1
00:01:10,359 --> 00:01:14,040
ДА ВИДИШ ПАК ПАРИЖ
2
00:02:05,640 --> 00:02:07,560
По дяволите!
3
00:02:23,199 --> 00:02:26,400
Подгответе го за операция.
Ще дойда към 7,30 ч.
4
00:02:26,479 --> 00:02:29,759
И започнете. Как си?
Не, тук съм.
5
00:02:29,840 --> 00:02:32,560
Как се казва пациентът?
6
00:02:32,639 --> 00:02:34,960
Обяснете му какво става.
7
00:02:35,039 --> 00:02:36,680
Ето, писано.
8
00:02:36,759 --> 00:02:38,680
Ето тук.
9
00:03:26,159 --> 00:03:28,879
- Здравей.
- Започнаха.
10
00:03:33,000 --> 00:03:35,520
- Здравей.
- Как си?
11
00:03:46,919 --> 00:03:48,879
- Да направим проба.
- Добре.
12
00:03:48,960 --> 00:03:52,240
Добър ден, Димитри.
Чувате ли ме?
13
00:03:52,319 --> 00:03:54,879
Кажете нещо, да проверим звука.
14
00:03:54,960 --> 00:03:57,560
- Чувам ви чудесно.
- Благодаря.
15
00:03:57,639 --> 00:03:59,439
10 секунди.
Патрисия ще го представи
16
00:03:59,520 --> 00:04:01,879
- и веднага задаваме първия въпрос.
- Добре.
17
00:04:01,960 --> 00:04:06,360
Както обикновено,
ще превеждам само въпросите.
18
00:04:06,439 --> 00:04:11,000
Три, две, едно. Начало.
19
00:04:11,080 --> 00:04:14,120
На живо от Москва
наш гост е Димитри Василев -
20
00:04:14,199 --> 00:04:16,120
руският режисьор,
21
00:04:16,199 --> 00:04:18,240
който открива сезона
на Парижката опера
22
00:04:18,319 --> 00:04:20,920
със "Снежанка" на Римски-Корсаков.
23
00:04:21,000 --> 00:04:24,600
- Здравейте, Димитри Василев.
- Здравейте.
24
00:04:24,680 --> 00:04:28,000
Вие сте известен
с дръзките си постановки,
25
00:04:28,079 --> 00:04:31,079
познавате гнева на руската власт.
26
00:04:31,160 --> 00:04:33,920
Възнамерявате ли
да смекчите тона,
27
00:04:34,000 --> 00:04:39,079
за да не шокирате парижката публика,
която определят като консервативна?
28
00:04:46,480 --> 00:04:48,160
Ни най-малко.
29
00:04:48,240 --> 00:04:51,560
Франция е страната на Революцията.
30
00:04:51,639 --> 00:04:53,800
Мисля, че всичко ще бъде наред.
31
00:04:53,879 --> 00:04:56,519
Мечтаех да направя
спектакъл в Париж -
32
00:04:56,600 --> 00:05:00,240
това е град, който има
специално място в сърцето ми.
33
00:05:02,879 --> 00:05:05,199
- Добър вечер. Маса за двама?
- Да.
34
00:05:16,680 --> 00:05:20,000
Другата седмица
ще има конгрес по аеронавтика.
35
00:05:20,079 --> 00:05:22,759
- Ще трябва да уча термини.
- Например?
36
00:05:22,839 --> 00:05:24,759
Например...
37
00:05:26,879 --> 00:05:30,959
- Какво значи това?
- "Наноструктурни материали".
38
00:05:34,600 --> 00:05:36,519
Извинявай.
39
00:05:37,480 --> 00:05:39,480
Ало?
40
00:05:39,560 --> 00:05:42,079
Момент, сега идвам. Да?
41
00:05:43,639 --> 00:05:45,560
Да.
42
00:05:47,439 --> 00:05:49,360
Добре...
43
00:06:03,279 --> 00:06:05,199
Уплашихте ме.
44
00:06:13,720 --> 00:06:15,759
Наред ли е всичко?
45
00:06:15,839 --> 00:06:18,279
- Трябва да се върна в болницата.
- Сега ли?
46
00:06:18,360 --> 00:06:22,279
Да. Имаме нова колежка,
която нищо не разбира.
47
00:06:23,199 --> 00:06:25,160
- Съжалявам.
- Дежурен ли си?
48
00:06:25,240 --> 00:06:27,639
Не, но това е моето отделение,
нямам избор.
49
00:06:27,720 --> 00:06:30,680
- Ти какво ще правиш?
- Не знам...
50
00:06:30,759 --> 00:06:32,519
Ще се прибереш ли?
51
00:06:32,600 --> 00:06:34,120
Да.
52
00:06:34,199 --> 00:06:38,639
- Ще се видим по-късно.
- Ще ти звънна веднага щом приключа.
53
00:06:38,720 --> 00:06:41,199
Успех.
54
00:06:41,279 --> 00:06:43,680
- Ще се видим по-късно.
- Да.
55
00:07:59,680 --> 00:08:03,240
- За едно питие, докато дъждът спре.
- Тази маса е резервирана.
56
00:08:03,319 --> 00:08:06,480
- Заповядайте в другия салон.
- Там, отзад ли?
57
00:08:06,560 --> 00:08:08,560
- Точно така.
- Благодаря.
58
00:08:08,639 --> 00:08:10,759
Другият салон там ли е?
59
00:08:10,839 --> 00:08:13,480
Да, в дъното вдясно.
60
00:08:13,560 --> 00:08:15,480
Благодаря.
61
00:08:21,319 --> 00:08:22,920
- Добър вечер.
- Там свободно ли е?
62
00:08:23,000 --> 00:08:25,720
Да, заповядайте.
63
00:09:44,080 --> 00:09:46,639
Този цвят не е ли по-подходящ?
64
00:09:46,720 --> 00:09:49,000
- Ако ти харесва повече...
- Не.
65
00:09:49,080 --> 00:09:51,120
Може и...
66
00:09:52,519 --> 00:09:55,320
- Готова ли си?
- Да, да вървим.
67
00:09:58,559 --> 00:10:02,320
Не му се обадих,
защото последния път не дойде.
68
00:10:02,399 --> 00:10:05,960
- Дори не се появи.
- Не знам. Не мисля, че...
69
00:10:06,039 --> 00:10:08,240
Чакай, забравих си телефона.
70
00:10:16,279 --> 00:10:18,200
- Заповядайте.
- Благодаря.
71
00:12:15,159 --> 00:12:17,600
Какво стана след това?
72
00:12:19,759 --> 00:12:21,919
Нищо не помня.
73
00:12:44,960 --> 00:12:49,399
Ще можем да ви оперираме,
след като белегът се стабилизира.
74
00:12:49,480 --> 00:12:51,679
Може да се облечете.
75
00:13:01,039 --> 00:13:03,320
Раната се е затворила добре.
76
00:13:04,759 --> 00:13:07,720
Искам да направя следващата стъпка.
77
00:13:07,799 --> 00:13:10,759
Пластичната операция
ще е възможна след 6-7 месеца.
78
00:13:10,840 --> 00:13:13,120
Сега може да се инфектира.
79
00:13:13,200 --> 00:13:15,360
След 7 месеца?
80
00:13:15,440 --> 00:13:19,279
Ще можете ли да заличите белега?
81
00:13:19,360 --> 00:13:23,159
Ще направим каквото можем,
но не сме магьосници.
82
00:13:28,519 --> 00:13:30,559
Още ли сте в болничен?
83
00:13:30,639 --> 00:13:32,960
Скоро се връщам на работа.
84
00:13:33,039 --> 00:13:37,559
Бях в провинцията, при майка си.
Приятно ми е, че се върнах.
85
00:13:50,440 --> 00:13:52,159
Дами и господа,
86
00:13:52,240 --> 00:13:56,360
поради ремонт се налага
да се отклоним от маршрута.
87
00:14:31,679 --> 00:14:34,440
Бихте ли отворили пак вратите?
88
00:15:31,960 --> 00:15:34,960
Ако търсите тоалетната, тя е натам.
89
00:15:37,600 --> 00:15:40,240
Не търся тоалетната.
90
00:15:40,320 --> 00:15:42,919
Разбирам.
91
00:15:43,000 --> 00:15:46,320
Обърнете се към асоциацията,
която организира посещения.
92
00:15:46,399 --> 00:15:48,320
Идват всеки понеделник сутрин.
93
00:15:48,399 --> 00:15:50,639
Правят го за...
94
00:15:51,240 --> 00:15:54,080
За хора като вас.
95
00:15:54,159 --> 00:15:56,120
За хора като мен?
96
00:15:56,200 --> 00:15:59,840
За жертвите. За тези, които имат
нужда да се върнат на място.
97
00:15:59,919 --> 00:16:02,000
Доколкото знам, разговарят.
98
00:16:02,080 --> 00:16:03,960
През това време е затворено.
99
00:16:04,039 --> 00:16:08,080
Съжалявам,
но сега работим и не може.
100
00:16:08,159 --> 00:16:10,600
Искате ли едно кафе?
101
00:16:10,679 --> 00:16:12,600
Да, благодаря.
102
00:16:18,000 --> 00:16:19,919
Заведението черпи.
103
00:16:43,440 --> 00:16:47,440
- Дълго ли остана у майка си?
- Да, останах три месеца.
104
00:16:48,039 --> 00:16:51,799
Изпратих ти доста съобщения,
но не ми отговори.
105
00:16:51,879 --> 00:16:54,919
Реших,
че може да не ти се разказва.
106
00:16:55,759 --> 00:16:58,919
Няма да те разпитвам
за подробности...
107
00:17:11,240 --> 00:17:14,160
Не знам за какво да говоря с теб.
108
00:17:16,759 --> 00:17:19,759
Би ли занесла тортата?
109
00:17:19,839 --> 00:17:21,480
Разбира се.
110
00:17:21,559 --> 00:17:23,880
- Добре ли си?
- Да.
111
00:17:23,960 --> 00:17:27,039
Ще взема чаши за шампанското.
112
00:17:27,119 --> 00:17:29,759
Ще се видим след малко.
113
00:17:40,160 --> 00:17:43,880
Честит рожден ден!
114
00:17:49,319 --> 00:17:54,279
Честит рожден ден, Венсан!
115
00:18:39,000 --> 00:18:40,920
Как си, писано?
116
00:18:46,000 --> 00:18:48,680
- Тук ли си?
- Ти ли си?
117
00:18:48,759 --> 00:18:51,279
Почивам си.
118
00:18:51,359 --> 00:18:53,279
В тъмното?
119
00:18:54,559 --> 00:18:58,680
- До бутилките.
- Не стой тук.
120
00:18:58,759 --> 00:19:00,680
Хайде, ела.
121
00:19:07,319 --> 00:19:09,880
- Приятна вечер.
- Приятна вечер.
122
00:19:10,640 --> 00:19:13,160
Чао. Радвам се, че те видях.
123
00:19:13,240 --> 00:19:16,960
Изглеждаш във форма.
Венсан те подкрепя, нали?
124
00:19:17,039 --> 00:19:19,480
- Чао, момичета.
- Чао.
125
00:19:20,240 --> 00:19:22,559
До скоро.
126
00:19:22,640 --> 00:19:24,759
- Грижи се за себе си.
- Чао.
127
00:19:28,119 --> 00:19:33,039
Преди хората споделяха с мен,
разказваха ми за себе си.
128
00:19:33,119 --> 00:19:34,960
Това ми харесваше.
129
00:19:35,039 --> 00:19:36,960
Сега е обратното.
130
00:19:39,119 --> 00:19:42,480
Все едно съм се превърнала
в някаква атракция.
131
00:19:44,960 --> 00:19:48,720
- Дори ти ми говориш по друг начин.
- Няма такова нещо.
132
00:19:48,799 --> 00:19:53,000
Напротив.
Все едно трябва да бъда щадена.
133
00:19:53,079 --> 00:19:55,880
Така ли? Правя го несъзнателно.
134
00:19:56,680 --> 00:19:59,640
Не можеш да им попречиш
да мислят за теб
135
00:19:59,720 --> 00:20:01,960
и за това, което ти се случи.
136
00:20:02,039 --> 00:20:03,960
Така е.
137
00:20:07,319 --> 00:20:09,680
Когато ти тръгна, валеше ли?
138
00:20:09,759 --> 00:20:12,759
Не... Не помня.
139
00:20:14,200 --> 00:20:16,279
Аз помня - не валеше.
140
00:20:16,359 --> 00:20:18,640
После заваля.
141
00:20:19,920 --> 00:20:22,960
Това го помня много добре.
142
00:20:23,039 --> 00:20:25,960
Ти се върна в болницата, нали?
143
00:20:26,039 --> 00:20:27,960
Възможно е.
144
00:20:29,920 --> 00:20:33,079
Точно така.
Много добре си спомням.
145
00:21:08,200 --> 00:21:11,759
Бях в болницата от час,
когато обявиха тревога.
146
00:21:11,839 --> 00:21:14,480
Всички болници изоставиха
второстепенните дейности
147
00:21:14,559 --> 00:21:17,200
и се подготвиха
да приемат ранени.
148
00:21:18,400 --> 00:21:21,000
Започнаха да докарват ранените.
149
00:21:21,079 --> 00:21:24,680
Помня как в коридорите
замириса на барут.
150
00:21:24,759 --> 00:21:27,640
Звънях ти, но ти не отговаряше.
151
00:21:27,720 --> 00:21:30,359
Бях сигурен, че си вече у дома.
152
00:21:34,519 --> 00:21:38,160
Поискаха да разпределя
случаите по спешност,
153
00:21:38,240 --> 00:21:41,799
да отделя простреляните
от тези с изгаряния.
154
00:21:41,880 --> 00:21:44,720
Казаха, че е имало нападения
на две други места,
155
00:21:44,799 --> 00:21:47,000
че са били координирани.
156
00:21:47,079 --> 00:21:49,880
Всички болници бяха мобилизирани.
157
00:21:54,559 --> 00:21:56,720
Рано сутринта получих обаждане
158
00:21:56,799 --> 00:21:59,599
от болницата,
където те бяха закарали.
159
00:21:59,680 --> 00:22:03,200
Беше ранена. Било им е трудно
да определят самоличността ти,
160
00:22:03,279 --> 00:22:07,359
защото не си говорела
и си била без документи.
161
00:22:17,440 --> 00:22:19,160
Дойдох да те видя.
162
00:22:19,240 --> 00:22:22,640
На връщане
таксито мина пред ресторанта.
163
00:22:22,720 --> 00:22:25,279
Имаше цветя и детски рисунки.
164
00:22:25,359 --> 00:22:29,599
Беше като коридор, през който
хората преминаваха мълчаливо
165
00:22:29,680 --> 00:22:31,880
в нещо като процесия.
166
00:23:00,200 --> 00:23:02,880
Аз съм Сара,
грижа се за асоциацията.
167
00:23:02,960 --> 00:23:05,319
Аз пострадах в атентата.
168
00:23:05,400 --> 00:23:08,559
- Разбрах. Как се казваш?
- Миа.
169
00:23:08,640 --> 00:23:11,559
Седни, Миа. Сега идвам.
170
00:23:12,440 --> 00:23:14,839
Радвам се, че дойде.
171
00:23:33,119 --> 00:23:36,400
Важно е да спиш,
да възстановиш силите си.
172
00:23:36,480 --> 00:23:40,319
Така и паметта ти
ще работи по-добре.
173
00:23:40,400 --> 00:23:45,000
Връщането на спомените ти показва,
че си започнал да се възстановяваш.
174
00:23:45,079 --> 00:23:47,000
Права си.
175
00:23:48,480 --> 00:23:51,640
Бихте ли седнали другаде?
176
00:23:51,720 --> 00:23:53,559
Моля ви.
177
00:23:53,640 --> 00:23:55,599
Тук са седели родителите ми.
178
00:23:55,680 --> 00:23:58,759
Съжалявам, не знаех.
179
00:23:58,839 --> 00:24:01,279
Ще се преместя тук.
180
00:24:02,640 --> 00:24:05,720
- Извинете.
- Вие къде бяхте седнали?
181
00:24:05,799 --> 00:24:08,720
Бях в другия салон.
182
00:24:08,799 --> 00:24:11,720
Въпросната вечер не бях с тях.
183
00:24:13,079 --> 00:24:16,920
Иска ми се да знам
какви са били последните им думи.
184
00:24:17,000 --> 00:24:19,680
За какво са си говорели.
185
00:24:20,920 --> 00:24:23,480
Дали са били щастливи,
186
00:24:23,559 --> 00:24:26,279
или са се карали.
187
00:24:27,079 --> 00:24:29,000
Разбирате ли?
188
00:24:30,119 --> 00:24:32,559
Може би сте ги видели?
189
00:24:33,279 --> 00:24:36,200
Чакайте, ще ви покажа нещо.
190
00:25:02,799 --> 00:25:05,279
Извинете, трябва да тръгвам.
191
00:25:10,039 --> 00:25:12,799
- Тръгваш ли?
- Да. Не знам защо дойдох.
192
00:25:12,880 --> 00:25:15,279
Бях с човек,
който страда от клаустрофобия.
193
00:25:15,359 --> 00:25:17,759
Не може да влезе,
но иска да говори с теб.
194
00:25:17,839 --> 00:25:19,759
Благодаря.
195
00:25:43,559 --> 00:25:46,200
Помните ли ме?
196
00:25:46,279 --> 00:25:48,640
Не.
197
00:25:48,720 --> 00:25:52,759
Бях на отсрещната маса.
Празнувахме рожден ден.
198
00:25:54,599 --> 00:25:56,799
Нищо не помня.
199
00:25:58,440 --> 00:26:01,039
Бяхте поръчали чаша вино.
200
00:26:01,119 --> 00:26:03,400
Помислих, че чакате някого.
201
00:26:03,480 --> 00:26:05,559
След това изведнъж изчезнахте.
202
00:26:05,640 --> 00:26:09,160
Между нас застанаха група китайки.
203
00:26:09,240 --> 00:26:13,079
Като се появихте отново,
по ръцете ви имаше мастило.
204
00:26:13,160 --> 00:26:15,880
Докато търсехте
кърпичка в джобовете си,
205
00:26:15,960 --> 00:26:20,000
все повече се цапахте с мастилото.
206
00:26:20,079 --> 00:26:24,000
Накрая имахте и по лицето.
Разсмяхте ме.
207
00:26:24,079 --> 00:26:26,000
Подигравали сте ми се.
208
00:26:26,079 --> 00:26:29,519
Нищо подобно,
но вие точно това си помислихте.
209
00:26:29,599 --> 00:26:31,599
Решихте, че ви се подигравам,
210
00:26:31,680 --> 00:26:34,599
и ме погледнахте много ядосано.
211
00:26:37,680 --> 00:26:41,400
Да...
212
00:26:43,680 --> 00:26:47,720
Писала съм. Държала съм писалка.
Пишех ли?
213
00:26:47,799 --> 00:26:50,640
Не знам. Предполагам.
214
00:26:51,160 --> 00:26:54,359
- После какво стана?
- После станахте.
215
00:26:55,319 --> 00:26:57,240
Прекосихте ресторанта.
216
00:26:57,319 --> 00:26:59,920
Може би сте отишли до тоалетната.
217
00:27:00,000 --> 00:27:02,319
Нищо ли не помните?
218
00:27:02,400 --> 00:27:04,599
Не.
219
00:27:04,680 --> 00:27:08,119
Имам бели петна,
не помня добре какво е станало.
220
00:27:08,200 --> 00:27:12,440
Помня образи
от преди нападението, звуци...
221
00:27:12,519 --> 00:27:18,160
Но не помня нищо от момента,
в който видях първите убити.
222
00:27:18,240 --> 00:27:20,400
Имате късмет.
223
00:27:24,000 --> 00:27:26,359
- Вашата кола ли пречи?
- Да.
224
00:27:26,440 --> 00:27:28,920
- Как се казвате?
- Миа.
225
00:27:30,000 --> 00:27:32,400
- А вие?
- Аз съм Тома.
226
00:27:36,119 --> 00:27:39,000
- Разрешено ли е да карате?
- Не.
227
00:27:40,200 --> 00:27:42,720
Добре де, спокойно! Идвам!
228
00:27:42,799 --> 00:27:46,559
- Мръдни си колата.
- Ще я мръдна! Виж ми крака!
229
00:27:57,319 --> 00:27:59,680
Тя ме дръпна,
мисля, че я последвах...
230
00:27:59,759 --> 00:28:01,759
Повече нищо не помня.
231
00:28:01,839 --> 00:28:04,240
Миа? Ти се върна?
232
00:28:04,319 --> 00:28:08,200
- Бях отвън, говорих с Тома.
- Чудесно.
233
00:28:08,279 --> 00:28:11,640
Той ми припомни нещо,
което бях забравила.
234
00:28:11,720 --> 00:28:15,119
- Бях седнала там.
- Това е много хубаво.
235
00:28:15,200 --> 00:28:18,799
Така ще можеш
да подредиш пъзела.
236
00:28:18,880 --> 00:28:21,119
Вие какво правите тук?
237
00:28:22,920 --> 00:28:25,039
Моля?
238
00:28:25,119 --> 00:28:28,039
Бях тук, като вас. Седях ето там.
239
00:28:28,119 --> 00:28:30,240
Не бяхте тук.
240
00:28:30,319 --> 00:28:32,880
Бяхте в тоалетната, познах ви.
241
00:28:32,960 --> 00:28:35,119
Втурнахте се натам
след първия изстрел.
242
00:28:35,200 --> 00:28:37,279
- Аз?!
- Да, вие.
243
00:28:37,359 --> 00:28:41,519
Заключихте вратата пред хората,
които също искаха да се скрият там.
244
00:28:41,599 --> 00:28:44,279
Не им отворихте.
245
00:28:44,359 --> 00:28:46,880
Как смеете да идвате тук?
246
00:28:48,839 --> 00:28:52,119
Не съм направила такова нещо.
Не съм.
247
00:28:52,920 --> 00:28:56,200
Грижехте се само
за собствената си сигурност.
248
00:28:56,279 --> 00:28:59,640
Как смеете да идвате тук днес?
249
00:29:00,640 --> 00:29:03,559
Би трябвало да ви е срам.
250
00:29:03,640 --> 00:29:06,559
Това, което направихте,
беше ужасно.
251
00:29:19,759 --> 00:29:21,680
Какво правиш?
252
00:30:49,640 --> 00:30:52,880
- Искам да изляза.
- Къде отиваш?
253
00:30:52,960 --> 00:30:54,880
Ще те чакам вкъщи.
254
00:30:54,960 --> 00:30:57,440
- Сигурна ли си?
- Да.
255
00:30:58,519 --> 00:31:00,440
Извинете.
256
00:31:23,920 --> 00:31:26,279
Добър ден, обажда се Миа.
257
00:31:26,359 --> 00:31:29,200
Разговаряхме по-рано днес
пред ресторанта.
258
00:31:29,279 --> 00:31:31,680
Може би ще успеете
да ми помогнете.
259
00:31:31,759 --> 00:31:34,000
Бихте ли ми се обадили?
260
00:31:34,079 --> 00:31:36,000
Благодаря.
261
00:31:49,839 --> 00:31:53,000
Ало? Благодаря, че звъннахте.
262
00:31:53,079 --> 00:31:57,480
Може би ще можете
да ми помогнете за...
263
00:31:57,559 --> 00:32:00,079
Съжалявам.
264
00:32:00,160 --> 00:32:03,400
Сигурен ли сте,
че нямате нищо против?
265
00:32:20,400 --> 00:32:22,319
Да?
266
00:32:25,599 --> 00:32:28,519
- Добър вечер.
- Добър вечер. Влезте.
267
00:32:28,599 --> 00:32:31,839
Сара ми даде номера ви,
но не каза, че сте в болница.
268
00:32:31,920 --> 00:32:36,119
Трябваше да ме оперират днес,
но остана за утре сутринта,
269
00:32:36,200 --> 00:32:38,079
така че няма проблем.
270
00:32:38,160 --> 00:32:40,440
Вече ме оперираха три пъти.
271
00:32:40,519 --> 00:32:43,839
Възстановяват пищялната ми кост
парче по парче.
272
00:32:43,920 --> 00:32:46,160
Но всичко е наред, честна дума.
273
00:32:46,240 --> 00:32:49,119
Има парчета от куршум
и в другия крак.
274
00:32:49,200 --> 00:32:52,279
Но не ми се занимава с това сега.
275
00:32:52,359 --> 00:32:54,640
Искам да удължа удоволствието.
276
00:32:54,720 --> 00:32:56,799
Цяла нощ ли
ще говорим за моя крак?
277
00:32:56,880 --> 00:32:59,559
Какво мога да направя за вас?
278
00:33:00,799 --> 00:33:04,200
Вие си спомняте всичко, нали?
279
00:33:04,279 --> 00:33:06,200
Да.
280
00:33:06,880 --> 00:33:09,359
Защо искате да си спомните?
281
00:33:09,440 --> 00:33:11,640
Възможно е да съм направила нещо.
282
00:33:11,720 --> 00:33:14,000
- Какво?
- Ами...
283
00:33:14,079 --> 00:33:16,839
Сара каза, че помните подробности.
284
00:33:16,920 --> 00:33:21,039
Реших, че може би помните
какво съм направила след това.
285
00:33:21,119 --> 00:33:24,000
Върнах ли се в салона?
286
00:33:24,079 --> 00:33:26,000
Не.
287
00:33:27,359 --> 00:33:29,279
Седнете.
288
00:33:34,480 --> 00:33:36,799
Не помня да сте се върнали.
289
00:33:36,880 --> 00:33:40,240
Но може някой друг да ви е видял.
290
00:33:40,319 --> 00:33:42,480
Погледнахте ли сайта?
291
00:33:42,559 --> 00:33:44,480
Писахте ли във форума?
292
00:33:44,559 --> 00:33:47,680
Не. Всъщност не знаех,
че съществуват.
293
00:33:47,759 --> 00:33:50,640
Откривам цял един нов свят.
294
00:33:51,480 --> 00:33:53,240
Наистина искам да си спомня.
295
00:33:53,319 --> 00:33:56,359
Няма да се справите сама.
296
00:33:56,440 --> 00:33:59,599
Трябва ви поне още един човек.
297
00:33:59,680 --> 00:34:03,279
Съветвам ви да отидете на сайта.
298
00:34:03,359 --> 00:34:06,200
Знаете ли за "Мемория" -
фейсбук страницата?
299
00:34:06,279 --> 00:34:08,920
- Не.
- Разгледайте я.
300
00:34:09,000 --> 00:34:12,039
Ще ви хареса, вие сте журналист.
301
00:34:12,119 --> 00:34:14,519
Потърсих ви в гугъл.
302
00:34:15,440 --> 00:34:18,719
Миа Лоро.
Още ли работите в радиото?
303
00:34:18,800 --> 00:34:23,719
Понякога работя в радиото,
иначе съм преводач от руски.
304
00:34:23,800 --> 00:34:26,119
Преводач от руски?
305
00:34:27,639 --> 00:34:30,639
- Сигурно е трудно.
- Майка ми говореше на руски вкъщи.
306
00:34:30,719 --> 00:34:33,440
Така че не ми е особено трудно.
307
00:34:38,239 --> 00:34:41,559
- Подайте ми цигарите от масата.
- Разбира се.
308
00:34:43,039 --> 00:34:44,840
- Тук ли ще пушите?
- Не.
309
00:34:44,920 --> 00:34:47,079
В дъното на коридора има изход.
310
00:34:47,159 --> 00:34:49,559
Може да ми подадете и якето.
311
00:35:03,119 --> 00:35:05,800
Не ми отговори.
312
00:35:05,880 --> 00:35:08,519
Чакаше ли някого в ресторанта?
313
00:35:11,519 --> 00:35:13,440
Не.
314
00:35:17,280 --> 00:35:20,000
Помниш ли защо беше там?
315
00:35:22,960 --> 00:35:24,880
Чиста случайност.
316
00:35:39,159 --> 00:35:41,639
Аз не отидох случайно.
317
00:35:41,719 --> 00:35:44,440
Някой беше направил резервация.
318
00:35:45,760 --> 00:35:49,960
Имах рожден ден и тъкмо
бяха обявили премиите за седмицата.
319
00:35:50,039 --> 00:35:52,559
Работя в областта на финансите.
320
00:35:55,920 --> 00:35:58,159
Мразя да празнувам
рождения си ден.
321
00:35:58,239 --> 00:36:02,360
Искаха да ме изненадат
и се наложи да се преструвам.
322
00:36:02,440 --> 00:36:05,000
Не исках да ги обиждам.
323
00:36:23,159 --> 00:36:26,599
- Имаше и жени, нали?
- Да, две колежки.
324
00:36:28,360 --> 00:36:30,360
Вече ги няма.
325
00:36:31,400 --> 00:36:36,360
Близките им дойдоха.
Не знаех какво да им кажа.
326
00:36:37,559 --> 00:36:40,159
Срамувах се, че съм жив.
327
00:36:49,599 --> 00:36:51,519
Имаш ли съпруг?
328
00:36:53,320 --> 00:36:55,960
Да, но не сме женени.
329
00:36:56,039 --> 00:36:58,239
Значи си свободна?
330
00:36:58,320 --> 00:37:00,400
Не е точно така.
331
00:37:01,440 --> 00:37:03,920
- Имаш ли деца?
- Не.
332
00:37:05,360 --> 00:37:08,280
Мислех за това
по време на нападението -
333
00:37:09,800 --> 00:37:13,639
за факта, че така и не разбрах
какво е да имаш дете.
334
00:37:15,519 --> 00:37:18,400
Тук ли сте? Търсихме ви навсякъде!
335
00:37:18,480 --> 00:37:20,599
Вечер няма свиждания.
336
00:37:20,679 --> 00:37:22,480
Съжалявам.
337
00:37:22,559 --> 00:37:24,159
Идвам.
338
00:37:24,239 --> 00:37:26,159
Хайде.
339
00:37:28,159 --> 00:37:31,000
Дърпайте, дърпайте... Благодаря.
340
00:37:31,960 --> 00:37:35,679
- Утре ще дойдеш, нали?
- Да.
341
00:37:35,760 --> 00:37:37,679
Успех.
342
00:37:39,119 --> 00:37:41,039
Довиждане.
343
00:37:42,159 --> 00:37:45,079
Утре ми донеси мандарини.
344
00:37:45,159 --> 00:37:46,960
Или портокали.
345
00:37:47,039 --> 00:37:49,239
Или шоколадови бонбони...
346
00:38:18,039 --> 00:38:21,199
Сара ми даде да прочета
полицейския доклад.
347
00:38:22,679 --> 00:38:27,800
Нападението е започнало в 20,49 ч.,
полицията ни е освободила в 22,37 ч.
348
00:38:28,360 --> 00:38:31,119
Крили сме се 1 час и 48 минути.
349
00:38:32,039 --> 00:38:36,400
Помня, че се замислих какво
ще открият от мен след смъртта ми.
350
00:38:36,480 --> 00:38:39,400
В какво състояние
бях оставила нещата си.
351
00:38:41,039 --> 00:38:45,679
Сетих се за един отворен йогурт,
който бях оставила в хладилника.
352
00:38:51,440 --> 00:38:53,840
Аз съм, Венсан.
353
00:38:53,920 --> 00:38:56,480
Няма да се прибера.
354
00:38:56,559 --> 00:39:00,400
Соня се мести и ми услужи
с жилището си за няколко дни.
355
00:39:00,480 --> 00:39:04,760
На площад "Репюблик" е.
По-добре да остана за малко сама.
356
00:39:04,840 --> 00:39:06,760
Целувам те.
357
00:39:28,360 --> 00:39:30,599
Помня този шум.
358
00:39:31,639 --> 00:39:33,840
Какво съм правила?
359
00:39:36,559 --> 00:39:38,360
Ти къде беше?
360
00:39:38,440 --> 00:39:42,079
В първия салон -
на бара, с една приятелка.
361
00:39:42,159 --> 00:39:44,119
Тя умря, простреляха я.
362
00:39:44,199 --> 00:39:47,480
И на мен ми беше много трудно
да си спомня какво е станало.
363
00:39:47,559 --> 00:39:50,599
Не беше лесно.
Когато създадохме асоциацията,
364
00:39:50,679 --> 00:39:54,320
не очаквах, че толкова хора ще имат
нужда да се върнат на място.
365
00:39:54,400 --> 00:39:57,480
Всъщност ние сме едно семейство.
366
00:39:57,559 --> 00:40:01,119
Искаш ли да дойдеш с нас
утре на площад "Репюблик"?
367
00:40:01,199 --> 00:40:04,519
Ще се поклоним,
преди да махнат цветята и свещите.
368
00:40:04,599 --> 00:40:06,519
Да.
369
00:40:07,920 --> 00:40:10,599
Дойдох в Париж
да следвам архитектура.
370
00:40:10,679 --> 00:40:13,679
Влюбих се и останах тук.
371
00:40:22,360 --> 00:40:25,000
Спомни ли си нещо?
372
00:40:25,079 --> 00:40:28,239
Не. Съжалявам,
само ти губя времето.
373
00:40:28,320 --> 00:40:31,159
Нищо подобно. За това сме тук.
374
00:40:32,800 --> 00:40:36,320
- Чувала ли си за перлата в травмата?
- Не.
375
00:40:36,400 --> 00:40:39,760
Идеята е, че насред нещастието
може да се случи нещо хубаво.
376
00:40:39,840 --> 00:40:42,800
Сигурна съм,
че ще откриеш своята перла.
377
00:40:44,719 --> 00:40:48,119
- Може ли да опитаме още веднъж?
- Разбира се.
378
00:40:49,119 --> 00:40:53,559
Представи си помещението
без тези неща - било е тъмен склад.
379
00:40:53,639 --> 00:40:56,960
Има хора,
които са успели да се скрият горе.
380
00:40:57,039 --> 00:40:58,639
Не беше тук.
381
00:40:58,719 --> 00:41:00,599
И светлината е различна.
382
00:41:00,679 --> 00:41:02,599
Не беше тук.
383
00:41:03,840 --> 00:41:06,599
Помня, че по дланта ми
имаше капки вода.
384
00:41:06,679 --> 00:41:09,599
Тогава си била
в другото помещение. Ела.
385
00:41:19,400 --> 00:41:21,880
Чакай, ще го осветя.
386
00:41:25,280 --> 00:41:27,199
Тук ли беше?
387
00:41:29,000 --> 00:41:30,920
Да.
388
00:41:45,679 --> 00:41:49,119
Имаше още някого.
Държеше ми ръката.
389
00:41:50,239 --> 00:41:53,559
Не помня лицето му,
но беше с татуировка.
390
00:41:53,639 --> 00:41:57,800
С татуировка на предмишницата
и престилка, цялата в кръв.
391
00:41:57,880 --> 00:42:00,760
В тази част е имало хора
от кухненския персонал.
392
00:42:00,840 --> 00:42:03,639
Щом е бил с престилка,
може да е бил готвач.
393
00:42:03,719 --> 00:42:06,280
Много от тях са мъртви.
394
00:42:07,159 --> 00:42:09,800
Бих искала да ти помогна, но...
395
00:42:10,679 --> 00:42:13,960
Има хора от персонала,
които не фигурират в списъците.
396
00:42:14,039 --> 00:42:16,119
Така чух.
397
00:42:22,519 --> 00:42:24,760
Здравейте, помните ли ме?
398
00:42:24,840 --> 00:42:28,280
- Може ли един въпрос?
- Да.
399
00:42:28,360 --> 00:42:31,679
- Има ли тук хора от преди атентата?
- Не.
400
00:42:32,599 --> 00:42:35,159
Сигурен ли сте?
401
00:42:35,239 --> 00:42:38,519
Да, целият персонал е нов.
402
00:42:38,599 --> 00:42:44,199
- Дори готвачите?
- Всички готвачи си тръгнаха.
403
00:42:44,280 --> 00:42:47,480
Вижте, не бях тук.
Не знам какво е станало.
404
00:42:47,559 --> 00:42:50,960
Бихте ли се погрижили
за другия салон?
405
00:42:52,679 --> 00:42:54,599
Не съм приключила тук.
406
00:42:54,679 --> 00:42:57,719
Ще довършите после. Благодаря.
407
00:43:00,360 --> 00:43:02,280
Добре.
408
00:43:13,960 --> 00:43:17,840
- Здравейте, преди малко се видяхме...
- Да?
409
00:43:17,920 --> 00:43:21,800
Познавате ли Тома?
С патерици е, беше тук онзиден.
410
00:43:21,880 --> 00:43:25,000
- Слабо.
- Каза, че сте работели тук преди.
411
00:43:26,440 --> 00:43:30,880
Искам да ви разпитам за хората,
с които работехте.
412
00:43:30,960 --> 00:43:34,079
Имам нужда от помощта ви.
Търся някого.
413
00:43:36,320 --> 00:43:38,760
Добре, но набързо.
Живея далече.
414
00:43:40,159 --> 00:43:43,559
Търся един човек,
с когото бях по време на атентата.
415
00:43:43,639 --> 00:43:45,480
Беше готвач.
416
00:43:45,559 --> 00:43:49,760
Беше с престилка
и имаше малка татуировка ето тук.
417
00:43:49,840 --> 00:43:52,719
Не го видях в списъка с жертвите.
418
00:43:53,400 --> 00:43:56,159
Много от готвачите
бяха без документи.
419
00:43:56,239 --> 00:44:00,079
Мисля, че затова не са в списъците.
420
00:44:01,519 --> 00:44:04,119
После просто си тръгнаха.
421
00:44:04,199 --> 00:44:06,800
Значи не са мъртви?
422
00:44:06,880 --> 00:44:09,519
Затова подмениха персонала.
Останах само аз,
423
00:44:09,599 --> 00:44:13,920
защото съм французойка
и новият управител ме остави.
424
00:44:14,000 --> 00:44:16,719
И полицията намираше за странно,
425
00:44:16,800 --> 00:44:20,039
че персоналът просто е изчезнал.
426
00:44:20,119 --> 00:44:22,519
Нищо не им казахме.
427
00:44:22,599 --> 00:44:25,800
Можеш ли
да ми намериш имената им?
428
00:44:28,000 --> 00:44:31,800
Обещай да не споменаваш за мен,
може да имам неприятности.
429
00:44:31,880 --> 00:44:35,800
- Не мога да загубя работата си.
- Обещавам.
430
00:44:35,880 --> 00:44:38,840
- Как се казваш?
- Нур.
431
00:44:38,920 --> 00:44:40,840
Аз съм Миа.
432
00:44:45,440 --> 00:44:48,840
И аз търсих човека, с когото бях.
433
00:44:48,920 --> 00:44:53,280
Криехме се над окачения таван,
във вентилационната шахта.
434
00:44:53,360 --> 00:44:56,760
Бях сигурна, че ще умра,
и се целунахме.
435
00:44:58,800 --> 00:45:02,920
Беше австралиец,
който беше за първи път в Париж.
436
00:45:06,119 --> 00:45:08,639
После видяхте ли се пак?
437
00:45:08,719 --> 00:45:12,000
Не, като ни евакуираха,
ни разделиха.
438
00:45:12,880 --> 00:45:15,280
Знам, че беше леко ранен.
439
00:45:15,360 --> 00:45:17,880
Търсих го като луда във фейсбук,
440
00:45:17,960 --> 00:45:20,360
но не го намерих.
441
00:45:21,880 --> 00:45:24,440
Бяхме вдясно от входа.
442
00:45:24,519 --> 00:45:28,760
Бяхме четирима, но двама умряха.
Останахме само аз и австралиецът.
443
00:45:30,719 --> 00:45:33,239
Видях убиеца.
444
00:45:35,840 --> 00:45:38,400
Имаше ангелско лице.
445
00:45:38,480 --> 00:45:41,360
Беше... усмихнат.
446
00:45:42,280 --> 00:45:44,559
Изглеждаше много мил.
447
00:45:45,760 --> 00:45:49,280
Все едно беше излязъл за цигари.
448
00:46:25,960 --> 00:46:29,960
След това, което се случи,
се прибрах.
449
00:46:30,039 --> 00:46:33,199
За щастие,
квартирата ми е далеч от там.
450
00:46:34,239 --> 00:46:38,400
Не съм казвал на никого
какво се случи между нас.
451
00:46:38,480 --> 00:46:40,960
Дори не знам как се казваш.
452
00:46:42,000 --> 00:46:46,639
Не съм казвал на приятелката си,
а обикновено й казвам всичко.
453
00:46:49,039 --> 00:46:53,400
Онзи ден беше
най-ужасният ден в живота ми,
454
00:46:53,480 --> 00:46:56,800
но никога не съм усещал
подобна близост с някого.
455
00:46:57,920 --> 00:47:01,440
Ти ме държеше, сякаш бях
последното, което ти остава.
456
00:47:04,360 --> 00:47:06,840
Знам, че се опитваш
да се свържеш с мен.
457
00:47:06,920 --> 00:47:10,920
Не съм ти отговорил и честно казано,
няма да го направя.
458
00:47:11,000 --> 00:47:14,199
Това ще ме накара
по-често да мисля за теб.
459
00:47:15,400 --> 00:47:18,320
Не искам да мисля
за теб всеки ден.
460
00:47:20,480 --> 00:47:22,480
Но го правя.
461
00:48:28,760 --> 00:48:31,039
Извинете, може ли за момент?
462
00:48:32,480 --> 00:48:34,840
Моля ви, погледнете ме.
463
00:48:36,280 --> 00:48:39,039
Не бях в тоалетната.
464
00:48:39,119 --> 00:48:41,760
Сега си спомням много добре.
465
00:48:41,840 --> 00:48:45,239
Наистина бях в тоалетната,
но преди нападението.
466
00:48:52,119 --> 00:48:54,840
Откъде знаете?
467
00:48:54,920 --> 00:48:56,840
Спомних си.
468
00:49:00,599 --> 00:49:03,519
Държех ръката на един готвач.
469
00:49:04,480 --> 00:49:06,320
Бъркате ме с някого.
470
00:49:06,400 --> 00:49:09,480
Няма проблем.
Просто ме бъркате с някого.
471
00:49:12,360 --> 00:49:14,360
Както кажете.
472
00:50:17,679 --> 00:50:19,679
- Добър вечер.
- Добър вечер.
473
00:50:19,760 --> 00:50:22,760
Извинявай за безпокойството.
Знам, че е късно...
474
00:50:22,840 --> 00:50:24,760
Одеве те видях и...
475
00:50:27,039 --> 00:50:28,960
Влез.
476
00:50:30,039 --> 00:50:33,440
- Нямам нищо. Искаш ли чаша вода?
- Да.
477
00:50:36,519 --> 00:50:38,440
Ето.
478
00:50:39,679 --> 00:50:42,480
Намери ли мъжа, когото търсиш?
479
00:50:42,559 --> 00:50:44,599
Не.
480
00:50:44,679 --> 00:50:47,239
Искам да знам дали е жив.
481
00:50:48,559 --> 00:50:52,880
А и онази жена, която ме обвинява,
че съм се заключила...
482
00:50:52,960 --> 00:50:56,440
Не вярвам. Имам чувството,
че става дума за нещо друго.
483
00:50:56,519 --> 00:50:59,239
И тя нищо не знае.
484
00:50:59,320 --> 00:51:01,719
Ако усещаш, че е жив...
485
00:51:02,440 --> 00:51:06,599
В Съдебна полиция пазят вещите
на жертвите, открити на място.
486
00:51:06,679 --> 00:51:09,960
- Така ли?
- Да. Не видя ли във фейсбук?
487
00:51:10,039 --> 00:51:12,880
- Не.
- Иди да ги видиш.
488
00:51:12,960 --> 00:51:16,320
Може да откриеш нещо.
489
00:51:16,400 --> 00:51:18,880
Аз ходих с леля си.
490
00:51:20,320 --> 00:51:23,079
Пазят всичко в найлонови чували.
491
00:51:23,159 --> 00:51:25,519
Мирише странно.
492
00:51:25,599 --> 00:51:30,239
Нямаше кой знае какво - само една
картичка, която щели да ми пратят.
493
00:51:30,320 --> 00:51:32,239
Нося я.
494
00:51:34,760 --> 00:51:36,679
"Водните лилии".
495
00:51:40,400 --> 00:51:43,519
Предложиха ми
да дойда с тях в Париж.
496
00:51:44,960 --> 00:51:47,360
Цял ден се карахме.
497
00:51:48,840 --> 00:51:52,519
Сега не мога да се разделя с някого,
ако не сме се сдобрили.
498
00:51:52,599 --> 00:51:55,719
Човек не знае
какво може да се случи.
499
00:52:10,159 --> 00:52:13,840
Щом разбрах за атентата,
изпратих съобщение на татко.
500
00:52:16,440 --> 00:52:19,320
Той ми писа, че са се скрили
501
00:52:19,400 --> 00:52:22,760
и че чакат полицията
да ги измъкне от там.
502
00:52:23,840 --> 00:52:26,840
Писа, че не може да ми се обади,
503
00:52:26,920 --> 00:52:29,039
защото може да го чуят.
504
00:52:32,400 --> 00:52:34,960
И започнахме да чакаме.
505
00:52:36,039 --> 00:52:39,840
Не знаехме какво става,
бяхме напълно безсилни.
506
00:52:50,719 --> 00:52:53,519
Изключихме телевизора
507
00:52:54,239 --> 00:52:56,599
и просто се хванахме за ръце.
508
00:52:59,960 --> 00:53:02,320
Не мисли за това сега.
509
00:53:02,400 --> 00:53:04,320
Легни да поспиш.
510
00:53:06,480 --> 00:53:10,800
Понякога имам чувството,
че ги виждам на улицата.
511
00:53:13,679 --> 00:53:17,119
Искам да отида в музея,
където са били,
512
00:53:17,199 --> 00:53:20,199
да видя последното,
което са видели.
513
00:53:21,199 --> 00:53:23,199
Да намеря картината.
514
00:53:23,280 --> 00:53:26,199
Ще бъде нещо като сбогуване.
515
00:53:30,119 --> 00:53:32,480
Тук не е ли топло?
516
00:53:34,960 --> 00:53:36,719
Имаш ли нещо за ядене?
517
00:53:36,800 --> 00:53:39,760
Съжалявам, няма нищо.
518
00:53:39,840 --> 00:53:42,920
Ще сляза
да ти купя нещо от магазина.
519
00:55:17,639 --> 00:55:20,119
Ще се измъкнем от тук.
520
00:55:25,000 --> 00:55:26,920
Поеми въздух.
521
00:55:29,079 --> 00:55:31,000
Пак.
522
00:55:32,679 --> 00:55:34,599
Точно така.
523
00:55:50,159 --> 00:55:52,079
Фелисия?
524
00:56:06,239 --> 00:56:09,880
- Това ваше ли е?
- Да.
525
00:56:09,960 --> 00:56:13,079
Това намерихме в чувала,
може да проверите.
526
00:56:13,159 --> 00:56:16,079
- Няма нужда.
- Подпишете се тук.
527
00:56:17,119 --> 00:56:19,039
Благодаря.
528
00:57:17,400 --> 00:57:20,599
Седнете тук. Ето тук.
529
00:57:20,679 --> 00:57:25,119
- С мен имаше един човек.
- Спокойно, ще се погрижим за него.
530
00:58:03,480 --> 00:58:05,840
Нося ти подарък.
531
00:58:07,480 --> 00:58:09,400
Много мило.
532
00:58:23,360 --> 00:58:25,559
Виждам, че ти харесва...
533
00:58:25,639 --> 00:58:27,519
Хубав е.
534
00:58:27,599 --> 00:58:30,880
- Искаш да ме образоваш, благодаря.
- Глупости.
535
00:58:32,039 --> 00:58:34,840
Звънях ти, но не вдигна.
536
00:58:34,920 --> 00:58:37,559
Телефонът не беше у мен.
537
00:58:37,639 --> 00:58:41,519
- Не ти се идваше?
- Направих това, което ми каза.
538
00:58:41,599 --> 00:58:43,639
Върнах се в ресторанта
539
00:58:43,719 --> 00:58:46,639
и си припомних нещо.
540
00:58:47,480 --> 00:58:49,199
Какво?
541
00:58:49,280 --> 00:58:51,639
Държех нечия ръка.
542
00:58:55,159 --> 00:58:57,960
Сега ми се иска
да знам дали е жив.
543
00:59:02,400 --> 00:59:06,280
Едва ли връщането на спомените
ще ти помогне с нещо.
544
00:59:06,360 --> 00:59:10,360
Повярвай ми, идеята не е добра.
545
00:59:12,000 --> 00:59:14,639
Дадоха ли ти нещо за болката?
546
00:59:14,719 --> 00:59:18,320
- Нищо не искам.
- Ще отворя прозореца.
547
00:59:18,400 --> 00:59:21,519
Стой спокойно, всичко е наред.
548
00:59:21,599 --> 00:59:24,440
Ето, почети ми малко.
549
00:59:26,400 --> 00:59:29,320
Сигурен съм, че четеш много хубаво.
550
00:59:31,920 --> 00:59:34,679
- Никой никога не ми е чел.
- На мен - рядко.
551
00:59:34,760 --> 00:59:38,119
Ако ти е неловко,
може да си затворя очите.
552
00:59:38,199 --> 00:59:40,800
- Добре.
- Наистина ли искаш да ги затворя?
553
00:59:40,880 --> 00:59:43,599
- Да.
- Добре.
554
00:59:46,559 --> 00:59:48,719
Добър ден.
555
00:59:48,800 --> 00:59:52,480
- Добър ден.
- Аз съм Естел, съпругата на Тома.
556
00:59:53,679 --> 00:59:57,159
Ние се срещнахме... Ще ви оставя.
557
00:59:57,239 --> 00:59:59,119
- Чакай.
- Стойте си.
558
00:59:59,199 --> 01:00:02,039
Трябва да подпише
документите за застраховката.
559
01:00:02,119 --> 01:00:04,119
- Довиждане.
- Довиждане.
560
01:00:04,199 --> 01:00:07,440
- Как си?
- Подпиши това.
561
01:00:11,800 --> 01:00:13,719
Чакайте!
562
01:00:15,719 --> 01:00:18,320
Съжалявам, не знаех... Не исках...
563
01:00:18,400 --> 01:00:22,920
Това, което сте преживели, не е
нещо, което мога да споделя с него.
564
01:00:23,800 --> 01:00:26,360
Тома още не го знае, но аз знам -
565
01:00:26,440 --> 01:00:29,039
няма да успеем да го преодолеем.
566
01:00:31,119 --> 01:00:34,360
- Разбирам.
- Заповядайте.
567
01:00:37,119 --> 01:00:39,159
Той не чете.
568
01:00:44,639 --> 01:00:47,960
Чета обявите,
публикувани във форума "Мемория"
569
01:00:48,039 --> 01:00:52,039
от хора като Фелисия, които искат
да знаят как са загинали близките им
570
01:00:52,119 --> 01:00:56,119
или търсят хора,
които са срещнали онази вечер.
571
01:00:56,199 --> 01:00:57,880
Търся мъжа, който ми помогна.
572
01:00:57,960 --> 01:01:01,239
Беше ранен в глезените,
бяхме в първи салон, до бара.
573
01:01:01,320 --> 01:01:04,519
Искам да знам дали е оцелял.
574
01:01:04,599 --> 01:01:07,079
Мисля за него всеки ден.
575
01:01:07,159 --> 01:01:09,440
Търся жената,
която беше срещу мен
576
01:01:09,519 --> 01:01:12,199
и бе ранена два пъти в гърдите.
577
01:01:12,280 --> 01:01:15,199
Беше с шарена
лилава или розова фланелка.
578
01:01:15,280 --> 01:01:18,760
Не смеех да питам от страх
да не събудя твърде много спомени.
579
01:01:18,840 --> 01:01:23,679
Ако знаете какво е станало с нея,
пишете ми в лично съобщение.
580
01:01:25,559 --> 01:01:27,880
Евакуираха ме накрая.
581
01:01:27,960 --> 01:01:31,239
За жалост,
бяха останали само мъртвите.
582
01:01:31,320 --> 01:01:36,360
Опитах се да не гледам, но тези,
които видях, изглеждаха заспали.
583
01:01:36,440 --> 01:01:40,199
Дано това донесе облекчение
поне на някои от вас.
584
01:01:42,159 --> 01:01:46,800
Бяхме се скрили на място,
където от тавана течеше вода.
585
01:01:46,880 --> 01:01:50,840
Попитахте ме за името ми,
но аз не попитах за вашето.
586
01:01:51,760 --> 01:01:54,559
Имахте татуировка,
бяхте с работна престилка.
587
01:01:54,639 --> 01:01:58,480
Стиснахте ръката ми,
вкопчихме се един в друг.
588
01:02:00,000 --> 01:02:03,400
Когато полицията дойде,
пуснах ръката ви.
589
01:02:06,400 --> 01:02:09,880
Когато ви видях за последно,
бяхте ранен.
590
01:02:09,960 --> 01:02:12,400
Надявам се, че сте се оправили.
591
01:02:12,480 --> 01:02:15,079
Надявам се, че сте жив.
592
01:02:15,159 --> 01:02:17,880
Това е всичко, което искам да знам.
593
01:02:28,880 --> 01:02:32,039
- Какво правиш тук?
- Звънях ти, но не отговаряш.
594
01:02:32,119 --> 01:02:34,440
Тревожа се за теб.
595
01:02:35,639 --> 01:02:37,559
Ела, влез.
596
01:02:43,519 --> 01:02:46,039
Не разбирам какво правиш.
597
01:02:47,360 --> 01:02:49,679
Друг мъж ли има?
598
01:02:52,280 --> 01:02:55,039
Да не е заради онази асоциация?
599
01:02:57,599 --> 01:03:00,199
Не ти се говори с мен, така ли?
600
01:03:01,480 --> 01:03:03,360
Венсан, какво правиш?
601
01:03:03,440 --> 01:03:06,480
Това продължи достатъчно дълго,
прибираш се у дома.
602
01:03:06,559 --> 01:03:09,559
- Стига толкова!
- Ако обичаш, остави това.
603
01:03:09,639 --> 01:03:12,360
Защо отказваш да говориш с мен?
604
01:03:15,079 --> 01:03:19,039
- Не искаш ли да ти помогна?
- Ти не можеш да ми помогнеш.
605
01:03:19,119 --> 01:03:21,360
Не мога, така ли?
606
01:03:22,679 --> 01:03:25,800
Не мога да се върна
към предишния си живот.
607
01:03:25,880 --> 01:03:27,639
И защо?
608
01:03:27,719 --> 01:03:29,639
Защо?
609
01:03:32,239 --> 01:03:36,159
Искаш да стоя отстрани
и да гледам как полудяваш?
610
01:03:44,159 --> 01:03:48,079
Съжалявам, че и аз не съм бил там
по време на атентата.
611
01:04:16,280 --> 01:04:21,000
Нур намери имената на двама
бивши готвачи в "Златната звезда".
612
01:04:21,079 --> 01:04:24,760
Те не фигурираха
в никакви списъци.
613
01:04:26,599 --> 01:04:29,840
Сети се, че управителят
ходел да търси персонал
614
01:04:29,920 --> 01:04:32,679
в близост до магазин
за телефонни карти -
615
01:04:32,760 --> 01:04:36,920
място, където наемаха почасово
хора без документи.
616
01:04:51,400 --> 01:04:54,480
Никой не знаеше имената,
които ми бе дала.
617
01:04:54,559 --> 01:04:58,039
Но чух за посредник,
който имал ресторант.
618
01:05:31,480 --> 01:05:33,039
Добър ден.
619
01:05:33,119 --> 01:05:35,199
Благодаря. Търся Хаким.
620
01:06:02,199 --> 01:06:05,119
- Искали сте да говорите с мен?
- Да.
621
01:06:05,920 --> 01:06:08,199
- Да ви предложа нещо?
- Не, благодаря.
622
01:06:08,280 --> 01:06:11,320
Казаха ми, че може да имате
информация за един готвач,
623
01:06:11,400 --> 01:06:15,239
- който работеше в "Златната звезда".
- Не се сещам.
624
01:06:15,320 --> 01:06:18,880
Не разбирам.
Кой ви е говорил за мен?
625
01:06:18,960 --> 01:06:23,840
Просто търся един човек,
който е работел там преди атентата.
626
01:06:23,920 --> 01:06:25,880
Който е бил пратен там.
627
01:06:25,960 --> 01:06:28,320
Не.
628
01:06:28,400 --> 01:06:31,559
Може би знаете името му
или адреса му?
629
01:06:31,639 --> 01:06:34,159
Не знаете ли как се казва?
630
01:06:37,159 --> 01:06:40,079
Не знаете ли имената на хората,
които сте уредили там?
631
01:06:40,159 --> 01:06:42,960
Не уреждам никого,
не предоставям самоличности.
632
01:06:43,039 --> 01:06:46,760
Работя тук. Имам двама готвачи
и един помощник.
633
01:06:46,840 --> 01:06:49,760
Знам адресите им, но нищо повече.
634
01:06:50,639 --> 01:06:53,320
Искам да ви помогна,
но не знам за какво говорите.
635
01:06:53,400 --> 01:06:57,400
Интересува ме кой ви е наговорил
тези глупости за мен.
636
01:06:58,360 --> 01:07:00,400
Не искам да ви навредя.
637
01:07:00,480 --> 01:07:03,599
За мен е важно да намеря този човек.
Помогна ми.
638
01:07:03,679 --> 01:07:05,599
Това е всичко.
639
01:07:05,679 --> 01:07:07,960
Кой ви прати тук?
640
01:07:08,679 --> 01:07:10,719
Оставете. Благодаря.
641
01:07:10,800 --> 01:07:12,719
Довиждане.
642
01:07:23,599 --> 01:07:25,119
Да?
643
01:07:25,199 --> 01:07:27,679
Познавам човека, когото търсите.
644
01:07:27,760 --> 01:07:30,840
- Сенегалец, с татуировка...
- Имаше малка татуировка.
645
01:07:30,920 --> 01:07:33,480
Виждах го често, но изчезна.
Вие познавате ли го?
646
01:07:33,559 --> 01:07:36,320
Не знам името му, но...
647
01:07:36,400 --> 01:07:40,559
Казва се Дрис Ембо - така пише
в документите, които му дадохме,
648
01:07:40,639 --> 01:07:42,559
но мисля, че не ги използва.
649
01:07:42,639 --> 01:07:46,440
Живее зад "Порт дьо ла Шапел",
във "Франс Оризон".
650
01:07:48,159 --> 01:07:51,320
Не давам самоличности под наем.
Помагаме си, ясно?
651
01:07:51,400 --> 01:07:53,320
Добре.
652
01:09:05,039 --> 01:09:06,960
Има ли някого?
653
01:09:22,079 --> 01:09:26,800
Добър ден. Извинявайте,
вратата беше отворена.
654
01:09:26,880 --> 01:09:29,399
Търся Дрис Ембо.
655
01:09:31,359 --> 01:09:33,880
Иди да си играеш на леглото.
656
01:09:35,439 --> 01:09:37,680
От вашето семейство ли е?
657
01:09:37,760 --> 01:09:39,680
Не.
658
01:09:41,479 --> 01:09:44,680
Бяхме заедно по време на атентата.
Казвал ли ви е?
659
01:09:44,760 --> 01:09:47,680
Исках само да знам дали е добре.
660
01:09:47,760 --> 01:09:51,039
Дори не знам
дали Дрис е истинското му име.
661
01:09:51,119 --> 01:09:53,920
Казва се Асан, не Дрис.
662
01:09:54,000 --> 01:09:55,920
Асан...
663
01:09:57,560 --> 01:09:59,479
Жив ли е?
664
01:10:00,479 --> 01:10:05,279
Не знам. Замина за Италия,
но не знам къде е сега.
665
01:10:08,880 --> 01:10:11,920
Извинете, може ли...
Само за малко.
666
01:10:12,000 --> 01:10:13,920
Имам вода.
667
01:10:16,319 --> 01:10:18,239
Заповядайте.
668
01:10:23,319 --> 01:10:26,439
Остави някои вещи.
Искате ли да ги видите?
669
01:10:43,560 --> 01:10:46,640
Може ли да ми кажете,
ако се върне?
670
01:10:46,720 --> 01:10:50,800
Да. Не е от нашето семейство,
но дойдохме заедно.
671
01:10:53,079 --> 01:10:55,199
Ще ви оставя номера си.
672
01:10:55,279 --> 01:10:57,720
Ще ми дадете ли негова снимка?
673
01:10:57,800 --> 01:10:59,720
Разбира се.
674
01:11:49,560 --> 01:11:52,479
Работя в "Златната звезда"
от шест месеца.
675
01:11:57,000 --> 01:12:01,079
Ако сенегалците, малийците
и шри ланкийците решат да стачкуват,
676
01:12:01,159 --> 01:12:04,239
в Париж няма да има
къде да хапне човек.
677
01:12:08,600 --> 01:12:11,600
Шефовете на заведенията
ни наричат "копирни машини",
678
01:12:11,680 --> 01:12:15,479
защото можем да копираме
една чиния до съвършенство.
679
01:12:38,239 --> 01:12:40,840
Винаги съм имал късмет.
680
01:12:41,800 --> 01:12:44,239
Минавам между капките.
681
01:12:55,800 --> 01:12:58,840
Шефът ме бе пратил в мазето.
682
01:12:58,920 --> 01:13:01,960
Чух изстрелите
в последния момент.
683
01:13:17,119 --> 01:13:20,760
Тя не бе забелязала, че е ранена.
684
01:13:27,159 --> 01:13:30,119
Обещах й, че няма да умрем.
685
01:13:30,199 --> 01:13:31,760
Не и там.
686
01:13:31,840 --> 01:13:36,359
Бях преодолял твърде много
опасности, за да умра в онзи склад.
687
01:15:54,560 --> 01:15:57,720
Трябва да намеря в картината
този детайл.
688
01:18:54,600 --> 01:18:58,399
Преди никога не си задавах
въпроса дали съм щастлива.
689
01:19:00,560 --> 01:19:02,239
Сега - да.
690
01:19:02,319 --> 01:19:04,119
Бяхме много щастливи.
691
01:19:04,199 --> 01:19:06,800
- Да, но...
- Не разбирам.
692
01:19:08,520 --> 01:19:11,319
Защо ме свързваш с атентата?
693
01:19:11,399 --> 01:19:14,000
Какво общо има той с мен?
694
01:19:16,439 --> 01:19:19,439
Сега знам, че трябва...
695
01:19:20,680 --> 01:19:23,399
... да използвам всичко това
696
01:19:23,479 --> 01:19:25,680
за нещо ново.
697
01:19:35,840 --> 01:19:38,319
Трябваше да си направим дете.
698
01:19:38,399 --> 01:19:41,039
Тогава нямаше да говориш така.
699
01:19:44,319 --> 01:19:46,680
Напротив.
700
01:19:46,760 --> 01:19:49,279
Нямаше да е по-различно.
701
01:19:50,479 --> 01:19:54,720
Заедно взехме това решение.
Честно казано, не съжалявам.
702
01:20:06,119 --> 01:20:09,720
Вече можеш да ми кажеш -
онази вечер в болницата ли беше?
703
01:20:09,800 --> 01:20:11,720
Разбира се.
704
01:20:13,000 --> 01:20:15,640
Но нямаше спешен случай, нали?
705
01:20:15,720 --> 01:20:17,720
Отиде при някого.
706
01:20:23,760 --> 01:20:26,239
Нямаше спешен случай.
707
01:21:16,159 --> 01:21:18,239
Добър вечер.
708
01:21:18,319 --> 01:21:20,000
Как си?
709
01:21:20,079 --> 01:21:21,920
Нали не ви притеснявам?
710
01:21:22,000 --> 01:21:23,840
Не. Поканихме адвокатите,
711
01:21:23,920 --> 01:21:26,319
за да обсъдим процедурата.
712
01:21:26,399 --> 01:21:28,560
Намери ли го?
713
01:21:28,640 --> 01:21:30,560
Не.
714
01:21:31,319 --> 01:21:33,439
Следите ми се изчерпаха.
715
01:21:33,520 --> 01:21:36,000
Съжалявам. Знам, че е трудно.
716
01:21:36,079 --> 01:21:39,239
- Беше късно.
- Явно.
717
01:21:39,319 --> 01:21:41,680
Исках да ви кажа нещо.
718
01:21:41,760 --> 01:21:43,880
Оставям ви.
719
01:21:43,960 --> 01:21:47,159
Да се отдалечим малко,
ако нямате нищо против.
720
01:21:47,239 --> 01:21:49,159
Добре.
721
01:21:56,680 --> 01:22:00,319
Знам, че в тоалетната не бяхте вие.
722
01:22:02,079 --> 01:22:04,960
Защо решихте така?
723
01:22:05,039 --> 01:22:07,039
Объркала съм се.
724
01:22:09,520 --> 01:22:11,439
Припознала съм се.
725
01:22:11,520 --> 01:22:13,840
Знам, че не бяхте там.
726
01:22:18,119 --> 01:22:20,840
Съпругът ми загина там и...
727
01:22:22,119 --> 01:22:24,560
Смесих нещата.
728
01:22:27,159 --> 01:22:30,239
- Беше ли се заключил някой?
- Да.
729
01:22:30,319 --> 01:22:32,680
Знаете ли кой беше?
730
01:22:34,920 --> 01:22:36,840
Аз бях.
731
01:22:57,680 --> 01:22:59,600
Извинете ме.
732
01:23:10,840 --> 01:23:13,079
- Чао.
- Чао.
733
01:23:15,079 --> 01:23:17,000
- До скоро.
- До скоро.
734
01:23:28,159 --> 01:23:32,000
- Съжалявам за последния път.
- Не... Аз се извинявам.
735
01:23:35,359 --> 01:23:37,920
Искаше ми се да ти се обадя...
736
01:23:41,119 --> 01:23:44,039
На мен също, но не смеех.
737
01:23:44,920 --> 01:23:47,960
- Намери ли го?
- Не.
738
01:23:57,520 --> 01:23:59,880
Хайде да отидем.
739
01:23:59,960 --> 01:24:02,960
Ние сме призраци.
Никой няма да ни види.
740
01:24:06,079 --> 01:24:08,000
Ще погледнеш ли?
741
01:24:10,039 --> 01:24:11,960
Как е?
742
01:24:14,279 --> 01:24:17,520
- Хубаво е, весело е.
- Извинете.
743
01:24:17,600 --> 01:24:19,479
Много хора ли има?
744
01:24:19,560 --> 01:24:22,239
Да. Просторно е.
745
01:24:22,319 --> 01:24:25,239
Така ли? Добре, да вървим.
746
01:24:25,960 --> 01:24:28,239
Но ще проверя аварийните изходи.
747
01:24:28,319 --> 01:24:31,479
Със сигурност има,
в случай че булката размисли.
748
01:24:31,560 --> 01:24:34,600
Трябва ми план за бягство,
ако стане нещо.
749
01:24:35,800 --> 01:24:37,840
- Булката...
- Хайде, ела.
750
01:25:05,039 --> 01:25:07,399
Има атмосфера.
751
01:25:07,479 --> 01:25:10,760
Това е за нас.
752
01:25:10,840 --> 01:25:12,760
Аз отивам.
753
01:25:17,399 --> 01:25:19,319
- Идваш ли?
- Не.
754
01:25:21,760 --> 01:25:23,680
Хайде, ела.
755
01:25:30,000 --> 01:25:31,920
Ела.
756
01:25:35,479 --> 01:25:38,000
- Добре ли си?
- Малко ми е топло.
757
01:25:38,079 --> 01:25:40,640
Трябва да си поема въздух.
758
01:25:56,359 --> 01:25:58,239
Виж...
759
01:25:58,319 --> 01:26:00,239
Мисля...
760
01:26:00,960 --> 01:26:04,800
... че трябва да направим това,
което не направихме онази вечер.
761
01:26:04,880 --> 01:26:07,239
Какво?
762
01:26:07,319 --> 01:26:08,960
Щях да изчакам...
763
01:26:09,039 --> 01:26:12,960
Щях да изчакам
да се върнеш от тоалетната,
764
01:26:13,039 --> 01:26:15,079
за да говоря с теб.
765
01:26:15,159 --> 01:26:17,079
Щях да стана,
766
01:26:18,199 --> 01:26:20,199
да ти донеса питие.
767
01:26:22,479 --> 01:26:24,720
Ти щеше да ме погледнеш,
768
01:26:25,840 --> 01:26:28,399
аз щях да те разсмея.
769
01:26:31,199 --> 01:26:34,319
- Щеше ли да се получи?
- Да.
770
01:26:34,399 --> 01:26:38,800
- Аз съм много забавен.
- Мисля, че щеше да се получи.
771
01:26:40,560 --> 01:26:43,359
Трябва да вдигнем проклятието.
772
01:26:44,039 --> 01:26:45,960
Така мисля.
773
01:27:39,920 --> 01:27:42,199
Това е белег.
774
01:27:42,880 --> 01:27:44,800
И аз имам.
775
01:29:20,560 --> 01:29:22,479
Излизам.
776
01:29:26,600 --> 01:29:29,199
Къде отиваш?
777
01:29:29,279 --> 01:29:32,439
Има още едно нещо,
което трябва да свърша.
778
01:29:32,520 --> 01:29:35,159
Добре.
779
01:29:35,239 --> 01:29:37,359
- Ще се видим после.
- Да.
780
01:29:37,439 --> 01:29:39,079
Есе!
781
01:29:39,159 --> 01:29:41,359
Есе! Здравей!
782
01:29:41,439 --> 01:29:43,039
- Здравей.
- Как си?
783
01:29:43,119 --> 01:29:45,319
Вървете да закусвате, деца.
784
01:29:45,399 --> 01:29:47,439
- Как си?
- Добре.
785
01:29:47,520 --> 01:29:49,800
Опитах се да ти се обадя,
но не успях.
786
01:29:49,880 --> 01:29:52,399
Смених си номера.
787
01:29:53,239 --> 01:29:55,159
Виж...
788
01:29:56,199 --> 01:29:58,760
Написах писмо на Асан.
789
01:29:58,840 --> 01:30:01,840
Знаеш ли адреса му в Италия?
790
01:30:01,920 --> 01:30:04,239
Чух, че не бил в Италия.
791
01:30:04,319 --> 01:30:06,720
Мисля, че се е върнал.
792
01:30:09,680 --> 01:30:11,479
Върнал ли се е?
793
01:30:11,560 --> 01:30:14,960
Работел някъде
близо до Айфеловата кула.
794
01:30:38,680 --> 01:30:41,560
- Познавате ли този човек?
- Не.
795
01:30:49,119 --> 01:30:52,760
Търся този човек. Познат ли ви е?
796
01:30:52,840 --> 01:30:55,880
- Не го познавам.
- Така ли?
797
01:30:57,039 --> 01:31:00,640
Искам този, ако обичате.
798
01:31:00,720 --> 01:31:02,640
Благодаря.
799
01:31:04,479 --> 01:31:07,319
Добър ден. Може ли едно кафе?
800
01:31:10,439 --> 01:31:12,720
- Заповядайте.
- Благодаря.
801
01:32:50,279 --> 01:32:52,800
- Колко ви дължа?
- 10 евро.
802
01:32:52,880 --> 01:32:55,279
- Не е скъпо.
- Цената е добра.
803
01:32:55,359 --> 01:32:58,359
- Скъпо е. Я да видя.
- Това ли?
804
01:32:59,319 --> 01:33:01,199
Пет евро.
805
01:33:01,279 --> 01:33:04,720
Искате ли снежна топка? 10 евро!
806
01:33:04,800 --> 01:33:08,000
- Това колко е?
- Пет евро. Цената е добра.
807
01:33:08,079 --> 01:33:11,199
Голямата ли искате? 10 евро.
808
01:33:12,239 --> 01:33:14,800
Искам една от 5 евро.
809
01:33:15,800 --> 01:33:17,560
- Заповядайте.
- Благодаря.
810
01:33:17,640 --> 01:33:20,279
- Откъде сте?
- От Уисконсин.
811
01:33:20,359 --> 01:33:23,079
- Уисконсин?
- Благодаря.
812
01:34:19,239 --> 01:34:21,920
Дълго вървяхме без посока.
813
01:34:23,840 --> 01:34:27,399
Помагало му това да знае,
че съм жива.
814
01:34:27,479 --> 01:34:29,880
Аз се чувствах по същия начин.
815
01:34:31,640 --> 01:34:33,520
Бяхме живи.
816
01:34:33,600 --> 01:34:35,880
Аз бях жива.
817
01:34:51,680 --> 01:34:54,439
Благодаря ти,
че държеше ръката ми.
818
01:35:00,239 --> 01:35:05,159
На Жереми
819
01:35:56,479 --> 01:35:59,479
Превод
ИЛИЯНА ЙОРДАНОВА
820
01:35:59,560 --> 01:36:02,479
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО