0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4free.club 1 00:00:58,600 --> 00:01:03,188 {\an8}ΠΕΡΙΧΩΡΑ ΤΗΣ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, Π.Κ. 2 00:01:06,191 --> 00:01:08,652 {\an8}ΔΡ ΚΛΟΝΤΙΑ ΓΕΪΤΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗ - ΜΗΝΥΜΑ - ΑΠΟΔΟΧΗ 3 00:01:11,404 --> 00:01:13,740 Εξαφανίστηκες. Είχαμε ραντεβού. 4 00:01:14,908 --> 00:01:16,076 Με φώναξαν τα βουνά. 5 00:01:16,701 --> 00:01:20,014 {\an8}Σέϊντι, είναι φυσιολογικό να σε επηρεάσουν όσα συνέβησαν. 6 00:01:20,038 --> 00:01:23,184 {\an8}Κάθε θάνατος μπορεί να μάς αναστατώσει. 7 00:01:23,208 --> 00:01:25,061 Το θέμα δεν είναι όσα συνέβησαν. 8 00:01:25,085 --> 00:01:27,295 Δεν γνωριζόμασταν καλά, αλλά... 9 00:01:28,922 --> 00:01:32,259 ήταν σαν εμένα. Ίδια ηλικία, ίδια δουλειά. 10 00:01:32,801 --> 00:01:35,905 Τη μοναδική φορά πού πήγα στο σπίτι της, ήταν ίδιο με το δικό μού. 11 00:01:35,929 --> 00:01:38,324 Όμορφο, αλλά ψυχρό. 12 00:01:38,348 --> 00:01:44,187 Άδειο, εκτός από ένα μαραμένο φυτό, εγώ δεν έχω ούτε ένα. 13 00:01:44,813 --> 00:01:46,147 Πέθανε μόνη. 14 00:01:46,773 --> 00:01:51,528 Σέϊντι, μείνε στο παρόν. Όχι δραστικές κινήσεις και όχι αλλαγές. 15 00:01:53,613 --> 00:01:55,949 Να μην παντρευτώ αυτόν πού γνώρισα στο ράφτινγκ; 16 00:01:56,866 --> 00:01:58,219 {\an8}Ξεκίνα με ένα φυτό. 17 00:01:58,243 --> 00:01:59,929 Μάλλον θα το φάω. 18 00:01:59,953 --> 00:02:02,848 Το κρύο, άδειο σπίτι μού έχει ένα κρύο, άδειο ψυγείο. 19 00:02:02,872 --> 00:02:04,934 Θα σταματήσω να πάρω τρόφιμα. 20 00:02:04,958 --> 00:02:07,085 {\an8}- Ας μιλήσουμε αύριο. - Ναι. 21 00:02:10,881 --> 00:02:14,926 Χωρίς εντομοκτόνα, με θρεπτικές ουσίες. Έχει πολύ καλύτερη γεύση. 22 00:02:17,137 --> 00:02:18,263 Ρέστα από εικοσάρικο. 23 00:02:22,517 --> 00:02:24,019 Συγγνώμη, παιδιά. 24 00:02:26,938 --> 00:02:28,666 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΗΓΕΝΩΝ ΒΟΤΑΝΩΝ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ 25 00:02:28,690 --> 00:02:29,690 ΤΑΜΕΙΟ 26 00:02:36,448 --> 00:02:38,491 Πέντε, έξι, επτά. Να περάσατε καλά. 27 00:02:40,410 --> 00:02:42,889 Να αγοράσεις μετοχές αυτών των πομπών. 28 00:02:42,913 --> 00:02:45,081 Θα έχανες τον πισινό σού αν δεν ήταν πάνω σού. 29 00:02:45,832 --> 00:02:47,709 Εσύ έχασες τα μαλλιά σού ενώ ήταν πάνω σού. 30 00:02:48,627 --> 00:02:50,021 Πήγαινα γυρεύοντας. 31 00:02:50,045 --> 00:02:52,422 Κόουλ. Είσαι καλά; 32 00:02:53,215 --> 00:02:55,884 Ναι, έμαθα ότι σε χώρισαν. Πολύ κρίμα. 33 00:02:57,636 --> 00:03:00,656 - Έντνα. - Όταν βαριέμαι κουτσομπολεύω. 34 00:03:00,680 --> 00:03:02,700 Σε πληροφορώ ότι ήταν κοινή απόφαση. 35 00:03:02,724 --> 00:03:04,577 Αυτό λένε όσοι τρώνε χυλόπιτα. 36 00:03:04,601 --> 00:03:05,745 Ισχύει. 37 00:03:05,769 --> 00:03:09,373 Προσπάθησε να μην είσαι τόσο απαιτητικός. Δεν αρέσει στις κοπέλες. 38 00:03:09,397 --> 00:03:10,607 Δεν είμαι απαιτητικός. 39 00:03:12,525 --> 00:03:14,337 Απλώς απομακρυνθήκαμε. 40 00:03:14,361 --> 00:03:16,404 Και δεν θέλω να μιλάω γι' αυτό. 41 00:03:19,115 --> 00:03:20,825 Θες να μαστουρώσουμε; 42 00:03:22,494 --> 00:03:24,246 Έχω βρώσιμη κάνναβη στο φορτηγάκι. 43 00:03:25,997 --> 00:03:27,308 Όχι, ευχαριστώ. 44 00:03:27,332 --> 00:03:29,709 Καλά. Πρόσεχε τον πάγκο μού. Πάω να μαστουρώσω. 45 00:03:31,461 --> 00:03:32,462 Καλή διασκέδαση. 46 00:03:33,713 --> 00:03:36,174 - Έλα. Εδώ. - Αυτό εκεί. 47 00:03:37,217 --> 00:03:39,719 - Αυτό εδώ. - Κι εγώ ένα. 48 00:03:44,432 --> 00:03:46,726 Σολομός, ιππόγλωσσος. Ολόφρεσκα. 49 00:03:58,530 --> 00:03:59,864 Να σε βοηθήσω; 50 00:04:02,993 --> 00:04:05,829 Ναι, ευχαριστώ. Θέλω αυτό εδώ. 51 00:04:07,998 --> 00:04:09,475 Μπιγκόνια. Καλή επιλογή. 52 00:04:09,499 --> 00:04:11,710 - Έτσι το λένε; - Ναι. 53 00:04:13,420 --> 00:04:14,856 Όμορφο είναι. 54 00:04:14,880 --> 00:04:15,964 Ναι. 55 00:04:20,176 --> 00:04:23,597 Μη φάει τα φύλλα κάποιο ζωάκι. Είναι ελαφρώς τοξικά. 56 00:04:25,265 --> 00:04:26,933 Όμορφα και ελαφρώς τοξικά. 57 00:04:28,059 --> 00:04:29,996 Όπως όλες μού οι συγκάτοικοι. 58 00:04:30,020 --> 00:04:32,188 Θα συγκατοικούσες με όλες τις πρώην μού. 59 00:04:39,404 --> 00:04:40,947 Πόσο πότισμα θέλει; 60 00:04:41,615 --> 00:04:44,910 Μέρα παρά μέρα. Οι μπιγκόνιες θέλουν λίγη αγάπη. 61 00:04:47,662 --> 00:04:50,749 Λείπω συχνά γιά δουλειές. 62 00:04:51,791 --> 00:04:52,810 Εντάξει. 63 00:04:52,834 --> 00:04:55,420 Εντάξει, κατάλαβα. Λιγότερη αγάπη. 64 00:04:56,713 --> 00:04:57,797 Θες ένα φιδόφυτο; 65 00:04:58,381 --> 00:05:00,383 Θέλει πότισμα κάθε δύό εβδομάδες. 66 00:05:02,093 --> 00:05:06,389 Καμιά φορά λείπω και περισσότερο, κάπου έναν με δύό μήνες. 67 00:05:07,307 --> 00:05:08,433 Εντάξει. 68 00:05:09,768 --> 00:05:12,455 Συγγνώμη, γιατί θες ένα φυτό αφού λείπεις συνέχεια; 69 00:05:12,479 --> 00:05:14,564 Δεν λείπω συνέχεια. Απλώς... 70 00:05:15,232 --> 00:05:19,402 Μήπως να μού έβρισκες κάτι λιγότερο απαιτητικό; 71 00:05:21,363 --> 00:05:25,384 Μάλιστα. Γιατί δεν παίρνεις ένα πλαστικό φυτό; 72 00:05:25,408 --> 00:05:28,286 - Αυτό είναι θλιβερό. - Όχι όσο να σκοτώσεις ένα φυτό. 73 00:05:29,454 --> 00:05:31,790 Κάποια από τα καινούργια μοιάζουν εντελώς αληθινά. 74 00:05:32,374 --> 00:05:34,185 Δεν πεθαίνουν όσο κι αν τα παραμελήσεις. 75 00:05:34,209 --> 00:05:35,710 Να τα παραμελήσω; 76 00:05:36,795 --> 00:05:38,689 Καλά, θα πάρω αυτό. 77 00:05:38,713 --> 00:05:41,341 - Ναι. - Ευχαριστώ. 78 00:05:47,013 --> 00:05:50,034 Λυπάμαι, δεν μπορώ να στο πουλήσω. 79 00:05:50,058 --> 00:05:52,453 Δεν θα έχω ήσυχη τη συνείδησή μού. 80 00:05:52,477 --> 00:05:56,290 Ήσυχη συνείδηση; Ποιός είσαι; Ο άγιος προστάτης των φυτών; 81 00:05:56,314 --> 00:05:59,919 Δεν νιώθω άνετα να πουλήσω ένα φυτό σε κάποια τόσο αδιάφορη 82 00:05:59,943 --> 00:06:01,337 - γιά κάτι ζωντανό. - Αδιάφορη; 83 00:06:01,361 --> 00:06:05,466 Έτσι μιλάς σε όλους τούς πελάτες σού; Αν ναι, θα εκπλαγώ αν αγοράζουν κάτι. 84 00:06:05,490 --> 00:06:08,928 Βασικά, δεν είναι καν ο πάγκος μού. Δεν θέλω να γίνω συνεργός... 85 00:06:08,952 --> 00:06:11,055 Δεν μού πουλάς ένα φυτό πού δεν σού ανήκει; 86 00:06:11,079 --> 00:06:12,265 - Σωστά. - Κόουλ. 87 00:06:12,289 --> 00:06:14,308 - Τι τρέχει; - Γειά. 88 00:06:14,332 --> 00:06:16,269 - Δικά σού είναι τα φυτά; - Ναι. 89 00:06:16,293 --> 00:06:18,771 Τέλεια. Αυτός ο αγρότης κλόουν δεν μού πουλάει τίποτα. 90 00:06:18,795 --> 00:06:21,399 - Αγρότης κλόουν. Αστείο. - Κάνει $10, κούκλα. 91 00:06:21,423 --> 00:06:23,192 Έντνα. 92 00:06:23,216 --> 00:06:26,761 Καλά, ξέρεις κάτι; Φυτό θέλεις; Ορίστε. Κάκτος. 93 00:06:27,512 --> 00:06:29,490 Απαιτεί ελάχιστη αγάπη από τον άνθρωπο. 94 00:06:29,514 --> 00:06:31,349 Μπορείς να τον σκοτώσεις. 95 00:06:34,978 --> 00:06:36,396 Πρέπει να τον απολύσεις. 96 00:06:37,355 --> 00:06:39,375 - Απλώς θα... - Γειά χαρά. 97 00:06:39,399 --> 00:06:40,901 Αναπαύσου εν ειρήνη, φίλε. 98 00:06:42,027 --> 00:06:43,880 - Απίστευτο; - Πράγματι. 99 00:06:43,904 --> 00:06:46,465 Ήμουν σίγουρη ότι θα ανταλλάξετε τηλέφωνα. 100 00:06:46,489 --> 00:06:48,175 - Τι; - Ναι. 101 00:06:48,199 --> 00:06:50,928 Πίσω από τον γελοίο καβγά σάς, φλερτάρατε. 102 00:06:50,952 --> 00:06:53,222 - Τι; Φλερτάραμε; - Μού κάνεις πλάκα; 103 00:06:53,246 --> 00:06:57,459 Εσύ είσαι μαστουρωμένος; Η σεξουαλική ένταση έσπαγε κόκαλα. 104 00:07:01,838 --> 00:07:03,048 Πρόσεχε τον πάγκο μού. 105 00:07:05,842 --> 00:07:08,261 - Συγγνώμη. - Γαμώτο. 106 00:07:08,929 --> 00:07:14,243 Γειά. Ναι, εγώ είμαι. 107 00:07:14,267 --> 00:07:15,894 Συγγνώμη. Ήθελα να... 108 00:07:18,063 --> 00:07:20,291 Ήρθες να σώσεις το φυτό; 109 00:07:20,315 --> 00:07:22,651 Όχι. Ωραίο αστείο. 110 00:07:23,526 --> 00:07:24,527 Όχι. Απλώς... 111 00:07:25,737 --> 00:07:27,113 Αναρωτιόμουν αν θα ήθελες 112 00:07:28,323 --> 00:07:30,533 να βγούμε μαζί κάποια στιγμή. 113 00:07:32,327 --> 00:07:34,246 - Σοβαρολογείς; - Ναι. 114 00:07:35,038 --> 00:07:36,081 Ναι, δηλαδή... 115 00:07:37,207 --> 00:07:39,000 Δηλαδή, ξέρω ότι ψιλό... 116 00:07:39,501 --> 00:07:40,645 μαλώσαμε πριν. 117 00:07:40,669 --> 00:07:44,172 Αλλά μού φάνηκε ότι κάτω απ' αυτό, υπήρχε... 118 00:07:46,299 --> 00:07:47,299 κάτι. 119 00:07:48,385 --> 00:07:49,987 Κάτι; 120 00:07:50,011 --> 00:07:51,888 Ναι. 121 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 Έκανα λάθος, έτσι; 122 00:07:56,726 --> 00:07:58,061 Είναι ντροπιαστικό. 123 00:08:01,189 --> 00:08:04,484 Συγγνώμη. Κατάλαβα λάθος. 124 00:08:17,289 --> 00:08:18,558 Θα έπινα έναν καφέ. 125 00:08:18,582 --> 00:08:22,752 Καφέ; Θες να πιούμε... Ναι. Θες τώρα; 126 00:08:23,545 --> 00:08:24,880 Ναι, τώρα. 127 00:08:26,775 --> 00:08:27,775 Μπες μέσα. 128 00:08:27,799 --> 00:08:29,968 Ναι, λοιπόν... Ναι. 129 00:08:34,347 --> 00:08:36,701 - Με λένε Κόουλ. - Βάλε ζώνη. 130 00:08:36,725 --> 00:08:38,559 Ναι. Συγγνώμη. 131 00:08:40,979 --> 00:08:42,272 Θα κρατιέμαι. 132 00:08:43,982 --> 00:08:45,400 Εντάξει. 133 00:08:56,995 --> 00:09:00,206 Μ' αρέσει το κανάλι. Μού θυμίζει το Άμστερνταμ. 134 00:09:00,790 --> 00:09:02,977 Οι επιμελητές τέχνης ταξιδεύουν πολύ; 135 00:09:03,001 --> 00:09:05,754 Ναι. Σε όλο τον κόσμο. 136 00:09:07,881 --> 00:09:09,275 Μ' αρέσει πολύ. 137 00:09:09,299 --> 00:09:12,528 Να με ειδοποιούν επειγόντως να μπω σ' ένα αεροπλάνο 138 00:09:12,552 --> 00:09:16,056 και μετά να βγαίνω σε έναν καινούργιο τόπο. 139 00:09:20,268 --> 00:09:22,538 Μη μού πείς πως είσαι απ' αυτούς τούς μεγάλους, 140 00:09:22,562 --> 00:09:25,249 σκληρούς τύπους πού φοβούνται να βγουν από τη χώρα. 141 00:09:25,273 --> 00:09:27,919 Κατ' αρχάς, ευχαριστώ πού με αποκάλεσες μεγάλο και σκληρό. 142 00:09:27,943 --> 00:09:31,446 Συνέχισε έτσι. Και ταξιδεύω. Ταξιδεύω πολύ. 143 00:09:32,739 --> 00:09:34,324 - Αλήθεια; - Ναι. 144 00:09:34,824 --> 00:09:38,370 Πιστεύω ότι στα ταξίδια χωρίς οργάνωση περνάς πολύ καλύτερα. 145 00:09:41,665 --> 00:09:42,832 Συμφωνώ. 146 00:09:45,335 --> 00:09:48,189 Ο Λίνκολν πυροβολήθηκε απέναντι και πέθανε στο δίπλα σπίτι. 147 00:09:48,213 --> 00:09:50,257 Φαίνεται ότι είσαι θαυμαστής τού Λίνκολν. 148 00:09:50,757 --> 00:09:52,592 Της ιστορίας γενικότερα. 149 00:09:53,093 --> 00:09:55,363 Έχω πτυχίο γεωπονίας, αλλά σπούδασα και ιστορία. 150 00:09:55,387 --> 00:09:56,596 Είναι το πάθος μού. 151 00:09:57,806 --> 00:09:59,015 Γράφω βιβλίο. 152 00:09:59,766 --> 00:10:01,685 - Αλήθεια; - Ναι. 153 00:10:03,395 --> 00:10:04,729 Την ιστορία της γεωργίας; 154 00:10:05,272 --> 00:10:08,668 Όχι. Γιά την άνοδο και την πτώση των αυτοκρατοριών 155 00:10:08,692 --> 00:10:10,902 και τον κρίσιμο ρόλο της γεωργίας... 156 00:10:11,486 --> 00:10:12,904 Ναι, γιά τη γεωργία είναι. 157 00:10:14,573 --> 00:10:15,865 Και πώς πάει; 158 00:10:16,700 --> 00:10:19,303 Βασικά, κάνω διάλειμμα. 159 00:10:19,327 --> 00:10:23,015 Ο πατέρας μού χτύπησε πριν λίγα χρόνια και τον βοηθάω στο αγρόκτημα. 160 00:10:23,039 --> 00:10:25,250 Δεν μένει χρόνος γιά γράψιμο. 161 00:10:26,334 --> 00:10:27,562 Λυπάμαι. 162 00:10:27,586 --> 00:10:29,963 Δεν πειράζει. Θα το τελειώσω. 163 00:10:32,257 --> 00:10:34,861 Δεν έχεις δεί τον Εξορκιστή; Κλασικό έργο. 164 00:10:34,885 --> 00:10:38,739 Από τις πιό τρομακτικές ταινίες. Γυρίστηκε ακριβώς εδώ. 165 00:10:38,763 --> 00:10:40,616 Δεν ξέρω. Δεν με τρομάζουν οι ταινίες. 166 00:10:40,640 --> 00:10:43,286 Ναι, επειδή δεν έχεις δεί τον Εξορκιστή. 167 00:10:43,310 --> 00:10:45,812 Όχι, επειδή μπορώ να επιλέξω να μη φοβηθώ. 168 00:10:46,396 --> 00:10:49,441 Εντάξει. Πάμε ένα στοιχηματάκι. Παραβγαίνουμε ως την κορυφή. 169 00:10:50,025 --> 00:10:52,861 Αν σε νικήσω, θα μού πείς τι σε φοβίζει. 170 00:10:54,571 --> 00:10:57,282 - Μ' αρέσει. - Ναι. Μ' αρέσει η αυτοπεποίθηση. 171 00:10:57,782 --> 00:11:00,118 Κάτσε, περίμενε. Μισό λεπτό. Στάσου. 172 00:11:01,578 --> 00:11:04,599 Έλα τώρα. Βάλ' τα όλα εδώ. 173 00:11:04,623 --> 00:11:08,543 Θα κουβαλήσεις τα πράγματά μού; Εντάξει. Περίμενε. 174 00:11:09,836 --> 00:11:11,314 Θες να σε λυπηθώ; 175 00:11:11,338 --> 00:11:13,423 Αυτό ακριβώς θέλω. 176 00:11:15,383 --> 00:11:16,444 Φίλε μού. 177 00:11:16,468 --> 00:11:19,238 - Έτοιμη; - Ναι. 178 00:11:19,262 --> 00:11:21,389 Πάμε! 179 00:11:42,994 --> 00:11:44,496 Εντάξει, μάλλον γυμνάζεσαι. 180 00:11:45,664 --> 00:11:46,831 Είσαι καλά; 181 00:11:47,457 --> 00:11:48,458 Ναι. 182 00:11:50,293 --> 00:11:53,505 ΕΘΝΙΚΗ ΠΙΝΑΚΟΘΗΚΗ 183 00:11:54,839 --> 00:11:57,008 Θεέ μού. Λατρεύω τον Μονέ. 184 00:12:09,437 --> 00:12:11,439 Ώστε μπορείς να επιλέξεις να μη φοβηθείς; 185 00:12:16,194 --> 00:12:20,198 Όταν ήμουν έξι ετών, εγώ και η μαμά μού δραπετεύσαμε από τη χώρα μάς 186 00:12:21,700 --> 00:12:22,784 πάνω σε μια σχεδία. 187 00:12:23,702 --> 00:12:27,622 - Θεέ μού. Θα ήταν... - Χειρότερο από ό,τι φαντάζεσαι. 188 00:12:28,999 --> 00:12:34,296 Ο ήλιος, τα κύματα, καρχαρίες, κόσμος να ουρλιάζει, κλάματα. 189 00:12:34,880 --> 00:12:36,983 Ήμουν τρομοκρατημένη. Όπως όλοι. 190 00:12:37,007 --> 00:12:41,553 Ήθελαν να γυρίσουν πίσω, αλλά η μαμά μού ήταν πολύ δυνατή. 191 00:12:42,637 --> 00:12:46,308 Μάς ενθάρρυνε γιά πέντε μέρες 192 00:12:47,976 --> 00:12:49,352 μέχρι πού τα καταφέραμε. 193 00:12:50,645 --> 00:12:54,399 Ακόμα θυμάμαι πώς την κοίταζαν στην παραλία. 194 00:12:55,400 --> 00:12:59,714 Ήθελα να γίνω σαν εκείνη, 195 00:12:59,738 --> 00:13:01,907 δυνατή και γενναία. 196 00:13:02,949 --> 00:13:07,746 Εκείνη τη μέρα αποφάσισα ότι δεν θα φοβηθώ ποτέ ξανά. 197 00:13:10,040 --> 00:13:11,082 Και δεν φοβάμαι. 198 00:13:15,879 --> 00:13:17,005 Σε πιστεύω. 199 00:13:18,632 --> 00:13:21,736 Αλλά είναι πολύ γλυκό πού φοβάσαι την ταινία με το κοριτσάκι. 200 00:13:21,760 --> 00:13:25,031 - Θεέ μού. Εγώ φταίω. - Πώς είπες ότι την έλεγαν; 201 00:13:25,055 --> 00:13:26,657 - Ο Εξορκιστής. - Πρέπει να τη δώ. 202 00:13:26,681 --> 00:13:29,452 Από τις τρομακτικότερες ταινίες. Θα βλέπεις εφιάλτες. 203 00:13:29,476 --> 00:13:30,560 Θα δεις. 204 00:13:34,940 --> 00:13:37,210 Ήταν απίστευτο. 205 00:13:37,234 --> 00:13:38,485 Ήταν θαυμάσιο. 206 00:13:39,527 --> 00:13:41,255 Με όλο το θάρρος, 207 00:13:41,279 --> 00:13:44,675 αλλά αν θελήσεις να πιούμε ένα ποτό κάποια στιγμή... 208 00:13:44,699 --> 00:13:45,784 Πάμε τώρα; 209 00:13:47,077 --> 00:13:48,077 Εντάξει. 210 00:13:49,204 --> 00:13:50,705 Ξέρω ένα τέλειο μέρος. 211 00:14:09,516 --> 00:14:11,059 Ευχαριστώ. 212 00:14:12,538 --> 00:14:13,538 Είσαι καταπληκτική. 213 00:14:13,562 --> 00:14:15,581 Πώς το κάνεις τόσο καλά; 214 00:14:15,605 --> 00:14:17,667 Είναι ροκαόκε. Δεν υπάρχει αξιοπρέπεια. 215 00:14:17,691 --> 00:14:21,611 Σειρά έχει ο Κόουλ Τέρνερ, πού θα ανεβάσει την ένταση 216 00:14:22,237 --> 00:14:24,614 - με το "20th Century Boy". - Τι έγινε; 217 00:14:26,032 --> 00:14:28,636 - Όχι. - Μπορεί να έγραψα το όνομά σού. 218 00:14:28,660 --> 00:14:30,263 - Έλα, Κόουλ. - Σέϊντι. 219 00:14:30,287 --> 00:14:32,390 Ούτε στο μπάνιο δεν μπορώ να τραγουδήσω. 220 00:14:32,414 --> 00:14:33,891 - Δοκίμασε. - Δεν ξέρω πώς. 221 00:14:33,915 --> 00:14:36,143 - Κόουλ! - Κόουλ Τέρνερ. 222 00:14:36,167 --> 00:14:38,437 - Πού είναι ο Κόουλ Τέρνερ; - Σε παρακαλώ. 223 00:14:38,461 --> 00:14:39,838 Δεν μπορώ. 224 00:14:41,006 --> 00:14:43,049 Δεν θέλει. Φώναξε κάποιον άλλο. 225 00:14:43,717 --> 00:14:45,510 Δώσε μού το μικρόφωνο. 226 00:14:49,180 --> 00:14:50,180 Ευχαριστώ. 227 00:15:06,531 --> 00:15:09,326 Είσαι εκεί έξω, γυρίζεις τον κόσμο, ταξιδεύεις, 228 00:15:10,368 --> 00:15:14,080 γνωρίζεις ενδιαφέροντες ανθρώπους. Πολύ ωραία ζωή. 229 00:15:16,041 --> 00:15:17,542 Τελευταία, όχι και τόσο. 230 00:15:19,336 --> 00:15:23,006 Πέθανε κάποια γνωστή μού. Συνάδελφος. 231 00:15:24,966 --> 00:15:26,468 Με έβαλε σε σκέψεις. 232 00:15:28,094 --> 00:15:30,931 Υπάρχουν τόσα πράγματα πού θέλεις από τη ζωή 233 00:15:31,932 --> 00:15:35,352 και είναι τόσο δύσκολο να βρείς κάποιον... 234 00:15:39,272 --> 00:15:42,043 Μακάρι οι άνθρωποι να ήταν σαν τον κάκτο σού. 235 00:15:42,067 --> 00:15:43,944 Να μη χρειάζονταν συνεχώς πότισμα; 236 00:15:45,070 --> 00:15:46,505 Σωστά. Ακριβώς. 237 00:15:46,529 --> 00:15:49,342 - Να κοιτούν τη δουλειά τούς. - Ναι. 238 00:15:49,366 --> 00:15:52,035 Να μη χρειάζονται κάποιον άλλον να τούς φροντίζει. 239 00:15:52,619 --> 00:15:53,912 Λογικό ακούγεται. 240 00:16:34,263 --> 00:16:35,263 Καλημέρα. 241 00:16:35,287 --> 00:16:38,456 - Τι; - Τίποτα. 242 00:16:41,209 --> 00:16:44,146 Καληνύχτα, τότε. Δηλαδή, καλημέρα. 243 00:16:44,170 --> 00:16:45,731 Ωραίο το ραντεβού. 244 00:16:45,755 --> 00:16:47,257 Εννοείς την ολονυχτία; 245 00:16:47,966 --> 00:16:51,529 Σωστά. Ναι. Επισήμως χωρίς προηγούμενο. 246 00:16:51,553 --> 00:16:53,305 Ναι, και γιά 'μένα. 247 00:16:57,767 --> 00:17:00,312 Λοιπόν, αντίο. 248 00:17:01,980 --> 00:17:03,106 Αντίο. 249 00:17:20,165 --> 00:17:25,420 Λοιπόν, ανυπομονώ γιά την επόμενη ολονυχτία. 250 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 - Γειά. - Γειά. 251 00:17:47,400 --> 00:17:48,586 Γίνε κάκτος. 252 00:17:48,610 --> 00:17:53,090 Όχι δραστικές κινήσεις. 253 00:17:53,114 --> 00:17:55,075 Γίνε κάκτος. 254 00:18:38,034 --> 00:18:39,369 Ο πρώτος σού αγρότης; 255 00:18:42,872 --> 00:18:43,873 Ναι. 256 00:18:44,374 --> 00:18:47,294 Αυτή η δύναμη πού ένιωσες έρχεται από τη γη. 257 00:19:15,780 --> 00:19:17,758 Γειά σού, Κόλσλοου. 258 00:19:17,782 --> 00:19:18,926 Γειά σού, μπαμπά. 259 00:19:18,950 --> 00:19:21,095 Ευχαριστώ πού μάζεψες τον πάγκο μού χθες. 260 00:19:21,119 --> 00:19:23,723 Κανένα πρόβλημα. Με βοήθησε η Έντνα. Ήταν μαστουρωμένη. 261 00:19:23,747 --> 00:19:26,392 Κοίτα ποιός ήρθε επιτέλους. 262 00:19:26,416 --> 00:19:27,852 Θεέ μού, χαλάρωσε, μαμά. 263 00:19:27,876 --> 00:19:31,230 Γύρισε από το σεξ με μια άγνωστη, δεν πολέμησε τούς Γερμανούς. 264 00:19:31,254 --> 00:19:34,817 Λοιπόν, έλα. Πες τα όλα. 265 00:19:34,841 --> 00:19:38,637 Λοιπόν, τη λένε Σέϊντι και είναι... 266 00:19:40,513 --> 00:19:43,576 Είναι απίστευτη. Ξέρω ότι θα ακουστεί τρελό, 267 00:19:43,600 --> 00:19:47,520 αλλά μπορεί να είναι η εκλεκτή. 268 00:19:48,647 --> 00:19:50,208 Αλήθεια; Γρήγορα έγινε. 269 00:19:50,232 --> 00:19:52,251 Ανυπομονώ να τη γνωρίσω. 270 00:19:52,275 --> 00:19:54,629 Της είπες ότι ήσουν παλαιστής στο λύκειο; 271 00:19:54,653 --> 00:19:57,173 - Όχι. - Τι είναι αυτό; 272 00:19:57,197 --> 00:20:00,009 Τράβηξες σέλφι στο κρεβάτι ενώ κοιμόταν; 273 00:20:00,033 --> 00:20:01,302 Αυτό είναι περίεργο. 274 00:20:01,326 --> 00:20:05,306 Αυτό κάνουν οι δολοφόνοι πριν σκοτώσουν το θύμα και κόψουν τα βλέφαρά τού. 275 00:20:05,330 --> 00:20:07,725 Ήμουν χαρούμενος. Ήθελα να απαθανατίσω τη στιγμή. 276 00:20:07,749 --> 00:20:10,728 - Πάλι το κάνει. - Τι κάνω; 277 00:20:10,752 --> 00:20:14,106 Κόουλ, καμιά φορά γίνεσαι... 278 00:20:14,130 --> 00:20:16,651 - Πνιγηρός, απαιτητικός, αλλοπαρμένος. - Τι; 279 00:20:16,675 --> 00:20:20,029 Ναι, κάπως έτσι. Ηλίθια δώρα, συνεχόμενα μηνύματα. 280 00:20:20,053 --> 00:20:22,240 Γι' αυτό δεν ευδοκίμησε με τη Φιόνα. 281 00:20:22,264 --> 00:20:23,557 Η Φιόνα ήταν σκύλα. 282 00:20:24,140 --> 00:20:26,452 Είσαι αθεράπευτα ρομαντικός σαν τη μαμά σού. 283 00:20:26,476 --> 00:20:28,162 Πες της ότι ήσουν παλαιστής. 284 00:20:28,186 --> 00:20:31,374 Δεν είμαι απαιτητικός και δεν είμαι πνιγηρός. 285 00:20:31,398 --> 00:20:35,068 Και σάς πληροφορώ ότι στη Σέϊντι έστειλα μόνο ένα μήνυμα. Ένα. 286 00:20:36,987 --> 00:20:41,008 Τρία. Και κάτι χαλαρά εμότζι, αλλά αυτά δεν μετράνε. 287 00:20:41,032 --> 00:20:42,343 Τα εμότζι μετράνε. 288 00:20:42,367 --> 00:20:45,388 Θα τα κάνει θάλασσα. Θυμηθείτε με. 289 00:20:45,412 --> 00:20:46,496 Δεν θα τα... 290 00:20:47,956 --> 00:20:49,207 Είναι πάρα πολύ καλή. 291 00:20:50,792 --> 00:20:51,793 Θα δείτε. 292 00:21:06,933 --> 00:21:08,560 ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ! 293 00:21:15,150 --> 00:21:19,821 Συγκεντρώσου, Κόλσλοου. Έλα. Έχουμε πολύ μέλι να μαζέψουμε. 294 00:21:28,622 --> 00:21:30,832 {\an8}ΒΡΗΚΑ ΚΑΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΚΙΝΟΥΜΕΝΟ ΧΑ ΧΑ 295 00:21:34,336 --> 00:21:35,336 Θες λίγο τζόγο; 296 00:21:35,921 --> 00:21:39,716 Όχι, μια χαρά είμαστε. Περίμενε. Να το αγκιστρώσω. Μια στιγμή. 297 00:21:41,384 --> 00:21:47,057 Να απαντήσω; Μπορώ. Εδώ το έχω. Μού είναι εύκολο. 298 00:21:49,726 --> 00:21:50,727 Παρακαλώ; 299 00:21:56,066 --> 00:21:57,168 Καλά νέα. 300 00:21:57,192 --> 00:21:59,611 Τα επιτόκια των στεγαστικών είναι πολύ χαμηλά. 301 00:22:13,291 --> 00:22:14,292 Κανένα νέο; 302 00:22:17,546 --> 00:22:19,023 Μάλλον χάλασε το κινητό σού. 303 00:22:19,047 --> 00:22:20,691 Ίσως θες επανεκκίνηση. 304 00:22:20,715 --> 00:22:23,069 Μια χαρά είναι το κινητό μού. 305 00:22:23,093 --> 00:22:25,279 Όχι. Στη ζωή σού εννοώ. 306 00:22:25,303 --> 00:22:27,907 Να γίνεις άντρας, να μη μένεις με τούς γονείς σού. 307 00:22:27,931 --> 00:22:29,057 Στον ξενώνα μένω. 308 00:22:30,058 --> 00:22:32,662 Σίγουρα θα υπάρχει μια λογική εξήγηση. 309 00:22:32,686 --> 00:22:34,038 Υπάρχει. 310 00:22:34,062 --> 00:22:37,416 Θα την πίεσε πάρα πολύ κι εκείνη έγινε φάντασμα. 311 00:22:37,440 --> 00:22:38,501 Φάντασμα; 312 00:22:38,525 --> 00:22:41,045 Ναι. Σημαίνει ότι έκοψε κάθε επαφή. 313 00:22:41,069 --> 00:22:45,550 Γιά παράδειγμα, ας πούμε ότι μια κοπέλα έκανε ένα τρομερό λάθος μια νύχτα, 314 00:22:45,574 --> 00:22:49,136 και ο τύπος τής στέλνει συνεχώς μηνύματα με εμότζι 315 00:22:49,160 --> 00:22:50,846 ξανά και ξανά. 316 00:22:50,870 --> 00:22:52,914 Δεν μού κάνει το φάντασμα, εντάξει; 317 00:22:54,583 --> 00:22:56,060 - Στο κάνει. - Θα το σηκώσεις; 318 00:22:56,084 --> 00:22:57,270 Όχι. 319 00:22:57,294 --> 00:23:01,089 Όλο ξεφυσάς και ξεφυσάς. Δεν πιάνεις λίγο την μπουκάλα σού; 320 00:23:01,715 --> 00:23:03,967 Έλα. Πάμε. 321 00:23:07,888 --> 00:23:08,972 Θεέ μού. 322 00:23:10,724 --> 00:23:14,036 Συγγνώμη. Άφησες επίτηδες την αντλία στο σπίτι της; 323 00:23:14,060 --> 00:23:16,747 Λες και το άσθμα σού δεν είναι θλιβερό από μόνο τού. 324 00:23:16,771 --> 00:23:19,000 Δεν το άφησα επίτηδες. Το ξέχασα στην τσάντα της. 325 00:23:19,024 --> 00:23:23,069 Και έχει πάνω τού μια συσκευή. Την έχω γιά τον εντοπισμό τού. 326 00:23:24,070 --> 00:23:27,008 Μάλιστα. Τύμπανα, παρακαλώ. 327 00:23:27,032 --> 00:23:29,576 Η γυναίκα των ονείρων μού είναι στο... 328 00:23:31,369 --> 00:23:32,722 - Λονδίνο. - Στην Αγγλία; 329 00:23:32,746 --> 00:23:35,850 - Λονδίνο. Η Κυρία στην Ομίχλη. - Κανείς δεν το λέει έτσι. 330 00:23:35,874 --> 00:23:38,352 - Η Γκρίζα Κυρία. - Όχι, αυτοί είναι οι New York Times. 331 00:23:38,376 --> 00:23:40,605 - Σίγουρα; - Ναι. 332 00:23:40,629 --> 00:23:42,106 Ταξιδεύει πολύ γιά δουλειές. 333 00:23:42,130 --> 00:23:43,941 Ορίστε. Έτσι εξηγείται. 334 00:23:43,965 --> 00:23:46,944 Την φώναξαν γιά δουλειά τελευταία στιγμή και έπρεπε να βιαστεί. 335 00:23:46,968 --> 00:23:49,739 Και αν δεν έχει συμβόλαιο με σύνδεση στο εξωτερικό, 336 00:23:49,763 --> 00:23:51,699 δεν θα έχει δεί τα μηνύματά σού. 337 00:23:51,723 --> 00:23:54,035 Ναι. Λογικό ακούγεται. Εντάξει. 338 00:23:54,059 --> 00:23:56,037 - Ακριβώς. - Ωραία. Άρα, όλα καλά; 339 00:23:56,061 --> 00:23:57,538 - Απολύτως. - Ναι. 340 00:23:57,562 --> 00:24:00,541 Κόουλ, πρέπει να πας εκεί. 341 00:24:00,565 --> 00:24:03,669 - Τι; - Ναι. Να της κάνεις έκπληξη. 342 00:24:03,693 --> 00:24:06,881 Μια ρομαντική χειρονομία πού θα τη διηγούμαστε στα εγγόνια μάς. 343 00:24:06,905 --> 00:24:10,384 Μαμά, δεν μιλάς σοβαρά. Να πάει ο Κόουλ στο Λονδίνο; Όχι. 344 00:24:10,408 --> 00:24:12,637 Γιατί όχι; Είναι η τέλεια ευκαιρία 345 00:24:12,661 --> 00:24:16,349 να βγεί εκεί έξω και να πιάσει τη ζωή από τα μαλλιά. 346 00:24:16,373 --> 00:24:17,624 Θα σε νομίζει ψυχοπαθή. 347 00:24:18,250 --> 00:24:22,897 Ή γιά κάποιον πού είναι έτοιμος να μπεί σε αεροπλάνο ανά πάσα στιγμή. 348 00:24:22,921 --> 00:24:25,483 Κάτσε, δεν είσαι έτσι εσύ. Δεν ταξιδεύεις ποτέ. 349 00:24:25,507 --> 00:24:27,568 - Δεν έχεις βγεί από τη χώρα. - Δεν ισχύει αυτό. 350 00:24:27,592 --> 00:24:29,237 Η σύλληψή τού έγινε στο Οντάριο. 351 00:24:29,261 --> 00:24:32,615 - Κόουλ, μπορείς να το κάνεις. - Και το αγρόκτημα; Έχουμε πολλή δουλειά. 352 00:24:32,639 --> 00:24:35,785 - Δεν μπορώ να σάς αφήσω. - Μην ανησυχείς γιά το αγρόκτημα. 353 00:24:35,809 --> 00:24:38,287 - Ναι. - Από τα μαλλιά. Πάμε. 354 00:24:38,311 --> 00:24:39,604 Ναι, πήγαινε να τη βρείς. 355 00:24:41,667 --> 00:24:42,667 Ξέρεις τι έχω; 356 00:24:42,691 --> 00:24:45,378 Θυμάσαι τότε πού δεν πήγα ανοιξιάτικες διακοπές στην Ισπανία 357 00:24:45,402 --> 00:24:47,171 και αντάλλαξα τη θέση με κουπόνι; 358 00:24:47,195 --> 00:24:49,048 Αυτό ακριβώς εννοώ, Κόουλ. 359 00:24:49,072 --> 00:24:52,635 Έχασες τις ανοιξιάτικες διακοπές γιά ένα χαζοκουπόνι 360 00:24:52,659 --> 00:24:54,762 πού δεν χρησιμοποίησες ποτέ. 361 00:24:54,786 --> 00:24:57,014 Αφού τέτοιος άνθρωπος είσαι. 362 00:24:57,038 --> 00:24:58,140 Όχι σήμερα. 363 00:24:58,164 --> 00:25:01,751 - Το έχεις ακόμα... - Ανατρίχιασα. 364 00:25:02,460 --> 00:25:04,963 - Ευχαριστώ γιά την πληροφορία. - Πάω στο Λονδίνο. 365 00:25:11,678 --> 00:25:13,823 {\an8}ΛΟΝΔΙΝΟ ΑΓΓΛΙΑ 366 00:25:13,847 --> 00:25:17,910 {\an8}Δεν είμαι κάτι σαν αθέατος διώκτης. Είναι μια πολύ ρομαντική χειρονομία. 367 00:25:17,934 --> 00:25:21,289 Είναι καταπληκτικό, φίλε. Θαυμάζω το θάρρος σού. 368 00:25:21,313 --> 00:25:25,209 Κάνεις 8.000 χλμ. γιά να κάνεις έκπληξη σε μια κοπέλα πού έχεις δεί μία φορά. 369 00:25:25,233 --> 00:25:28,921 - Μιλάμε γιά την επιτομή τού ρομαντισμού. - Ναι, ακριβώς. Το κατάλαβες. 370 00:25:28,945 --> 00:25:31,215 Ειδικά αν εκείνη σού κάνει το φάντασμα. 371 00:25:31,239 --> 00:25:33,926 Τι πράγμα; Όχι, δεν μού κάνει το φάντασμα. 372 00:25:33,950 --> 00:25:35,994 Δεν έχει συμβόλαιο με σύνδεση στο εξωτερικό. 373 00:25:36,661 --> 00:25:37,763 Ναι, καλά. 374 00:25:37,787 --> 00:25:41,767 Επιμελήτρια τέχνης πού ταξιδεύει και δεν έχει σύνδεση στο εξωτερικό. 375 00:25:41,791 --> 00:25:43,001 Πολύ ασυνήθιστο. 376 00:25:44,628 --> 00:25:47,815 Μια και μιλάμε γιά ρομαντισμό, τι είναι αυτό πού έχεις εκεί πίσω; 377 00:25:47,839 --> 00:25:49,859 - Κακτάκι είναι; - Ναι. 378 00:25:49,883 --> 00:25:53,779 Ένα δικό μάς αστείο. 379 00:25:53,803 --> 00:25:56,932 Ένα κακτάκι. Σίγουρα θα ξεραθεί στο γέλιο. 380 00:25:59,893 --> 00:26:05,023 Λοιπόν, φτάνουμε. Γέφυρα τού Πύργου. 381 00:26:10,320 --> 00:26:12,572 Είναι 137 λίρες, παρακαλώ. 382 00:26:13,782 --> 00:26:16,677 - Πολλά δεν είναι; - Ναι, εξοργιστικά πολλά. 383 00:26:16,701 --> 00:26:19,430 Ποτέ ταξί από το αεροδρόμιο γιά το κέντρο τού Λονδίνου. 384 00:26:19,454 --> 00:26:23,041 Κοστίζει μια περιουσία. Ναι. Τσάγια. 385 00:26:30,173 --> 00:26:31,234 ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΛΟΝΔΙΝΟΥ 386 00:26:31,258 --> 00:26:32,384 ΓΕΦΥΡΑ ΤΟΥ ΠΥΡΓΟΥ 387 00:26:34,219 --> 00:26:36,555 Γειά χαρά. Ευχαριστώ πολύ. 388 00:26:37,806 --> 00:26:41,893 Καλό βράδυ. Καληνύχτα. 389 00:28:17,155 --> 00:28:18,216 Άκουσέ με. 390 00:28:18,240 --> 00:28:21,844 Δεν το πιστεύω ότι σού λέω στίχους τού "The Taxman". 391 00:28:21,868 --> 00:28:26,057 Θλιβερό. Αρχίζω να μοιάζω στον μπαμπά μού. 392 00:28:26,081 --> 00:28:27,558 Ισχύει αυτό πού λένε. 393 00:28:27,582 --> 00:28:31,753 Όταν συναντάς μια διασημότητα, ο δείκτης ευφυΐας σού πέφτει 50 μονάδες. 394 00:28:32,546 --> 00:28:35,149 - Πού βρίσκομαι; - Είσαι ένας ζωντανός θρύλος. 395 00:28:35,173 --> 00:28:37,860 Σταμάτησες το φορτίο μάς στην Τουρκία, 396 00:28:37,884 --> 00:28:39,636 η δολοφονία στο Βερολίνο 397 00:28:40,262 --> 00:28:43,241 και τώρα αυτό με την Ελένα και τον κωδικό πρόσβασης. 398 00:28:43,265 --> 00:28:48,246 Το αφεντικό μιλά συνεχώς γιά 'σένα. Τού έχεις γίνει εμμονή. 399 00:28:48,270 --> 00:28:52,375 "Ο Εφοριακός σκότωσε την Ελένα. Ο Εφοριακός έχει τον κωδικό πρόσβασης. 400 00:28:52,399 --> 00:28:56,170 Πόσο θέλω να βρω και να σκοτώσω τον Εφοριακό". 401 00:28:56,194 --> 00:28:58,089 Και να πού σε βρήκαμε. 402 00:28:58,113 --> 00:29:00,716 Όχι, δεν είμαι εφοριακός. Αγρότης είμαι. 403 00:29:00,740 --> 00:29:05,763 Ήρθα στο Λονδίνο γιά μια κοπέλα και με άρπαξαν αυτοί οι τύποι. 404 00:29:05,787 --> 00:29:07,139 Κλασική υπεκφυγή. 405 00:29:07,163 --> 00:29:10,852 Ειλικρινά, είναι απογοητευτικό. Αλλά η ερμηνεία; 406 00:29:10,876 --> 00:29:12,061 Έξοχη. 407 00:29:12,085 --> 00:29:15,606 - Είναι σαν να πιστεύεις αυτό πού λες. - Επειδή λέω την αλήθεια. 408 00:29:15,630 --> 00:29:17,817 Πιάσατε λάθος άνθρωπο. Λέγομαι Κόουλ Τέρνερ. 409 00:29:17,841 --> 00:29:20,111 Το διαβατήριο είναι στο σακίδιό μού. 410 00:29:20,135 --> 00:29:24,890 Έξοχος. Θα είναι μεγάλη μού τιμή να σε βασανίσω σήμερα. 411 00:29:25,599 --> 00:29:28,035 Εντάξει, μισό λεπτό. Περίμενε. 412 00:29:28,059 --> 00:29:31,771 - Κανονικά, ξεκινάω με γροθιές. - Περίμενε ένα λεπτό. 413 00:29:33,356 --> 00:29:36,711 Βλέπεις, πονάω και εγώ λίγο. 414 00:29:36,735 --> 00:29:39,964 Μ' αρέσει να μοιράζομαι την εμπειρία. 415 00:29:39,988 --> 00:29:42,550 Ο ψυχοθεραπευτής μού λέει πως έχω ενσυναίσθηση. 416 00:29:42,574 --> 00:29:46,411 Δηλαδή, είμαι πλήρως εναρμονισμένος με τα αισθήματα των άλλων. 417 00:29:47,454 --> 00:29:52,918 Όμως, αλίμονο, το αφεντικό έχει λυσσάξει γιά τον κωδικό. 418 00:29:54,753 --> 00:29:58,816 Γνωρίζεις τον δείκτη πόνου τσιμπήματος Σμιντ; 419 00:29:58,840 --> 00:30:01,444 Τον ποιόν; Περίμενε λίγο. 420 00:30:01,468 --> 00:30:06,890 Είναι μια κλίμακα μέτρησης πόνου γιά τα δαγκώματα και τσιμπήματα εντόμων. 421 00:30:07,682 --> 00:30:10,912 Από το απλό πονάκι της δυτικής μέλισσας 422 00:30:10,936 --> 00:30:15,649 μέχρι το καταιγιστικό, λατινοαμερικάνικο δηλητηριώδες μυρμήγκι 423 00:30:16,483 --> 00:30:19,945 πού μπορείς να δεις ακμαίο και έτοιμο στο κουτί στο τραπέζι. 424 00:30:20,612 --> 00:30:23,573 Καταιγιστικό σημαίνει ότι κατουριέσαι σαν καταιγίδα 425 00:30:24,366 --> 00:30:27,511 και εκλιπαρείς γιά τη γλυκιά λύτρωση τού θανάτου. 426 00:30:27,535 --> 00:30:28,828 Συγγνώμη, κύριε, 427 00:30:29,746 --> 00:30:31,599 μού φέρνετε γρήγορα εκείνο το σακίδιο; 428 00:30:31,623 --> 00:30:33,726 Ορκίζομαι, πρόκειται γιά μεγάλη παρεξήγηση... 429 00:30:33,750 --> 00:30:38,064 Κανονικά, ξεκινάμε ήρεμα και επιταχύνουμε σταδιακά. 430 00:30:38,088 --> 00:30:40,757 Αλλά εσύ είσαι ξεχωριστός, 431 00:30:41,424 --> 00:30:46,972 άρα ας ξεκινήσουμε με τη σφήκα δολοφόνο. 432 00:30:48,056 --> 00:30:49,975 Γαμώτο. 433 00:30:50,809 --> 00:30:54,580 Εκτός, φυσικά, αν θες να αποκαλύψεις τον κωδικό πρόσβασης. 434 00:30:54,604 --> 00:30:57,375 Δεν ξέρω κανέναν κωδικό! Σού λέω, πιάσατε λάθος άνθρωπο. 435 00:30:57,399 --> 00:30:58,501 Λέγομαι Κόουλ Τέρνερ. 436 00:30:58,525 --> 00:31:00,419 Κοίτα το διαβατήριο στο σακίδιο. 437 00:31:00,443 --> 00:31:04,030 Τα πας τέλεια. Θα περάσουμε υπέροχα. 438 00:31:05,073 --> 00:31:07,510 Εγώ, όχι εσύ. 439 00:31:07,534 --> 00:31:10,287 Γαμώτο. Περίμενε. 440 00:31:10,870 --> 00:31:12,622 Θεέ μού. Γαμώτο! 441 00:31:19,462 --> 00:31:20,755 Εσύ. 442 00:31:28,013 --> 00:31:29,198 Μπορείς να περπατήσεις; 443 00:31:29,222 --> 00:31:31,850 - Τι; - Μπορείς να περπατήσεις, Κόουλ; 444 00:31:33,393 --> 00:31:34,393 Σέϊντι. 445 00:31:38,106 --> 00:31:42,319 Κάτω το κεφάλι, κλειστό το στόμα. Ακολούθησέ με πριν σημάνουν συναγερμό. 446 00:31:45,030 --> 00:31:48,509 - Ξέρεις να χειρίζεσαι όπλο; - Ναι. Αλλά... 447 00:31:48,533 --> 00:31:53,163 Πυροβόλησε τούς πάντες εκτός από 'μένα. Μείνε ακριβώς πίσω μού. Πάμε. 448 00:31:57,167 --> 00:31:58,919 Σέϊντι. Έλεος. 449 00:32:00,212 --> 00:32:02,732 Σέϊντι, τι διάολο συμβαίνει; Ποιοι είναι αυτοί; 450 00:32:02,756 --> 00:32:04,483 Οι κακοί. 451 00:32:04,507 --> 00:32:07,236 Έστησαν παγίδα γιά έναν δικό μάς κι έπεσες εσύ μέσα. 452 00:32:07,260 --> 00:32:09,655 Τι δικό σάς; Επιμελητή τέχνης; 453 00:32:09,679 --> 00:32:11,473 - Εδώ. - Κάτω! 454 00:32:14,309 --> 00:32:16,603 Όχι επιμελητή. Κατάλαβα. 455 00:32:18,730 --> 00:32:21,983 Συγγνώμη. Συμβαίνουν πολλά. Επίσης, αυτοί με νάρκωσαν. 456 00:32:23,985 --> 00:32:25,046 Ποιά είσαι; 457 00:32:25,070 --> 00:32:28,615 CIA. Τουλάχιστον, μέχρι να μαθευτεί αυτό το φιάσκο. 458 00:32:29,532 --> 00:32:30,951 Κουνήσου. 459 00:32:33,078 --> 00:32:35,163 Θεέ μού, είσαι κατάσκοπος! 460 00:32:37,499 --> 00:32:39,167 Σίγουρα ξέρεις πού πηγαίνεις; 461 00:32:42,462 --> 00:32:43,755 Πέσε κάτω! 462 00:32:47,050 --> 00:32:48,051 Πίσω σού! 463 00:32:52,931 --> 00:32:53,931 Χτυπήθηκες; 464 00:32:54,891 --> 00:32:58,520 Όχι, είναι το συναρπαστικότερο πράγμα πού έχω... 465 00:32:59,980 --> 00:33:03,251 Έχω καταμπερδευτεί. Με ρωτούσαν γιά τον Εφοριακό. 466 00:33:03,275 --> 00:33:06,754 - Σε ρωτούσαν γιά τον Εφοριακό; - Όχι, νομίζουν ότι εγώ είμαι. 467 00:33:06,778 --> 00:33:08,881 Νομίζουν ότι εσύ είσαι ο Εφοριακός; 468 00:33:08,905 --> 00:33:11,217 Θα έπεφτε ο Εφοριακός σ' αυτήν τη γελοία παγίδα; 469 00:33:11,241 --> 00:33:13,577 Έπιασαν τον Εφοριακό και ήσουν εσύ; 470 00:33:18,373 --> 00:33:20,351 - Εσύ είσαι ο Εφοριακός! - Θεέ μού. 471 00:33:20,375 --> 00:33:21,710 Θεέ μού. 472 00:33:22,544 --> 00:33:23,920 Τσεκάρετε εδώ κάτω. 473 00:33:26,423 --> 00:33:27,674 Ακίνητοι! 474 00:33:39,394 --> 00:33:40,854 Πυροβόλησέ τον! 475 00:33:41,813 --> 00:33:43,040 Πυροβόλησέ τον! 476 00:33:43,064 --> 00:33:44,566 Ψηλά τα χέρια. 477 00:33:50,071 --> 00:33:51,966 Είπες ότι ξέρεις να πυροβολείς! 478 00:33:51,990 --> 00:33:53,867 Τενεκεδάκια, όχι ανθρώπους. 479 00:33:56,620 --> 00:33:58,079 Συγγνώμη. 480 00:34:01,249 --> 00:34:02,292 Εδώ. 481 00:34:03,168 --> 00:34:04,377 Εκεί! Πάμε! 482 00:34:07,297 --> 00:34:08,505 - Πάμε! - Πού πήγαν; 483 00:34:11,467 --> 00:34:13,404 Επιμελήτρια τέχνης και μαλακίες. 484 00:34:13,428 --> 00:34:17,575 Κι εγώ νόμιζα ότι ήσουν κάτι άλλο. Γλυκός, ευχάριστος, χαλαρός. 485 00:34:17,599 --> 00:34:20,185 Δεν το πιστεύω ότι θα σού τηλεφωνούσα επιστρέφοντας. 486 00:34:22,812 --> 00:34:24,231 Κάλυψέ με. 487 00:34:39,286 --> 00:34:40,288 Κόουλ. 488 00:34:45,335 --> 00:34:47,587 Αλήθεια θα μού τηλεφωνούσες επιστρέφοντας; 489 00:34:49,464 --> 00:34:53,110 Ναι, μέχρι πού μού έστειλες 11 μηνύματα σε δύό μέρες. 490 00:34:53,134 --> 00:34:56,763 - Επτά. Τα εμότζι δεν μετράνε. - Μετράνε. 491 00:34:57,389 --> 00:34:59,683 Τα εμότζι μετράνε. Κουνήσου. 492 00:35:15,949 --> 00:35:18,618 {\an8}ΠΕΡΑΣΜΑ ΧΑΪΜΠΕΡ ΠΑΚΙΣΤΑΝ 493 00:35:24,416 --> 00:35:26,710 - Έλα. - Πού διάολο είμαστε; 494 00:35:42,684 --> 00:35:45,145 Πήδα! Κόουλ, έλα! 495 00:35:50,609 --> 00:35:53,069 - Κατάπια πέτρα. - Μη σταματάς! 496 00:36:11,671 --> 00:36:12,714 Κάλυψέ με. 497 00:36:20,931 --> 00:36:21,932 Σταμάτα! 498 00:36:23,058 --> 00:36:24,058 Κατεβείτε όλοι! 499 00:36:37,364 --> 00:36:38,573 Έλα! 500 00:36:45,997 --> 00:36:48,250 - Δεν μπορείς να περάσεις. - Δεν πάμε προς τα εκεί. 501 00:36:57,342 --> 00:36:59,487 Ξέρεις τι κάνεις; Το έχεις ξανακάνει; 502 00:36:59,511 --> 00:37:01,012 Ας πούμε πως ναι. 503 00:37:26,454 --> 00:37:30,643 Εξαιτίας σού με απήγαγαν και με βασάνισαν μετά από ένα ραντεβού. 504 00:37:30,667 --> 00:37:32,460 Εσύ πήγες στο Λονδίνο. 505 00:37:44,014 --> 00:37:45,223 Γαμώτο! 506 00:37:51,313 --> 00:37:53,040 - Είσαι απίστευτος! - Τι; 507 00:37:53,064 --> 00:37:55,835 Πέρασες σαν καταδιώκτης τον ωκεανό γιά να με βρείς. 508 00:37:55,859 --> 00:37:58,028 Δεν φέρονται έτσι οι κάκτοι! 509 00:38:00,739 --> 00:38:02,324 Δεν είμαι καταδιώκτης. 510 00:38:02,949 --> 00:38:04,784 Ήταν ρομαντική χειρονομία! 511 00:38:10,707 --> 00:38:13,752 Τσέκαρα τον φάκελό σού. Δεν έχεις βγεί ποτέ από τη χώρα. 512 00:38:15,295 --> 00:38:18,256 Τσέκαρες τον φάκελό μού; Και λες εμένα διώκτη; 513 00:39:53,643 --> 00:39:55,103 Σέϊντι! 514 00:40:24,382 --> 00:40:26,092 Πρόσεχε! 515 00:40:33,642 --> 00:40:35,995 - Πνίξ' τον! - Πρέπει να παραδοθεί. 516 00:40:36,019 --> 00:40:38,897 Δεν θα παραδοθεί. Πνίξ' τον. 517 00:41:24,192 --> 00:41:26,170 Κόουλ! Βολεύτηκες; 518 00:41:26,194 --> 00:41:27,279 Συγγνώμη. 519 00:42:15,619 --> 00:42:16,888 Είναι αυτό πού νομίζω; 520 00:42:16,912 --> 00:42:18,538 Το έφερα γιά αστείο. 521 00:42:19,581 --> 00:42:22,250 Ήταν πολύ πιό αστείο πριν σκοτώσω μ' αυτό κάποιον. 522 00:42:30,175 --> 00:42:31,176 Ώρα γιά περίπατο. 523 00:42:37,307 --> 00:42:38,391 Οι μεγάλοι χαν 524 00:42:39,517 --> 00:42:41,353 τριγύριζαν σ' αυτούς τούς τόπους. 525 00:42:42,520 --> 00:42:43,605 Στυγνοί δολοφόνοι. 526 00:42:47,400 --> 00:42:50,570 Λεγόταν πως γιά να βρείς έναν απ' αυτούς, 527 00:42:52,364 --> 00:42:53,823 έπρεπε να πατήσεις επί πτωμάτων. 528 00:42:54,324 --> 00:42:58,912 Ο Εφοριακός απέκτησε πρόσωπο. Δεν υπάρχει στις βάσεις δεδομένων. 529 00:42:59,996 --> 00:43:01,349 Τον χρησιμοποιούν ανεπίσημα. 530 00:43:01,373 --> 00:43:02,725 "Ο ΕΦΟΡΙΑΚΟΣ" ΤΕΡΝΕΡ - ΚΟΟΥΛ 531 00:43:02,749 --> 00:43:03,809 Έξυπνο. 532 00:43:03,833 --> 00:43:04,894 {\an8}CIA - ΜΙ5 ΚΑΝΕΝΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ 533 00:43:04,918 --> 00:43:07,271 Έχω αίμα στα χέρια μού. 534 00:43:07,295 --> 00:43:10,715 Είναι αίμα κακών ανθρώπων. Κάναμε αυτό πού έπρεπε. 535 00:43:11,675 --> 00:43:13,444 Αυτό λες στον εαυτό σού; 536 00:43:13,468 --> 00:43:14,761 Είσαι ψεύτρα. 537 00:43:15,929 --> 00:43:17,514 Δεν είμαι εγώ η ψεύτρα. 538 00:43:18,723 --> 00:43:21,184 Σού είπα πράγματα πού δεν είχα πεί σε κανέναν. 539 00:43:22,018 --> 00:43:23,311 Ήταν όλα αλήθεια. 540 00:43:24,646 --> 00:43:25,897 Όχι όλα! 541 00:43:29,484 --> 00:43:32,112 Εντάξει, είπα ψέματα γιά τη δουλειά μού. 542 00:43:33,405 --> 00:43:35,675 Το έχαψα κι αυτό, έτσι; 543 00:43:35,699 --> 00:43:38,344 Ειδικά την ιστορία γιά τη νεκρή συνάδελφό σού. 544 00:43:38,368 --> 00:43:39,578 Ελεεινό. 545 00:43:40,453 --> 00:43:45,333 - Αυτό ήταν αλήθεια. Την έλεγαν Ελένα. - Και σίγουρα έχει πεθάνει; 546 00:43:48,545 --> 00:43:49,880 Μπορεί να τη σκότωσα εγώ. 547 00:43:50,922 --> 00:43:51,965 Τι; 548 00:43:53,216 --> 00:43:55,010 Ήταν πράκτορας τού εχθρού. 549 00:43:55,760 --> 00:43:56,946 Δούλευε γιά εκείνους εκεί. 550 00:43:56,970 --> 00:44:00,157 - Είπες ότι ήταν συνάδελφος. - Ήταν. Με την ευρεία έννοια. 551 00:44:00,181 --> 00:44:02,118 Βλέπεις, αυτό ακριβώς εννοώ. 552 00:44:02,142 --> 00:44:05,580 - Ψέματα, συνεχόμενα ψέματα. - Δεν είναι συνεχόμενα ψέματα. 553 00:44:05,604 --> 00:44:07,790 Είναι το υπο-ψέμα τού αρχικού ψέματος. 554 00:44:07,814 --> 00:44:10,233 Είσαι απίστευτη. 555 00:44:11,234 --> 00:44:13,045 Ωραία, είπα ψέματα γιά τη δουλειά μού. 556 00:44:13,069 --> 00:44:14,797 Μα εσύ έκρυψες ποιός είσαι. 557 00:44:14,821 --> 00:44:17,174 Συγγνώμη πού παρέλειψα κάποιες λεπτομέρειες 558 00:44:17,198 --> 00:44:20,035 γιά να εντυπωσιάσω την καταπληκτικότερη γυναίκα πού γνώρισα. 559 00:44:22,454 --> 00:44:24,974 - Έλεος. - Η οποία σκοτώνει συναδέλφους της. 560 00:44:24,998 --> 00:44:28,084 Θεέ μού! Εκείνη σκότωσε αθώους ανθρώπους! 561 00:44:30,045 --> 00:44:32,339 Ξέρεις κάτι; Σε βαρέθηκα. 562 00:44:33,089 --> 00:44:35,800 Σκύψε το κεφάλι, κλείσε το στόμα και ακολούθησέ με. 563 00:44:36,551 --> 00:44:39,530 Θα σε ξεφορτωθώ το γρηγορότερο και θα συνεχίσω την αποστολή μού. 564 00:44:39,554 --> 00:44:40,698 Εντάξει. Ξέρεις κάτι; 565 00:44:40,722 --> 00:44:44,118 Θέλω να φύγω μακριά σού και να φύγω από δώ το συντομότερο. 566 00:44:44,142 --> 00:44:45,037 Καλά θα κάνεις. 567 00:44:45,061 --> 00:44:48,706 Τούς έχω ξανασυναντήσει αυτούς και είναι αδίστακτοι. 568 00:44:48,730 --> 00:44:52,984 Και τώρα νομίζουν πως είσαι εγώ και ψάχνουν εσένα, Εφοριακέ. 569 00:45:02,786 --> 00:45:06,373 Θα μιλήσω με τον Ουτάμι να κερδίσουμε λίγο χρόνο. 570 00:45:15,840 --> 00:45:17,735 Και ο κωδικός πρόσβασης; 571 00:45:17,759 --> 00:45:20,488 Μάλλον ο Μπόρισλοβ ήταν πολύ αργός. 572 00:45:20,512 --> 00:45:21,596 Ως συνήθως. 573 00:45:23,306 --> 00:45:25,743 Αλλά επιτέλους γνωρίζω πώς είναι ο Εφοριακός 574 00:45:25,767 --> 00:45:26,851 και θα τον βρω. 575 00:45:29,688 --> 00:45:31,064 Τι είναι αυτό; 576 00:45:32,691 --> 00:45:34,192 Δεν ξέρει τίποτα. 577 00:45:38,530 --> 00:45:42,409 Δεν μάς παίρνει να αποτύχουμε σ' αυτό. 578 00:45:46,538 --> 00:45:49,833 Το παιχνίδι πού παίζουμε είναι μοναδικό. 579 00:45:55,005 --> 00:45:56,631 Αν πετύχουμε, 580 00:45:57,674 --> 00:46:00,635 θα έχουμε πλούτο και δύναμη. 581 00:46:02,470 --> 00:46:05,825 Αν αποτύχουμε, θα πεθάνουμε. 582 00:46:05,849 --> 00:46:08,202 Και αυτό μόνο αν είμαστε τυχεροί. 583 00:46:08,226 --> 00:46:09,352 Όχι, σε παρακαλώ. 584 00:46:10,937 --> 00:46:13,440 - Βοήθησέ με, παρακαλώ. - Όχι άλλα λάθη. 585 00:46:14,232 --> 00:46:15,233 Όχι. 586 00:46:24,534 --> 00:46:28,163 Στείλε τη φωτογραφία σε κάθε κυνηγό επικηρυγμένων της ηπείρου. 587 00:46:28,830 --> 00:46:30,683 Ένα εκατομμύριο δολάρια. Ζωντανός. 588 00:46:30,707 --> 00:46:33,060 Αυτός είναι η μόνη μάς πρόσβαση στον κωδικό. 589 00:46:33,084 --> 00:46:37,797 Όποιος σκοτώσει τον Εφοριακό θα επικηρυχτεί με το ίδιο ποσό. 590 00:46:41,134 --> 00:46:43,261 {\an8}ΜΙΝΓΚΟΡΑ ΠΑΚΙΣΤΑΝ 591 00:47:11,831 --> 00:47:12,832 Επιστρέφω αμέσως. 592 00:47:56,585 --> 00:47:58,169 Σαν τη λαϊκή σάς. 593 00:47:59,754 --> 00:48:00,755 Έλα. 594 00:48:04,593 --> 00:48:05,802 Πού με πας; 595 00:48:06,469 --> 00:48:09,139 Πίσω στο κτήμα σού, αν δεν τα θαλασσώσεις. 596 00:48:11,391 --> 00:48:12,392 Μείνε κοντά μού. 597 00:48:26,573 --> 00:48:27,574 Να είσαι κούλ. 598 00:48:46,468 --> 00:48:47,469 Τι κάνεις; 599 00:48:50,680 --> 00:48:52,724 Τι; Δεν είναι κούλ να μιλάω; 600 00:48:53,391 --> 00:48:56,871 Να τα μάς, η Σέϊντι το ηλιοτρόπιο. 601 00:48:56,895 --> 00:48:58,855 - Μάρκο. - Γιά να σε δώ. 602 00:49:04,486 --> 00:49:05,654 Ποιός είναι ο φίλος σού; 603 00:49:06,363 --> 00:49:09,532 - Είμαι... - Ένας πολίτης πού μόλις διέσωσα. 604 00:49:12,160 --> 00:49:14,305 Δείχνεις πολύ πεινασμένος. 605 00:49:14,329 --> 00:49:17,225 Πάμε να γεμίσω το στόμα σού. 606 00:49:17,249 --> 00:49:18,333 Έλα. 607 00:49:21,586 --> 00:49:23,129 Κάτσε. Έλα, κάτσε. 608 00:49:24,047 --> 00:49:27,300 Το μακελειό στις σπηλιές. Έπρεπε να καταλάβω ότι ήσουν εσύ. 609 00:49:28,510 --> 00:49:31,096 Ήταν αυτοί πού έκλεψαν το Άζτεκ. 610 00:49:32,013 --> 00:49:34,116 - Τι είναι το Άζτεκ; - Βιοχημικό όπλο. 611 00:49:34,140 --> 00:49:37,995 Πολύ ισχυρό. Μπορεί να εξολοθρεύσει όλη την Ανατολική Ακτή. 612 00:49:38,019 --> 00:49:40,272 - Αυτό είναι απόρρητο. - Θα το πουλήσουν. 613 00:49:41,917 --> 00:49:42,917 Ευχαριστώ, τώρα ξέρω. 614 00:49:42,941 --> 00:49:45,962 Χρησιμοποιούν τις σπηλιές έχοντας μισθοφόρους φρουρούς. 615 00:49:45,986 --> 00:49:48,256 Μόνο ένας μπορεί να το καταφέρει αυτό. 616 00:49:48,280 --> 00:49:51,133 Ο Λεβέκ. Απότακτος των γαλλικών μυστικών υπηρεσιών. 617 00:49:51,157 --> 00:49:53,678 Έπαιζε σ' αυτήν εδώ τη χώρα στον πόλεμο 618 00:49:53,702 --> 00:49:57,330 και μετά έγινε αφεντικό τού εαυτού τού. Εμπόριο όπλων, δολοφονίες. 619 00:49:57,914 --> 00:50:00,584 Αν είναι ο στόχος σού, πρόσεχε. Είναι επικίνδυνος. 620 00:50:01,585 --> 00:50:04,105 Λοιπόν, αυτό είναι το καλύτερο τσάατ στην πόλη. 621 00:50:04,129 --> 00:50:05,439 Απόλαυσέ το. 622 00:50:05,463 --> 00:50:09,509 Αυτό είναι δικό σού, ηλιοτρόπιο. Πολύ πικάντικο. Όπως σού αρέσει. 623 00:50:13,597 --> 00:50:18,119 Λοιπόν, εσείς οι δύό είστε ζευγάρι; 624 00:50:18,143 --> 00:50:21,038 - Ναι. - Όχι. 625 00:50:21,062 --> 00:50:23,189 - Ήταν γιά πέντε μήνες. - Πολύς καιρός. 626 00:50:23,899 --> 00:50:26,460 Είχαμε πολλά κοινά. Τη δουλειά. Και όχι μόνο. 627 00:50:26,484 --> 00:50:27,753 Μαχμούντ; 628 00:50:27,777 --> 00:50:29,195 Το έπιασα το υπονοούμενο. 629 00:50:32,365 --> 00:50:35,887 Όχι. Είναι ευκολότερο να βγαίνεις με κάποιον από το ίδιο επάγγελμα. 630 00:50:35,911 --> 00:50:36,911 Πάντα. 631 00:50:37,579 --> 00:50:39,765 Αν και δεν θα έλεγα ότι βγαίναμε. 632 00:50:39,789 --> 00:50:41,100 Ας συγκεντρωθούμε. 633 00:50:41,124 --> 00:50:42,518 Πολύ γοητευτικό. Πολύ κούλ. 634 00:50:42,542 --> 00:50:44,085 - Εντάξει. - Πολύ κούλ. 635 00:50:44,711 --> 00:50:45,712 Πρέπει να βρω το Άζτεκ. 636 00:50:46,588 --> 00:50:49,650 Και εσείς πρέπει να γυρίσετε τον Κόουλ στην Αμερική. 637 00:50:49,674 --> 00:50:52,719 - Ποιός είναι στ' αλήθεια; - Κανένας. 638 00:50:53,678 --> 00:50:54,721 Είναι ένα λάθος. 639 00:50:55,741 --> 00:50:56,741 Εσύ είσαι το λάθος. 640 00:50:56,765 --> 00:50:58,391 Είπε πως είναι επιμελήτρια τέχνης. 641 00:50:59,351 --> 00:51:00,727 - Μισό λεπτό. - Θεέ μού. 642 00:51:01,311 --> 00:51:02,663 Είπες... Τι; 643 00:51:02,687 --> 00:51:05,124 Το αγόρι σού είναι; 644 00:51:05,148 --> 00:51:07,501 - Είναι πολύ αστείος. - Κακομοίρη μού. 645 00:51:07,525 --> 00:51:10,046 Νόμιζες ότι γνώρισες μια κουκλάρα, όχι μια Μάτα Χάρι. 646 00:51:10,070 --> 00:51:12,465 Αλλά ο γυμνός χορός άξιζε τον κόπο. 647 00:51:12,489 --> 00:51:14,759 - Θεέ μού. - Δεν άξιζε. 648 00:51:14,783 --> 00:51:17,803 Έλα τώρα. Άξιζε. Γιά 'μένα άξιζε. 649 00:51:17,827 --> 00:51:19,079 Και έχασα ένα χέρι. 650 00:51:19,579 --> 00:51:20,579 Το έχασα. 651 00:51:21,122 --> 00:51:23,351 - Κάτσε. Έχασες... - Ναι. Πάει. Είναι ψεύτικο. 652 00:51:23,375 --> 00:51:24,769 - Πιάσ' το. - Εξαιτίας της; 653 00:51:24,793 --> 00:51:27,813 - Ναι. Πιάσ' το. - Όχι. Δεν πειράζει. Πώς; 654 00:51:27,837 --> 00:51:31,651 Όταν βγαίναμε με τη Σέϊντι, πήγαμε ένα ρομαντικό ταξιδάκι στη Μιανμάρ. 655 00:51:31,675 --> 00:51:33,611 Όχι. Ήταν αποστολή. 656 00:51:33,635 --> 00:51:35,071 Με πολλές στάσεις. 657 00:51:35,095 --> 00:51:37,865 Δεν ξέρω αν θυμάσαι, τέλος πάντων. Τα πράγματα στράβωσαν. 658 00:51:37,889 --> 00:51:40,910 Εμένα με έπιασαν και η Σέϊντι το 'σκασε. 659 00:51:40,934 --> 00:51:44,247 Κι εμένα η μυστική αστυνομία μού άφησε αυτό. 660 00:51:44,271 --> 00:51:46,707 - Θεέ μού. - Ναι, μη σκας, φίλε. 661 00:51:46,731 --> 00:51:49,234 Έχουμε δύό χέρια, αλλά μόνο μία ζωή. 662 00:51:52,070 --> 00:51:53,989 Ξέρεις τι μού λείπει περισσότερο; Μάντεψε. 663 00:52:00,662 --> 00:52:02,682 - Ναι. - Παλιά το έκανα συνέχεια. 664 00:52:02,706 --> 00:52:04,082 Τώρα πιά δεν μπορώ. 665 00:52:04,791 --> 00:52:08,020 Λυπάμαι. Παράτησες τον φίλο σού και τού έκοψαν το χέρι. 666 00:52:08,044 --> 00:52:10,088 - Τι διάολο σού συμβαίνει; - Τίποτα. 667 00:52:10,797 --> 00:52:13,109 Κι εγώ το ίδιο θα έκανα. Προέχει η αποστολή. 668 00:52:13,133 --> 00:52:14,652 Σωστά, ηλιοτρόπιο; 669 00:52:14,676 --> 00:52:17,530 Με περικύκλωσαν παλαβοί. Γιά μισό λεπτό. 670 00:52:17,554 --> 00:52:20,348 Γύρισες γιά να σώσεις εμένα ή γιά να πάρεις το Άζτεκ; 671 00:52:21,558 --> 00:52:23,244 Ήσουν ο δευτερεύων σκοπός. 672 00:52:23,268 --> 00:52:26,873 - Θεέ μού. - Δευτερεύων υψηλής προτεραιότητας. 673 00:52:26,897 --> 00:52:29,000 Και γιά κοίτα πώς είσαι. Ακμαίος. 674 00:52:29,024 --> 00:52:31,335 Με κάθε λέξη πού λες το κάνεις χειρότερο. 675 00:52:31,359 --> 00:52:33,504 - Κάθε λέξη. Ξέρω ότι προσπαθείς. - Μάρκο. 676 00:52:33,528 --> 00:52:35,089 Τι άτομο. 677 00:52:35,113 --> 00:52:38,199 Θα τον πας σπίτι τού ή όχι; 678 00:52:39,137 --> 00:52:40,137 Σε παρακαλώ, πες ναι. 679 00:52:40,161 --> 00:52:44,331 Δεν θα ήθελα κανένα άκρο μού να εμποδίσει την έξοδο της Σέϊντι. 680 00:52:46,124 --> 00:52:49,270 Φυσικά. Οι επιζώντες της Σέϊντι πρέπει να αλληλοστηριζόμαστε. 681 00:52:49,294 --> 00:52:51,856 Ευχαριστώ. Ειλικρινά, ευχαριστώ πολύ. 682 00:52:51,880 --> 00:52:53,024 Παρακαλώ, μωράκι. Φιλί; 683 00:52:53,048 --> 00:52:54,132 Όχι. 684 00:52:55,258 --> 00:52:56,402 Όχι. 685 00:52:56,426 --> 00:52:57,677 Αντίο, Κόουλ. 686 00:53:00,263 --> 00:53:02,182 Χαίρομαι πού επέζησες. 687 00:53:07,771 --> 00:53:09,498 Θέλω να ξεκαθαρίσω κάτι. 688 00:53:09,522 --> 00:53:12,376 Μην επικοινωνήσεις ποτέ μαζί μού. 689 00:53:12,400 --> 00:53:15,153 - Εντάξει; - Μετά χαράς. 690 00:53:15,904 --> 00:53:17,798 Ήδη ξέχασα το όνομά σού. 691 00:53:17,822 --> 00:53:19,991 Το οποίο σίγουρα θα είναι ψεύτικο. 692 00:53:24,537 --> 00:53:26,706 - Απίστευτο. - Εμένα μού λες; 693 00:53:27,374 --> 00:53:30,311 Έψαχνε φυσιολογικό άνθρωπο, αλλά κοροϊδεύει τον εαυτό της. 694 00:53:30,335 --> 00:53:31,771 - Ναι. - Τέλος πάντων, χαμογέλα. 695 00:53:31,795 --> 00:53:34,815 Μην την κοιτάς και μην κλαίς άλλο. Είσαι ασφαλής. Πάμε. 696 00:53:34,839 --> 00:53:36,692 Έχει μια κάβα εδώ πίσω. 697 00:53:36,716 --> 00:53:39,237 Πάμε να πιούμε, να μεθύσουμε, να γίνουμε λιώμα. 698 00:53:39,261 --> 00:53:40,363 Αλκοόλ στο στόμα. 699 00:53:40,387 --> 00:53:42,931 Εδώ είναι η πόλη μού. Ξέρω τα πάντα προτού συμβούν. 700 00:53:45,475 --> 00:53:47,310 Τα πάντα εκτός από αυτό. 701 00:53:52,148 --> 00:53:54,442 Προχωρείτε. Και οι δύό σάς. 702 00:53:57,737 --> 00:54:00,383 - Λυπάμαι γιά τον Μάρκο. - Σκάσε πριν μάς σκοτώσουν. 703 00:54:00,407 --> 00:54:02,468 Μην ανησυχείς. Τον θέλουν ζωντανό. 704 00:54:02,492 --> 00:54:05,513 Δεν ξέρω τι ρόλο παίζεις, αλλά θα πληρώσουν και γιά 'σένα. 705 00:54:05,537 --> 00:54:08,790 - Σίγουρα θα πληρώσουν. - Κόουλ, σκάσε. 706 00:54:09,291 --> 00:54:10,810 Προσπαθώ να σε σώσω. 707 00:54:10,834 --> 00:54:12,520 Θες να πω ότι δεν θα πληρώσουν; 708 00:54:12,544 --> 00:54:14,355 Πολύ γλυκό. Πρέπει να τα φτιάξετε. 709 00:54:14,379 --> 00:54:16,882 Αν αυτό λέει κάτι, δεν είναι ο Εφοριακός. 710 00:54:17,382 --> 00:54:20,319 Ναι, κι εγώ δεν είμαι ο Εγγονός τού Σαμ. 711 00:54:20,343 --> 00:54:24,055 Σαν τον Γιό τού Σαμ, τον κατά συρροή δολοφόνο, αλλά η επόμενη γενιά. 712 00:54:24,806 --> 00:54:26,266 Είμαι ο καλύτερος κυνηγός. 713 00:54:31,646 --> 00:54:32,731 Δεύτερος καλύτερος. 714 00:54:33,231 --> 00:54:34,691 Πολύ εντυπωσιακό. 715 00:54:38,028 --> 00:54:40,405 - Πάμε; - Ναι. 716 00:54:41,615 --> 00:54:44,260 Με απογοήτευσες, Εφοριακέ. Παραήταν εύκολο. 717 00:54:44,284 --> 00:54:46,429 Τώρα η φιλενάδα σού θα πεθάνει εξαιτίας σού. 718 00:54:46,453 --> 00:54:50,600 - Παράξενο. Συνήθως συμβαίνει το αντίθετο. - Εσύ με ακολούθησες στην Ευρώπη. 719 00:54:50,624 --> 00:54:52,226 Με παρέσυρε το ψέμα σού. 720 00:54:52,250 --> 00:54:54,020 Έλεος, εσείς πρέπει να τα φτιάξετε. 721 00:54:54,044 --> 00:54:56,439 Τα φτιάξαμε. Γι' αυτό μπλέξαμε. 722 00:54:56,463 --> 00:54:57,839 Μπείτε στο αμάξι. 723 00:55:00,759 --> 00:55:03,261 Οδηγεί η κυρία. Εφοριακέ, στη μέση. 724 00:55:06,431 --> 00:55:07,807 Στο πλάϊ. 725 00:55:09,601 --> 00:55:11,537 Λοιπόν, κάνε τα εφοριακά σού. 726 00:55:11,561 --> 00:55:13,188 Δεν υπάρχει αυτή η λέξη. 727 00:55:15,357 --> 00:55:16,900 Θες να μάς πείς ποιός είσαι; 728 00:55:18,318 --> 00:55:19,778 Με λένε Λεοπάρδαλη. 729 00:55:21,738 --> 00:55:23,174 Θεέ μού. 730 00:55:23,198 --> 00:55:24,759 Τον έλεγαν Λεοπάρδαλη. 731 00:55:24,783 --> 00:55:28,095 Αλλά ακόμα και οι λεοπαρδάλεις θανατώνονται από λιοντάρια, 732 00:55:28,119 --> 00:55:30,664 ύαινες, κεραυνούς. 733 00:55:32,165 --> 00:55:33,165 Πέτα τον έξω. 734 00:55:38,922 --> 00:55:40,090 Και οδήγα. 735 00:55:45,637 --> 00:55:46,638 Εσύ ποιός είσαι; 736 00:55:50,141 --> 00:55:52,102 Ο Θεός. Κυνηγός επικηρυγμένων. 737 00:55:52,894 --> 00:55:56,040 Έχετε καταπληκτικά ονόματα στον κόσμο σάς. 738 00:55:56,064 --> 00:55:59,568 Είναι σαν το WWE, αλλά πιό τρομακτικά. 739 00:56:03,530 --> 00:56:07,450 Αν στρίψω το δαχτυλίδι θα σε χτυπήσουν 50.000 βολτ, κακομοίρη. 740 00:56:08,743 --> 00:56:11,681 - Θα εύχεσαι να είχες πεθάνει. - Πολύ αργά. 741 00:56:11,705 --> 00:56:14,308 Τέλεια. Μένω υπόχρεος. 742 00:56:14,332 --> 00:56:16,602 Απλώς σκεφτόμουν πόσο χαίρομαι 743 00:56:16,626 --> 00:56:19,146 πού έχω έναν ηλεκτρόδιο κολλημένο στον λαιμό μού 744 00:56:19,170 --> 00:56:21,315 - με 50.000 βολτ... - Δεν μπορώ άλλο. 745 00:56:21,339 --> 00:56:23,008 - Ρεύμα στο... - Βούλωσ' το. 746 00:56:24,009 --> 00:56:25,886 Εσείς πρέπει να τα φτιάξετε. 747 00:56:27,762 --> 00:56:29,198 Να σού πω, σταμάτα. 748 00:56:29,222 --> 00:56:31,600 Σταμάτα εδώ. Το αμάξι μού είναι καλύτερο. 749 00:56:41,067 --> 00:56:44,755 Μην κλονίσω την αυτοπεποίθησή σού, Θεέ, αλλά οι δύό προηγούμενοι απέτυχαν. 750 00:56:44,779 --> 00:56:46,281 Δεν κλονίζεται με τίποτα. 751 00:56:46,907 --> 00:56:50,452 Αφιέρωσα χρόνια στο να εναρμονίσω τις αισθήσεις μού... 752 00:56:55,999 --> 00:56:58,460 Σάς έπιασα, μαλάκες. 753 00:57:12,349 --> 00:57:15,852 Αν εισπράττεις την επικήρυξη, πού γίνεται η παράδοση; 754 00:57:24,861 --> 00:57:27,757 Άκου, θα σε κρύψω σε ασφαλές μέρος. 755 00:57:27,781 --> 00:57:31,135 Αν δεν έρθω να σε πάρω, θα έρθει μια ειδική ομάδα. 756 00:57:31,159 --> 00:57:34,764 Θα κάνεις έφοδο μόνη σού σ' ένα αεροπλάνο γεμάτο ενόπλους; 757 00:57:34,788 --> 00:57:38,166 Πρέπει να βρω το Άζτεκ. Δεν έχω άλλη επιλογή. 758 00:57:46,216 --> 00:57:50,071 Αν έχει κάποια σημασία, λυπάμαι γιά τον Μάρκο. 759 00:57:50,095 --> 00:57:51,721 Θεέ μού. Σοβαρά; 760 00:57:52,556 --> 00:57:55,868 Προσπαθώ να σε πλησιάσω με αφορμή κάποιον πού μόλις πέθανε. 761 00:57:55,892 --> 00:57:57,578 Κάποιον πού ήξερες καλά. 762 00:57:57,602 --> 00:57:59,872 Είσαι ικανή γι' αυτό ή μόνο στα πρώτα ραντεβού; 763 00:57:59,896 --> 00:58:05,169 Τον υπόλοιπο χρόνο είναι μόνο χημικά όπλα, κωδικοί πρόσβασης, σφαίρες και θάνατος. 764 00:58:05,193 --> 00:58:07,964 Κάτσε, τι κωδικοί πρόσβασης; 765 00:58:07,988 --> 00:58:12,784 Αυτός με τα έντομα στη σπηλιά με ρωτούσε γιά κωδικούς πρόσβασης. 766 00:58:13,577 --> 00:58:14,869 Χριστέ μού! 767 00:58:16,496 --> 00:58:18,849 - Νομίζει ότι έχω τον κωδικό; - Ναι. 768 00:58:18,873 --> 00:58:20,518 Και μού το λες τώρα; 769 00:58:20,542 --> 00:58:21,811 Συγγνώμη. 770 00:58:21,835 --> 00:58:24,397 Με είχαν ναρκώσει και με είχαν απαγάγει. 771 00:58:24,421 --> 00:58:25,315 Απίστευτο. 772 00:58:25,339 --> 00:58:29,777 Επίσης, να σού θυμίσω ότι είμαι αγρότης. Δεν είμαι υπερκατάσκοπος. 773 00:58:29,801 --> 00:58:33,322 Γιατί δεν με ρώτησες γιατί με βασάνιζε ο βασανιστής; 774 00:58:33,346 --> 00:58:34,699 Είσαι απίστευτος! 775 00:58:34,723 --> 00:58:36,492 Τι; 776 00:58:36,516 --> 00:58:38,286 Τι είναι οι κωδικοί; 777 00:58:38,310 --> 00:58:41,229 Τουλάχιστον πες μού γιά ποιο λόγο κινδύνεψα να πεθάνω. 778 00:58:44,190 --> 00:58:48,921 Το Άζτεκ φυλάσσεται σε έναν χαρτοφύλακα πού δεν ανοίγει χωρίς κωδικό. 779 00:58:48,945 --> 00:58:51,340 Η Ελένα αποκωδικοποίησε την κρυπτογράφηση DNA. 780 00:58:51,364 --> 00:58:52,717 Ποιά κρυπτογράφηση DNA; 781 00:58:52,741 --> 00:58:56,304 Ο κωδικός είναι η γενετική αλληλουχία ενός ζωντανού οργανισμού. 782 00:58:56,328 --> 00:58:59,056 Απίστευτα μεγάλος και μοναδικός. 783 00:58:59,080 --> 00:59:01,642 Σκότωσα την Ελένα πριν τον δώσει στον Λεβέκ. 784 00:59:01,666 --> 00:59:03,394 Και νομίζουν ότι έχεις τον κωδικό; 785 00:59:03,418 --> 00:59:06,379 Δεν τον έχω, αφού εκείνη τον κατέστρεψε. 786 00:59:08,965 --> 00:59:12,510 Αλλά αν ο Λεβέκ τον ήθελε από 'μένα, αυτό σημαίνει πως ούτε αυτός τον έχει. 787 00:59:13,011 --> 00:59:15,489 Άρα, δεν μπορεί να παραδώσει το όπλο στούς αγοραστές. 788 00:59:15,513 --> 00:59:17,992 - Άρα... - Έχει ακόμα το Άζτεκ. 789 00:59:18,016 --> 00:59:21,704 Άρα, αλλαγή σχεδίων. Με εμπιστεύεσαι; 790 00:59:21,728 --> 00:59:23,563 Μού κάνεις πλάκα, γαμώτο; 791 00:59:24,105 --> 00:59:25,649 Ευχαριστώ γιά την ειλικρίνεια. 792 00:59:38,828 --> 00:59:40,747 Είσαι γαμ... Δεν το πιστεύω. 793 00:59:50,840 --> 00:59:53,778 - Το 'πιασες; - Το τραγούδι; Πολύ αστείο. 794 00:59:53,802 --> 00:59:56,888 Άφησες ένα ματωμένο μονοπάτι καθώς έφερνες τον φίλο μάς. 795 00:59:58,306 --> 01:00:00,535 - Μπράβο. - Ευχαριστώ. 796 01:00:00,559 --> 01:00:02,185 Δεν πληρώνομαι με φιλοφρονήσεις. 797 01:00:04,479 --> 01:00:06,898 Θα πάρεις τα λεφτά σού, κυνηγέ κεφαλών. 798 01:00:14,906 --> 01:00:16,533 Ώστε εσύ είσαι ο Εφοριακός. 799 01:00:17,367 --> 01:00:19,619 Το χρυσό παιδί της CIA. 800 01:00:21,746 --> 01:00:25,458 Το ψευδώνυμό σού είναι τόσο αστείο όσο εσύ. 801 01:00:26,084 --> 01:00:27,335 Αλλά σε ξέρω. 802 01:00:32,007 --> 01:00:34,551 Σε ξέρω επειδή ήμουν εσύ. 803 01:00:35,677 --> 01:00:37,178 Αναλώσιμος. 804 01:00:37,846 --> 01:00:41,641 Αλλά μια μέρα βρέθηκα 805 01:00:42,767 --> 01:00:46,771 να αιμορραγώ σε ένα χαντάκι στα περίχωρα της Καμπούλ. 806 01:00:52,068 --> 01:00:54,362 Γύρω γύρω, παντού σκουπίδια. 807 01:00:55,071 --> 01:00:58,783 Ξαφνικά, όλα ξεκαθάρισαν στο μυαλό μού. 808 01:01:00,452 --> 01:01:02,579 Τούς είχα δώσει τα πάντα 809 01:01:03,830 --> 01:01:06,041 και είχα θυσιάσει τα πάντα. 810 01:01:07,792 --> 01:01:10,212 Σπατάλησα τη ζωή μού. 811 01:01:12,505 --> 01:01:13,632 Και τι είμαστε; 812 01:01:16,259 --> 01:01:17,469 Όργανα. 813 01:01:19,095 --> 01:01:20,472 Αναλώσιμοι. 814 01:01:21,681 --> 01:01:23,725 Μάς αξίζει κάτι καλύτερο. 815 01:01:35,528 --> 01:01:39,783 Πες μού τον κωδικό και φεύγεις. 816 01:01:42,160 --> 01:01:43,245 Αν δεν τον πείς, 817 01:01:44,412 --> 01:01:46,581 ξέρουμε και οι δύό τι θα γίνει. 818 01:01:47,249 --> 01:01:48,833 Εγώ θα πάρω αυτό πού θέλω... 819 01:01:51,002 --> 01:01:52,879 κι εσύ θα πεθάνεις. 820 01:01:53,838 --> 01:01:55,340 Γιά το τίποτα. 821 01:01:59,052 --> 01:02:02,180 Ορκίζομαι, δεν ξέρω τον κωδικό. Δεν είμαι ο Εφοριακός. 822 01:02:02,973 --> 01:02:03,973 Σκάσε. 823 01:02:06,560 --> 01:02:07,686 Να μιλήσουμε γιά δουλειές; 824 01:02:08,895 --> 01:02:10,146 Εκεί είναι τα λεφτά μού; 825 01:02:13,066 --> 01:02:15,962 Θα λάβεις το έμβασμα σύντομα. 826 01:02:15,986 --> 01:02:18,798 Λένε ότι έκλεψες ένα όπλο πού δεν μπορείς να χρησιμοποιήσεις 827 01:02:18,822 --> 01:02:20,508 και έχεις ανοιχτεί πολύ. 828 01:02:20,532 --> 01:02:23,761 Και θες εγώ να δουλέψω με πίστωση; 829 01:02:23,785 --> 01:02:25,680 Όχι. 830 01:02:25,704 --> 01:02:26,788 Μετρητά. 831 01:02:27,664 --> 01:02:30,768 Και μέχρι να τα πάρω, δεν τον αφήνω από τα μάτια μού. 832 01:02:30,792 --> 01:02:32,669 Ή απλά σε σκοτώνουμε. 833 01:02:35,714 --> 01:02:39,026 Και να γίνει το αφεντικό σού αυτός πού προσφέρει μεγάλες αμοιβές 834 01:02:39,050 --> 01:02:40,719 και σκοτώνει όποιον παραδίδει; 835 01:02:41,761 --> 01:02:43,239 Άσε με να μαντέψω. 836 01:02:43,263 --> 01:02:46,117 Αυτός είναι ο βλάκας πού τον έχασε εξαρχής. 837 01:02:46,141 --> 01:02:48,476 Θα λάβεις τα μετρητά σού όταν προσγειωθείς. 838 01:02:52,439 --> 01:02:53,481 Σε είπε βλάκα. 839 01:02:53,918 --> 01:02:54,918 Ναι. 840 01:02:54,942 --> 01:02:56,318 Κατάμουτρα. 841 01:02:57,277 --> 01:02:59,946 Σκότωσέ τη μόλις προσγειωθείτε. 842 01:03:01,406 --> 01:03:03,241 Πάρε τον κωδικό. 843 01:03:04,117 --> 01:03:06,429 Να το έχεις ανοίξει αυτό όταν σε ξαναδώ. 844 01:03:06,453 --> 01:03:07,537 Δεν θα έρθεις; 845 01:03:10,165 --> 01:03:13,293 Αν κάτι πάει στραβά όταν ανοίξεις τον χαρτοφύλακα... 846 01:03:16,838 --> 01:03:18,900 θα πεθάνουν όλοι στο αεροπλάνο. 847 01:03:18,924 --> 01:03:20,175 Με την ησυχία σού. 848 01:03:21,635 --> 01:03:22,636 Μάλιστα. 849 01:03:37,734 --> 01:03:40,070 Ψάχνουμε μια γενετική αλληλουχία. 850 01:03:41,112 --> 01:03:42,572 Ξέρεις τι σημαίνει "γενετική"; 851 01:03:51,581 --> 01:03:52,791 Αυτό είναι κάκτος. 852 01:03:55,877 --> 01:03:57,128 Διψάς; 853 01:04:08,597 --> 01:04:10,117 - Φέρσου έξυπνα. - Είσαι κοινωνιοπαθής. 854 01:04:10,141 --> 01:04:11,827 Δεν είμαι κοινωνιοπαθής. 855 01:04:11,851 --> 01:04:14,187 Ξέρεις ποιοι το λένε αυτό; Οι κοινωνιοπαθείς. 856 01:04:19,776 --> 01:04:23,756 Είχα μπλέξει με κάποιες παλαβές, αλλά εσύ είσαι πιστοποιημένη. 857 01:04:23,780 --> 01:04:26,116 Όλο αυτό είναι σημαντικότερο από εμάς. 858 01:04:26,908 --> 01:04:28,410 Το σχέδιό μού δουλεύει. 859 01:04:29,096 --> 01:04:30,096 Πάρα πολύ καλά. 860 01:04:30,120 --> 01:04:31,204 Αλήθεια; 861 01:04:31,746 --> 01:04:33,724 Σκέφτηκες ότι μπορεί να μη βγω ζωντανός; 862 01:04:33,748 --> 01:04:35,208 Βρήκαμε το Άζτεκ. 863 01:04:39,588 --> 01:04:42,132 Μόλις προσγειωθούμε θα εξουδετερώσουμε όλους αυτούς. 864 01:04:42,924 --> 01:04:43,943 Θα είμαστε ασφαλείς. 865 01:04:43,967 --> 01:04:46,261 Ο κόσμος θα είναι ασφαλής. Όλοι κερδισμένοι. 866 01:04:54,311 --> 01:04:55,663 Τι γίνεται εδώ; 867 01:04:55,687 --> 01:04:56,771 Τι... 868 01:04:58,690 --> 01:04:59,691 γίνεται εδώ; 869 01:05:06,907 --> 01:05:08,992 Θα περίμενα περισσότερη διακριτικότητα 870 01:05:10,493 --> 01:05:11,536 από τον Εφοριακό. 871 01:05:12,329 --> 01:05:13,580 Κι εγώ. 872 01:05:15,248 --> 01:05:16,750 Τι είσαι, λοιπόν; 873 01:05:17,709 --> 01:05:19,085 Υπάλληλός τού; 874 01:05:20,064 --> 01:05:21,064 Ή απλώς φιλενάδα; 875 01:05:21,088 --> 01:05:23,357 Πίστεψέ με, δεν κάνει γιά φιλενάδα. 876 01:05:23,381 --> 01:05:24,507 Δεν με νοιάζει. 877 01:05:25,717 --> 01:05:27,344 Αφού θα πεθάνετε. 878 01:05:28,428 --> 01:05:30,222 Περίμενε. 879 01:05:31,306 --> 01:05:32,992 Ποιός είναι ο βλάκας τώρα; 880 01:05:33,016 --> 01:05:34,434 Έχω τον κωδικό. 881 01:05:35,894 --> 01:05:37,520 Μαλακίες. 882 01:05:38,271 --> 01:05:39,272 Δεν τον έχει αυτός. 883 01:05:40,023 --> 01:05:41,023 Εγώ τον έχω. 884 01:05:42,025 --> 01:05:43,360 Αλήθεια; 885 01:05:44,194 --> 01:05:45,278 Άρα, ας τον σκοτώσουμε. 886 01:05:47,197 --> 01:05:49,258 Περίμενε. Εντάξει. Περίμενε. 887 01:05:49,282 --> 01:05:51,201 Τον κωδικό. Τώρα! 888 01:05:52,702 --> 01:05:54,788 Φυσικά. Είναι στην τσέπη μού. 889 01:05:58,416 --> 01:05:59,417 Όλα καλά. 890 01:06:06,091 --> 01:06:07,151 Αλήθεια; 891 01:06:07,175 --> 01:06:08,260 Άνοιξέ το. 892 01:06:38,623 --> 01:06:39,708 Γαμώτο! 893 01:06:45,714 --> 01:06:48,359 Δεν το πιστεύω ότι με φωτογράφισες κοιμισμένη. 894 01:06:48,383 --> 01:06:49,819 Όχι εσένα, εμάς! 895 01:06:49,843 --> 01:06:51,303 Το ήξερα ότι είσαι σκουλήκι. 896 01:06:55,576 --> 01:06:56,576 Δεν είμαι σκουλήκι! 897 01:06:56,600 --> 01:06:58,768 Ξέρεις ποιοι το λένε αυτό; Τα σκουλήκια! 898 01:08:07,420 --> 01:08:09,172 Άσε με να δώ. 899 01:08:10,340 --> 01:08:11,484 Θεέ μού. 900 01:08:11,508 --> 01:08:13,176 Πάρε τον χαρτοφύλακα και φύγε. 901 01:08:14,970 --> 01:08:17,406 - Υπάρχει αλεξίπτωτο. - Κι εσύ τι θα κάνεις; 902 01:08:17,430 --> 01:08:19,158 Προέχει η αποστολή. 903 01:08:19,182 --> 01:08:22,411 Όχι. Πρέπει να σταματήσω την αιμορραγία. Χάνεις πολύ αίμα. 904 01:08:22,435 --> 01:08:23,538 - Φύγε, Κόουλ. - Να βρω... 905 01:08:23,562 --> 01:08:25,397 - Κόουλ, φύγε! - Σέϊντι, σού λέω... 906 01:08:27,357 --> 01:08:28,399 Φύγε από δώ. 907 01:08:44,457 --> 01:08:46,334 Φύγε απ' τη μέση, βλάκα. 908 01:08:48,814 --> 01:08:49,814 Τι κάνεις; 909 01:08:49,838 --> 01:08:51,006 Δεν έχω ιδέα. 910 01:09:01,057 --> 01:09:02,368 {\an8}ΝΗΣΟΣ ΣΟΚΟΤΡΑ ΑΡΑΒΙΚΗ ΘΑΛΑΣΣΑ 911 01:09:02,392 --> 01:09:04,352 {\an8}ΕΞΙ ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ... 912 01:09:19,910 --> 01:09:21,036 Σέϊντι; 913 01:09:22,537 --> 01:09:24,038 Θεέ μού. 914 01:09:28,877 --> 01:09:30,045 Σού είπα να φύγεις. 915 01:09:33,006 --> 01:09:34,006 Αυτό έκανα. 916 01:09:34,506 --> 01:09:35,884 Απλώς σε πήρα μαζί μού. 917 01:09:36,468 --> 01:09:37,570 Πόση ώρα ήμουν λιπόθυμη; 918 01:09:37,594 --> 01:09:38,970 Πολλή. 919 01:09:40,639 --> 01:09:42,933 Βλέπω ότι δημιούργησες με το αλεξίπτωτο. 920 01:09:44,809 --> 01:09:46,019 Δεν έβρισκα ησυχία. 921 01:09:53,609 --> 01:09:54,611 Το έχεις. 922 01:09:55,278 --> 01:09:56,363 Ναι. 923 01:09:56,863 --> 01:09:58,090 Το έχεις. 924 01:09:58,114 --> 01:10:00,116 - Έχεις το Άζτεκ. - Ναι. 925 01:10:01,826 --> 01:10:03,471 - Περίμενε. Με το μαλακό. - Μήπως... 926 01:10:03,495 --> 01:10:05,038 Έχασες πολύ αίμα. 927 01:10:07,540 --> 01:10:08,541 Ήταν τρομακτικό. 928 01:10:10,627 --> 01:10:12,420 Συγγνώμη. Δεν ξέρω τι να πω. 929 01:10:14,130 --> 01:10:15,131 Ευχαριστώ. 930 01:10:15,882 --> 01:10:16,883 Παρακαλώ. 931 01:10:37,445 --> 01:10:39,906 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. Συγγνώμη. 932 01:10:41,491 --> 01:10:42,552 Παρακαλώ; 933 01:10:42,576 --> 01:10:44,452 Λεβέκ, άσχημα τα πράγματα. 934 01:10:45,370 --> 01:10:46,847 Η κοπέλα ελευθέρωσε τον Εφοριακό. 935 01:10:46,871 --> 01:10:49,374 Πόσες φορές μπορείς να χάσεις έναν άνθρωπο; 936 01:10:50,250 --> 01:10:51,561 Άκου με προσεκτικά. 937 01:10:51,585 --> 01:10:54,730 Αν δεν παραδώσουμε το όπλο έτοιμο γιά χρήση σε 48 ώρες, 938 01:10:54,754 --> 01:10:56,256 οι αγοραστές θα μάς σκοτώσουν. 939 01:10:57,048 --> 01:10:58,675 Βρες τον Εφοριακό, 940 01:10:59,759 --> 01:11:03,722 αλλιώς δεν θα σε προλάβουν αφού θα σε σκοτώσω εγώ. 941 01:11:07,434 --> 01:11:09,728 Αφεντικό. Εντοπίστηκε το αλεξίπτωτο. 942 01:11:11,563 --> 01:11:12,731 Ωραία. 943 01:11:21,656 --> 01:11:22,800 ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΣΕΪΝΤΙ ΡΟΟΥΝΤΣ 944 01:11:22,824 --> 01:11:25,702 Ανάλογα με τις δυνάμεις σού, 945 01:11:26,536 --> 01:11:28,747 ίσως να φύγουμε περπατώντας από εδώ. 946 01:11:29,331 --> 01:11:30,582 Ανάλογα με τις δικές σού. 947 01:11:34,294 --> 01:11:36,922 Πρέπει να μού πείς τι είναι αυτή η γλίτσα. 948 01:11:37,714 --> 01:11:40,026 Αγριολίτσα και γκαβιλάνα. 949 01:11:40,050 --> 01:11:42,612 Το βρήκα στην παραλία, το πολτοποίησα και το έβαλα εκεί 950 01:11:42,636 --> 01:11:45,138 γιά να σταματήσω την αιμορραγία και τη μόλυνση. 951 01:11:45,805 --> 01:11:48,433 - Πώς ήξερες τι να κάνεις; - Τα μελετάω. 952 01:11:49,434 --> 01:11:53,104 Σε όλη την ιστορία, κάθε πολιτισμός χρησιμοποιούσε τις καλλιέργειές τού 953 01:11:53,647 --> 01:11:56,107 γιά τροφή, ρουχισμό και φάρμακα. 954 01:11:57,776 --> 01:12:00,904 Έχω μεγάλη απορία γιατί δεν βγήκες ποτέ από τη χώρα. 955 01:12:01,988 --> 01:12:03,382 - Άντε πάλι. - Τι; Σοβαρολογώ. 956 01:12:03,406 --> 01:12:05,468 Αφού σε ενδιαφέρει ο κόσμος. 957 01:12:05,492 --> 01:12:10,556 Ήθελα να ταξιδέψω. Αλήθεια. Νόμιζα ότι θα γινόταν μετά τις σπουδές. 958 01:12:10,580 --> 01:12:12,999 Και έρευνα γιά το βιβλίο. Αλλά χτύπησε ο μπαμπάς... 959 01:12:16,127 --> 01:12:17,128 και γύρισα σπίτι. 960 01:12:18,964 --> 01:12:20,257 Δεν συνήλθε ποτέ; 961 01:12:21,049 --> 01:12:22,693 Συνήλθε. Είναι καλά τώρα. 962 01:12:22,717 --> 01:12:25,071 Αλλά μεγαλώνει. 963 01:12:25,095 --> 01:12:28,199 Πρέπει να έχουμε μεγάλη παραγωγή γιά να είμαστε ανταγωνιστικοί 964 01:12:28,223 --> 01:12:30,117 και η αγορά αλλάζει. 965 01:12:30,141 --> 01:12:31,226 Τέλος πάντων. 966 01:12:32,894 --> 01:12:33,937 Με χρειάζονται εκεί. 967 01:12:35,021 --> 01:12:36,022 Σίγουρα; 968 01:12:40,735 --> 01:12:43,005 Πες μού γιά 'σένα. Η μαμά σού θα είναι περήφανη. 969 01:12:43,029 --> 01:12:45,865 Η κόρη της είναι πράκτορας της CIA. Σωστά; 970 01:12:48,326 --> 01:12:49,703 Πιστεύω πως θα ήταν. 971 01:12:53,039 --> 01:12:54,958 Πέθανε όταν ήμουν μικρή. 972 01:12:55,834 --> 01:12:58,521 - Συγγνώμη. Δεν ήξερα. - Δεν πειράζει. 973 01:12:58,545 --> 01:13:01,673 Σε διαβεβαιώ. Πάνε πολλά χρόνια. 974 01:13:02,591 --> 01:13:06,386 Και αφού πέθανε πήγα στον στρατό. 975 01:13:06,887 --> 01:13:10,765 Κάπου όπου μπορούσα να εστιάσω. 976 01:13:11,349 --> 01:13:15,020 Και μετά στην υπηρεσία, όπου μού έδωσαν σκοπό. 977 01:13:17,856 --> 01:13:21,651 Οι δυσκολίες μάς δυναμώνουν. Σωστά; 978 01:13:23,778 --> 01:13:24,946 Έχεις άλλους συγγενείς; 979 01:13:26,907 --> 01:13:29,784 Στη δουλειά μού, καλύτερα να είναι κανείς μόνος. 980 01:13:31,161 --> 01:13:32,162 Είναι; 981 01:13:37,918 --> 01:13:41,129 Αν σού λέει κάτι, πιστεύω πως κάθε γονιός θα ήταν περήφανος 982 01:13:42,547 --> 01:13:43,715 γιά 'σένα. 983 01:13:47,802 --> 01:13:48,905 Ξέρεις κάτι; 984 01:13:48,929 --> 01:13:52,974 Δεν το πιστεύω ότι αυτό το σκατό είναι ακόμα άθικτο. 985 01:13:53,808 --> 01:13:56,102 Ίσως τελικά μπορείς να κρατήσεις έναν κάκτο ζωντανό. 986 01:13:57,354 --> 01:13:58,355 Ίσως. 987 01:14:09,699 --> 01:14:11,117 Συγγνώμη γιά τη σέλφι. 988 01:14:11,826 --> 01:14:13,429 Συγγνώμη πού σε φίμωσα. 989 01:14:13,453 --> 01:14:14,889 Είμαστε πάτσι; 990 01:14:14,913 --> 01:14:15,997 Ναι. 991 01:15:00,041 --> 01:15:01,084 Τρέξε! 992 01:15:03,545 --> 01:15:07,215 Φέρτε μού τον Εφοριακό ζωντανό, σκοτώστε την κοπέλα, εγώ παίρνω το Άζτεκ. 993 01:15:18,977 --> 01:15:20,103 Πάμε! 994 01:15:22,063 --> 01:15:23,189 Να τη. 995 01:15:32,532 --> 01:15:35,094 Προσοχή. Είμαστε πεζοναύτες των ΗΠΑ. 996 01:15:35,118 --> 01:15:38,580 Ασφαλίστε τα όπλα σάς και πετάξτε τα στο έδαφος. 997 01:15:54,679 --> 01:15:56,014 Να πάρει. 998 01:16:24,251 --> 01:16:25,502 Πού είναι ο χαρτοφύλακας; 999 01:16:31,091 --> 01:16:34,302 Πράκτορα Ρόουντς. Ώρα να επιστρέψουμε. 1000 01:16:36,054 --> 01:16:37,973 Είμαστε καλά. Ευχαριστώ. 1001 01:16:39,558 --> 01:16:40,684 Πάμε. 1002 01:16:47,803 --> 01:16:49,043 {\an8}ΑΡΧΗΓΕΙΟ CIA ΛΑΝΓΚΛΕΪ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 1003 01:16:49,067 --> 01:16:51,796 - Δεν είναι πολύ σφιχτά, έτσι; - Όχι. 1004 01:16:51,820 --> 01:16:53,631 Εντάξει. Γιά να σιγουρευτώ. 1005 01:16:53,655 --> 01:16:54,781 Ναι, μια χαρά. 1006 01:16:56,992 --> 01:16:58,803 Τεστ αλήθειας, Τζάκσον; 1007 01:16:58,827 --> 01:17:01,621 Τόσο απεγνωσμένα θες να με παρακάμψεις; 1008 01:17:03,415 --> 01:17:05,226 Τη δουλειά μού κάνω, Ρόουντς. 1009 01:17:05,250 --> 01:17:08,688 Όχι, αν έκανες τη δουλειά σού, τώρα θα έψαχνες το Άζτεκ. 1010 01:17:08,712 --> 01:17:10,731 Αν έκανες τη δική σού, δεν θα το χάναμε. 1011 01:17:10,755 --> 01:17:13,842 Δεν φταίει αυτή. Προσπαθούσε να με σώσει. 1012 01:17:16,636 --> 01:17:17,762 Φυσικά. 1013 01:17:18,722 --> 01:17:21,242 Το αγόρι της πού την ακολούθησε κατά λάθος. 1014 01:17:21,266 --> 01:17:23,786 Δεν σκέφτηκες ότι μπορεί να είναι ξένος πράκτορας 1015 01:17:23,810 --> 01:17:25,145 εναντίον της αποστολής σού; 1016 01:17:26,062 --> 01:17:31,460 Ναι. Ένας δίμετρος κούκλος πού αποσπά μυστικά με φιλιά και δαγκωνιές. 1017 01:17:31,484 --> 01:17:33,963 Πάτι, συγκεντρώσου στο μηχάνημα. 1018 01:17:33,987 --> 01:17:35,798 Σωστά. Συγγνώμη. 1019 01:17:35,822 --> 01:17:40,535 Ξέρουμε ότι τον έλεγξες. Είναι πολίτης και είναι καθαρός. 1020 01:17:41,703 --> 01:17:43,097 {\an8}Όχι απλός πολίτης. 1021 01:17:43,121 --> 01:17:47,935 Έσωσες αυτόν αντί γιά τούς χιλιάδες πού θα πεθάνουν από το Άζτεκ. 1022 01:17:47,959 --> 01:17:50,420 Άφησα το συναίσθημα να θολώσει την κρίση μού. 1023 01:17:52,547 --> 01:17:53,548 Ένα λεπτό. 1024 01:17:56,218 --> 01:18:00,430 {\an8}Θεωρείς ότι ήταν λάθος πού μού έσωσες τη ζωή; 1025 01:18:03,183 --> 01:18:04,183 Ναι. 1026 01:18:11,107 --> 01:18:12,108 Υπέροχα. 1027 01:18:13,276 --> 01:18:14,611 Υπέροχα. 1028 01:18:15,195 --> 01:18:19,133 Κόουλ, συγγνώμη, αλλά έχουν δίκιο. Μία ζωή αντί γιά χιλιάδες. 1029 01:18:19,157 --> 01:18:21,886 Ναι, όχι, καταλαβαίνω. Προέχει η αποστολή, δικαιολογείται. 1030 01:18:21,910 --> 01:18:24,305 Το χέρι τού Μάρκο, εγώ ως δόλωμα στο αεροδρόμιο. 1031 01:18:24,329 --> 01:18:25,932 - Καταλαβαίνω. - Τον έκανες δόλωμα; 1032 01:18:25,956 --> 01:18:26,850 - Ναι. - Όχι. 1033 01:18:26,874 --> 01:18:28,309 Και... 1034 01:18:28,333 --> 01:18:31,062 Είχε δίκιο ο Μάρκο. Πρέπει να βρείς κάποιον σαν εκείνον. 1035 01:18:31,086 --> 01:18:33,606 Εντελώς ανίκανο γιά συναισθηματική επαφή 1036 01:18:33,630 --> 01:18:35,131 - και πρόθυμο να χάσει άκρο. - Τι; 1037 01:18:35,715 --> 01:18:38,134 Ξέρεις κάτι; Ο Μάρκο είχε δίκιο, αλλά όχι γι' αυτό. 1038 01:18:38,885 --> 01:18:42,657 Έχουμε μόνο μία ζωή κι εσύ φοβάσαι να τη ζήσεις. 1039 01:18:42,681 --> 01:18:43,950 Είπε ο νεκρός μονόχειρας. 1040 01:18:43,974 --> 01:18:45,076 Τι γίνεται; 1041 01:18:45,100 --> 01:18:47,245 Πήγες στούς δικούς σού γιά να βοηθήσεις. 1042 01:18:47,269 --> 01:18:51,332 Αλλά δεν νομίζω να σε χρειάζονται άλλο. Είναι δικαιολογία γιά να αποφύγεις τη ζωή. 1043 01:18:51,356 --> 01:18:52,542 Κοίτα ποιός μιλάει. 1044 01:18:52,566 --> 01:18:57,213 Η δουλειά σού, το καθήκον, οι θυσίες, είναι δικαιολογία γιά να απομονώνεσαι. 1045 01:18:57,237 --> 01:19:00,299 Φοβάσαι να συνδεθείς με ανθρώπους, επειδή δεν θες να τούς χάσεις. 1046 01:19:00,323 --> 01:19:01,700 Όπως έχασες τη μητέρα σού. 1047 01:19:02,742 --> 01:19:05,203 Μη μιλάς γιά εκείνη! 1048 01:19:09,374 --> 01:19:11,126 Δεν φοβάμαι τίποτα. 1049 01:19:13,587 --> 01:19:15,505 Εσείς πρέπει να τα φτιάξετε. 1050 01:19:16,590 --> 01:19:17,733 - Θεέ μού. - Πάτι. 1051 01:19:17,757 --> 01:19:19,151 Δεν τον σύνδεσες στο μηχάνημα. 1052 01:19:19,175 --> 01:19:22,989 Συγγνώμη. Αλλά η ερωτική ένταση εδώ μέσα είναι... 1053 01:19:23,013 --> 01:19:24,347 Σε θέλει το αφεντικό. 1054 01:19:32,188 --> 01:19:34,149 Είναι πού θα ξεκινούσες με ένα φυτό. 1055 01:19:37,402 --> 01:19:39,195 Ξέρω ότι σε παρέσυρε... 1056 01:19:41,573 --> 01:19:42,573 αλλά... 1057 01:19:45,327 --> 01:19:46,578 έχεις μπλέξει άσχημα. 1058 01:19:47,370 --> 01:19:48,764 Θα σού ασκηθεί δίωξη. 1059 01:19:48,788 --> 01:19:51,350 Γιά τι; Επειδή επισκέφτηκα μια κοπέλα στο Λονδίνο; 1060 01:19:51,374 --> 01:19:52,685 Γιατί την καλύπτεις; 1061 01:19:52,709 --> 01:19:56,314 Ξέρω ότι φαίνεται άσχημο. Θα επανορθώσω. 1062 01:19:56,338 --> 01:19:57,773 Μπορούμε να βρούμε τον Λεβέκ. 1063 01:19:57,797 --> 01:20:00,651 Ήσουν πάντα η αγαπημένη μού πράκτορας. 1064 01:20:00,675 --> 01:20:03,762 Αλλά αφότου αυτονομήθηκες δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 1065 01:20:04,240 --> 01:20:05,240 Τι εννοείς; 1066 01:20:05,264 --> 01:20:07,742 Δεν έχει χάσει το Άζτεκ, έτσι; 1067 01:20:07,766 --> 01:20:10,161 Όχι. Έχει το σχέδιό της. 1068 01:20:10,185 --> 01:20:11,978 - Όχι. - Θέλει να επωφεληθεί. 1069 01:20:13,980 --> 01:20:15,315 Δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. 1070 01:20:17,692 --> 01:20:20,796 Άφησες το Άζτεκ στα χέρια ενός επικίνδυνου ατόμου. 1071 01:20:20,820 --> 01:20:23,132 Είσαι σε διαθεσιμότητα ενόψει πλήρους έρευνας, 1072 01:20:23,156 --> 01:20:25,051 αλλά ξέρεις πού καταλήγουν αυτά. 1073 01:20:25,075 --> 01:20:28,286 Θα είσαι τυχερή αν δεν μείνεις άνεργη στο τέλος. 1074 01:20:31,039 --> 01:20:32,767 Κοίτα τι δουλειά κάνει. 1075 01:20:32,791 --> 01:20:34,602 Και μόνο τούς τελευταίους έξι μήνες. 1076 01:20:34,626 --> 01:20:36,962 Είναι ψεύτρα και δολοφόνος, Κόουλ. 1077 01:20:37,796 --> 01:20:39,297 Αυτή θες να καλύψεις; 1078 01:20:41,883 --> 01:20:43,176 Να την πας στη μαμά σού; 1079 01:20:49,099 --> 01:20:50,350 Θεέ μού. 1080 01:20:54,020 --> 01:20:56,999 Τι βλέπω; Ένα φυτό εσωτερικού χώρου; 1081 01:20:57,023 --> 01:21:00,235 Δεν είναι εσωτερικού χώρου. Είναι αμάρανθος. Είναι τού αγρού. 1082 01:21:02,279 --> 01:21:05,424 Καλλιεργούνταν στην Αμερική εδώ και χιλιάδες χρόνια γιά τροφή, 1083 01:21:05,448 --> 01:21:08,827 αλλά χρησιμοποιούνταν και σε τελετές των Αζτέκων. 1084 01:21:09,995 --> 01:21:14,892 Θεέ μού. Το φυτό δεν ήταν δικό της. Το πήρε από τον Χόρβαθ, τον επιστήμονα. 1085 01:21:14,916 --> 01:21:18,003 Είχε εμμονή με τούς Αζτέκους και τις ανθρωποθυσίες τούς. 1086 01:21:18,920 --> 01:21:21,899 {\an8}Η γενετική αλληλουχία τού αμάρανθου είναι ο κωδικός πρόσβασης. 1087 01:21:21,923 --> 01:21:23,442 Άκου να δεις. 1088 01:21:23,466 --> 01:21:26,636 Φέρτε μού αμέσως το φυτό από το σπίτι της Ελένα. 1089 01:21:27,470 --> 01:21:31,117 Μπορούμε με αυτό να δελεάσουμε τον Λεβέκ. Να τού στείλουμε μήνυμα. 1090 01:21:31,141 --> 01:21:34,078 "Ο Εφοριακός είναι έτοιμος να πουλήσει τον κωδικό". 1091 01:21:34,102 --> 01:21:35,204 Δεν θα το πιστέψει. 1092 01:21:35,228 --> 01:21:37,272 Εκτός αν βάλουμε κι άλλο δόλωμα. 1093 01:21:38,440 --> 01:21:41,002 Ο κωδικός χωρίζεται σε τέσσερα τμήματα. 1094 01:21:41,026 --> 01:21:42,420 Στείλε στον Λεβέκ το πρώτο. 1095 01:21:42,444 --> 01:21:45,923 Τι; Να τού δώσουμε τμήμα τού κωδικού; Αυτό είναι παράλογο. 1096 01:21:45,947 --> 01:21:49,034 Ακριβώς. Η υπηρεσία δεν θα το εγκρίνει. 1097 01:21:49,701 --> 01:21:54,205 Αν το στείλει ο Εφοριακός, σημαίνει ότι έχει αυτονομηθεί και λέει αλήθεια. 1098 01:21:55,832 --> 01:21:57,834 Ο Λεβέκ είναι σε απόγνωση. Θα τσιμπήσει. 1099 01:22:00,545 --> 01:22:04,049 Άρα, θα χρειαστούμε τον Εφοριακό. 1100 01:22:07,552 --> 01:22:11,616 Εμένα; Όχι, αποκλείεται. 1101 01:22:11,640 --> 01:22:13,951 Μόνο γιά παραπλάνηση. Δεν θα σε πλησιάσει. 1102 01:22:13,975 --> 01:22:17,663 Άρα, τι με θέλετε; Βάλτε μια κούκλα. Στείλτε τον Τζάκσον μεταμφιεσμένο. 1103 01:22:17,687 --> 01:22:18,915 Τέλεια ιδέα. 1104 01:22:18,939 --> 01:22:22,877 Κύριε Τέρνερ, ξέρω ότι δεν θέλετε να το κάνετε, αλλά ξέρω ότι θα το κάνετε. 1105 01:22:22,901 --> 01:22:26,297 Όσο ο Λεβέκ νομίζει ότι είσαι ο Εφοριακός, κινδυνεύεις. 1106 01:22:26,321 --> 01:22:30,134 Να με θέσετε υπό προστασία. Να με κρύψετε μέχρι να τον πιάσετε. 1107 01:22:30,158 --> 01:22:31,576 Και η οικογένειά σού; 1108 01:22:33,370 --> 01:22:36,748 - Τι σχέση έχει; - Άνθρωποι σαν τον Λεβέκ δεν τα παρατούν. 1109 01:22:37,332 --> 01:22:39,852 Ο μόνος τρόπος να είναι η οικογένειά σού ασφαλής 1110 01:22:39,876 --> 01:22:41,503 είναι να τον εξουδετερώσουμε. 1111 01:22:44,965 --> 01:22:46,007 Όχι. 1112 01:22:46,591 --> 01:22:50,929 Κόουλ, είναι πολύ επικίνδυνο. 1113 01:22:52,222 --> 01:22:53,390 Σε χρησιμοποιούν. 1114 01:22:54,057 --> 01:22:56,911 Παράξενο, κι αυτός είπε το ίδιο γιά 'σένα. 1115 01:22:56,935 --> 01:22:59,872 Ποιός από τούς δύό σάς ρισκάρει συνεχώς τη ζωή μού; 1116 01:22:59,896 --> 01:23:03,233 Ξέρω πως έχεις θυμώσει, αλλά αυτό είναι λάθος. 1117 01:23:04,484 --> 01:23:06,861 Δεν είναι λάθος να προστατεύεις όσους αγαπάς. 1118 01:23:08,488 --> 01:23:11,366 Ίσως κάποτε νοιαστείς κάποιον και τότε θα καταλάβεις. 1119 01:23:14,077 --> 01:23:15,203 Ρόουντς. 1120 01:23:23,587 --> 01:23:25,547 Άσε με να το χειριστώ εγώ. 1121 01:23:26,131 --> 01:23:28,192 Ξέρω καλύτερα απ' όλους την οργάνωση τού Λεβέκ. 1122 01:23:28,216 --> 01:23:31,052 Πήγαινε σπίτι, Σέϊντι. Και μείνε εκεί. 1123 01:23:46,628 --> 01:23:47,628 ΕΞΑΓΩΓΗ ΚΩΔΙΚΟΥ DNA 1124 01:23:47,652 --> 01:23:49,652 {\an8}ΤΜΗΜΑ 1 ΑΠΟ 4 5 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΔΟΛΑΡΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΥΠΟΛΟΙΠΟ 1125 01:23:49,676 --> 01:23:50,506 {\an8}Τι λες; 1126 01:23:50,530 --> 01:23:52,866 Τι να λέω; Ότι είναι παγίδα. 1127 01:23:54,743 --> 01:23:55,744 Δοκίμασέ το. 1128 01:24:11,009 --> 01:24:12,010 Ισχύει. 1129 01:24:13,720 --> 01:24:14,822 Ίσως δεν είναι παγίδα. 1130 01:24:14,846 --> 01:24:19,768 Ή ίσως είναι μια πολύ καλή. Σε κάθε περίπτωση, τι επιλογές έχουμε; 1131 01:24:20,560 --> 01:24:21,561 Αφεντικό. 1132 01:24:25,941 --> 01:24:29,337 Κύριε Ουτάμι. Χαίρομαι πού σάς ξαναβλέπω. 1133 01:24:29,361 --> 01:24:31,756 Παράξενο. Όταν δεχτήκατε την πρώτη μού πληρωμή 1134 01:24:31,780 --> 01:24:34,300 αμελήσατε να αναφέρετε ότι δεν έχετε τον κωδικό. 1135 01:24:34,324 --> 01:24:38,453 Θα τον έχουμε σύντομα. Το Άζτεκ θα είναι δικό σάς, όπως υποσχέθηκα. 1136 01:24:47,504 --> 01:24:48,630 Δικό μού, μάλλον. 1137 01:24:50,590 --> 01:24:51,883 Θα συναντήσετε τον Εφοριακό; 1138 01:24:53,343 --> 01:24:54,469 Θα πάμε μαζί. 1139 01:24:56,179 --> 01:25:01,977 Αν έχει τον κωδικό, η δουλειά ολοκληρώνεται. Αν όχι, σάς σκοτώνω. 1140 01:25:10,485 --> 01:25:13,196 Κύριε Ουτάμι. Υπό έναν όρο. 1141 01:25:14,197 --> 01:25:16,825 Ό,τι κι αν συμβεί, ο Εφοριακός θα πεθάνει. 1142 01:25:17,826 --> 01:25:18,910 Ας είναι. 1143 01:25:43,059 --> 01:25:45,896 ΚΑΠΙΤΑΛ ΧΑΪΤΣ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 1144 01:25:59,034 --> 01:26:01,053 Τέρνερ, μπες μέσα και παίξε τον ρόλο σού. 1145 01:26:01,077 --> 01:26:03,163 Θα έχεις τελειώσει σε 20 λεπτά. 1146 01:26:08,126 --> 01:26:11,272 Μην πειράζεις το κολάρο σού. Ακούγεται σαν αστραπόβροντο. 1147 01:26:11,296 --> 01:26:14,174 Συγγνώμη, μισώ τα κοστούμια. 1148 01:26:29,022 --> 01:26:32,025 - Πόσο κόσμο έχεις; - Μαζί μ' εμένα; Τρείς. 1149 01:26:33,276 --> 01:26:36,422 Τρείς; Τι εννοείς; Τρείς όλοι κι όλοι; 1150 01:26:36,446 --> 01:26:38,633 Τρείς συνολικά; Δεν γίνεται μόνο με τρείς. 1151 01:26:38,657 --> 01:26:42,178 Η CIA δεν επιχειρεί εντός ΗΠΑ. Πρέπει να είμαστε διακριτικοί. 1152 01:26:42,202 --> 01:26:46,390 Διακριτικοί; Τι είστε; Διάσημοι σε ινκόγκνιτο ταξίδι; 1153 01:26:46,414 --> 01:26:49,685 Η CIA είστε. Τι σημαίνει αυτό; Ακούς εκεί, διακριτικοί. 1154 01:26:49,709 --> 01:26:52,980 Ηρέμησε. Πρέπει απλώς να σε δουν εκεί οι άνθρωποι τού Λεβέκ. 1155 01:26:53,004 --> 01:26:54,732 Θα τον συλλάβουμε μόλις εμφανιστεί. 1156 01:26:54,756 --> 01:26:56,150 Παίξε τον ρόλο σού. 1157 01:26:56,174 --> 01:27:00,762 Δεν είσαι πιά αγρότης. Θυμάσαι; Είσαι ο Εφοριακός. Μπες μέσα. 1158 01:27:13,316 --> 01:27:14,627 Γειά σάς, καλώς ήρθατε. 1159 01:27:14,651 --> 01:27:16,212 Τραπέζι γιά τον Εφοριακό. 1160 01:27:16,236 --> 01:27:17,612 Μάλιστα, ακολουθήστε με. 1161 01:27:34,880 --> 01:27:36,131 Είς υγείαν! 1162 01:27:52,772 --> 01:27:55,418 Όλα θα πάνε καλά. Τα έχουμε όλα υπό έλεγχο. 1163 01:27:55,442 --> 01:27:57,336 Οι κακοί δεν θα σε πλησιάσουν. 1164 01:27:57,360 --> 01:27:59,070 Τρία άτομα. 1165 01:28:17,047 --> 01:28:18,340 Ήρθαν. 1166 01:28:29,017 --> 01:28:31,895 Στόχος εν όψει. Έχει το όπλο. 1167 01:28:33,063 --> 01:28:34,314 Ετοιμαστείτε γιά δράση. 1168 01:28:41,279 --> 01:28:42,906 Τζάκσον. Τι ήταν αυτό; 1169 01:28:44,241 --> 01:28:46,219 - Κόουλ. - Τι; 1170 01:28:46,243 --> 01:28:47,428 Φύγε αμέσως. 1171 01:28:47,452 --> 01:28:51,265 Να φύγω τώρα; Εντάξει. 1172 01:28:51,289 --> 01:28:53,124 Άρα, μάς ξέφυγε ο Λεβέκ; 1173 01:28:53,833 --> 01:28:55,710 Τι θα συμβεί στούς δικούς μού τώρα; 1174 01:29:05,220 --> 01:29:06,221 Θα μείνω. 1175 01:29:18,024 --> 01:29:19,150 Θα έρθει εκείνη. 1176 01:29:20,652 --> 01:29:21,653 Το ξέρω. 1177 01:29:43,842 --> 01:29:49,890 Μάλιστα. Πολύ ρομαντικό μέρος γιά το πρώτο επίσημο ραντεβού μάς. 1178 01:30:05,572 --> 01:30:09,534 Έφερα κάτι ξεχωριστό γιά να το ανοίξουμε μαζί. 1179 01:30:12,662 --> 01:30:16,541 Και κάποια συνοδεία. Ελπίζω να μη σε πειράζει. 1180 01:30:18,376 --> 01:30:22,714 Ζητώ συγγνώμη. Η δική σού συνοδεία δεν είναι πιά μαζί μάς. 1181 01:30:23,715 --> 01:30:25,550 Δεν είναι πιό ζεστά και φιλικά έτσι; 1182 01:30:26,968 --> 01:30:28,595 Είσαι καλά, Εφοριακέ; 1183 01:30:30,513 --> 01:30:33,266 Δεν θέλω με τίποτα να χαλάσει κάτι τη βραδιά μάς. 1184 01:30:38,230 --> 01:30:41,083 - Ευχαριστώ. - Γιά ποιο πράγμα; 1185 01:30:41,107 --> 01:30:43,485 Πού με βοήθησες με τη συνοδεία μού. 1186 01:30:44,319 --> 01:30:47,322 Με έβγαλες από τον κόπο να τούς σκοτώσω εγώ. 1187 01:30:48,615 --> 01:30:50,408 Ευχαρίστησή μού. 1188 01:30:52,869 --> 01:30:54,788 Αλλά γιά κάποιο λόγο δεν σε πιστεύω. 1189 01:30:55,872 --> 01:30:57,666 Αδιαφορώ γιά το τι πιστεύεις. 1190 01:30:58,667 --> 01:31:02,897 Σκοπεύω να φύγω από δώ πάμπλουτος και να εξαφανιστώ. 1191 01:31:02,921 --> 01:31:07,175 Ο μεγάλος Εφοριακός προδίδει την πατρίδα τού. 1192 01:31:08,718 --> 01:31:12,055 Όχι. Γιατί να το κάνεις; 1193 01:31:14,015 --> 01:31:18,061 Μού είπες ότι σπαταλάω τη ζωή μού. Αυτό με έβαλε σε σκέψεις. 1194 01:31:21,147 --> 01:31:23,149 Ας μην καθυστερήσουμε το νέο ξεκίνημα. 1195 01:31:24,943 --> 01:31:26,027 Τον κωδικό. 1196 01:31:32,242 --> 01:31:33,242 Πρώτα τα λεφτά. 1197 01:31:34,828 --> 01:31:38,558 Και η τιμή μού διπλασιάστηκε. 1198 01:31:38,582 --> 01:31:40,876 Οι διαπραγματεύσεις έχουν τελειώσει. 1199 01:31:43,503 --> 01:31:48,317 Βασικά, οι διαπραγματεύσεις δεν τελειώνουν ποτέ. 1200 01:31:48,341 --> 01:31:49,342 Ξέρεις, αυτό... 1201 01:31:50,176 --> 01:31:52,095 μού θυμίζει εκείνη τη φορά πού... 1202 01:31:54,014 --> 01:31:56,617 πουλούσα πυραύλους σε έναν έμπορο όπλων 1203 01:31:56,641 --> 01:31:59,704 και παζάρευε και παζάρευε χωρίς σταματημό. 1204 01:31:59,728 --> 01:32:02,230 Τελικά, αγόρασε τούς πυραύλους και... 1205 01:32:04,149 --> 01:32:08,671 Και επιστρέφει μία ώρα μετά και λέει "Πλήρωσα πάρα πολλά, θέλω καλύτερη τιμή". 1206 01:32:08,695 --> 01:32:11,257 Και τού λέω "Δεν πάει έτσι. Δεν έχει άλλα παζάρια". 1207 01:32:11,281 --> 01:32:14,552 Λέει "Θέλω επιστροφή χρημάτων. Δεν θέλω πιά τούς πυραύλους". 1208 01:32:14,576 --> 01:32:17,388 Τού λέω "Κοίτα, δεν μπορώ να πάρω τούς πυραύλους πίσω. 1209 01:32:17,412 --> 01:32:19,581 - Τούς είχες μία ολόκληρη ώρα". - Αρκετά! 1210 01:32:20,749 --> 01:32:22,834 Τον κωδικό τώρα! 1211 01:32:23,585 --> 01:32:25,128 Αλλιώς, πεθαίνετε και οι δύό. 1212 01:32:27,380 --> 01:32:28,798 Εκνευρίζεται πάρα πολύ. 1213 01:32:30,258 --> 01:32:31,635 Έχεις τον κωδικό; 1214 01:32:33,762 --> 01:32:35,472 Έχεις τον κωδικό ή όχι; 1215 01:32:35,972 --> 01:32:39,434 Γιατί αν δεν τον έχεις, θα είναι πολύ επώδυνο και γιά τούς δύό μάς. 1216 01:32:40,435 --> 01:32:41,645 Φίλε μού; 1217 01:33:11,424 --> 01:33:12,759 Συγγνώμη πού άργησα. 1218 01:33:19,182 --> 01:33:20,308 Χαίρομαι πού ήρθες. 1219 01:33:20,892 --> 01:33:24,396 Τι να πω; Σε συμπαθώ όλο και περισσότερο. 1220 01:33:26,022 --> 01:33:27,190 Τι γίνεται εδώ; 1221 01:33:27,774 --> 01:33:30,586 Είναι μια ευκαιρία να γνωρίσω όλους τούς παίκτες. 1222 01:33:30,610 --> 01:33:33,697 Κύριε Ουτάμι, αφού εσείς έχετε το χρήμα, θα απευθυνθώ σ' εσάς. 1223 01:33:34,197 --> 01:33:37,284 Η τιμή γιά τον κωδικό είναι ακριβώς τα μισά της αμοιβής τού Λεβέκ. 1224 01:33:38,702 --> 01:33:43,665 Στείλτε τα σ' αυτόν τον λογαριασμό μόλις ανοίξει ο χαρτοφύλακας. 1225 01:33:44,165 --> 01:33:46,001 Εσύ είσαι ο Εφοριακός. 1226 01:33:46,585 --> 01:33:47,919 Ήρθα να εισπράξω. 1227 01:33:53,466 --> 01:33:56,112 Αν είναι έτσι, εσύ ποιός είσαι; 1228 01:33:56,136 --> 01:33:57,262 Το αγόρι μού. 1229 01:33:59,347 --> 01:34:00,432 Αυτό ακριβώς. 1230 01:34:01,349 --> 01:34:03,661 Αν έχεις τον κωδικό, αποδέχομαι τούς όρους. 1231 01:34:03,685 --> 01:34:05,687 - Κύριε Ουτάμι... - Άνοιξέ τον. 1232 01:34:08,565 --> 01:34:10,126 Έχεις τον κωδικό; 1233 01:34:10,150 --> 01:34:12,068 Έχω ακόμα φίλους στην υπηρεσία. 1234 01:34:13,653 --> 01:34:14,797 Όχι, μην τον ανοίξεις. 1235 01:34:14,821 --> 01:34:18,158 Όταν κινδυνεύουν οι αγαπημένοι σού, κάνεις ό,τι χρειαστεί. 1236 01:34:47,771 --> 01:34:48,771 Βουαλά. 1237 01:34:49,856 --> 01:34:52,275 Το Άζτεκ, όπως υποσχέθηκα. 1238 01:34:55,195 --> 01:34:56,404 Ευχαριστώ πολύ. 1239 01:35:05,247 --> 01:35:07,099 Χαίρομαι να συνεργάζομαι μαζί σάς. 1240 01:35:07,123 --> 01:35:08,750 Ναι, ευχαριστώ πολύ. 1241 01:35:09,376 --> 01:35:14,190 Ωστόσο, η δουλειά μού δεν τελείωσε. Εσείς όμως τελειώσατε. 1242 01:35:14,214 --> 01:35:18,176 Τι σάς κάνει να πιστεύετε ότι θα φύγετε ζωντανοί; 1243 01:35:18,760 --> 01:35:22,514 Σ' έχω επικηρύξει γιά 10 εκατομμύρια δολάρια. Αυτό μάλλον θα βοηθήσει. 1244 01:35:24,724 --> 01:35:28,079 Δεν ξέρω πόσοι κυνηγοί επικηρυγμένων είναι εδώ, 1245 01:35:28,103 --> 01:35:30,122 αλλά εκείνοι σε ξέρουν σίγουρα. 1246 01:35:30,146 --> 01:35:31,231 ΛΕΒΕΚ 10 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΔΟΛΑΡΙΑ 1247 01:35:33,024 --> 01:35:34,526 Να σού πω κάτι αστείο; 1248 01:35:35,026 --> 01:35:39,257 Όπως κι εσύ, δεν είχα τα $10 εκατομμύρια μέχρι τώρα, 1249 01:35:39,281 --> 01:35:41,467 αλλά οι κυνηγοί επικηρυγμένων δεν το ξέρουν. 1250 01:35:41,491 --> 01:35:42,969 Αρκεί να ξέρουν πού βρίσκεσαι. 1251 01:35:42,993 --> 01:35:45,471 Λοιπόν, Λεβέκ, αξίζεις πάρα πολλά λεφτά. 1252 01:35:45,495 --> 01:35:48,456 - Θα στο πάρω αυτό. - Όπλο! 1253 01:35:48,999 --> 01:35:52,252 Ακίνητοι όλοι! 1254 01:35:54,254 --> 01:35:56,482 Είσαι πεθαμένος, φίλε μού. 1255 01:35:56,506 --> 01:35:59,509 Πες στούς δικούς σού να μην κάνουν καμιά βλακεία. 1256 01:36:23,617 --> 01:36:26,411 Και τι σχέδιο έχεις; Τι θα κάνεις τώρα; 1257 01:36:27,287 --> 01:36:29,140 Μην κάνεις τίποτα. Έλα μαζί μού. 1258 01:36:29,164 --> 01:36:31,142 Πώς να μην κάνω τίποτα και να έρθω μαζί σού; 1259 01:36:31,166 --> 01:36:33,769 Ηλίθιε, πώς θα φύγεις από 'δώ; 1260 01:36:33,793 --> 01:36:38,548 Σού δίνω 20 εκατ. δολάρια να τη σκοτώσεις τώρα αμέσως. 1261 01:36:51,019 --> 01:36:52,163 Είσαι έτοιμος; 1262 01:36:52,187 --> 01:36:54,522 Έτοιμος γιά τι; Όχι. Σίγουρα δεν είμαι. 1263 01:37:31,518 --> 01:37:35,355 Σπρώξ' τούς μπροστά. Πάω από γύρω. Πάρε το φιαλίδιο. Τώρα! 1264 01:37:38,358 --> 01:37:39,359 Σκάλες. 1265 01:38:05,010 --> 01:38:06,219 Πού πας; 1266 01:38:23,028 --> 01:38:24,297 Σέϊντι; 1267 01:38:24,321 --> 01:38:25,697 Σύμμαχος. 1268 01:38:26,406 --> 01:38:28,783 - Τζόνας; - Μού έλειψες πάρα πολύ. 1269 01:38:29,743 --> 01:38:31,846 Άκου, δεν θα προχωρούσε μ' εμάς τούς δύό. 1270 01:38:31,870 --> 01:38:34,265 Όχι. Έχεις δίκιο. Ακρωτηριαζόμουν συνεχώς. 1271 01:38:34,289 --> 01:38:37,667 Δεν μπορούσε να συνεχιστεί. Ωστόσο, έχω ακόμα τέλεια όραση. 1272 01:38:40,587 --> 01:38:42,273 Τζόνας, είμαι απασχολημένη. 1273 01:38:42,297 --> 01:38:45,276 Το ξέρω. Κοίτα, ήταν χάλια πού έχασα το μάτι μού. 1274 01:38:45,300 --> 01:38:47,361 Αλλά όταν ανατινάχτηκε αυτό, 1275 01:38:47,385 --> 01:38:49,197 ήταν ό,τι καλύτερο μού συνέβη ποτέ. 1276 01:38:49,221 --> 01:38:53,475 Σοβαρά, άλλαξε τη ζωή μού. Είμαι ένας καλός, ενεργός ακροατής. 1277 01:38:54,893 --> 01:38:56,162 Αυτό είναι το άλλο αφτί. 1278 01:38:56,186 --> 01:38:58,897 Δεν χρειάζομαι το αφτί. Συνέχισε αυτό πού έκανες. 1279 01:39:05,862 --> 01:39:07,155 Περίμενε. 1280 01:39:09,532 --> 01:39:11,969 Εντάξει. Ωραίο ήταν αυτό, αλλά ήταν απάτη. 1281 01:39:11,993 --> 01:39:15,473 Δεν είσαι ο Εφοριακός. Ποιός διάολο είσαι; 1282 01:39:15,497 --> 01:39:16,581 Ό,τι είπε εκείνη. 1283 01:39:17,874 --> 01:39:19,334 Το αγόρι της. 1284 01:39:20,544 --> 01:39:21,920 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΒΛΑΒΗ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ 1285 01:39:39,980 --> 01:39:41,439 Όχι! 1286 01:39:52,242 --> 01:39:53,511 Πρέπει να με βγάλεις έξω. 1287 01:39:53,535 --> 01:39:55,078 Όχι, θα μείνεις εδώ. 1288 01:40:21,354 --> 01:40:22,606 Δώσε μού το όπλο. 1289 01:40:35,471 --> 01:40:36,471 Να πάρει. 1290 01:40:36,495 --> 01:40:39,331 Έλα, Εφοριακέ. Δώσε μού το όπλο μού. 1291 01:41:13,031 --> 01:41:14,950 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. 1292 01:41:16,534 --> 01:41:18,536 Σπαταλάς τέτοιο ταλέντο. 1293 01:41:19,371 --> 01:41:22,749 - Εσύ κι εγώ θα συνεργαζόμασταν... - Δεν έχεις τίποτα πού να θέλω. 1294 01:41:42,852 --> 01:41:46,898 Και τι θέλεις; Θες να έχεις αγόρι; Πολύ πεζό. 1295 01:41:48,066 --> 01:41:51,027 Δεν σε ξέρει. Δεν βλέπει το αληθινό σού πρόσωπο. 1296 01:42:02,539 --> 01:42:03,957 Κόουλ; 1297 01:42:07,878 --> 01:42:08,920 Κόουλ! 1298 01:42:43,246 --> 01:42:44,706 Πήγαινέ με εκεί! 1299 01:43:07,854 --> 01:43:09,648 Είσαι υπέροχη μ' αυτό το φόρεμα. 1300 01:43:10,982 --> 01:43:12,984 Κι εσύ πρέπει να φοράς κοστούμια. 1301 01:43:36,758 --> 01:43:40,905 - Σχεδόν πέθανε στο ψυγείο. - Δεν έφταιγα εγώ. Αυτός έφταιγε. 1302 01:43:40,929 --> 01:43:43,324 - Στο ψυγείο; Γιά πόση ώρα; - Εσύ το έκανες; 1303 01:43:43,348 --> 01:43:45,701 - Γιατί να βάλω έναν γάτο στο ψυγείο; - Τι λέτε; 1304 01:43:45,725 --> 01:43:47,537 - Δεν τον έβαλες εσύ. - Είναι ξεκάθαρο. 1305 01:43:47,561 --> 01:43:50,540 - Δεν τον είδες όταν το έκλεισες. - Πάλι η ιστορία με τον γάτο. 1306 01:43:50,564 --> 01:43:53,626 - Αυτός το έκανε. - Ναι, πάλι η ιστορία με τον γάτο. 1307 01:43:53,650 --> 01:43:57,213 Λοιπόν, στην Ευρώπη με τρένο. Πολύ ρομαντικό. 1308 01:43:57,237 --> 01:43:59,090 Πρέπει να κάνω έρευνα γιά το βιβλίο. 1309 01:43:59,114 --> 01:44:02,635 Και τι θα κάνει η Σέϊντι όσο διαβάζεις μουχλιασμένους πάπυρους; 1310 01:44:02,659 --> 01:44:06,538 Μη σκας γιά 'μένα. Έχω ολόκληρη λίστα με πελάτες να κυνηγήσω. 1311 01:44:07,122 --> 01:44:08,641 Σίγουρα θα τούς πετύχεις όλους 1312 01:44:08,665 --> 01:44:09,601 Είμαι σίγουρη. 1313 01:44:09,625 --> 01:44:10,768 Πράγματι. 1314 01:44:10,792 --> 01:44:12,937 Η επιμέλεια τέχνης είναι πολύ συναρπαστική. 1315 01:44:12,961 --> 01:44:15,314 - Ναι. - Θα ήθελα να ήμουν στη θέση σού. 1316 01:44:15,338 --> 01:44:17,775 Αλλά όχι όταν κοιμάσαι με τον αδελφό μού. 1317 01:44:17,799 --> 01:44:18,901 Τι; 1318 01:44:18,925 --> 01:44:20,528 Σε παρακαλώ. 1319 01:44:20,552 --> 01:44:21,863 - Λοιπόν... - Τρώμε. 1320 01:44:21,887 --> 01:44:24,115 Θα προσέχετε τον μικρό όσο λείπουμε; 1321 01:44:24,139 --> 01:44:25,658 Ναι, μ' αρέσουν τα παχύφυτα. 1322 01:44:25,682 --> 01:44:29,036 - Κάκτος είναι, πόσο δύσκολο είναι; - Πιό δύσκολο απ' όσο νομίζεις. 1323 01:44:29,060 --> 01:44:32,063 - Αλλά αξίζει. - Πάρα πολύ. 1324 01:44:33,648 --> 01:44:35,585 Γιά τον κάκτο μιλάμε, έτσι; 1325 01:44:35,609 --> 01:44:36,961 Πότισμα μία φορά τον μήνα. 1326 01:44:36,985 --> 01:44:39,171 - Ή μιλάμε γιά... Ναι, υπονοούμενο. - Καλά. 1327 01:44:39,195 --> 01:44:40,798 - Σωστά. - Υπάρχει... 1328 01:44:40,822 --> 01:44:42,633 - Υπάρχει ένα κρυφό νόημα. - Υπάρχουν... 1329 01:44:42,657 --> 01:44:44,093 - Επίπεδα. - Μια χαρά. 1330 01:44:44,117 --> 01:44:46,846 - Η μητέρα σού κι εγώ... - Όχι ιστορία "Η μητέρα σού κι εγώ". 1331 01:44:46,870 --> 01:44:49,223 - Δεν έχει κάκτο. - Πράγματι. 1332 01:44:49,247 --> 01:44:50,540 Έχει πάλη. 1333 01:44:51,791 --> 01:44:55,313 Σού έχει πεί ότι ήταν παλαιστής στο λύκειο; 1334 01:44:55,337 --> 01:44:57,064 Πίνε το κρασί σού. 1335 01:44:57,088 --> 01:44:58,548 Εντάξει. 1336 01:45:00,884 --> 01:45:02,010 {\an8}ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ... 1337 01:45:11,770 --> 01:45:16,024 - Μωρό μού, συγγνώμη πού άργησα. - Ωραίο αμάξι. 1338 01:45:16,983 --> 01:45:20,087 Σίγουρα δεν σού έδωσε η CIA τα λεφτά τού Ουτάμι; 1339 01:45:20,111 --> 01:45:22,673 Ωραία θα ήταν. Είναι δανεικό. 1340 01:45:22,697 --> 01:45:24,800 Πώς πήγε με τον καθηγητή Κέρκλαντ; 1341 01:45:24,824 --> 01:45:26,219 - Πολύ καλά. - Ναι; 1342 01:45:26,243 --> 01:45:28,036 Μού έδωσε καταπληκτικά στοιχεία. 1343 01:45:29,704 --> 01:45:30,806 Από δώ ο Ραούλ. 1344 01:45:30,830 --> 01:45:32,332 Είναι έμπορος όπλων, 1345 01:45:33,208 --> 01:45:35,043 αλλά η δουλειά θα μείνει στο αμάξι. 1346 01:45:38,088 --> 01:45:39,088 Βραδιά ραντεβού. 1347 01:45:43,760 --> 01:45:44,760 Χρόνος γιά μάς. 1348 01:45:47,347 --> 01:45:48,348 Χρόνος γιά μάς. 1349 01:56:48,008 --> 01:56:50,010 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης