by Martin, who resembles him. 986 01:30:22,666 --> 01:30:24,750 To prove Martin and Arjun are different people, 987 01:30:24,833 --> 01:30:26,708 we have the doctor’s report which states… 988 01:30:26,791 --> 01:30:30,041 There's a bullet mark on the right side of Martin’s chest, where he was shot. 989 01:30:30,083 --> 01:30:33,958 There's no bullet mark of any kind on Arjun’s chest. 990 01:30:34,083 --> 01:30:35,333 The second proof is the passport. 991 01:30:35,458 --> 01:30:39,458 18 days ago, on the evening of 15/06/2023, at 4:30 pm, 992 01:30:39,625 --> 01:30:43,916 Martin, under the alias of Edwin, arrived at Islamabad airport in Pakistan. 993 01:30:44,250 --> 01:30:48,875 After two days, on 17/06/2023 at 2:30 pm, 994 01:30:48,958 --> 01:30:51,958 Arjun arrived in Pakistan under his own name. 995 01:30:52,083 --> 01:30:53,291 Here's the CCTV footage confirming it. 996 01:30:53,375 --> 01:30:54,583 Please consider these facts, sir. 997 01:30:54,666 --> 01:30:56,666 After verifying all the documents, 998 01:30:56,875 --> 01:30:59,583 it’s clear the persons are not the same! 999 01:31:00,083 --> 01:31:03,458 So Arjun… you can go back to India! 1000 01:31:03,541 --> 01:31:04,541 Thank you, sir. 1001 01:31:09,750 --> 01:31:11,666 Arjun, how dare you do this? 1002 01:31:11,833 --> 01:31:13,916 You’ve made a serious mistake by escaping from custody! 1003 01:31:14,041 --> 01:31:14,875 No, sir. 1004 01:31:15,000 --> 01:31:17,458 I broke free to right a wrong that was committed. 1005 01:31:19,500 --> 01:31:22,416 Arjun, the passport and boarding passes are ready. 1006 01:31:22,500 --> 01:31:23,958 Your wedding is coming up soon. 1007 01:31:24,000 --> 01:31:27,041 You’re stepping into a highly risky situation, partner. Be careful. 1008 01:31:30,541 --> 01:31:31,958 -Sir. -Get me the cell key. 1009 01:31:32,041 --> 01:31:32,875 Okay, sir. 1010 01:31:32,958 --> 01:31:34,625 -Here's the key, sir. -There's an interrogation. 1011 01:31:34,708 --> 01:31:36,333 -All of you wait outside. -Okay, sir. 1012 01:31:38,541 --> 01:31:40,208 Sir, who the hell is he? 1013 01:31:47,125 --> 01:31:49,416 Sir, it wasn’t me. I wasn’t even there! 1014 01:31:49,708 --> 01:31:51,416 Please believe me. That’s not me, sir! 1015 01:31:51,500 --> 01:31:53,416 That’s not me, sir! 1016 01:31:54,291 --> 01:31:56,166 Can I use the system for five minutes, sir? 1017 01:32:00,666 --> 01:32:04,125 Sir, from 2010 till 2024… 1018 01:32:04,250 --> 01:32:08,416 One gang is responsible for shootouts in Philippines, India and Mexico. 1019 01:32:08,458 --> 01:32:11,208 This is dated 14.12.2010. 1020 01:32:11,458 --> 01:32:13,208 All five people executed by the mafia 1021 01:32:13,250 --> 01:32:17,000 for money laundering were shot in the left eye. 1022 01:32:17,125 --> 01:32:21,041 March 6, 2014. RAW officer murdered on Howrah bridge. 1023 01:32:21,166 --> 01:32:24,541 This officer was also fatally shot in the left eye. 1024 01:32:25,083 --> 01:32:27,583 South Africa, Cape Town, Ministry of External Affairs. 1025 01:32:27,708 --> 01:32:30,333 Officers and staff killed by a firearm in the left eye. 1026 01:32:30,583 --> 01:32:34,875 Murders reported in 2018 were also through shootings to the left eye. 1027 01:32:34,958 --> 01:32:36,875 Here's a recent incident. 1028 01:32:36,916 --> 01:32:39,375 On July 23, 2022 in Mexico. 1029 01:32:39,458 --> 01:32:42,083 An arms dealer was assassinated by a shot to the left eye. 1030 01:32:42,166 --> 01:32:44,833 The similarity in all these murders is that 1031 01:32:45,125 --> 01:32:46,916 everyone was shot in their left eye. 1032 01:32:51,500 --> 01:32:57,458 This case was investigated in 2022 by IB officer, Vijaykumar IPS. 1033 01:32:57,541 --> 01:33:01,958 Throughout the investigation, only one name emerged: Martin. 1034 01:33:02,000 --> 01:33:05,333 Unfortunately, Martin killed him as well. 1035 01:33:05,625 --> 01:33:09,125 The gangster behind these shootouts is Martin! 1036 01:33:09,375 --> 01:33:11,583 Other than his name that is mentioned everywhere, 1037 01:33:11,666 --> 01:33:16,458 there's no evidence in any state or the center about his looks. 1038 01:33:16,541 --> 01:33:18,833 Based on all these facts, I am 100% sure, sir. 1039 01:33:19,125 --> 01:33:21,708 This shootout was also carried out by Martin. 1040 01:33:22,583 --> 01:33:23,791 And I think… 1041 01:33:25,291 --> 01:33:26,583 He is Martin. 1042 01:33:30,416 --> 01:33:32,458 All these stories are nice to listen to. 1043 01:33:33,208 --> 01:33:35,250 But you can't cheat the law with them. 1044 01:33:35,500 --> 01:33:36,333 Sir. 1045 01:33:36,375 --> 01:33:39,166 You are suspended until the investigation is complete. 1046 01:33:39,750 --> 01:33:40,583 Vivek… 1047 01:33:40,708 --> 01:33:41,625 Take him to custody. 1048 01:33:41,708 --> 01:33:42,583 Yes, sir. 1049 01:33:51,416 --> 01:33:53,625 Mr. Arjun, you have a video call. 1050 01:34:03,166 --> 01:34:05,541 Hey, Customs! 1051 01:34:06,000 --> 01:34:08,500 [in Arabic] My handsome, brilliant enemy! 1052 01:34:08,708 --> 01:34:09,833 Didn't you get it? 1053 01:34:10,250 --> 01:34:13,875 It means ‘my handsome, brilliant enemy!’ 1054 01:34:14,083 --> 01:34:15,458 I just said it in Arabic! 1055 01:34:15,916 --> 01:34:16,958 Were you shocked? 1056 01:34:17,208 --> 01:34:22,291 I felt that same shock when I first saw you on a video call. 1057 01:34:22,416 --> 01:34:23,250 Who is this guy? 1058 01:34:23,333 --> 01:34:25,708 Just like the double acting in the film 'Daari Tappida Maga', 1059 01:34:25,791 --> 01:34:28,541 I panicked at how much we looked alike. 1060 01:34:28,666 --> 01:34:30,625 I was literally confused! 1061 01:34:31,208 --> 01:34:33,208 I swear, we are not twins! 1062 01:34:33,458 --> 01:34:35,041 Certainly not born to the same mother. 1063 01:34:35,125 --> 01:34:36,500 As they show in the old movies, 1064 01:34:36,541 --> 01:34:39,250 we didn't get lost in the railway station. 1065 01:34:39,583 --> 01:34:41,208 I am different. 1066 01:34:41,458 --> 01:34:42,833 You are different! 1067 01:34:43,041 --> 01:34:45,083 But the face is the same! 1068 01:34:45,791 --> 01:34:47,708 How is that possible? 1069 01:34:48,000 --> 01:34:51,416 Okay. We have to accept the fact and move on. 1070 01:34:51,791 --> 01:34:53,375 By the way, Customs. 1071 01:34:53,916 --> 01:34:55,625 The good luck is… 1072 01:34:55,750 --> 01:34:59,500 My profit from this deal is 7,000 crores! 1073 01:34:59,916 --> 01:35:01,750 But the bad luck is… 1074 01:35:02,083 --> 01:35:04,416 Your entire life is about to collapse! 1075 01:35:04,625 --> 01:35:05,833 But you know what? 1076 01:35:06,500 --> 01:35:09,166 I love your IQ! 1077 01:35:10,000 --> 01:35:15,333 A normal man’s average brain weight is 1370 gms. 1078 01:35:15,708 --> 01:35:19,500 But you have 100 grams extra! 1079 01:35:19,916 --> 01:35:20,958 Do you know why? 1080 01:35:21,166 --> 01:35:24,250 In just five minutes, you retrieved all my details, 1081 01:35:24,291 --> 01:35:26,125 and figured out that I am Martin! 1082 01:35:26,250 --> 01:35:27,208 That’s why! 1083 01:35:27,375 --> 01:35:29,916 That’s why I wanted to congratulate you. 1084 01:35:30,291 --> 01:35:31,375 I made a video call. 1085 01:35:32,208 --> 01:35:33,083 Listen… 1086 01:35:33,125 --> 01:35:36,166 Martin is a brand unto himself. 1087 01:35:36,500 --> 01:35:38,791 That brand should not have any duplicates! 1088 01:35:38,833 --> 01:35:40,750 I know! I know! 1089 01:35:41,041 --> 01:35:45,541 I also know the containers won’t come outside until you’re outside. 1090 01:35:45,666 --> 01:35:48,458 That’s why, I moved a pawn. 1091 01:35:49,375 --> 01:35:50,708 And you’re inside! 1092 01:35:51,500 --> 01:35:55,500 From now on, you’re useless, jobless, hopeless, purposeless, and powerless! 1093 01:35:55,541 --> 01:35:58,833 You are totally… zero! 1094 01:35:59,541 --> 01:36:01,833 If you try to become a hero… 1095 01:36:03,708 --> 01:36:06,208 There's a pawn on your chess board. 1096 01:36:06,541 --> 01:36:09,916 The Queen. I mean your fiancé. 1097 01:36:10,291 --> 01:36:11,375 What’s her name? 1098 01:36:11,916 --> 01:36:12,875 Preethi! 1099 01:36:13,875 --> 01:36:15,291 The same! 1100 01:36:19,833 --> 01:36:20,708 Hey! 1101 01:36:20,958 --> 01:36:23,916 You are ICS. Indian Criminal Service! 1102 01:36:23,958 --> 01:36:27,791 I belong to the IRS. Indian Revenue Service. 1103 01:36:28,083 --> 01:36:29,833 You appeared on a video call. 1104 01:36:30,083 --> 01:36:32,458 I'll come face to face! 1105 01:36:32,583 --> 01:36:33,958 [in French] All the best! 1106 01:36:34,375 --> 01:36:38,166 It means 'All the best' in French! 1107 01:36:38,791 --> 01:36:40,000 Bye! 1108 01:36:46,083 --> 01:36:48,791 -Hello? -Sir, Arjun has fled from his cell. 1109 01:36:49,125 --> 01:36:50,333 -What? -Yes, sir! 1110 01:36:52,708 --> 01:36:54,166 I saw the video that you sent. 1111 01:36:54,375 --> 01:36:56,875 India’s most wanted criminal… Martin! 1112 01:36:56,958 --> 01:37:00,250 I couldn't believe how closely he resembled you. 1113 01:37:00,291 --> 01:37:01,291 Not just you. 1114 01:37:01,666 --> 01:37:04,958 If I show this video and say he's Martin, no one will believe me. 1115 01:37:05,125 --> 01:37:06,375 If they have to believe, 1116 01:37:06,458 --> 01:37:09,375 I have to catch the devil and prove he's Martin! 1117 01:37:10,041 --> 01:37:11,291 And one more thing, Arjun. 1118 01:37:11,500 --> 01:37:16,208 One of Martin’s men often visits the pub 'Silent Shores' on the Bombay outskirts. 1119 01:37:16,416 --> 01:37:18,208 Our department has that information. 1120 01:37:39,083 --> 01:37:40,083 Boss. 1121 01:37:41,541 --> 01:37:43,208 Martin boss! 1122 01:37:43,833 --> 01:37:44,791 Martin boss! 1123 01:37:45,541 --> 01:37:46,541 [in Hindi] You're here?! 1124 01:37:49,250 --> 01:37:51,750 Arjun has escaped from the cell! 1125 01:37:52,291 --> 01:37:53,833 Boss, if you just informed me, 1126 01:37:53,916 --> 01:37:55,375 I would have abducted his girlfriend! 1127 01:37:55,625 --> 01:37:57,125 Then he would have come searching for you, boss! 1128 01:37:57,375 --> 01:37:59,375 Why did you come all the way from Pakistan? 1129 01:38:04,583 --> 01:38:07,916 Where in Pakistan is Martin? 1130 01:38:15,583 --> 01:38:16,416 -Hello? -Dude! 1131 01:38:16,500 --> 01:38:17,833 Listen to me carefully. 1132 01:38:17,958 --> 01:38:19,208 I'm in Pakistan. 1133 01:38:19,333 --> 01:38:21,291 There's a threat to Preethi from Martin's gang. 1134 01:38:21,416 --> 01:38:23,458 -Is it? -Keep her in a safe place. 1135 01:38:23,541 --> 01:38:24,750 And one more thing. 1136 01:38:25,208 --> 01:38:27,958 Martin looks exactly like me-- Hello? Hello? 1137 01:38:28,125 --> 01:38:29,083 Hello, Arjun? 1138 01:38:32,916 --> 01:38:33,791 Sh*t! 1139 01:38:35,375 --> 01:38:36,708 -Hi! -Peace be upon you, sir. 1140 01:38:36,750 --> 01:38:37,833 -Hail Lord Ram! -Give me the bag, sir. 1141 01:38:38,458 --> 01:38:39,375 It’s okay. 1142 01:38:45,750 --> 01:38:49,708 I didn't expect to meet you in this situation, Arjun! 1143 01:38:49,958 --> 01:38:53,583 There's a guy Martin who resembles you, who is so cruel… 1144 01:38:54,208 --> 01:38:55,583 [in Hindi] I can't believe it! 1145 01:38:55,708 --> 01:38:56,666 It’s shocking! 1146 01:38:56,833 --> 01:38:57,958 But Arjun, 1147 01:38:58,375 --> 01:38:59,666 I work for the Indian embassy. 1148 01:38:59,833 --> 01:39:01,291 You have come here unofficially. 1149 01:39:01,333 --> 01:39:03,500 I can’t help you in an official capacity. 1150 01:39:03,750 --> 01:39:04,625 That’s why… 1151 01:39:05,083 --> 01:39:06,333 I called my friend. 1152 01:39:06,541 --> 01:39:07,416 Meet Shabnam. 1153 01:39:07,541 --> 01:39:08,750 -Hi. -Hi. 1154 01:39:08,875 --> 01:39:12,125 Arjun, Shabnam is an undercover police informer. 1155 01:39:12,458 --> 01:39:17,083 She knows everyone including the police, underworld dons, and the rowdies. 1156 01:39:17,458 --> 01:39:19,583 [in Hindi] And whatever help you need, 1157 01:39:19,791 --> 01:39:20,958 Shabnam will do it for you. 1158 01:39:21,208 --> 01:39:22,500 So, let’s move then! 1159 01:39:22,875 --> 01:39:23,875 -Okay. -Take care. 1160 01:39:24,666 --> 01:39:26,333 -All the best, Arjun. -Yes. 1161 01:39:26,541 --> 01:39:27,791 Thank you so much. 1162 01:39:32,500 --> 01:39:34,916 If there's any issue with this operation, 1163 01:39:35,000 --> 01:39:36,708 I need you to call and inform two numbers. 1164 01:39:36,916 --> 01:39:38,041 Just take down their numbers. 1165 01:39:38,125 --> 01:39:39,916 My mobile is dead. It's charging. 1166 01:39:40,041 --> 01:39:40,916 Write it here. 1167 01:39:49,791 --> 01:39:51,958 ♪ Old McDonald had a farm… ♪ 1168 01:39:52,041 --> 01:39:53,000 Martin! 1169 01:39:53,375 --> 01:39:54,833 Pick the call, baby. 1170 01:39:57,208 --> 01:40:00,458 Boss, Arjun has significantly ramped up security at the harbor. 1171 01:40:01,375 --> 01:40:04,625 Getting the containers out is highly impossible! 1172 01:40:04,750 --> 01:40:06,333 Nothing is impossible. 1173 01:40:07,916 --> 01:40:09,958 Arjun has a girlfriend, right? 1174 01:40:15,125 --> 01:40:17,125 Arjun, this is like an open market. 1175 01:40:17,250 --> 01:40:18,833 You can get any weapon you want here. 1176 01:40:18,875 --> 01:40:21,250 Lollipop! Five bucks for one! 1177 01:40:21,500 --> 01:40:22,958 -Sister Shabnam! -What kiddo?! 1178 01:40:23,000 --> 01:40:24,166 Greetings, brother! 1179 01:40:25,125 --> 01:40:27,208 -Do you want a lollipop? -Yes. 1180 01:40:27,375 --> 01:40:29,375 -Come with me. -Lollipop? 1181 01:40:32,541 --> 01:40:33,583 [in Hindi] What is it, kiddo? 1182 01:40:33,625 --> 01:40:35,916 Rafiq brother, they want a lollipop! 1183 01:40:40,416 --> 01:40:41,458 Did you see that Arjun… 1184 01:40:41,541 --> 01:40:42,958 This is how Pakistan works! 1185 01:40:43,458 --> 01:40:46,458 To learn about a gangster, you need to ask another one! 1186 01:40:47,375 --> 01:40:48,791 I know such a place. 1187 01:40:48,958 --> 01:40:51,041 But I can’t take you there. 1188 01:40:51,291 --> 01:40:52,750 Another person will take you there. 1189 01:40:52,916 --> 01:40:55,166 You might get information about Martin. 1190 01:40:55,375 --> 01:40:59,333 If Martin finds out you are digging for info on him, 1191 01:41:00,458 --> 01:41:01,708 he will not spare anyone! 1192 01:41:12,541 --> 01:41:13,458 Hey, Arjun! 1193 01:41:14,500 --> 01:41:15,583 Come! 1194 01:41:16,375 --> 01:41:17,541 [in Hindi] You returned so quickly! 1195 01:41:17,750 --> 01:41:18,583 Sit down. 1196 01:41:18,666 --> 01:41:19,750 Make yourself comfortable! 1197 01:41:19,791 --> 01:41:21,541 I just have to send an email. I’ll be back. 1198 01:41:28,708 --> 01:41:29,958 What would you like to have, Arjun? 1199 01:41:30,500 --> 01:41:31,500 Will you have Kahwa? 1200 01:41:31,875 --> 01:41:33,000 No. 1201 01:41:33,166 --> 01:41:34,416 Did you finish the task? 1202 01:41:35,833 --> 01:41:37,375 Fine, tell me. What will you drink? 1203 01:41:37,708 --> 01:41:40,583 Brandy… or whiskey, Martin? 1204 01:41:42,208 --> 01:41:44,000 Fantabulous! 1205 01:41:44,375 --> 01:41:45,833 Mind-blowing! 1206 01:41:46,958 --> 01:41:49,458 Smart Indian lady! 1207 01:41:50,333 --> 01:41:53,333 A girl should be like this. 1208 01:41:54,000 --> 01:41:55,500 These are not eyes. 1209 01:41:55,666 --> 01:41:57,333 But a scanning machine! 1210 01:41:57,541 --> 01:41:58,375 Tell me. 1211 01:41:58,500 --> 01:42:00,958 Who are Arjun's associates? 1212 01:42:01,291 --> 01:42:04,416 Give me a hint about his next move. 1213 01:42:04,625 --> 01:42:06,500 Just one! 1214 01:42:06,541 --> 01:42:08,416 Whether I say it or not, 1215 01:42:08,833 --> 01:42:10,000 one thing is confirmed. 1216 01:42:10,333 --> 01:42:11,750 My death is in your hands. 1217 01:42:13,041 --> 01:42:14,083 And your death… 1218 01:42:14,583 --> 01:42:15,541 is in Arjun’s hands! 1219 01:42:19,250 --> 01:42:21,541 The first one will happen. 1220 01:42:21,750 --> 01:42:23,458 The second one won’t. 1221 01:42:32,833 --> 01:42:35,125 What a lady! 1222 01:42:35,333 --> 01:42:38,166 I just have two questions. Answer them! 1223 01:42:39,000 --> 01:42:41,958 Which is the national bird of India? 1224 01:42:43,750 --> 01:42:44,708 Huh? 1225 01:42:45,333 --> 01:42:46,708 She isn't talking, is she? 1226 01:42:47,208 --> 01:42:48,916 I’ll make her talk now! 1227 01:42:50,000 --> 01:42:50,833 Peacock! 1228 01:42:50,916 --> 01:42:52,458 Yes, you are right! 1229 01:42:53,208 --> 01:42:54,083 Peacock! 1230 01:42:54,250 --> 01:42:57,291 It stands for beauty, like you. 1231 01:42:57,583 --> 01:42:59,875 Which is the national animal of India? 1232 01:43:00,666 --> 01:43:01,500 Tiger! 1233 01:43:01,625 --> 01:43:02,875 You are right again! 1234 01:43:02,958 --> 01:43:03,875 Tiger! 1235 01:43:04,208 --> 01:43:05,958 It's a man-eater. 1236 01:43:06,583 --> 01:43:07,833 Like Martin… 1237 01:43:07,958 --> 01:43:08,791 Look! 1238 01:43:08,833 --> 01:43:09,833 That’s why… 1239 01:43:09,916 --> 01:43:11,250 Just like a tiger… 1240 01:43:11,500 --> 01:43:13,166 I’ve got stripes done! 1241 01:43:13,583 --> 01:43:15,166 There’s only one difference between a tiger and me. 1242 01:43:15,208 --> 01:43:17,041 It attacks from behind, 1243 01:43:17,208 --> 01:43:19,916 but Martin attacks from the front. 1244 01:43:20,166 --> 01:43:21,583 To catch me, 1245 01:43:21,666 --> 01:43:25,041 Arjun arrived in Pakistan without informing anyone. 1246 01:43:25,083 --> 01:43:27,583 We have witnessed a series of devastating bomb blasts. 1247 01:43:27,750 --> 01:43:29,375 Unfortunately, 1248 01:43:30,208 --> 01:43:32,166 he was spotted on a news channel! 1249 01:43:32,875 --> 01:43:34,416 and are searching for a suspect. 1250 01:43:34,833 --> 01:43:39,125 And we believe that he may have changed name and created a duplicate identity. 1251 01:43:39,291 --> 01:43:41,500 So, the investigation is going on… 1252 01:43:45,166 --> 01:43:46,041 Sleep! 1253 01:44:07,083 --> 01:44:09,166 Boss, I followed the car you specified. 1254 01:44:09,375 --> 01:44:10,541 It went to gun street, 1255 01:44:10,833 --> 01:44:12,833 and is now stationed near a construction building. 1256 01:44:13,041 --> 01:44:14,166 Send me the location. 1257 01:44:14,250 --> 01:44:15,291 Okay, boss. 1258 01:44:15,708 --> 01:44:18,750 The body might have kept silent, but the blood has spoken. 1259 01:44:18,875 --> 01:44:20,541 The network is really big! 1260 01:44:20,666 --> 01:44:22,500 These are all Indian numbers. 1261 01:44:22,625 --> 01:44:25,041 Whoever it is, I don’t care! 1262 01:44:25,125 --> 01:44:26,541 You go to India right now. 1263 01:44:26,791 --> 01:44:28,916 Finish them all! But one thing. 1264 01:44:29,250 --> 01:44:33,291 They must know Martin is the brand ambassador for every dead body. 1265 01:44:35,833 --> 01:44:37,000 And what about Arjun? 1266 01:44:37,125 --> 01:44:39,000 Arjun… 1267 01:44:40,125 --> 01:44:43,333 His arrival in Pakistan proves he's my mirror! 1268 01:44:44,583 --> 01:44:47,416 Now, I’ll prove I'm a terror! 1269 01:44:54,416 --> 01:44:55,458 I want him… 1270 01:44:55,666 --> 01:44:56,833 Alive! 1271 01:45:01,583 --> 01:45:03,625 [in Hindi] Did you come to make a monkey out of me? 1272 01:45:04,333 --> 01:45:07,291 -You are contracting me to kill you? -Hey, listen… 1273 01:45:08,208 --> 01:45:10,708 He looks… exactly like me, 1274 01:45:10,958 --> 01:45:13,291 but… 1275 01:45:14,375 --> 01:45:15,708 he is not me! 1276 01:45:19,166 --> 01:45:20,208 Hey, Anwar! 1277 01:45:20,375 --> 01:45:21,208 Hey, Saleem! 1278 01:45:21,291 --> 01:45:22,583 [in Hindi] See this? See! 1279 01:45:22,708 --> 01:45:25,291 He says this guy looks like him, but it’s not him! 1280 01:45:27,708 --> 01:45:30,333 This guy is not him, but he must be killed! 1281 01:45:32,166 --> 01:45:33,125 Pasha! 1282 01:45:43,000 --> 01:45:45,458 Finally, I am back! 1283 01:45:47,208 --> 01:45:48,875 Silly boys! 1284 01:46:22,083 --> 01:46:23,625 As always… 1285 01:46:23,958 --> 01:46:25,750 I rule! 1286 01:47:21,750 --> 01:47:24,416 ♪ Another day Another fight, another King! ♪ 1287 01:47:25,375 --> 01:47:28,208 ♪ Another year! Another dog! Another ring! ♪ 1288 01:47:28,875 --> 01:47:31,833 ♪ It's the way I win! I gotta win by any means! ♪ 1289 01:47:31,958 --> 01:47:34,125 ♪ Or openings! C'est la vie! ♪ 1290 01:47:39,541 --> 01:47:43,083 If you, being from a country that hits from the shadows, have so much guts, 1291 01:47:43,416 --> 01:47:46,791 I'm from a country that hunts those in the shadows! 1292 01:47:47,125 --> 01:47:48,625 Imagine my guts! 1293 01:48:05,041 --> 01:48:08,916 You came in search of me from India to Pakistan? Good! 1294 01:48:09,125 --> 01:48:11,458 The bullet that will take Martin’s life 1295 01:48:11,625 --> 01:48:13,791 is yet to be manufactured! 1296 01:48:21,791 --> 01:48:23,416 That bullet is already… 1297 01:48:23,958 --> 01:48:25,083 Loaded in this gun! 1298 01:49:03,166 --> 01:49:04,041 Arjun! 1299 01:49:05,166 --> 01:49:06,750 Arjun, get up! Get up, Arjun! 1300 01:49:06,833 --> 01:49:08,875 Arjun! Arjun! Arjun! 1301 01:49:32,208 --> 01:49:33,083 Arjun! 1302 01:49:34,083 --> 01:49:35,000 Where were you? 1303 01:49:35,166 --> 01:49:36,083 You're coming now! 1304 01:49:36,375 --> 01:49:37,458 What is happening here? 1305 01:49:37,708 --> 01:49:40,125 -Somebody has shot Sathya, you know! -What? 1306 01:49:40,500 --> 01:49:42,916 -Somebody has shot Sathya? -Yeah. 1307 01:49:43,125 --> 01:49:44,250 Oh sh*t! 1308 01:49:46,250 --> 01:49:48,666 Hey! What's up? 1309 01:49:48,916 --> 01:49:51,916 -M… Mar… -Huh? Oh! 1310 01:49:53,250 --> 01:49:55,708 He's trying to say that Martin shot him! 1311 01:49:56,833 --> 01:49:58,666 Don’t strain yourself too much, okay? 1312 01:50:06,250 --> 01:50:07,666 Did Martin shoot you? 1313 01:50:13,000 --> 01:50:14,625 Arjun, you’re right here, 1314 01:50:14,833 --> 01:50:17,333 but I’m getting a call from your mobile? 1315 01:50:20,125 --> 01:50:23,250 Oh yeah! I’ve forgotten the mobile in the Customs office… 1316 01:50:23,375 --> 01:50:24,375 Let me talk. 1317 01:50:24,541 --> 01:50:25,625 Give it, give it! Give it to me! 1318 01:50:25,916 --> 01:50:26,875 Okay, take it. 1319 01:50:30,166 --> 01:50:31,208 Hello? 1320 01:50:32,041 --> 01:50:33,083 Arjun here! 1321 01:50:34,083 --> 01:50:35,166 Hey, Martin! 1322 01:50:35,291 --> 01:50:37,125 Why do you have Preethi’s phone? 1323 01:50:38,166 --> 01:50:41,583 Good evening, sir! Sorry, sir, I had forgotten my phone there. 1324 01:50:41,625 --> 01:50:43,375 I’ll come and collect it, sir. 1325 01:50:43,416 --> 01:50:44,875 Sir, another thing… 1326 01:50:44,958 --> 01:50:47,666 Martin has shot my friend, Sathya. 1327 01:50:47,750 --> 01:50:50,833 -I just came to Sharada Hospital! -Hey! 1328 01:50:50,916 --> 01:50:52,416 Stay right there if you have the guts! 1329 01:50:53,250 --> 01:50:55,458 I’m standing right in front of him, sir! I promise! 1330 01:50:55,583 --> 01:50:57,541 Luckily, he’s out of danger, sir. 1331 01:50:57,625 --> 01:50:58,875 Hey, Martin! 1332 01:50:59,041 --> 01:51:00,708 If he gets hurt… 1333 01:51:01,333 --> 01:51:02,458 I swear! 1334 01:51:02,625 --> 01:51:04,041 He's not hurt, sir. 1335 01:51:04,083 --> 01:51:06,166 He is still alive! You want to talk to him, sir? One second! 1336 01:51:07,208 --> 01:51:08,375 It’s a senior officer, dude! 1337 01:51:08,500 --> 01:51:09,333 Please talk to him. Here. 1338 01:51:10,791 --> 01:51:13,041 Sathya! S… Sathya! 1339 01:51:13,125 --> 01:51:15,041 Don’t be afraid! I’m coming! 1340 01:51:15,166 --> 01:51:16,958 What are you saying? Say it properly! 1341 01:51:17,208 --> 01:51:18,250 Talk to me! What is it? 1342 01:51:18,416 --> 01:51:21,750 He has decided that he will catch Martin himself, sir! 1343 01:51:22,375 --> 01:51:24,125 He's a brave champ! 1344 01:51:24,458 --> 01:51:25,583 Hey, Martin! 1345 01:51:25,708 --> 01:51:26,666 Yes! 1346 01:51:27,208 --> 01:51:28,916 -Hey! -That very same Martin… 1347 01:51:29,291 --> 01:51:33,875 He shot and killed Regina in Pakistan, and Parshuram and Vivek in Mumbai! 1348 01:51:34,291 --> 01:51:36,958 It’s confirmed that his next target is… 1349 01:51:37,750 --> 01:51:39,500 My Preethi, sir! 1350 01:51:39,708 --> 01:51:41,791 Hey! Martin! I’ll kill you! 1351 01:51:41,875 --> 01:51:46,208 That’s why I’ve decided to take her to a very safe place! 1352 01:51:46,458 --> 01:51:48,041 I need your help, sir. 1353 01:51:48,208 --> 01:51:51,041 Please take good care of my friend Sathya, sir. 1354 01:51:51,250 --> 01:51:52,458 Ma… Ma… 1355 01:51:52,583 --> 01:51:53,750 He is always saying… 1356 01:51:53,833 --> 01:51:56,916 Ma… Martin! Martin! 1357 01:51:57,125 --> 01:51:58,250 He’s panicking!! 1358 01:51:58,458 --> 01:51:59,458 -Hello? -Hey! 1359 01:51:59,583 --> 01:52:00,500 -Sir? Hello? -Hello! 1360 01:52:00,583 --> 01:52:01,541 -Can you hear me, sir? -Hello! 1361 01:52:01,583 --> 01:52:03,583 -Hello? -I can hear you! Talk… Don’t pretend! 1362 01:52:03,666 --> 01:52:04,750 Martin! 1363 01:52:12,791 --> 01:52:14,250 Sir, is there a network issue? 1364 01:52:15,208 --> 01:52:16,458 Where are you? 1365 01:52:17,458 --> 01:52:18,291 Sir… 1366 01:52:18,458 --> 01:52:20,750 Can you just come near the window? 1367 01:52:28,500 --> 01:52:30,833 Sorry, sir. There was no signal there. 1368 01:52:30,916 --> 01:52:32,625 That’s why I just stepped out for a bit. 1369 01:52:33,250 --> 01:52:34,125 And… 1370 01:52:34,333 --> 01:52:36,875 I heard you seized some containers of Martin? 1371 01:52:37,041 --> 01:52:40,541 Please release those containers within 48 hours, sir. 1372 01:52:40,666 --> 01:52:42,333 -Or else… -Hey, Martin! 1373 01:52:42,416 --> 01:52:46,208 -He might kill your fiancé too! -Correct! Correct! 1374 01:52:47,041 --> 01:52:49,708 You know him better than me, sir! 1375 01:52:49,875 --> 01:52:52,333 He is a psycho! He is a lunatic! 1376 01:52:52,750 --> 01:52:53,583 Sir… 1377 01:52:53,708 --> 01:52:54,791 Don’t forget! 1378 01:52:54,875 --> 01:52:56,541 Just 48 hours left! 1379 01:52:56,750 --> 01:52:59,333 Okay, sir. Bye! Have a good day! 1380 01:53:00,875 --> 01:53:01,750 Sh*t! 1381 01:53:03,958 --> 01:53:06,125 Hey! My phone, Arjun! 1382 01:53:06,541 --> 01:53:08,375 Martin is very brilliant! 1383 01:53:08,583 --> 01:53:11,125 What if he tracks the location of where we're going? 1384 01:53:11,291 --> 01:53:13,000 Oh yeah. 1385 01:53:13,416 --> 01:53:14,958 -He is capable of this, right?! -Yeah! 1386 01:53:15,916 --> 01:53:18,291 By the way, where are we going? 1387 01:53:19,875 --> 01:53:20,875 Surprise! 1388 01:53:37,625 --> 01:53:38,583 Wow! 1389 01:53:38,833 --> 01:53:40,583 What a beautiful place! 1390 01:53:41,041 --> 01:53:42,833 Now I know what the surprise is! 1391 01:53:43,166 --> 01:53:45,625 You brought me here for the pre-wedding photo shoot, right? 1392 01:53:46,083 --> 01:53:47,958 How many promises has that son of a gun made! 1393 01:53:49,583 --> 01:53:50,416 Yes! 1394 01:53:50,916 --> 01:53:52,333 Then where is the camera? 1395 01:53:53,291 --> 01:53:54,666 -Camera? -Yeah! 1396 01:53:54,833 --> 01:53:57,583 It'll be ready by the time you get ready! 1397 01:53:57,708 --> 01:53:58,916 -Okay! -Yeah! 1398 01:53:59,083 --> 01:53:59,958 By the way… 1399 01:54:00,458 --> 01:54:01,416 Who are these guys? 1400 01:54:05,750 --> 01:54:07,000 Security! 1401 01:54:07,500 --> 01:54:08,833 Coastal Guards! 1402 01:54:09,166 --> 01:54:11,250 There is a threat from Martin, right? 1403 01:54:11,333 --> 01:54:13,833 Ugh! Martin! Martin! Martin! 1404 01:54:13,958 --> 01:54:15,458 He’s a huge idiot, isn't he? 1405 01:54:15,583 --> 01:54:17,166 Fine! I’ll go get ready. 1406 01:54:21,541 --> 01:54:24,708 Lakhs of children’s health will be affected if these containers are released. 1407 01:54:24,791 --> 01:54:27,625 Our next generation won’t even survive… Both of us know this well! 1408 01:54:27,791 --> 01:54:29,666 Then why are we still keeping quiet, sir? 1409 01:54:30,791 --> 01:54:32,791 What are you trying to say, Arjun? 1410 01:54:32,958 --> 01:54:34,750 Let’s destroy the containers! 1411 01:54:34,833 --> 01:54:35,875 That’s not so easy! 1412 01:54:36,416 --> 01:54:38,000 We have to get permission from the central government. 1413 01:54:38,208 --> 01:54:39,041 We won’t get that! 1414 01:54:39,250 --> 01:54:40,625 That’s how our system works! 1415 01:54:40,791 --> 01:54:42,958 We can’t wait until our system improves, sir! 1416 01:54:43,125 --> 01:54:46,375 I don’t want to be a perfect servant, I want to be a public servant! 1417 01:54:46,458 --> 01:54:49,666 We have to act right now if we want to do some good for our society! 1418 01:54:51,708 --> 01:54:54,166 What you’re saying makes for good listening, but… 1419 01:54:54,916 --> 01:54:56,708 Practically, that’s not going to happen! 1420 01:54:56,916 --> 01:54:57,875 For example, they write 1421 01:54:57,916 --> 01:55:00,541 "Cigarette smoking is injurious to health" on the pack. 1422 01:55:01,333 --> 01:55:03,458 Instead, they can just ban cigarette manufacturing, right? 1423 01:55:03,666 --> 01:55:05,208 They won’t! That’s because… 1424 01:55:05,458 --> 01:55:07,666 Reasons are reasons! That’s all! 1425 01:55:07,958 --> 01:55:10,625 What you’re suggesting can’t be done officially! 1426 01:55:10,750 --> 01:55:12,500 Then let’s do it unofficially, sir! 1427 01:55:12,958 --> 01:55:14,916 I’ll ensure that your name doesn’t crop up in this! 1428 01:55:15,000 --> 01:55:16,541 I’ll take the responsibility! 1429 01:55:16,833 --> 01:55:17,833 Please trust me, sir. 1430 01:55:18,125 --> 01:55:19,416 Let’s make a difference! 1431 01:55:23,458 --> 01:55:24,625 Take care of yourself. 1432 01:55:26,000 --> 01:55:26,916 Go ahead! 1433 01:55:31,333 --> 01:55:33,333 Arjun, how is my dress? 1434 01:55:33,541 --> 01:55:34,750 Subordinates! 1435 01:55:38,875 --> 01:55:40,041 Don’t panic! 1436 01:55:40,250 --> 01:55:42,500 It’s a gangster-themed photo shoot! 1437 01:55:43,708 --> 01:55:44,791 I got scared! 1438 01:55:45,125 --> 01:55:46,333 But it’s nice in a way! 1439 01:55:47,791 --> 01:55:49,875 Hey! Shall I pose like I’m scared? 1440 01:55:50,833 --> 01:55:52,500 That’s exactly what I want! 1441 01:55:52,583 --> 01:55:54,958 You got involved in the character so quickly! 1442 01:55:59,791 --> 01:56:00,708 Arjun! 1443 01:56:02,833 --> 01:56:04,791 How many snaps shall I take alone? 1444 01:56:05,083 --> 01:56:06,333 Let’s take snaps together! 1445 01:56:06,625 --> 01:56:08,041 Come! Let’s pose together! 1446 01:56:10,541 --> 01:56:11,500 Arjun… 1447 01:56:12,708 --> 01:56:13,666 What happened? 1448 01:56:20,875 --> 01:56:22,375 Hey! Boss says, 'Sit!' 1449 01:56:32,625 --> 01:56:34,125 Just because I got a girl, 1450 01:56:34,166 --> 01:56:36,833 I won't cheat her and take advantage of her. 1451 01:56:37,625 --> 01:56:38,791 That's not my character! 1452 01:56:40,583 --> 01:56:41,833 But that doesn't mean… 1453 01:56:43,125 --> 01:56:45,208 that I am a saint! 1454 01:56:45,916 --> 01:56:47,666 Always, in life… 1455 01:56:48,000 --> 01:56:51,916 Those who lose will have friends, and those who win will have enemies! 1456 01:56:52,166 --> 01:56:53,625 As of now… 1457 01:56:54,041 --> 01:56:56,500 I have too many enemies! 1458 01:56:57,208 --> 01:56:58,291 You know why? 1459 01:57:00,000 --> 01:57:04,041 Because I am the most successful gangster ever! 1460 01:57:04,083 --> 01:57:06,250 And they call me… Martin! 1461 01:57:07,375 --> 01:57:08,583 Bye! 1462 01:57:21,041 --> 01:57:22,625 Don’t know why… 1463 01:57:22,875 --> 01:57:25,458 But he behaved more arrogantly than me! 1464 01:57:27,750 --> 01:57:33,500 [sanskrit shloka] Where women are worshipped, there reside Gods! 1465 01:57:33,708 --> 01:57:37,708 We don’t have time to worship women, but at least… 1466 01:57:38,125 --> 01:57:39,958 We can show them respect, isn’t it? 1467 01:57:40,125 --> 01:57:41,833 Say sorry! Apologize to her! 1468 01:57:42,833 --> 01:57:43,750 Sorry… 1469 01:57:44,625 --> 01:57:47,541 You are forgiven! Rest in peace. Amen! 1470 01:57:49,708 --> 01:57:51,083 Don't you worry! 1471 01:57:51,416 --> 01:57:54,791 After my work is done, I will send you back safely! 1472 01:57:55,541 --> 01:57:57,541 Even if my work is not done… 1473 01:58:00,083 --> 01:58:01,333 I will send you away! 1474 01:58:09,208 --> 01:58:10,375 Hey, Martin! 1475 01:58:10,583 --> 01:58:13,000 I heard that you kidnapped Arjun’s girlfriend! 1476 01:58:13,250 --> 01:58:14,625 That’s why I called! 1477 01:58:14,791 --> 01:58:16,500 That’s such a great move! 1478 01:58:16,708 --> 01:58:20,375 I’m now confident that I will get my containers back. 1479 01:58:31,166 --> 01:58:32,375 Hey, Customs! 1480 01:58:32,791 --> 01:58:33,833 Did you get the photo? 1481 01:58:34,125 --> 01:58:36,041 Is the focus correct? 1482 01:58:36,083 --> 01:58:37,791 Just tell me where you are! 1483 01:58:37,916 --> 01:58:39,500 I am in a beautiful location! 1484 01:58:39,833 --> 01:58:42,125 But in an unwanted situation! 1485 01:58:42,833 --> 01:58:47,000 Your being like me, I don’t know how that’s making you feel, but… 1486 01:58:47,708 --> 01:58:52,791 My being like you, I feel it’s extremely… Crazy! 1487 01:58:53,791 --> 01:58:54,833 You know why? 1488 01:58:55,541 --> 01:58:56,750 Your girl… 1489 01:58:56,916 --> 01:58:59,458 is not ready to let go of me, even for a moment! 1490 01:58:59,500 --> 01:59:01,041 She kisses me… 1491 01:59:02,125 --> 01:59:03,875 She bites my ear… 1492 01:59:05,541 --> 01:59:07,750 Even when I say ‘no!’ and push her away, 1493 01:59:08,208 --> 01:59:10,250 she comes running and hugs me! 1494 01:59:12,833 --> 01:59:14,458 She is distracting me a lot! 1495 01:59:14,583 --> 01:59:18,291 If such a beautiful girl does all this, 1496 01:59:18,333 --> 01:59:21,541 I can't be certain that my mind won’t change! 1497 01:59:22,041 --> 01:59:25,083 By chance… If it does change… 1498 01:59:26,041 --> 01:59:27,375 Dude! Dude! 1499 01:59:27,541 --> 01:59:30,791 I’m not responsible! I’m telling you, I’m not responsible! 1500 01:59:30,875 --> 01:59:31,875 Hey, Martin! 1501 01:59:32,125 --> 01:59:33,541 Hey, Customs! 1502 01:59:34,000 --> 01:59:37,833 24 hours are already up in the 48 hours that I gave you! 1503 01:59:38,000 --> 01:59:39,916 Handover the containers, 1504 01:59:40,708 --> 01:59:42,333 and take your girl away! 1505 01:59:42,416 --> 01:59:44,500 Hey! Stop that, I say! 1506 01:59:44,625 --> 01:59:47,708 You’re talking like a macho man while hiding behind a girl! 1507 01:59:47,916 --> 01:59:49,958 Who are you to give me a deadline? 1508 01:59:50,208 --> 01:59:53,375 In 10 hours, I will destroy all your containers! 1509 01:59:53,708 --> 01:59:55,125 This is my challenge! 1510 01:59:55,250 --> 01:59:56,333 In that case… 1511 01:59:56,625 --> 01:59:58,458 Don’t you want Preethi? 1512 01:59:59,291 --> 02:00:02,291 Lakhs of people will die if these containers are released. 1513 02:00:02,666 --> 02:00:03,958 If you ask me, ‘which is more important to you? 1514 02:00:04,000 --> 02:00:05,625 Preethi’s life or the lives of those people?’ 1515 02:00:05,916 --> 02:00:07,791 I'll say the lives of people are more important! 1516 02:00:07,916 --> 02:00:09,375 So just kill her! 1517 02:00:10,125 --> 02:00:11,500 And one more thing! 1518 02:00:12,000 --> 02:00:13,500 If you ask this question to Preethi, 1519 02:00:13,583 --> 02:00:14,833 she will also say the same thing! 1520 02:00:15,583 --> 02:00:17,125 So don’t waste my time! 1521 02:00:17,583 --> 02:00:19,166 Just 10 hours left! 1522 02:00:19,500 --> 02:00:20,833 The clock is ticking! 1523 02:00:46,791 --> 02:00:48,000 [in Hindi] Tell me, Martin! 1524 02:00:48,208 --> 02:00:50,375 The containers are getting loaded in the harbor. 1525 02:00:51,166 --> 02:00:55,208 It's time of departure, the route it takes, and it's destination… 1526 02:00:57,291 --> 02:00:59,666 Only I know all these! 1527 02:01:03,791 --> 02:01:05,458 I will share the location. 1528 02:01:06,750 --> 02:01:08,500 Give me my share, 1529 02:01:09,083 --> 02:01:10,875 and take your containers! 1530 02:01:14,375 --> 02:01:17,625 You might have a degree in Criminology… 1531 02:01:18,541 --> 02:01:21,416 But I have a PhD! 1532 02:01:22,541 --> 02:01:23,708 I’ll show you! 1533 02:01:38,000 --> 02:01:39,791 The containers will leave from the harbor. 1534 02:01:41,083 --> 02:01:43,625 To reach the targeted area, 1535 02:01:44,541 --> 02:01:46,125 they will use NH 17. 1536 02:01:50,375 --> 02:01:51,583 Now, the game begins! 1537 02:01:52,250 --> 02:01:54,833 Our men will attack them on 20 bikes. 1538 02:02:11,541 --> 02:02:14,166 The targets are Arjun and the container drivers! 1539 02:02:33,208 --> 02:02:35,708 -Hello Arjun, is everything okay? -No, sir. 1540 02:02:35,791 --> 02:02:37,625 Just two minutes. I’ll call back! 1541 02:03:57,125 --> 02:03:59,333 What if he escapes from there? 1542 02:04:08,541 --> 02:04:09,416 Plan B! 1543 02:04:10,750 --> 02:04:13,500 We attack him with 10 jeeps loaded with heavy weapons! 1544 02:04:52,708 --> 02:04:54,333 Once Arjun gets here… 1545 02:04:54,916 --> 02:04:56,041 We'll lock him up! 1546 02:05:09,625 --> 02:05:13,833 Not even God can stop the containers from reaching me! 1547 02:07:15,416 --> 02:07:16,375 ♪ Let's go! ♪ 1548 02:08:55,041 --> 02:08:58,083 For the bullet fired to pierce the opponent's heart, 1549 02:08:58,416 --> 02:09:00,791 you should never miss your target, Martin! 1550 02:09:01,875 --> 02:09:03,416 It’s not about missing the target… 1551 02:09:03,833 --> 02:09:06,416 This Martin hasn’t even set the target yet! 1552 02:11:33,125 --> 02:11:35,458 The biggest difference is… 1553 02:11:35,541 --> 02:11:37,750 You think you are strong! 1554 02:11:38,000 --> 02:11:40,333 And I know I am strong! 1555 02:11:44,500 --> 02:11:46,833 -Sir… Arjun here. -Yes, Arjun. 1556 02:11:47,250 --> 02:11:48,333 Good news… 1557 02:11:48,625 --> 02:11:49,833 Martin is dead. 1558 02:11:50,083 --> 02:11:51,583 Is it? Congratulations! 1559 02:11:51,666 --> 02:11:54,916 During the course of an investigation, by renowned Customs Officer, Arjun, 1560 02:11:54,958 --> 02:11:59,791 the notorious international gangster Martin has died. 1561 02:11:59,833 --> 02:12:03,500 Mangalore's Assistant Commissioner Ashok Kumar briefed the media about this. 1562 02:12:03,583 --> 02:12:06,958 Congratulating Arjun for making India proud by this incredible feat, 1563 02:12:07,125 --> 02:12:11,208 Chief General Dinesh Singh Deval honored him with a gold medal. 1564 02:12:41,000 --> 02:12:42,916 Do you know why I chose to keep you alive? 1565 02:13:02,750 --> 02:13:05,208 Mushtaq, is the money all set? 1566 02:13:05,875 --> 02:13:06,875 It’s ready! 1567 02:13:07,333 --> 02:13:11,708 Eliminate the Officer, hand over the containers, and collect your payment! 1568 02:13:11,833 --> 02:13:15,625 The only person who decides who does what and when is Martin! 1569 02:13:18,375 --> 02:13:20,125 Hey! Honey… 1570 02:13:20,416 --> 02:13:22,000 Get the money! 1571 02:13:31,333 --> 02:13:34,416 Martin’s only happiness in the world is… 1572 02:13:35,791 --> 02:13:37,041 Money! 1573 02:13:38,750 --> 02:13:39,750 Yes, baby! 1574 02:13:40,041 --> 02:13:40,958 Shift it! 1575 02:13:58,875 --> 02:13:59,791 Martin! 1576 02:14:00,541 --> 02:14:01,541 My containers! 1577 02:14:01,583 --> 02:14:03,416 Wait, wait, wait… Wait! 1578 02:14:03,958 --> 02:14:07,125 First, I’ll take care of the Customs guy and come to you! 1579 02:14:09,916 --> 02:14:11,041 Listen… 1580 02:14:12,208 --> 02:14:14,458 Shall we both strike a deal? 1581 02:14:16,708 --> 02:14:18,166 What do I want? 1582 02:14:18,958 --> 02:14:19,791 Money! 1583 02:14:19,916 --> 02:14:20,875 I got it. 1584 02:14:21,416 --> 02:14:23,000 What do you want? 1585 02:14:23,541 --> 02:14:26,333 All the expired medicines in that container should be destroyed. 1586 02:14:26,375 --> 02:14:29,000 And you want to save your girl! 1587 02:14:29,083 --> 02:14:30,375 What if… 1588 02:14:30,500 --> 02:14:31,666 Just assume. 1589 02:14:31,708 --> 02:14:33,000 What if… 1590 02:14:33,208 --> 02:14:35,375 I give you both of these. 1591 02:14:35,875 --> 02:14:37,458 What will you give me? 1592 02:14:37,583 --> 02:14:38,416 See dude. 1593 02:14:38,541 --> 02:14:41,875 I don’t usually give anything away for free! 1594 02:14:42,375 --> 02:14:45,625 'Charity to the unworthy is a sin,’ like the adage goes. 1595 02:14:45,791 --> 02:14:49,291 So, tell me… What will you do for me in return? 1596 02:14:50,125 --> 02:14:51,125 Tell me! 1597 02:15:01,083 --> 02:15:02,041 Arjun… 1598 02:15:10,083 --> 02:15:11,708 Tell me. Tell me now! 1599 02:15:12,625 --> 02:15:13,708 Okay? 1600 02:15:13,833 --> 02:15:14,916 Okay! 1601 02:15:15,083 --> 02:15:16,458 I'll only say it. 1602 02:15:16,791 --> 02:15:20,083 The very identity of Martin should be totally obliterated! 1603 02:15:20,208 --> 02:15:21,291 Didn't get that? 1604 02:15:21,500 --> 02:15:24,708 There should be no evidence that a man named Martin ever existed. 1605 02:15:25,000 --> 02:15:27,208 Just kill Martin! 1606 02:15:30,000 --> 02:15:31,833 What the f… man! 1607 02:15:32,000 --> 02:15:33,916 He’s practically begging me to end his life! 1608 02:15:34,083 --> 02:15:35,625 Has he gone mad?! 1609 02:15:35,708 --> 02:15:37,125 Is that what you are thinking? 1610 02:15:38,500 --> 02:15:40,750 From now on, I am not Martin at all! 1611 02:15:40,833 --> 02:15:42,375 Then, who's Martin? 1612 02:15:42,916 --> 02:15:43,875 Take a guess… 1613 02:15:45,708 --> 02:15:46,958 Are you confused? 1614 02:15:49,208 --> 02:15:50,125 It’s… 1615 02:16:00,625 --> 02:16:02,125 Hey, Customs! 1616 02:16:02,583 --> 02:16:05,250 There is a 6.5-feet wicket there, isn’t it? 1617 02:16:05,583 --> 02:16:06,750 He's Martin! 1618 02:16:06,958 --> 02:16:08,125 Hey! Martin! 1619 02:16:09,166 --> 02:16:11,458 You’re betraying me after taking my money. 1620 02:16:13,125 --> 02:16:15,083 Don’t talk about betrayal. 1621 02:16:15,375 --> 02:16:17,291 You don’t have the right. 1622 02:16:17,375 --> 02:16:18,250 I'll tell you the truth. 1623 02:16:18,875 --> 02:16:22,666 Pakistan, Mumbai, and Mangalore. 1624 02:16:23,291 --> 02:16:26,041 The one behind attacks against you in all three locations is Mushtaq. 1625 02:16:26,875 --> 02:16:31,333 You also tried to overtake me and take the containers. 1626 02:16:31,625 --> 02:16:34,625 That is betrayal. 1627 02:16:37,166 --> 02:16:40,333 Beyond all this, I’ll tell you one more thing! 1628 02:16:49,708 --> 02:16:52,666 A person is smuggling illegal weapons from another country into India, 1629 02:16:52,750 --> 02:16:56,291 blasting bombs and drowning the whole country in bloodshed! 1630 02:16:56,500 --> 02:16:59,916 If you see such a terrorist, will you shoot him or not? 1631 02:17:00,625 --> 02:17:02,083 You will, won't you? 1632 02:17:08,750 --> 02:17:10,791 In the 10 containers you have seized, 1633 02:17:10,833 --> 02:17:12,750 what has escaped from your eagle eyes, 1634 02:17:13,083 --> 02:17:14,416 are these two containers! 1635 02:17:14,541 --> 02:17:18,458 They contain Barrett M82, Blazer R93, RDX G28, 1636 02:17:18,500 --> 02:17:22,041 DMR Orasis T5000 from Cambodia! 1637 02:17:30,625 --> 02:17:32,458 The terrorist who's been smuggling these illegally 1638 02:17:32,500 --> 02:17:34,833 to supply to the local sleeper cells here… 1639 02:17:35,666 --> 02:17:36,625 is him! 1640 02:17:36,875 --> 02:17:40,458 Not only that, the ones joining hands with him to betray our country 1641 02:17:41,041 --> 02:17:43,291 are your batchmates and close friends. 1642 02:17:43,583 --> 02:17:46,041 Parshuram, Regina, and Vivek! 1643 02:17:46,083 --> 02:17:50,000 As expected, Munna has informed Arjun about Martin being in Pakistan. 1644 02:17:50,791 --> 02:17:53,500 As per our plan, Arjun is going to Pakistan tomorrow. 1645 02:17:53,833 --> 02:17:57,291 I’ve booked the visa and ticket for Arjun’s trip to Pakistan. 1646 02:17:57,500 --> 02:17:58,833 As soon as he gets there, 1647 02:17:59,041 --> 02:18:00,416 he'll first meet Regina. 1648 02:18:00,791 --> 02:18:01,916 That’s the plan! 1649 02:18:02,416 --> 02:18:04,250 Arjun was here 10 minutes ago. 1650 02:18:04,583 --> 02:18:07,958 I sent him with my friend Shabnam to find Martin. 1651 02:18:09,750 --> 02:18:12,708 I've made sure that Martin will know where they are going! 1652 02:18:15,000 --> 02:18:16,416 If they meet each other, 1653 02:18:16,916 --> 02:18:18,875 Arjun’s death is confirmed! 1654 02:18:19,833 --> 02:18:22,666 I went to Pakistan to investigate this matter! 1655 02:18:22,875 --> 02:18:26,583 With the medical mafia as a front, his main business is 1656 02:18:26,708 --> 02:18:28,916 Arms and Weapons trafficking! 1657 02:18:30,833 --> 02:18:34,916 Born in this nation, he's fostering terrorism to destroy this country. 1658 02:18:35,916 --> 02:18:37,875 He's an anti-national! 1659 02:18:38,666 --> 02:18:40,041 Even if others spare him… 1660 02:18:41,708 --> 02:18:43,125 As an Indian… 1661 02:18:58,958 --> 02:19:03,208 Don’t teach a father how to f... 1662 02:19:03,666 --> 02:19:05,458 make babies! 1663 02:19:22,041 --> 02:19:25,958 By killing him, I'm not sending a message that 'I am a good guy.' 1664 02:19:27,000 --> 02:19:31,333 I'm confused about why I should be the only bad man here! 1665 02:19:31,708 --> 02:19:32,625 Catch! 1666 02:19:33,666 --> 02:19:35,250 You have a gun in your hands. 1667 02:19:35,375 --> 02:19:37,125 There's just one bullet in it! 1668 02:19:37,458 --> 02:19:38,791 You decide. 1669 02:19:39,041 --> 02:19:41,000 Will you shoot a gangster? 1670 02:19:41,333 --> 02:19:42,291 Or… 1671 02:19:42,916 --> 02:19:44,416 Will you shoot a terrorist? 1672 02:19:45,833 --> 02:19:47,375 The choice is yours! 1673 02:19:49,791 --> 02:19:52,083 If I catch you next time, 1674 02:19:52,833 --> 02:19:54,541 I’ll definitely not spare you! 1675 02:20:01,666 --> 02:20:04,250 ♪ He's a gangster! It's his passion! ♪ 1676 02:20:04,458 --> 02:20:06,791 ♪ He's an Indian Born with emotion! ♪ 1677 02:20:07,125 --> 02:20:09,708 ♪ He's one man Army for a reason! ♪ 1678 02:20:09,791 --> 02:20:12,333 ♪ Always he stands for the nation! ♪ 1679 02:20:12,541 --> 02:20:15,208 ♪ He's a gangster! It's his passion! ♪ 1680 02:20:15,291 --> 02:20:17,916 ♪ He's an Indian Born with emotion! ♪ 1681 02:20:18,041 --> 02:20:20,750 ♪ He's one man Army for a reason! ♪ 1682 02:20:20,833 --> 02:20:23,125 ♪ Always he stands for the nation! ♪ 1683 02:20:27,583 --> 02:20:28,875 ♪ Indian! ♪ 1684 02:20:35,583 --> 02:20:37,000 ♪ Indian! ♪ 1685 02:20:56,083 --> 02:20:59,916 A string of murders where victims have been fatally shot in the left eye… 1686 02:21:00,208 --> 02:21:03,666 High security banks have been targeted by sophisticated heists. 1687 02:21:06,000 --> 02:21:08,583 Confirmed! Martin is behind this! 1688 02:21:10,416 --> 02:21:12,208 Hello. Arjun here. 1689 02:21:12,375 --> 02:21:13,583 See, sir. 1690 02:21:13,708 --> 02:21:17,083 Whenever a crime happens anywhere in the world, 1691 02:21:17,291 --> 02:21:20,041 don’t think that I'm the perpetrator! 1692 02:21:20,416 --> 02:21:26,041 Even now, sitting in front of the TV, you’re thinking this is Martin’s doing. 1693 02:21:26,625 --> 02:21:28,666 You'll hear more such news! 1694 02:21:29,000 --> 02:21:33,708 You should not think that I'm responsible for those crimes as well. 1695 02:21:34,666 --> 02:21:35,875 I’m making this call! 1696 02:21:36,458 --> 02:21:38,291 Sir, let’s be very practical. 1697 02:21:38,666 --> 02:21:41,958 The one who's committing similar crimes in all those countries, 1698 02:21:42,166 --> 02:21:45,250 you know you can't catch him. 1699 02:21:47,708 --> 02:21:49,041 I know it, too! 1700 02:21:49,125 --> 02:21:51,041 -Hey! Martin! -What? 1701 02:21:51,333 --> 02:21:52,500 Martin?! 1702 02:21:52,666 --> 02:21:55,500 Sir… I saw the news. 1703 02:21:55,833 --> 02:21:59,375 You received a gold medal for killing him! 1704 02:22:00,500 --> 02:22:03,500 He's no more, sir! 1705 02:22:03,625 --> 02:22:05,958 I'd given you a last chance, Martin! 1706 02:22:06,083 --> 02:22:09,833 Again… Martin, Martin, Martin! 1707 02:22:10,250 --> 02:22:11,166 Sir! 1708 02:22:11,500 --> 02:22:12,583 I am… 1709 02:22:15,041 --> 02:22:16,416 Rhino! 1710 02:22:37,666 --> 02:22:38,916 Wow! 1711 02:22:39,958 --> 02:22:41,333 By the way, 1712 02:22:41,375 --> 02:22:44,416 Who… is… 1713 02:22:45,666 --> 02:22:46,625 Martin? 1714 02:22:46,750 --> 02:22:49,208 ♪ The nuclear weapon of India ♪ ♪ They say it’s him! ♪ 1715 02:22:49,416 --> 02:22:51,791 ♪ In character and attitude ♪ ♪ They say he is mental! ♪ 1716 02:22:51,833 --> 02:22:53,041 ♪ Martin! ♪ 1717 02:22:53,958 --> 02:22:55,750 ♪ Hey, Martin! ♪ 1718 02:22:57,416 --> 02:22:59,875 ♪ He attacks silently Like a sadistic devil! ♪ 1719 02:23:00,000 --> 02:23:02,375 ♪ They are scared of him Like he's a shark! ♪ 1720 02:23:02,625 --> 02:23:03,791 ♪ Martin! ♪ 1721 02:23:04,708 --> 02:23:06,208 ♪ Hey, Martin! ♪ 1722 02:23:07,750 --> 02:23:10,375 ♪ He's the father of volcanoes! ♪ 1723 02:23:10,875 --> 02:23:12,916 ♪ He is Godzilla’s brother! ♪ 1724 02:23:13,250 --> 02:23:15,750 ♪ He's at the forefront in a war! ♪ 1725 02:23:16,000 --> 02:23:18,666 ♪ He will kill you With his mere breath! ♪ 1726 02:23:18,791 --> 02:23:23,416 ♪ Even Hitler maintains Pin drop silence in front of him! ♪ 1727 02:23:24,000 --> 02:23:28,875 ♪ Made in India But he's extremely violent worldwide! ♪ 1728 02:23:29,541 --> 02:23:31,958 ♪ Call me, call me! I’m a gangster! Yo! Bobby! ♪ 1729 02:23:32,083 --> 02:23:34,625 ♪ Tell me, tell me! I’m a monster! Yo! Daddy! ♪ 1730 02:23:34,750 --> 02:23:37,291 ♪ Money honey is the master! Don’t stop me! ♪ 1731 02:23:37,375 --> 02:23:40,041 ♪ Inky pinky ponky kinky! I'll be kicking all the way! ♪ 1732 02:23:40,083 --> 02:23:43,166 ♪ Go! Enemies better not Fight not to go! ♪ 1733 02:23:43,458 --> 02:23:45,958 ♪ Play the man… Hit the man Never let you go! ♪ 1734 02:23:46,041 --> 02:23:48,666 ♪ Dangerous and mischievous! Twisted on the go! ♪ 1735 02:23:49,041 --> 02:23:51,541 ♪ Be careful! You know it bro! ♪ 1736 02:23:54,583 --> 02:23:57,500 Subtitles by QUBE 1737 02:24:00,083 --> 02:24:02,625 ♪ He is King Kong Not to be messed with! ♪ 1738 02:24:02,708 --> 02:24:05,333 ♪ The Godfather says He's a missile! ♪ 1739 02:24:05,541 --> 02:24:08,125 ♪ Eye like a tiger And hands smeared with blood ♪ 1740 02:24:08,166 --> 02:24:10,750 ♪ Wherever they hide They will die in his hands! ♪ 1741 02:24:10,833 --> 02:24:14,708 ♪ He's a stubborn typhoon! ♪ ♪ Momentous, murderous and menacing! ♪ 1742 02:24:14,875 --> 02:24:18,708 ♪ He'll hack heads and spill blood He's a warring demon! ♪ 1743 02:24:20,375 --> 02:24:24,916 ♪ Be it a birthday or death day He celebrates the same way! ♪ 1744 02:24:25,500 --> 02:24:29,833 ♪ The name Martin Causes vibrations everywhere! ♪ 1745 02:24:30,958 --> 02:24:31,666 [BEEP]