1 00:00:20,500 --> 00:00:26,574 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:01:15,291 --> 00:01:17,500 There once lived a king, whose mighty empire spanned 3 00:01:17,541 --> 00:01:19,875 from Moodanagudda and lasted till the Paduvana sea. 4 00:01:20,166 --> 00:01:23,958 A caring wife and children to call as his own. 5 00:01:24,541 --> 00:01:27,375 Loyal subjects to whom their king meant everything. 6 00:01:27,375 --> 00:01:29,541 A royal figure who was friendly with one and all. 7 00:01:29,583 --> 00:01:33,333 He had everything, except for peace of mind. 8 00:01:34,250 --> 00:01:37,583 He visited numerous temples and took a dip in many holy ponds. 9 00:01:37,791 --> 00:01:41,375 Despite performing various religious rituals and worshipping his ancestors, 10 00:01:41,666 --> 00:01:45,166 Sound sleep and peace of mind evaded the King. 11 00:01:45,208 --> 00:01:46,291 But why? 12 00:01:46,291 --> 00:01:48,375 With that very question in mind, the king consulted 13 00:01:48,375 --> 00:01:50,333 a soothsayer seeking answers to his predicament. 14 00:01:50,375 --> 00:01:52,333 O' King, you possess everything. 15 00:01:52,750 --> 00:01:56,375 However, until you find a source of strength that will guide you like a wise uncle 16 00:01:56,416 --> 00:02:00,291 unconditionally love you like a mother, you shall not attain peace. 17 00:02:00,666 --> 00:02:02,250 Where would I find it, Sir? 18 00:02:02,250 --> 00:02:03,291 Go in search of it. 19 00:02:03,333 --> 00:02:04,333 All alone. 20 00:02:06,708 --> 00:02:07,875 The king then set off. 21 00:02:09,625 --> 00:02:13,000 He visits various pilgrimage centres, meets all kinds of spiritual guides. 22 00:02:13,583 --> 00:02:17,125 But no matter where he went, the pain in his heart found no solace. 23 00:02:17,958 --> 00:02:25,208 Assuming that there was no place or power that could give him peace, the King went to the forests. 24 00:02:26,083 --> 00:02:31,125 Right in the middle of the woods, he heard the distant sound of an anklet. 25 00:02:32,041 --> 00:02:34,125 The king halted right there. 26 00:02:34,583 --> 00:02:37,333 But surprisingly, the sound doesn't frighten the King. 27 00:02:37,708 --> 00:02:41,291 It reminded him of a mother’s love and an uncle’s affection. 28 00:02:41,875 --> 00:02:44,333 The king then moved in the direction of the sound. 29 00:02:45,083 --> 00:02:49,583 He is guided towards a stone, in front of which, he surrenders his weapon. 30 00:02:52,083 --> 00:02:56,291 Without the King's knowledge, his eyes teared up and his hands joined together in reverence. 31 00:02:56,458 --> 00:02:57,875 The king felt joy. 32 00:02:57,916 --> 00:02:59,833 Infinite joy that had evaded him all this while. 33 00:03:00,166 --> 00:03:01,625 Like a mother hugged him. 34 00:03:01,833 --> 00:03:03,291 Like an uncle caressed his head. 35 00:03:03,500 --> 00:03:04,500 Right then... 36 00:03:12,083 --> 00:03:13,875 I bow down as your king. 37 00:03:14,666 --> 00:03:16,375 Please bestow this Demigod to me. 38 00:03:17,083 --> 00:03:19,125 I’m ready to give you anything for it. 39 00:03:21,041 --> 00:03:22,083 My dear King! 40 00:03:22,458 --> 00:03:26,291 Ask us for anything, but not our Demigod Panjurli. 41 00:03:41,875 --> 00:03:46,791 So, you want me, the Panjurli Demigod, huh? 42 00:03:46,791 --> 00:03:48,791 I want nothing but you, Panjurli. 43 00:03:49,041 --> 00:03:50,500 I shall come along with you. 44 00:03:50,541 --> 00:03:52,458 But I belong to this village. 45 00:03:52,875 --> 00:03:57,708 If I bestow you with happiness, peace and prosperity, what will you give my people? 46 00:03:58,375 --> 00:03:59,750 Whatever you ask for. 47 00:04:06,041 --> 00:04:10,916 You will grant all of the land, across which the sound of my voice traversed. 48 00:04:13,041 --> 00:04:16,916 Remember, I'll be accompanied by my Compatriot spirit, the ferocious Guliga. 49 00:04:17,666 --> 00:04:23,250 Should you err, even if I forgive you, Kshetrapala Guliga won't. 50 00:04:27,125 --> 00:04:28,333 You have my word, Panjurli. 51 00:04:32,500 --> 00:04:35,625 The palace is decorated and the village is spruced up. 52 00:04:36,000 --> 00:04:43,458 The King welcomed the Demigod with inexplicable joy into his kingdom. 53 00:04:44,041 --> 00:04:47,875 Since then, the King's life saw no dearth in harmony, joy and peace. 54 00:04:54,000 --> 00:04:56,333 The villagers' Demigod was now in the lap of the King. 55 00:04:56,375 --> 00:04:58,875 The King’s vast land was now in the hands of the villagers. 56 00:05:03,250 --> 00:05:07,000 From then on, the holy procession commenced from the King’s palace. 57 00:05:07,750 --> 00:05:10,625 Then why is the current Landlord asking us to return this land? 58 00:05:10,666 --> 00:05:12,208 After all this is their land, son! 59 00:05:12,250 --> 00:05:14,291 There is nothing wrong if they ask us to return it. 60 00:05:14,291 --> 00:05:16,541 But we're here to serve the Demigods, aren't we? 61 00:05:17,208 --> 00:05:19,208 Where can we go forsaking our Gods? 62 00:05:19,666 --> 00:05:21,583 Son, do you know where we humans go wrong? 63 00:05:21,666 --> 00:05:23,625 We assume that we own everything around us. 64 00:05:23,833 --> 00:05:25,916 But forget the reality of the true owner of it all. 65 00:05:25,916 --> 00:05:28,291 Once we become aware of the truth, we can live peacefully. 66 00:05:36,625 --> 00:05:39,541 I didn't come all the way from Bombay to watch Bhootha Kola [SPIRIT WORSHIP]. 67 00:05:39,583 --> 00:05:41,375 I need to settle this land issue on priority. 68 00:05:41,416 --> 00:05:43,000 Do you even hear yourself? 69 00:05:43,583 --> 00:05:46,458 This land was donated by our ancestors to serve the Demigod. 70 00:05:46,500 --> 00:05:48,958 Since then, our family has been living peacefully. 71 00:05:49,000 --> 00:05:50,083 That's enough! 72 00:05:50,458 --> 00:05:51,916 Wasn't it given as charity back then? 73 00:05:52,166 --> 00:05:54,708 Do you have the slightest idea about its current value? 74 00:05:55,375 --> 00:05:57,833 If we take it back now, we can lead a life with dignity. 75 00:05:57,875 --> 00:05:59,125 It doesn't work that way. 76 00:05:59,416 --> 00:06:02,625 Asking for the land back would mean going back on the word given to the Demigod. 77 00:06:02,666 --> 00:06:04,625 You and your Demigod can take a hike! 78 00:06:04,875 --> 00:06:06,833 I'm sick of hearing this all the time. 79 00:06:07,208 --> 00:06:10,375 The performance you'll see is something I've witnessed many times before. 80 00:06:11,833 --> 00:06:13,541 This is our ancestral property. 81 00:06:14,125 --> 00:06:16,000 I have as much right over it as you do. 82 00:06:16,291 --> 00:06:18,250 If you can't ask for it, then take a step back, 83 00:06:19,333 --> 00:06:20,583 I'll handle this in court. 84 00:06:46,208 --> 00:06:51,041 I present you the sacred offering and invite you to wear the gaggara. 85 00:06:51,291 --> 00:06:56,375 I humbly accept your invite and seek the permission of audiences to wear gaggara. 86 00:07:01,000 --> 00:07:07,125 ♪ Varaha, the Supreme among all Gods ♪ 87 00:07:07,166 --> 00:07:13,291 ♪ Varaha, the Supreme among all Gods ♪ 88 00:07:13,333 --> 00:07:15,875 ♪ He who assumes the form of a Wild boar ♪ 89 00:07:15,916 --> 00:07:18,708 ♪ The greatest of the Demons ♪ 90 00:07:19,166 --> 00:07:22,916 ♪ With teeth as hard as Diamond ♪ 91 00:07:22,958 --> 00:07:26,833 ♪ He who protects us like a shield ♪ 92 00:07:36,916 --> 00:07:39,916 ♪ He who embodies the essence of Shiva ♪ 93 00:07:39,958 --> 00:07:42,625 ♪ The one who thrives on Earth ♪ 94 00:07:42,916 --> 00:07:48,750 ♪ He who gives refuge to those who believe in him ♪ 95 00:07:48,791 --> 00:07:54,875 ♪ The one who has won the hearts of Thousands of Gods ♪ 96 00:07:54,916 --> 00:08:02,916 ♪ We now stand in front of you, worshipping you ♪ 97 00:08:42,750 --> 00:08:45,833 O' Landlord! 98 00:08:46,333 --> 00:08:49,208 It's the twilight hour, O' Landlord! 99 00:08:49,666 --> 00:08:52,375 It's a practice to address your questions in my court. 100 00:08:53,083 --> 00:08:55,458 Do you have any questions, Landlord? 101 00:08:55,541 --> 00:08:57,500 Panjurli? - Yes! 102 00:08:58,041 --> 00:09:00,625 As of now, I have no questions. 103 00:09:00,625 --> 00:09:01,666 I do. 104 00:09:01,708 --> 00:09:02,791 What?! 105 00:09:05,791 --> 00:09:07,625 This place, this property, this land. 106 00:09:07,666 --> 00:09:09,291 None of these belong to the villagers. 107 00:09:09,291 --> 00:09:11,625 Quiet. Don't talk, please. - Fine! It's not yours either. 108 00:09:11,625 --> 00:09:12,750 It's mine. 109 00:09:13,625 --> 00:09:15,250 You have to ensure it's returned to me. 110 00:09:15,958 --> 00:09:18,708 That's a great question, Landlord! 111 00:09:19,583 --> 00:09:21,250 I'll ensure it's returned to you. 112 00:09:21,333 --> 00:09:23,416 I'll ensure the villagers' land is returned to you! 113 00:09:25,875 --> 00:09:29,541 But can you return the peace I have blessed you with all these years? 114 00:09:29,583 --> 00:09:32,375 Listen! Won't you be able to get it back for me? 115 00:09:33,000 --> 00:09:35,958 No problem. I know where to get my job done. 116 00:09:38,333 --> 00:09:39,750 So, you will go to the Court, eh? 117 00:09:41,041 --> 00:09:44,208 But I shall pronounce your judgment on those very stairs. 118 00:09:44,875 --> 00:09:46,375 The land belongs to the villagers. 119 00:09:46,958 --> 00:09:48,583 That decision will not be made today. 120 00:09:48,625 --> 00:09:50,583 A day will come in the distant future. 121 00:09:50,583 --> 00:09:51,916 It belongs to the villagers? 122 00:09:52,541 --> 00:09:55,833 Is this the Demigod speaking? Or is it the performer? 123 00:10:07,875 --> 00:10:10,375 Is it the Demigod or the performer? Let it be decided today. 124 00:10:11,583 --> 00:10:14,958 If it indeed is the performer, may you find me again. 125 00:10:15,208 --> 00:10:16,625 However, if it is the Demigod... 126 00:10:28,833 --> 00:10:29,875 Shiva! 127 00:10:48,916 --> 00:10:55,583 KANTARA - A LEGEND 128 00:11:04,625 --> 00:11:05,833 Did he really disappear? 129 00:11:05,875 --> 00:11:06,875 Of course he did. 130 00:11:06,916 --> 00:11:08,708 Wouldn't he have returned otherwise? 131 00:11:08,708 --> 00:11:10,000 What if he was killed? 132 00:11:10,125 --> 00:11:11,708 If so, wouldn't we have found his body? 133 00:11:11,833 --> 00:11:12,958 That's right. 134 00:11:13,208 --> 00:11:15,250 Do you want to see the place where he went missing? 135 00:11:15,291 --> 00:11:18,125 In the forest, a fire was ablaze across the place he went missing in. 136 00:11:18,375 --> 00:11:22,041 But the fire didn't illuminate the forest, instead it pushed it into further darkness. 137 00:11:22,333 --> 00:11:23,458 What about the Landlord? 138 00:11:23,833 --> 00:11:26,291 He died vomiting blood on the stairs of the court. 139 00:11:26,333 --> 00:11:28,000 An extremely powerful Demigod. - Of course. 140 00:11:28,208 --> 00:11:31,375 But I shall pronounce your judgment on those very stairs. 141 00:11:42,625 --> 00:11:45,125 What a powerful Demigod! - Of course. 142 00:11:45,625 --> 00:11:48,875 Even today, the Demigod protects this forest, the village and its people. 143 00:11:49,291 --> 00:11:50,708 So damn powerful! 144 00:11:52,125 --> 00:11:59,958 [SONG HERALDING THE COMMENCEMENT OF KAMBALA - A TRADITIONAL BUFFALO RACE] 145 00:12:30,833 --> 00:12:33,833 [WARM WELCOME TO GUDDI SUDHAKARA, A RAY OF HOPE TO THE POOR] 146 00:12:35,166 --> 00:12:36,625 Which idiot drew this? 147 00:12:36,666 --> 00:12:37,708 No clue. 148 00:12:37,750 --> 00:12:39,250 If you find out, ask him to meet me. 149 00:12:41,291 --> 00:12:42,291 Give me the garland! 150 00:12:42,750 --> 00:12:43,750 The Landlord is here! 151 00:12:45,625 --> 00:12:48,083 The chief guest of today's Kambala festival, Devendra Suttur is here... 152 00:12:48,083 --> 00:12:50,208 These garlands were meant for the buffaloes! 153 00:12:53,333 --> 00:12:54,833 Is that the Landlord? - Yep. 154 00:12:54,875 --> 00:12:56,833 Is he the son of the guy who died vomiting blood? 155 00:12:56,875 --> 00:12:58,333 Yes. - Is he also like his father? 156 00:12:58,333 --> 00:13:00,166 Not at all. He has a heart of gold. 157 00:13:00,208 --> 00:13:02,791 Get ice candy for the kids. - What is the matter with his child? 158 00:13:02,958 --> 00:13:04,125 No point talking about it. 159 00:13:04,791 --> 00:13:05,916 Let’s proceed Landlord. 160 00:13:06,000 --> 00:13:08,041 Since the Suttur's ancestors are our royal family. 161 00:13:08,083 --> 00:13:09,333 [LUCKY DIP - 1ST PRIZE MOTOR BIKE] 162 00:13:09,375 --> 00:13:12,916 Could one get this bike for real? - The winner surely can. 163 00:13:12,958 --> 00:13:20,875 On behalf of Keradi family, we request you to make this event a grand success. 164 00:13:21,250 --> 00:13:24,208 Keradi Kambala has been a prestigious race with... 165 00:13:24,208 --> 00:13:25,958 Hope everything is ready. - Yes it's done. 166 00:13:25,958 --> 00:13:27,333 Hey look! Your wife! 167 00:13:27,958 --> 00:13:29,041 Check out her glances! 168 00:13:30,166 --> 00:13:32,041 Check out this Buffalo's teeth. 169 00:13:32,041 --> 00:13:35,458 One look and you know it's an experienced one. 170 00:13:35,666 --> 00:13:37,958 Hello, Mr Sudhakar Shetty! - Go on, Mr Rajiv Shetty! 171 00:13:37,958 --> 00:13:40,541 Shall we call the buffaloes into the arena? - Definitely. 172 00:13:41,000 --> 00:13:42,625 Will the Kola continue? - Why won't it? 173 00:13:42,666 --> 00:13:44,083 So, who's performing? 174 00:13:44,125 --> 00:13:46,166 As per tradition, Shiva must be the one to perform. 175 00:13:46,208 --> 00:13:47,791 He's an irresponsible fellow. 176 00:13:47,833 --> 00:13:50,250 So, his cousin Guruva will be performing. 177 00:13:51,083 --> 00:13:52,500 Come for the Kola. Don’t miss it. 178 00:13:53,041 --> 00:13:55,333 Bring your wife, too. We'll have a blast. 179 00:13:55,375 --> 00:13:57,166 The owners of all buffaloes please proceed... 180 00:13:57,166 --> 00:14:00,791 Yes, I was sitting with your wife. Hit me! 181 00:14:02,375 --> 00:14:03,833 Rampa come! It’s getting late. 182 00:14:03,875 --> 00:14:07,583 We are now witnessing Kaadubettu Shivannaʼs buffaloes entering the field. 183 00:14:11,625 --> 00:14:14,416 FORGE AHEAD! 184 00:14:14,958 --> 00:14:16,458 Let’s charge! 185 00:14:47,208 --> 00:14:48,625 That was awesome, Shiva! 186 00:14:49,500 --> 00:14:52,583 Shiva, you beat your previous record by two seconds! 187 00:14:55,000 --> 00:14:56,291 That was splendid racing! 188 00:14:57,041 --> 00:14:59,000 Will our buffalo win at least this time? 189 00:14:59,083 --> 00:15:02,000 Just win? It will break all records! 190 00:15:02,000 --> 00:15:03,833 Just wait and watch Landlord! 191 00:15:04,208 --> 00:15:05,500 It doesn’t matter who wins. 192 00:15:05,500 --> 00:15:07,000 They are our people after all! 193 00:15:08,000 --> 00:15:09,625 Run! 194 00:15:20,833 --> 00:15:22,041 Superb! Our buffaloes made it first! 195 00:15:22,083 --> 00:15:27,166 [KUNDAPURA FOLKLORE] 196 00:15:37,208 --> 00:15:39,166 Shiva, slow down. I’m tired. 197 00:15:39,166 --> 00:15:41,458 Tired? Did you run the race? - Give me the booze. 198 00:15:42,291 --> 00:15:43,666 Pour it. - It’s hot. 199 00:15:43,791 --> 00:15:45,875 Give it I say. I'm the one drinking. 200 00:16:20,916 --> 00:16:22,791 I’m leaving. - Already? 201 00:16:23,708 --> 00:16:24,916 Mahadevanna, give me a drag. 202 00:16:24,916 --> 00:16:26,750 Man, our buffaloes ran like there's no tomorrow! 203 00:16:26,750 --> 00:16:28,500 The buffaloes are running. 204 00:16:30,333 --> 00:16:34,416 The buffaloes are running with all their might. 205 00:16:35,833 --> 00:16:41,083 But ironically, the owner ends up getting the medal. 206 00:16:42,791 --> 00:16:44,375 Bet 10 bucks and take home 20! 207 00:16:44,416 --> 00:16:46,666 Bet 10 bucks on Tiger Prabhakar now! 208 00:16:47,250 --> 00:16:49,625 I bet 10 bucks on Tiger Prabhakar. - I bet on Silk Smitha. 209 00:16:52,500 --> 00:16:54,250 Yay! Give me the prize! 210 00:16:55,083 --> 00:16:56,208 I won. 211 00:16:56,833 --> 00:16:57,875 Move aside. 212 00:16:57,875 --> 00:17:00,750 Shivanna, the Landlord’s buffaloes finished six seconds later than ours. 213 00:17:02,916 --> 00:17:03,916 Let’s go. 214 00:17:04,125 --> 00:17:06,041 Wait. I’ll bet on Silk Smitha again. 215 00:17:06,083 --> 00:17:07,375 You won’t get her, come. 216 00:17:10,625 --> 00:17:11,708 Congratulations! 217 00:17:12,958 --> 00:17:14,083 Lucky you! 218 00:17:14,708 --> 00:17:16,916 Shivanna, I don’t know how to ride a bike. 219 00:17:18,041 --> 00:17:25,250 On behalf of the Keradi ancestral house, we thank all the 50 buffalo owners who participated in the event. 220 00:17:26,333 --> 00:17:31,375 The third place in today's Kambala race goes to Thumbebailu Mahesh. 221 00:17:32,416 --> 00:17:33,458 He bagged it! 222 00:17:33,458 --> 00:17:35,666 The second place goes to…. 223 00:17:35,708 --> 00:17:36,833 Kaadabettu's... 224 00:17:39,375 --> 00:17:40,625 Shivanna's buffaloes. 225 00:17:41,833 --> 00:17:42,833 What? 226 00:17:43,375 --> 00:17:47,916 The first place in today's Kambala race goes to Devendra Suttur’s buffaloes. 227 00:17:48,291 --> 00:17:49,833 Oh finally! Our Landlord won! 228 00:17:50,625 --> 00:17:53,250 Which bas*ard said so?! - Shiva! 229 00:17:53,250 --> 00:17:55,333 If rookies turn into judge, this is what happens! 230 00:17:55,375 --> 00:17:57,708 I’ll break your leg moron! How did he win? 231 00:17:57,708 --> 00:17:59,125 You stay out of this! 232 00:17:59,166 --> 00:18:00,875 I’m a big man in this village! 233 00:18:00,916 --> 00:18:03,708 You think you’re the prince of Barkur, dingbat?! 234 00:18:03,708 --> 00:18:06,166 How did his buffaloes win? - They ran. So they won. How else?! 235 00:18:06,208 --> 00:18:08,500 Is the Landlord your father to award him?! - Moron! 236 00:18:08,541 --> 00:18:10,291 Dimwit, you’re the moron! 237 00:18:10,333 --> 00:18:11,708 I’ll kill you scoundrel! 238 00:18:16,625 --> 00:18:19,125 Is your father judging this contest? 239 00:18:19,166 --> 00:18:20,166 You slob! 240 00:18:21,125 --> 00:18:24,000 You guys are destroying the reputation of the Kambala. 241 00:18:24,166 --> 00:18:25,291 You bash him, Shiva! 242 00:18:27,083 --> 00:18:28,916 Come here, you Landlord’s dog! 243 00:18:34,666 --> 00:18:36,791 Handle the mic with care. It’s not your father’s! 244 00:18:36,791 --> 00:18:38,291 Don’t you dare talk about my father! 245 00:18:38,333 --> 00:18:39,875 Landlord! 246 00:18:56,083 --> 00:18:57,500 Smash him! 247 00:19:11,750 --> 00:19:13,000 Wow! Shiva's smashing them! 248 00:19:13,000 --> 00:19:14,458 Don't you see him getting beaten up? 249 00:19:15,166 --> 00:19:17,125 Whose side are you on? - I’m on the winner’s side. 250 00:19:18,666 --> 00:19:19,791 Go and thrash him! 251 00:19:29,750 --> 00:19:30,875 Thrash him! 252 00:19:38,291 --> 00:19:39,458 God! He's coming here! 253 00:20:19,916 --> 00:20:20,916 I’m dead meat! 254 00:20:21,375 --> 00:20:22,541 You wretched dog! 255 00:20:22,916 --> 00:20:24,291 Let’s clean ourselves at the pond. 256 00:20:24,291 --> 00:20:26,041 The mud has entered the unmentionable places. 257 00:20:26,625 --> 00:20:27,750 Scoundrel! 258 00:20:27,791 --> 00:20:30,791 When the village is together celebrating, how dare you guys fight instead? 259 00:20:30,833 --> 00:20:31,833 You wretched dog! 260 00:20:32,125 --> 00:20:35,625 He started it all. How can I keep quiet? 261 00:20:35,666 --> 00:20:37,041 So? You guys just fight? 262 00:20:37,041 --> 00:20:39,208 His buffaloes have been winning for the last three years. 263 00:20:39,208 --> 00:20:41,041 Heʼs one of us. So letʼs support him. 264 00:20:41,083 --> 00:20:42,791 Go bring the medal. 265 00:20:44,500 --> 00:20:45,500 Dammit! 266 00:20:46,291 --> 00:20:47,916 Could it be scotch? - No clue. 267 00:20:49,000 --> 00:20:50,416 Hey Shiva. - Landlord? 268 00:20:50,416 --> 00:20:52,750 If you’re pissed with me, vent it out in front of me. 269 00:20:52,791 --> 00:20:54,541 No need to do it in front of the villagers. 270 00:20:54,583 --> 00:20:55,666 Sorry, Landlord. 271 00:20:55,708 --> 00:20:57,250 Things go out of hand when I'm drunk. 272 00:20:58,583 --> 00:21:00,125 Then I better be prepared for more. 273 00:21:00,125 --> 00:21:02,041 Yes! Wait! No! 274 00:21:05,125 --> 00:21:07,125 Shiva wins it consecutively for the fourth time. 275 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 God bless! 276 00:21:13,458 --> 00:21:15,000 We are all from the same village. 277 00:21:15,000 --> 00:21:17,875 We have to live in harmony till the end. 278 00:21:18,000 --> 00:21:19,666 What do you say? - You're right. 279 00:21:22,041 --> 00:21:23,375 This is for the Kola celebrations. 280 00:21:23,375 --> 00:21:24,833 Make sure it’s grand. 281 00:21:24,833 --> 00:21:26,541 Let me know if it doesn't suffice. 282 00:21:28,125 --> 00:21:29,291 Okay then. 283 00:21:29,791 --> 00:21:30,833 What is it? 284 00:21:30,833 --> 00:21:32,166 Go on. Take it. 285 00:21:32,250 --> 00:21:34,458 Good Lord! We waited all this while for this! 286 00:21:34,791 --> 00:21:37,000 The Landlord is so fond of us that he thrashed Mohan! 287 00:21:37,000 --> 00:21:38,958 You should have seen his face! 288 00:21:39,208 --> 00:21:41,333 Guddi looked like the cat that swallowed the canary! 289 00:21:42,541 --> 00:21:43,916 Hey Mala, Susheela! 290 00:21:44,333 --> 00:21:45,541 Where are you off to? 291 00:21:45,541 --> 00:21:46,708 Look at their attitude! 292 00:21:46,750 --> 00:21:48,208 Where is your sister? 293 00:21:48,958 --> 00:21:50,333 Look at them making faces! 294 00:21:50,541 --> 00:21:52,833 Hey Rampa, our Landlord is a good man. 295 00:21:52,833 --> 00:21:54,958 He’s the only one who gives us a party without asking. 296 00:21:55,000 --> 00:21:56,958 Time for some soda! - One for me too. 297 00:21:57,541 --> 00:21:59,208 What the hell's wrong with you?! 298 00:21:59,250 --> 00:22:00,375 Celebrate our victory man! 299 00:22:00,416 --> 00:22:01,583 What rubbish! 300 00:22:02,416 --> 00:22:03,875 Ginger?! Don’t you have a plain one? 301 00:22:03,875 --> 00:22:05,791 That's not it?! Did I give you the ginger one ? 302 00:22:05,791 --> 00:22:07,291 Yes, damn your ginger! 303 00:22:07,333 --> 00:22:09,000 How much is it? - Don’t worry, it’s on me. 304 00:22:09,041 --> 00:22:10,041 Really? 305 00:22:10,041 --> 00:22:12,416 You take the bike and go to Kailasa. I’ll join you in a bit. 306 00:22:12,458 --> 00:22:13,541 Hey Abbu! All good? 307 00:22:13,583 --> 00:22:14,583 Yes. 308 00:22:14,583 --> 00:22:16,833 Haven’t you gone to the mosque? - You think I live there? 309 00:22:17,208 --> 00:22:19,500 Shiva is bad company for my son, Lacchu! 310 00:22:19,541 --> 00:22:20,625 Hey Vasanthi akka (sister)! 311 00:22:20,625 --> 00:22:22,541 Hope he doesn't lose his way. - Move aside! 312 00:22:22,583 --> 00:22:24,708 Use the horn, monkey! - Namaskara! 313 00:22:24,750 --> 00:22:27,083 Looks like it's finally yours. - Could it be anyone else's? 314 00:22:27,083 --> 00:22:28,333 Where is Lacchu? - What?! 315 00:22:28,375 --> 00:22:30,333 Did he go out hunting? - Shiva! 316 00:22:31,583 --> 00:22:34,125 Greetings uncle. - Hey Shiva. 317 00:22:34,166 --> 00:22:36,166 This is the Landlord’s donation for the Kola. 318 00:22:36,750 --> 00:22:38,125 He wants us to ask if we need more. 319 00:22:38,125 --> 00:22:40,416 Has there ever been instance where he hasn’t given enough? 320 00:22:40,458 --> 00:22:42,375 Hey Guruva! This time too the medal is ours. 321 00:22:42,375 --> 00:22:43,750 Everybody knew that you won. 322 00:22:43,875 --> 00:22:45,083 Did you need this medal to prove it? 323 00:22:45,125 --> 00:22:47,000 Why should I let go of what’s rightfully mine? 324 00:22:47,000 --> 00:22:48,916 I need your blessings. - It’s okay! 325 00:22:49,208 --> 00:22:52,416 Man, he really got Mohana yesterday. - Real bad. 326 00:22:53,250 --> 00:22:54,250 Kusuma. 327 00:22:55,958 --> 00:22:57,250 You stay here. I’ll come. 328 00:23:01,250 --> 00:23:03,458 Why do you need medicine? What happened? 329 00:23:03,500 --> 00:23:05,416 I saw something last night and freaked out. 330 00:23:06,125 --> 00:23:07,541 What did you see? - It was me. 331 00:23:08,083 --> 00:23:10,833 I'm tired of trying to convince him that it was me. 332 00:23:10,875 --> 00:23:11,875 Well... 333 00:23:11,916 --> 00:23:13,875 I wonder how many more nightmares await him. 334 00:23:15,750 --> 00:23:16,833 The fighter cock is here. 335 00:23:17,166 --> 00:23:19,750 You called him useless but he managed to get the medal. 336 00:23:19,791 --> 00:23:21,750 He didn’t get it for the race, but for wrestling. 337 00:23:21,791 --> 00:23:23,833 He’s the black sheep of his family and this village. 338 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Hey Kapil and Deva. 339 00:23:25,000 --> 00:23:27,125 There’s only one medal. Kindly adjust. 340 00:23:27,250 --> 00:23:28,250 Where’s mother? 341 00:23:28,625 --> 00:23:29,625 Hasn’t she fed you yet? 342 00:23:29,625 --> 00:23:30,625 It’s right here. 343 00:23:32,041 --> 00:23:33,041 Eat well. 344 00:23:34,291 --> 00:23:36,208 Next year, we should break this year’s record. 345 00:23:36,250 --> 00:23:38,041 If we win, I'll get two medals. 346 00:23:39,000 --> 00:23:40,125 What did you hunt, Lacchu? 347 00:23:40,166 --> 00:23:41,166 A hen. 348 00:23:41,166 --> 00:23:42,916 A hen? You didn’t have to hunt it. 349 00:23:42,916 --> 00:23:44,416 You could’ve just caught it. 350 00:23:44,458 --> 00:23:47,208 A wild hen dude. - Where is Rampa? 351 00:23:47,500 --> 00:23:49,958 Sire set off in the dawn, asking me to wait for him. 352 00:23:51,250 --> 00:23:53,541 Shivanna, when will you teach me to ride the bike? 353 00:23:53,583 --> 00:23:55,333 Rampa will train you to ride. 354 00:23:55,375 --> 00:23:56,791 He is out riding right now. 355 00:23:57,333 --> 00:23:58,833 Shall I go and join him? 356 00:23:58,875 --> 00:24:00,541 Don’t interrupt the ride midway. 357 00:24:00,583 --> 00:24:01,875 The bike may jerk to a halt! 358 00:24:05,666 --> 00:24:06,833 This is for Rampa. 359 00:24:07,625 --> 00:24:08,666 This too. 360 00:24:08,875 --> 00:24:10,375 Let’s finish it off before he comes. 361 00:24:10,791 --> 00:24:11,833 Bulla! 362 00:24:11,958 --> 00:24:13,583 Damn, he’s here! 363 00:24:13,833 --> 00:24:16,083 Did you take a shower? - I didn’t get time. 364 00:24:18,208 --> 00:24:19,541 Mud on your knees?! 365 00:24:19,583 --> 00:24:20,791 Did you fall off the bike? 366 00:24:21,166 --> 00:24:22,166 Well... 367 00:24:22,583 --> 00:24:25,583 I attempted to do this and something else happened. 368 00:24:27,041 --> 00:24:29,166 Rampanna, I heard you ride well. 369 00:24:29,375 --> 00:24:30,541 I want to ride too. 370 00:24:31,666 --> 00:24:32,666 Shut up and eat. 371 00:24:33,583 --> 00:24:35,583 Hey, this is not boar meat! 372 00:24:36,500 --> 00:24:38,583 Guys, shall we go hunting tonight? - Yes. 373 00:24:42,541 --> 00:24:45,458 Shiva! Where is that dog? 374 00:24:45,500 --> 00:24:47,291 Let me get my hands on him! I’ll thrash him! 375 00:24:48,083 --> 00:24:49,833 Hey! Shivanna! Where are you off to? 376 00:24:49,875 --> 00:24:51,416 Weren't we going in the night to hunt? 377 00:24:51,458 --> 00:24:53,125 Then why did he run now? - No clue. 378 00:24:54,041 --> 00:24:56,083 Bulla, look! 379 00:24:56,125 --> 00:24:57,916 Kamala is walking upside down! 380 00:24:57,916 --> 00:25:00,333 Look at the stick her in hand! - This one will hurt! 381 00:25:00,333 --> 00:25:03,791 Wastrel! Look at him hiding in that tree! 382 00:25:03,958 --> 00:25:04,958 Shameless bugger! 383 00:25:05,000 --> 00:25:06,916 Didn’t I tell you not to hunt wild boars? 384 00:25:06,916 --> 00:25:08,750 You’re fit for roaming the streets like a dog! 385 00:25:08,791 --> 00:25:10,250 Damn! Who told you we hunted a wild boar? 386 00:25:10,291 --> 00:25:11,291 It was a wild hen! 387 00:25:11,333 --> 00:25:13,833 You shameless liar! 388 00:25:13,875 --> 00:25:16,083 Kamala, we really hunted a wild hen. 389 00:25:16,125 --> 00:25:17,708 Not a wild boar. Check if you want. 390 00:25:17,708 --> 00:25:18,958 Dimwit! You stay out of this! 391 00:25:19,000 --> 00:25:22,041 Had you gotten married at the right age, you’d have had kids by now. 392 00:25:22,083 --> 00:25:23,500 Would you have spoilt them like this? 393 00:25:23,541 --> 00:25:25,708 Despite your age, you have no brains! Bloody wretch! 394 00:25:25,750 --> 00:25:27,750 What can I do if you got married at 13? 395 00:25:27,875 --> 00:25:29,250 Why are you laughing? 396 00:25:29,291 --> 00:25:31,083 What are you doing with this old man? 397 00:25:31,125 --> 00:25:33,250 I came to Ramappa to learn to ride! - Kamala! 398 00:25:33,250 --> 00:25:34,375 What’s the matter with you? 399 00:25:34,416 --> 00:25:35,875 You think you’re a teenager? 400 00:25:35,958 --> 00:25:37,958 Hope you remember we studied together till Class 3. 401 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 I have been witnessing your nonsense ever since. 402 00:25:40,041 --> 00:25:41,958 Kamala, are you high? What makes you speak like this? 403 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 You shut your mouth! 404 00:25:43,000 --> 00:25:44,250 You, come home! 405 00:25:44,291 --> 00:25:45,458 Your funeral awaits you! 406 00:25:45,500 --> 00:25:47,208 I’m sick of this fellow. 407 00:25:47,208 --> 00:25:49,416 What a crazy woman! - This is exactly why I quit school! 408 00:25:50,291 --> 00:25:51,833 Let’s cancel tonight’s hunting plans. 409 00:25:51,833 --> 00:25:53,250 We've to attend your funeral, right? 410 00:25:53,291 --> 00:25:54,291 Bugger off! 411 00:25:54,291 --> 00:25:56,375 We hunted last night. Haven't slept a wink. 412 00:25:56,416 --> 00:25:58,500 We decided to offer it first to you and came by. 413 00:25:58,541 --> 00:26:00,333 Sir, please don’t mind. 414 00:26:00,541 --> 00:26:02,458 It's a small wild boar. 415 00:26:03,250 --> 00:26:06,458 Next time, we'll hunt a big one! 416 00:26:07,166 --> 00:26:11,916 Irrespective of its size, it's our duty to offer you the meat. 417 00:26:13,375 --> 00:26:14,708 The Deputy Forest Officer is here! 418 00:26:15,916 --> 00:26:18,791 Sir, greetings! - How are you doing, Raghu? 419 00:26:18,833 --> 00:26:19,833 Doing well sir. 420 00:26:19,958 --> 00:26:21,333 Sir please spare us! 421 00:26:21,541 --> 00:26:22,833 What's that sound? 422 00:26:22,875 --> 00:26:24,416 Sir, some repair work is going on. 423 00:26:26,833 --> 00:26:28,583 Is the forest your ancestral property? 424 00:26:28,583 --> 00:26:29,958 Will you hunt again?! 425 00:26:29,958 --> 00:26:32,208 Morons! Will you hunt again? 426 00:26:33,500 --> 00:26:34,500 Murali! 427 00:26:41,166 --> 00:26:44,625 Are you acting smart because there is no RFO in this division? 428 00:26:44,958 --> 00:26:47,875 At this rate, they will hunt all the animals in the forest. 429 00:26:47,916 --> 00:26:48,916 So? 430 00:26:49,208 --> 00:26:53,000 If you torture people in your custody, they will torture you outside. 431 00:26:53,875 --> 00:26:55,041 This is a sensitive area. 432 00:26:55,625 --> 00:26:58,625 If you don't learn to handle the people, the road ahead looks tough. 433 00:27:03,791 --> 00:27:06,291 Listen, I donʼt eat meat on Thursday. 434 00:27:06,833 --> 00:27:07,833 You can go. 435 00:27:09,916 --> 00:27:12,000 So many survey stones have been moved. 436 00:27:13,166 --> 00:27:15,166 Finish the survey soon and submit the reports. 437 00:27:15,166 --> 00:27:18,291 There are three villages left apart from Kaadubettu. 438 00:27:22,208 --> 00:27:24,083 Oy! Who goes there? 439 00:27:25,625 --> 00:27:26,708 Come here. 440 00:27:28,291 --> 00:27:29,291 Whatʼs all this? 441 00:27:31,791 --> 00:27:32,958 I'm asking you. What is this? 442 00:27:33,416 --> 00:27:35,958 Different kinds of produce... - I know that. 443 00:27:36,833 --> 00:27:39,500 Do you have permission to take all this from a reserve forest? 444 00:27:39,541 --> 00:27:40,583 What for? 445 00:27:40,583 --> 00:27:43,041 Every year, we take all this from the forest for the Bhootha Kola. 446 00:27:43,083 --> 00:27:45,291 Donʼt you know itʼs an offence to do so? 447 00:27:45,333 --> 00:27:47,166 Guys, today letʼs hunt at least four wild boars. 448 00:27:47,166 --> 00:27:48,625 Why? One is enough. 449 00:27:50,333 --> 00:27:51,916 Letʼs go. You can burn some calories. 450 00:27:52,125 --> 00:27:53,791 Hey, forest officer! Hide! 451 00:27:56,041 --> 00:27:57,708 Take the guns and come from the other side. 452 00:27:59,000 --> 00:28:00,750 Then where should we get the produce from? 453 00:28:00,791 --> 00:28:01,833 Thatʼs not my problem. 454 00:28:01,833 --> 00:28:02,875 So what can we do now? 455 00:28:02,916 --> 00:28:06,250 Henceforth, you have to take my permission if you have to do anything in the forest. 456 00:28:07,791 --> 00:28:10,291 Whatʼs the issue? 457 00:28:10,291 --> 00:28:15,333 Shiva, this man says we need his permission to bring produce from the forest. 458 00:28:16,041 --> 00:28:18,208 Is it? Do we have to take permission? 459 00:28:18,208 --> 00:28:19,958 The government won't spare you if you don't. 460 00:28:20,000 --> 00:28:23,041 Dammit! We've been living here much before your government came into the picture. 461 00:28:23,041 --> 00:28:24,875 If you think about it, you need our permission. 462 00:28:24,916 --> 00:28:27,291 Do you have it? Speak up. 463 00:28:27,833 --> 00:28:28,833 No, right? 464 00:28:29,583 --> 00:28:31,916 You don’t need any permission Vasanthiakka. You can go. 465 00:28:32,541 --> 00:28:33,583 Okay! 466 00:28:33,583 --> 00:28:35,291 You guys leave! It’s so damn hot! 467 00:28:35,333 --> 00:28:37,291 Itʼs a big deal we let you in the forest! 468 00:28:37,333 --> 00:28:38,375 A map, eh? 469 00:28:38,416 --> 00:28:40,083 Hey, where can I find Parapaade on the map? 470 00:28:40,333 --> 00:28:41,541 I guess you donʼt know either. 471 00:28:41,583 --> 00:28:43,958 They are also searching for the same! - Is it? Continue. 472 00:28:45,291 --> 00:28:46,333 Okay, carry on! 473 00:28:47,125 --> 00:28:48,208 Let me know if you find it. 474 00:28:49,500 --> 00:28:50,958 Ravi. - - Sir? 475 00:28:51,416 --> 00:28:53,416 Patrol near Parapaade tonight. - Okay sir. 476 00:28:54,208 --> 00:28:56,083 Lacchu, have I told you my grandfather's story? 477 00:28:56,125 --> 00:28:57,458 Damn! There he goes again! 478 00:28:57,458 --> 00:28:58,625 1850. 479 00:28:58,625 --> 00:28:59,916 This was the time of the Kings. 480 00:29:00,166 --> 00:29:02,416 During the reign of King Gajendra Simha.... 481 00:29:02,458 --> 00:29:06,500 The King and my Grandpa Thaniya, the brave warrior were close friends. 482 00:29:07,291 --> 00:29:10,125 The King once took my Grandpa for a hunt. 483 00:29:10,250 --> 00:29:12,916 They hunted 14 wild boars in the course of their banter. 484 00:29:12,958 --> 00:29:14,041 My god! 485 00:29:14,083 --> 00:29:16,083 When they went ahead, they found another one. 486 00:29:16,083 --> 00:29:18,041 A Wild boar? - No dude. It was a tiger. 487 00:29:18,083 --> 00:29:19,375 Oh! What happened? 488 00:29:19,375 --> 00:29:21,208 Shush! - What is it Shivanna? 489 00:29:27,375 --> 00:29:28,875 Hey! What is it? 490 00:29:29,625 --> 00:29:32,125 I didnʼt spot anything. Did you? 491 00:29:32,291 --> 00:29:34,208 I can't spot anything but tigers. 492 00:29:39,125 --> 00:29:40,125 [GUNSHOT] 493 00:29:58,833 --> 00:30:00,041 Hey Shiva! What happened? 494 00:30:00,041 --> 00:30:02,416 Nothing dude. - He shot something, didnʼt he? 495 00:30:02,416 --> 00:30:04,291 Letʼs search for it. - I didnʼt see it too. 496 00:30:04,333 --> 00:30:05,833 Shiva! - We wonʼt find it. Letʼs go. 497 00:30:07,125 --> 00:30:08,916 Lacchu, where were we in the story? 498 00:30:09,500 --> 00:30:12,625 The tiger was eyeing the King as its prey. 499 00:30:12,666 --> 00:30:15,166 But the King was looking at the tiger as his prey. 500 00:30:15,208 --> 00:30:17,541 He took out the gun and pressed the trigger. 501 00:30:17,875 --> 00:30:18,875 Boom! 502 00:30:19,000 --> 00:30:20,375 Whatʼs that? - Boom Boom! 503 00:30:20,416 --> 00:30:22,666 What's happening?! - The bloody gun didnʼt fire. 504 00:30:23,000 --> 00:30:24,708 The tiger came pouncing at the king. 505 00:30:24,916 --> 00:30:27,333 Suddenly, my Grandpa grabbed the Kingʼs gun. 506 00:30:27,375 --> 00:30:31,625 He rammed it against the ground twice, gave it a jerk, aimed it to the ground and took his shot. 507 00:30:31,791 --> 00:30:32,791 Boom! 508 00:30:32,916 --> 00:30:34,791 The gun fired and the tiger died on the spot! 509 00:30:34,791 --> 00:30:36,791 How did the tiger die if he aimed the gun at the ground? 510 00:30:36,833 --> 00:30:39,125 The bullet bounced off and hit the tiger. 511 00:30:39,166 --> 00:30:40,333 It died on the spot! 512 00:30:40,333 --> 00:30:41,750 What a useless gun! 513 00:30:41,791 --> 00:30:45,583 Shut up! That very gun was gifted to my Grandpa in the grand court of the the King. 514 00:30:45,583 --> 00:30:46,583 Okay dude. 515 00:30:46,625 --> 00:30:47,625 Shush! 516 00:30:58,625 --> 00:30:59,666 Hey stop! 517 00:30:59,666 --> 00:31:01,125 Itʼs wounded. Letʼs chase it! 518 00:31:01,166 --> 00:31:02,583 I heard a sound from this side. 519 00:31:02,625 --> 00:31:03,875 Rampa, shoot it, idiot! 520 00:31:05,750 --> 00:31:07,625 Heʼs useless! Why did you bring him? 521 00:31:07,666 --> 00:31:09,458 Iʼm not going to use this old manʼs gun! 522 00:31:09,500 --> 00:31:11,375 If you come hunting again, Iʼll break your leg! 523 00:31:11,916 --> 00:31:12,916 Fire quickly! 524 00:31:12,958 --> 00:31:14,166 I canʼt fire with this gun! 525 00:31:14,166 --> 00:31:15,833 Go to the other side and shoot you moron! 526 00:31:15,833 --> 00:31:17,625 Why hold a gun if you canʼt shoot, bonehead?! 527 00:31:17,625 --> 00:31:20,083 Stand away from me, else I'll die here. 528 00:31:22,291 --> 00:31:23,291 Come on. 529 00:31:28,791 --> 00:31:30,041 Bloody boar! 530 00:31:30,958 --> 00:31:32,041 Didnʼt I tell you? 531 00:31:32,083 --> 00:31:34,000 My Grandpa's gun never fails to bring us meat. 532 00:31:34,000 --> 00:31:35,125 Look, such a big one! 533 00:31:36,625 --> 00:31:38,541 It’s so huge! Must be Bullaʼs relative. 534 00:31:39,583 --> 00:31:40,625 Letʼs hunt another one. 535 00:31:40,666 --> 00:31:42,958 Donʼt be an idiot! We can't do it all over again! 536 00:31:43,000 --> 00:31:44,375 One is enough. Letʼs go back. 537 00:31:44,416 --> 00:31:45,875 Is this all youʼre capable of? Okay then. 538 00:31:45,916 --> 00:31:47,000 Tie it up. Letʼs go. 539 00:31:47,375 --> 00:31:50,375 Didnʼt we shoot a boar here? 540 00:31:50,416 --> 00:31:51,875 We won't find it. Let's go. 541 00:31:52,750 --> 00:31:53,958 Let's try and look here. 542 00:31:54,000 --> 00:31:56,125 Look all over and you'll find your Grandpa's remains. 543 00:31:56,166 --> 00:31:58,333 Was your grandfather buried here too? 544 00:32:10,000 --> 00:32:12,333 If your mother finds out about this hunt, she’ll thrash you. 545 00:32:12,583 --> 00:32:13,791 I won’t let her beat him. 546 00:32:14,416 --> 00:32:15,958 That portion of the meat is for the Landlord. 547 00:32:15,958 --> 00:32:17,875 The other portion is for my grandpa’s gun. 548 00:32:17,916 --> 00:32:19,458 Okay, cut the meat now. 549 00:33:00,708 --> 00:33:01,708 Did you have your dinner? 550 00:33:26,125 --> 00:33:28,208 This moron won't get it. 551 00:33:28,250 --> 00:33:29,375 I'll kill you today. 552 00:33:29,708 --> 00:33:30,708 Imbecile! 553 00:33:30,708 --> 00:33:33,166 Did you go hunting again? You just wonʼt listen! 554 00:33:33,208 --> 00:33:34,416 What's wrong? 555 00:33:34,416 --> 00:33:36,500 What happened? Let me explain it to you in detail! 556 00:33:36,500 --> 00:33:37,541 You mongrel! 557 00:33:37,541 --> 00:33:39,458 Shiva, we're hungry. Got anything to eat? 558 00:33:39,500 --> 00:33:41,333 No, my mother will give you a earful! Run! 559 00:33:41,375 --> 00:33:43,083 You guys are here?! Youʼre the one spoiling him! 560 00:33:43,083 --> 00:33:44,375 Kamala, listen to me. 561 00:33:44,500 --> 00:33:45,500 Rampa, come. 562 00:33:45,875 --> 00:33:47,541 Dimwits! Wait for me! 563 00:33:49,166 --> 00:33:51,791 Did it hurt? - Not really. 564 00:33:51,791 --> 00:33:53,291 Heʼs used to it. 565 00:33:53,291 --> 00:33:54,291 Yes! 566 00:33:55,416 --> 00:33:57,458 Shiva, where were you last night? 567 00:33:57,791 --> 00:33:59,791 My mother was home and is scared to sleep alone. 568 00:33:59,958 --> 00:34:01,333 I went home to be with her. 569 00:34:01,375 --> 00:34:03,666 Despite you caring for her so much, she has no sympathy. 570 00:34:04,000 --> 00:34:06,541 Stop at Mahadevachariʼs house. I have some work. 571 00:34:06,833 --> 00:34:08,916 Mahadevanna, How are you? 572 00:34:08,916 --> 00:34:11,125 You guys carry on. I have to get my bum repaired. 573 00:34:11,166 --> 00:34:12,958 What? - Sorry, my gun repaired. 574 00:34:19,666 --> 00:34:21,125 Thimmappa, take them in. 575 00:34:21,125 --> 00:34:22,583 Get the others to unload the vehicle. 576 00:34:25,916 --> 00:34:27,041 Yes, Sudhakar? - Sir... 577 00:34:28,500 --> 00:34:29,666 The thing is... 578 00:34:29,708 --> 00:34:32,125 If payments keep getting delayed, how do I get the labour folk? 579 00:34:32,125 --> 00:34:33,333 Iʼm helpless too. 580 00:34:33,333 --> 00:34:35,875 Since the RFO is suspended, none of the bills are getting through. 581 00:34:35,916 --> 00:34:38,375 Sir, you are doing most of his work. 582 00:34:38,416 --> 00:34:40,375 Wish you could do something about the payment too. 583 00:34:40,416 --> 00:34:42,416 Give me some time Sudhakar. I’ll get it done. 584 00:34:42,625 --> 00:34:45,291 Sir, the Landlord had invited you home. I'd told you. 585 00:34:45,333 --> 00:34:47,458 I forgot. - I thought so. 586 00:34:47,458 --> 00:34:49,041 Iʼll go. 587 00:34:49,208 --> 00:34:50,375 Okay then. Iʼll take a leave. 588 00:34:51,875 --> 00:34:52,875 All good? 589 00:34:53,750 --> 00:34:58,333 Sir, we heard two gunshots in the forest yesterday. 590 00:34:58,625 --> 00:35:00,041 Hunting has taken place for sure. 591 00:35:00,041 --> 00:35:01,625 But we didnʼt find them. 592 00:35:01,791 --> 00:35:04,541 However, we found this near Parapaade. 593 00:35:04,583 --> 00:35:05,583 Whatʼs this? 594 00:35:05,625 --> 00:35:06,958 The head ornament of the Demigod. 595 00:35:07,750 --> 00:35:09,416 Seems ancient. 596 00:35:12,291 --> 00:35:14,375 It commands more respect than a King’s crown. 597 00:35:19,166 --> 00:35:20,333 Looks like a massive boar! 598 00:35:21,125 --> 00:35:22,500 Yes. Weighs 40 kilos. 599 00:35:22,541 --> 00:35:24,583 If itʼs leg weighed 40 kilos, did the boar weigh 500 kilos? 600 00:35:24,625 --> 00:35:26,041 We meant the boar weighs 40 kilos. 601 00:35:26,083 --> 00:35:29,250 Mohan, there is a bag on the table inside. Bring it. 602 00:35:29,250 --> 00:35:30,250 Okay Landlord. 603 00:35:30,666 --> 00:35:31,875 One more thing. 604 00:35:32,291 --> 00:35:34,916 Ensure that your land documents are in place. 605 00:35:34,916 --> 00:35:36,833 The department has begun the survey. 606 00:35:37,250 --> 00:35:38,333 Really? 607 00:35:38,333 --> 00:35:40,875 Why else did I call you over? - But they didn't inform me. 608 00:35:40,916 --> 00:35:41,958 Keep quiet. 609 00:35:41,958 --> 00:35:44,375 Keep the correct documents, okay? - Okay Landlord. 610 00:35:44,416 --> 00:35:46,416 Youʼve been nodding your heads for many years now. 611 00:35:46,416 --> 00:35:48,083 Our people donʼt understand these things. 612 00:35:48,125 --> 00:35:50,041 If you donʼt understand, you must ask me. 613 00:35:50,333 --> 00:35:51,708 Why the hell did you call me here? 614 00:35:51,708 --> 00:35:53,708 Calm down man! Take it easy. 615 00:35:53,750 --> 00:35:55,375 If we donʼt get it. You'll handle it, right? 616 00:35:55,375 --> 00:35:56,416 Of course, Iʼm here. 617 00:35:57,541 --> 00:36:00,416 Next time, see if you can hunt something with spots! 618 00:36:00,458 --> 00:36:01,541 Sure. 619 00:36:01,750 --> 00:36:03,125 Let the Bhootha Kola get over. 620 00:36:03,541 --> 00:36:05,333 What does he mean spotted? A leopard? 621 00:36:05,375 --> 00:36:06,583 Deer, you idiot! 622 00:36:06,583 --> 00:36:07,583 Give it here. 623 00:36:08,666 --> 00:36:09,958 Take it. 624 00:36:10,083 --> 00:36:11,166 Hey Venkatramana, letʼs go. 625 00:36:15,958 --> 00:36:17,583 Hey Jagga! Mohan! 626 00:36:17,625 --> 00:36:20,291 Load the rice bags, vegetables and fruits in the officer's jeep. 627 00:36:20,333 --> 00:36:21,708 Take it. - Pick them up. 628 00:36:23,708 --> 00:36:24,708 Please come! 629 00:36:25,250 --> 00:36:26,333 Whatʼs all this? 630 00:36:26,375 --> 00:36:27,583 Youʼre our guest. 631 00:36:27,625 --> 00:36:29,625 How can I send you back empty-handed? 632 00:36:29,875 --> 00:36:31,250 Come letʼs chat over a cup of tea. 633 00:36:34,583 --> 00:36:36,833 Hope things are going fine in the village. 634 00:36:41,625 --> 00:36:43,625 I hear youʼre set to conduct survey in our village. 635 00:36:44,791 --> 00:36:46,333 You know our people, right? 636 00:36:46,583 --> 00:36:48,208 Their livelihood depends on this forest. 637 00:36:48,208 --> 00:36:49,458 They're uneducated. 638 00:36:50,208 --> 00:36:51,875 I suggest you grin and bear with it. 639 00:36:52,375 --> 00:36:55,041 The previous officer was in good terms with me. 640 00:36:56,041 --> 00:36:58,875 Please ensure that we donʼt face any troubles. 641 00:36:58,875 --> 00:37:01,333 Iʼd say itʼs better if you ensure that there is no trouble. 642 00:37:02,166 --> 00:37:03,708 My work will be on. 643 00:37:05,291 --> 00:37:06,875 Let me know when there are festivals. 644 00:37:06,916 --> 00:37:08,375 Iʼll come over for food. 645 00:37:09,250 --> 00:37:10,583 My wife isnʼt at home. 646 00:37:10,791 --> 00:37:12,916 She left me because I don't grin and bear with things. 647 00:37:16,625 --> 00:37:17,625 See you. 648 00:37:17,625 --> 00:37:18,625 Sure. 649 00:37:20,125 --> 00:37:22,708 Sir, this is the boundary of the forest department. 650 00:37:22,708 --> 00:37:24,750 Encroachment has been noticed in these two regions. 651 00:37:24,750 --> 00:37:27,125 This belongs to Devendra Suttur and this to the villagers. 652 00:37:27,125 --> 00:37:28,958 I have issued notice to the concerned parties. 653 00:37:28,958 --> 00:37:31,083 Sending notice to the villagers wonʼt work. 654 00:37:31,291 --> 00:37:32,541 You have to convince them. 655 00:37:32,541 --> 00:37:34,416 Sir, these villagers are a little bonkers. 656 00:37:34,416 --> 00:37:36,083 If you confront them, they pounce on you. 657 00:37:36,083 --> 00:37:37,916 All government officers say the same story. 658 00:37:38,250 --> 00:37:40,500 But it shouldnʼt become the excuse for our incompetence. 659 00:37:40,916 --> 00:37:43,166 ♪ What a beauty ♪ 660 00:37:44,000 --> 00:37:46,083 ♪ What a beauty ♪ 661 00:37:46,500 --> 00:37:48,916 ♪ What a beauty ♪ 662 00:37:48,958 --> 00:37:52,125 ♪ In the voice of Padanna. ♪ 663 00:37:54,458 --> 00:37:55,666 O' priest! 664 00:37:55,708 --> 00:37:57,416 O' Landlord! 665 00:37:57,916 --> 00:37:59,708 What do you think lies ahead for all of you? 666 00:37:59,708 --> 00:38:01,333 Will it be the poison or the elixir? 667 00:38:02,083 --> 00:38:03,791 If it's poisonous, let God take care of it. 668 00:38:03,833 --> 00:38:05,458 If it's elixir, let this village savour it. 669 00:38:05,500 --> 00:38:06,958 Let the procession begin. 670 00:38:07,500 --> 00:38:08,583 I'm elated! 671 00:38:08,583 --> 00:38:10,875 ♪ What a beauty? ♪ 672 00:38:32,250 --> 00:38:34,625 ♪ Narrate the story till morning ♪ 673 00:38:34,625 --> 00:38:37,958 ♪ Till the journey of life is over ♪ 674 00:38:38,000 --> 00:38:40,625 ♪ Narrate the story till morning ♪ 675 00:38:40,666 --> 00:38:43,541 ♪ Till the journey of life is over ♪ 676 00:38:43,583 --> 00:38:46,041 ♪ Is it a story or a tale of grief? ♪ 677 00:38:46,041 --> 00:38:49,791 ♪ It's truly a sad thing ♪ 678 00:38:56,041 --> 00:38:57,375 [FIREWORKS] 679 00:38:58,666 --> 00:38:59,666 Whatʼs that? 680 00:38:59,833 --> 00:39:01,041 Bhootha Kola has begun. 681 00:39:01,583 --> 00:39:03,458 Itʼs an annual ritual that is celebrated. 682 00:39:07,166 --> 00:39:08,166 Take out the vehicle. 683 00:39:08,750 --> 00:39:11,208 I heard the forest officer was acting too smart the other day. 684 00:39:11,625 --> 00:39:13,416 Had I been there, Iʼd have slapped him! 685 00:39:13,458 --> 00:39:15,208 You seem like an angry man, aren't you? 686 00:39:15,208 --> 00:39:18,458 When I get angry, I canʼt tolerate injustice. 687 00:39:18,708 --> 00:39:20,666 My body begins to... 688 00:39:24,500 --> 00:39:26,208 What? Empty already? - Yep. 689 00:39:26,208 --> 00:39:27,500 Dammit! We should've got more. 690 00:39:27,541 --> 00:39:30,250 Shivanna, can you return my bike key? 691 00:39:30,250 --> 00:39:31,291 Why? 692 00:39:31,291 --> 00:39:32,625 Sister Leela is here. 693 00:39:32,666 --> 00:39:34,125 She'll teach me to ride the bike. 694 00:39:34,125 --> 00:39:36,250 When did she come? - Did she finish her training? 695 00:39:36,250 --> 00:39:38,833 Yep. If she gets the job, she will earn 1000 bucks a month. 696 00:39:38,833 --> 00:39:41,583 What? Really? - 1000 bucks?! 697 00:39:42,291 --> 00:39:43,791 Give me a minute. Iʼll be back. 698 00:39:43,833 --> 00:39:45,458 Did he fall in love with her salary? 699 00:39:49,250 --> 00:39:50,750 Thousand bucks in a month is great. 700 00:39:50,791 --> 00:39:52,000 Shiva! - Yes? 701 00:39:52,041 --> 00:39:53,166 Come here. 702 00:39:54,708 --> 00:39:55,708 What? 703 00:39:56,625 --> 00:39:58,041 Donʼt drink too much. 704 00:39:58,250 --> 00:40:00,708 No mom. I wonʼt drink today. 705 00:40:00,750 --> 00:40:03,000 Iʼll watch the whole performance. - Let me see. 706 00:40:03,041 --> 00:40:04,958 Ideally, you should be the one performing Kola. 707 00:40:05,000 --> 00:40:06,458 But youʼre so irresponsible. 708 00:40:06,458 --> 00:40:08,000 Thank god! Leave me alone! 709 00:40:08,000 --> 00:40:10,125 I have no plans to vanish like her husband did. 710 00:40:10,166 --> 00:40:12,375 I want to enjoy life. - You and your enjoyment. 711 00:40:13,916 --> 00:40:15,250 The Landlord is here. 712 00:40:15,708 --> 00:40:16,708 I'm coming. 713 00:40:16,750 --> 00:40:18,583 This is Girijakka. - Greetings! 714 00:40:18,583 --> 00:40:19,750 Hope you're doing well. 715 00:40:20,083 --> 00:40:21,583 Take this. Alright. 716 00:40:22,666 --> 00:40:23,791 God bless everyone. 717 00:40:28,916 --> 00:40:29,958 Shiva! 718 00:40:30,083 --> 00:40:31,291 You look pretty suave, eh?! 719 00:40:34,708 --> 00:40:35,708 Oy! Stop! 720 00:40:48,208 --> 00:40:49,333 Hey Shiva! 721 00:40:49,375 --> 00:40:50,916 Looks like you didnʼt see me! 722 00:40:50,916 --> 00:40:52,125 Attention devotees! 723 00:40:52,583 --> 00:40:56,250 Food offerings are being served. Kindly go to the dining area. 724 00:40:57,833 --> 00:40:59,208 Where did she go? 725 00:41:06,458 --> 00:41:07,833 Move it! Iʼll serve this line. 726 00:41:10,000 --> 00:41:12,625 Salad! Ivy Gourd. 727 00:41:13,291 --> 00:41:14,500 Salad! 728 00:41:14,958 --> 00:41:17,208 Shivanna! Leela's here. Her training is over. 729 00:41:17,250 --> 00:41:18,958 She will stay here. - Is that so? 730 00:41:18,958 --> 00:41:20,833 Nice! - Pass the fritters. 731 00:41:21,791 --> 00:41:24,208 Shivanna, thatʼs enough. Others have to eat, too. 732 00:41:24,208 --> 00:41:25,291 It's okay. Enjoy. 733 00:41:25,291 --> 00:41:27,375 He's always been like that. He is very fond of me. 734 00:41:27,916 --> 00:41:29,291 Ivy Gourd salad. 735 00:41:30,625 --> 00:41:31,625 Salad. 736 00:41:36,333 --> 00:41:37,375 Acting cocky, huh? 737 00:41:38,416 --> 00:41:39,416 Donʼt you remember me? 738 00:41:41,625 --> 00:41:43,375 You might have completed your training. 739 00:41:43,416 --> 00:41:44,583 No need to get cocky with me. 740 00:41:45,208 --> 00:41:49,708 ♪ You shall never win when I'm here ♪ 741 00:41:49,958 --> 00:41:51,000 What happened? 742 00:41:51,291 --> 00:41:52,875 She pinched me! 743 00:41:57,666 --> 00:41:59,583 Woah! Is he also here for the Bhootha Kola? 744 00:42:03,458 --> 00:42:04,458 Greetings sir! 745 00:42:13,166 --> 00:42:15,250 Bless us, Panjurli! - Greetings, Sir. 746 00:42:30,791 --> 00:42:34,000 Hey Shiva! Guruva dances really well. 747 00:42:34,291 --> 00:42:36,375 But no one can match the grandeur of your father! 748 00:42:39,291 --> 00:42:40,708 The forest officer is here. 749 00:42:41,375 --> 00:42:42,375 Dammit! 750 00:42:57,250 --> 00:42:58,750 [CRACKER BURSTS] 751 00:43:00,166 --> 00:43:02,416 Ay! Who asked you to burst them? 752 00:43:02,583 --> 00:43:03,833 I do it every year. 753 00:43:04,166 --> 00:43:05,583 Give me the bag. - What? 754 00:43:06,500 --> 00:43:08,000 What are you doing? 755 00:43:08,041 --> 00:43:09,708 Heʼs already picked a fight with Abbu. 756 00:43:09,750 --> 00:43:11,041 Come, letʼs go. 757 00:43:11,041 --> 00:43:12,041 Oy! 758 00:43:13,583 --> 00:43:14,583 Stop! 759 00:43:17,291 --> 00:43:18,375 Who asked you to take this? 760 00:43:19,083 --> 00:43:20,083 Oy! 761 00:43:24,666 --> 00:43:25,666 What? 762 00:43:25,708 --> 00:43:26,708 Give me the bag. 763 00:43:27,916 --> 00:43:29,208 Give it to me! - Why? 764 00:43:29,583 --> 00:43:31,666 I donʼt want to hear the sound of crackers again. 765 00:43:31,666 --> 00:43:33,833 What do you mean? How can crackers be soundless? 766 00:43:33,833 --> 00:43:36,833 Does your Demigod dance only to the sound of crackers? 767 00:43:47,000 --> 00:43:48,875 Looks like youʼre drunk and blabbering nonsense. 768 00:43:48,916 --> 00:43:50,166 You're crossing your limits now. 769 00:43:50,208 --> 00:43:53,000 This showy spectacle of yours is causing harm to the wild animals. 770 00:43:53,000 --> 00:43:54,041 Donʼt you get it? 771 00:43:54,250 --> 00:43:56,583 Showy?! You guys heard that? 772 00:43:58,833 --> 00:44:00,791 Did the wild animals drop by and complain to you? 773 00:44:00,833 --> 00:44:02,875 Ask them to file a case. We will handle it in court. 774 00:44:02,916 --> 00:44:06,416 If they do so, will your Demigod argue on your behalf? 775 00:44:06,708 --> 00:44:07,750 Whatʼs your problem? 776 00:44:08,416 --> 00:44:10,250 You donʼt seem to like us. 777 00:44:10,250 --> 00:44:11,583 Sundar, come back. 778 00:44:11,625 --> 00:44:12,625 Wait! 779 00:44:12,916 --> 00:44:15,458 You seem to have crossed your limits. You think we'll take it? 780 00:44:15,500 --> 00:44:16,791 Hey. - Wait! 781 00:44:16,833 --> 00:44:17,833 Come back! 782 00:44:18,333 --> 00:44:19,625 I canʼt control my anger. 783 00:44:19,666 --> 00:44:21,291 You were talking about our Demigod. 784 00:44:22,208 --> 00:44:25,125 I donʼt think you know of their power. Should I narrate the story to you? 785 00:44:25,166 --> 00:44:28,208 Somebody narrated it to your father and he narrated it to you. 786 00:44:28,250 --> 00:44:31,041 You have been roaming like a nomad narrating that story to everyone. 787 00:44:31,958 --> 00:44:33,708 You are jobless any way. 788 00:44:35,041 --> 00:44:36,583 So, youʼre talking about my father now. 789 00:44:37,375 --> 00:44:39,250 If you stop us, should we listen to you? 790 00:44:39,416 --> 00:44:41,666 Looks like thereʼs some tussle going on. Come letʼs go. 791 00:44:41,708 --> 00:44:43,166 You carry on Landlord. Iʼll join you. 792 00:44:43,208 --> 00:44:44,583 Hey Abu. Give me the cracker. 793 00:44:49,250 --> 00:44:50,583 [CRACKER BURSTS] 794 00:44:51,958 --> 00:44:54,583 We will burst it. Every moment. Stop us if you can. 795 00:44:54,625 --> 00:44:57,625 Shiva, stop! Step back! Whatʼs your problem? 796 00:44:57,666 --> 00:45:00,125 When the Bhootha Kola is in progress, what are you doing here? 797 00:45:00,166 --> 00:45:02,458 When we burst crackers, he acts like weʼve set his a** on fire. 798 00:45:02,458 --> 00:45:03,500 Youʼre at the Kola. 799 00:45:03,541 --> 00:45:06,125 Instead of taking the offerings, why get involved in petty fights? Let’s talk 800 00:45:06,166 --> 00:45:07,750 You've gone too far! - Let's go. 801 00:45:07,750 --> 00:45:10,666 Keep at it and I'll put an end to your silly traditions and celebrations! 802 00:45:10,666 --> 00:45:12,541 Try stopping us if you have the balls to do so! 803 00:45:12,541 --> 00:45:14,416 I'll make sure you don't get out of here alive! 804 00:45:14,916 --> 00:45:17,750 [COMMOTION ENSUES] 805 00:45:18,666 --> 00:45:20,500 Donʼt you understand if I tell you once! Keep quiet! 806 00:45:20,500 --> 00:45:22,666 Is this the way to behave with a government officer? 807 00:45:22,708 --> 00:45:24,125 Donʼt you understand? 808 00:45:24,166 --> 00:45:25,375 You please carry on sir. 809 00:45:27,500 --> 00:45:28,958 Heʼs a forest officer. Give him some respect!! 810 00:45:29,000 --> 00:45:30,208 Get away! 811 00:45:30,208 --> 00:45:31,500 Sir, please leave. 812 00:45:33,000 --> 00:45:35,083 Donʼt act like crazy people! - Move it. 813 00:45:35,500 --> 00:45:38,000 What happened? - He wants to stop the Bhootha Kola. 814 00:45:38,041 --> 00:45:40,916 He wants to stop the Kola? Give me a sword. Iʼll kill him!! 815 00:45:45,333 --> 00:45:47,041 You shouldnʼt have stopped me Landlord. 816 00:45:47,833 --> 00:45:49,750 I shouldnʼt have? Watch the Kola now. 817 00:45:58,041 --> 00:45:59,125 What the hell man! 818 00:46:00,250 --> 00:46:01,666 Did you have a nightmare? 819 00:46:02,458 --> 00:46:04,916 Damn! Will this ever end? 820 00:46:04,958 --> 00:46:07,916 When will you scoundrels ever get a good night’s sleep? 821 00:46:08,375 --> 00:46:11,125 The whole year you all keep roaming like cavemen around the village! 822 00:46:11,791 --> 00:46:15,083 There are times when I feel like adding poison in your tea! 823 00:46:17,875 --> 00:46:19,916 How are you able to live this life? 824 00:46:20,333 --> 00:46:21,416 Thatʼs the fun part! 825 00:46:21,625 --> 00:46:24,333 Donʼt forget to have breakfast, you wretch. 826 00:46:25,500 --> 00:46:27,583 Is Shivanna home? - Heʼs inside. 827 00:46:27,625 --> 00:46:29,791 How are you Leela? Youʼve plumped up. Nice! 828 00:46:29,833 --> 00:46:31,166 Iʼll see you later. 829 00:46:31,208 --> 00:46:32,875 [HUMS A SONG] 830 00:46:33,583 --> 00:46:34,583 Shivanna! 831 00:46:35,291 --> 00:46:36,291 What's wrong? 832 00:46:36,958 --> 00:46:37,958 Did you wake up now? 833 00:46:39,291 --> 00:46:40,333 Please save me! 834 00:46:40,375 --> 00:46:41,916 I was the one who pinched her last night! 835 00:46:41,916 --> 00:46:44,291 Who did you pinch? - He pinched her. 836 00:46:44,333 --> 00:46:47,250 Where? - Not sure. Could be her as*! 837 00:46:49,708 --> 00:46:51,416 I need to have a word with you. 838 00:46:52,458 --> 00:46:53,625 It was just a joke. 839 00:46:54,125 --> 00:46:55,666 A joke?! We thought otherwise. 840 00:46:55,666 --> 00:46:58,125 No, I swear I was joking. - Itʼs okay even if it was a joke. 841 00:46:58,125 --> 00:46:59,625 Iʼm happy you did that yesterday. 842 00:47:00,708 --> 00:47:01,833 Aren't you upset? 843 00:47:01,833 --> 00:47:03,916 Why would I be upset? Didnʼt I tell you I was happy? 844 00:47:03,958 --> 00:47:04,958 Isnʼt it dear? 845 00:47:05,500 --> 00:47:07,541 At your age, even I did the same thing. 846 00:47:07,541 --> 00:47:09,333 You have my full support in this matter. 847 00:47:10,291 --> 00:47:12,750 Thanks! - What a useless father! 848 00:47:12,791 --> 00:47:14,208 What exactly are you referring to? 849 00:47:14,208 --> 00:47:16,500 Iʼm talking about Shivanna confronting the forest officer. 850 00:47:16,500 --> 00:47:17,500 Yeah right. 851 00:47:18,208 --> 00:47:19,333 What happened? 852 00:47:19,541 --> 00:47:20,541 Nothing much. 853 00:47:21,833 --> 00:47:23,500 I totally forgot what I came here for. 854 00:47:23,541 --> 00:47:24,541 Please tell me. 855 00:47:24,583 --> 00:47:26,708 Her training is done. 856 00:47:27,000 --> 00:47:28,000 Whatʼs that called? 857 00:47:28,916 --> 00:47:30,375 Forest department guard training. 858 00:47:30,416 --> 00:47:33,666 Exactly! Can you speak to the Landlord and get her a job in this village? 859 00:47:33,708 --> 00:47:35,708 Is that all? Of course! 860 00:47:35,875 --> 00:47:38,583 Letʼs go to the Landlord right away. If youʼre busy, Iʼll take her. 861 00:47:38,625 --> 00:47:39,916 Iʼm free! 862 00:47:40,166 --> 00:47:42,291 Really? Letʼs go then. 863 00:47:42,333 --> 00:47:44,750 Anyway, I have your support. - Of course you do! 864 00:47:45,291 --> 00:47:46,500 He'll be back. 865 00:47:48,041 --> 00:47:50,208 Please donʼt. We donʼt take money. 866 00:47:51,833 --> 00:47:52,875 Ah! Snuff. 867 00:47:52,916 --> 00:47:56,291 Dad, can he really get me the job? 868 00:47:58,958 --> 00:47:59,958 Oh god! 869 00:48:00,333 --> 00:48:02,166 Itʼs you! I was wondering what poked me! 870 00:48:02,208 --> 00:48:03,208 Make her sit in between. 871 00:48:03,666 --> 00:48:05,208 Women's safety is of utmost importance. 872 00:48:05,250 --> 00:48:06,250 Make her sit. 873 00:48:07,166 --> 00:48:08,166 Please sit dear. 874 00:48:08,208 --> 00:48:09,708 Leela went for it, eh! 875 00:48:09,708 --> 00:48:11,166 It should've been me riding, right? 876 00:48:20,250 --> 00:48:21,291 Greetings! 877 00:48:21,666 --> 00:48:29,666 [KUNDAPURA FOLKLORE] 878 00:48:38,916 --> 00:48:40,541 Landlord, greetings! - What is it, Shiva? 879 00:48:40,541 --> 00:48:42,625 This is Leela. She's been trained as a forest guard. 880 00:48:43,791 --> 00:48:45,000 What is he staring at? 881 00:48:46,000 --> 00:48:47,125 This one's mine. 882 00:48:47,250 --> 00:48:49,208 Help her find a job, please? - Sure. Why not?! 883 00:48:49,208 --> 00:48:51,375 It'll be done. - I'm grateful. 884 00:48:51,375 --> 00:48:54,375 ♪ O’ rich ornamental beauty ♪ 885 00:48:54,916 --> 00:48:58,750 ♪ You're a sorcerer who can dig for gold with your sole ♪ 886 00:48:59,583 --> 00:49:02,916 ♪ Gifted enough to blindfold thyself like Gandhari ♪ 887 00:49:02,958 --> 00:49:06,875 ♪ You're the cool shade that sprinkles fond hope ♪ 888 00:49:07,208 --> 00:49:11,000 ♪ That smile of yours… My goodness! ♪ 889 00:49:11,000 --> 00:49:17,500 ♪ Just like the affection of the holy month ♪ 890 00:49:18,583 --> 00:49:21,458 ♪ The captivating femme fatale ♪ 891 00:49:22,125 --> 00:49:25,625 ♪ The timid spotted deer ♪ 892 00:49:25,875 --> 00:49:29,791 ♪ The alluring impressionable dye ♪ 893 00:49:29,791 --> 00:49:33,416 ♪ You broke into my heart, with just a touch of your forelock ♪ 894 00:49:34,291 --> 00:49:42,291 [KUNDAPURA FOLKLORE] 895 00:49:48,375 --> 00:49:51,375 Bloody hell! Power cut at a crucial moment! 896 00:49:52,750 --> 00:49:55,000 Woah! The show's clearly on! - Shiva! 897 00:49:55,000 --> 00:49:57,500 Leela! - Shiva-Leela's melody, is it? 898 00:50:06,666 --> 00:50:08,500 Rampa? - Well... 899 00:50:08,541 --> 00:50:10,083 I was showing her the crescent moon. 900 00:50:10,416 --> 00:50:14,250 ♪ O’ chattering flower ♪ 901 00:50:14,250 --> 00:50:17,500 ♪ Don’t you baffle me without a warning ♪ 902 00:50:17,541 --> 00:50:21,125 ♪ Why must I warn you? ♪ 903 00:50:21,875 --> 00:50:25,333 ♪ For every inch of your body is watching me ♪ 904 00:50:25,708 --> 00:50:29,041 ♪ Deep in my heart, a musical is all set to be performed ♪ 905 00:50:29,083 --> 00:50:32,958 ♪ Awaiting your arrival at its crest ♪ 906 00:50:33,291 --> 00:50:40,000 ♪ Our tournament of soft whispers has turned into public broadcast ♪ 907 00:50:40,375 --> 00:50:47,375 ♪ On the cheeks of the sunset, the thorn of timidity has planted itself ♪ 908 00:50:47,791 --> 00:50:51,250 ♪ The child in my heart is now stubborn ♪ 909 00:50:51,250 --> 00:50:53,541 ♪ Let's coddle each other ♪ 910 00:50:53,583 --> 00:51:00,875 ♪ Every flower out there has questions to ask ♪ 911 00:51:01,375 --> 00:51:08,250 ♪ They’re out planting false complaints on your shadow ♪ 912 00:51:21,458 --> 00:51:22,875 Want to visit the Landlord's factory? 913 00:51:23,250 --> 00:51:24,333 Come on now. 914 00:51:24,458 --> 00:51:32,000 ♪ Your eyes continue to sing the chorus of passion ♪ 915 00:51:32,333 --> 00:51:39,583 ♪ Then why brave the efforts to dance to its tune? ♪ 916 00:51:39,791 --> 00:51:43,416 ♪ Turning into a whirlpool of fragrance ♪ 917 00:51:43,416 --> 00:51:47,416 ♪ You’ve entrapped my heart ♪ 918 00:51:47,583 --> 00:51:54,375 ♪ Tell me why you jumped the fence in the dream I’m dreaming? ♪ 919 00:51:54,708 --> 00:52:01,500 ♪ On the cheeks of the sunset, the thorn of timidity has planted itself ♪ 920 00:52:02,125 --> 00:52:05,500 ♪ The child in my heart is now stubborn ♪ 921 00:52:05,666 --> 00:52:07,916 ♪ Let's coddle each other ♪ 922 00:52:08,166 --> 00:52:14,708 ♪ Beautiful surprises now lie in front of the eyes ♪ 923 00:52:15,750 --> 00:52:22,541 ♪ Every smooth metaphor I had for you are now failing ♪ 924 00:52:23,708 --> 00:52:24,958 Hey Shivanna! 925 00:52:29,291 --> 00:52:30,875 Get down here. - Okay. 926 00:52:31,041 --> 00:52:32,041 The mongrel's over there. 927 00:52:32,416 --> 00:52:33,541 Thanks. 928 00:52:33,875 --> 00:52:34,916 Careful. 929 00:52:35,166 --> 00:52:36,541 You'll come in the evening, right? 930 00:52:36,541 --> 00:52:38,625 Raghuannna, she's one of us. 931 00:52:39,333 --> 00:52:41,208 Leela! God bless. 932 00:52:41,333 --> 00:52:42,500 See you Raghu Anna. 933 00:52:42,541 --> 00:52:45,791 I donʼt care if it's the previous officers' or the villagers' fault. 934 00:52:45,875 --> 00:52:48,125 Today, the government should get back the land. 935 00:52:48,666 --> 00:52:50,000 Ravi, whatʼs the update? 936 00:52:50,041 --> 00:52:52,250 Sir, the cops and the tahsildar will come to the spot. 937 00:52:52,291 --> 00:52:53,291 What about Sudhakar? 938 00:52:53,291 --> 00:52:55,458 He said he will come with the labourers directly. 939 00:52:55,750 --> 00:52:59,708 Murali, the way you are proceeding in the matter doesn't seem to be professional. 940 00:52:59,708 --> 00:53:01,333 There seems to be a personal agenda to this. 941 00:53:01,375 --> 00:53:04,708 Whatever be the motive, it is the government’s job, isnʼt it sir? 942 00:53:05,541 --> 00:53:07,708 Donʼt carry the grudge of the recent incident. 943 00:53:08,166 --> 00:53:10,833 I trust that you will handle this efficiently. 944 00:53:11,083 --> 00:53:12,083 Yes sir. 945 00:53:12,250 --> 00:53:13,625 Okay. Update me. 946 00:53:14,083 --> 00:53:15,875 Thank you sir. - Greetings sir. 947 00:53:18,041 --> 00:53:20,625 Leela, why are you standing here? 948 00:53:20,916 --> 00:53:22,416 You havenʼt spoken to sir yet? - No. 949 00:53:22,416 --> 00:53:23,541 Come with me. 950 00:53:24,958 --> 00:53:25,958 Sir. - Yes? 951 00:53:26,166 --> 00:53:28,208 Our new joinee, Leela. - Sir. 952 00:53:28,208 --> 00:53:29,916 The one who used influence to get this job. 953 00:53:32,250 --> 00:53:35,833 Did ironing your uniform get you this late? 954 00:53:39,125 --> 00:53:41,541 Tumbebailu, Honchukki, Kodiargadde and Kaadabettu. 955 00:53:41,625 --> 00:53:43,541 These are the places we will be visiting today. 956 00:53:44,500 --> 00:53:46,708 Much of the encroachment is around Kaadabettu. 957 00:53:46,708 --> 00:53:50,666 In a few days, they will build a few more temples and claim the entire forest. 958 00:53:52,666 --> 00:53:55,458 Ravi! Do we have his name on the list? 959 00:53:56,166 --> 00:53:57,208 No, sir. 960 00:53:57,250 --> 00:53:58,583 Letʼs add it. 961 00:53:59,166 --> 00:54:01,416 He will realise what it means to have his a** on fire. 962 00:54:01,458 --> 00:54:03,416 Sir, this is a sensitive matter. 963 00:54:03,708 --> 00:54:06,125 Since we are dealing with land, they might react. 964 00:54:06,166 --> 00:54:07,416 Who are they to react? 965 00:54:07,458 --> 00:54:09,291 Itʼs forest land. So itʼs us who have to react. 966 00:54:09,666 --> 00:54:11,500 We will have to make them understand sir. 967 00:54:11,708 --> 00:54:13,708 If it doesnʼt go right, then we will be in trouble. 968 00:54:14,000 --> 00:54:16,583 This time weʼll definitely make them understand. 969 00:54:17,083 --> 00:54:18,375 Ravi, come here. - Sir. 970 00:54:19,208 --> 00:54:20,583 Put her on night duty. 971 00:54:20,666 --> 00:54:22,500 We will know how well sheʼs been trained. 972 00:54:22,750 --> 00:54:24,708 Take her along during night patrolling. 973 00:54:24,875 --> 00:54:25,875 Yes sir. 974 00:54:29,666 --> 00:54:31,583 Hey Rampa! Come and wash the buffaloes. 975 00:54:31,625 --> 00:54:34,458 Now that sheʼs joined work and is busy, you remember us. 976 00:54:35,000 --> 00:54:37,333 Shut up and come. - Am I crazy to get wet? Get lost. 977 00:54:39,833 --> 00:54:40,916 Iʼll meet you later! 978 00:54:40,958 --> 00:54:41,958 Have it. 979 00:54:46,625 --> 00:54:48,958 Iʼm glad you didnʼt get wet! Come now! 980 00:54:48,958 --> 00:54:49,958 What the heck! 981 00:55:01,083 --> 00:55:02,291 Heʼs back again! 982 00:55:02,291 --> 00:55:04,625 This guy has taken us for granted. 983 00:55:04,916 --> 00:55:06,458 Where are you going? - Iʼll be back. 984 00:55:06,500 --> 00:55:08,166 Sundar, donʼt get into a fist fight. 985 00:55:08,291 --> 00:55:09,666 Officer, whatʼs the matter now? 986 00:55:09,666 --> 00:55:10,708 Encroachment. 987 00:55:11,666 --> 00:55:12,666 What is it? 988 00:55:12,708 --> 00:55:13,875 Attachment it seems. 989 00:55:14,041 --> 00:55:15,041 Attachment? 990 00:55:15,250 --> 00:55:17,458 Greetings, sir. The labourers are here. 991 00:55:17,458 --> 00:55:18,458 Okay. 992 00:55:20,208 --> 00:55:23,458 How come I don’t see the usual sour faces? 993 00:55:25,583 --> 00:55:26,583 Come here. 994 00:55:28,625 --> 00:55:29,625 Just come! 995 00:55:30,333 --> 00:55:31,375 Speak. 996 00:55:31,375 --> 00:55:32,708 They're your people, aren't they? 997 00:55:32,708 --> 00:55:34,333 They would rather listen to you than me. 998 00:55:34,375 --> 00:55:35,750 Leela, whatʼs the matter? 999 00:55:38,833 --> 00:55:39,916 Go stand at the back. 1000 00:55:39,916 --> 00:55:42,125 This is the result when you use influence to get a job. 1001 00:55:43,916 --> 00:55:45,208 This is a government order. 1002 00:55:45,250 --> 00:55:47,708 The department has to measure the circumference of the forest. 1003 00:55:47,916 --> 00:55:50,625 We will have to report the encroachment. 1004 00:55:50,750 --> 00:55:52,041 Am I clear? 1005 00:55:54,083 --> 00:55:56,291 Sir, where is the survey stone? 1006 00:55:56,625 --> 00:55:58,750 Follow the officer. 1007 00:55:59,166 --> 00:56:00,166 Go there. 1008 00:56:00,208 --> 00:56:01,500 Start surveying from that stone. 1009 00:56:01,916 --> 00:56:04,083 Make way! Let them work. 1010 00:56:04,083 --> 00:56:05,458 Drag the chain to that stone. 1011 00:56:05,458 --> 00:56:06,750 Bring the chain this side. 1012 00:56:06,791 --> 00:56:09,208 What attachment are you talking about? 1013 00:56:09,250 --> 00:56:10,833 Itʼs not attachment. Itʼs encroachment. 1014 00:56:10,833 --> 00:56:12,708 I got that. What does it mean? 1015 00:56:12,708 --> 00:56:13,916 Whatʼs your name? 1016 00:56:13,958 --> 00:56:15,291 Attachment. I mean.. Sundar. 1017 00:56:16,375 --> 00:56:18,708 Sundar, encroachment means illegally occupied land. 1018 00:56:18,708 --> 00:56:20,041 Issue a notice to the concerned. 1019 00:56:20,041 --> 00:56:21,041 Go fast! 1020 00:56:21,208 --> 00:56:23,500 You were supposed to reply to the notice. But you havenʼt. 1021 00:56:23,541 --> 00:56:26,416 We were busy! What now? 1022 00:56:27,041 --> 00:56:29,541 I know. Thatʼs why we are here. 1023 00:56:30,208 --> 00:56:31,708 We are peaceful people. 1024 00:56:32,041 --> 00:56:34,291 Just don't provoke us. 1025 00:56:34,333 --> 00:56:37,291 If we claim your land, will you be okay with it? 1026 00:56:37,333 --> 00:56:38,458 You have done that already. 1027 00:56:38,791 --> 00:56:40,208 You've fenced our land. 1028 00:56:40,708 --> 00:56:42,666 Itʼs a one hour job. 1029 00:56:42,958 --> 00:56:46,291 We will shift the stones which your ancestors and you have been moving since years. 1030 00:56:46,291 --> 00:56:48,791 This will not happen as long as Iʼm alive! 1031 00:56:48,833 --> 00:56:50,458 Hey Sundar. Hold on. Try stopping us. 1032 00:56:50,458 --> 00:56:51,916 Ay! Go back. 1033 00:56:51,958 --> 00:56:53,833 Once I take a step forward, I won't step back. 1034 00:56:53,833 --> 00:56:55,750 On the night of Kola, I was held back. 1035 00:56:55,750 --> 00:56:57,250 Are you showing off? 1036 00:56:57,958 --> 00:56:59,583 You donʼt have to pull your gun for that. 1037 00:56:59,625 --> 00:57:02,291 I have a gun too. It'll take time for me to bring it. 1038 00:57:03,166 --> 00:57:04,708 I said get back!! 1039 00:57:04,750 --> 00:57:06,041 Donʼt touch us! 1040 00:57:06,083 --> 00:57:07,291 Youʼre acting too smart. 1041 00:57:07,291 --> 00:57:08,541 I can fight too! 1042 00:57:08,583 --> 00:57:09,625 Go back, I said! 1043 00:57:12,708 --> 00:57:13,708 Where's Shiva? 1044 00:57:16,458 --> 00:57:19,125 Shivanna! The forest officer is troubling us! 1045 00:57:20,125 --> 00:57:21,708 Leela, what are you doing dear? 1046 00:57:21,708 --> 00:57:23,708 You've joined them to fence your own land? 1047 00:57:23,750 --> 00:57:25,333 Please let me do my job dad. 1048 00:57:25,458 --> 00:57:27,291 We don't need this insensitive job. 1049 00:57:28,291 --> 00:57:30,708 Shut up people! 1050 00:57:30,750 --> 00:57:32,083 Go on, speak. 1051 00:57:32,416 --> 00:57:34,041 You guys just donʼt respect my words. 1052 00:57:34,583 --> 00:57:35,875 Go on! - Now listen. 1053 00:57:36,500 --> 00:57:38,333 Even I donʼt know whatʼs happening. 1054 00:57:38,333 --> 00:57:40,500 Then why the hell are you talking?! 1055 00:57:40,500 --> 00:57:42,250 I mean I donʼt know the procedures involved. 1056 00:57:42,291 --> 00:57:43,750 Why are you pouncing on me for that?! 1057 00:57:44,083 --> 00:57:47,000 After all, he also has to perform his duty. 1058 00:57:47,000 --> 00:57:48,958 He'll be under pressure too. - For what?! 1059 00:57:48,958 --> 00:57:50,708 Voting for you was our biggest mistake. 1060 00:57:50,708 --> 00:57:52,125 Now youʼre also on his side! 1061 00:57:52,125 --> 00:57:54,708 No way! Only the labourers were mine. 1062 00:57:54,750 --> 00:57:56,666 Iʼm on your side! - Enough. We donʼt believe you. 1063 00:57:56,666 --> 00:57:58,583 We know what to do. Come letʼs go. 1064 00:57:58,625 --> 00:57:59,708 Please listen to me! 1065 00:57:59,708 --> 00:58:01,250 Don't my words have any value at all? 1066 00:58:01,250 --> 00:58:02,291 Hey, get lost! 1067 00:58:02,333 --> 00:58:04,958 Wait! Donʼt disturb while marking. 1068 00:58:08,875 --> 00:58:10,583 Who are you to mark our land? 1069 00:58:16,916 --> 00:58:18,333 Thrash him right! 1070 00:58:22,583 --> 00:58:23,583 Sir! 1071 00:58:25,291 --> 00:58:26,291 Police! 1072 00:59:07,541 --> 00:59:09,166 Rabid dog! 1073 00:59:19,166 --> 00:59:20,208 Come to me! You jackas*! 1074 00:59:47,958 --> 00:59:50,583 I will finish you today, Bas*ard! 1075 00:59:55,166 --> 00:59:56,166 [GUNSHOT] 1076 01:00:00,750 --> 01:00:02,791 What's the big deal about firing in the air?! 1077 01:00:02,791 --> 01:00:04,916 Shoot me directly if you have the guts! 1078 01:00:04,958 --> 01:00:06,000 Shoot! 1079 01:00:06,458 --> 01:00:07,458 [GUNSHOT] 1080 01:00:10,833 --> 01:00:12,208 I didnʼt miss my aim. 1081 01:00:12,791 --> 01:00:14,166 I'm a trained officer. 1082 01:00:15,791 --> 01:00:16,791 Tie him up. 1083 01:00:37,833 --> 01:00:39,875 You have done the right thing, sir. 1084 01:00:40,291 --> 01:00:42,291 Go inside! Iʼll kick you all behind bars. 1085 01:00:53,541 --> 01:00:54,541 Take care. 1086 01:01:03,791 --> 01:01:06,333 Youʼre still wearing that uniform, girl? 1087 01:01:06,333 --> 01:01:08,166 We thought you'll get educated and help us. 1088 01:01:08,208 --> 01:01:09,666 But you back stabbed us. 1089 01:01:18,291 --> 01:01:20,000 Heʼs not eaten anything since morning. 1090 01:01:34,708 --> 01:01:35,708 Shiva! 1091 01:01:38,166 --> 01:01:40,125 I heard you didn't eat since morning. 1092 01:01:47,625 --> 01:01:48,666 Get lost! 1093 01:01:48,666 --> 01:01:49,750 Leela! 1094 01:01:49,750 --> 01:01:51,958 How dare you beat up a girl! 1095 01:01:52,333 --> 01:01:55,291 This was the last thing I expected from you! 1096 01:01:55,291 --> 01:01:56,666 Where are you going?! Stop! 1097 01:02:01,583 --> 01:02:05,583 How would I know that they would ask me to do this on the first day at work?! 1098 01:02:06,791 --> 01:02:09,708 None of you understand my situation! 1099 01:02:19,083 --> 01:02:20,083 Annappa. 1100 01:02:22,333 --> 01:02:25,375 If you submit a request for the title deed, things will move fast. 1101 01:02:25,416 --> 01:02:26,416 Illiterates! 1102 01:02:26,458 --> 01:02:27,458 Naru. 1103 01:02:27,500 --> 01:02:29,250 Naru, be quick. 1104 01:02:29,958 --> 01:02:31,875 None of your documents are in place. 1105 01:02:31,875 --> 01:02:33,625 Itʼs been a while, must have gathered dust. 1106 01:02:33,625 --> 01:02:36,291 Screw the dust! I can't read a single letter. 1107 01:02:36,333 --> 01:02:37,333 Damn. 1108 01:02:38,250 --> 01:02:39,250 Who is Thukra? 1109 01:02:40,541 --> 01:02:42,083 Itʼs my father. - What? 1110 01:02:42,583 --> 01:02:44,041 Whose document is this? Itʼs mine. 1111 01:02:44,375 --> 01:02:46,875 How did his documents get registered in your father’s name? 1112 01:02:46,875 --> 01:02:48,833 Both our fathers have the same name - Thukra. 1113 01:02:49,916 --> 01:02:52,291 These Thukras are trouble! 1114 01:02:52,333 --> 01:02:53,333 Apply your thumb imprint. 1115 01:02:53,541 --> 01:02:55,583 Whose ration card is this? - Itʼs mine! Abu. 1116 01:02:56,041 --> 01:02:58,083 You think Iʼm selling rice, here? 1117 01:02:59,208 --> 01:03:00,583 What the hell?! 1118 01:03:01,125 --> 01:03:02,541 Tell me if youʼre not selling rice. 1119 01:03:02,583 --> 01:03:03,625 Why get angry for that? 1120 01:03:03,666 --> 01:03:05,041 What? - The house is beautiful. 1121 01:03:05,041 --> 01:03:06,708 As if he's giving rice from his own kitchen. 1122 01:03:06,750 --> 01:03:11,125 I want the documents in place or else it will be tough to argue in court. 1123 01:03:12,458 --> 01:03:13,791 What is it? 1124 01:03:18,291 --> 01:03:20,458 How dare you step in?! You mongrel! 1125 01:03:31,583 --> 01:03:33,458 Hey brother, stop!! - Moron! Iʼll kill you! 1126 01:03:33,458 --> 01:03:34,458 Bulla, donʼt step in. 1127 01:03:36,666 --> 01:03:39,291 Mohan, go mind your business! 1128 01:03:44,125 --> 01:03:45,166 Shiva! - Yes Landlord? 1129 01:03:45,208 --> 01:03:46,375 Nothing to worry. 1130 01:03:46,375 --> 01:03:47,958 He is always tension free! 1131 01:03:48,250 --> 01:03:49,291 This is for you. Enjoy. 1132 01:03:49,291 --> 01:03:50,291 Please have the drink. 1133 01:03:50,333 --> 01:03:51,375 Landlord, what about you? 1134 01:03:51,375 --> 01:03:52,916 Iʼll have. You please drink. - Okay. 1135 01:03:52,916 --> 01:03:54,125 Please relax. - Okay. 1136 01:03:56,333 --> 01:03:59,541 Don't chug insane amount of alcohol just because it's free. Watch the intake! 1137 01:04:03,208 --> 01:04:07,125 He hit me in front of everyone but this Landlord too supports him. 1138 01:04:07,500 --> 01:04:10,333 Exactly. Are you a rabid dog to get treated like that? 1139 01:04:11,750 --> 01:04:12,750 Mohan. 1140 01:04:13,708 --> 01:04:15,291 Every dog has its day. 1141 01:04:16,625 --> 01:04:17,750 We shall bite then. 1142 01:04:22,291 --> 01:04:23,833 You please carry on. Iʼll be back soon. 1143 01:04:23,875 --> 01:04:25,125 Sir, peanuts? 1144 01:04:29,375 --> 01:04:31,666 I hope our land will be safe. 1145 01:04:32,416 --> 01:04:34,291 Why are you requesting me? 1146 01:04:35,166 --> 01:04:37,833 You are like our Landlord, Shivanna. 1147 01:04:45,750 --> 01:04:48,416 Where do you think my land is? Itʼs right beside the forest. 1148 01:04:48,833 --> 01:04:52,208 They marked my land as encroachment. 1149 01:04:52,250 --> 01:04:53,250 Then? 1150 01:04:53,291 --> 01:04:57,958 Then I realised I didnʼt have the right documents. 1151 01:04:57,958 --> 01:04:58,958 Oh! 1152 01:04:59,500 --> 01:05:00,541 Now? 1153 01:05:00,583 --> 01:05:08,541 A lawyer called Subbarao is fighting the case since 12 years. 1154 01:05:10,083 --> 01:05:11,208 Someday, I might win. 1155 01:05:11,250 --> 01:05:12,250 Shiva! 1156 01:05:12,458 --> 01:05:13,458 Yes, Landlord. 1157 01:05:13,458 --> 01:05:15,291 We need to water the plantation. Shall we go? 1158 01:05:15,291 --> 01:05:16,458 Okay. 1159 01:05:21,833 --> 01:05:23,125 Be quick. - Shiva, take this. 1160 01:05:25,208 --> 01:05:26,250 Take the flash light. 1161 01:05:26,291 --> 01:05:27,958 Careful. - Okay Ammakka. 1162 01:05:28,208 --> 01:05:29,416 You think they realised? 1163 01:05:29,458 --> 01:05:30,916 They were all in a buzz, Landlord. 1164 01:05:31,083 --> 01:05:33,125 Shiva, what happened to that match of yours? 1165 01:05:33,375 --> 01:05:34,875 Seen her on your bike often. 1166 01:05:34,916 --> 01:05:36,041 What happened to it? 1167 01:05:36,458 --> 01:05:37,750 We were going strong. 1168 01:05:37,750 --> 01:05:40,166 Until this forest officer spoilt it for us. We broke up. 1169 01:05:40,208 --> 01:05:42,125 Can you get her removed from the job, Landlord? 1170 01:05:42,166 --> 01:05:43,666 What can the poor girl do? 1171 01:05:43,666 --> 01:05:45,458 She only followed the DRFOʼs orders. 1172 01:05:45,500 --> 01:05:47,041 Can you get him removed from his post? 1173 01:05:47,375 --> 01:05:49,500 Itʼs not so easy Shiva. 1174 01:05:50,333 --> 01:05:52,791 If heʼs not performing his duty, then we can try. 1175 01:05:52,833 --> 01:05:53,916 Is it so? 1176 01:05:54,041 --> 01:05:56,083 Then letʼs ensure he doesnʼt perform his duty. 1177 01:05:56,208 --> 01:05:57,958 Besides, we have you with us. 1178 01:05:58,791 --> 01:06:00,166 Youʼre a smart guy Shiva! 1179 01:06:00,500 --> 01:06:02,833 You get things instantly! 1180 01:06:07,375 --> 01:06:09,458 The signal's here. - Careful, my lord. 1181 01:06:17,625 --> 01:06:18,666 Come fast lady. 1182 01:07:02,791 --> 01:07:03,875 What happened? 1183 01:07:03,875 --> 01:07:05,875 What happened, Shiva? - I saw something there. Run! 1184 01:07:07,250 --> 01:07:09,166 What happened? Tell me what is it. 1185 01:07:09,208 --> 01:07:11,083 Hold the torch you idiot! I can't see anything. 1186 01:07:11,083 --> 01:07:14,000 Take this! You can return it if we make it out of here alive! 1187 01:07:14,000 --> 01:07:15,958 I was in a hurry because her husband would return. 1188 01:07:16,083 --> 01:07:17,583 Shiva! I'm going! You go home too! 1189 01:07:17,583 --> 01:07:19,375 Shiva! Stop! 1190 01:07:34,250 --> 01:07:36,666 When will you realise not to roam the forest at such hours? 1191 01:07:36,666 --> 01:07:39,166 This is what you get for getting into worthless adventures. 1192 01:07:39,416 --> 01:07:40,750 Don't get started. 1193 01:07:40,750 --> 01:07:41,958 Let him recover. 1194 01:07:44,875 --> 01:07:46,750 I’m advising because you’re younger to me. 1195 01:07:46,750 --> 01:07:49,625 At your age, your father would visit couple of villages to perform Kola. 1196 01:07:49,666 --> 01:07:51,250 Why don't you get it? 1197 01:07:51,250 --> 01:07:52,291 Why will he get it? 1198 01:07:52,333 --> 01:07:55,375 If he's busy with these wastrels, how will he have time for anything else? 1199 01:07:55,416 --> 01:07:57,750 Why blame us for nothing? Did we blind him? 1200 01:07:57,916 --> 01:07:59,333 I'll punch you. Shut up! 1201 01:07:59,583 --> 01:08:01,375 Why keep blaming us for everything? 1202 01:08:01,541 --> 01:08:02,666 Let's get out. 1203 01:08:03,708 --> 01:08:05,125 We'll wait outside. Take care. 1204 01:08:06,291 --> 01:08:08,000 If you have something to say, tell it to me. 1205 01:08:08,041 --> 01:08:09,166 Why blame others? 1206 01:08:09,708 --> 01:08:11,083 You sure get angry for everything. 1207 01:08:11,125 --> 01:08:14,083 Enough now. Let's not blow it out of proportion. 1208 01:08:17,791 --> 01:08:20,666 Brother, pray to the Demigod before leaving. 1209 01:08:20,916 --> 01:08:22,500 Good things will come your way. - Okay. 1210 01:08:26,250 --> 01:08:28,333 Alas! here comes the forest officer. 1211 01:08:28,333 --> 01:08:29,416 Bloody scoundrel! 1212 01:08:30,083 --> 01:08:32,625 Filling up the trenches marked, doesn't make the forest theirs. 1213 01:08:32,625 --> 01:08:33,916 Let us wait and watch. 1214 01:08:39,166 --> 01:08:40,208 Boom! 1215 01:08:41,458 --> 01:08:42,583 Working fine, right? 1216 01:08:43,333 --> 01:08:45,166 Rampa get your gun repaired. 1217 01:08:45,208 --> 01:08:46,916 Itʼs training time. 1218 01:08:47,833 --> 01:08:49,541 Unlike others, I don't miss my targets. 1219 01:08:50,958 --> 01:08:51,958 Carry on. 1220 01:09:15,416 --> 01:09:18,708 ♪ The Siruras nature is all around ♪ 1221 01:09:18,916 --> 01:09:22,583 ♪ The peacock we saw has spread its feathers ♪ 1222 01:09:29,625 --> 01:09:32,708 ♪ In Bulpadi's lake, a boat arrived. ♪ 1223 01:09:33,208 --> 01:09:36,250 ♪ Upon which a fish had hopped. ♪ 1224 01:09:43,833 --> 01:09:46,916 ♪ In Bulpadi's lake, a boat arrived. ♪ 1225 01:09:47,416 --> 01:09:50,500 ♪ Upon which a fish came and hopped. ♪ 1226 01:09:52,125 --> 01:09:53,416 Re-telecast of today's news. 1227 01:09:53,666 --> 01:09:58,541 Forest Brigand Veerappan who kidnapped forest officials in the Satyamangala forest 1228 01:09:58,958 --> 01:10:02,166 has warned to chop off the heads of the officials if his demands are not. 1229 01:10:02,208 --> 01:10:04,500 Dammit! Look at how evil the world is. 1230 01:10:04,541 --> 01:10:06,333 Nobody's as innocent as us. - You're right. 1231 01:10:06,458 --> 01:10:08,416 Brother, give sir a glass of tea. Itʼs on me. 1232 01:10:09,250 --> 01:10:12,166 Make sure the evil forces are confined within the borders Guliga. 1233 01:10:12,291 --> 01:10:15,875 ♪ A tiger lurks on the edge of the hill ♪ 1234 01:10:15,875 --> 01:10:18,083 You said you know this region well and asked to be posted here. 1235 01:10:18,125 --> 01:10:19,791 Just like the trees, your reputation too is at stake. 1236 01:10:19,791 --> 01:10:22,958 ♪ The wounded King tiger is growling ♪ - Canʼt you see the boar? 1237 01:10:23,000 --> 01:10:26,500 ♪ Should it be tied up or hunted down? ♪ 1238 01:10:27,583 --> 01:10:29,250 Looks like hunting is on too! 1239 01:10:29,958 --> 01:10:33,291 ♪ It's not a wild tiger It's a pussy cat ♪ 1240 01:10:33,625 --> 01:10:36,833 ♪ Look for the thief's footsteps and find his trail ♪ 1241 01:10:37,125 --> 01:10:40,625 ♪ Look at the twinkling eyes in the dark. ♪ 1242 01:10:41,458 --> 01:10:43,125 Looks like you caught a bigger one this time. 1243 01:10:43,166 --> 01:10:44,583 Yes, Landlord. It's easily 70 kilos. 1244 01:10:46,333 --> 01:10:49,625 You guys are freshers. I used to hunt as a kid. 1245 01:10:49,666 --> 01:10:51,833 Oh! He doesn't look like a hunter, does he? 1246 01:10:52,250 --> 01:10:53,958 Take this! You may leave. 1247 01:10:54,333 --> 01:10:56,583 I'll take your leave, Landlord. - Sure, Thimappa. 1248 01:10:58,875 --> 01:11:00,166 Are you avenging the past? 1249 01:11:00,208 --> 01:11:02,875 You are our forest officer, why would we seek revenge from you?! 1250 01:11:02,916 --> 01:11:05,083 If ever I find you troubling the department again, 1251 01:11:05,125 --> 01:11:07,291 ...I'll take you for a spin on the interrogation chair. 1252 01:11:07,333 --> 01:11:08,791 A spin? Gotta take that ride, eh? 1253 01:11:08,833 --> 01:11:10,125 We'll join you too. 1254 01:11:10,875 --> 01:11:13,375 Your wild animals destroy our crops. What should we do then? 1255 01:11:13,375 --> 01:11:15,333 Just shoot it. - We'll at least get meat! 1256 01:11:15,375 --> 01:11:16,666 Shiva, donʼt say such things. 1257 01:11:16,708 --> 01:11:18,916 We have a record of the number of animals in the forest. 1258 01:11:19,875 --> 01:11:22,208 You better keep a tab on the number of hunters amongst you. 1259 01:11:22,625 --> 01:11:25,333 If anything goes amiss, we will get an account of it. 1260 01:11:26,041 --> 01:11:29,708 If thereʼs no permission to hunt, was the license given to fire on Deepavali? 1261 01:11:29,750 --> 01:11:31,833 Come, letʼs talk. Why are you running away? 1262 01:11:32,708 --> 01:11:35,083 Raghu Anna, a new check post? - Yes. 1263 01:11:35,083 --> 01:11:38,083 Recently there's been an increase in thefts. - Makes sense. 1264 01:11:38,083 --> 01:11:39,875 Good job. See you! 1265 01:11:39,916 --> 01:11:41,041 Okay. 1266 01:11:41,833 --> 01:11:45,000 ♪ A snake is sleeping in its burrow ♪ 1267 01:11:45,458 --> 01:11:48,791 ♪ Should we scare it with a stick or feed it milk? ♪ 1268 01:11:48,833 --> 01:11:52,166 ♪ The wounded King tiger is growling ♪ 1269 01:11:52,333 --> 01:11:55,833 ♪ Should it be tied up or hunted down? ♪ 1270 01:11:55,875 --> 01:11:59,166 ♪ That genius King has nestled in a pit dug by himself ♪ 1271 01:11:59,333 --> 01:12:03,000 ♪ Looks like he lies hidden and is conspiring hard ♪ 1272 01:12:04,791 --> 01:12:07,916 ♪ The Siruras nature is all around ♪ 1273 01:12:07,916 --> 01:12:11,000 ♪ The peacock we saw has spread its feathers ♪ 1274 01:12:15,458 --> 01:12:16,458 Whatʼs that? 1275 01:12:16,875 --> 01:12:20,250 My wife said these leaves help avoid hair fall. 1276 01:12:20,291 --> 01:12:22,208 Iʼll take this and leave the village. 1277 01:12:22,250 --> 01:12:24,833 You think this forest is your ancestral property? 1278 01:12:29,791 --> 01:12:32,375 Iʼve been insulted enough times. 1279 01:12:33,375 --> 01:12:34,791 This time... 1280 01:12:35,333 --> 01:12:36,916 I wonʼt tell anyone about it. 1281 01:12:39,375 --> 01:12:42,833 Iʼm not lying. Try this once. 1282 01:12:42,875 --> 01:12:43,916 You'll get your hair back. 1283 01:12:47,875 --> 01:12:49,750 Is this enough? - I don't want any, sir. 1284 01:12:49,958 --> 01:12:51,500 Have it. Itʼs okay. 1285 01:12:52,416 --> 01:12:53,458 Donʼt hesitate. 1286 01:13:01,375 --> 01:13:03,208 Sir, there wasnʼt enough water. - Enough? 1287 01:13:03,416 --> 01:13:04,583 There wasnʼt any. 1288 01:13:07,083 --> 01:13:09,500 Sir, I need a favour from you. 1289 01:13:09,625 --> 01:13:10,708 One more peg? 1290 01:13:10,708 --> 01:13:11,875 Thatʼs not what I meant. 1291 01:13:12,458 --> 01:13:15,708 Iʼm fed up of asking the Landlord for my payment. 1292 01:13:15,833 --> 01:13:19,041 If only the timber tender could be allotted directly to me… 1293 01:13:19,791 --> 01:13:21,416 You don't have to do it out of charity. 1294 01:13:22,000 --> 01:13:24,208 I have something for you too. - What? 1295 01:13:24,333 --> 01:13:26,291 Iʼll help you capture Shiva and his mates. 1296 01:13:31,916 --> 01:13:35,583 Gurnal, what was Sundar saying about doing good to the village? 1297 01:13:35,583 --> 01:13:37,375 He wants revenge because the officer hit him. 1298 01:13:37,416 --> 01:13:38,833 He’s hot tempered. 1299 01:13:39,625 --> 01:13:41,000 What a huge tree! 1300 01:13:41,541 --> 01:13:43,541 Were you caught cutting down a tree like this? 1301 01:13:43,583 --> 01:13:46,208 It was slightly smaller than this. 1302 01:13:46,208 --> 01:13:47,583 No wonder you got whacked. 1303 01:13:47,625 --> 01:13:50,041 Donʼt finish it all. Keep some for me too! 1304 01:13:50,583 --> 01:13:52,416 We will. You continue cutting the tree. 1305 01:13:52,791 --> 01:13:54,458 What a downpour sir! 1306 01:13:56,083 --> 01:13:57,833 Sir, please go slowly. 1307 01:13:58,333 --> 01:13:59,541 A pothole! 1308 01:14:00,875 --> 01:14:02,041 Sir, shall I drive? 1309 01:14:02,083 --> 01:14:04,125 Murali, letʼs go slowly. 1310 01:14:05,208 --> 01:14:06,250 Mr Murali… 1311 01:14:06,250 --> 01:14:08,083 Donʼt worry. They will be there. 1312 01:14:08,125 --> 01:14:11,000 I hope the information is correct. - Absolutely sir. 1313 01:14:11,333 --> 01:14:15,333 Those idiots have gained a lot of headweight from killing eating all the forest animals. 1314 01:14:15,625 --> 01:14:17,875 Let them taste food in jail. That should teach them! 1315 01:14:18,583 --> 01:14:19,916 Bulla. - Yes? 1316 01:14:20,375 --> 01:14:23,000 Iʼm sure that rabid dog will lose his job because of this tree. 1317 01:14:23,000 --> 01:14:26,208 What if he doesnʼt? - Letʼs do something bigger. 1318 01:14:26,916 --> 01:14:28,250 Tiger skin. Cheetah. 1319 01:14:28,416 --> 01:14:30,166 Do we have elephants here? - Nope. 1320 01:14:30,625 --> 01:14:32,250 If so, we could have gone for the tusk. 1321 01:14:36,791 --> 01:14:37,875 [WARNING SIGNALS] 1322 01:14:39,958 --> 01:14:41,125 I think itʼs a nightingale. 1323 01:14:41,125 --> 01:14:43,000 Nightingale my foot! Letʼs go. 1324 01:14:44,416 --> 01:14:45,750 Douse the fire! 1325 01:14:52,916 --> 01:14:54,208 Where are you going Shiva! 1326 01:14:54,250 --> 01:14:55,458 The saw is in the tree. 1327 01:15:07,208 --> 01:15:08,291 Whatʼs that sound? 1328 01:15:08,291 --> 01:15:10,291 I hear something close-by. 1329 01:15:21,125 --> 01:15:22,541 Looks like they died right there. 1330 01:15:22,583 --> 01:15:25,166 Did you guys cut the tree to kill him?! 1331 01:15:25,500 --> 01:15:26,666 God! Save us! 1332 01:16:31,359 --> 01:16:33,109 You messed it up big time, Shiva! 1333 01:16:33,150 --> 01:16:34,400 Have you lost it? 1334 01:16:34,400 --> 01:16:36,484 It was not intentional. - Who will believe you? 1335 01:16:36,525 --> 01:16:39,359 Everyone was aware of your feud with the first officer! 1336 01:16:39,400 --> 01:16:41,067 This will be considered as a murder case! 1337 01:16:41,109 --> 01:16:42,109 What can we do now? 1338 01:16:45,692 --> 01:16:47,025 Iʼll handle this. 1339 01:16:47,067 --> 01:16:48,734 You know the forest well, Shiva. 1340 01:16:49,109 --> 01:16:52,067 Abscond for a while. 1341 01:16:58,025 --> 01:16:59,359 I gave them the signal. 1342 01:16:59,400 --> 01:17:01,025 I thought they’d follow me. 1343 01:17:02,609 --> 01:17:03,609 Where is Shiva? 1344 01:17:06,734 --> 01:17:07,859 There's no one here. 1345 01:17:07,900 --> 01:17:09,984 Have they left anything behind? - Nope. 1346 01:17:10,692 --> 01:17:11,775 Then get down. 1347 01:17:13,692 --> 01:17:16,109 Because of us, people in the jeep lost their lives. 1348 01:17:16,525 --> 01:17:17,525 Yes. 1349 01:17:17,567 --> 01:17:19,400 We tried to be over smart. 1350 01:17:20,400 --> 01:17:23,192 If we get caught, weʼll be behind bars. 1351 01:17:23,234 --> 01:17:24,317 You guys leave. 1352 01:17:25,025 --> 01:17:27,109 Iʼll surrender citing it was my fault. 1353 01:17:28,109 --> 01:17:29,109 Shiva! 1354 01:17:29,859 --> 01:17:31,025 Bas*ard! 1355 01:17:31,442 --> 01:17:34,234 Instead of planning what to do next, everyone’s worried about the dead! 1356 01:18:49,984 --> 01:18:51,859 If you come close to me, I'll kill you. 1357 01:18:51,900 --> 01:18:53,567 I'm a fierce warrior! 1358 01:18:54,275 --> 01:18:55,900 Another nightmare?! 1359 01:18:55,900 --> 01:18:57,025 What the heck! 1360 01:18:59,650 --> 01:19:01,400 Don't worry. Everything will be fine. 1361 01:19:01,692 --> 01:19:03,734 Sacrifice a hen to Guliga and things will be fine. 1362 01:19:03,775 --> 01:19:06,109 Is Guliga so powerful? - Of course. 1363 01:19:06,150 --> 01:19:07,817 Guliga is the one who protects our borders. 1364 01:19:16,609 --> 01:19:17,775 What the hell dude? 1365 01:19:18,067 --> 01:19:19,359 Not a single human in sight! 1366 01:19:19,359 --> 01:19:20,400 Only cops. 1367 01:19:21,442 --> 01:19:23,400 Looks like they are searching for someone. 1368 01:19:28,359 --> 01:19:30,067 Shiva! Itʼs over there. 1369 01:19:30,109 --> 01:19:31,109 Okay. 1370 01:19:34,317 --> 01:19:36,359 Itʼs not working! Sh*t! 1371 01:19:38,150 --> 01:19:39,359 Landlord, itʼs me Shiva. 1372 01:19:45,192 --> 01:19:47,234 Thankfully, everyone in the jeep survived. 1373 01:19:47,275 --> 01:19:48,400 We're saved! 1374 01:19:48,442 --> 01:19:50,942 We've to stay low in the forest until further notice from Landlord. 1375 01:19:50,984 --> 01:19:52,400 Iʼll quickly go and see my mother. 1376 01:19:52,400 --> 01:19:53,775 The cops are around, Shiva. 1377 01:19:53,817 --> 01:19:54,942 If they come, give a signal. 1378 01:19:54,984 --> 01:19:56,150 To whom? To the Cops or you? 1379 01:19:56,150 --> 01:19:58,234 Signal your dead Grandpa! - Go home. Get some gun powder, bombs. 1380 01:19:58,234 --> 01:19:59,484 We will need it for hunting. 1381 01:19:59,484 --> 01:20:01,442 Bulla, grab some eatables from Padmaʼs shop. 1382 01:20:01,525 --> 01:20:03,692 Iʼll see you soon. - Rampa come along. 1383 01:20:04,234 --> 01:20:05,484 Go inside and get everything. 1384 01:20:07,317 --> 01:20:08,317 Shiva?! 1385 01:20:08,650 --> 01:20:09,650 Shiva! 1386 01:20:09,859 --> 01:20:11,192 I'm done with these people. 1387 01:20:11,525 --> 01:20:13,567 I'll leave town right away. 1388 01:20:26,567 --> 01:20:27,984 No fish curry today? Thatʼs enough. 1389 01:20:28,234 --> 01:20:30,400 For the sins you’ve committed, I'm starving here. 1390 01:20:30,442 --> 01:20:31,609 He wants fish curry! 1391 01:20:31,650 --> 01:20:32,942 I can't swallow anything without fish curry. 1392 01:20:32,942 --> 01:20:34,109 Make it the next time I come. 1393 01:20:34,150 --> 01:20:35,692 Youʼre going back again? 1394 01:20:35,734 --> 01:20:36,859 Iʼll be back soon mother. 1395 01:20:37,109 --> 01:20:38,359 Not like I'm joining the Army. 1396 01:20:41,692 --> 01:20:42,692 Give me a Soda. 1397 01:20:43,525 --> 01:20:44,525 Here. 1398 01:20:46,692 --> 01:20:48,275 Donʼt you have any change dude? 1399 01:20:52,817 --> 01:20:54,567 What an opportunity at this hour! 1400 01:20:57,275 --> 01:20:58,275 A cop? 1401 01:20:58,984 --> 01:21:00,650 If I run away now, will you come after me? 1402 01:21:01,192 --> 01:21:02,192 Chanchala! 1403 01:21:02,734 --> 01:21:04,192 Stop right there! 1404 01:21:05,234 --> 01:21:06,734 Sheela, I'm here. 1405 01:21:09,484 --> 01:21:11,484 You guys take your time and enjoy your food. 1406 01:21:11,525 --> 01:21:13,109 Iʼll wait right outside. 1407 01:21:13,192 --> 01:21:14,567 Please have your dinner and go. 1408 01:21:14,942 --> 01:21:17,234 Don't make me run. I can't run faster. 1409 01:21:17,734 --> 01:21:18,817 Shiva! 1410 01:21:18,859 --> 01:21:19,859 Look at him eat! 1411 01:21:19,859 --> 01:21:20,984 The cops are here. Run! 1412 01:21:21,317 --> 01:21:23,817 Mother, make fish curry. I donʼt know when Iʼll come back! 1413 01:21:25,067 --> 01:21:26,359 Cover him from the other side. 1414 01:21:29,525 --> 01:21:31,150 Run guys! 1415 01:21:31,359 --> 01:21:33,609 Iʼll teach those scoundrels a lesson! 1416 01:21:33,650 --> 01:21:34,734 Hey Abu! 1417 01:21:36,234 --> 01:21:37,359 Why did you throw it? 1418 01:21:37,359 --> 01:21:39,150 If I light and don't throw it, it'll explode in my hand! 1419 01:21:39,192 --> 01:21:40,650 You're going to get us killed. Run! 1420 01:21:41,942 --> 01:21:44,067 This is what happens when you show up at work drunk! 1421 01:21:44,067 --> 01:21:45,192 Are you crazy? 1422 01:21:46,067 --> 01:21:48,359 Sir, we didnʼt collide with the tree. 1423 01:21:48,484 --> 01:21:50,067 The tree fell on us. 1424 01:21:50,192 --> 01:21:51,900 We didnʼt even realise what happened. 1425 01:21:51,942 --> 01:21:52,942 Shut up! 1426 01:21:52,942 --> 01:21:55,525 You better stay away from people like him and focus on work. 1427 01:21:58,359 --> 01:21:59,775 This is all Shivaʼs handiwork. 1428 01:21:59,775 --> 01:22:01,067 This was intentional. 1429 01:22:02,234 --> 01:22:05,109 Ravi, file all the possible cases on him. 1430 01:22:05,650 --> 01:22:06,984 He should never see daylight. 1431 01:22:31,025 --> 01:22:32,025 Do you hear it too? 1432 01:22:35,484 --> 01:22:36,484 Yes. 1433 01:22:38,775 --> 01:22:40,025 Get up man! 1434 01:22:42,067 --> 01:22:43,067 Hey cops! 1435 01:22:43,067 --> 01:22:44,484 Itʼs a raid! Run! 1436 01:22:44,525 --> 01:22:46,067 Hey Rampanna! 1437 01:22:50,650 --> 01:22:52,650 Leela, the aroma is brilliant! 1438 01:22:53,609 --> 01:22:56,025 Are you dumb? Why did you bring a stranger here? 1439 01:22:56,025 --> 01:22:59,859 Look at these street mongrels hogging from a stranger. 1440 01:23:00,067 --> 01:23:01,150 Donʼt eat it idiots! 1441 01:23:05,359 --> 01:23:07,400 You should be lucky to eat such food. 1442 01:23:07,442 --> 01:23:10,150 Bullsh*t! My mother cooks better. 1443 01:23:10,192 --> 01:23:11,192 Shiva! 1444 01:23:13,942 --> 01:23:15,275 What a bunch of cowards! 1445 01:23:15,734 --> 01:23:17,900 I ran for my life and none of you followed me. 1446 01:23:17,900 --> 01:23:19,400 We called you many times. 1447 01:23:19,442 --> 01:23:21,234 But you were too scared to hear us. 1448 01:23:21,484 --> 01:23:23,609 Leela, have you come alone? 1449 01:23:23,650 --> 01:23:25,984 The next time you come, please leave your anklets at home. 1450 01:23:26,525 --> 01:23:28,317 Did you all finish eating? 1451 01:23:28,359 --> 01:23:29,359 I didnʼt. 1452 01:23:30,150 --> 01:23:31,775 A man must be stubborn. - Correct! 1453 01:23:31,775 --> 01:23:32,775 You carry on with it. 1454 01:23:32,817 --> 01:23:34,484 Bulla, hope you’ve left some for me. 1455 01:23:34,525 --> 01:23:35,609 Have it. 1456 01:23:35,609 --> 01:23:37,400 It's okay to be stubborn. Not arrogant! 1457 01:23:38,400 --> 01:23:39,859 Done serving? Take her away. 1458 01:23:40,234 --> 01:23:41,609 Else Iʼll beat her to death! 1459 01:23:41,609 --> 01:23:43,817 Of course! Killing people is all you know. 1460 01:23:43,817 --> 01:23:46,567 As if the tree incident, wasnʼt enough, you’ve thrown bombs on the cops! 1461 01:23:46,609 --> 01:23:48,484 They’re searching for you in the entire village. 1462 01:23:48,525 --> 01:23:50,442 In no time, they will arrive here. 1463 01:23:50,692 --> 01:23:51,984 Just go to hell! 1464 01:23:52,234 --> 01:23:53,900 Enough eating! Give it back! 1465 01:23:54,192 --> 01:23:55,442 Lacchu, come. 1466 01:23:56,192 --> 01:23:58,067 There was a big piece of fish left. 1467 01:23:58,692 --> 01:24:01,317 She's the one who fenced her own village on Day 1 of her job. 1468 01:24:01,317 --> 01:24:03,817 I donʼt trust she was here to just give us food. 1469 01:24:11,525 --> 01:24:12,525 Hey Shiva! 1470 01:24:13,817 --> 01:24:15,567 He went off with my gun! 1471 01:24:25,984 --> 01:24:28,400 You may come inside, instead of sitting like a guard outside. 1472 01:24:36,859 --> 01:24:38,734 We didn't intentionally drop the tree on them. 1473 01:24:38,775 --> 01:24:39,859 It was an accident. 1474 01:24:40,442 --> 01:24:42,192 You think I did things intentionally? 1475 01:24:42,192 --> 01:24:46,317 Though I wasn't at fault in the encroachment case, you guys treated me like a dog. 1476 01:24:46,359 --> 01:24:48,359 Do you want a job that goes against your own people? 1477 01:24:48,359 --> 01:24:49,525 Okay, Iʼll quit. 1478 01:24:49,900 --> 01:24:52,692 All my efforts to procure the job will go in vain. 1479 01:24:53,234 --> 01:24:55,734 If it makes you happy, Iʼll quit. 1480 01:25:06,275 --> 01:25:07,275 Iʼm sorry. 1481 01:25:07,609 --> 01:25:08,942 No need to put up an act. 1482 01:25:09,567 --> 01:25:10,984 Don't you see I'm apologising? 1483 01:25:11,025 --> 01:25:12,567 To hell with your apology. 1484 01:25:14,442 --> 01:25:16,109 Acting smart when I say sorry? 1485 01:25:16,150 --> 01:25:17,150 No Shiva. 1486 01:25:17,400 --> 01:25:18,400 What? 1487 01:25:18,817 --> 01:25:19,817 No, Shiva. 1488 01:25:22,025 --> 01:25:23,025 What don't you want? 1489 01:25:30,567 --> 01:25:31,650 You stink of beedis. 1490 01:25:32,192 --> 01:25:33,192 Doesn't bother me. 1491 01:25:35,650 --> 01:25:37,650 Remind me to offer a hen to Guliga. 1492 01:25:37,692 --> 01:25:38,692 Alright. 1493 01:25:45,900 --> 01:25:48,192 Hey Leela! Why didnʼt you lock the door? 1494 01:25:48,234 --> 01:25:49,775 What if something dangerous enters home? 1495 01:25:53,234 --> 01:25:54,942 Shivanna? - Hmm? 1496 01:25:56,317 --> 01:25:57,484 Where were you all this time? 1497 01:25:57,525 --> 01:25:58,525 I was in the forest. 1498 01:25:58,734 --> 01:26:00,942 I felt like seeing you all. So, I came by. 1499 01:26:01,484 --> 01:26:05,025 Shivanna, in our house, we use only grated coconut to cook. 1500 01:26:05,025 --> 01:26:06,359 Not the shell. 1501 01:26:10,234 --> 01:26:11,275 Have you eaten? 1502 01:26:12,400 --> 01:26:13,400 Shall we? 1503 01:26:14,442 --> 01:26:15,442 Come. 1504 01:26:16,275 --> 01:26:17,400 Shall we eat? 1505 01:26:18,900 --> 01:26:21,234 Dinner was good. - I don't know who got the fish. 1506 01:26:21,275 --> 01:26:22,650 Howʼs my husband? 1507 01:26:23,234 --> 01:26:24,234 Heʼs fine. 1508 01:26:24,609 --> 01:26:26,817 You should have brought him too. 1509 01:26:27,692 --> 01:26:29,567 He didnʼt know I was coming. 1510 01:26:32,900 --> 01:26:34,192 Shivanna, leaving already? 1511 01:26:39,859 --> 01:26:42,442 Yes. I will be in Kailasa for some time. 1512 01:26:42,442 --> 01:26:44,567 Go in. Have your dinner, kids. 1513 01:26:58,567 --> 01:26:59,942 Who told you to come here? 1514 01:27:00,192 --> 01:27:01,817 You could've left without speaking a word. 1515 01:27:02,234 --> 01:27:04,400 Who were you trying to inform about Kailasa? 1516 01:27:06,817 --> 01:27:07,817 I was telling you. 1517 01:27:11,900 --> 01:27:13,734 What are you thinking, Shiva? 1518 01:27:14,234 --> 01:27:15,400 I'll surrender. 1519 01:27:16,442 --> 01:27:17,442 Don't Shiva. 1520 01:27:18,192 --> 01:27:23,900 In a situation like this, they'll file random cases and make sure you never get out of jail. 1521 01:27:28,442 --> 01:27:29,442 That's okay. 1522 01:27:30,275 --> 01:27:31,817 None of you should suffer because of me. 1523 01:27:32,525 --> 01:27:33,525 Let’s see what happens. 1524 01:27:33,525 --> 01:27:34,609 Shiva! 1525 01:27:40,984 --> 01:27:42,359 It's dawn already. Leave now. 1526 01:27:43,150 --> 01:27:44,150 Go. 1527 01:27:50,984 --> 01:27:51,984 Hello! Good morning! 1528 01:27:54,650 --> 01:27:56,442 Shiva and Leela in Kailasa! 1529 01:27:57,067 --> 01:27:58,442 I had come up a while ago. 1530 01:27:59,359 --> 01:28:02,067 But I didnʼt want to disturb since you were asleep. 1531 01:28:03,734 --> 01:28:06,817 The enthusiasm you had while climbing, seems to be missing while getting down! 1532 01:28:10,442 --> 01:28:11,442 Off with you! 1533 01:28:15,109 --> 01:28:18,234 The Government pays your salary, but you're serving him, eh? 1534 01:28:19,692 --> 01:28:20,692 You leave. 1535 01:28:22,025 --> 01:28:23,400 Donʼt you get it? Go! 1536 01:28:25,817 --> 01:28:27,109 I will handle these morons. 1537 01:28:30,192 --> 01:28:32,234 Why are you butting in when we're talking? 1538 01:28:32,275 --> 01:28:33,484 Move aside! 1539 01:28:43,400 --> 01:28:46,817 We sure canʼt award you for your co-operation. 1540 01:28:47,234 --> 01:28:48,317 But I can suspend you. 1541 01:28:49,650 --> 01:28:50,650 Isn’t it Shiva? 1542 01:28:51,734 --> 01:28:52,775 Is it loaded? - Yes. 1543 01:28:54,109 --> 01:28:56,109 You have to serve Shiva in his Kailasa. 1544 01:28:57,275 --> 01:29:00,067 You also have to take care of the Landlord who got you the job. 1545 01:29:01,025 --> 01:29:02,484 Sir! - Poor girl. Must be tired. 1546 01:29:03,025 --> 01:29:05,317 Rest for some 15 days. Okay? 1547 01:29:06,609 --> 01:29:08,067 Will you hold a torch for this too? 1548 01:29:08,817 --> 01:29:10,900 Itʼs Shivaʼs gun. It's loaded sir! 1549 01:29:11,984 --> 01:29:12,984 Come forward! 1550 01:29:15,192 --> 01:29:16,192 Come. 1551 01:29:23,817 --> 01:29:24,859 Sir! 1552 01:29:26,484 --> 01:29:27,984 Move aside. 1553 01:29:31,234 --> 01:29:32,817 Where are you taking him? 1554 01:29:34,734 --> 01:29:35,734 I said move aside. 1555 01:29:40,442 --> 01:29:45,567 [INDISTINCT COMMOTION] 1556 01:30:06,067 --> 01:30:07,734 Shiva, what happened to your face? 1557 01:30:07,775 --> 01:30:09,150 Forget that. How did they catch you? 1558 01:30:09,192 --> 01:30:12,150 This bonehead went for a girl but returned with the cops. 1559 01:30:12,150 --> 01:30:13,192 Moron! 1560 01:30:13,650 --> 01:30:15,442 Sorry. - Pervert! 1561 01:30:15,775 --> 01:30:16,900 Obsessed with women. 1562 01:30:17,109 --> 01:30:19,275 Irresponsible brutes! - Where were you? 1563 01:30:20,150 --> 01:30:21,234 Thought so. 1564 01:30:21,275 --> 01:30:23,859 As if you're extremely responsible! 1565 01:30:26,692 --> 01:30:28,484 I had told him not to leave his hideout. 1566 01:30:28,859 --> 01:30:29,984 His bad luck. 1567 01:30:32,067 --> 01:30:33,192 Good thing. 1568 01:30:33,984 --> 01:30:35,192 He was flying high. 1569 01:30:35,400 --> 01:30:37,400 Please donʼt bail him out. 1570 01:30:38,442 --> 01:30:41,567 If I don't do what's on my mind, I won't be at peace, Sudhakar. 1571 01:31:01,775 --> 01:31:03,650 Landlord, itʼs me Guruva. - Tell me. 1572 01:31:05,317 --> 01:31:06,942 Our land issues have reached the prison. 1573 01:31:07,942 --> 01:31:09,692 Looks like a disaster awaits us. 1574 01:31:10,650 --> 01:31:12,109 You must set things right Landlord. 1575 01:31:12,317 --> 01:31:13,984 Did you call at this hour to tell me this? 1576 01:31:15,609 --> 01:31:18,359 Donʼt worry Guruva. Iʼll take care of it. 1577 01:31:20,692 --> 01:31:21,984 What did he say? 1578 01:31:22,609 --> 01:31:24,275 He wants me to set things right. 1579 01:31:25,525 --> 01:31:28,692 No matter what happens, everything must go right, Sudha. 1580 01:31:29,109 --> 01:31:33,234 In connection with the attack on forest officers in the Kaadubettu region, 1581 01:31:33,275 --> 01:31:37,109 after carefully considering the evidence presented till date 1582 01:31:37,150 --> 01:31:48,942 Taking IPC section 307, 353, 447, 394 and the Forest Conservation Act 33 into account... 1583 01:31:48,984 --> 01:31:51,859 The permission to transfer Shiva and his associates 1584 01:31:51,900 --> 01:31:54,900 to the prison as suspects during the trial has been granted. 1585 01:31:55,192 --> 01:31:56,192 Take them inside. 1586 01:31:56,567 --> 01:31:58,859 Aren't there any women here? - That's a different section. 1587 01:31:59,192 --> 01:32:00,192 Hope everything's fine. 1588 01:32:07,192 --> 01:32:09,359 Looks like she is still angry with my family. 1589 01:32:09,359 --> 01:32:10,609 Nothing of that sort. 1590 01:32:10,859 --> 01:32:14,025 Please bail Shiva and the others out. 1591 01:32:14,025 --> 01:32:16,192 Itʼs an attempt to murder case on government official. 1592 01:32:16,984 --> 01:32:18,275 He wonʼt get bail for it. 1593 01:32:19,150 --> 01:32:20,400 Getting him out won't be easy. 1594 01:32:26,984 --> 01:32:31,525 ♪ When a man stumbles upon the stone of fate ♪ 1595 01:32:31,817 --> 01:32:36,150 ♪ Would the injury on a finger disappear? ♪ 1596 01:32:36,192 --> 01:32:41,400 ♪ For fools who get involved under the influence of hate and anger. ♪ 1597 01:32:41,442 --> 01:32:46,525 ♪ God doesn't wait in the temple ♪ 1598 01:32:47,400 --> 01:32:51,484 ♪ Did the lamp meant to light up the darkness ♪ 1599 01:32:51,484 --> 01:32:56,442 ♪ End up turning into a flame that burnt the entire town down? ♪ 1600 01:33:01,942 --> 01:33:03,817 You got food for me? What is it? 1601 01:33:04,817 --> 01:33:05,817 Itʼs fish curry. 1602 01:33:13,567 --> 01:33:14,567 Wow! 1603 01:33:15,192 --> 01:33:16,359 Why are you crying girl? 1604 01:33:16,859 --> 01:33:18,400 Iʼll get you ice-candy when I come out. 1605 01:33:21,609 --> 01:33:22,942 Didnʼt you bring a match box? 1606 01:33:28,400 --> 01:33:29,400 Thanks! 1607 01:33:32,275 --> 01:33:33,817 Bye. Take care. 1608 01:33:35,025 --> 01:33:36,775 Shivanna, Iʼm learning to ride the bike. 1609 01:33:36,817 --> 01:33:38,484 Is it? Good to know. 1610 01:33:46,109 --> 01:33:47,109 Give it to Guruva. 1611 01:33:50,650 --> 01:33:52,650 Guruva, I've prayed for Shiva. 1612 01:33:52,692 --> 01:33:54,109 Donʼt worry about it. 1613 01:33:54,234 --> 01:33:55,484 Iʼm arranging for his bail. 1614 01:33:55,775 --> 01:33:57,192 Inform Kamala. - Okay. 1615 01:34:04,442 --> 01:34:06,234 Guruva, where are you coming from? 1616 01:34:06,234 --> 01:34:08,692 Itʼs Sankranthi (festival), right? I'd gone to Bhandara mansion. 1617 01:34:08,692 --> 01:34:10,817 Good that I met you. Come sit. 1618 01:34:10,859 --> 01:34:12,359 Landlord, how can I come with you? 1619 01:34:12,692 --> 01:34:14,817 Thatʼs only when others are around. Hop in. 1620 01:34:17,650 --> 01:34:19,150 Did you have anything to talk about? 1621 01:34:19,484 --> 01:34:20,609 There are many things. 1622 01:34:20,650 --> 01:34:21,859 Letʼs speak as we go. 1623 01:34:24,984 --> 01:34:28,525 Mahadeva! Does this count as your own courtyard? 1624 01:34:28,775 --> 01:34:30,400 Move aside man! 1625 01:34:33,234 --> 01:34:34,734 Annoying fellow! 1626 01:34:35,650 --> 01:34:36,984 What else Guruva? 1627 01:34:37,775 --> 01:34:39,275 How is your life going? 1628 01:34:39,317 --> 01:34:40,650 It was peaceful until now. 1629 01:34:40,692 --> 01:34:42,317 Youʼre well aware of how it is now. 1630 01:34:42,734 --> 01:34:44,150 All will be well. Donʼt worry. 1631 01:34:44,400 --> 01:34:45,859 Iʼm asking only about your life. 1632 01:34:46,525 --> 01:34:50,025 With your meagre earnings, are you happy? 1633 01:34:50,234 --> 01:34:51,775 Itʼs enough to get by. 1634 01:34:52,692 --> 01:34:54,817 Life is not for just getting by. 1635 01:34:54,859 --> 01:34:55,859 One must experience it. 1636 01:35:01,400 --> 01:35:02,984 Let me show you something. 1637 01:35:05,317 --> 01:35:06,567 Guruva, come along. 1638 01:35:07,650 --> 01:35:10,567 Our family owns a lot of land. 1639 01:35:10,984 --> 01:35:17,067 It starts from here in Kaadubettu and spans until that hillock. 1640 01:35:17,109 --> 01:35:18,359 It spans over 500 acres. 1641 01:35:19,109 --> 01:35:20,942 I own all of this. How is it? 1642 01:35:22,400 --> 01:35:23,484 It's a nice place. 1643 01:35:24,734 --> 01:35:27,442 Guruva, youʼre serving our Demigod sincerely. 1644 01:35:28,359 --> 01:35:30,109 This is my token of gratitude for that work. 1645 01:35:31,109 --> 01:35:33,359 Iʼm giving you five acres of this land. 1646 01:35:33,400 --> 01:35:34,400 God bless. 1647 01:35:37,150 --> 01:35:38,775 Do you seek anything from me Landlord? 1648 01:35:38,817 --> 01:35:40,317 What will you do for me? Come on now. 1649 01:35:40,484 --> 01:35:42,109 I'll drop you to Kaadubettu. 1650 01:35:44,025 --> 01:35:45,984 It's okay. I'll manage. 1651 01:35:47,025 --> 01:35:48,067 No oneʼs around. 1652 01:35:49,484 --> 01:35:50,525 Okay. 1653 01:35:50,567 --> 01:35:51,900 This is where we are. 1654 01:35:52,234 --> 01:35:55,525 If we take a right and go straight from there, is the bathing area. 1655 01:35:55,525 --> 01:35:56,942 Now is not the time to bathe. 1656 01:35:56,942 --> 01:35:58,359 Damn! Be quiet. You go on. 1657 01:35:58,775 --> 01:36:02,734 Take a left from there and youʼll find the toilet. 1658 01:36:02,734 --> 01:36:04,484 God knows how long he'll take to be done. 1659 01:36:04,525 --> 01:36:05,984 Shut up! Go on. 1660 01:36:05,984 --> 01:36:07,567 Thereʼs an alley next to it. 1661 01:36:07,984 --> 01:36:12,025 If we go straight, thereʼs a 15-foot wall. 1662 01:36:12,859 --> 01:36:15,650 Each of us is at least five foot tall. 1663 01:36:15,692 --> 01:36:16,817 I'm 5.5ft tall. 1664 01:36:16,817 --> 01:36:20,275 If we get up on each other, we'll be able to jump over to the other side. 1665 01:36:20,317 --> 01:36:21,775 Freedom! Howʼs the idea? 1666 01:36:23,359 --> 01:36:24,359 Well done. 1667 01:36:24,775 --> 01:36:26,442 Who will be the last man standing? You? 1668 01:36:26,484 --> 01:36:27,817 Why not? Iʼm six feet tall. 1669 01:36:27,817 --> 01:36:28,817 How will you jump? 1670 01:36:32,234 --> 01:36:36,442 Canʼt you come back and open the gate after youʼve jumped? 1671 01:36:36,484 --> 01:36:38,859 Like you're father's waiting to get you out! Dimwit! 1672 01:36:39,150 --> 01:36:41,109 I donʼt think you understood what I said. 1673 01:36:41,150 --> 01:36:42,525 Let me explain again. - Damn you! 1674 01:36:42,525 --> 01:36:43,734 This is where we are. 1675 01:36:43,775 --> 01:36:45,150 Let's skip this Prison break idea. 1676 01:36:45,192 --> 01:36:47,192 Let's take the legal route. We'll be fine. 1677 01:36:47,234 --> 01:36:49,567 All of you, go and have lunch! 1678 01:36:50,109 --> 01:36:52,317 This is what I love about prison. Food's always on time. 1679 01:36:54,150 --> 01:36:55,150 What is this? 1680 01:36:59,650 --> 01:37:00,817 We were just drawing. 1681 01:37:00,859 --> 01:37:02,150 Who do you think you're bluffing with? 1682 01:37:02,192 --> 01:37:03,234 No food for you today. 1683 01:37:03,734 --> 01:37:05,650 Man, you're really cursed. 1684 01:37:05,692 --> 01:37:06,942 You get beaten up all the time! 1685 01:37:26,525 --> 01:37:27,609 Hey Lacchu! 1686 01:37:27,650 --> 01:37:29,734 Looks like they brought back Shiva. 1687 01:37:39,359 --> 01:37:40,984 Where are we going? What happened? 1688 01:37:41,025 --> 01:37:42,359 I donʼt know. A jeep passed by. 1689 01:37:42,525 --> 01:37:44,109 Thimappa, give me the matchbox. 1690 01:37:57,734 --> 01:37:58,775 Itʼs Guruva! 1691 01:37:59,484 --> 01:38:03,234 Guruva! What happened to you? 1692 01:38:03,900 --> 01:38:06,609 Guruva! 1693 01:38:12,692 --> 01:38:16,109 [CROWD WAILS] 1694 01:38:22,775 --> 01:38:24,234 Guruva! - Brother, we lost him! 1695 01:38:29,025 --> 01:38:30,442 Oh god! 1696 01:38:33,067 --> 01:38:34,484 Guruva! 1697 01:39:29,900 --> 01:39:32,359 Give us poison and kill us at once! 1698 01:39:32,734 --> 01:39:34,025 He's mum now. 1699 01:40:08,192 --> 01:40:10,400 We now have no one left! 1700 01:40:18,525 --> 01:40:20,150 The Landlord is entering the house. 1701 01:40:20,192 --> 01:40:21,192 Yeah. 1702 01:40:21,817 --> 01:40:22,817 Greetings Landlord! 1703 01:40:39,692 --> 01:40:41,150 A good-hearted soul. 1704 01:40:41,442 --> 01:40:42,734 He had no enemies. 1705 01:40:44,025 --> 01:40:45,150 Who dared to do this? 1706 01:40:45,150 --> 01:40:48,859 Whoever it is, the Demigod will not spare him. 1707 01:40:49,442 --> 01:40:51,734 He will die vomiting blood. 1708 01:40:52,525 --> 01:40:54,067 Did you lodge a complaint with the cops? 1709 01:40:54,109 --> 01:40:56,484 I asked to. But theyʼre not willing to. 1710 01:40:57,359 --> 01:40:59,109 Why? - He had the soul of the demi god. 1711 01:40:59,150 --> 01:41:02,067 Does it seem right to slash that body under the pretext of a post-mortem? 1712 01:41:02,067 --> 01:41:03,400 It wonʼt just be that. 1713 01:41:03,900 --> 01:41:06,400 They will separate the soul and the body and give it to us. 1714 01:41:06,442 --> 01:41:08,317 That body has experienced enough pain already. 1715 01:41:08,775 --> 01:41:10,567 Letʼs not lodge a complaint. 1716 01:41:11,359 --> 01:41:13,150 At least, let his soul rest in peace. 1717 01:41:13,442 --> 01:41:15,067 Letʼs inform Shiva. 1718 01:41:15,109 --> 01:41:17,942 If we tell him, the cops will accompany him here. 1719 01:41:17,984 --> 01:41:20,484 Let the funeral rites get over. We can inform him after that. 1720 01:41:20,525 --> 01:41:22,734 They mark the land thatʼs been with us for ages. 1721 01:41:23,025 --> 01:41:24,609 Our kids go to jail. 1722 01:41:25,025 --> 01:41:27,067 A man who served the Demigod drops dead. 1723 01:41:27,400 --> 01:41:28,567 What is happening here?! 1724 01:41:28,567 --> 01:41:30,025 Is this land cursed? 1725 01:41:30,150 --> 01:41:31,775 The curse can be removed. 1726 01:41:32,817 --> 01:41:37,150 By the time the mourning period is over, I will destroy whoever killed Guruva. 1727 01:41:37,692 --> 01:41:39,025 All the village attendees! 1728 01:41:39,025 --> 01:41:42,234 The one who was serving the Demigod has left to the feet of Lord Guru. 1729 01:41:42,234 --> 01:41:45,150 Until the another person is appointed as the next monarch.... 1730 01:41:45,150 --> 01:41:48,150 I shall now take out the Guruva's symbolic attire. 1731 01:41:51,859 --> 01:41:56,609 ♪ O'! An injured womb is a painful fate ♪ 1732 01:41:56,900 --> 01:42:01,734 ♪ Yet you wander all your life to find a cure ♪ 1733 01:42:02,484 --> 01:42:06,275 ♪ In a conflict with an invisible opponent ♪ 1734 01:42:06,525 --> 01:42:11,484 ♪ You shall lose yourself amidst the task of finding oneself ♪ 1735 01:42:12,067 --> 01:42:21,359 ♪ Despite dissolving our sings, Goddess Gange will leave you and me with repentance ♪ 1736 01:42:24,067 --> 01:42:33,317 ♪ What will you do when the fresh garland of flower received in pride, withers away tomorrow? ♪ 1737 01:42:45,317 --> 01:42:47,025 Kamala! All of you are here to see me. 1738 01:42:47,609 --> 01:42:48,609 How are you? 1739 01:42:48,609 --> 01:42:49,609 Iʼm fine! 1740 01:42:49,942 --> 01:42:51,192 How are you all doing? 1741 01:42:52,650 --> 01:42:54,150 Did you go hunting? 1742 01:42:55,234 --> 01:42:56,234 How are you dear? 1743 01:42:57,025 --> 01:42:59,400 Kamala, buy her an ice-candy. 1744 01:42:59,400 --> 01:43:00,859 Sheʼs sobbing all the time! 1745 01:43:00,984 --> 01:43:03,150 I don't want you to perform Bhoota Kola. 1746 01:43:03,150 --> 01:43:04,150 What? 1747 01:43:06,442 --> 01:43:08,609 What the hell man! Why are you talking so strangely? 1748 01:43:12,650 --> 01:43:13,817 Whatʼs the matter? 1749 01:43:14,650 --> 01:43:15,984 Why should I perform Bhootha Kola? 1750 01:43:16,234 --> 01:43:17,400 Guruva is doing it anyway. 1751 01:43:20,900 --> 01:43:21,900 He's doing it, right? 1752 01:43:22,275 --> 01:43:24,525 You will not perform the Kola. Ever. 1753 01:43:36,692 --> 01:43:39,525 What happened? - Guruva was stabbed to death. 1754 01:43:41,317 --> 01:43:44,900 They threw his corpse in a jeep near the Kola arena. 1755 01:43:50,817 --> 01:43:51,817 Shiva! 1756 01:43:51,942 --> 01:43:52,942 Hey Shiva! 1757 01:44:21,942 --> 01:44:26,109 Murali, just 'cause the documents were submitted, the encroachment issue won't end. 1758 01:44:26,150 --> 01:44:29,150 If the villagers donʼt support you, the fight will continue. 1759 01:44:29,900 --> 01:44:32,109 It's not easy to convert a forest into a reserve forest. 1760 01:44:32,317 --> 01:44:33,817 Drop your ego and work. 1761 01:44:36,984 --> 01:44:40,275 Sir, people of Kaadubettu have replied through court. 1762 01:44:40,275 --> 01:44:42,275 Looks like your villagers finally found the time. 1763 01:44:42,567 --> 01:44:45,484 People feel the heat only when their as* is on fire. 1764 01:44:50,484 --> 01:44:52,025 Raghu, get the jeep. - Why sir? 1765 01:44:52,442 --> 01:44:54,900 The scoundrel Landlord has replied to the encroachment issue. 1766 01:44:54,900 --> 01:44:56,567 Devendra Suttur? How is that possible? 1767 01:44:56,734 --> 01:44:58,692 Arenʼt the land owners supposed to reply? 1768 01:44:58,859 --> 01:45:01,067 Letʼs find out. - It's all over. 1769 01:45:01,109 --> 01:45:03,484 All the land has been transferred to the Landlord's name. 1770 01:45:04,150 --> 01:45:06,067 All the documents are now in his name. 1771 01:45:06,775 --> 01:45:08,025 Take care of the file. 1772 01:45:09,359 --> 01:45:13,400 Every time there has been survey, that shmuck has claimed twenty acres more! 1773 01:45:13,400 --> 01:45:16,734 Thatʼs how his ancestors have always been. 1774 01:45:16,859 --> 01:45:19,275 But we are not like that. 1775 01:45:19,275 --> 01:45:20,609 We have retained the same measure. 1776 01:45:23,109 --> 01:45:24,442 Get the area map. 1777 01:45:24,900 --> 01:45:25,900 Whatʼs this? 1778 01:45:25,900 --> 01:45:27,900 I have to tell you something. - What? 1779 01:45:27,942 --> 01:45:31,859 At one point of time, a fight broke out putting an end to the Kola procession. 1780 01:45:32,067 --> 01:45:35,525 My family took over the rituals again and we were taking care of it. 1781 01:45:35,567 --> 01:45:37,984 What if he gets out on bail? - He won't. 1782 01:45:38,567 --> 01:45:40,109 No way. - Really? 1783 01:45:40,317 --> 01:45:43,817 Only if he gets a great lawyer, he might. 1784 01:45:43,942 --> 01:45:46,359 [ON CALL] Does that scammer Devendra own so much land? 1785 01:45:48,484 --> 01:45:50,359 Ay! Thatʼs the area map. 1786 01:45:50,650 --> 01:45:51,984 A map? 1787 01:45:53,192 --> 01:45:54,734 Of what use is it now? 1788 01:45:54,734 --> 01:45:56,609 People have already written off their land! 1789 01:45:56,984 --> 01:46:00,734 All documents required to convert Kaadubettu into a reserve forest are ready. 1790 01:46:01,442 --> 01:46:05,484 If this file moves, the Landlord's documents will become null and void. 1791 01:46:05,942 --> 01:46:09,400 Your Landlord will have to bow down before the Lord in the Courts. 1792 01:46:09,442 --> 01:46:10,859 Do as you wish. 1793 01:46:10,900 --> 01:46:13,984 This Bhandara mansion's Rajeeva is always with you. 1794 01:46:15,192 --> 01:46:16,775 Shiva should have been with us now. 1795 01:46:24,359 --> 01:46:26,359 Bail out Shiva soon. 1796 01:46:26,442 --> 01:46:29,484 Wow! Change of mind so soon? 1797 01:46:29,525 --> 01:46:31,900 Didnʼt you say a while ago not to bail him out? 1798 01:46:31,942 --> 01:46:34,025 Iʼm the one telling you now to bail him out. 1799 01:46:35,275 --> 01:46:39,150 Is it some chicken coop to open and release it so quickly? 1800 01:46:39,525 --> 01:46:40,775 Itʼs a prison! 1801 01:46:41,275 --> 01:46:42,775 Are you high? 1802 01:46:43,234 --> 01:46:44,942 Can you do it or not? 1803 01:46:44,942 --> 01:46:45,942 I can. 1804 01:46:46,442 --> 01:46:48,109 But itʼs a little tough. 1805 01:46:48,859 --> 01:46:50,817 If we spend some money, we can. 1806 01:46:50,859 --> 01:46:53,775 Iʼll speak to Subba Rao. 1807 01:47:17,234 --> 01:47:18,234 Hello? 1808 01:47:23,317 --> 01:47:26,484 Once upon a time, there lived a king. 1809 01:47:26,942 --> 01:47:27,942 Just like you. 1810 01:47:30,025 --> 01:47:37,984 From then on, for generations, everyone kept worshipping the stone. 1811 01:47:38,775 --> 01:47:43,775 From then on, for generations, everyone kept worshipping the stone. 1812 01:47:44,067 --> 01:47:48,067 When one generation decided to reclaim the land... 1813 01:47:50,442 --> 01:47:52,942 Instead of shutting their traps and taking the land back... 1814 01:47:53,525 --> 01:47:55,359 They decided to ask the Demigod about it. 1815 01:47:55,734 --> 01:47:57,109 The Demigod... 1816 01:47:57,525 --> 01:47:58,942 Wait. No! 1817 01:48:00,525 --> 01:48:02,734 The one wearing the Demigod's costume... 1818 01:48:04,234 --> 01:48:08,567 The performer told the Landlord that if he messed with the land, he would die vomiting blood. 1819 01:48:08,984 --> 01:48:12,984 The Landlord realized that it was the performer talking. 1820 01:48:13,359 --> 01:48:16,650 Is this the Demigod speaking? Or is it the performer? 1821 01:48:16,650 --> 01:48:20,234 The performer who was caught red-handed ran away in shame. 1822 01:48:22,317 --> 01:48:23,650 What happened after that? 1823 01:48:24,900 --> 01:48:27,984 Then the Landlord died of old age. 1824 01:48:28,317 --> 01:48:32,692 The Landlordʼs son in the hope that at least he could reclaim the land... 1825 01:48:32,734 --> 01:48:34,234 Come on! Let me drop you. 1826 01:48:35,609 --> 01:48:36,734 How can I help you Landlord? 1827 01:48:36,775 --> 01:48:37,775 Guruva. 1828 01:48:38,192 --> 01:48:39,817 I will give you some of my land. 1829 01:48:40,567 --> 01:48:43,150 In return, you must ensure I get back the land I own in your village. 1830 01:48:43,150 --> 01:48:44,650 How is it possible, Landlord? 1831 01:48:44,650 --> 01:48:48,150 Eons ago, when the Demigod claimed the land, it was given to the villagers. 1832 01:48:48,650 --> 01:48:52,942 From now on, Guruva must speak at the Bhootha Kola instead of the Demigod. 1833 01:48:52,942 --> 01:48:54,692 Why are you talking like this, Landlord? 1834 01:48:54,692 --> 01:48:57,109 Once we don the finery, it it is the Demigod that takes over. 1835 01:48:57,109 --> 01:48:58,275 Nothing is in my hand 1836 01:48:58,650 --> 01:49:01,234 The Demigod appears only once a while. 1837 01:49:01,650 --> 01:49:03,900 The rest of the time, isnʼt it Guruva who speaks? 1838 01:49:07,775 --> 01:49:11,192 To satisfy your greed, I can't speak as you desire. 1839 01:49:12,317 --> 01:49:13,817 The Demigod will not appreciate this. 1840 01:49:15,317 --> 01:49:18,317 Itʼs not wrong to reclaim our land, right? 1841 01:49:22,067 --> 01:49:23,067 Landlord! 1842 01:49:27,775 --> 01:49:30,317 What have you achieved by gaining the Demigod's appreciation? 1843 01:49:35,900 --> 01:49:37,942 I canʼt believe youʼre saying this. 1844 01:49:40,234 --> 01:49:41,984 The villagers have a lot of respect for you. 1845 01:49:44,609 --> 01:49:45,650 If they get to know... 1846 01:49:50,275 --> 01:49:51,442 How will they know? 1847 01:49:52,067 --> 01:49:53,067 Will you tell them? 1848 01:49:53,650 --> 01:49:54,859 Will you? 1849 01:49:55,984 --> 01:49:56,984 Oh! 1850 01:49:58,192 --> 01:49:59,192 The Demigod will? 1851 01:50:01,192 --> 01:50:02,275 The Demigod might, right? 1852 01:50:02,317 --> 01:50:08,525 For the sake of that land, he dealt with the man who was cheating us in the name of a stone. 1853 01:50:16,025 --> 01:50:18,359 Do you even know the value of 100 acres? 1854 01:50:18,359 --> 01:50:21,317 You got it for free. How will you know itʼs value? 1855 01:50:26,275 --> 01:50:28,609 I asked you to set things right, Landlord. 1856 01:50:31,400 --> 01:50:33,234 I donʼt think you realise what you've done. 1857 01:50:33,359 --> 01:50:36,109 If I need to set things right, what is the use of your Demigod? 1858 01:50:37,817 --> 01:50:39,775 From now on, Iʼll speak on behalf of the Demigod. 1859 01:50:46,900 --> 01:50:49,192 Then? - It was a blunder. 1860 01:50:49,609 --> 01:50:51,567 Letʼs dispose his body over there. 1861 01:50:53,525 --> 01:50:55,859 When there is plenty of space in the forest... 1862 01:50:56,817 --> 01:50:58,359 Why are you keen on disposing it there? 1863 01:50:58,359 --> 01:50:59,567 I have to. 1864 01:51:00,025 --> 01:51:03,025 For those fools who are freeloading on my land for years... 1865 01:51:03,442 --> 01:51:05,359 This will serve as a warning. 1866 01:51:16,067 --> 01:51:17,650 After that? 1867 01:51:17,775 --> 01:51:19,775 Let's find out what lies next. 1868 01:51:19,900 --> 01:51:20,900 Okay? 1869 01:51:33,900 --> 01:51:36,484 People will respect us more when we walk out of the prison, right? 1870 01:51:36,525 --> 01:51:38,692 We went in because of your stupid gun! 1871 01:51:40,942 --> 01:51:42,525 Didnʼt you bring the axe, boy? - No. 1872 01:51:42,984 --> 01:51:43,984 You should have. 1873 01:51:46,109 --> 01:51:47,442 Youʼve lost so much hair. 1874 01:51:47,859 --> 01:51:49,275 There is a plant in the forest… 1875 01:51:49,275 --> 01:51:53,109 A plant? Shove it up your…! 1876 01:51:53,525 --> 01:51:54,859 Any updates on Guruvaʼs death? 1877 01:51:56,525 --> 01:51:57,984 He got you out on bail. 1878 01:51:59,984 --> 01:52:01,192 Thank you. 1879 01:52:01,234 --> 01:52:02,484 I have to speak to you, Shiva. 1880 01:52:02,900 --> 01:52:05,900 Shiva, the Landlord has called you home. 1881 01:52:05,942 --> 01:52:07,984 You donʼt have to go anywhere. Come home. 1882 01:52:08,442 --> 01:52:09,442 Give me the key. 1883 01:52:09,734 --> 01:52:10,775 You guys come in the jeep. 1884 01:52:10,942 --> 01:52:13,275 Back to your old ways, you dog! 1885 01:52:13,275 --> 01:52:14,650 It was a mistake to get you bail! 1886 01:52:14,650 --> 01:52:17,692 Where are you off to now scoundrel? 1887 01:52:20,817 --> 01:52:22,150 Shiva! 1888 01:52:24,400 --> 01:52:25,442 Shiva? 1889 01:52:30,442 --> 01:52:34,150 Shiva! Itʼs been so long since I saw you! 1890 01:52:34,484 --> 01:52:37,525 Come. Hope things were fine in the prison. - Yes. 1891 01:52:38,442 --> 01:52:40,025 I heard Rajeev bailed you out. 1892 01:52:40,067 --> 01:52:41,525 To get close to you I guess! 1893 01:52:42,567 --> 01:52:43,859 His family is known for it. 1894 01:52:43,900 --> 01:52:48,109 When the Bhootha Kola stopped, he took the Demigod's ornaments to his house! 1895 01:52:48,150 --> 01:52:49,359 I have to speak to you. 1896 01:52:49,359 --> 01:52:51,192 So do I! 1897 01:52:51,234 --> 01:52:53,567 But first, let us party! 1898 01:52:55,317 --> 01:52:58,234 The Landlord always has scotch. - What about Guddi? 1899 01:52:58,525 --> 01:52:59,817 Guddi drinks Landlord's scotch. 1900 01:52:59,817 --> 01:53:01,650 Heʼs drinking away to glory! 1901 01:53:02,442 --> 01:53:04,567 He doesnʼt get high easily. 1902 01:53:05,317 --> 01:53:06,609 Thatʼs why I gave him scotch. 1903 01:53:07,484 --> 01:53:09,359 He says youʼre high. 1904 01:53:09,859 --> 01:53:11,025 No Landlord. 1905 01:53:11,817 --> 01:53:13,734 I drink in buckets. 1906 01:53:14,359 --> 01:53:15,484 This is nothing. 1907 01:53:24,192 --> 01:53:25,734 I have something to ask you. 1908 01:53:25,775 --> 01:53:26,775 Go on. 1909 01:53:29,275 --> 01:53:33,109 Who killed our Guruva? 1910 01:53:34,609 --> 01:53:35,609 Why? 1911 01:53:37,150 --> 01:53:38,150 You! 1912 01:53:39,400 --> 01:53:40,400 You! 1913 01:53:41,525 --> 01:53:42,734 You should be with us. 1914 01:53:47,109 --> 01:53:50,109 No matter who he is, I will not spare him! 1915 01:53:50,984 --> 01:53:52,109 Iʼll kill him! 1916 01:53:52,567 --> 01:53:53,609 Are you done? 1917 01:53:54,817 --> 01:53:55,942 Send them out. 1918 01:53:55,942 --> 01:53:57,234 Letʼs speak in private. 1919 01:53:58,442 --> 01:54:00,609 You guys carry on. Iʼll come later. 1920 01:54:00,817 --> 01:54:03,025 Landlord, your crotch was superb. 1921 01:54:03,025 --> 01:54:05,400 Not his crotch you idiot. His Scotch! 1922 01:54:09,859 --> 01:54:11,234 Devendra Suttur. 1923 01:54:11,484 --> 01:54:12,775 I'm a Landlord only for namesake. 1924 01:54:13,109 --> 01:54:15,234 But I couldnʼt serve my people. 1925 01:54:15,359 --> 01:54:16,650 Then why do I deserve the title of a Landlord? 1926 01:54:16,692 --> 01:54:18,275 Why are you speaking like this Landlord? 1927 01:54:18,400 --> 01:54:19,609 Whatʼs wrong with you? 1928 01:54:19,859 --> 01:54:24,109 I had a big task ahead of me before you were released from jail. 1929 01:54:24,650 --> 01:54:27,067 Rajeeva got you released before that. - Iʼm not following you. 1930 01:54:27,067 --> 01:54:28,192 Let me tell you this. 1931 01:54:29,067 --> 01:54:30,442 Donʼt lose control. 1932 01:54:30,484 --> 01:54:31,859 You've to listen patiently. 1933 01:54:33,442 --> 01:54:35,692 Do you know who killed our Guruva? 1934 01:54:36,192 --> 01:54:38,359 Who? - That son of a bi*ch DRFO! 1935 01:54:40,275 --> 01:54:41,900 He tried to stop our Bhootha Kola. 1936 01:54:42,150 --> 01:54:44,317 When that wasnʼt possible, he killed the performer. 1937 01:54:44,775 --> 01:54:47,859 He came in a jeep and threw the corpse in the Demigod's performing arena. 1938 01:54:48,192 --> 01:54:50,234 Do you know how he was killed? 1939 01:54:51,192 --> 01:54:52,192 Shiva! 1940 01:54:52,609 --> 01:54:54,192 Didnʼt I tell you earlier? 1941 01:54:54,567 --> 01:54:55,984 You have to be patient. 1942 01:54:56,025 --> 01:54:59,317 Listen to me Shiva! Donʼt act in haste. Okay? 1943 01:54:59,359 --> 01:55:00,400 Listen to me. 1944 01:55:00,400 --> 01:55:03,984 Whatever needs to be done to him, Iʼll do it with my own hands. 1945 01:55:04,567 --> 01:55:06,817 This land will be cleansed with his blood! 1946 01:55:08,609 --> 01:55:10,150 He killed my brother. 1947 01:55:10,859 --> 01:55:12,317 Why do you want blood on your hands? 1948 01:55:12,692 --> 01:55:15,775 Shiva, listen to me! Donʼt act in haste!! 1949 01:55:16,067 --> 01:55:17,067 Shiva! 1950 01:55:23,400 --> 01:55:25,984 Sudhakar, give me some water. 1951 01:55:26,359 --> 01:55:27,525 I just touched a rabid dog. 1952 01:55:33,900 --> 01:55:35,567 The tiger is off to hunt. 1953 01:55:35,817 --> 01:55:37,984 Once it finishes hunting, lock it up in a cage. 1954 01:55:43,192 --> 01:55:46,317 Instead of killing the Forest officer, why's he at Mahadevachari's workshop? 1955 01:55:49,900 --> 01:55:50,900 Mahadevanna.. 1956 01:55:50,942 --> 01:55:53,817 Before dawn sets in, I'll finish those who killed Guruva. 1957 01:56:07,150 --> 01:56:12,734 Darkness exists to give a man's mind and body some peace. 1958 01:56:13,109 --> 01:56:14,567 Not to destroy it. 1959 01:56:14,609 --> 01:56:16,650 But it has been destroyed, hasn't it Mahadevanna? 1960 01:56:17,025 --> 01:56:18,567 That son of a bi*ch DRFO! 1961 01:56:20,317 --> 01:56:21,650 Can the destroyer be spared? 1962 01:56:23,359 --> 01:56:25,150 Iʼm tugging at this for courage. - Courage? 1963 01:56:26,400 --> 01:56:29,900 Courage comes from the fire within you. 1964 01:56:31,150 --> 01:56:35,942 Let the fire within you not end up burning you. 1965 01:56:39,359 --> 01:56:42,775 I donʼt know if it's your words or if it's the stuff that is hitting me hard. 1966 01:56:44,734 --> 01:56:50,692 Your words are passing over my head. 1967 01:56:50,692 --> 01:56:52,359 It is passing by. 1968 01:56:53,942 --> 01:56:57,317 The Landlord is taking Guruva and is passing by in his jeep. 1969 01:56:58,567 --> 01:57:04,359 While returning, the Landlord is passing by, all alone. 1970 01:57:06,859 --> 01:57:13,567 Later, Guruvaʼs corpse is found in the Kola premises. 1971 01:57:14,692 --> 01:57:20,192 After which, the Landlord came home to see Guruva's body. 1972 01:57:21,775 --> 01:57:25,692 The mystery too seems to be passing over our head. 1973 01:57:27,817 --> 01:57:29,692 Take out the weapons! - What's wrong with you? 1974 01:57:30,567 --> 01:57:31,567 Time to finish Shiva. 1975 01:57:33,234 --> 01:57:35,109 Letʼs at least ask Landlord. 1976 01:57:35,109 --> 01:57:37,234 By the time we do that, Shiva will finish us off!! 1977 01:57:37,400 --> 01:57:39,650 Didnʼt you say that we shall bite when the time comes? 1978 01:57:39,692 --> 01:57:40,692 The time has come. 1979 01:57:44,109 --> 01:57:47,192 Mohan, I only said that we'll bite. Not kill. 1980 01:57:47,192 --> 01:57:48,192 Ay, let's go. 1981 01:58:04,192 --> 01:58:07,400 Mahadevanna, you have some customers who want their swords sharpened. 1982 01:58:07,442 --> 01:58:08,442 Who is that? 1983 01:58:09,025 --> 01:58:10,609 That ember doesn't burn in the dark. 1984 01:58:10,734 --> 01:58:12,109 Only this stuff will burn bright. 1985 01:58:12,109 --> 01:58:13,234 Come tomorrow. 1986 01:58:14,359 --> 01:58:16,025 But I see embers here. 1987 01:58:17,609 --> 01:58:20,525 Please come. My sword is being sharpened too. 1988 01:58:20,692 --> 01:58:22,734 This oldie is past his prime. 1989 01:58:22,900 --> 01:58:24,442 Let me fire it up for you. 1990 01:59:02,234 --> 01:59:04,025 Donʼt fight in here. 1991 01:59:25,609 --> 01:59:27,609 There goes my workshop. 1992 01:59:28,942 --> 01:59:30,317 Iʼll get you wood for the repairs. 1993 02:00:00,650 --> 02:00:01,692 Shiva! 1994 02:00:20,859 --> 02:00:22,067 Come to me pricks! 1995 02:00:34,609 --> 02:00:36,900 You mongrel! 1996 02:01:01,900 --> 02:01:03,859 Start the jeep! Get in! Letʼs go. 1997 02:01:06,817 --> 02:01:08,692 You guys never listen to me! 1998 02:01:08,692 --> 02:01:09,984 Keep moving! 1999 02:01:23,484 --> 02:01:27,942 The Landlord is taking Guruva and is passing by in his jeep. 2000 02:01:28,109 --> 02:01:31,484 They came in a jeep and threw the corpse in the Kola premises. 2001 02:01:31,859 --> 02:01:35,400 Later, Guruvaʼs corpse is found in the Kola premises. 2002 02:01:35,442 --> 02:01:36,942 [GURUVA WAILING] 2003 02:01:37,109 --> 02:01:39,317 Do you know who killed Guruva? 2004 02:01:39,317 --> 02:01:40,317 You! 2005 02:02:00,025 --> 02:02:02,400 Ammakka, hasn't the child slept yet? - No. 2006 02:02:08,067 --> 02:02:09,942 Whatʼs up Shiva? Youʼre soaking wet. 2007 02:02:11,025 --> 02:02:12,400 I'm not just wet, Landlord. 2008 02:02:12,900 --> 02:02:13,984 Iʼve been cleansed. 2009 02:02:15,942 --> 02:02:18,150 Wow! Looks like the squatters have a lot to feast on. 2010 02:02:18,650 --> 02:02:20,400 Now that you're squatting in here too. 2011 02:02:21,025 --> 02:02:22,025 Join me. 2012 02:02:22,067 --> 02:02:23,650 Well, you walked into my house. 2013 02:02:23,859 --> 02:02:24,859 Why canʼt I? 2014 02:02:25,650 --> 02:02:27,359 Times have changed Landlord. I can come. 2015 02:02:28,484 --> 02:02:30,400 Looks like you're here to settle scores, right? 2016 02:02:31,984 --> 02:02:33,109 Not really! 2017 02:02:33,734 --> 02:02:35,317 We eat boiled rice and pickle. 2018 02:02:36,234 --> 02:02:37,775 Sometimes, we can't even afford that. 2019 02:02:39,109 --> 02:02:40,692 Yet, we are satisfied with what we have. 2020 02:02:47,442 --> 02:02:49,067 Today, Iʼm unable to eat this fancy food. 2021 02:02:49,359 --> 02:02:50,692 It refuses to go down my throat. 2022 02:02:51,359 --> 02:02:52,734 Eat that sukka. 2023 02:02:53,025 --> 02:02:54,900 Ammakka cooked it. Itʼs tasty. 2024 02:02:54,900 --> 02:02:56,942 If one's heart is good, everything turns out well. 2025 02:02:58,150 --> 02:02:59,817 Canʼt trust everything you say now, can I? 2026 02:03:00,109 --> 02:03:01,484 Iʼll have to check it out myself. 2027 02:03:07,609 --> 02:03:08,609 Itʼs nice Ammakka. 2028 02:03:08,942 --> 02:03:10,984 Shiva, have some scotch. 2029 02:03:11,275 --> 02:03:12,442 Iʼve been cleansed, Landlord. 2030 02:03:13,234 --> 02:03:14,234 You have it. 2031 02:03:16,067 --> 02:03:17,692 What do you expect me to do now? 2032 02:03:17,692 --> 02:03:19,192 Havenʼt you done enough already? 2033 02:03:19,692 --> 02:03:22,025 Are you our Demigod to give us what we want? 2034 02:03:22,900 --> 02:03:24,942 Your judgement now lies on that land. 2035 02:03:26,067 --> 02:03:27,067 Whatʼs the time? 2036 02:03:28,359 --> 02:03:29,984 Well, looks like time is on our side too. 2037 02:03:30,817 --> 02:03:32,025 It's twelve o' clock. 2038 02:03:34,359 --> 02:03:35,359 It's here. 2039 02:03:36,400 --> 02:03:37,400 Your time. 2040 02:03:38,359 --> 02:03:39,359 Iʼll wait for you. 2041 02:03:39,775 --> 02:03:40,775 Donʼt miss. 2042 02:03:41,484 --> 02:03:42,484 Iʼll take your leave. 2043 02:03:43,359 --> 02:03:44,400 Itʼs okay if you are late. 2044 02:03:46,359 --> 02:03:48,150 I hope you know the place. Kaadubettu. 2045 02:03:48,567 --> 02:03:49,609 Greetings. Bye. 2046 02:05:29,734 --> 02:05:31,150 Light! 2047 02:05:32,109 --> 02:05:34,317 In light, everything is visible. 2048 02:05:35,275 --> 02:05:36,734 But this is not just light 2049 02:05:37,275 --> 02:05:38,942 It's a vision. 2050 02:05:39,650 --> 02:05:42,984 The light which will shine on the past and the future. 2051 02:05:43,442 --> 02:05:44,692 Do you see it? 2052 02:05:48,359 --> 02:05:51,234 At least now have you people have realised that Landlord's true colours? 2053 02:05:51,234 --> 02:05:52,317 What the hell! 2054 02:05:52,317 --> 02:05:54,734 We trusted him, only to be brought to the streets. 2055 02:05:55,234 --> 02:05:57,025 We should have realised the day Guruva dies. 2056 02:05:57,067 --> 02:05:58,775 When he entered our home and shed tears. 2057 02:05:58,775 --> 02:06:01,150 Guddi tricked us into meeting the Landlord! 2058 02:06:01,192 --> 02:06:03,734 We should take him to task! - What meeting is this? 2059 02:06:03,775 --> 02:06:06,234 Are you not throwing us a party for coming out of the prison? 2060 02:06:06,234 --> 02:06:08,400 The landlord is better than you guys! 2061 02:06:08,984 --> 02:06:11,650 He threw us an amazing party! - He is awesome! 2062 02:06:11,692 --> 02:06:13,025 What nonsense are you talking? 2063 02:06:13,067 --> 02:06:14,525 Kamala, are you high? Why are you hitting me? 2064 02:06:14,525 --> 02:06:15,900 Why donʼt you go? 2065 02:06:17,234 --> 02:06:18,817 If I go, it'll only be to my home town. 2066 02:06:19,484 --> 02:06:21,025 Whatʼs the use of this meeting? 2067 02:06:21,067 --> 02:06:22,692 We have lost our land anyway. 2068 02:06:23,775 --> 02:06:25,400 You can still save your land. 2069 02:06:26,484 --> 02:06:30,775 We have documents to declare this land as reserve forest. 2070 02:06:30,942 --> 02:06:35,317 Once it is declared, both your land and the forest will be saved. 2071 02:06:35,317 --> 02:06:37,775 If it is declared as forest, how will it be our land to save? 2072 02:06:37,775 --> 02:06:41,692 Once the declaration happens, you can submit a plea to the government. 2073 02:06:42,192 --> 02:06:45,567 The land will be handed over to the registered owner from the time of the survey. 2074 02:06:45,567 --> 02:06:48,400 Our department will do the needful. 2075 02:06:48,442 --> 02:06:50,109 The landlord has done enough. 2076 02:06:50,150 --> 02:06:51,692 You please donʼt mess it up further. 2077 02:06:51,817 --> 02:06:53,025 Shut up! Scoundrel! 2078 02:06:53,984 --> 02:06:55,317 We need to stand with him. 2079 02:06:55,984 --> 02:06:58,275 We will. But what about Shiva? 2080 02:06:58,609 --> 02:07:00,442 He must be drinking at the Landlord's house. 2081 02:07:01,525 --> 02:07:03,192 Looks like everyone has united against us. 2082 02:07:05,275 --> 02:07:07,275 Seems like our good times have come to an end. 2083 02:07:08,817 --> 02:07:10,692 Let me show you the reality. 2084 02:07:10,817 --> 02:07:11,984 Gather our men. 2085 02:07:13,150 --> 02:07:14,609 Who is he to decide my fate? 2086 02:07:14,984 --> 02:07:16,275 Iʼll decide his. 2087 02:07:18,442 --> 02:07:20,650 Has the house been cleansed yet?! 2088 02:07:35,150 --> 02:07:36,442 Are you done yet? 2089 02:07:36,442 --> 02:07:38,984 Your moron landlord has cheated us of our land! 2090 02:07:39,025 --> 02:07:40,609 It seems he listens to you. 2091 02:07:40,650 --> 02:07:44,150 Speak to him and set things right! 2092 02:07:46,067 --> 02:07:48,109 We're talking to you. 2093 02:07:48,109 --> 02:07:49,817 Why are you acting like you don't hear us?! 2094 02:07:50,192 --> 02:07:52,234 Do you understand what I'm saying? 2095 02:07:52,567 --> 02:07:54,734 Thereʼs nothing left here for us! 2096 02:07:55,359 --> 02:07:58,525 The landlord has taken over our lands completely! 2097 02:08:01,234 --> 02:08:02,692 He didn't just take the land. 2098 02:08:03,359 --> 02:08:04,775 He took Guruva too. 2099 02:08:05,442 --> 02:08:07,192 Grab everything you can get your hands on! 2100 02:08:07,192 --> 02:08:08,942 I will take care of that scoundrel! 2101 02:08:14,234 --> 02:08:15,400 Why the hell are you quiet?! 2102 02:08:15,442 --> 02:08:16,442 Whatʼs wrong with you?! 2103 02:08:16,484 --> 02:08:18,692 Letʼs barge into his house and butcher him! Come on now! 2104 02:08:21,442 --> 02:08:22,609 Nobody is going anywhere. 2105 02:08:34,859 --> 02:08:37,984 Shiva, whatʼs on your mind? 2106 02:08:49,650 --> 02:08:51,317 Let bygones be bygones. 2107 02:08:51,984 --> 02:08:52,984 I'm sorry. 2108 02:08:53,984 --> 02:08:58,817 My father always told me to pay heed to the stone in the forest, through which the Demigod will speak. 2109 02:09:01,192 --> 02:09:02,359 I listened to it. 2110 02:09:02,609 --> 02:09:03,859 The forest spoke. 2111 02:09:06,317 --> 02:09:09,025 Maybe if I lend my ear, I might hear the Demigod speak too. 2112 02:09:10,650 --> 02:09:14,692 Our beliefs may differ Shiva, but we are part of the same existence. 2113 02:09:15,984 --> 02:09:18,109 If something befalls me, will you fight for my people? 2114 02:09:28,942 --> 02:09:29,942 I think heʼs here. 2115 02:09:30,859 --> 02:09:38,859 [INDISTINCT CRIES] 2116 02:10:04,942 --> 02:10:06,234 The officer is here too. 2117 02:10:06,650 --> 02:10:10,192 Shiva! Iʼm glad you called me here. 2118 02:10:10,692 --> 02:10:12,442 Iʼm sure everyone is aware of the matter. 2119 02:10:12,442 --> 02:10:13,817 Thereʼs nothing left to discuss. 2120 02:10:13,817 --> 02:10:14,984 How about this? 2121 02:10:15,025 --> 02:10:18,150 Take that stone from my land and leave this village. 2122 02:10:18,192 --> 02:10:20,359 Who the hell are you to ask us to leave our land?! 2123 02:10:20,400 --> 02:10:22,025 I think youʼve forgotten who I am. 2124 02:10:22,025 --> 02:10:24,400 What have you done for us to remember you any way? 2125 02:10:24,400 --> 02:10:25,442 Of course he has. 2126 02:10:25,484 --> 02:10:27,775 He cheated us of our land. Killed my son. 2127 02:10:27,775 --> 02:10:29,609 Cheated us and snatched everything... 2128 02:10:29,609 --> 02:10:31,150 Shut the f**k up, you illiterates!! 2129 02:10:31,609 --> 02:10:35,484 If you can be this arrogant on charity land, imagine how cocky I can get! 2130 02:10:35,650 --> 02:10:38,525 Is the Forest officer's presence giving you this newfound courage? 2131 02:10:38,567 --> 02:10:41,567 I donʼt understand what is giving you all this courage to blabber. 2132 02:10:41,609 --> 02:10:43,984 It is said that the lamp burns its brightest before it dies. 2133 02:10:44,275 --> 02:10:45,942 I feel the same when I see you. 2134 02:10:47,359 --> 02:10:48,359 Kumara! 2135 02:10:48,984 --> 02:10:50,609 Have you all gone deaf?! 2136 02:10:50,984 --> 02:10:52,525 Heʼs speaking about fire burning bright. 2137 02:10:53,150 --> 02:10:54,609 Go ahead! Burn it for him. 2138 02:10:54,984 --> 02:10:56,192 Burn them all! 2139 02:11:29,192 --> 02:11:30,609 Thrash those dogs! 2140 02:13:59,525 --> 02:14:01,442 Rampanna! Did the bullet actually bounce back?! 2141 02:14:01,484 --> 02:14:02,692 My Grandpa's gun after all! 2142 02:14:05,234 --> 02:14:06,609 Heʼs one of us, Landlord. 2143 02:14:06,650 --> 02:14:08,317 Who cares! 2144 02:14:11,400 --> 02:14:12,942 I'll teach these imbeciles a lesson. 2145 02:14:12,984 --> 02:14:15,317 Thinks they can come to our home and... 2146 02:14:16,025 --> 02:14:18,067 Salaam Alaikum! - Valaikum Salaam! 2147 02:14:21,234 --> 02:14:22,234 Ya Allah! 2148 02:14:32,525 --> 02:14:33,525 Landlord, thatʼs a child. 2149 02:14:33,984 --> 02:14:34,984 Is it yours? 2150 02:14:36,775 --> 02:14:39,609 If it survives, tomorrow the child too will claim its share of land. 2151 02:15:43,067 --> 02:15:44,317 Take sir away to safety! 2152 02:16:09,942 --> 02:16:11,109 Bulla! 2153 02:16:21,859 --> 02:16:23,400 Bulla! 2154 02:17:27,525 --> 02:17:29,192 Bulla! 2155 02:17:45,234 --> 02:17:46,234 Die. 2156 02:18:00,859 --> 02:18:02,900 Throw that mongrel over here. 2157 02:18:04,775 --> 02:18:06,609 Koragappa! Rajeeva! 2158 02:18:07,192 --> 02:18:09,609 How much more you plan to fight? 2159 02:18:16,817 --> 02:18:17,817 Step aside. 2160 02:18:17,859 --> 02:18:18,859 Hold this. 2161 02:18:19,984 --> 02:18:20,984 Bulla! 2162 02:18:21,025 --> 02:18:22,025 Aye! 2163 02:18:23,150 --> 02:18:24,525 Come back guys. Thatʼs enough. 2164 02:18:24,525 --> 02:18:25,775 Everything's done. 2165 02:18:25,817 --> 02:18:26,859 Shiva is dead. 2166 02:18:26,859 --> 02:18:27,859 Shiva! 2167 02:18:28,067 --> 02:18:29,067 Shiva. 2168 02:18:29,109 --> 02:18:30,234 Shiva. 2169 02:18:31,192 --> 02:18:33,692 My son! What happened?! 2170 02:18:36,942 --> 02:18:38,484 Are all of your family members here? 2171 02:18:38,525 --> 02:18:40,359 Only a handful of you made it, huh? 2172 02:18:41,400 --> 02:18:46,275 You canʼt fool me with that useless stone the way you fooled my ancestors. 2173 02:18:48,317 --> 02:18:50,025 You have two options now. 2174 02:18:50,942 --> 02:18:53,317 Either let go of this land or let go of your life. 2175 02:18:54,525 --> 02:18:56,734 Widows donʼt have to worry. 2176 02:18:57,400 --> 02:18:58,609 Iʼm here for you. 2177 02:19:00,025 --> 02:19:02,109 Kamala, what say?! 2178 02:19:04,942 --> 02:19:08,525 Remember, I'll be accompanied by my Compatriot spirit, the ferocious Guliga. 2179 02:19:09,484 --> 02:19:15,400 Should you err, even if I forgive you, Guliga won't. 2180 02:19:46,192 --> 02:19:49,734 PROTECT US LORD GULIGA! [IN UNISON] 2181 02:20:35,234 --> 02:20:36,234 Go. 2182 02:21:18,984 --> 02:21:19,984 Lord. 2183 02:22:44,359 --> 02:22:47,275 On the land of Swami Varahamurthy, before committing any atrocities... 2184 02:22:47,484 --> 02:22:50,900 The one who lost the right to teach them a lesson, on this holy land... 2185 02:22:51,234 --> 02:22:53,442 Did you forget the guide, Kshetrapala? 2186 02:22:54,817 --> 02:22:56,984 My lord Panjurli might have forgiven, but I will not. 2187 02:22:56,984 --> 02:22:58,650 The result of your deeds... 2188 02:22:58,859 --> 02:23:02,567 By offering your blood to this soil. 2189 02:23:03,025 --> 02:23:05,400 I shall safeguard its righteousness. 2190 02:24:25,400 --> 02:24:31,484 ♪ Varaha, the Supreme among all Gods ♪ 2191 02:24:31,484 --> 02:24:37,609 ♪ Varaha, the Supreme among all Gods ♪ 2192 02:24:37,650 --> 02:24:40,192 ♪ He who assumes the form of a Wild boar ♪ 2193 02:24:40,234 --> 02:24:43,067 ♪ The greatest of the Demons ♪ 2194 02:24:43,609 --> 02:24:46,859 ♪ With teeth as hard as Diamond ♪ 2195 02:24:46,900 --> 02:24:49,984 ♪ He who protects us like a shield ♪ 2196 02:25:01,109 --> 02:25:04,150 ♪ He who embodies the essence of Shiva ♪ 2197 02:25:04,150 --> 02:25:06,817 ♪ The one who thrives on Earth ♪ 2198 02:25:07,234 --> 02:25:13,067 ♪ He who gives refuge to those who believe in him ♪ 2199 02:25:13,109 --> 02:25:19,192 ♪ The one who has won the hearts of Thousands of Gods ♪ 2200 02:25:19,234 --> 02:25:27,234 ♪ We now stand in front of you, worshipping you ♪ 2201 02:27:44,734 --> 02:27:46,400 Did he also disappear? 2202 02:27:47,164 --> 02:28:47,708 Please rate this subtitle at www.osdb.link/azc9h Help other users to choose the best subtitles