1 00:01:10,319 --> 00:01:13,879 PÁRIZSI EMLÉKEK 2 00:02:05,760 --> 00:02:07,040 A francba! 3 00:02:23,039 --> 00:02:26,240 Vigyék a műtőbe, fél nyolcra ott leszek! 4 00:02:26,319 --> 00:02:27,560 És kezdjék el! 5 00:02:27,639 --> 00:02:29,639 - Jól vagy? - Nem, nem, itt vagyok. 6 00:02:29,719 --> 00:02:31,960 Mi is a páciens neve? 7 00:02:32,520 --> 00:02:34,439 Jó, magyarázza el neki a helyzetet! 8 00:02:34,919 --> 00:02:36,560 Tessék, cica! 9 00:02:36,639 --> 00:02:37,960 Itt van. 10 00:03:26,039 --> 00:03:27,039 Szia! 11 00:03:27,120 --> 00:03:28,240 - Már elkezdték. - Rendben. 12 00:03:32,879 --> 00:03:34,639 - Szia! - Szia! 13 00:03:46,800 --> 00:03:48,759 - Csináljunk egy hangpróbát? - Igen. 14 00:03:48,840 --> 00:03:51,360 Jó napot, Dimitrij! Jól hall minket? 15 00:03:52,199 --> 00:03:54,479 Mondjon valamit, hogy ellenőrizzük a hangot! 16 00:03:54,840 --> 00:03:57,439 - Igen, csodálatosan hallom. - Köszönöm. 17 00:03:57,520 --> 00:03:59,319 Még 10 másodperc. Az újságíró bemutatja, 18 00:03:59,400 --> 00:04:00,680 és jöhet az első kérdés. 19 00:04:00,759 --> 00:04:01,759 Rendben. 20 00:04:01,840 --> 00:04:05,240 Lefordítom a kérdéseket, beszéljen a saját ritmusában! 21 00:04:06,319 --> 00:04:10,560 Három, kettő, egy... és kezdünk! 22 00:04:10,960 --> 00:04:13,960 Élő egyenesben kapcsoljuk Moszkvából Dimitrij Vasziljevet, 23 00:04:14,039 --> 00:04:15,960 a sok vitát kiváltó orosz rendezőt. 24 00:04:16,040 --> 00:04:18,120 Ő nyitja meg a párizsi operaévadot 25 00:04:18,199 --> 00:04:20,800 Rimszkij Korszakov "Hópelyhecskéjével". 26 00:04:20,879 --> 00:04:23,040 Dimitrij Vasziljev, üdvözlöm! 27 00:04:23,120 --> 00:04:24,439 Jó napot! 28 00:04:24,519 --> 00:04:27,879 Ön a merész, politikával átitatott rendezéseiről ismert, 29 00:04:27,959 --> 00:04:30,680 amiért az orosz hatalom célkeresztjébe is került. 30 00:04:31,040 --> 00:04:33,240 Mire számíthatunk? Most megszelídül 31 00:04:33,879 --> 00:04:37,560 a közismerten konzervatív párizsi közönség kedvéért? 32 00:04:46,319 --> 00:04:48,040 Egyáltalán nem. 33 00:04:48,120 --> 00:04:51,439 Franciaország nyitott ország, a forradalom országa, 34 00:04:51,519 --> 00:04:53,680 szerintem nem lesz semmi gond. 35 00:04:53,759 --> 00:04:56,120 Régi álmom, hogy Párizsban rendezzek, 36 00:04:56,199 --> 00:04:59,360 közel áll a szívemhez ez a város. 37 00:05:02,759 --> 00:05:05,079 - Jó estét! Ketten vannak? - Igen. 38 00:05:16,519 --> 00:05:18,240 Csúcs lesz a jövő hét, 39 00:05:18,319 --> 00:05:20,120 kezdődik az aeronautikai kongresszus. 40 00:05:20,199 --> 00:05:21,759 Most repülési szakszavakat tanulok. 41 00:05:21,839 --> 00:05:23,439 - Mint például? - Például... 42 00:05:26,759 --> 00:05:28,040 Ez mit jelent? 43 00:05:28,120 --> 00:05:30,680 Nanoszerkezetű anyagok fejlesztése. 44 00:05:34,480 --> 00:05:35,839 Elnézést! 45 00:05:37,319 --> 00:05:38,560 Halló? 46 00:05:39,439 --> 00:05:40,959 Várj! Két perc, és itt vagyok. 47 00:05:41,040 --> 00:05:42,240 Igen. 48 00:05:43,519 --> 00:05:44,639 Igen. 49 00:05:47,319 --> 00:05:48,439 Persze. 50 00:05:52,639 --> 00:05:54,879 Jó, rendben. 51 00:06:03,160 --> 00:06:04,879 Megijesztett. 52 00:06:13,560 --> 00:06:14,959 Minden rendben? 53 00:06:15,720 --> 00:06:18,120 - Sajnálom, de vissza kell mennem. - Hogyhogy? Most? 54 00:06:18,199 --> 00:06:22,120 Igen, van ez az új rezidens lány. Nem ért semmit. 55 00:06:23,040 --> 00:06:25,040 - Sajnálom. - Ügyeletes vagy ma este? 56 00:06:25,120 --> 00:06:27,480 Nem, de az én osztályom, muszáj bemennem. 57 00:06:27,560 --> 00:06:30,560 - Te mit csinálsz? - Akkor csak menj! Még nem tudom... 58 00:06:30,639 --> 00:06:32,399 Hazamész? 59 00:06:32,480 --> 00:06:33,720 Igen. 60 00:06:34,040 --> 00:06:35,439 Te is jössz nemsokára? 61 00:06:35,519 --> 00:06:38,480 Nem tart sokáig. Hívlak, ha végeztem. 62 00:06:38,560 --> 00:06:40,040 Sok sikert! 63 00:06:41,160 --> 00:06:43,079 - Sietek! - Szia! 64 00:07:59,519 --> 00:08:01,439 Csak innék valamit, amíg eláll az eső. 65 00:08:01,519 --> 00:08:03,120 - Lehetséges? - Az az asztal foglalt. 66 00:08:03,199 --> 00:08:04,959 De van másik a másik teremben. 67 00:08:05,040 --> 00:08:06,360 Jó. Az ott, hátul? 68 00:08:06,439 --> 00:08:07,839 - Igen, ott. - Köszönöm. 69 00:08:08,519 --> 00:08:10,639 Elnézést, erre van a másik terem? 70 00:08:10,720 --> 00:08:13,360 Igen. Ott jobbra, aztán balra. 71 00:08:13,439 --> 00:08:14,360 Köszönöm. 72 00:08:21,199 --> 00:08:22,199 Jó estét! 73 00:08:22,279 --> 00:08:24,560 - Szabad az az asztal? - Persze. Foglaljon helyet! 74 00:09:44,960 --> 00:09:46,480 Ez a szín jobb, nem? 75 00:09:46,559 --> 00:09:48,480 - Ha ez jobban tetszik... - Nem. 76 00:09:48,960 --> 00:09:50,960 Amúgy nem tudom... 77 00:09:52,399 --> 00:09:55,120 - Kész vagy? - Igen, kész. Menjünk! 78 00:09:58,440 --> 00:10:02,200 Nem tudom, ki fogja látni. Legutóbb nem jött el. 79 00:10:02,279 --> 00:10:05,240 - Lehet, hogy most se jön el. - Nem tudom, nem úgy tűnik... 80 00:10:05,919 --> 00:10:07,840 Várj! Ott maradt a mobilom. 81 00:10:16,159 --> 00:10:17,879 - Menjen csak! - Köszönöm. 82 00:12:15,039 --> 00:12:17,440 Mi történt utána? 83 00:12:19,639 --> 00:12:21,799 Minden törlődött az emlékeimből. 84 00:12:44,840 --> 00:12:47,120 Jó úton vagyunk, de még jobban be kell forrnia 85 00:12:47,200 --> 00:12:48,879 a beavatkozás előtt. 86 00:12:49,320 --> 00:12:51,440 Jól van, felöltözhet. 87 00:13:00,919 --> 00:13:03,200 Azért már szépen begyógyult. 88 00:13:04,639 --> 00:13:07,039 Szeretnék végre valami mást. 89 00:13:07,679 --> 00:13:10,639 Hat-hét hónap múlva beszélhetünk plasztikai sebészetről. 90 00:13:10,720 --> 00:13:12,960 Most még be van gyulladva. 91 00:13:13,039 --> 00:13:15,240 Hét hónap múlva? Jól van. 92 00:13:15,320 --> 00:13:18,759 De azért el lehet tüntetni? 93 00:13:19,200 --> 00:13:22,360 Minden tőlünk telhetőt megteszünk, de nem vagyunk varázslók. 94 00:13:28,399 --> 00:13:30,440 Még nem ment vissza dolgozni? 95 00:13:30,519 --> 00:13:32,840 Nem, még nem, de hamarosan. 96 00:13:32,919 --> 00:13:37,440 Vidéken voltam anyámnál. De jó volt visszajönni. 97 00:13:50,320 --> 00:13:52,039 Egy kis figyelmet kérek: 98 00:13:52,120 --> 00:13:54,879 az útépítés miatt egy kis kerülőt kell tennünk. 99 00:14:31,519 --> 00:14:34,320 Uram! Kinyitná, kérem, az ajtót? 100 00:15:31,840 --> 00:15:33,960 Ha a mosdót keresi, erre van. 101 00:15:37,480 --> 00:15:39,120 Nem a mosdót keresem. 102 00:15:40,200 --> 00:15:41,480 Ja, értem. 103 00:15:42,879 --> 00:15:45,240 Forduljon a látogatásokat koordináló szervezethez. 104 00:15:45,320 --> 00:15:47,240 Hétfő délelőttönként jönnek. 105 00:15:48,279 --> 00:15:51,840 Az olyanokkal... Az olyanokkal, mint ön. 106 00:15:54,039 --> 00:15:55,960 Az olyanokkal, mint én? Azaz? 107 00:15:56,039 --> 00:15:58,879 Az áldozatokkal, akik újra látni akarják a helyszínt. 108 00:15:59,799 --> 00:16:01,879 Nem tudom, mit csinálnak, csak azt, hogy fontos. 109 00:16:01,960 --> 00:16:03,840 Arra az időre bezárunk. 110 00:16:03,919 --> 00:16:06,600 Sajnálom, most viszont dolgoznom kell. 111 00:16:08,039 --> 00:16:09,759 Esetleg kér egy kávét? 112 00:16:10,519 --> 00:16:11,879 Igen, köszönöm. 113 00:16:17,879 --> 00:16:19,679 A vendégem. 114 00:16:43,320 --> 00:16:44,879 Sokáig voltál anyukádnál? 115 00:16:44,960 --> 00:16:46,480 Igen, három hónapig. 116 00:16:46,559 --> 00:16:47,840 Igen. 117 00:16:47,919 --> 00:16:50,799 Küldtem egy csomó sms-t, de nem hívtál fel. 118 00:16:51,759 --> 00:16:54,440 Gondolom, nincs kedved elmesélni. 119 00:16:55,639 --> 00:16:58,639 Nem feltétlenül akarlak faggatni a részletekről. 120 00:17:11,119 --> 00:17:13,720 Nem könnyű most beszédtémát találni veled. 121 00:17:16,640 --> 00:17:19,200 Megtennéd, hogy beviszed a tortát? 122 00:17:19,720 --> 00:17:21,359 Igen, persze. 123 00:17:21,440 --> 00:17:23,759 - Jól vagy? - Persze. Igen, jól vagyok. 124 00:17:23,839 --> 00:17:26,880 Hozok poharakat a pezsgőnek. 125 00:17:26,960 --> 00:17:28,880 - Akkor bent... - Igen, mindjárt. 126 00:17:40,039 --> 00:17:43,759 Boldog szülinapot, 127 00:17:49,200 --> 00:17:54,119 boldog szülinapot, boldog szülinapot, Vincent! 128 00:18:38,880 --> 00:18:40,440 Jól vagy, cica? 129 00:18:45,880 --> 00:18:47,759 - Hát itt vagy? - Te vagy az? 130 00:18:48,640 --> 00:18:51,119 Csak tartok egy kis szünetet. 131 00:18:51,200 --> 00:18:52,559 A sötétben? 132 00:18:54,440 --> 00:18:57,480 - Az üvegek mellett. - Nem maradhatsz itt. 133 00:18:58,640 --> 00:19:00,240 Na, gyere! 134 00:19:07,200 --> 00:19:08,880 - Köszönjük! - Szép estét! 135 00:19:10,519 --> 00:19:13,039 Szia! Jó volt látni! 136 00:19:13,119 --> 00:19:15,319 Nagyon jól nézel ki, örülök. 137 00:19:15,400 --> 00:19:16,839 Vincent támogat, ugye? 138 00:19:16,920 --> 00:19:18,839 - Sziasztok! - Szia! 139 00:19:20,119 --> 00:19:21,759 Viszlát! 140 00:19:22,519 --> 00:19:24,440 - Vigyázz magadra! - Köszönöm. Szia! 141 00:19:27,960 --> 00:19:30,880 Régebben mások meséltek nekem, 142 00:19:30,960 --> 00:19:33,839 mindenfélét elmondtak, és az jó volt. 143 00:19:34,920 --> 00:19:36,599 Most meg fordítva van. 144 00:19:38,960 --> 00:19:41,680 Valamiféle látványosság lettem. 145 00:19:44,839 --> 00:19:46,759 Te is másképp beszélsz velem. 146 00:19:46,839 --> 00:19:48,599 Én? Dehogy! 147 00:19:48,680 --> 00:19:52,640 De igen. Úgy, mintha vigyázni kéne rám. 148 00:19:52,960 --> 00:19:55,039 Tényleg? Nem vettem észre. 149 00:19:56,519 --> 00:19:59,480 De érthető, ha az emberek figyelnek rád 150 00:19:59,559 --> 00:20:01,400 a történtek után. 151 00:20:01,920 --> 00:20:03,240 Igen. 152 00:20:07,200 --> 00:20:09,559 Esett már, amikor elmentél? 153 00:20:09,640 --> 00:20:12,640 Nem. Vagyis már nem tudom. 154 00:20:14,039 --> 00:20:16,119 Látod? Erre jól emlékszem. Még nem esett. 155 00:20:16,200 --> 00:20:18,240 Utána kezdett el zuhogni. 156 00:20:19,799 --> 00:20:21,839 Odáig mindenre emlékszem. 157 00:20:22,920 --> 00:20:25,240 Vissza kellett menned a kórházba, ugye? 158 00:20:25,920 --> 00:20:27,240 Talán. 159 00:20:29,799 --> 00:20:32,960 De, így volt, pontosan emlékszem. 160 00:21:08,039 --> 00:21:11,240 Egy órája voltam a kórházban, amikor jött a riasztás. 161 00:21:11,720 --> 00:21:14,359 A kórházaknak abba kellett hagyniuk az aktuális ellátást, 162 00:21:14,440 --> 00:21:17,079 és fel kellett készülniük a sérültek fogadására. 163 00:21:18,279 --> 00:21:20,880 Aztán hozták az első sérülteket. 164 00:21:20,960 --> 00:21:24,319 Emlékszem a lőpor szagra, ami a folyosókon terjengett. 165 00:21:24,640 --> 00:21:26,960 Hívtalak, de nem vetted fel. 166 00:21:27,559 --> 00:21:29,960 Biztos voltam benne, hogy már itthon vagy. 167 00:21:34,400 --> 00:21:38,039 Kérték, hogy válasszam szét a sürgős és kevésbé sürgős eseteket. 168 00:21:38,119 --> 00:21:40,440 A lőtt sérülteket, az égési sérüléseket. 169 00:21:41,759 --> 00:21:44,599 Azt mondták, két másik helyen is ugyanez történt. 170 00:21:44,680 --> 00:21:46,880 Összehangolt támadás történt. 171 00:21:46,960 --> 00:21:49,319 Minden kórházat mobilizáltak. 172 00:21:54,440 --> 00:21:56,599 Kora reggel hívtak 173 00:21:56,680 --> 00:21:59,440 a kórházból, ahová bevittek, 174 00:21:59,519 --> 00:22:03,079 hogy megsérültél. Csak sokára tudtak azonosítani, 175 00:22:03,160 --> 00:22:07,240 mert nem beszéltél, és nem voltak nálad papírok. 176 00:22:17,319 --> 00:22:19,039 Bementem hozzád. 177 00:22:19,119 --> 00:22:22,480 Hazafelé a taxi bevitt az étterem utcájába. 178 00:22:22,559 --> 00:22:25,119 Mindenhol virágok és gyerekrajzok voltak. 179 00:22:25,200 --> 00:22:29,440 Mint egy folyosó, amin csendben vonultak fel az emberek, 180 00:22:29,519 --> 00:22:31,759 mint egy körmeneten. 181 00:23:00,039 --> 00:23:02,759 Sara vagyok az egyesülettől. 182 00:23:02,839 --> 00:23:04,960 Jó napot! Itt voltam a támadásnál. 183 00:23:05,279 --> 00:23:06,480 Gondoltam. 184 00:23:06,559 --> 00:23:08,440 - Hogy hívnak? - Mia. 185 00:23:08,519 --> 00:23:11,039 Jól van, Mia, ülj le! Mindjárt jövök. 186 00:23:12,319 --> 00:23:14,240 Nagyon jó, hogy eljöttél! 187 00:23:32,960 --> 00:23:36,240 Nagyon fontos, hogy aludj és erőre kapj, 188 00:23:36,319 --> 00:23:40,200 mert akkor jobban fog működni a memóriád is. 189 00:23:40,279 --> 00:23:44,440 Amikor elkezdesz emlékezni, akkor kezdődik a gyógyulás. 190 00:23:44,960 --> 00:23:46,240 Igazad van. 191 00:23:48,319 --> 00:23:50,799 Tudna máshová ülni? 192 00:23:51,559 --> 00:23:53,119 Kérem! 193 00:23:53,519 --> 00:23:55,440 Itt ültek a szüleim. 194 00:23:55,519 --> 00:23:58,079 Bocsánat, nem tudtam. Sajnálom. 195 00:23:58,720 --> 00:24:00,359 Átülök ide. 196 00:24:02,519 --> 00:24:04,599 - Bocsásson meg! - Ön hol ült? 197 00:24:05,680 --> 00:24:07,680 A másik teremben voltam. 198 00:24:08,680 --> 00:24:11,599 Aznap este nem voltam a szüleimmel. 199 00:24:12,960 --> 00:24:15,960 Szeretném tudni, mik voltak az utolsó szavaik. 200 00:24:16,880 --> 00:24:18,960 Hogy miről beszéltek. 201 00:24:20,799 --> 00:24:23,359 Hogy boldogok voltak-e, 202 00:24:23,440 --> 00:24:25,839 vagy vitatkoztak... Nem tudom. 203 00:24:26,960 --> 00:24:28,480 Érti? 204 00:24:29,960 --> 00:24:32,079 Talán látta őket. 205 00:24:33,160 --> 00:24:35,720 Várjon, mutatok valamit! 206 00:25:02,680 --> 00:25:04,400 Elnézést, mennem kell! 207 00:25:09,920 --> 00:25:11,119 - Elmész? - Igen. 208 00:25:11,200 --> 00:25:12,680 Nem is tudom, miért jöttem ide. 209 00:25:12,759 --> 00:25:15,119 Kint voltam egy klausztrofóbiás illetővel. 210 00:25:15,200 --> 00:25:17,640 Képtelen bejönni, de beszélni akar veled. 211 00:25:17,720 --> 00:25:19,119 Köszönöm. 212 00:25:43,440 --> 00:25:45,240 Emlékszik rám? 213 00:25:46,160 --> 00:25:47,440 Nem. 214 00:25:48,559 --> 00:25:52,119 A szemközti asztalnál ültem. Szülinapoztunk. 215 00:25:54,480 --> 00:25:56,640 Nem emlékszem semmire. 216 00:25:58,319 --> 00:26:00,440 Egy pohár bort rendelt. 217 00:26:00,960 --> 00:26:03,240 Azt gondoltam, vár valakit. 218 00:26:03,319 --> 00:26:05,440 Aztán egy pillanat múlva eltűnt. 219 00:26:05,519 --> 00:26:08,440 Jött egy kínai csoport, azok takarták. 220 00:26:09,119 --> 00:26:12,680 Amikor legközelebb felbukkant, tintás volt a keze. 221 00:26:13,039 --> 00:26:15,759 Elkezdett zsebkendőt keresni a zsebében, 222 00:26:15,839 --> 00:26:19,559 és miközben kereste, még tintásabb lett, 223 00:26:19,960 --> 00:26:23,240 az arcát is összekente egy kicsit. Nevettem rajta. 224 00:26:23,960 --> 00:26:25,880 Kinevetett? 225 00:26:25,960 --> 00:26:29,119 Nem, dehogyis! Csak azt hitte. 226 00:26:29,480 --> 00:26:31,440 Azt hitte, hogy kinevetem. 227 00:26:31,519 --> 00:26:34,440 Nagyon idegesen nézett rám. 228 00:26:37,519 --> 00:26:41,240 Igen, tényleg... 229 00:26:43,519 --> 00:26:46,960 Írtam? Töltőtoll volt nálam. Írtam? 230 00:26:47,680 --> 00:26:49,880 Nem tudom, talán. Gondolom, igen. 231 00:26:51,039 --> 00:26:52,640 Mi történt utána? 232 00:26:52,720 --> 00:26:54,559 Utána felállt. 233 00:26:55,200 --> 00:26:57,119 Átvágott az éttermen. 234 00:26:57,200 --> 00:26:59,119 Gondolom, a mosdóba ment. 235 00:26:59,880 --> 00:27:01,759 Semmire sem emlékszik? 236 00:27:02,279 --> 00:27:03,440 Nem. 237 00:27:04,519 --> 00:27:06,119 Vannak percek, amik törlődtek. 238 00:27:06,200 --> 00:27:07,960 Nem emlékszem jól. 239 00:27:08,039 --> 00:27:12,319 A támadás előtti képekre, hangokra emlékszem, 240 00:27:12,400 --> 00:27:14,680 de onnan, hogy megláttam az első halottakat, 241 00:27:14,759 --> 00:27:17,799 minden törlődött. Nem emlékszem. 242 00:27:18,119 --> 00:27:19,720 Szerencsés. 243 00:27:23,880 --> 00:27:25,880 - A maga kocsija? - Igen. 244 00:27:26,319 --> 00:27:28,799 - Mi a neve? - Mia. 245 00:27:29,880 --> 00:27:31,759 - És a magáé? - Thomas. 246 00:27:35,960 --> 00:27:38,480 - Szabad vezetnie? - Nem. 247 00:27:40,039 --> 00:27:42,599 Jól van már! Mi a baja? Jövök. 248 00:27:42,680 --> 00:27:43,759 Húzz el innen! 249 00:27:43,839 --> 00:27:45,880 Ki húzzon el? Nézd a lábamat! 250 00:27:57,200 --> 00:27:59,559 Maga felé húzott, azt hiszem, követtem, 251 00:27:59,640 --> 00:28:01,640 és tovább nem tudom. 252 00:28:01,720 --> 00:28:04,119 Mia? Visszajöttél? 253 00:28:04,200 --> 00:28:06,640 Igen. Kint beszélgettem Thomas-val. 254 00:28:06,720 --> 00:28:08,079 Az jó! 255 00:28:08,160 --> 00:28:11,039 Eszembe juttatott valamit, amit már elfelejtettem. 256 00:28:11,559 --> 00:28:13,119 Itt ültem. 257 00:28:13,200 --> 00:28:14,960 Ez nagyon jó! 258 00:28:15,039 --> 00:28:18,240 Most már összeállhatnak a puzzle darabkák. 259 00:28:18,759 --> 00:28:20,880 Mit keres maga itt? 260 00:28:22,799 --> 00:28:24,119 Tessék? 261 00:28:24,200 --> 00:28:27,440 Én is itt voltam, mint ön. Itt ültem. 262 00:28:27,960 --> 00:28:29,839 Nem, nem ült itt, téved. 263 00:28:30,200 --> 00:28:32,759 A vécén volt, megismerem. 264 00:28:32,839 --> 00:28:34,960 Az első lövésnél beszaladt a vécébe. 265 00:28:35,039 --> 00:28:36,559 - Én? - Igen, maga. 266 00:28:37,200 --> 00:28:38,599 Kulcsra zárta az ajtót, 267 00:28:38,680 --> 00:28:41,400 amikor mások is be akartak volna menni, 268 00:28:41,480 --> 00:28:43,240 és nem nyitotta ki. 269 00:28:44,200 --> 00:28:46,599 Hogy van képe idejönni? 270 00:28:48,720 --> 00:28:50,359 Az nem én voltam. 271 00:28:50,440 --> 00:28:51,880 Én ilyet nem csináltam. 272 00:28:52,799 --> 00:28:55,319 Csak a saját biztonságára gondolt. 273 00:28:56,160 --> 00:28:59,480 Hogy van képe ma visszajönni ide? 274 00:29:00,519 --> 00:29:02,240 Szégyellje magát! 275 00:29:03,519 --> 00:29:05,759 Iszonyú, amit tett! 276 00:29:19,640 --> 00:29:21,400 Mit csinálsz? 277 00:30:49,519 --> 00:30:51,240 Ne haragudj, de el kell mennem. 278 00:30:51,319 --> 00:30:52,759 Mit csinálsz? Hová mész? 279 00:30:52,839 --> 00:30:54,759 Hazamegyek. Otthon találkozunk. 280 00:30:54,839 --> 00:30:56,680 - Biztos? - Igen, biztos. 281 00:30:58,400 --> 00:30:59,799 Bocsánat! Elnézést! 282 00:31:23,799 --> 00:31:25,440 Jó napot! Mia vagyok. 283 00:31:26,200 --> 00:31:29,079 Nemrég találkoztunk az étteremnél. Beszélgettünk. 284 00:31:29,160 --> 00:31:31,559 Talán tudna segíteni. 285 00:31:31,640 --> 00:31:33,880 Megtenné, hogy visszahív? 286 00:31:33,960 --> 00:31:35,119 Köszönöm. 287 00:31:49,720 --> 00:31:51,079 Halló? 288 00:31:51,160 --> 00:31:52,599 Köszönöm, hogy visszahívott. 289 00:31:52,960 --> 00:31:55,880 Nem. Arra gondoltam, esetleg tud segíteni abban, hogy... 290 00:31:57,440 --> 00:31:58,960 Sajnálom. 291 00:32:00,039 --> 00:32:02,400 Biztos nem zavarom? 292 00:32:20,279 --> 00:32:21,440 Igen? 293 00:32:25,480 --> 00:32:26,759 Jó estét! 294 00:32:26,839 --> 00:32:28,400 Jó estét! Jöjjön be! 295 00:32:28,480 --> 00:32:29,880 Sara adta meg a számát, 296 00:32:29,960 --> 00:32:31,720 de azt nem mondta, hogy kórházban van. 297 00:32:31,799 --> 00:32:34,240 Semmi baj. Ma délután operáltak volna, 298 00:32:34,319 --> 00:32:36,960 de csak holnap reggel fognak, úgyhogy semmi gond. 299 00:32:38,039 --> 00:32:39,960 Már háromszor műtöttek. 300 00:32:40,400 --> 00:32:43,400 Felépítik a sípcsontomat. Darabonként. Úgyhogy... 301 00:32:43,799 --> 00:32:46,039 De tényleg semmi baj. 302 00:32:46,119 --> 00:32:48,640 A másik lábamban vannak szilánkok, 303 00:32:49,039 --> 00:32:52,119 de azt még nem akarom megcsináltatni. 304 00:32:52,200 --> 00:32:54,079 Hadd élvezzem még! 305 00:32:54,559 --> 00:32:56,680 De ne a lábamról beszéljünk egész este! 306 00:32:56,759 --> 00:32:58,960 Miben segíthetek? 307 00:33:00,680 --> 00:33:04,079 Úgy tudom, mindenre emlékszik, ami történt. 308 00:33:04,160 --> 00:33:05,319 Igen. 309 00:33:06,759 --> 00:33:08,880 Miért akar emlékezni? 310 00:33:09,319 --> 00:33:11,480 Talán csináltam valamit... 311 00:33:11,559 --> 00:33:12,759 Mit csinált? 312 00:33:12,839 --> 00:33:13,880 Semmit, csak... 313 00:33:13,960 --> 00:33:16,720 Sara azt mondta, emlékszik a részletekre. 314 00:33:16,799 --> 00:33:18,119 És arra gondoltam, talán 315 00:33:18,200 --> 00:33:20,880 arra is emlékszik, mit csináltam, miután kimentem. 316 00:33:20,960 --> 00:33:22,880 Visszamentem a terembe? 317 00:33:23,960 --> 00:33:25,240 Nem. 318 00:33:27,200 --> 00:33:28,480 Üljön le! 319 00:33:34,319 --> 00:33:36,680 Nem emlékszem, hogy láttam volna visszajönni. 320 00:33:36,759 --> 00:33:39,119 De lehet, hogy valaki látta. 321 00:33:40,200 --> 00:33:42,359 Felment már az oldalra? 322 00:33:42,440 --> 00:33:44,359 Írt valamit a fórumra? 323 00:33:44,440 --> 00:33:47,559 Nem. Nem is tudtam, hogy van ilyen. 324 00:33:47,640 --> 00:33:49,480 Egy új világot fedezek fel. 325 00:33:51,319 --> 00:33:53,119 Nagyon szeretnék emlékezni. 326 00:33:53,200 --> 00:33:55,200 Egyedül nem fog menni. 327 00:33:56,319 --> 00:33:58,680 Legalább két ember kell hozzá. 328 00:33:59,519 --> 00:34:02,119 Azt tanácsolom, menjen fel az oldalra. 329 00:34:03,200 --> 00:34:06,079 Ismeri a Facebookon az egyesület "Emlékek" oldalát? 330 00:34:06,160 --> 00:34:08,800 - Nem. - Szánjon rá időt! 331 00:34:08,880 --> 00:34:11,079 Tetszeni fog, hiszen újságíró. 332 00:34:11,960 --> 00:34:14,679 Meggugliztam. Igen. 333 00:34:15,320 --> 00:34:18,079 Mia Loreau. Még mindig a rádiónál dolgozik? 334 00:34:18,679 --> 00:34:22,119 Csak néha dolgozom a rádiónál, orosz tolmács vagyok. 335 00:34:23,679 --> 00:34:25,440 Orosz tolmács? Nahát! 336 00:34:27,519 --> 00:34:28,719 Az nehéz lehet. 337 00:34:28,800 --> 00:34:33,239 Anyám otthon folyton oroszul beszélt, úgyhogy nem annyira. 338 00:34:38,119 --> 00:34:39,760 Ideadná a cigimet az asztalról? 339 00:34:39,840 --> 00:34:41,360 Igen, persze. 340 00:34:42,920 --> 00:34:44,199 Itt gyújt rá? 341 00:34:44,280 --> 00:34:46,639 Nem, a folyosó végén ki lehet menni. 342 00:34:47,039 --> 00:34:48,880 A kabátomat is kérem. 343 00:35:02,960 --> 00:35:04,880 Még nem válaszoltál. 344 00:35:05,760 --> 00:35:08,400 Vártál valakit az étteremben? 345 00:35:11,400 --> 00:35:12,639 Nem. 346 00:35:17,159 --> 00:35:19,880 Azt tudod, miért voltál ott? 347 00:35:22,840 --> 00:35:24,360 Véletlenül. 348 00:35:39,039 --> 00:35:41,239 Én nem véletlenül mentem oda. 349 00:35:41,559 --> 00:35:43,719 Valaki asztalt foglalt. 350 00:35:45,639 --> 00:35:46,960 Születésnapom volt, 351 00:35:47,039 --> 00:35:49,480 és aznap jelentették be a heti prémiumot. 352 00:35:49,920 --> 00:35:51,599 Pénzügyes vagyok. 353 00:35:55,800 --> 00:35:58,039 Utálom a születésnapomat ünnepelni, 354 00:35:58,119 --> 00:36:00,039 de meglepetést akartak, 355 00:36:00,119 --> 00:36:01,960 és belementem. 356 00:36:02,320 --> 00:36:04,119 Nem akartam sértődést. 357 00:36:23,039 --> 00:36:26,400 - Lányokkal voltál, nem? - Igen, két kolléganővel. 358 00:36:28,199 --> 00:36:30,239 De ők már nincsenek. 359 00:36:31,280 --> 00:36:36,239 Megkeresett a családjuk. Nem tudtam, mit mondjak. 360 00:36:37,440 --> 00:36:40,039 Szégyelltem, hogy én itt vagyok helyettük. 361 00:36:49,480 --> 00:36:50,880 Van férjed? 362 00:36:53,199 --> 00:36:55,320 Van. Bár nem vagyunk házasok. 363 00:36:55,920 --> 00:36:57,679 Akkor szabad vagy? 364 00:36:58,199 --> 00:37:00,239 Nem így értettem. 365 00:37:01,320 --> 00:37:03,800 - Vannak gyerekeid? - Nincsenek. 366 00:37:05,199 --> 00:37:07,719 De a támadás közben gondoltam rá. 367 00:37:09,679 --> 00:37:12,960 Hogy nem lett, és nem tudom, milyen érzés. 368 00:37:15,400 --> 00:37:17,800 Szóval itt van! Mindenütt kerestük. 369 00:37:18,320 --> 00:37:20,440 Este már tilos a látogatás, tudja jól. 370 00:37:20,519 --> 00:37:22,360 Sajnálom, elnézést! 371 00:37:22,440 --> 00:37:23,719 Jövök. 372 00:37:24,119 --> 00:37:25,599 Megyünk? 373 00:37:28,039 --> 00:37:30,800 Húzza! Húzza... Köszönöm. 374 00:37:31,840 --> 00:37:33,400 Számítok rád. Holnap is gyere! 375 00:37:33,480 --> 00:37:34,639 Igen. 376 00:37:35,639 --> 00:37:37,239 Minden jót! 377 00:37:38,960 --> 00:37:40,440 Viszlát! 378 00:37:42,039 --> 00:37:44,440 Holnap hozz mandarint! 379 00:37:45,039 --> 00:37:46,559 Vagy narancsot. 380 00:37:46,920 --> 00:37:48,440 Vagy csokit. 381 00:38:17,920 --> 00:38:20,320 Sara ideadta a rendőrségi jegyzőkönyvet. 382 00:38:22,519 --> 00:38:27,679 A támadás 20:49-kor kezdődött. 22:37-kor szabadítottak ki minket. 383 00:38:28,199 --> 00:38:30,559 1 óra 48 percig voltunk elbújva. 384 00:38:31,920 --> 00:38:35,760 Emlékszem, arra gondoltam, mit találnak utánam, ha meghalok. 385 00:38:36,320 --> 00:38:38,480 Hogy hogyan hagytam a cuccaimat. 386 00:38:40,920 --> 00:38:43,840 Eszembe jutott egy megkezdett joghurt, amit a hűtőben hagytam. 387 00:38:51,320 --> 00:38:52,960 Szia, Vincent, én vagyok! 388 00:38:53,800 --> 00:38:55,559 Nem megyek haza. 389 00:38:56,440 --> 00:38:57,760 Tudod, Sonia elköltözik, 390 00:38:57,840 --> 00:39:00,239 és kölcsönadja pár napra a lakását. 391 00:39:00,320 --> 00:39:01,880 A République-en van. 392 00:39:01,960 --> 00:39:04,639 Azt hiszem, jobb lesz, ha most egy kicsit egyedül leszek. 393 00:39:04,719 --> 00:39:06,320 Puszillak. 394 00:39:28,199 --> 00:39:29,960 Emlékszem erre a hangra. 395 00:39:31,519 --> 00:39:33,360 Mit csináltam? 396 00:39:36,440 --> 00:39:37,960 Te hol voltál? 397 00:39:38,320 --> 00:39:41,360 Az első teremben voltam egy barátnőmmel. 398 00:39:42,039 --> 00:39:43,960 Azonnal meghalt. 399 00:39:44,039 --> 00:39:47,360 Tudod, én is csak nehezen rekonstruáltam a történteket. 400 00:39:47,440 --> 00:39:48,760 Nem volt egyszerű. 401 00:39:48,840 --> 00:39:50,440 Amikor létrehoztuk az egyesületet, 402 00:39:50,519 --> 00:39:53,679 nem gondoltam volna, hogy ilyen sokan vissza akarnak jönni. 403 00:39:54,280 --> 00:39:56,760 Valahol egy család vagyunk. 404 00:39:57,440 --> 00:40:00,960 Eljössz velünk holnap a République térre? 405 00:40:01,039 --> 00:40:04,119 Összegyűlünk, mielőtt elviszik a virágokat és a gyertyákat. 406 00:40:04,480 --> 00:40:05,760 Igen. 407 00:40:07,800 --> 00:40:10,440 Azért jöttem Párizsba, hogy építészetet tanuljak. 408 00:40:10,519 --> 00:40:13,039 Szerelmes lettem, és maradtam. 409 00:40:22,199 --> 00:40:24,320 Emlékszel valamire? 410 00:40:24,960 --> 00:40:28,119 Nem. Sajnálom. Csak rabolom az idődet. 411 00:40:28,199 --> 00:40:30,559 Ugyan már! Ezért vagyunk itt. 412 00:40:32,679 --> 00:40:35,119 Tudod, mi a "gyémánt a traumában"? 413 00:40:35,199 --> 00:40:36,360 Nem. 414 00:40:36,440 --> 00:40:39,639 Az az elképzelés, hogy valami jó is kisülhet a szerencsétlenségből. 415 00:40:39,719 --> 00:40:42,199 Veled is így lesz, biztos vagyok benne. 416 00:40:44,559 --> 00:40:46,559 Megpróbálhatnánk még egyszer? 417 00:40:46,639 --> 00:40:47,960 Persze. 418 00:40:48,960 --> 00:40:50,960 Mindezek nélkül képzeld magad elé a helyiséget! 419 00:40:51,039 --> 00:40:53,440 Felfordulás, sokkal sötétebb volt. 420 00:40:53,519 --> 00:40:56,119 Fent sikerült az embereknek elbújniuk. 421 00:40:56,920 --> 00:40:58,480 Nem, nem itt volt. 422 00:40:58,559 --> 00:41:00,440 A világítás is más volt. 423 00:41:00,519 --> 00:41:02,079 Nem itt voltam. 424 00:41:03,719 --> 00:41:06,119 Vízcseppekre emlékszem a kezemen. 425 00:41:06,519 --> 00:41:08,679 Akkor az a másik. Gyere! 426 00:41:19,280 --> 00:41:21,239 Várj, csinálok fényt! 427 00:41:25,159 --> 00:41:26,840 Itt volt? 428 00:41:28,880 --> 00:41:29,880 Igen. 429 00:41:45,519 --> 00:41:48,960 Volt velem valaki. Fogta a kezem. 430 00:41:50,119 --> 00:41:53,440 Az arcára nem emlékszem, de tetoválása volt... 431 00:41:53,519 --> 00:41:56,880 Tetoválás volt az alkarján. És véres kötény... 432 00:41:57,760 --> 00:42:00,639 Ezen a részen sok volt a konyhai dolgozó. 433 00:42:00,719 --> 00:42:03,480 Ha kötényes, akkor talán szakács volt. 434 00:42:03,559 --> 00:42:05,440 De sokan meghaltak. 435 00:42:07,039 --> 00:42:09,400 Annyira szeretnék segíteni, de... 436 00:42:10,519 --> 00:42:13,840 A személyzetből nem mindenki volt bejelentve. 437 00:42:13,920 --> 00:42:15,960 Legalábbis ezt hallottam. 438 00:42:22,519 --> 00:42:25,960 Jó napot! Emlékszik rám? Kérdezhetek valamit? 439 00:42:26,719 --> 00:42:28,119 Igen. 440 00:42:28,199 --> 00:42:30,360 Van, aki a támadás óta is itt dolgozik? 441 00:42:30,440 --> 00:42:31,719 Nincs. 442 00:42:32,480 --> 00:42:33,960 Biztos? 443 00:42:35,119 --> 00:42:37,840 Igen, mindenki helyett más jött. 444 00:42:38,480 --> 00:42:41,880 A szakácsok helyett is? Vagy akik tálalnak? 445 00:42:42,199 --> 00:42:44,079 A szakácsok is mind elmentek. 446 00:42:44,159 --> 00:42:47,360 Nézze, én itt se voltam, nem tudom, mi történt. Érti? 447 00:42:47,440 --> 00:42:50,360 Foglalkozna a másik teremmel, kérem? 448 00:42:52,519 --> 00:42:54,440 Még nem végeztem itt. 449 00:42:54,519 --> 00:42:57,360 Nem baj, majd utána befejezi. Köszönöm. 450 00:43:00,199 --> 00:43:01,440 Rendben. 451 00:43:13,840 --> 00:43:14,960 Jó napot! 452 00:43:15,039 --> 00:43:17,719 - Az imént találkoztunk. Emlékszik? - Igen. 453 00:43:17,800 --> 00:43:19,440 - Ismeri Thomas-t? - Kicsit. 454 00:43:19,519 --> 00:43:21,679 Mankóval jár. Itt volt a minap. 455 00:43:21,760 --> 00:43:22,760 Csak egy kicsit. 456 00:43:22,840 --> 00:43:25,079 Azt mondta, akkor is itt dolgozott. 457 00:43:26,320 --> 00:43:28,079 Csak pár kérdésem lenne 458 00:43:28,159 --> 00:43:30,320 azokról, akik magával dolgoztak. 459 00:43:30,840 --> 00:43:33,079 Segítenie kell! Keresek valakit. 460 00:43:36,199 --> 00:43:38,599 Jó, csak gyorsan, mert messze lakom. 461 00:43:40,039 --> 00:43:43,440 Szeretnék megtalálni valakit, aki velem volt a támadás közben. 462 00:43:43,519 --> 00:43:45,360 Szakács volt. 463 00:43:45,440 --> 00:43:48,679 Legalábbis kötény volt rajta. És egy kis tetoválás. Itt. 464 00:43:49,719 --> 00:43:51,719 Nem láttam a halottak listáján. 465 00:43:53,280 --> 00:43:55,800 Sok szakácsnak nem voltak papírjai. 466 00:43:56,119 --> 00:43:59,360 Szerintem azért nincsenek... Tudja, nem írták fel őket. 467 00:44:01,400 --> 00:44:03,440 Szétszéledtek. 468 00:44:04,039 --> 00:44:05,880 Szóval nem haltak meg? 469 00:44:06,760 --> 00:44:08,800 Ezért is cseréltek le mindenkit. 470 00:44:08,880 --> 00:44:10,800 Én csak azért maradtam, mert francia vagyok, 471 00:44:10,880 --> 00:44:13,800 és az új főnök megtartott. 472 00:44:13,880 --> 00:44:16,599 A rendőrség is kérdezősködött. Furcsállták, 473 00:44:16,679 --> 00:44:19,239 hogy a személyzet csak úgy felszívódott. 474 00:44:19,960 --> 00:44:21,599 Nem mondtunk semmit. 475 00:44:22,480 --> 00:44:25,039 Szerinted meg tudnád találni a nevüket? 476 00:44:27,880 --> 00:44:30,039 Jó, de ígérd meg, hogy nem beszélsz rólam! 477 00:44:30,119 --> 00:44:31,679 Mert bajom lehet belőle, 478 00:44:31,760 --> 00:44:33,559 és nem veszíthetem el az állásomat. 479 00:44:33,639 --> 00:44:35,079 Megígérem. 480 00:44:35,760 --> 00:44:37,880 - Hogy hívnak? - Nour. 481 00:44:38,800 --> 00:44:40,119 Mia. 482 00:44:45,320 --> 00:44:48,079 Én is kerestem, akivel voltam. 483 00:44:48,800 --> 00:44:52,440 Az álmennyezetben bújtunk el másokkal, a szellőzőben. 484 00:44:53,199 --> 00:44:54,880 Annyira meg voltam róla győződve, 485 00:44:54,960 --> 00:44:57,239 hogy meghalok, hogy csókolóztunk. 486 00:44:58,679 --> 00:45:01,559 Ausztrál volt. Először járt Párizsban. 487 00:45:05,960 --> 00:45:07,880 Találkoztál vele? 488 00:45:08,559 --> 00:45:10,079 Nem. 489 00:45:10,159 --> 00:45:12,679 Az evakuálásnál szétválasztottak minket. 490 00:45:12,760 --> 00:45:15,119 Tudom, hogy könnyebben sérült meg. 491 00:45:15,199 --> 00:45:17,760 Utána kerestem, mint egy hülye a Facebookon, 492 00:45:17,840 --> 00:45:19,679 de nem találtam meg. 493 00:45:21,760 --> 00:45:24,320 A bejárattól jobbra voltunk. 494 00:45:24,400 --> 00:45:28,079 Négyen. Ketten meghaltak, én és az ausztrál megmaradtunk. 495 00:45:30,559 --> 00:45:33,119 Láttam a gyilkost a támadás közben. 496 00:45:35,719 --> 00:45:37,840 Angyali ábrázata volt. 497 00:45:38,320 --> 00:45:41,480 Nem is tudom... Mosolygott, 498 00:45:42,159 --> 00:45:44,440 olyan kedvesnek tűnt. 499 00:45:45,639 --> 00:45:48,800 Mintha csak beugrott volna cigit venni. 500 00:46:25,840 --> 00:46:28,440 A történtek után hazajöttem. 501 00:46:29,920 --> 00:46:32,400 Szerencse, hogy ilyen messze lakom. 502 00:46:34,119 --> 00:46:37,679 Még mindig nem meséltem el senkinek, ami veled történt. 503 00:46:38,320 --> 00:46:40,440 A nevedet sem tudom. 504 00:46:41,880 --> 00:46:43,639 A barátnőmnek sem mondtam el, 505 00:46:43,719 --> 00:46:46,199 pedig neki mindent el szoktam mondani. 506 00:46:48,920 --> 00:46:52,599 Kétségtelenül az a nap volt életem legszörnyűbb napja, 507 00:46:53,320 --> 00:46:56,440 de soha senkihez nem éreztem magam annyira közel. 508 00:46:57,800 --> 00:47:00,360 Szorítottál, mintha már csak én maradtam volna. 509 00:47:04,199 --> 00:47:06,400 Tudom, hogy próbáltál elérni, 510 00:47:06,800 --> 00:47:09,239 de nem válaszoltam, és nem is fogok. 511 00:47:10,880 --> 00:47:13,800 Mert akkor még többet gondolnék rád, 512 00:47:15,280 --> 00:47:18,079 és nem akarok mindennap rád gondolni. 513 00:47:20,320 --> 00:47:22,119 De mégis azt teszem. 514 00:48:28,639 --> 00:48:30,880 Elnézést! Beszélhetnénk? 515 00:48:32,320 --> 00:48:34,719 Nézzen rám, kérem! 516 00:48:36,159 --> 00:48:38,239 Nem a vécében voltam. 517 00:48:38,960 --> 00:48:41,320 Most már jól emlékszem. 518 00:48:41,719 --> 00:48:44,320 Voltam ott, de még a támadás előtt. 519 00:48:51,960 --> 00:48:53,960 Mit tud maga arról? 520 00:48:54,800 --> 00:48:56,480 Már emlékszem. 521 00:49:00,480 --> 00:49:03,239 Fogtam valakinek a kezét. Egy szakácsét. 522 00:49:04,320 --> 00:49:06,199 Úgyhogy összetéveszt valakivel. 523 00:49:06,280 --> 00:49:09,360 Nem baj, semmi baj, csak összekevert. 524 00:49:12,199 --> 00:49:14,239 Ha ez örömet okoz önnek... 525 00:50:17,519 --> 00:50:19,559 - Jó estét! - Jó estét! 526 00:50:19,639 --> 00:50:22,639 Bocsánat a zavarásért, tudom, hogy késő van, 527 00:50:22,719 --> 00:50:24,639 csak láttam az előbb. 528 00:50:26,920 --> 00:50:28,440 Gyere be! 529 00:50:29,920 --> 00:50:31,880 Nincs sok minden. Kérsz egy pohár vizet? 530 00:50:31,960 --> 00:50:33,719 Igen, kérnék szépen. 531 00:50:36,400 --> 00:50:37,880 Tessék. 532 00:50:39,519 --> 00:50:41,760 Megtaláltad a férfit, akit keresel? 533 00:50:42,440 --> 00:50:43,760 Nem. 534 00:50:44,519 --> 00:50:46,559 Tudni akarom, él-e. 535 00:50:48,440 --> 00:50:51,880 Meg ott van az a nő, aki azzal vádol, hogy bezárkóztam. 536 00:50:52,840 --> 00:50:56,039 Nem hinném. Vagyis érzem, hogy másképp történt. 537 00:50:56,400 --> 00:50:58,320 Ő sem tud róla semmit. 538 00:50:59,199 --> 00:51:01,239 Ha úgy érzed, él... 539 00:51:02,320 --> 00:51:06,440 Tudod, megőrizték az áldozatok cuccát, amiket találtak a helyszínen. 540 00:51:06,519 --> 00:51:07,559 Tényleg? 541 00:51:07,639 --> 00:51:10,880 - Igen. Nem láttad a Facebookon? - Nem. 542 00:51:10,960 --> 00:51:12,760 El kellene menned. 543 00:51:12,840 --> 00:51:15,079 Lehet, hogy találsz valamit. 544 00:51:16,280 --> 00:51:18,440 Én a nagynénémmel mentem el. 545 00:51:20,199 --> 00:51:22,679 Minden megvan műanyag zsákokban. 546 00:51:23,039 --> 00:51:24,840 Fura szag van ott. 547 00:51:25,480 --> 00:51:27,039 Nem sok mindent találtam, 548 00:51:27,119 --> 00:51:29,440 csak a képeslapot, amit nekem írtak. 549 00:51:30,199 --> 00:51:32,039 Nálam van, ha akarod. 550 00:51:34,639 --> 00:51:36,440 A "Tavirózsák". 551 00:51:40,280 --> 00:51:42,840 Felajánlották, hogy jöjjek velük Párizsba. 552 00:51:44,840 --> 00:51:47,079 Egész nap veszekedtünk. 553 00:51:48,719 --> 00:51:52,119 Már nem válok el úgy senkitől, hogy nem békültünk ki, 554 00:51:52,480 --> 00:51:55,079 arra gondolván, hogy nem tudhatjuk, mi történik. 555 00:52:10,039 --> 00:52:13,119 Amikor hallottam, hogy támadás történt, sms-t küldtem apámnak. 556 00:52:16,320 --> 00:52:18,599 Azt írta, elbújtak, 557 00:52:19,320 --> 00:52:21,880 várják, hogy a rendőrség kiszabadítsa őket. 558 00:52:23,719 --> 00:52:26,480 Azt is írta, hogy nem hívhat fel, 559 00:52:26,800 --> 00:52:28,679 nehogy meghallják. 560 00:52:32,280 --> 00:52:34,840 És akkor kezdődött a várakozás. 561 00:52:35,920 --> 00:52:39,679 Nem tudtuk, mi történik bent. Teljesen tehetetlenek voltunk. 562 00:52:50,559 --> 00:52:53,039 Egy idő után kikapcsoltuk a tévét, 563 00:52:54,119 --> 00:52:56,239 és fogtuk egymás kezét. 564 00:52:59,840 --> 00:53:02,199 Nem kellene most ezekre gondolnod. 565 00:53:02,280 --> 00:53:03,960 Aludnod kellene. 566 00:53:06,320 --> 00:53:09,880 Néha komolyan azt hiszem, őket látom az utcán. 567 00:53:13,519 --> 00:53:16,440 Szeretnék elmenni a múzeumba, ahol voltak, 568 00:53:17,039 --> 00:53:19,840 megnézni, amit utoljára láttak. 569 00:53:21,039 --> 00:53:23,079 Megtalálni azt a festményt. 570 00:53:23,159 --> 00:53:25,840 Olyan érzés lenne, mintha elbúcsúznék tőlük. 571 00:53:29,960 --> 00:53:31,880 Meleg van itt, nem? 572 00:53:34,840 --> 00:53:36,599 Nincs valami ennivalód? 573 00:53:36,679 --> 00:53:39,199 Nincs. Sajnálom, nincs semmi. 574 00:53:39,719 --> 00:53:42,960 Tudod, mit? Lemegyek a boltba, és hozok neked valamit. Jó? 575 00:55:17,519 --> 00:55:19,360 Nem lesz semmi baj, 576 00:55:24,880 --> 00:55:26,480 lélegezz mélyeket! 577 00:55:28,960 --> 00:55:30,679 Még! Lélegezz mélyeket! 578 00:55:32,519 --> 00:55:34,239 Ez az! 579 00:55:50,039 --> 00:55:51,559 Félicia? 580 00:56:06,119 --> 00:56:07,719 Ez a magáé? 581 00:56:07,800 --> 00:56:09,119 Igen. 582 00:56:09,840 --> 00:56:12,960 Ezt találtuk a zsákban. Ellenőrizheti. 583 00:56:13,039 --> 00:56:14,199 Nem kell. 584 00:56:14,280 --> 00:56:15,840 Ide kérek egy aláírást. 585 00:56:16,960 --> 00:56:18,440 Köszönöm. 586 00:57:17,280 --> 00:57:19,880 Ide üljön le! Igen, ide. 587 00:57:20,519 --> 00:57:23,320 - Volt velem valaki. - El fogjuk látni, ne aggódjon! 588 00:58:03,320 --> 00:58:04,960 Hoztam neked ajándékot. 589 00:58:07,320 --> 00:58:08,880 Kedves tőled. 590 00:58:23,199 --> 00:58:25,440 Ha jól látom, tetszik. 591 00:58:25,519 --> 00:58:27,400 Igen, nagyon jó! 592 00:58:27,480 --> 00:58:29,199 Művelni akarsz, megható. 593 00:58:29,280 --> 00:58:30,800 Hülyeség... 594 00:58:31,920 --> 00:58:34,719 Hívtalak, de nem vetted fel. 595 00:58:34,800 --> 00:58:36,719 Nem volt nálam a telefonom. 596 00:58:37,519 --> 00:58:38,960 Nem akartál visszajönni. 597 00:58:39,039 --> 00:58:41,400 De, csak megtettem, amit mondtál. 598 00:58:41,480 --> 00:58:45,960 Visszamentem az étterembe, és visszajött egy emlékkép. 599 00:58:47,320 --> 00:58:48,800 Mi? 600 00:58:49,159 --> 00:58:51,119 Fogtam valakinek a kezét. 601 00:58:55,039 --> 00:58:57,840 Most tudni akarom, él-e. 602 00:59:02,280 --> 00:59:05,599 Nem vagyok benne biztos, hogy segít az emlékezés. 603 00:59:06,199 --> 00:59:10,360 Hidd el, nem biztos, szerintem nem jó ötlet. 604 00:59:11,880 --> 00:59:14,480 Jól vagy? Kaptál fájdalomcsillapítót? 605 00:59:14,559 --> 00:59:16,559 Nem, de semmit nem akarok. 606 00:59:16,639 --> 00:59:18,199 Kinyissam egy kicsit az ablakot? 607 00:59:18,280 --> 00:59:20,840 Nem kell, maradj már nyugton, minden rendben! 608 00:59:21,480 --> 00:59:24,320 Tessék, inkább olvass fel nekem! 609 00:59:26,280 --> 00:59:28,239 Biztos remekül olvasol. 610 00:59:31,800 --> 00:59:34,559 - Még soha nem meséltek nekem. - Nekem sem. Vagyis nem sokszor. 611 00:59:34,639 --> 00:59:37,199 Ha zavar, becsukom a szemem. 612 00:59:38,039 --> 00:59:39,599 Rajta! 613 00:59:39,679 --> 00:59:41,760 - Tényleg csukjam be a szemem? - Igen. 614 00:59:41,840 --> 00:59:42,960 Oké. 615 00:59:46,440 --> 00:59:47,960 Jó napot! 616 00:59:48,679 --> 00:59:49,960 Jó napot! 617 00:59:50,320 --> 00:59:52,360 Estelle, Thomas felesége. 618 00:59:53,519 --> 00:59:57,039 Csak ott találkoztunk a... Nem is zavarok. 619 00:59:57,119 --> 00:59:58,960 - Várj! - Maradjon! 620 00:59:59,039 --> 01:00:01,880 Csak a biztosítási papírokat kell aláírnia. 621 01:00:01,960 --> 01:00:03,719 - Viszlát! - Viszlát! 622 01:00:04,039 --> 01:00:05,320 Jól vagy? 623 01:00:05,400 --> 01:00:07,119 Megvagyok. Írd alá! 624 01:00:11,679 --> 01:00:13,039 Várjon! 625 01:00:15,559 --> 01:00:18,199 Sajnálom, nem tudtam, és nem akartam... 626 01:00:18,280 --> 01:00:21,639 Csak magával tudja megosztani, amit átéltek. 627 01:00:23,679 --> 01:00:26,239 Thomas még nem tudja, de én igen. 628 01:00:26,320 --> 01:00:28,679 Ebből soha nem állunk fel. 629 01:00:30,960 --> 01:00:32,239 Értem. 630 01:00:32,320 --> 01:00:33,760 Tessék. 631 01:00:36,960 --> 01:00:39,039 Amúgy nem szokott olvasni. 632 01:00:44,519 --> 01:00:47,960 Olvasom, amiket az emberek az "Emlékek" oldalon írnak. 633 01:00:48,039 --> 01:00:49,639 Olyanok, mint Félicia, 634 01:00:49,719 --> 01:00:51,880 akik tudni akarják, hogy haltak meg a hozzátartozóik. 635 01:00:51,960 --> 01:00:54,519 Vagy akik olyanokat keresnek, akikkel ott futottak össze. 636 01:00:56,039 --> 01:00:57,760 Egy férfit keresek, aki segített. 637 01:00:57,840 --> 01:01:00,880 Megsérült a bokáján, az első teremben volt a pultnál. 638 01:01:01,199 --> 01:01:03,840 Szeretném tudni, túlélte-e. 639 01:01:04,480 --> 01:01:06,480 Minden nap eszembe jut. 640 01:01:07,039 --> 01:01:09,320 Az illetőt, akit keresek, és aki mellettem volt, 641 01:01:09,400 --> 01:01:12,079 két golyó is eltalálta a mellkasán. 642 01:01:12,159 --> 01:01:15,079 Lila vagy rózsaszín mintás póló volt rajta. 643 01:01:15,159 --> 01:01:18,639 Soha nem mertem megkérdezni, nehogy felbolygassam az emlékeket, 644 01:01:18,719 --> 01:01:22,559 de ha valaki tudja, mi lett vele, keressen meg üzenetben. 645 01:01:25,440 --> 01:01:27,760 A legvégén evakuáltak, 646 01:01:27,840 --> 01:01:31,119 addigra sajnos már csak halottak maradtak. 647 01:01:31,199 --> 01:01:32,639 Próbáltam nem odanézni, 648 01:01:32,719 --> 01:01:35,880 de akiket láttam, olyanok voltak, mintha csak aludtak volna. 649 01:01:36,320 --> 01:01:39,360 Remélem, lesz, akit ez megnyugtat. 650 01:01:42,039 --> 01:01:45,440 Olyan helyen bújtunk el, ahol csöpögött a víz a plafonból. 651 01:01:46,760 --> 01:01:49,760 Megkérdezte a nevemet, de én nem kérdeztem meg a magáét. 652 01:01:51,639 --> 01:01:54,440 Tetoválása volt és munkaköténye. 653 01:01:54,519 --> 01:01:57,480 Megszorította a kezemet, egymásba kapaszkodtunk. 654 01:01:59,880 --> 01:02:02,960 Amikor megjött a rendőrség, elengedtem a kezét. 655 01:02:06,280 --> 01:02:09,400 Utoljára még annyit láttam, hogy megsérült. 656 01:02:09,840 --> 01:02:12,239 Remélem, jól van. 657 01:02:12,320 --> 01:02:14,599 Remélem, hogy él. 658 01:02:15,039 --> 01:02:17,440 Csak ennyit szeretnék tudni. 659 01:02:28,760 --> 01:02:30,320 Mit csinálsz te itt? 660 01:02:30,400 --> 01:02:33,320 Hívlak, de nem veszed fel. Aggódom. 661 01:02:35,519 --> 01:02:37,119 Gyere be! 662 01:02:43,400 --> 01:02:45,559 Nem értem, mit csinálsz. 663 01:02:47,199 --> 01:02:49,079 Van valakid, ugye? 664 01:02:52,159 --> 01:02:54,559 Mi ez az egyesület izé? 665 01:02:57,480 --> 01:02:59,400 Nem akarod elmondani? 666 01:03:01,320 --> 01:03:03,239 Vincent! Mit csinálsz? 667 01:03:03,320 --> 01:03:06,360 Elég volt ebből, most már hazajössz. 668 01:03:06,440 --> 01:03:09,440 - Elég volt! - Vincent! Tedd le, légy szíves! 669 01:03:09,519 --> 01:03:11,119 Miért nem akarod elmondani? 670 01:03:14,960 --> 01:03:16,840 Nem akarod, hogy segítsek? 671 01:03:16,920 --> 01:03:18,880 Nem tehetsz értem semmit. 672 01:03:18,960 --> 01:03:20,800 Nem tehetek érted semmit? 673 01:03:22,519 --> 01:03:25,440 Nem tudok ugyanúgy élni. Nem megy. 674 01:03:25,760 --> 01:03:27,239 Miért? 675 01:03:27,559 --> 01:03:28,960 Miért? 676 01:03:32,119 --> 01:03:35,440 Nézzem végig, ahogy megőrülsz? Tétlenül? 677 01:03:44,039 --> 01:03:46,960 Bárcsak én lettem volna ott abban a kurva támadásban! 678 01:04:16,159 --> 01:04:17,960 Nour megtalálta a két szakács nevét, 679 01:04:18,039 --> 01:04:20,639 akik az Étoile d'Or megtámadásának idején ott dolgoztak. 680 01:04:20,960 --> 01:04:24,320 Eltűntek a nyilvántartásból, senki nem tud róluk. 681 01:04:26,480 --> 01:04:29,719 Emlékezett, hogy a főnök a személyzetet 682 01:04:29,800 --> 01:04:32,119 néha egy telefonboltban toborozta. 683 01:04:32,639 --> 01:04:34,599 A boltban gyűltek össze azok, 684 01:04:34,679 --> 01:04:37,039 akiknek nem volt papírja. Egy napra ki lehetett bérelni őket. 685 01:04:51,280 --> 01:04:54,039 Senki sem ismerte azt a két nevet, amit kaptam. 686 01:04:54,440 --> 01:04:57,960 De hallottam egy közvetítőről, akinek étterme volt. 687 01:05:31,320 --> 01:05:32,639 Jó napot! 688 01:05:32,960 --> 01:05:35,079 Köszönöm, nem. Hakimot keresem. 689 01:06:02,039 --> 01:06:03,880 Velem akar beszélni? 690 01:06:03,960 --> 01:06:05,400 Igen. 691 01:06:05,800 --> 01:06:07,320 Kér valamit? 692 01:06:07,400 --> 01:06:09,639 Köszönöm, nem. Azt mondták, esetleg tud valamit 693 01:06:09,719 --> 01:06:13,360 egy szakácsról, aki az Étoile d'Orban dolgozott. Érti? 694 01:06:13,679 --> 01:06:15,119 Nem, nem értem. 695 01:06:15,199 --> 01:06:17,679 Ki beszélt rólam? Nem értem. 696 01:06:18,840 --> 01:06:22,239 Keresek valakit, aki a támadás idején ott dolgozott. 697 01:06:23,800 --> 01:06:25,760 Valaki közvetített neki. 698 01:06:25,840 --> 01:06:27,199 Nem. 699 01:06:28,280 --> 01:06:31,199 Talán tud egy nevet mondani, vagy egy címet. 700 01:06:31,519 --> 01:06:33,239 Nem tudja a nevét? 701 01:06:37,039 --> 01:06:39,960 Nem tudja, kiket közvetít ki az Étoile d'Orba? 702 01:06:40,039 --> 01:06:42,840 Nem közvetítek senkit, és nem adok hamis papírokat. 703 01:06:42,920 --> 01:06:46,639 Itt dolgozom. Van két szakácsom, egy kisegítőm, 704 01:06:46,719 --> 01:06:49,239 az ő címüket tudom, és ennyi. 705 01:06:50,519 --> 01:06:53,199 Segítenék, de nem tudom, miről beszél. 706 01:06:53,280 --> 01:06:55,239 Valaki baromságokat mondott rólam. 707 01:06:55,320 --> 01:06:57,039 Jó lenne tudni, ki volt az. 708 01:06:58,199 --> 01:06:59,960 Ez nem ön ellen szól. 709 01:07:00,320 --> 01:07:03,440 Keresem azt az illetőt, aki segített nekem. Ez fontos. 710 01:07:03,519 --> 01:07:05,039 Ennyi. 711 01:07:05,519 --> 01:07:07,239 Ki küldte ide? 712 01:07:08,519 --> 01:07:10,599 Jó, hagyjuk! Köszönöm. 713 01:07:10,679 --> 01:07:11,960 Viszlát! 714 01:07:23,480 --> 01:07:24,960 - Várjon! - Igen? 715 01:07:25,039 --> 01:07:27,199 Ismerem a pasast, akit keres. 716 01:07:27,639 --> 01:07:30,719 - Szenegáli, kis tetkója van itt. - Igen, ez az, kis tetkó! 717 01:07:30,800 --> 01:07:33,360 Régebben sokszor láttam, de most eltűnt. Ismeri? 718 01:07:33,440 --> 01:07:35,559 Nem tudom a nevét, de... 719 01:07:36,280 --> 01:07:37,960 Driss Mbow a neve. 720 01:07:38,519 --> 01:07:40,400 Legalábbis ilyen névre kapott papírokat, 721 01:07:40,480 --> 01:07:42,440 de nem hinném, hogy valóban használná őket. 722 01:07:42,519 --> 01:07:44,800 Egy szálláson lakik a porte de la Chapelle-nél. 723 01:07:44,880 --> 01:07:46,320 France Horizon. 724 01:07:48,039 --> 01:07:51,199 Nem adok hamis papírokat. Csak segítjük egymást. 725 01:07:51,280 --> 01:07:52,639 Oké. 726 01:09:04,920 --> 01:09:06,479 Van itt valaki? 727 01:09:21,960 --> 01:09:23,439 Jó napot! 728 01:09:23,520 --> 01:09:26,680 Bocsánat, nyitva volt az ajtó, és bejöttem. 729 01:09:26,760 --> 01:09:29,239 Driss Mbow-t keresem. 730 01:09:31,199 --> 01:09:32,960 Menj, játssz az ágyon! 731 01:09:35,319 --> 01:09:37,560 Ismeri? Esetleg a rokona? 732 01:09:37,640 --> 01:09:38,960 Nem. 733 01:09:41,319 --> 01:09:44,560 Vele voltam a támadás alatt, nem tudom, beszélt-e róla. 734 01:09:44,640 --> 01:09:47,239 Csak tudni akarom, jól van-e. 735 01:09:47,640 --> 01:09:50,239 Nem tudom, tényleg az-e a neve, hogy Driss. 736 01:09:50,960 --> 01:09:53,399 Assane. Nem Driss. 737 01:09:53,880 --> 01:09:55,359 Assane. 738 01:09:57,439 --> 01:09:58,960 Él? 739 01:10:00,319 --> 01:10:01,760 Nem tudom. 740 01:10:01,840 --> 01:10:04,439 Elment Olaszországba, nem tudom, hol van. 741 01:10:08,760 --> 01:10:11,239 Bocsánat... szabad? Egy perc... 742 01:10:11,880 --> 01:10:13,560 Van víz. 743 01:10:16,199 --> 01:10:17,640 Tessék. 744 01:10:23,199 --> 01:10:25,840 Itt hagyta a holmiját. Akarja látni? 745 01:10:43,439 --> 01:10:46,079 Ha visszajönne, megteszi, hogy értesít? 746 01:10:46,560 --> 01:10:47,960 Igen. 747 01:10:48,039 --> 01:10:50,880 Nem rokonom, de együtt utaztunk ide. 748 01:10:52,960 --> 01:10:55,079 Megadom a számomat. 749 01:10:55,159 --> 01:10:57,600 Lefényképezhetem a fotóját? 750 01:10:57,680 --> 01:10:58,960 Persze. 751 01:11:49,439 --> 01:11:52,359 Fél éve dolgozom az Étoile d'Orban. 752 01:11:56,880 --> 01:11:58,479 Szokták mondani, ha a szenegáliak, 753 01:11:58,560 --> 01:12:00,960 a malik és a Srí Lanka-iak sztrájkolnának, 754 01:12:01,039 --> 01:12:03,199 Párizsban nem lehetne enni. 755 01:12:08,479 --> 01:12:11,439 A főnökök fénymásolónak hívnak minket, 756 01:12:11,520 --> 01:12:14,720 mert tökéletesen le tudunk másolni minden tányért. 757 01:12:38,119 --> 01:12:40,680 Mindig szerencsés voltam az életben. 758 01:12:41,680 --> 01:12:43,640 Ügyesen lavírozom. 759 01:12:55,680 --> 01:12:58,119 A főnök megkért, hogy menjek le a pincébe. 760 01:12:58,800 --> 01:13:01,359 Az utolsó pillanatban hallottam a lövéseket. 761 01:13:16,960 --> 01:13:19,880 A nő nem vette észre rögtön, hogy megsérült. 762 01:13:27,039 --> 01:13:29,720 Megígértem neki, hogy nem halunk meg. 763 01:13:30,039 --> 01:13:31,640 Nem itt. 764 01:13:31,720 --> 01:13:34,960 Sok veszélyt megúsztam már, nem halhatok meg ebben a szekrényben. 765 01:15:54,439 --> 01:15:57,119 Meg kell keresnem ezt a részletet a képen. 766 01:18:54,479 --> 01:18:57,680 Régebben sosem gondolkodtam azon, boldog vagyok-e. 767 01:19:00,439 --> 01:19:02,119 Most igen. 768 01:19:02,199 --> 01:19:03,960 Boldogok voltunk. Nagyon boldogok! 769 01:19:04,039 --> 01:19:06,119 - Igen, de... - Nem értem. 770 01:19:08,399 --> 01:19:10,720 Miért kötsz össze vele? 771 01:19:11,279 --> 01:19:13,479 Mi közöm nekem ehhez? 772 01:19:16,319 --> 01:19:19,039 Már tudom, hogy azt kellene... 773 01:19:20,520 --> 01:19:23,239 Valamit kezdenem kell ezzel az egésszel, 774 01:19:23,319 --> 01:19:25,560 valami újat. 775 01:19:35,720 --> 01:19:37,960 Kellett volna egy gyerek. 776 01:19:38,279 --> 01:19:40,359 Nem így beszélnél. 777 01:19:44,199 --> 01:19:45,680 De igen. 778 01:19:46,640 --> 01:19:48,880 Az nem változtatna semmin. 779 01:19:50,319 --> 01:19:51,880 A kettőnk döntése volt, nem? 780 01:19:51,960 --> 01:19:54,600 Komolyan... Nem bántam meg. 781 01:20:05,960 --> 01:20:08,840 Most már elmondhatod. Aznap este nem a kórházban voltál. 782 01:20:08,920 --> 01:20:10,960 - Igaz? - De igen. 783 01:20:12,880 --> 01:20:15,479 Jó, de nem egy sürgős eset miatt. 784 01:20:15,560 --> 01:20:17,600 Találkoztál valakivel. 785 01:20:23,640 --> 01:20:25,760 Nem egy sürgős eset miatt. 786 01:21:16,439 --> 01:21:18,119 - Szia! - Jól vagy? 787 01:21:18,199 --> 01:21:19,479 Hogy vagy? 788 01:21:19,960 --> 01:21:21,800 Jól. És te? Nem zavarok? 789 01:21:21,880 --> 01:21:23,720 Nem, dehogy. Ügyvédeket hívtunk meg, 790 01:21:23,800 --> 01:21:26,199 hogy tisztázzunk pár kérdést. 791 01:21:26,279 --> 01:21:27,720 Na? Megtaláltad? 792 01:21:28,520 --> 01:21:32,199 Nem, és nincs is több nyomom. 793 01:21:33,399 --> 01:21:35,880 Sajnálom. Tudom, milyen nehéz. 794 01:21:35,960 --> 01:21:39,119 - De már kicsit késő. - Igen, úgy tűnik. 795 01:21:39,199 --> 01:21:41,199 Mondani akarok valamit. 796 01:21:41,640 --> 01:21:43,119 Én megyek is. 797 01:21:43,840 --> 01:21:47,039 Beszélhetnénk esetleg kicsit messzebb, ha nem gond? 798 01:21:47,119 --> 01:21:48,479 Rendben. 799 01:21:56,520 --> 01:21:59,399 Tudom, hogy nem maga volt a vécében. 800 01:22:01,960 --> 01:22:04,239 Ezt most honnan tudja? 801 01:22:04,920 --> 01:22:06,880 Tévedtem és... 802 01:22:09,399 --> 01:22:11,319 Összekevertem. 803 01:22:11,399 --> 01:22:13,439 Tudom, hogy nem volt ott. 804 01:22:17,960 --> 01:22:22,960 A férjem ott halt meg, és... összezavarodtam. 805 01:22:27,039 --> 01:22:28,960 Valaki bezárkózott a vécébe? 806 01:22:29,039 --> 01:22:30,119 Igen. 807 01:22:30,199 --> 01:22:31,439 Tudja, hogy ki volt az? 808 01:22:34,800 --> 01:22:36,560 Igen, én. 809 01:22:57,520 --> 01:22:58,960 Bocsásson meg! 810 01:23:10,720 --> 01:23:12,960 - Szia! - Ciao! 811 01:23:14,960 --> 01:23:16,560 - Szia! - Szia! 812 01:23:28,039 --> 01:23:29,560 - Sajnálom a minapit... - Nem... 813 01:23:29,640 --> 01:23:31,880 - De. - Nem, én... 814 01:23:35,199 --> 01:23:37,239 Akartalak hívni, de... 815 01:23:40,960 --> 01:23:43,439 Én is akartalak, csak nem mertem. 816 01:23:44,800 --> 01:23:46,399 Megtaláltad? 817 01:23:46,479 --> 01:23:47,640 Nem. 818 01:23:57,399 --> 01:23:59,760 Gyere! Bemegyünk! Gyere! 819 01:23:59,840 --> 01:24:02,239 Úgyis szellemek vagyunk, senki sem lát minket. 820 01:24:05,960 --> 01:24:07,600 Megnézed? 821 01:24:09,920 --> 01:24:11,680 Milyen? 822 01:24:14,159 --> 01:24:15,800 Nyüzsgő. Jó lesz. 823 01:24:15,880 --> 01:24:17,119 Elnézést! 824 01:24:17,479 --> 01:24:19,359 Sokan vannak? 825 01:24:19,439 --> 01:24:21,760 Igen, sokan, de elég tágas. 826 01:24:22,199 --> 01:24:23,800 Igen? 827 01:24:23,880 --> 01:24:25,359 Na jó, menjünk! 828 01:24:25,840 --> 01:24:28,119 Lecsekkolom a vészkijáratokat. 829 01:24:28,199 --> 01:24:31,359 Biztos van, arra az esetre, ha a menyasszony meggondolná magát. 830 01:24:31,439 --> 01:24:33,760 Kell egy terv baj esetére. 831 01:24:35,680 --> 01:24:37,720 Nahát, a menyasszony! Menjünk! 832 01:25:04,920 --> 01:25:06,640 Van hangulat, ez jó! 833 01:25:07,319 --> 01:25:10,119 Hívogató. Hív, hogy... 834 01:25:10,720 --> 01:25:12,239 Na, jó, én megyek. 835 01:25:17,279 --> 01:25:18,880 - Jössz? - Nem. 836 01:25:21,640 --> 01:25:22,960 Gyere már! 837 01:25:29,880 --> 01:25:31,119 Gyere már! 838 01:25:35,319 --> 01:25:37,439 - Jól vagy? Nem... - Kicsit melegem van. 839 01:25:37,960 --> 01:25:39,439 Mélyeket kell lélegeznem. 840 01:25:56,199 --> 01:25:57,720 De... 841 01:25:58,199 --> 01:25:59,840 szerintem 842 01:26:00,840 --> 01:26:03,239 csináljuk azt, amit aznap este csináltunk volna. 843 01:26:04,760 --> 01:26:05,960 Mit? 844 01:26:07,199 --> 01:26:08,840 Vártalak volna, 845 01:26:08,920 --> 01:26:11,439 vagyis várom, hogy visszagyere a mosdóból. 846 01:26:12,920 --> 01:26:14,720 Hogy beszéljünk. 847 01:26:15,039 --> 01:26:16,880 Felállok, 848 01:26:18,039 --> 01:26:20,079 viszek neked egy pohár italt, 849 01:26:22,319 --> 01:26:24,239 rám nézel, 850 01:26:25,720 --> 01:26:27,640 és elneveted magad. 851 01:26:30,039 --> 01:26:31,239 Ennyi. 852 01:26:31,319 --> 01:26:33,239 - Bejött volna? - Igen. 853 01:26:34,279 --> 01:26:37,640 - Azért elég vicces vagyok. - Igen, azt hiszem, bejött volna. 854 01:26:40,439 --> 01:26:42,479 Kísérteni kell a sorsot. 855 01:26:43,920 --> 01:26:45,479 Szerintem. 856 01:27:39,800 --> 01:27:41,600 Az egy sebhely. 857 01:27:42,760 --> 01:27:44,600 Nekem is van. 858 01:29:20,439 --> 01:29:21,880 Megyek. 859 01:29:26,479 --> 01:29:28,079 Hová mész? 860 01:29:29,159 --> 01:29:31,439 Még van egy utolsó feladatom. 861 01:29:32,399 --> 01:29:33,840 Oké. 862 01:29:35,119 --> 01:29:36,720 - Szia! - Igen. 863 01:29:37,319 --> 01:29:38,960 Essé! 864 01:29:39,039 --> 01:29:40,880 Essé! Szia! 865 01:29:41,319 --> 01:29:42,880 - Szia! - Jól vagy? Sziasztok! 866 01:29:42,960 --> 01:29:44,960 Menjetek uzsonnázni, gyerekek! 867 01:29:45,279 --> 01:29:47,319 - Jól vagy? - Igen, jól. 868 01:29:47,399 --> 01:29:49,680 Próbáltalak hívni, de nem sikerült. 869 01:29:49,760 --> 01:29:51,840 Új telefonszámom van. 870 01:29:53,119 --> 01:29:54,479 Tudod... 871 01:29:56,039 --> 01:29:58,079 Írtam egy levelet Assane-nak, 872 01:29:58,720 --> 01:30:01,720 és szeretném megkérdezni, tudod-e az olaszországi címét. 873 01:30:01,800 --> 01:30:04,119 Úgy hallottam, már nincs Olaszországban. 874 01:30:04,199 --> 01:30:06,039 Azt hiszem, visszajött. 875 01:30:09,520 --> 01:30:11,359 Visszajött? Tényleg? 876 01:30:11,439 --> 01:30:14,840 Igen. Állítólag az Eiffel-toronynál dolgozik. 877 01:30:38,520 --> 01:30:40,239 Ismeri ezt az embert? 878 01:30:40,319 --> 01:30:41,800 - Nem. - Nem? 879 01:30:48,960 --> 01:30:50,880 Jó napot! Ezt az embert keresem. 880 01:30:50,960 --> 01:30:52,640 Nem ismeri véletlenül? 881 01:30:52,720 --> 01:30:55,640 - Nem, nem ismerem. - Nem? Nem ismerik? 882 01:30:56,920 --> 01:30:59,359 Ezt kérem. A csokis fánkot. 883 01:31:00,560 --> 01:31:01,880 Köszönöm. 884 01:31:04,319 --> 01:31:07,239 Jó napot! Kaphatnék egy kávét? 885 01:31:10,319 --> 01:31:12,079 - Tessék. - Köszönöm. 886 01:32:50,159 --> 01:32:52,439 - Mennyi? - 10 euró. 887 01:32:52,760 --> 01:32:54,840 - Tíz, az sok. - Akkor van ez ötért. 888 01:32:55,199 --> 01:32:58,239 - Drága. Azt mutassa meg! - Ezt? 889 01:32:59,479 --> 01:33:01,079 - Öt euró. - Öt? 890 01:33:01,159 --> 01:33:04,600 Kér hógömböt? Hógömb is van! 10 euró. 891 01:33:04,680 --> 01:33:07,880 - Mennyi? - Öt euró. Jó áron van. 892 01:33:07,960 --> 01:33:09,960 A nagyot szeretné? 10 euró. 893 01:33:12,119 --> 01:33:14,239 Nem. Ötért megveszem. 894 01:33:15,680 --> 01:33:17,119 - Tessék. - Köszönöm. 895 01:33:17,520 --> 01:33:19,640 - Honnan jött? - Wisconsinból. 896 01:33:20,199 --> 01:33:22,960 - Wisconsinból? - Igen. Köszönöm. 897 01:34:19,119 --> 01:34:21,439 Sokáig gyalogoltunk céltalanul. 898 01:34:23,720 --> 01:34:27,239 Valahol jólesett neki, hogy megtudta, élek. 899 01:34:27,319 --> 01:34:29,680 És én is ugyanezt éreztem. 900 01:34:31,520 --> 01:34:32,960 Éltünk. 901 01:34:33,479 --> 01:34:35,359 Éltem. 902 01:34:51,520 --> 01:34:53,960 Köszönöm, hogy fogtad a kezem. 903 01:35:00,720 --> 01:35:04,439 JÉRÉMIE-NEK 904 01:35:14,479 --> 01:35:18,399 Magyar szöveg: Szabó Anita Iyuno