0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club
1
00:00:58,600 --> 00:01:03,188
{\an8}ΠΕΡΙΧΩΡΑ ΤΗΣ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, Π.Κ.
2
00:01:06,191 --> 00:01:08,652
{\an8}ΔΡ ΚΛΟΝΤΙΑ ΓΕΪΤΣ
ΑΠΟΡΡΙΨΗ - ΜΗΝΥΜΑ - ΑΠΟΔΟΧΗ
3
00:01:11,404 --> 00:01:13,740
Εξαφανίστηκες. Είχαμε ραντεβού.
4
00:01:14,908 --> 00:01:16,076
Με φώναξαν τα βουνά.
5
00:01:16,701 --> 00:01:20,014
{\an8}Σέϊντι, είναι φυσιολογικό
να σε επηρεάσουν όσα συνέβησαν.
6
00:01:20,038 --> 00:01:23,184
{\an8}Κάθε θάνατος μπορεί να μάς αναστατώσει.
7
00:01:23,208 --> 00:01:25,061
Το θέμα δεν είναι όσα συνέβησαν.
8
00:01:25,085 --> 00:01:27,295
Δεν γνωριζόμασταν καλά, αλλά...
9
00:01:28,922 --> 00:01:32,259
ήταν σαν εμένα. Ίδια ηλικία, ίδια δουλειά.
10
00:01:32,801 --> 00:01:35,905
Τη μοναδική φορά πού πήγα στο σπίτι της,
ήταν ίδιο με το δικό μού.
11
00:01:35,929 --> 00:01:38,324
Όμορφο, αλλά ψυχρό.
12
00:01:38,348 --> 00:01:44,187
Άδειο, εκτός από ένα μαραμένο φυτό,
εγώ δεν έχω ούτε ένα.
13
00:01:44,813 --> 00:01:46,147
Πέθανε μόνη.
14
00:01:46,773 --> 00:01:51,528
Σέϊντι, μείνε στο παρόν.
Όχι δραστικές κινήσεις και όχι αλλαγές.
15
00:01:53,613 --> 00:01:55,949
Να μην παντρευτώ
αυτόν πού γνώρισα στο ράφτινγκ;
16
00:01:56,866 --> 00:01:58,219
{\an8}Ξεκίνα με ένα φυτό.
17
00:01:58,243 --> 00:01:59,929
Μάλλον θα το φάω.
18
00:01:59,953 --> 00:02:02,848
Το κρύο, άδειο σπίτι μού
έχει ένα κρύο, άδειο ψυγείο.
19
00:02:02,872 --> 00:02:04,934
Θα σταματήσω να πάρω τρόφιμα.
20
00:02:04,958 --> 00:02:07,085
{\an8}- Ας μιλήσουμε αύριο.
- Ναι.
21
00:02:10,881 --> 00:02:14,926
Χωρίς εντομοκτόνα, με θρεπτικές ουσίες.
Έχει πολύ καλύτερη γεύση.
22
00:02:17,137 --> 00:02:18,263
Ρέστα από εικοσάρικο.
23
00:02:22,517 --> 00:02:24,019
Συγγνώμη, παιδιά.
24
00:02:26,938 --> 00:02:28,666
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΗΓΕΝΩΝ ΒΟΤΑΝΩΝ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ
25
00:02:28,690 --> 00:02:29,690
ΤΑΜΕΙΟ
26
00:02:36,448 --> 00:02:38,491
Πέντε, έξι, επτά. Να περάσατε καλά.
27
00:02:40,410 --> 00:02:42,889
Να αγοράσεις μετοχές αυτών των πομπών.
28
00:02:42,913 --> 00:02:45,081
Θα έχανες τον πισινό σού
αν δεν ήταν πάνω σού.
29
00:02:45,832 --> 00:02:47,709
Εσύ έχασες τα μαλλιά σού
ενώ ήταν πάνω σού.
30
00:02:48,627 --> 00:02:50,021
Πήγαινα γυρεύοντας.
31
00:02:50,045 --> 00:02:52,422
Κόουλ. Είσαι καλά;
32
00:02:53,215 --> 00:02:55,884
Ναι, έμαθα ότι σε χώρισαν. Πολύ κρίμα.
33
00:02:57,636 --> 00:03:00,656
- Έντνα.
- Όταν βαριέμαι κουτσομπολεύω.
34
00:03:00,680 --> 00:03:02,700
Σε πληροφορώ ότι ήταν κοινή απόφαση.
35
00:03:02,724 --> 00:03:04,577
Αυτό λένε όσοι τρώνε χυλόπιτα.
36
00:03:04,601 --> 00:03:05,745
Ισχύει.
37
00:03:05,769 --> 00:03:09,373
Προσπάθησε να μην είσαι τόσο απαιτητικός.
Δεν αρέσει στις κοπέλες.
38
00:03:09,397 --> 00:03:10,607
Δεν είμαι απαιτητικός.
39
00:03:12,525 --> 00:03:14,337
Απλώς απομακρυνθήκαμε.
40
00:03:14,361 --> 00:03:16,404
Και δεν θέλω να μιλάω γι' αυτό.
41
00:03:19,115 --> 00:03:20,825
Θες να μαστουρώσουμε;
42
00:03:22,494 --> 00:03:24,246
Έχω βρώσιμη κάνναβη στο φορτηγάκι.
43
00:03:25,997 --> 00:03:27,308
Όχι, ευχαριστώ.
44
00:03:27,332 --> 00:03:29,709
Καλά. Πρόσεχε τον πάγκο μού.
Πάω να μαστουρώσω.
45
00:03:31,461 --> 00:03:32,462
Καλή διασκέδαση.
46
00:03:33,713 --> 00:03:36,174
- Έλα. Εδώ.
- Αυτό εκεί.
47
00:03:37,217 --> 00:03:39,719
- Αυτό εδώ.
- Κι εγώ ένα.
48
00:03:44,432 --> 00:03:46,726
Σολομός, ιππόγλωσσος. Ολόφρεσκα.
49
00:03:58,530 --> 00:03:59,864
Να σε βοηθήσω;
50
00:04:02,993 --> 00:04:05,829
Ναι, ευχαριστώ. Θέλω αυτό εδώ.
51
00:04:07,998 --> 00:04:09,475
Μπιγκόνια. Καλή επιλογή.
52
00:04:09,499 --> 00:04:11,710
- Έτσι το λένε;
- Ναι.
53
00:04:13,420 --> 00:04:14,856
Όμορφο είναι.
54
00:04:14,880 --> 00:04:15,964
Ναι.
55
00:04:20,176 --> 00:04:23,597
Μη φάει τα φύλλα κάποιο ζωάκι.
Είναι ελαφρώς τοξικά.
56
00:04:25,265 --> 00:04:26,933
Όμορφα και ελαφρώς τοξικά.
57
00:04:28,059 --> 00:04:29,996
Όπως όλες μού οι συγκάτοικοι.
58
00:04:30,020 --> 00:04:32,188
Θα συγκατοικούσες με όλες τις πρώην μού.
59
00:04:39,404 --> 00:04:40,947
Πόσο πότισμα θέλει;
60
00:04:41,615 --> 00:04:44,910
Μέρα παρά μέρα.
Οι μπιγκόνιες θέλουν λίγη αγάπη.
61
00:04:47,662 --> 00:04:50,749
Λείπω συχνά γιά δουλειές.
62
00:04:51,791 --> 00:04:52,810
Εντάξει.
63
00:04:52,834 --> 00:04:55,420
Εντάξει, κατάλαβα. Λιγότερη αγάπη.
64
00:04:56,713 --> 00:04:57,797
Θες ένα φιδόφυτο;
65
00:04:58,381 --> 00:05:00,383
Θέλει πότισμα κάθε δύό εβδομάδες.
66
00:05:02,093 --> 00:05:06,389
Καμιά φορά λείπω και περισσότερο,
κάπου έναν με δύό μήνες.
67
00:05:07,307 --> 00:05:08,433
Εντάξει.
68
00:05:09,768 --> 00:05:12,455
Συγγνώμη, γιατί θες ένα φυτό
αφού λείπεις συνέχεια;
69
00:05:12,479 --> 00:05:14,564
Δεν λείπω συνέχεια. Απλώς...
70
00:05:15,232 --> 00:05:19,402
Μήπως να μού έβρισκες κάτι
λιγότερο απαιτητικό;
71
00:05:21,363 --> 00:05:25,384
Μάλιστα. Γιατί δεν παίρνεις
ένα πλαστικό φυτό;
72
00:05:25,408 --> 00:05:28,286
- Αυτό είναι θλιβερό.
- Όχι όσο να σκοτώσεις ένα φυτό.
73
00:05:29,454 --> 00:05:31,790
Κάποια από τα καινούργια
μοιάζουν εντελώς αληθινά.
74
00:05:32,374 --> 00:05:34,185
Δεν πεθαίνουν όσο κι αν τα παραμελήσεις.
75
00:05:34,209 --> 00:05:35,710
Να τα παραμελήσω;
76
00:05:36,795 --> 00:05:38,689
Καλά, θα πάρω αυτό.
77
00:05:38,713 --> 00:05:41,341
- Ναι.
- Ευχαριστώ.
78
00:05:47,013 --> 00:05:50,034
Λυπάμαι, δεν μπορώ να στο πουλήσω.
79
00:05:50,058 --> 00:05:52,453
Δεν θα έχω ήσυχη τη συνείδησή μού.
80
00:05:52,477 --> 00:05:56,290
Ήσυχη συνείδηση; Ποιός είσαι;
Ο άγιος προστάτης των φυτών;
81
00:05:56,314 --> 00:05:59,919
Δεν νιώθω άνετα να πουλήσω ένα φυτό
σε κάποια τόσο αδιάφορη
82
00:05:59,943 --> 00:06:01,337
- γιά κάτι ζωντανό.
- Αδιάφορη;
83
00:06:01,361 --> 00:06:05,466
Έτσι μιλάς σε όλους τούς πελάτες σού;
Αν ναι, θα εκπλαγώ αν αγοράζουν κάτι.
84
00:06:05,490 --> 00:06:08,928
Βασικά, δεν είναι καν ο πάγκος μού.
Δεν θέλω να γίνω συνεργός...
85
00:06:08,952 --> 00:06:11,055
Δεν μού πουλάς ένα φυτό
πού δεν σού ανήκει;
86
00:06:11,079 --> 00:06:12,265
- Σωστά.
- Κόουλ.
87
00:06:12,289 --> 00:06:14,308
- Τι τρέχει;
- Γειά.
88
00:06:14,332 --> 00:06:16,269
- Δικά σού είναι τα φυτά;
- Ναι.
89
00:06:16,293 --> 00:06:18,771
Τέλεια. Αυτός ο αγρότης κλόουν
δεν μού πουλάει τίποτα.
90
00:06:18,795 --> 00:06:21,399
- Αγρότης κλόουν. Αστείο.
- Κάνει $10, κούκλα.
91
00:06:21,423 --> 00:06:23,192
Έντνα.
92
00:06:23,216 --> 00:06:26,761
Καλά, ξέρεις κάτι;
Φυτό θέλεις; Ορίστε. Κάκτος.
93
00:06:27,512 --> 00:06:29,490
Απαιτεί ελάχιστη αγάπη από τον άνθρωπο.
94
00:06:29,514 --> 00:06:31,349
Μπορείς να τον σκοτώσεις.
95
00:06:34,978 --> 00:06:36,396
Πρέπει να τον απολύσεις.
96
00:06:37,355 --> 00:06:39,375
- Απλώς θα...
- Γειά χαρά.
97
00:06:39,399 --> 00:06:40,901
Αναπαύσου εν ειρήνη, φίλε.
98
00:06:42,027 --> 00:06:43,880
- Απίστευτο;
- Πράγματι.
99
00:06:43,904 --> 00:06:46,465
Ήμουν σίγουρη ότι θα ανταλλάξετε τηλέφωνα.
100
00:06:46,489 --> 00:06:48,175
- Τι;
- Ναι.
101
00:06:48,199 --> 00:06:50,928
Πίσω από τον γελοίο καβγά σάς, φλερτάρατε.
102
00:06:50,952 --> 00:06:53,222
- Τι; Φλερτάραμε;
- Μού κάνεις πλάκα;
103
00:06:53,246 --> 00:06:57,459
Εσύ είσαι μαστουρωμένος;
Η σεξουαλική ένταση έσπαγε κόκαλα.
104
00:07:01,838 --> 00:07:03,048
Πρόσεχε τον πάγκο μού.
105
00:07:05,842 --> 00:07:08,261
- Συγγνώμη.
- Γαμώτο.
106
00:07:08,929 --> 00:07:14,243
Γειά. Ναι, εγώ είμαι.
107
00:07:14,267 --> 00:07:15,894
Συγγνώμη. Ήθελα να...
108
00:07:18,063 --> 00:07:20,291
Ήρθες να σώσεις το φυτό;
109
00:07:20,315 --> 00:07:22,651
Όχι. Ωραίο αστείο.
110
00:07:23,526 --> 00:07:24,527
Όχι. Απλώς...
111
00:07:25,737 --> 00:07:27,113
Αναρωτιόμουν αν θα ήθελες
112
00:07:28,323 --> 00:07:30,533
να βγούμε μαζί κάποια στιγμή.
113
00:07:32,327 --> 00:07:34,246
- Σοβαρολογείς;
- Ναι.
114
00:07:35,038 --> 00:07:36,081
Ναι, δηλαδή...
115
00:07:37,207 --> 00:07:39,000
Δηλαδή, ξέρω ότι ψιλό...
116
00:07:39,501 --> 00:07:40,645
μαλώσαμε πριν.
117
00:07:40,669 --> 00:07:44,172
Αλλά μού φάνηκε
ότι κάτω απ' αυτό, υπήρχε...
118
00:07:46,299 --> 00:07:47,299
κάτι.
119
00:07:48,385 --> 00:07:49,987
Κάτι;
120
00:07:50,011 --> 00:07:51,888
Ναι.
121
00:07:53,473 --> 00:07:54,724
Έκανα λάθος, έτσι;
122
00:07:56,726 --> 00:07:58,061
Είναι ντροπιαστικό.
123
00:08:01,189 --> 00:08:04,484
Συγγνώμη. Κατάλαβα λάθος.
124
00:08:17,289 --> 00:08:18,558
Θα έπινα έναν καφέ.
125
00:08:18,582 --> 00:08:22,752
Καφέ; Θες να πιούμε... Ναι. Θες τώρα;
126
00:08:23,545 --> 00:08:24,880
Ναι, τώρα.
127
00:08:26,775 --> 00:08:27,775
Μπες μέσα.
128
00:08:27,799 --> 00:08:29,968
Ναι, λοιπόν... Ναι.
129
00:08:34,347 --> 00:08:36,701
- Με λένε Κόουλ.
- Βάλε ζώνη.
130
00:08:36,725 --> 00:08:38,559
Ναι. Συγγνώμη.
131
00:08:40,979 --> 00:08:42,272
Θα κρατιέμαι.
132
00:08:43,982 --> 00:08:45,400
Εντάξει.
133
00:08:56,995 --> 00:09:00,206
Μ' αρέσει το κανάλι.
Μού θυμίζει το Άμστερνταμ.
134
00:09:00,790 --> 00:09:02,977
Οι επιμελητές τέχνης ταξιδεύουν πολύ;
135
00:09:03,001 --> 00:09:05,754
Ναι. Σε όλο τον κόσμο.
136
00:09:07,881 --> 00:09:09,275
Μ' αρέσει πολύ.
137
00:09:09,299 --> 00:09:12,528
Να με ειδοποιούν επειγόντως
να μπω σ' ένα αεροπλάνο
138
00:09:12,552 --> 00:09:16,056
και μετά να βγαίνω
σε έναν καινούργιο τόπο.
139
00:09:20,268 --> 00:09:22,538
Μη μού πείς πως είσαι
απ' αυτούς τούς μεγάλους,
140
00:09:22,562 --> 00:09:25,249
σκληρούς τύπους πού φοβούνται
να βγουν από τη χώρα.
141
00:09:25,273 --> 00:09:27,919
Κατ' αρχάς, ευχαριστώ πού με αποκάλεσες
μεγάλο και σκληρό.
142
00:09:27,943 --> 00:09:31,446
Συνέχισε έτσι.
Και ταξιδεύω. Ταξιδεύω πολύ.
143
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
- Αλήθεια;
- Ναι.
144
00:09:34,824 --> 00:09:38,370
Πιστεύω ότι στα ταξίδια χωρίς οργάνωση
περνάς πολύ καλύτερα.
145
00:09:41,665 --> 00:09:42,832
Συμφωνώ.
146
00:09:45,335 --> 00:09:48,189
Ο Λίνκολν πυροβολήθηκε απέναντι
και πέθανε στο δίπλα σπίτι.
147
00:09:48,213 --> 00:09:50,257
Φαίνεται ότι είσαι θαυμαστής τού Λίνκολν.
148
00:09:50,757 --> 00:09:52,592
Της ιστορίας γενικότερα.
149
00:09:53,093 --> 00:09:55,363
Έχω πτυχίο γεωπονίας,
αλλά σπούδασα και ιστορία.
150
00:09:55,387 --> 00:09:56,596
Είναι το πάθος μού.
151
00:09:57,806 --> 00:09:59,015
Γράφω βιβλίο.
152
00:09:59,766 --> 00:10:01,685
- Αλήθεια;
- Ναι.
153
00:10:03,395 --> 00:10:04,729
Την ιστορία της γεωργίας;
154
00:10:05,272 --> 00:10:08,668
Όχι. Γιά την άνοδο και την πτώση
των αυτοκρατοριών
155
00:10:08,692 --> 00:10:10,902
και τον κρίσιμο ρόλο της γεωργίας...
156
00:10:11,486 --> 00:10:12,904
Ναι, γιά τη γεωργία είναι.
157
00:10:14,573 --> 00:10:15,865
Και πώς πάει;
158
00:10:16,700 --> 00:10:19,303
Βασικά, κάνω διάλειμμα.
159
00:10:19,327 --> 00:10:23,015
Ο πατέρας μού χτύπησε πριν λίγα χρόνια
και τον βοηθάω στο αγρόκτημα.
160
00:10:23,039 --> 00:10:25,250
Δεν μένει χρόνος γιά γράψιμο.
161
00:10:26,334 --> 00:10:27,562
Λυπάμαι.
162
00:10:27,586 --> 00:10:29,963
Δεν πειράζει. Θα το τελειώσω.
163
00:10:32,257 --> 00:10:34,861
Δεν έχεις δεί τον Εξορκιστή; Κλασικό έργο.
164
00:10:34,885 --> 00:10:38,739
Από τις πιό τρομακτικές ταινίες.
Γυρίστηκε ακριβώς εδώ.
165
00:10:38,763 --> 00:10:40,616
Δεν ξέρω. Δεν με τρομάζουν οι ταινίες.
166
00:10:40,640 --> 00:10:43,286
Ναι, επειδή δεν έχεις δεί τον Εξορκιστή.
167
00:10:43,310 --> 00:10:45,812
Όχι, επειδή μπορώ να επιλέξω να μη φοβηθώ.
168
00:10:46,396 --> 00:10:49,441
Εντάξει. Πάμε ένα στοιχηματάκι.
Παραβγαίνουμε ως την κορυφή.
169
00:10:50,025 --> 00:10:52,861
Αν σε νικήσω, θα μού πείς τι σε φοβίζει.
170
00:10:54,571 --> 00:10:57,282
- Μ' αρέσει.
- Ναι. Μ' αρέσει η αυτοπεποίθηση.
171
00:10:57,782 --> 00:11:00,118
Κάτσε, περίμενε. Μισό λεπτό. Στάσου.
172
00:11:01,578 --> 00:11:04,599
Έλα τώρα. Βάλ' τα όλα εδώ.
173
00:11:04,623 --> 00:11:08,543
Θα κουβαλήσεις τα πράγματά μού;
Εντάξει. Περίμενε.
174
00:11:09,836 --> 00:11:11,314
Θες να σε λυπηθώ;
175
00:11:11,338 --> 00:11:13,423
Αυτό ακριβώς θέλω.
176
00:11:15,383 --> 00:11:16,444
Φίλε μού.
177
00:11:16,468 --> 00:11:19,238
- Έτοιμη;
- Ναι.
178
00:11:19,262 --> 00:11:21,389
Πάμε!
179
00:11:42,994 --> 00:11:44,496
Εντάξει, μάλλον γυμνάζεσαι.
180
00:11:45,664 --> 00:11:46,831
Είσαι καλά;
181
00:11:47,457 --> 00:11:48,458
Ναι.
182
00:11:50,293 --> 00:11:53,505
ΕΘΝΙΚΗ ΠΙΝΑΚΟΘΗΚΗ
183
00:11:54,839 --> 00:11:57,008
Θεέ μού. Λατρεύω τον Μονέ.
184
00:12:09,437 --> 00:12:11,439
Ώστε μπορείς να επιλέξεις να μη φοβηθείς;
185
00:12:16,194 --> 00:12:20,198
Όταν ήμουν έξι ετών, εγώ και η μαμά μού
δραπετεύσαμε από τη χώρα μάς
186
00:12:21,700 --> 00:12:22,784
πάνω σε μια σχεδία.
187
00:12:23,702 --> 00:12:27,622
- Θεέ μού. Θα ήταν...
- Χειρότερο από ό,τι φαντάζεσαι.
188
00:12:28,999 --> 00:12:34,296
Ο ήλιος, τα κύματα, καρχαρίες,
κόσμος να ουρλιάζει, κλάματα.
189
00:12:34,880 --> 00:12:36,983
Ήμουν τρομοκρατημένη. Όπως όλοι.
190
00:12:37,007 --> 00:12:41,553
Ήθελαν να γυρίσουν πίσω,
αλλά η μαμά μού ήταν πολύ δυνατή.
191
00:12:42,637 --> 00:12:46,308
Μάς ενθάρρυνε γιά πέντε μέρες
192
00:12:47,976 --> 00:12:49,352
μέχρι πού τα καταφέραμε.
193
00:12:50,645 --> 00:12:54,399
Ακόμα θυμάμαι πώς την κοίταζαν
στην παραλία.
194
00:12:55,400 --> 00:12:59,714
Ήθελα να γίνω σαν εκείνη,
195
00:12:59,738 --> 00:13:01,907
δυνατή και γενναία.
196
00:13:02,949 --> 00:13:07,746
Εκείνη τη μέρα αποφάσισα
ότι δεν θα φοβηθώ ποτέ ξανά.
197
00:13:10,040 --> 00:13:11,082
Και δεν φοβάμαι.
198
00:13:15,879 --> 00:13:17,005
Σε πιστεύω.
199
00:13:18,632 --> 00:13:21,736
Αλλά είναι πολύ γλυκό πού φοβάσαι
την ταινία με το κοριτσάκι.
200
00:13:21,760 --> 00:13:25,031
- Θεέ μού. Εγώ φταίω.
- Πώς είπες ότι την έλεγαν;
201
00:13:25,055 --> 00:13:26,657
- Ο Εξορκιστής.
- Πρέπει να τη δώ.
202
00:13:26,681 --> 00:13:29,452
Από τις τρομακτικότερες ταινίες.
Θα βλέπεις εφιάλτες.
203
00:13:29,476 --> 00:13:30,560
Θα δεις.
204
00:13:34,940 --> 00:13:37,210
Ήταν απίστευτο.
205
00:13:37,234 --> 00:13:38,485
Ήταν θαυμάσιο.
206
00:13:39,527 --> 00:13:41,255
Με όλο το θάρρος,
207
00:13:41,279 --> 00:13:44,675
αλλά αν θελήσεις να πιούμε
ένα ποτό κάποια στιγμή...
208
00:13:44,699 --> 00:13:45,784
Πάμε τώρα;
209
00:13:47,077 --> 00:13:48,077
Εντάξει.
210
00:13:49,204 --> 00:13:50,705
Ξέρω ένα τέλειο μέρος.
211
00:14:09,516 --> 00:14:11,059
Ευχαριστώ.
212
00:14:12,538 --> 00:14:13,538
Είσαι καταπληκτική.
213
00:14:13,562 --> 00:14:15,581
Πώς το κάνεις τόσο καλά;
214
00:14:15,605 --> 00:14:17,667
Είναι ροκαόκε. Δεν υπάρχει αξιοπρέπεια.
215
00:14:17,691 --> 00:14:21,611
Σειρά έχει ο Κόουλ Τέρνερ,
πού θα ανεβάσει την ένταση
216
00:14:22,237 --> 00:14:24,614
- με το "20th Century Boy".
- Τι έγινε;
217
00:14:26,032 --> 00:14:28,636
- Όχι.
- Μπορεί να έγραψα το όνομά σού.
218
00:14:28,660 --> 00:14:30,263
- Έλα, Κόουλ.
- Σέϊντι.
219
00:14:30,287 --> 00:14:32,390
Ούτε στο μπάνιο δεν μπορώ να τραγουδήσω.
220
00:14:32,414 --> 00:14:33,891
- Δοκίμασε.
- Δεν ξέρω πώς.
221
00:14:33,915 --> 00:14:36,143
- Κόουλ!
- Κόουλ Τέρνερ.
222
00:14:36,167 --> 00:14:38,437
- Πού είναι ο Κόουλ Τέρνερ;
- Σε παρακαλώ.
223
00:14:38,461 --> 00:14:39,838
Δεν μπορώ.
224
00:14:41,006 --> 00:14:43,049
Δεν θέλει. Φώναξε κάποιον άλλο.
225
00:14:43,717 --> 00:14:45,510
Δώσε μού το μικρόφωνο.
226
00:14:49,180 --> 00:14:50,180
Ευχαριστώ.
227
00:15:06,531 --> 00:15:09,326
Είσαι εκεί έξω,
γυρίζεις τον κόσμο, ταξιδεύεις,
228
00:15:10,368 --> 00:15:14,080
γνωρίζεις ενδιαφέροντες ανθρώπους.
Πολύ ωραία ζωή.
229
00:15:16,041 --> 00:15:17,542
Τελευταία, όχι και τόσο.
230
00:15:19,336 --> 00:15:23,006
Πέθανε κάποια γνωστή μού. Συνάδελφος.
231
00:15:24,966 --> 00:15:26,468
Με έβαλε σε σκέψεις.
232
00:15:28,094 --> 00:15:30,931
Υπάρχουν τόσα πράγματα
πού θέλεις από τη ζωή
233
00:15:31,932 --> 00:15:35,352
και είναι τόσο δύσκολο να βρείς κάποιον...
234
00:15:39,272 --> 00:15:42,043
Μακάρι οι άνθρωποι
να ήταν σαν τον κάκτο σού.
235
00:15:42,067 --> 00:15:43,944
Να μη χρειάζονταν συνεχώς πότισμα;
236
00:15:45,070 --> 00:15:46,505
Σωστά. Ακριβώς.
237
00:15:46,529 --> 00:15:49,342
- Να κοιτούν τη δουλειά τούς.
- Ναι.
238
00:15:49,366 --> 00:15:52,035
Να μη χρειάζονται κάποιον άλλον
να τούς φροντίζει.
239
00:15:52,619 --> 00:15:53,912
Λογικό ακούγεται.
240
00:16:34,263 --> 00:16:35,263
Καλημέρα.
241
00:16:35,287 --> 00:16:38,456
- Τι;
- Τίποτα.
242
00:16:41,209 --> 00:16:44,146
Καληνύχτα, τότε. Δηλαδή, καλημέρα.
243
00:16:44,170 --> 00:16:45,731
Ωραίο το ραντεβού.
244
00:16:45,755 --> 00:16:47,257
Εννοείς την ολονυχτία;
245
00:16:47,966 --> 00:16:51,529
Σωστά. Ναι. Επισήμως χωρίς προηγούμενο.
246
00:16:51,553 --> 00:16:53,305
Ναι, και γιά 'μένα.
247
00:16:57,767 --> 00:17:00,312
Λοιπόν, αντίο.
248
00:17:01,980 --> 00:17:03,106
Αντίο.
249
00:17:20,165 --> 00:17:25,420
Λοιπόν, ανυπομονώ
γιά την επόμενη ολονυχτία.
250
00:17:29,257 --> 00:17:31,468
- Γειά.
- Γειά.
251
00:17:47,400 --> 00:17:48,586
Γίνε κάκτος.
252
00:17:48,610 --> 00:17:53,090
Όχι δραστικές κινήσεις.
253
00:17:53,114 --> 00:17:55,075
Γίνε κάκτος.
254
00:18:38,034 --> 00:18:39,369
Ο πρώτος σού αγρότης;
255
00:18:42,872 --> 00:18:43,873
Ναι.
256
00:18:44,374 --> 00:18:47,294
Αυτή η δύναμη πού ένιωσες
έρχεται από τη γη.
257
00:19:15,780 --> 00:19:17,758
Γειά σού, Κόλσλοου.
258
00:19:17,782 --> 00:19:18,926
Γειά σού, μπαμπά.
259
00:19:18,950 --> 00:19:21,095
Ευχαριστώ πού μάζεψες τον πάγκο μού χθες.
260
00:19:21,119 --> 00:19:23,723
Κανένα πρόβλημα. Με βοήθησε η Έντνα.
Ήταν μαστουρωμένη.
261
00:19:23,747 --> 00:19:26,392
Κοίτα ποιός ήρθε επιτέλους.
262
00:19:26,416 --> 00:19:27,852
Θεέ μού, χαλάρωσε, μαμά.
263
00:19:27,876 --> 00:19:31,230
Γύρισε από το σεξ με μια άγνωστη,
δεν πολέμησε τούς Γερμανούς.
264
00:19:31,254 --> 00:19:34,817
Λοιπόν, έλα. Πες τα όλα.
265
00:19:34,841 --> 00:19:38,637
Λοιπόν, τη λένε Σέϊντι και είναι...
266
00:19:40,513 --> 00:19:43,576
Είναι απίστευτη.
Ξέρω ότι θα ακουστεί τρελό,
267
00:19:43,600 --> 00:19:47,520
αλλά μπορεί να είναι η εκλεκτή.
268
00:19:48,647 --> 00:19:50,208
Αλήθεια; Γρήγορα έγινε.
269
00:19:50,232 --> 00:19:52,251
Ανυπομονώ να τη γνωρίσω.
270
00:19:52,275 --> 00:19:54,629
Της είπες ότι ήσουν παλαιστής στο λύκειο;
271
00:19:54,653 --> 00:19:57,173
- Όχι.
- Τι είναι αυτό;
272
00:19:57,197 --> 00:20:00,009
Τράβηξες σέλφι στο κρεβάτι ενώ κοιμόταν;
273
00:20:00,033 --> 00:20:01,302
Αυτό είναι περίεργο.
274
00:20:01,326 --> 00:20:05,306
Αυτό κάνουν οι δολοφόνοι πριν σκοτώσουν
το θύμα και κόψουν τα βλέφαρά τού.
275
00:20:05,330 --> 00:20:07,725
Ήμουν χαρούμενος.
Ήθελα να απαθανατίσω τη στιγμή.
276
00:20:07,749 --> 00:20:10,728
- Πάλι το κάνει.
- Τι κάνω;
277
00:20:10,752 --> 00:20:14,106
Κόουλ, καμιά φορά γίνεσαι...
278
00:20:14,130 --> 00:20:16,651
- Πνιγηρός, απαιτητικός, αλλοπαρμένος.
- Τι;
279
00:20:16,675 --> 00:20:20,029
Ναι, κάπως έτσι.
Ηλίθια δώρα, συνεχόμενα μηνύματα.
280
00:20:20,053 --> 00:20:22,240
Γι' αυτό δεν ευδοκίμησε με τη Φιόνα.
281
00:20:22,264 --> 00:20:23,557
Η Φιόνα ήταν σκύλα.
282
00:20:24,140 --> 00:20:26,452
Είσαι αθεράπευτα ρομαντικός
σαν τη μαμά σού.
283
00:20:26,476 --> 00:20:28,162
Πες της ότι ήσουν παλαιστής.
284
00:20:28,186 --> 00:20:31,374
Δεν είμαι απαιτητικός
και δεν είμαι πνιγηρός.
285
00:20:31,398 --> 00:20:35,068
Και σάς πληροφορώ ότι στη Σέϊντι
έστειλα μόνο ένα μήνυμα. Ένα.
286
00:20:36,987 --> 00:20:41,008
Τρία. Και κάτι χαλαρά εμότζι,
αλλά αυτά δεν μετράνε.
287
00:20:41,032 --> 00:20:42,343
Τα εμότζι μετράνε.
288
00:20:42,367 --> 00:20:45,388
Θα τα κάνει θάλασσα. Θυμηθείτε με.
289
00:20:45,412 --> 00:20:46,496
Δεν θα τα...
290
00:20:47,956 --> 00:20:49,207
Είναι πάρα πολύ καλή.
291
00:20:50,792 --> 00:20:51,793
Θα δείτε.
292
00:21:06,933 --> 00:21:08,560
ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ!
293
00:21:15,150 --> 00:21:19,821
Συγκεντρώσου, Κόλσλοου.
Έλα. Έχουμε πολύ μέλι να μαζέψουμε.
294
00:21:28,622 --> 00:21:30,832
{\an8}ΒΡΗΚΑ ΚΑΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΚΙΝΟΥΜΕΝΟ ΧΑ ΧΑ
295
00:21:34,336 --> 00:21:35,336
Θες λίγο τζόγο;
296
00:21:35,921 --> 00:21:39,716
Όχι, μια χαρά είμαστε. Περίμενε.
Να το αγκιστρώσω. Μια στιγμή.
297
00:21:41,384 --> 00:21:47,057
Να απαντήσω; Μπορώ.
Εδώ το έχω. Μού είναι εύκολο.
298
00:21:49,726 --> 00:21:50,727
Παρακαλώ;
299
00:21:56,066 --> 00:21:57,168
Καλά νέα.
300
00:21:57,192 --> 00:21:59,611
Τα επιτόκια των στεγαστικών
είναι πολύ χαμηλά.
301
00:22:13,291 --> 00:22:14,292
Κανένα νέο;
302
00:22:17,546 --> 00:22:19,023
Μάλλον χάλασε το κινητό σού.
303
00:22:19,047 --> 00:22:20,691
Ίσως θες επανεκκίνηση.
304
00:22:20,715 --> 00:22:23,069
Μια χαρά είναι το κινητό μού.
305
00:22:23,093 --> 00:22:25,279
Όχι. Στη ζωή σού εννοώ.
306
00:22:25,303 --> 00:22:27,907
Να γίνεις άντρας,
να μη μένεις με τούς γονείς σού.
307
00:22:27,931 --> 00:22:29,057
Στον ξενώνα μένω.
308
00:22:30,058 --> 00:22:32,662
Σίγουρα θα υπάρχει μια λογική εξήγηση.
309
00:22:32,686 --> 00:22:34,038
Υπάρχει.
310
00:22:34,062 --> 00:22:37,416
Θα την πίεσε πάρα πολύ
κι εκείνη έγινε φάντασμα.
311
00:22:37,440 --> 00:22:38,501
Φάντασμα;
312
00:22:38,525 --> 00:22:41,045
Ναι. Σημαίνει ότι έκοψε κάθε επαφή.
313
00:22:41,069 --> 00:22:45,550
Γιά παράδειγμα, ας πούμε ότι μια κοπέλα
έκανε ένα τρομερό λάθος μια νύχτα,
314
00:22:45,574 --> 00:22:49,136
και ο τύπος τής στέλνει συνεχώς
μηνύματα με εμότζι
315
00:22:49,160 --> 00:22:50,846
ξανά και ξανά.
316
00:22:50,870 --> 00:22:52,914
Δεν μού κάνει το φάντασμα, εντάξει;
317
00:22:54,583 --> 00:22:56,060
- Στο κάνει.
- Θα το σηκώσεις;
318
00:22:56,084 --> 00:22:57,270
Όχι.
319
00:22:57,294 --> 00:23:01,089
Όλο ξεφυσάς και ξεφυσάς.
Δεν πιάνεις λίγο την μπουκάλα σού;
320
00:23:01,715 --> 00:23:03,967
Έλα. Πάμε.
321
00:23:07,888 --> 00:23:08,972
Θεέ μού.
322
00:23:10,724 --> 00:23:14,036
Συγγνώμη. Άφησες επίτηδες
την αντλία στο σπίτι της;
323
00:23:14,060 --> 00:23:16,747
Λες και το άσθμα σού
δεν είναι θλιβερό από μόνο τού.
324
00:23:16,771 --> 00:23:19,000
Δεν το άφησα επίτηδες.
Το ξέχασα στην τσάντα της.
325
00:23:19,024 --> 00:23:23,069
Και έχει πάνω τού μια συσκευή.
Την έχω γιά τον εντοπισμό τού.
326
00:23:24,070 --> 00:23:27,008
Μάλιστα. Τύμπανα, παρακαλώ.
327
00:23:27,032 --> 00:23:29,576
Η γυναίκα των ονείρων μού είναι στο...
328
00:23:31,369 --> 00:23:32,722
- Λονδίνο.
- Στην Αγγλία;
329
00:23:32,746 --> 00:23:35,850
- Λονδίνο. Η Κυρία στην Ομίχλη.
- Κανείς δεν το λέει έτσι.
330
00:23:35,874 --> 00:23:38,352
- Η Γκρίζα Κυρία.
- Όχι, αυτοί είναι οι New York Times.
331
00:23:38,376 --> 00:23:40,605
- Σίγουρα;
- Ναι.
332
00:23:40,629 --> 00:23:42,106
Ταξιδεύει πολύ γιά δουλειές.
333
00:23:42,130 --> 00:23:43,941
Ορίστε. Έτσι εξηγείται.
334
00:23:43,965 --> 00:23:46,944
Την φώναξαν γιά δουλειά τελευταία στιγμή
και έπρεπε να βιαστεί.
335
00:23:46,968 --> 00:23:49,739
Και αν δεν έχει συμβόλαιο
με σύνδεση στο εξωτερικό,
336
00:23:49,763 --> 00:23:51,699
δεν θα έχει δεί τα μηνύματά σού.
337
00:23:51,723 --> 00:23:54,035
Ναι. Λογικό ακούγεται. Εντάξει.
338
00:23:54,059 --> 00:23:56,037
- Ακριβώς.
- Ωραία. Άρα, όλα καλά;
339
00:23:56,061 --> 00:23:57,538
- Απολύτως.
- Ναι.
340
00:23:57,562 --> 00:24:00,541
Κόουλ, πρέπει να πας εκεί.
341
00:24:00,565 --> 00:24:03,669
- Τι;
- Ναι. Να της κάνεις έκπληξη.
342
00:24:03,693 --> 00:24:06,881
Μια ρομαντική χειρονομία
πού θα τη διηγούμαστε στα εγγόνια μάς.
343
00:24:06,905 --> 00:24:10,384
Μαμά, δεν μιλάς σοβαρά.
Να πάει ο Κόουλ στο Λονδίνο; Όχι.
344
00:24:10,408 --> 00:24:12,637
Γιατί όχι; Είναι η τέλεια ευκαιρία
345
00:24:12,661 --> 00:24:16,349
να βγεί εκεί έξω και να πιάσει
τη ζωή από τα μαλλιά.
346
00:24:16,373 --> 00:24:17,624
Θα σε νομίζει ψυχοπαθή.
347
00:24:18,250 --> 00:24:22,897
Ή γιά κάποιον πού είναι έτοιμος
να μπεί σε αεροπλάνο ανά πάσα στιγμή.
348
00:24:22,921 --> 00:24:25,483
Κάτσε, δεν είσαι έτσι εσύ.
Δεν ταξιδεύεις ποτέ.
349
00:24:25,507 --> 00:24:27,568
- Δεν έχεις βγεί από τη χώρα.
- Δεν ισχύει αυτό.
350
00:24:27,592 --> 00:24:29,237
Η σύλληψή τού έγινε στο Οντάριο.
351
00:24:29,261 --> 00:24:32,615
- Κόουλ, μπορείς να το κάνεις.
- Και το αγρόκτημα; Έχουμε πολλή δουλειά.
352
00:24:32,639 --> 00:24:35,785
- Δεν μπορώ να σάς αφήσω.
- Μην ανησυχείς γιά το αγρόκτημα.
353
00:24:35,809 --> 00:24:38,287
- Ναι.
- Από τα μαλλιά. Πάμε.
354
00:24:38,311 --> 00:24:39,604
Ναι, πήγαινε να τη βρείς.
355
00:24:41,667 --> 00:24:42,667
Ξέρεις τι έχω;
356
00:24:42,691 --> 00:24:45,378
Θυμάσαι τότε πού δεν πήγα
ανοιξιάτικες διακοπές στην Ισπανία
357
00:24:45,402 --> 00:24:47,171
και αντάλλαξα τη θέση με κουπόνι;
358
00:24:47,195 --> 00:24:49,048
Αυτό ακριβώς εννοώ, Κόουλ.
359
00:24:49,072 --> 00:24:52,635
Έχασες τις ανοιξιάτικες διακοπές
γιά ένα χαζοκουπόνι
360
00:24:52,659 --> 00:24:54,762
πού δεν χρησιμοποίησες ποτέ.
361
00:24:54,786 --> 00:24:57,014
Αφού τέτοιος άνθρωπος είσαι.
362
00:24:57,038 --> 00:24:58,140
Όχι σήμερα.
363
00:24:58,164 --> 00:25:01,751
- Το έχεις ακόμα...
- Ανατρίχιασα.
364
00:25:02,460 --> 00:25:04,963
- Ευχαριστώ γιά την πληροφορία.
- Πάω στο Λονδίνο.
365
00:25:11,678 --> 00:25:13,823
{\an8}ΛΟΝΔΙΝΟ
ΑΓΓΛΙΑ
366
00:25:13,847 --> 00:25:17,910
{\an8}Δεν είμαι κάτι σαν αθέατος διώκτης.
Είναι μια πολύ ρομαντική χειρονομία.
367
00:25:17,934 --> 00:25:21,289
Είναι καταπληκτικό, φίλε.
Θαυμάζω το θάρρος σού.
368
00:25:21,313 --> 00:25:25,209
Κάνεις 8.000 χλμ. γιά να κάνεις έκπληξη
σε μια κοπέλα πού έχεις δεί μία φορά.
369
00:25:25,233 --> 00:25:28,921
- Μιλάμε γιά την επιτομή τού ρομαντισμού.
- Ναι, ακριβώς. Το κατάλαβες.
370
00:25:28,945 --> 00:25:31,215
Ειδικά αν εκείνη σού κάνει το φάντασμα.
371
00:25:31,239 --> 00:25:33,926
Τι πράγμα; Όχι, δεν μού κάνει το φάντασμα.
372
00:25:33,950 --> 00:25:35,994
Δεν έχει συμβόλαιο
με σύνδεση στο εξωτερικό.
373
00:25:36,661 --> 00:25:37,763
Ναι, καλά.
374
00:25:37,787 --> 00:25:41,767
Επιμελήτρια τέχνης πού ταξιδεύει
και δεν έχει σύνδεση στο εξωτερικό.
375
00:25:41,791 --> 00:25:43,001
Πολύ ασυνήθιστο.
376
00:25:44,628 --> 00:25:47,815
Μια και μιλάμε γιά ρομαντισμό,
τι είναι αυτό πού έχεις εκεί πίσω;
377
00:25:47,839 --> 00:25:49,859
- Κακτάκι είναι;
- Ναι.
378
00:25:49,883 --> 00:25:53,779
Ένα δικό μάς αστείο.
379
00:25:53,803 --> 00:25:56,932
Ένα κακτάκι. Σίγουρα θα ξεραθεί στο γέλιο.
380
00:25:59,893 --> 00:26:05,023
Λοιπόν, φτάνουμε. Γέφυρα τού Πύργου.
381
00:26:10,320 --> 00:26:12,572
Είναι 137 λίρες, παρακαλώ.
382
00:26:13,782 --> 00:26:16,677
- Πολλά δεν είναι;
- Ναι, εξοργιστικά πολλά.
383
00:26:16,701 --> 00:26:19,430
Ποτέ ταξί από το αεροδρόμιο
γιά το κέντρο τού Λονδίνου.
384
00:26:19,454 --> 00:26:23,041
Κοστίζει μια περιουσία. Ναι. Τσάγια.
385
00:26:30,173 --> 00:26:31,234
ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΛΟΝΔΙΝΟΥ
386
00:26:31,258 --> 00:26:32,384
ΓΕΦΥΡΑ ΤΟΥ ΠΥΡΓΟΥ
387
00:26:34,219 --> 00:26:36,555
Γειά χαρά. Ευχαριστώ πολύ.
388
00:26:37,806 --> 00:26:41,893
Καλό βράδυ. Καληνύχτα.
389
00:28:17,155 --> 00:28:18,216
Άκουσέ με.
390
00:28:18,240 --> 00:28:21,844
Δεν το πιστεύω ότι σού λέω
στίχους τού "The Taxman".
391
00:28:21,868 --> 00:28:26,057
Θλιβερό. Αρχίζω να μοιάζω στον μπαμπά μού.
392
00:28:26,081 --> 00:28:27,558
Ισχύει αυτό πού λένε.
393
00:28:27,582 --> 00:28:31,753
Όταν συναντάς μια διασημότητα,
ο δείκτης ευφυΐας σού πέφτει 50 μονάδες.
394
00:28:32,546 --> 00:28:35,149
- Πού βρίσκομαι;
- Είσαι ένας ζωντανός θρύλος.
395
00:28:35,173 --> 00:28:37,860
Σταμάτησες το φορτίο μάς στην Τουρκία,
396
00:28:37,884 --> 00:28:39,636
η δολοφονία στο Βερολίνο
397
00:28:40,262 --> 00:28:43,241
και τώρα αυτό με την Ελένα
και τον κωδικό πρόσβασης.
398
00:28:43,265 --> 00:28:48,246
Το αφεντικό μιλά συνεχώς γιά 'σένα.
Τού έχεις γίνει εμμονή.
399
00:28:48,270 --> 00:28:52,375
"Ο Εφοριακός σκότωσε την Ελένα.
Ο Εφοριακός έχει τον κωδικό πρόσβασης.
400
00:28:52,399 --> 00:28:56,170
Πόσο θέλω να βρω
και να σκοτώσω τον Εφοριακό".
401
00:28:56,194 --> 00:28:58,089
Και να πού σε βρήκαμε.
402
00:28:58,113 --> 00:29:00,716
Όχι, δεν είμαι εφοριακός. Αγρότης είμαι.
403
00:29:00,740 --> 00:29:05,763
Ήρθα στο Λονδίνο γιά μια κοπέλα
και με άρπαξαν αυτοί οι τύποι.
404
00:29:05,787 --> 00:29:07,139
Κλασική υπεκφυγή.
405
00:29:07,163 --> 00:29:10,852
Ειλικρινά, είναι απογοητευτικό.
Αλλά η ερμηνεία;
406
00:29:10,876 --> 00:29:12,061
Έξοχη.
407
00:29:12,085 --> 00:29:15,606
- Είναι σαν να πιστεύεις αυτό πού λες.
- Επειδή λέω την αλήθεια.
408
00:29:15,630 --> 00:29:17,817
Πιάσατε λάθος άνθρωπο.
Λέγομαι Κόουλ Τέρνερ.
409
00:29:17,841 --> 00:29:20,111
Το διαβατήριο είναι στο σακίδιό μού.
410
00:29:20,135 --> 00:29:24,890
Έξοχος. Θα είναι μεγάλη μού τιμή
να σε βασανίσω σήμερα.
411
00:29:25,599 --> 00:29:28,035
Εντάξει, μισό λεπτό. Περίμενε.
412
00:29:28,059 --> 00:29:31,771
- Κανονικά, ξεκινάω με γροθιές.
- Περίμενε ένα λεπτό.
413
00:29:33,356 --> 00:29:36,711
Βλέπεις, πονάω και εγώ λίγο.
414
00:29:36,735 --> 00:29:39,964
Μ' αρέσει να μοιράζομαι την εμπειρία.
415
00:29:39,988 --> 00:29:42,550
Ο ψυχοθεραπευτής μού λέει
πως έχω ενσυναίσθηση.
416
00:29:42,574 --> 00:29:46,411
Δηλαδή, είμαι πλήρως εναρμονισμένος
με τα αισθήματα των άλλων.
417
00:29:47,454 --> 00:29:52,918
Όμως, αλίμονο, το αφεντικό
έχει λυσσάξει γιά τον κωδικό.
418
00:29:54,753 --> 00:29:58,816
Γνωρίζεις τον δείκτη
πόνου τσιμπήματος Σμιντ;
419
00:29:58,840 --> 00:30:01,444
Τον ποιόν; Περίμενε λίγο.
420
00:30:01,468 --> 00:30:06,890
Είναι μια κλίμακα μέτρησης πόνου
γιά τα δαγκώματα και τσιμπήματα εντόμων.
421
00:30:07,682 --> 00:30:10,912
Από το απλό πονάκι της δυτικής μέλισσας
422
00:30:10,936 --> 00:30:15,649
μέχρι το καταιγιστικό,
λατινοαμερικάνικο δηλητηριώδες μυρμήγκι
423
00:30:16,483 --> 00:30:19,945
πού μπορείς να δεις ακμαίο και έτοιμο
στο κουτί στο τραπέζι.
424
00:30:20,612 --> 00:30:23,573
Καταιγιστικό σημαίνει
ότι κατουριέσαι σαν καταιγίδα
425
00:30:24,366 --> 00:30:27,511
και εκλιπαρείς
γιά τη γλυκιά λύτρωση τού θανάτου.
426
00:30:27,535 --> 00:30:28,828
Συγγνώμη, κύριε,
427
00:30:29,746 --> 00:30:31,599
μού φέρνετε γρήγορα εκείνο το σακίδιο;
428
00:30:31,623 --> 00:30:33,726
Ορκίζομαι,
πρόκειται γιά μεγάλη παρεξήγηση...
429
00:30:33,750 --> 00:30:38,064
Κανονικά, ξεκινάμε ήρεμα
και επιταχύνουμε σταδιακά.
430
00:30:38,088 --> 00:30:40,757
Αλλά εσύ είσαι ξεχωριστός,
431
00:30:41,424 --> 00:30:46,972
άρα ας ξεκινήσουμε με τη σφήκα δολοφόνο.
432
00:30:48,056 --> 00:30:49,975
Γαμώτο.
433
00:30:50,809 --> 00:30:54,580
Εκτός, φυσικά, αν θες να αποκαλύψεις
τον κωδικό πρόσβασης.
434
00:30:54,604 --> 00:30:57,375
Δεν ξέρω κανέναν κωδικό!
Σού λέω, πιάσατε λάθος άνθρωπο.
435
00:30:57,399 --> 00:30:58,501
Λέγομαι Κόουλ Τέρνερ.
436
00:30:58,525 --> 00:31:00,419
Κοίτα το διαβατήριο στο σακίδιο.
437
00:31:00,443 --> 00:31:04,030
Τα πας τέλεια. Θα περάσουμε υπέροχα.
438
00:31:05,073 --> 00:31:07,510
Εγώ, όχι εσύ.
439
00:31:07,534 --> 00:31:10,287
Γαμώτο. Περίμενε.
440
00:31:10,870 --> 00:31:12,622
Θεέ μού. Γαμώτο!
441
00:31:19,462 --> 00:31:20,755
Εσύ.
442
00:31:28,013 --> 00:31:29,198
Μπορείς να περπατήσεις;
443
00:31:29,222 --> 00:31:31,850
- Τι;
- Μπορείς να περπατήσεις, Κόουλ;
444
00:31:33,393 --> 00:31:34,393
Σέϊντι.
445
00:31:38,106 --> 00:31:42,319
Κάτω το κεφάλι, κλειστό το στόμα.
Ακολούθησέ με πριν σημάνουν συναγερμό.
446
00:31:45,030 --> 00:31:48,509
- Ξέρεις να χειρίζεσαι όπλο;
- Ναι. Αλλά...
447
00:31:48,533 --> 00:31:53,163
Πυροβόλησε τούς πάντες εκτός από 'μένα.
Μείνε ακριβώς πίσω μού. Πάμε.
448
00:31:57,167 --> 00:31:58,919
Σέϊντι. Έλεος.
449
00:32:00,212 --> 00:32:02,732
Σέϊντι, τι διάολο συμβαίνει;
Ποιοι είναι αυτοί;
450
00:32:02,756 --> 00:32:04,483
Οι κακοί.
451
00:32:04,507 --> 00:32:07,236
Έστησαν παγίδα γιά έναν δικό μάς
κι έπεσες εσύ μέσα.
452
00:32:07,260 --> 00:32:09,655
Τι δικό σάς; Επιμελητή τέχνης;
453
00:32:09,679 --> 00:32:11,473
- Εδώ.
- Κάτω!
454
00:32:14,309 --> 00:32:16,603
Όχι επιμελητή. Κατάλαβα.
455
00:32:18,730 --> 00:32:21,983
Συγγνώμη. Συμβαίνουν πολλά.
Επίσης, αυτοί με νάρκωσαν.
456
00:32:23,985 --> 00:32:25,046
Ποιά είσαι;
457
00:32:25,070 --> 00:32:28,615
CIA. Τουλάχιστον, μέχρι να μαθευτεί
αυτό το φιάσκο.
458
00:32:29,532 --> 00:32:30,951
Κουνήσου.
459
00:32:33,078 --> 00:32:35,163
Θεέ μού, είσαι κατάσκοπος!
460
00:32:37,499 --> 00:32:39,167
Σίγουρα ξέρεις πού πηγαίνεις;
461
00:32:42,462 --> 00:32:43,755
Πέσε κάτω!
462
00:32:47,050 --> 00:32:48,051
Πίσω σού!
463
00:32:52,931 --> 00:32:53,931
Χτυπήθηκες;
464
00:32:54,891 --> 00:32:58,520
Όχι, είναι το συναρπαστικότερο πράγμα
πού έχω...
465
00:32:59,980 --> 00:33:03,251
Έχω καταμπερδευτεί.
Με ρωτούσαν γιά τον Εφοριακό.
466
00:33:03,275 --> 00:33:06,754
- Σε ρωτούσαν γιά τον Εφοριακό;
- Όχι, νομίζουν ότι εγώ είμαι.
467
00:33:06,778 --> 00:33:08,881
Νομίζουν ότι εσύ είσαι ο Εφοριακός;
468
00:33:08,905 --> 00:33:11,217
Θα έπεφτε ο Εφοριακός
σ' αυτήν τη γελοία παγίδα;
469
00:33:11,241 --> 00:33:13,577
Έπιασαν τον Εφοριακό και ήσουν εσύ;
470
00:33:18,373 --> 00:33:20,351
- Εσύ είσαι ο Εφοριακός!
- Θεέ μού.
471
00:33:20,375 --> 00:33:21,710
Θεέ μού.
472
00:33:22,544 --> 00:33:23,920
Τσεκάρετε εδώ κάτω.
473
00:33:26,423 --> 00:33:27,674
Ακίνητοι!
474
00:33:39,394 --> 00:33:40,854
Πυροβόλησέ τον!
475
00:33:41,813 --> 00:33:43,040
Πυροβόλησέ τον!
476
00:33:43,064 --> 00:33:44,566
Ψηλά τα χέρια.
477
00:33:50,071 --> 00:33:51,966
Είπες ότι ξέρεις να πυροβολείς!
478
00:33:51,990 --> 00:33:53,867
Τενεκεδάκια, όχι ανθρώπους.
479
00:33:56,620 --> 00:33:58,079
Συγγνώμη.
480
00:34:01,249 --> 00:34:02,292
Εδώ.
481
00:34:03,168 --> 00:34:04,377
Εκεί! Πάμε!
482
00:34:07,297 --> 00:34:08,505
- Πάμε!
- Πού πήγαν;
483
00:34:11,467 --> 00:34:13,404
Επιμελήτρια τέχνης και μαλακίες.
484
00:34:13,428 --> 00:34:17,575
Κι εγώ νόμιζα ότι ήσουν κάτι άλλο.
Γλυκός, ευχάριστος, χαλαρός.
485
00:34:17,599 --> 00:34:20,185
Δεν το πιστεύω
ότι θα σού τηλεφωνούσα επιστρέφοντας.
486
00:34:22,812 --> 00:34:24,231
Κάλυψέ με.
487
00:34:39,286 --> 00:34:40,288
Κόουλ.
488
00:34:45,335 --> 00:34:47,587
Αλήθεια θα μού τηλεφωνούσες επιστρέφοντας;
489
00:34:49,464 --> 00:34:53,110
Ναι, μέχρι πού μού έστειλες
11 μηνύματα σε δύό μέρες.
490
00:34:53,134 --> 00:34:56,763
- Επτά. Τα εμότζι δεν μετράνε.
- Μετράνε.
491
00:34:57,389 --> 00:34:59,683
Τα εμότζι μετράνε. Κουνήσου.
492
00:35:15,949 --> 00:35:18,618
{\an8}ΠΕΡΑΣΜΑ ΧΑΪΜΠΕΡ ΠΑΚΙΣΤΑΝ
493
00:35:24,416 --> 00:35:26,710
- Έλα.
- Πού διάολο είμαστε;
494
00:35:42,684 --> 00:35:45,145
Πήδα! Κόουλ, έλα!
495
00:35:50,609 --> 00:35:53,069
- Κατάπια πέτρα.
- Μη σταματάς!
496
00:36:11,671 --> 00:36:12,714
Κάλυψέ με.
497
00:36:20,931 --> 00:36:21,932
Σταμάτα!
498
00:36:23,058 --> 00:36:24,058
Κατεβείτε όλοι!
499
00:36:37,364 --> 00:36:38,573
Έλα!
500
00:36:45,997 --> 00:36:48,250
- Δεν μπορείς να περάσεις.
- Δεν πάμε προς τα εκεί.
501
00:36:57,342 --> 00:36:59,487
Ξέρεις τι κάνεις; Το έχεις ξανακάνει;
502
00:36:59,511 --> 00:37:01,012
Ας πούμε πως ναι.
503
00:37:26,454 --> 00:37:30,643
Εξαιτίας σού με απήγαγαν και με βασάνισαν
μετά από ένα ραντεβού.
504
00:37:30,667 --> 00:37:32,460
Εσύ πήγες στο Λονδίνο.
505
00:37:44,014 --> 00:37:45,223
Γαμώτο!
506
00:37:51,313 --> 00:37:53,040
- Είσαι απίστευτος!
- Τι;
507
00:37:53,064 --> 00:37:55,835
Πέρασες σαν καταδιώκτης τον ωκεανό
γιά να με βρείς.
508
00:37:55,859 --> 00:37:58,028
Δεν φέρονται έτσι οι κάκτοι!
509
00:38:00,739 --> 00:38:02,324
Δεν είμαι καταδιώκτης.
510
00:38:02,949 --> 00:38:04,784
Ήταν ρομαντική χειρονομία!
511
00:38:10,707 --> 00:38:13,752
Τσέκαρα τον φάκελό σού.
Δεν έχεις βγεί ποτέ από τη χώρα.
512
00:38:15,295 --> 00:38:18,256
Τσέκαρες τον φάκελό μού;
Και λες εμένα διώκτη;
513
00:39:53,643 --> 00:39:55,103
Σέϊντι!
514
00:40:24,382 --> 00:40:26,092
Πρόσεχε!
515
00:40:33,642 --> 00:40:35,995
- Πνίξ' τον!
- Πρέπει να παραδοθεί.
516
00:40:36,019 --> 00:40:38,897
Δεν θα παραδοθεί. Πνίξ' τον.
517
00:41:24,192 --> 00:41:26,170
Κόουλ! Βολεύτηκες;
518
00:41:26,194 --> 00:41:27,279
Συγγνώμη.
519
00:42:15,619 --> 00:42:16,888
Είναι αυτό πού νομίζω;
520
00:42:16,912 --> 00:42:18,538
Το έφερα γιά αστείο.
521
00:42:19,581 --> 00:42:22,250
Ήταν πολύ πιό αστείο
πριν σκοτώσω μ' αυτό κάποιον.
522
00:42:30,175 --> 00:42:31,176
Ώρα γιά περίπατο.
523
00:42:37,307 --> 00:42:38,391
Οι μεγάλοι χαν
524
00:42:39,517 --> 00:42:41,353
τριγύριζαν σ' αυτούς τούς τόπους.
525
00:42:42,520 --> 00:42:43,605
Στυγνοί δολοφόνοι.
526
00:42:47,400 --> 00:42:50,570
Λεγόταν πως γιά να βρείς έναν απ' αυτούς,
527
00:42:52,364 --> 00:42:53,823
έπρεπε να πατήσεις επί πτωμάτων.
528
00:42:54,324 --> 00:42:58,912
Ο Εφοριακός απέκτησε πρόσωπο.
Δεν υπάρχει στις βάσεις δεδομένων.
529
00:42:59,996 --> 00:43:01,349
Τον χρησιμοποιούν ανεπίσημα.
530
00:43:01,373 --> 00:43:02,725
"Ο ΕΦΟΡΙΑΚΟΣ"
ΤΕΡΝΕΡ - ΚΟΟΥΛ
531
00:43:02,749 --> 00:43:03,809
Έξυπνο.
532
00:43:03,833 --> 00:43:04,894
{\an8}CIA - ΜΙ5
ΚΑΝΕΝΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ
533
00:43:04,918 --> 00:43:07,271
Έχω αίμα στα χέρια μού.
534
00:43:07,295 --> 00:43:10,715
Είναι αίμα κακών ανθρώπων.
Κάναμε αυτό πού έπρεπε.
535
00:43:11,675 --> 00:43:13,444
Αυτό λες στον εαυτό σού;
536
00:43:13,468 --> 00:43:14,761
Είσαι ψεύτρα.
537
00:43:15,929 --> 00:43:17,514
Δεν είμαι εγώ η ψεύτρα.
538
00:43:18,723 --> 00:43:21,184
Σού είπα πράγματα
πού δεν είχα πεί σε κανέναν.
539
00:43:22,018 --> 00:43:23,311
Ήταν όλα αλήθεια.
540
00:43:24,646 --> 00:43:25,897
Όχι όλα!
541
00:43:29,484 --> 00:43:32,112
Εντάξει, είπα ψέματα γιά τη δουλειά μού.
542
00:43:33,405 --> 00:43:35,675
Το έχαψα κι αυτό, έτσι;
543
00:43:35,699 --> 00:43:38,344
Ειδικά την ιστορία
γιά τη νεκρή συνάδελφό σού.
544
00:43:38,368 --> 00:43:39,578
Ελεεινό.
545
00:43:40,453 --> 00:43:45,333
- Αυτό ήταν αλήθεια. Την έλεγαν Ελένα.
- Και σίγουρα έχει πεθάνει;
546
00:43:48,545 --> 00:43:49,880
Μπορεί να τη σκότωσα εγώ.
547
00:43:50,922 --> 00:43:51,965
Τι;
548
00:43:53,216 --> 00:43:55,010
Ήταν πράκτορας τού εχθρού.
549
00:43:55,760 --> 00:43:56,946
Δούλευε γιά εκείνους εκεί.
550
00:43:56,970 --> 00:44:00,157
- Είπες ότι ήταν συνάδελφος.
- Ήταν. Με την ευρεία έννοια.
551
00:44:00,181 --> 00:44:02,118
Βλέπεις, αυτό ακριβώς εννοώ.
552
00:44:02,142 --> 00:44:05,580
- Ψέματα, συνεχόμενα ψέματα.
- Δεν είναι συνεχόμενα ψέματα.
553
00:44:05,604 --> 00:44:07,790
Είναι το υπο-ψέμα τού αρχικού ψέματος.
554
00:44:07,814 --> 00:44:10,233
Είσαι απίστευτη.
555
00:44:11,234 --> 00:44:13,045
Ωραία, είπα ψέματα γιά τη δουλειά μού.
556
00:44:13,069 --> 00:44:14,797
Μα εσύ έκρυψες ποιός είσαι.
557
00:44:14,821 --> 00:44:17,174
Συγγνώμη πού παρέλειψα
κάποιες λεπτομέρειες
558
00:44:17,198 --> 00:44:20,035
γιά να εντυπωσιάσω
την καταπληκτικότερη γυναίκα πού γνώρισα.
559
00:44:22,454 --> 00:44:24,974
- Έλεος.
- Η οποία σκοτώνει συναδέλφους της.
560
00:44:24,998 --> 00:44:28,084
Θεέ μού! Εκείνη σκότωσε αθώους ανθρώπους!
561
00:44:30,045 --> 00:44:32,339
Ξέρεις κάτι; Σε βαρέθηκα.
562
00:44:33,089 --> 00:44:35,800
Σκύψε το κεφάλι, κλείσε το στόμα
και ακολούθησέ με.
563
00:44:36,551 --> 00:44:39,530
Θα σε ξεφορτωθώ το γρηγορότερο
και θα συνεχίσω την αποστολή μού.
564
00:44:39,554 --> 00:44:40,698
Εντάξει. Ξέρεις κάτι;
565
00:44:40,722 --> 00:44:44,118
Θέλω να φύγω μακριά σού
και να φύγω από δώ το συντομότερο.
566
00:44:44,142 --> 00:44:45,037
Καλά θα κάνεις.
567
00:44:45,061 --> 00:44:48,706
Τούς έχω ξανασυναντήσει αυτούς
και είναι αδίστακτοι.
568
00:44:48,730 --> 00:44:52,984
Και τώρα νομίζουν πως είσαι εγώ
και ψάχνουν εσένα, Εφοριακέ.
569
00:45:02,786 --> 00:45:06,373
Θα μιλήσω με τον Ουτάμι
να κερδίσουμε λίγο χρόνο.
570
00:45:15,840 --> 00:45:17,735
Και ο κωδικός πρόσβασης;
571
00:45:17,759 --> 00:45:20,488
Μάλλον ο Μπόρισλοβ ήταν πολύ αργός.
572
00:45:20,512 --> 00:45:21,596
Ως συνήθως.
573
00:45:23,306 --> 00:45:25,743
Αλλά επιτέλους γνωρίζω
πώς είναι ο Εφοριακός
574
00:45:25,767 --> 00:45:26,851
και θα τον βρω.
575
00:45:29,688 --> 00:45:31,064
Τι είναι αυτό;
576
00:45:32,691 --> 00:45:34,192
Δεν ξέρει τίποτα.
577
00:45:38,530 --> 00:45:42,409
Δεν μάς παίρνει να αποτύχουμε σ' αυτό.
578
00:45:46,538 --> 00:45:49,833
Το παιχνίδι πού παίζουμε είναι μοναδικό.
579
00:45:55,005 --> 00:45:56,631
Αν πετύχουμε,
580
00:45:57,674 --> 00:46:00,635
θα έχουμε πλούτο και δύναμη.
581
00:46:02,470 --> 00:46:05,825
Αν αποτύχουμε, θα πεθάνουμε.
582
00:46:05,849 --> 00:46:08,202
Και αυτό μόνο αν είμαστε τυχεροί.
583
00:46:08,226 --> 00:46:09,352
Όχι, σε παρακαλώ.
584
00:46:10,937 --> 00:46:13,440
- Βοήθησέ με, παρακαλώ.
- Όχι άλλα λάθη.
585
00:46:14,232 --> 00:46:15,233
Όχι.
586
00:46:24,534 --> 00:46:28,163
Στείλε τη φωτογραφία
σε κάθε κυνηγό επικηρυγμένων της ηπείρου.
587
00:46:28,830 --> 00:46:30,683
Ένα εκατομμύριο δολάρια. Ζωντανός.
588
00:46:30,707 --> 00:46:33,060
Αυτός είναι
η μόνη μάς πρόσβαση στον κωδικό.
589
00:46:33,084 --> 00:46:37,797
Όποιος σκοτώσει τον Εφοριακό
θα επικηρυχτεί με το ίδιο ποσό.
590
00:46:41,134 --> 00:46:43,261
{\an8}ΜΙΝΓΚΟΡΑ
ΠΑΚΙΣΤΑΝ
591
00:47:11,831 --> 00:47:12,832
Επιστρέφω αμέσως.
592
00:47:56,585 --> 00:47:58,169
Σαν τη λαϊκή σάς.
593
00:47:59,754 --> 00:48:00,755
Έλα.
594
00:48:04,593 --> 00:48:05,802
Πού με πας;
595
00:48:06,469 --> 00:48:09,139
Πίσω στο κτήμα σού, αν δεν τα θαλασσώσεις.
596
00:48:11,391 --> 00:48:12,392
Μείνε κοντά μού.
597
00:48:26,573 --> 00:48:27,574
Να είσαι κούλ.
598
00:48:46,468 --> 00:48:47,469
Τι κάνεις;
599
00:48:50,680 --> 00:48:52,724
Τι; Δεν είναι κούλ να μιλάω;
600
00:48:53,391 --> 00:48:56,871
Να τα μάς, η Σέϊντι το ηλιοτρόπιο.
601
00:48:56,895 --> 00:48:58,855
- Μάρκο.
- Γιά να σε δώ.
602
00:49:04,486 --> 00:49:05,654
Ποιός είναι ο φίλος σού;
603
00:49:06,363 --> 00:49:09,532
- Είμαι...
- Ένας πολίτης πού μόλις διέσωσα.
604
00:49:12,160 --> 00:49:14,305
Δείχνεις πολύ πεινασμένος.
605
00:49:14,329 --> 00:49:17,225
Πάμε να γεμίσω το στόμα σού.
606
00:49:17,249 --> 00:49:18,333
Έλα.
607
00:49:21,586 --> 00:49:23,129
Κάτσε. Έλα, κάτσε.
608
00:49:24,047 --> 00:49:27,300
Το μακελειό στις σπηλιές.
Έπρεπε να καταλάβω ότι ήσουν εσύ.
609
00:49:28,510 --> 00:49:31,096
Ήταν αυτοί πού έκλεψαν το Άζτεκ.
610
00:49:32,013 --> 00:49:34,116
- Τι είναι το Άζτεκ;
- Βιοχημικό όπλο.
611
00:49:34,140 --> 00:49:37,995
Πολύ ισχυρό. Μπορεί να εξολοθρεύσει
όλη την Ανατολική Ακτή.
612
00:49:38,019 --> 00:49:40,272
- Αυτό είναι απόρρητο.
- Θα το πουλήσουν.
613
00:49:41,917 --> 00:49:42,917
Ευχαριστώ, τώρα ξέρω.
614
00:49:42,941 --> 00:49:45,962
Χρησιμοποιούν τις σπηλιές
έχοντας μισθοφόρους φρουρούς.
615
00:49:45,986 --> 00:49:48,256
Μόνο ένας μπορεί να το καταφέρει αυτό.
616
00:49:48,280 --> 00:49:51,133
Ο Λεβέκ. Απότακτος των γαλλικών
μυστικών υπηρεσιών.
617
00:49:51,157 --> 00:49:53,678
Έπαιζε σ' αυτήν εδώ τη χώρα στον πόλεμο
618
00:49:53,702 --> 00:49:57,330
και μετά έγινε αφεντικό τού εαυτού τού.
Εμπόριο όπλων, δολοφονίες.
619
00:49:57,914 --> 00:50:00,584
Αν είναι ο στόχος σού, πρόσεχε.
Είναι επικίνδυνος.
620
00:50:01,585 --> 00:50:04,105
Λοιπόν, αυτό είναι
το καλύτερο τσάατ στην πόλη.
621
00:50:04,129 --> 00:50:05,439
Απόλαυσέ το.
622
00:50:05,463 --> 00:50:09,509
Αυτό είναι δικό σού, ηλιοτρόπιο.
Πολύ πικάντικο. Όπως σού αρέσει.
623
00:50:13,597 --> 00:50:18,119
Λοιπόν, εσείς οι δύό είστε ζευγάρι;
624
00:50:18,143 --> 00:50:21,038
- Ναι.
- Όχι.
625
00:50:21,062 --> 00:50:23,189
- Ήταν γιά πέντε μήνες.
- Πολύς καιρός.
626
00:50:23,899 --> 00:50:26,460
Είχαμε πολλά κοινά.
Τη δουλειά. Και όχι μόνο.
627
00:50:26,484 --> 00:50:27,753
Μαχμούντ;
628
00:50:27,777 --> 00:50:29,195
Το έπιασα το υπονοούμενο.
629
00:50:32,365 --> 00:50:35,887
Όχι. Είναι ευκολότερο να βγαίνεις
με κάποιον από το ίδιο επάγγελμα.
630
00:50:35,911 --> 00:50:36,911
Πάντα.
631
00:50:37,579 --> 00:50:39,765
Αν και δεν θα έλεγα ότι βγαίναμε.
632
00:50:39,789 --> 00:50:41,100
Ας συγκεντρωθούμε.
633
00:50:41,124 --> 00:50:42,518
Πολύ γοητευτικό. Πολύ κούλ.
634
00:50:42,542 --> 00:50:44,085
- Εντάξει.
- Πολύ κούλ.
635
00:50:44,711 --> 00:50:45,712
Πρέπει να βρω το Άζτεκ.
636
00:50:46,588 --> 00:50:49,650
Και εσείς πρέπει να γυρίσετε
τον Κόουλ στην Αμερική.
637
00:50:49,674 --> 00:50:52,719
- Ποιός είναι στ' αλήθεια;
- Κανένας.
638
00:50:53,678 --> 00:50:54,721
Είναι ένα λάθος.
639
00:50:55,741 --> 00:50:56,741
Εσύ είσαι το λάθος.
640
00:50:56,765 --> 00:50:58,391
Είπε πως είναι επιμελήτρια τέχνης.
641
00:50:59,351 --> 00:51:00,727
- Μισό λεπτό.
- Θεέ μού.
642
00:51:01,311 --> 00:51:02,663
Είπες... Τι;
643
00:51:02,687 --> 00:51:05,124
Το αγόρι σού είναι;
644
00:51:05,148 --> 00:51:07,501
- Είναι πολύ αστείος.
- Κακομοίρη μού.
645
00:51:07,525 --> 00:51:10,046
Νόμιζες ότι γνώρισες μια κουκλάρα,
όχι μια Μάτα Χάρι.
646
00:51:10,070 --> 00:51:12,465
Αλλά ο γυμνός χορός άξιζε τον κόπο.
647
00:51:12,489 --> 00:51:14,759
- Θεέ μού.
- Δεν άξιζε.
648
00:51:14,783 --> 00:51:17,803
Έλα τώρα. Άξιζε. Γιά 'μένα άξιζε.
649
00:51:17,827 --> 00:51:19,079
Και έχασα ένα χέρι.
650
00:51:19,579 --> 00:51:20,579
Το έχασα.
651
00:51:21,122 --> 00:51:23,351
- Κάτσε. Έχασες...
- Ναι. Πάει. Είναι ψεύτικο.
652
00:51:23,375 --> 00:51:24,769
- Πιάσ' το.
- Εξαιτίας της;
653
00:51:24,793 --> 00:51:27,813
- Ναι. Πιάσ' το.
- Όχι. Δεν πειράζει. Πώς;
654
00:51:27,837 --> 00:51:31,651
Όταν βγαίναμε με τη Σέϊντι,
πήγαμε ένα ρομαντικό ταξιδάκι στη Μιανμάρ.
655
00:51:31,675 --> 00:51:33,611
Όχι. Ήταν αποστολή.
656
00:51:33,635 --> 00:51:35,071
Με πολλές στάσεις.
657
00:51:35,095 --> 00:51:37,865
Δεν ξέρω αν θυμάσαι, τέλος πάντων.
Τα πράγματα στράβωσαν.
658
00:51:37,889 --> 00:51:40,910
Εμένα με έπιασαν και η Σέϊντι το 'σκασε.
659
00:51:40,934 --> 00:51:44,247
Κι εμένα η μυστική αστυνομία
μού άφησε αυτό.
660
00:51:44,271 --> 00:51:46,707
- Θεέ μού.
- Ναι, μη σκας, φίλε.
661
00:51:46,731 --> 00:51:49,234
Έχουμε δύό χέρια, αλλά μόνο μία ζωή.
662
00:51:52,070 --> 00:51:53,989
Ξέρεις τι μού λείπει περισσότερο; Μάντεψε.
663
00:52:00,662 --> 00:52:02,682
- Ναι.
- Παλιά το έκανα συνέχεια.
664
00:52:02,706 --> 00:52:04,082
Τώρα πιά δεν μπορώ.
665
00:52:04,791 --> 00:52:08,020
Λυπάμαι. Παράτησες τον φίλο σού
και τού έκοψαν το χέρι.
666
00:52:08,044 --> 00:52:10,088
- Τι διάολο σού συμβαίνει;
- Τίποτα.
667
00:52:10,797 --> 00:52:13,109
Κι εγώ το ίδιο θα έκανα.
Προέχει η αποστολή.
668
00:52:13,133 --> 00:52:14,652
Σωστά, ηλιοτρόπιο;
669
00:52:14,676 --> 00:52:17,530
Με περικύκλωσαν παλαβοί. Γιά μισό λεπτό.
670
00:52:17,554 --> 00:52:20,348
Γύρισες γιά να σώσεις εμένα
ή γιά να πάρεις το Άζτεκ;
671
00:52:21,558 --> 00:52:23,244
Ήσουν ο δευτερεύων σκοπός.
672
00:52:23,268 --> 00:52:26,873
- Θεέ μού.
- Δευτερεύων υψηλής προτεραιότητας.
673
00:52:26,897 --> 00:52:29,000
Και γιά κοίτα πώς είσαι. Ακμαίος.
674
00:52:29,024 --> 00:52:31,335
Με κάθε λέξη πού λες το κάνεις χειρότερο.
675
00:52:31,359 --> 00:52:33,504
- Κάθε λέξη. Ξέρω ότι προσπαθείς.
- Μάρκο.
676
00:52:33,528 --> 00:52:35,089
Τι άτομο.
677
00:52:35,113 --> 00:52:38,199
Θα τον πας σπίτι τού ή όχι;
678
00:52:39,137 --> 00:52:40,137
Σε παρακαλώ, πες ναι.
679
00:52:40,161 --> 00:52:44,331
Δεν θα ήθελα κανένα άκρο μού
να εμποδίσει την έξοδο της Σέϊντι.
680
00:52:46,124 --> 00:52:49,270
Φυσικά. Οι επιζώντες της Σέϊντι
πρέπει να αλληλοστηριζόμαστε.
681
00:52:49,294 --> 00:52:51,856
Ευχαριστώ. Ειλικρινά, ευχαριστώ πολύ.
682
00:52:51,880 --> 00:52:53,024
Παρακαλώ, μωράκι. Φιλί;
683
00:52:53,048 --> 00:52:54,132
Όχι.
684
00:52:55,258 --> 00:52:56,402
Όχι.
685
00:52:56,426 --> 00:52:57,677
Αντίο, Κόουλ.
686
00:53:00,263 --> 00:53:02,182
Χαίρομαι πού επέζησες.
687
00:53:07,771 --> 00:53:09,498
Θέλω να ξεκαθαρίσω κάτι.
688
00:53:09,522 --> 00:53:12,376
Μην επικοινωνήσεις ποτέ μαζί μού.
689
00:53:12,400 --> 00:53:15,153
- Εντάξει;
- Μετά χαράς.
690
00:53:15,904 --> 00:53:17,798
Ήδη ξέχασα το όνομά σού.
691
00:53:17,822 --> 00:53:19,991
Το οποίο σίγουρα θα είναι ψεύτικο.
692
00:53:24,537 --> 00:53:26,706
- Απίστευτο.
- Εμένα μού λες;
693
00:53:27,374 --> 00:53:30,311
Έψαχνε φυσιολογικό άνθρωπο,
αλλά κοροϊδεύει τον εαυτό της.
694
00:53:30,335 --> 00:53:31,771
- Ναι.
- Τέλος πάντων, χαμογέλα.
695
00:53:31,795 --> 00:53:34,815
Μην την κοιτάς και μην κλαίς άλλο.
Είσαι ασφαλής. Πάμε.
696
00:53:34,839 --> 00:53:36,692
Έχει μια κάβα εδώ πίσω.
697
00:53:36,716 --> 00:53:39,237
Πάμε να πιούμε, να μεθύσουμε,
να γίνουμε λιώμα.
698
00:53:39,261 --> 00:53:40,363
Αλκοόλ στο στόμα.
699
00:53:40,387 --> 00:53:42,931
Εδώ είναι η πόλη μού.
Ξέρω τα πάντα προτού συμβούν.
700
00:53:45,475 --> 00:53:47,310
Τα πάντα εκτός από αυτό.
701
00:53:52,148 --> 00:53:54,442
Προχωρείτε. Και οι δύό σάς.
702
00:53:57,737 --> 00:54:00,383
- Λυπάμαι γιά τον Μάρκο.
- Σκάσε πριν μάς σκοτώσουν.
703
00:54:00,407 --> 00:54:02,468
Μην ανησυχείς. Τον θέλουν ζωντανό.
704
00:54:02,492 --> 00:54:05,513
Δεν ξέρω τι ρόλο παίζεις,
αλλά θα πληρώσουν και γιά 'σένα.
705
00:54:05,537 --> 00:54:08,790
- Σίγουρα θα πληρώσουν.
- Κόουλ, σκάσε.
706
00:54:09,291 --> 00:54:10,810
Προσπαθώ να σε σώσω.
707
00:54:10,834 --> 00:54:12,520
Θες να πω ότι δεν θα πληρώσουν;
708
00:54:12,544 --> 00:54:14,355
Πολύ γλυκό. Πρέπει να τα φτιάξετε.
709
00:54:14,379 --> 00:54:16,882
Αν αυτό λέει κάτι, δεν είναι ο Εφοριακός.
710
00:54:17,382 --> 00:54:20,319
Ναι, κι εγώ δεν είμαι ο Εγγονός τού Σαμ.
711
00:54:20,343 --> 00:54:24,055
Σαν τον Γιό τού Σαμ, τον κατά συρροή
δολοφόνο, αλλά η επόμενη γενιά.
712
00:54:24,806 --> 00:54:26,266
Είμαι ο καλύτερος κυνηγός.
713
00:54:31,646 --> 00:54:32,731
Δεύτερος καλύτερος.
714
00:54:33,231 --> 00:54:34,691
Πολύ εντυπωσιακό.
715
00:54:38,028 --> 00:54:40,405
- Πάμε;
- Ναι.
716
00:54:41,615 --> 00:54:44,260
Με απογοήτευσες, Εφοριακέ.
Παραήταν εύκολο.
717
00:54:44,284 --> 00:54:46,429
Τώρα η φιλενάδα σού
θα πεθάνει εξαιτίας σού.
718
00:54:46,453 --> 00:54:50,600
- Παράξενο. Συνήθως συμβαίνει το αντίθετο.
- Εσύ με ακολούθησες στην Ευρώπη.
719
00:54:50,624 --> 00:54:52,226
Με παρέσυρε το ψέμα σού.
720
00:54:52,250 --> 00:54:54,020
Έλεος, εσείς πρέπει να τα φτιάξετε.
721
00:54:54,044 --> 00:54:56,439
Τα φτιάξαμε. Γι' αυτό μπλέξαμε.
722
00:54:56,463 --> 00:54:57,839
Μπείτε στο αμάξι.
723
00:55:00,759 --> 00:55:03,261
Οδηγεί η κυρία. Εφοριακέ, στη μέση.
724
00:55:06,431 --> 00:55:07,807
Στο πλάϊ.
725
00:55:09,601 --> 00:55:11,537
Λοιπόν, κάνε τα εφοριακά σού.
726
00:55:11,561 --> 00:55:13,188
Δεν υπάρχει αυτή η λέξη.
727
00:55:15,357 --> 00:55:16,900
Θες να μάς πείς ποιός είσαι;
728
00:55:18,318 --> 00:55:19,778
Με λένε Λεοπάρδαλη.
729
00:55:21,738 --> 00:55:23,174
Θεέ μού.
730
00:55:23,198 --> 00:55:24,759
Τον έλεγαν Λεοπάρδαλη.
731
00:55:24,783 --> 00:55:28,095
Αλλά ακόμα και οι λεοπαρδάλεις
θανατώνονται από λιοντάρια,
732
00:55:28,119 --> 00:55:30,664
ύαινες, κεραυνούς.
733
00:55:32,165 --> 00:55:33,165
Πέτα τον έξω.
734
00:55:38,922 --> 00:55:40,090
Και οδήγα.
735
00:55:45,637 --> 00:55:46,638
Εσύ ποιός είσαι;
736
00:55:50,141 --> 00:55:52,102
Ο Θεός. Κυνηγός επικηρυγμένων.
737
00:55:52,894 --> 00:55:56,040
Έχετε καταπληκτικά ονόματα στον κόσμο σάς.
738
00:55:56,064 --> 00:55:59,568
Είναι σαν το WWE, αλλά πιό τρομακτικά.
739
00:56:03,530 --> 00:56:07,450
Αν στρίψω το δαχτυλίδι
θα σε χτυπήσουν 50.000 βολτ, κακομοίρη.
740
00:56:08,743 --> 00:56:11,681
- Θα εύχεσαι να είχες πεθάνει.
- Πολύ αργά.
741
00:56:11,705 --> 00:56:14,308
Τέλεια. Μένω υπόχρεος.
742
00:56:14,332 --> 00:56:16,602
Απλώς σκεφτόμουν πόσο χαίρομαι
743
00:56:16,626 --> 00:56:19,146
πού έχω έναν ηλεκτρόδιο
κολλημένο στον λαιμό μού
744
00:56:19,170 --> 00:56:21,315
- με 50.000 βολτ...
- Δεν μπορώ άλλο.
745
00:56:21,339 --> 00:56:23,008
- Ρεύμα στο...
- Βούλωσ' το.
746
00:56:24,009 --> 00:56:25,886
Εσείς πρέπει να τα φτιάξετε.
747
00:56:27,762 --> 00:56:29,198
Να σού πω, σταμάτα.
748
00:56:29,222 --> 00:56:31,600
Σταμάτα εδώ. Το αμάξι μού είναι καλύτερο.
749
00:56:41,067 --> 00:56:44,755
Μην κλονίσω την αυτοπεποίθησή σού, Θεέ,
αλλά οι δύό προηγούμενοι απέτυχαν.
750
00:56:44,779 --> 00:56:46,281
Δεν κλονίζεται με τίποτα.
751
00:56:46,907 --> 00:56:50,452
Αφιέρωσα χρόνια
στο να εναρμονίσω τις αισθήσεις μού...
752
00:56:55,999 --> 00:56:58,460
Σάς έπιασα, μαλάκες.
753
00:57:12,349 --> 00:57:15,852
Αν εισπράττεις την επικήρυξη,
πού γίνεται η παράδοση;
754
00:57:24,861 --> 00:57:27,757
Άκου, θα σε κρύψω σε ασφαλές μέρος.
755
00:57:27,781 --> 00:57:31,135
Αν δεν έρθω να σε πάρω,
θα έρθει μια ειδική ομάδα.
756
00:57:31,159 --> 00:57:34,764
Θα κάνεις έφοδο μόνη σού
σ' ένα αεροπλάνο γεμάτο ενόπλους;
757
00:57:34,788 --> 00:57:38,166
Πρέπει να βρω το Άζτεκ.
Δεν έχω άλλη επιλογή.
758
00:57:46,216 --> 00:57:50,071
Αν έχει κάποια σημασία,
λυπάμαι γιά τον Μάρκο.
759
00:57:50,095 --> 00:57:51,721
Θεέ μού. Σοβαρά;
760
00:57:52,556 --> 00:57:55,868
Προσπαθώ να σε πλησιάσω
με αφορμή κάποιον πού μόλις πέθανε.
761
00:57:55,892 --> 00:57:57,578
Κάποιον πού ήξερες καλά.
762
00:57:57,602 --> 00:57:59,872
Είσαι ικανή γι' αυτό
ή μόνο στα πρώτα ραντεβού;
763
00:57:59,896 --> 00:58:05,169
Τον υπόλοιπο χρόνο είναι μόνο χημικά όπλα,
κωδικοί πρόσβασης, σφαίρες και θάνατος.
764
00:58:05,193 --> 00:58:07,964
Κάτσε, τι κωδικοί πρόσβασης;
765
00:58:07,988 --> 00:58:12,784
Αυτός με τα έντομα στη σπηλιά
με ρωτούσε γιά κωδικούς πρόσβασης.
766
00:58:13,577 --> 00:58:14,869
Χριστέ μού!
767
00:58:16,496 --> 00:58:18,849
- Νομίζει ότι έχω τον κωδικό;
- Ναι.
768
00:58:18,873 --> 00:58:20,518
Και μού το λες τώρα;
769
00:58:20,542 --> 00:58:21,811
Συγγνώμη.
770
00:58:21,835 --> 00:58:24,397
Με είχαν ναρκώσει και με είχαν απαγάγει.
771
00:58:24,421 --> 00:58:25,315
Απίστευτο.
772
00:58:25,339 --> 00:58:29,777
Επίσης, να σού θυμίσω ότι είμαι αγρότης.
Δεν είμαι υπερκατάσκοπος.
773
00:58:29,801 --> 00:58:33,322
Γιατί δεν με ρώτησες
γιατί με βασάνιζε ο βασανιστής;
774
00:58:33,346 --> 00:58:34,699
Είσαι απίστευτος!
775
00:58:34,723 --> 00:58:36,492
Τι;
776
00:58:36,516 --> 00:58:38,286
Τι είναι οι κωδικοί;
777
00:58:38,310 --> 00:58:41,229
Τουλάχιστον πες μού
γιά ποιο λόγο κινδύνεψα να πεθάνω.
778
00:58:44,190 --> 00:58:48,921
Το Άζτεκ φυλάσσεται σε έναν χαρτοφύλακα
πού δεν ανοίγει χωρίς κωδικό.
779
00:58:48,945 --> 00:58:51,340
Η Ελένα αποκωδικοποίησε
την κρυπτογράφηση DNA.
780
00:58:51,364 --> 00:58:52,717
Ποιά κρυπτογράφηση DNA;
781
00:58:52,741 --> 00:58:56,304
Ο κωδικός είναι η γενετική αλληλουχία
ενός ζωντανού οργανισμού.
782
00:58:56,328 --> 00:58:59,056
Απίστευτα μεγάλος και μοναδικός.
783
00:58:59,080 --> 00:59:01,642
Σκότωσα την Ελένα
πριν τον δώσει στον Λεβέκ.
784
00:59:01,666 --> 00:59:03,394
Και νομίζουν ότι έχεις τον κωδικό;
785
00:59:03,418 --> 00:59:06,379
Δεν τον έχω, αφού εκείνη τον κατέστρεψε.
786
00:59:08,965 --> 00:59:12,510
Αλλά αν ο Λεβέκ τον ήθελε από 'μένα,
αυτό σημαίνει πως ούτε αυτός τον έχει.
787
00:59:13,011 --> 00:59:15,489
Άρα, δεν μπορεί να παραδώσει
το όπλο στούς αγοραστές.
788
00:59:15,513 --> 00:59:17,992
- Άρα...
- Έχει ακόμα το Άζτεκ.
789
00:59:18,016 --> 00:59:21,704
Άρα, αλλαγή σχεδίων. Με εμπιστεύεσαι;
790
00:59:21,728 --> 00:59:23,563
Μού κάνεις πλάκα, γαμώτο;
791
00:59:24,105 --> 00:59:25,649
Ευχαριστώ γιά την ειλικρίνεια.
792
00:59:38,828 --> 00:59:40,747
Είσαι γαμ... Δεν το πιστεύω.
793
00:59:50,840 --> 00:59:53,778
- Το 'πιασες;
- Το τραγούδι; Πολύ αστείο.
794
00:59:53,802 --> 00:59:56,888
Άφησες ένα ματωμένο μονοπάτι
καθώς έφερνες τον φίλο μάς.
795
00:59:58,306 --> 01:00:00,535
- Μπράβο.
- Ευχαριστώ.
796
01:00:00,559 --> 01:00:02,185
Δεν πληρώνομαι με φιλοφρονήσεις.
797
01:00:04,479 --> 01:00:06,898
Θα πάρεις τα λεφτά σού, κυνηγέ κεφαλών.
798
01:00:14,906 --> 01:00:16,533
Ώστε εσύ είσαι ο Εφοριακός.
799
01:00:17,367 --> 01:00:19,619
Το χρυσό παιδί της CIA.
800
01:00:21,746 --> 01:00:25,458
Το ψευδώνυμό σού
είναι τόσο αστείο όσο εσύ.
801
01:00:26,084 --> 01:00:27,335
Αλλά σε ξέρω.
802
01:00:32,007 --> 01:00:34,551
Σε ξέρω επειδή ήμουν εσύ.
803
01:00:35,677 --> 01:00:37,178
Αναλώσιμος.
804
01:00:37,846 --> 01:00:41,641
Αλλά μια μέρα βρέθηκα
805
01:00:42,767 --> 01:00:46,771
να αιμορραγώ σε ένα χαντάκι
στα περίχωρα της Καμπούλ.
806
01:00:52,068 --> 01:00:54,362
Γύρω γύρω, παντού σκουπίδια.
807
01:00:55,071 --> 01:00:58,783
Ξαφνικά, όλα ξεκαθάρισαν στο μυαλό μού.
808
01:01:00,452 --> 01:01:02,579
Τούς είχα δώσει τα πάντα
809
01:01:03,830 --> 01:01:06,041
και είχα θυσιάσει τα πάντα.
810
01:01:07,792 --> 01:01:10,212
Σπατάλησα τη ζωή μού.
811
01:01:12,505 --> 01:01:13,632
Και τι είμαστε;
812
01:01:16,259 --> 01:01:17,469
Όργανα.
813
01:01:19,095 --> 01:01:20,472
Αναλώσιμοι.
814
01:01:21,681 --> 01:01:23,725
Μάς αξίζει κάτι καλύτερο.
815
01:01:35,528 --> 01:01:39,783
Πες μού τον κωδικό και φεύγεις.
816
01:01:42,160 --> 01:01:43,245
Αν δεν τον πείς,
817
01:01:44,412 --> 01:01:46,581
ξέρουμε και οι δύό τι θα γίνει.
818
01:01:47,249 --> 01:01:48,833
Εγώ θα πάρω αυτό πού θέλω...
819
01:01:51,002 --> 01:01:52,879
κι εσύ θα πεθάνεις.
820
01:01:53,838 --> 01:01:55,340
Γιά το τίποτα.
821
01:01:59,052 --> 01:02:02,180
Ορκίζομαι, δεν ξέρω τον κωδικό.
Δεν είμαι ο Εφοριακός.
822
01:02:02,973 --> 01:02:03,973
Σκάσε.
823
01:02:06,560 --> 01:02:07,686
Να μιλήσουμε γιά δουλειές;
824
01:02:08,895 --> 01:02:10,146
Εκεί είναι τα λεφτά μού;
825
01:02:13,066 --> 01:02:15,962
Θα λάβεις το έμβασμα σύντομα.
826
01:02:15,986 --> 01:02:18,798
Λένε ότι έκλεψες ένα όπλο
πού δεν μπορείς να χρησιμοποιήσεις
827
01:02:18,822 --> 01:02:20,508
και έχεις ανοιχτεί πολύ.
828
01:02:20,532 --> 01:02:23,761
Και θες εγώ να δουλέψω με πίστωση;
829
01:02:23,785 --> 01:02:25,680
Όχι.
830
01:02:25,704 --> 01:02:26,788
Μετρητά.
831
01:02:27,664 --> 01:02:30,768
Και μέχρι να τα πάρω,
δεν τον αφήνω από τα μάτια μού.
832
01:02:30,792 --> 01:02:32,669
Ή απλά σε σκοτώνουμε.
833
01:02:35,714 --> 01:02:39,026
Και να γίνει το αφεντικό σού αυτός
πού προσφέρει μεγάλες αμοιβές
834
01:02:39,050 --> 01:02:40,719
και σκοτώνει όποιον παραδίδει;
835
01:02:41,761 --> 01:02:43,239
Άσε με να μαντέψω.
836
01:02:43,263 --> 01:02:46,117
Αυτός είναι ο βλάκας
πού τον έχασε εξαρχής.
837
01:02:46,141 --> 01:02:48,476
Θα λάβεις τα μετρητά σού
όταν προσγειωθείς.
838
01:02:52,439 --> 01:02:53,481
Σε είπε βλάκα.
839
01:02:53,918 --> 01:02:54,918
Ναι.
840
01:02:54,942 --> 01:02:56,318
Κατάμουτρα.
841
01:02:57,277 --> 01:02:59,946
Σκότωσέ τη μόλις προσγειωθείτε.
842
01:03:01,406 --> 01:03:03,241
Πάρε τον κωδικό.
843
01:03:04,117 --> 01:03:06,429
Να το έχεις ανοίξει αυτό όταν σε ξαναδώ.
844
01:03:06,453 --> 01:03:07,537
Δεν θα έρθεις;
845
01:03:10,165 --> 01:03:13,293
Αν κάτι πάει στραβά
όταν ανοίξεις τον χαρτοφύλακα...
846
01:03:16,838 --> 01:03:18,900
θα πεθάνουν όλοι στο αεροπλάνο.
847
01:03:18,924 --> 01:03:20,175
Με την ησυχία σού.
848
01:03:21,635 --> 01:03:22,636
Μάλιστα.
849
01:03:37,734 --> 01:03:40,070
Ψάχνουμε μια γενετική αλληλουχία.
850
01:03:41,112 --> 01:03:42,572
Ξέρεις τι σημαίνει "γενετική";
851
01:03:51,581 --> 01:03:52,791
Αυτό είναι κάκτος.
852
01:03:55,877 --> 01:03:57,128
Διψάς;
853
01:04:08,597 --> 01:04:10,117
- Φέρσου έξυπνα.
- Είσαι κοινωνιοπαθής.
854
01:04:10,141 --> 01:04:11,827
Δεν είμαι κοινωνιοπαθής.
855
01:04:11,851 --> 01:04:14,187
Ξέρεις ποιοι το λένε αυτό;
Οι κοινωνιοπαθείς.
856
01:04:19,776 --> 01:04:23,756
Είχα μπλέξει με κάποιες παλαβές,
αλλά εσύ είσαι πιστοποιημένη.
857
01:04:23,780 --> 01:04:26,116
Όλο αυτό είναι σημαντικότερο από εμάς.
858
01:04:26,908 --> 01:04:28,410
Το σχέδιό μού δουλεύει.
859
01:04:29,096 --> 01:04:30,096
Πάρα πολύ καλά.
860
01:04:30,120 --> 01:04:31,204
Αλήθεια;
861
01:04:31,746 --> 01:04:33,724
Σκέφτηκες ότι μπορεί να μη βγω ζωντανός;
862
01:04:33,748 --> 01:04:35,208
Βρήκαμε το Άζτεκ.
863
01:04:39,588 --> 01:04:42,132
Μόλις προσγειωθούμε
θα εξουδετερώσουμε όλους αυτούς.
864
01:04:42,924 --> 01:04:43,943
Θα είμαστε ασφαλείς.
865
01:04:43,967 --> 01:04:46,261
Ο κόσμος θα είναι ασφαλής.
Όλοι κερδισμένοι.
866
01:04:54,311 --> 01:04:55,663
Τι γίνεται εδώ;
867
01:04:55,687 --> 01:04:56,771
Τι...
868
01:04:58,690 --> 01:04:59,691
γίνεται εδώ;
869
01:05:06,907 --> 01:05:08,992
Θα περίμενα περισσότερη διακριτικότητα
870
01:05:10,493 --> 01:05:11,536
από τον Εφοριακό.
871
01:05:12,329 --> 01:05:13,580
Κι εγώ.
872
01:05:15,248 --> 01:05:16,750
Τι είσαι, λοιπόν;
873
01:05:17,709 --> 01:05:19,085
Υπάλληλός τού;
874
01:05:20,064 --> 01:05:21,064
Ή απλώς φιλενάδα;
875
01:05:21,088 --> 01:05:23,357
Πίστεψέ με, δεν κάνει γιά φιλενάδα.
876
01:05:23,381 --> 01:05:24,507
Δεν με νοιάζει.
877
01:05:25,717 --> 01:05:27,344
Αφού θα πεθάνετε.
878
01:05:28,428 --> 01:05:30,222
Περίμενε.
879
01:05:31,306 --> 01:05:32,992
Ποιός είναι ο βλάκας τώρα;
880
01:05:33,016 --> 01:05:34,434
Έχω τον κωδικό.
881
01:05:35,894 --> 01:05:37,520
Μαλακίες.
882
01:05:38,271 --> 01:05:39,272
Δεν τον έχει αυτός.
883
01:05:40,023 --> 01:05:41,023
Εγώ τον έχω.
884
01:05:42,025 --> 01:05:43,360
Αλήθεια;
885
01:05:44,194 --> 01:05:45,278
Άρα, ας τον σκοτώσουμε.
886
01:05:47,197 --> 01:05:49,258
Περίμενε. Εντάξει. Περίμενε.
887
01:05:49,282 --> 01:05:51,201
Τον κωδικό. Τώρα!
888
01:05:52,702 --> 01:05:54,788
Φυσικά. Είναι στην τσέπη μού.
889
01:05:58,416 --> 01:05:59,417
Όλα καλά.
890
01:06:06,091 --> 01:06:07,151
Αλήθεια;
891
01:06:07,175 --> 01:06:08,260
Άνοιξέ το.
892
01:06:38,623 --> 01:06:39,708
Γαμώτο!
893
01:06:45,714 --> 01:06:48,359
Δεν το πιστεύω
ότι με φωτογράφισες κοιμισμένη.
894
01:06:48,383 --> 01:06:49,819
Όχι εσένα, εμάς!
895
01:06:49,843 --> 01:06:51,303
Το ήξερα ότι είσαι σκουλήκι.
896
01:06:55,576 --> 01:06:56,576
Δεν είμαι σκουλήκι!
897
01:06:56,600 --> 01:06:58,768
Ξέρεις ποιοι το λένε αυτό; Τα σκουλήκια!
898
01:08:07,420 --> 01:08:09,172
Άσε με να δώ.
899
01:08:10,340 --> 01:08:11,484
Θεέ μού.
900
01:08:11,508 --> 01:08:13,176
Πάρε τον χαρτοφύλακα και φύγε.
901
01:08:14,970 --> 01:08:17,406
- Υπάρχει αλεξίπτωτο.
- Κι εσύ τι θα κάνεις;
902
01:08:17,430 --> 01:08:19,158
Προέχει η αποστολή.
903
01:08:19,182 --> 01:08:22,411
Όχι. Πρέπει να σταματήσω την αιμορραγία.
Χάνεις πολύ αίμα.
904
01:08:22,435 --> 01:08:23,538
- Φύγε, Κόουλ.
- Να βρω...
905
01:08:23,562 --> 01:08:25,397
- Κόουλ, φύγε!
- Σέϊντι, σού λέω...
906
01:08:27,357 --> 01:08:28,399
Φύγε από δώ.
907
01:08:44,457 --> 01:08:46,334
Φύγε απ' τη μέση, βλάκα.
908
01:08:48,814 --> 01:08:49,814
Τι κάνεις;
909
01:08:49,838 --> 01:08:51,006
Δεν έχω ιδέα.
910
01:09:01,057 --> 01:09:02,368
{\an8}ΝΗΣΟΣ ΣΟΚΟΤΡΑ
ΑΡΑΒΙΚΗ ΘΑΛΑΣΣΑ
911
01:09:02,392 --> 01:09:04,352
{\an8}ΕΞΙ ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ...
912
01:09:19,910 --> 01:09:21,036
Σέϊντι;
913
01:09:22,537 --> 01:09:24,038
Θεέ μού.
914
01:09:28,877 --> 01:09:30,045
Σού είπα να φύγεις.
915
01:09:33,006 --> 01:09:34,006
Αυτό έκανα.
916
01:09:34,506 --> 01:09:35,884
Απλώς σε πήρα μαζί μού.
917
01:09:36,468 --> 01:09:37,570
Πόση ώρα ήμουν λιπόθυμη;
918
01:09:37,594 --> 01:09:38,970
Πολλή.
919
01:09:40,639 --> 01:09:42,933
Βλέπω ότι δημιούργησες με το αλεξίπτωτο.
920
01:09:44,809 --> 01:09:46,019
Δεν έβρισκα ησυχία.
921
01:09:53,609 --> 01:09:54,611
Το έχεις.
922
01:09:55,278 --> 01:09:56,363
Ναι.
923
01:09:56,863 --> 01:09:58,090
Το έχεις.
924
01:09:58,114 --> 01:10:00,116
- Έχεις το Άζτεκ.
- Ναι.
925
01:10:01,826 --> 01:10:03,471
- Περίμενε. Με το μαλακό.
- Μήπως...
926
01:10:03,495 --> 01:10:05,038
Έχασες πολύ αίμα.
927
01:10:07,540 --> 01:10:08,541
Ήταν τρομακτικό.
928
01:10:10,627 --> 01:10:12,420
Συγγνώμη. Δεν ξέρω τι να πω.
929
01:10:14,130 --> 01:10:15,131
Ευχαριστώ.
930
01:10:15,882 --> 01:10:16,883
Παρακαλώ.
931
01:10:37,445 --> 01:10:39,906
Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. Συγγνώμη.
932
01:10:41,491 --> 01:10:42,552
Παρακαλώ;
933
01:10:42,576 --> 01:10:44,452
Λεβέκ, άσχημα τα πράγματα.
934
01:10:45,370 --> 01:10:46,847
Η κοπέλα ελευθέρωσε τον Εφοριακό.
935
01:10:46,871 --> 01:10:49,374
Πόσες φορές μπορείς να χάσεις
έναν άνθρωπο;
936
01:10:50,250 --> 01:10:51,561
Άκου με προσεκτικά.
937
01:10:51,585 --> 01:10:54,730
Αν δεν παραδώσουμε το όπλο
έτοιμο γιά χρήση σε 48 ώρες,
938
01:10:54,754 --> 01:10:56,256
οι αγοραστές θα μάς σκοτώσουν.
939
01:10:57,048 --> 01:10:58,675
Βρες τον Εφοριακό,
940
01:10:59,759 --> 01:11:03,722
αλλιώς δεν θα σε προλάβουν
αφού θα σε σκοτώσω εγώ.
941
01:11:07,434 --> 01:11:09,728
Αφεντικό. Εντοπίστηκε το αλεξίπτωτο.
942
01:11:11,563 --> 01:11:12,731
Ωραία.
943
01:11:21,656 --> 01:11:22,800
ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΣΕΪΝΤΙ ΡΟΟΥΝΤΣ
944
01:11:22,824 --> 01:11:25,702
Ανάλογα με τις δυνάμεις σού,
945
01:11:26,536 --> 01:11:28,747
ίσως να φύγουμε περπατώντας από εδώ.
946
01:11:29,331 --> 01:11:30,582
Ανάλογα με τις δικές σού.
947
01:11:34,294 --> 01:11:36,922
Πρέπει να μού πείς τι είναι αυτή η γλίτσα.
948
01:11:37,714 --> 01:11:40,026
Αγριολίτσα και γκαβιλάνα.
949
01:11:40,050 --> 01:11:42,612
Το βρήκα στην παραλία,
το πολτοποίησα και το έβαλα εκεί
950
01:11:42,636 --> 01:11:45,138
γιά να σταματήσω την αιμορραγία
και τη μόλυνση.
951
01:11:45,805 --> 01:11:48,433
- Πώς ήξερες τι να κάνεις;
- Τα μελετάω.
952
01:11:49,434 --> 01:11:53,104
Σε όλη την ιστορία, κάθε πολιτισμός
χρησιμοποιούσε τις καλλιέργειές τού
953
01:11:53,647 --> 01:11:56,107
γιά τροφή, ρουχισμό και φάρμακα.
954
01:11:57,776 --> 01:12:00,904
Έχω μεγάλη απορία
γιατί δεν βγήκες ποτέ από τη χώρα.
955
01:12:01,988 --> 01:12:03,382
- Άντε πάλι.
- Τι; Σοβαρολογώ.
956
01:12:03,406 --> 01:12:05,468
Αφού σε ενδιαφέρει ο κόσμος.
957
01:12:05,492 --> 01:12:10,556
Ήθελα να ταξιδέψω. Αλήθεια.
Νόμιζα ότι θα γινόταν μετά τις σπουδές.
958
01:12:10,580 --> 01:12:12,999
Και έρευνα γιά το βιβλίο.
Αλλά χτύπησε ο μπαμπάς...
959
01:12:16,127 --> 01:12:17,128
και γύρισα σπίτι.
960
01:12:18,964 --> 01:12:20,257
Δεν συνήλθε ποτέ;
961
01:12:21,049 --> 01:12:22,693
Συνήλθε. Είναι καλά τώρα.
962
01:12:22,717 --> 01:12:25,071
Αλλά μεγαλώνει.
963
01:12:25,095 --> 01:12:28,199
Πρέπει να έχουμε μεγάλη παραγωγή
γιά να είμαστε ανταγωνιστικοί
964
01:12:28,223 --> 01:12:30,117
και η αγορά αλλάζει.
965
01:12:30,141 --> 01:12:31,226
Τέλος πάντων.
966
01:12:32,894 --> 01:12:33,937
Με χρειάζονται εκεί.
967
01:12:35,021 --> 01:12:36,022
Σίγουρα;
968
01:12:40,735 --> 01:12:43,005
Πες μού γιά 'σένα.
Η μαμά σού θα είναι περήφανη.
969
01:12:43,029 --> 01:12:45,865
Η κόρη της είναι πράκτορας της CIA. Σωστά;
970
01:12:48,326 --> 01:12:49,703
Πιστεύω πως θα ήταν.
971
01:12:53,039 --> 01:12:54,958
Πέθανε όταν ήμουν μικρή.
972
01:12:55,834 --> 01:12:58,521
- Συγγνώμη. Δεν ήξερα.
- Δεν πειράζει.
973
01:12:58,545 --> 01:13:01,673
Σε διαβεβαιώ. Πάνε πολλά χρόνια.
974
01:13:02,591 --> 01:13:06,386
Και αφού πέθανε πήγα στον στρατό.
975
01:13:06,887 --> 01:13:10,765
Κάπου όπου μπορούσα να εστιάσω.
976
01:13:11,349 --> 01:13:15,020
Και μετά στην υπηρεσία,
όπου μού έδωσαν σκοπό.
977
01:13:17,856 --> 01:13:21,651
Οι δυσκολίες μάς δυναμώνουν.
Σωστά;
978
01:13:23,778 --> 01:13:24,946
Έχεις άλλους συγγενείς;
979
01:13:26,907 --> 01:13:29,784
Στη δουλειά μού,
καλύτερα να είναι κανείς μόνος.
980
01:13:31,161 --> 01:13:32,162
Είναι;
981
01:13:37,918 --> 01:13:41,129
Αν σού λέει κάτι,
πιστεύω πως κάθε γονιός θα ήταν περήφανος
982
01:13:42,547 --> 01:13:43,715
γιά 'σένα.
983
01:13:47,802 --> 01:13:48,905
Ξέρεις κάτι;
984
01:13:48,929 --> 01:13:52,974
Δεν το πιστεύω ότι αυτό το σκατό
είναι ακόμα άθικτο.
985
01:13:53,808 --> 01:13:56,102
Ίσως τελικά μπορείς να κρατήσεις
έναν κάκτο ζωντανό.
986
01:13:57,354 --> 01:13:58,355
Ίσως.
987
01:14:09,699 --> 01:14:11,117
Συγγνώμη γιά τη σέλφι.
988
01:14:11,826 --> 01:14:13,429
Συγγνώμη πού σε φίμωσα.
989
01:14:13,453 --> 01:14:14,889
Είμαστε πάτσι;
990
01:14:14,913 --> 01:14:15,997
Ναι.
991
01:15:00,041 --> 01:15:01,084
Τρέξε!
992
01:15:03,545 --> 01:15:07,215
Φέρτε μού τον Εφοριακό ζωντανό,
σκοτώστε την κοπέλα, εγώ παίρνω το Άζτεκ.
993
01:15:18,977 --> 01:15:20,103
Πάμε!
994
01:15:22,063 --> 01:15:23,189
Να τη.
995
01:15:32,532 --> 01:15:35,094
Προσοχή. Είμαστε πεζοναύτες των ΗΠΑ.
996
01:15:35,118 --> 01:15:38,580
Ασφαλίστε τα όπλα σάς
και πετάξτε τα στο έδαφος.
997
01:15:54,679 --> 01:15:56,014
Να πάρει.
998
01:16:24,251 --> 01:16:25,502
Πού είναι ο χαρτοφύλακας;
999
01:16:31,091 --> 01:16:34,302
Πράκτορα Ρόουντς. Ώρα να επιστρέψουμε.
1000
01:16:36,054 --> 01:16:37,973
Είμαστε καλά. Ευχαριστώ.
1001
01:16:39,558 --> 01:16:40,684
Πάμε.
1002
01:16:47,803 --> 01:16:49,043
{\an8}ΑΡΧΗΓΕΙΟ CIA
ΛΑΝΓΚΛΕΪ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ
1003
01:16:49,067 --> 01:16:51,796
- Δεν είναι πολύ σφιχτά, έτσι;
- Όχι.
1004
01:16:51,820 --> 01:16:53,631
Εντάξει. Γιά να σιγουρευτώ.
1005
01:16:53,655 --> 01:16:54,781
Ναι, μια χαρά.
1006
01:16:56,992 --> 01:16:58,803
Τεστ αλήθειας, Τζάκσον;
1007
01:16:58,827 --> 01:17:01,621
Τόσο απεγνωσμένα θες να με παρακάμψεις;
1008
01:17:03,415 --> 01:17:05,226
Τη δουλειά μού κάνω, Ρόουντς.
1009
01:17:05,250 --> 01:17:08,688
Όχι, αν έκανες τη δουλειά σού,
τώρα θα έψαχνες το Άζτεκ.
1010
01:17:08,712 --> 01:17:10,731
Αν έκανες τη δική σού, δεν θα το χάναμε.
1011
01:17:10,755 --> 01:17:13,842
Δεν φταίει αυτή. Προσπαθούσε να με σώσει.
1012
01:17:16,636 --> 01:17:17,762
Φυσικά.
1013
01:17:18,722 --> 01:17:21,242
Το αγόρι της
πού την ακολούθησε κατά λάθος.
1014
01:17:21,266 --> 01:17:23,786
Δεν σκέφτηκες ότι μπορεί
να είναι ξένος πράκτορας
1015
01:17:23,810 --> 01:17:25,145
εναντίον της αποστολής σού;
1016
01:17:26,062 --> 01:17:31,460
Ναι. Ένας δίμετρος κούκλος
πού αποσπά μυστικά με φιλιά και δαγκωνιές.
1017
01:17:31,484 --> 01:17:33,963
Πάτι, συγκεντρώσου στο μηχάνημα.
1018
01:17:33,987 --> 01:17:35,798
Σωστά. Συγγνώμη.
1019
01:17:35,822 --> 01:17:40,535
Ξέρουμε ότι τον έλεγξες.
Είναι πολίτης και είναι καθαρός.
1020
01:17:41,703 --> 01:17:43,097
{\an8}Όχι απλός πολίτης.
1021
01:17:43,121 --> 01:17:47,935
Έσωσες αυτόν αντί γιά τούς χιλιάδες
πού θα πεθάνουν από το Άζτεκ.
1022
01:17:47,959 --> 01:17:50,420
Άφησα το συναίσθημα
να θολώσει την κρίση μού.
1023
01:17:52,547 --> 01:17:53,548
Ένα λεπτό.
1024
01:17:56,218 --> 01:18:00,430
{\an8}Θεωρείς ότι ήταν λάθος
πού μού έσωσες τη ζωή;
1025
01:18:03,183 --> 01:18:04,183
Ναι.
1026
01:18:11,107 --> 01:18:12,108
Υπέροχα.
1027
01:18:13,276 --> 01:18:14,611
Υπέροχα.
1028
01:18:15,195 --> 01:18:19,133
Κόουλ, συγγνώμη, αλλά έχουν δίκιο.
Μία ζωή αντί γιά χιλιάδες.
1029
01:18:19,157 --> 01:18:21,886
Ναι, όχι, καταλαβαίνω.
Προέχει η αποστολή, δικαιολογείται.
1030
01:18:21,910 --> 01:18:24,305
Το χέρι τού Μάρκο,
εγώ ως δόλωμα στο αεροδρόμιο.
1031
01:18:24,329 --> 01:18:25,932
- Καταλαβαίνω.
- Τον έκανες δόλωμα;
1032
01:18:25,956 --> 01:18:26,850
- Ναι.
- Όχι.
1033
01:18:26,874 --> 01:18:28,309
Και...
1034
01:18:28,333 --> 01:18:31,062
Είχε δίκιο ο Μάρκο.
Πρέπει να βρείς κάποιον σαν εκείνον.
1035
01:18:31,086 --> 01:18:33,606
Εντελώς ανίκανο γιά συναισθηματική επαφή
1036
01:18:33,630 --> 01:18:35,131
- και πρόθυμο να χάσει άκρο.
- Τι;
1037
01:18:35,715 --> 01:18:38,134
Ξέρεις κάτι;
Ο Μάρκο είχε δίκιο, αλλά όχι γι' αυτό.
1038
01:18:38,885 --> 01:18:42,657
Έχουμε μόνο μία ζωή
κι εσύ φοβάσαι να τη ζήσεις.
1039
01:18:42,681 --> 01:18:43,950
Είπε ο νεκρός μονόχειρας.
1040
01:18:43,974 --> 01:18:45,076
Τι γίνεται;
1041
01:18:45,100 --> 01:18:47,245
Πήγες στούς δικούς σού γιά να βοηθήσεις.
1042
01:18:47,269 --> 01:18:51,332
Αλλά δεν νομίζω να σε χρειάζονται άλλο.
Είναι δικαιολογία γιά να αποφύγεις τη ζωή.
1043
01:18:51,356 --> 01:18:52,542
Κοίτα ποιός μιλάει.
1044
01:18:52,566 --> 01:18:57,213
Η δουλειά σού, το καθήκον, οι θυσίες,
είναι δικαιολογία γιά να απομονώνεσαι.
1045
01:18:57,237 --> 01:19:00,299
Φοβάσαι να συνδεθείς με ανθρώπους,
επειδή δεν θες να τούς χάσεις.
1046
01:19:00,323 --> 01:19:01,700
Όπως έχασες τη μητέρα σού.
1047
01:19:02,742 --> 01:19:05,203
Μη μιλάς γιά εκείνη!
1048
01:19:09,374 --> 01:19:11,126
Δεν φοβάμαι τίποτα.
1049
01:19:13,587 --> 01:19:15,505
Εσείς πρέπει να τα φτιάξετε.
1050
01:19:16,590 --> 01:19:17,733
- Θεέ μού.
- Πάτι.
1051
01:19:17,757 --> 01:19:19,151
Δεν τον σύνδεσες στο μηχάνημα.
1052
01:19:19,175 --> 01:19:22,989
Συγγνώμη. Αλλά η ερωτική ένταση
εδώ μέσα είναι...
1053
01:19:23,013 --> 01:19:24,347
Σε θέλει το αφεντικό.
1054
01:19:32,188 --> 01:19:34,149
Είναι πού θα ξεκινούσες με ένα φυτό.
1055
01:19:37,402 --> 01:19:39,195
Ξέρω ότι σε παρέσυρε...
1056
01:19:41,573 --> 01:19:42,573
αλλά...
1057
01:19:45,327 --> 01:19:46,578
έχεις μπλέξει άσχημα.
1058
01:19:47,370 --> 01:19:48,764
Θα σού ασκηθεί δίωξη.
1059
01:19:48,788 --> 01:19:51,350
Γιά τι; Επειδή επισκέφτηκα
μια κοπέλα στο Λονδίνο;
1060
01:19:51,374 --> 01:19:52,685
Γιατί την καλύπτεις;
1061
01:19:52,709 --> 01:19:56,314
Ξέρω ότι φαίνεται άσχημο. Θα επανορθώσω.
1062
01:19:56,338 --> 01:19:57,773
Μπορούμε να βρούμε τον Λεβέκ.
1063
01:19:57,797 --> 01:20:00,651
Ήσουν πάντα η αγαπημένη μού πράκτορας.
1064
01:20:00,675 --> 01:20:03,762
Αλλά αφότου αυτονομήθηκες
δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
1065
01:20:04,240 --> 01:20:05,240
Τι εννοείς;
1066
01:20:05,264 --> 01:20:07,742
Δεν έχει χάσει το Άζτεκ, έτσι;
1067
01:20:07,766 --> 01:20:10,161
Όχι. Έχει το σχέδιό της.
1068
01:20:10,185 --> 01:20:11,978
- Όχι.
- Θέλει να επωφεληθεί.
1069
01:20:13,980 --> 01:20:15,315
Δεν θα το έκανε ποτέ αυτό.
1070
01:20:17,692 --> 01:20:20,796
Άφησες το Άζτεκ στα χέρια
ενός επικίνδυνου ατόμου.
1071
01:20:20,820 --> 01:20:23,132
Είσαι σε διαθεσιμότητα
ενόψει πλήρους έρευνας,
1072
01:20:23,156 --> 01:20:25,051
αλλά ξέρεις πού καταλήγουν αυτά.
1073
01:20:25,075 --> 01:20:28,286
Θα είσαι τυχερή
αν δεν μείνεις άνεργη στο τέλος.
1074
01:20:31,039 --> 01:20:32,767
Κοίτα τι δουλειά κάνει.
1075
01:20:32,791 --> 01:20:34,602
Και μόνο τούς τελευταίους έξι μήνες.
1076
01:20:34,626 --> 01:20:36,962
Είναι ψεύτρα και δολοφόνος, Κόουλ.
1077
01:20:37,796 --> 01:20:39,297
Αυτή θες να καλύψεις;
1078
01:20:41,883 --> 01:20:43,176
Να την πας στη μαμά σού;
1079
01:20:49,099 --> 01:20:50,350
Θεέ μού.
1080
01:20:54,020 --> 01:20:56,999
Τι βλέπω; Ένα φυτό εσωτερικού χώρου;
1081
01:20:57,023 --> 01:21:00,235
Δεν είναι εσωτερικού χώρου.
Είναι αμάρανθος. Είναι τού αγρού.
1082
01:21:02,279 --> 01:21:05,424
Καλλιεργούνταν στην Αμερική
εδώ και χιλιάδες χρόνια γιά τροφή,
1083
01:21:05,448 --> 01:21:08,827
αλλά χρησιμοποιούνταν
και σε τελετές των Αζτέκων.
1084
01:21:09,995 --> 01:21:14,892
Θεέ μού. Το φυτό δεν ήταν δικό της.
Το πήρε από τον Χόρβαθ, τον επιστήμονα.
1085
01:21:14,916 --> 01:21:18,003
Είχε εμμονή με τούς Αζτέκους
και τις ανθρωποθυσίες τούς.
1086
01:21:18,920 --> 01:21:21,899
{\an8}Η γενετική αλληλουχία τού αμάρανθου
είναι ο κωδικός πρόσβασης.
1087
01:21:21,923 --> 01:21:23,442
Άκου να δεις.
1088
01:21:23,466 --> 01:21:26,636
Φέρτε μού αμέσως το φυτό
από το σπίτι της Ελένα.
1089
01:21:27,470 --> 01:21:31,117
Μπορούμε με αυτό να δελεάσουμε τον Λεβέκ.
Να τού στείλουμε μήνυμα.
1090
01:21:31,141 --> 01:21:34,078
"Ο Εφοριακός είναι έτοιμος
να πουλήσει τον κωδικό".
1091
01:21:34,102 --> 01:21:35,204
Δεν θα το πιστέψει.
1092
01:21:35,228 --> 01:21:37,272
Εκτός αν βάλουμε κι άλλο δόλωμα.
1093
01:21:38,440 --> 01:21:41,002
Ο κωδικός χωρίζεται σε τέσσερα τμήματα.
1094
01:21:41,026 --> 01:21:42,420
Στείλε στον Λεβέκ το πρώτο.
1095
01:21:42,444 --> 01:21:45,923
Τι; Να τού δώσουμε τμήμα τού κωδικού;
Αυτό είναι παράλογο.
1096
01:21:45,947 --> 01:21:49,034
Ακριβώς. Η υπηρεσία δεν θα το εγκρίνει.
1097
01:21:49,701 --> 01:21:54,205
Αν το στείλει ο Εφοριακός, σημαίνει
ότι έχει αυτονομηθεί και λέει αλήθεια.
1098
01:21:55,832 --> 01:21:57,834
Ο Λεβέκ είναι σε απόγνωση. Θα τσιμπήσει.
1099
01:22:00,545 --> 01:22:04,049
Άρα, θα χρειαστούμε τον Εφοριακό.
1100
01:22:07,552 --> 01:22:11,616
Εμένα; Όχι, αποκλείεται.
1101
01:22:11,640 --> 01:22:13,951
Μόνο γιά παραπλάνηση. Δεν θα σε πλησιάσει.
1102
01:22:13,975 --> 01:22:17,663
Άρα, τι με θέλετε; Βάλτε μια κούκλα.
Στείλτε τον Τζάκσον μεταμφιεσμένο.
1103
01:22:17,687 --> 01:22:18,915
Τέλεια ιδέα.
1104
01:22:18,939 --> 01:22:22,877
Κύριε Τέρνερ, ξέρω ότι δεν θέλετε
να το κάνετε, αλλά ξέρω ότι θα το κάνετε.
1105
01:22:22,901 --> 01:22:26,297
Όσο ο Λεβέκ νομίζει
ότι είσαι ο Εφοριακός, κινδυνεύεις.
1106
01:22:26,321 --> 01:22:30,134
Να με θέσετε υπό προστασία.
Να με κρύψετε μέχρι να τον πιάσετε.
1107
01:22:30,158 --> 01:22:31,576
Και η οικογένειά σού;
1108
01:22:33,370 --> 01:22:36,748
- Τι σχέση έχει;
- Άνθρωποι σαν τον Λεβέκ δεν τα παρατούν.
1109
01:22:37,332 --> 01:22:39,852
Ο μόνος τρόπος να είναι
η οικογένειά σού ασφαλής
1110
01:22:39,876 --> 01:22:41,503
είναι να τον εξουδετερώσουμε.
1111
01:22:44,965 --> 01:22:46,007
Όχι.
1112
01:22:46,591 --> 01:22:50,929
Κόουλ, είναι πολύ επικίνδυνο.
1113
01:22:52,222 --> 01:22:53,390
Σε χρησιμοποιούν.
1114
01:22:54,057 --> 01:22:56,911
Παράξενο, κι αυτός είπε το ίδιο γιά 'σένα.
1115
01:22:56,935 --> 01:22:59,872
Ποιός από τούς δύό σάς
ρισκάρει συνεχώς τη ζωή μού;
1116
01:22:59,896 --> 01:23:03,233
Ξέρω πως έχεις θυμώσει,
αλλά αυτό είναι λάθος.
1117
01:23:04,484 --> 01:23:06,861
Δεν είναι λάθος
να προστατεύεις όσους αγαπάς.
1118
01:23:08,488 --> 01:23:11,366
Ίσως κάποτε νοιαστείς κάποιον
και τότε θα καταλάβεις.
1119
01:23:14,077 --> 01:23:15,203
Ρόουντς.
1120
01:23:23,587 --> 01:23:25,547
Άσε με να το χειριστώ εγώ.
1121
01:23:26,131 --> 01:23:28,192
Ξέρω καλύτερα απ' όλους
την οργάνωση τού Λεβέκ.
1122
01:23:28,216 --> 01:23:31,052
Πήγαινε σπίτι, Σέϊντι. Και μείνε εκεί.
1123
01:23:46,628 --> 01:23:47,628
ΕΞΑΓΩΓΗ ΚΩΔΙΚΟΥ DNA
1124
01:23:47,652 --> 01:23:49,652
{\an8}ΤΜΗΜΑ 1 ΑΠΟ 4
5 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΔΟΛΑΡΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΥΠΟΛΟΙΠΟ
1125
01:23:49,676 --> 01:23:50,506
{\an8}Τι λες;
1126
01:23:50,530 --> 01:23:52,866
Τι να λέω; Ότι είναι παγίδα.
1127
01:23:54,743 --> 01:23:55,744
Δοκίμασέ το.
1128
01:24:11,009 --> 01:24:12,010
Ισχύει.
1129
01:24:13,720 --> 01:24:14,822
Ίσως δεν είναι παγίδα.
1130
01:24:14,846 --> 01:24:19,768
Ή ίσως είναι μια πολύ καλή.
Σε κάθε περίπτωση, τι επιλογές έχουμε;
1131
01:24:20,560 --> 01:24:21,561
Αφεντικό.
1132
01:24:25,941 --> 01:24:29,337
Κύριε Ουτάμι. Χαίρομαι πού σάς ξαναβλέπω.
1133
01:24:29,361 --> 01:24:31,756
Παράξενο. Όταν δεχτήκατε
την πρώτη μού πληρωμή
1134
01:24:31,780 --> 01:24:34,300
αμελήσατε να αναφέρετε
ότι δεν έχετε τον κωδικό.
1135
01:24:34,324 --> 01:24:38,453
Θα τον έχουμε σύντομα. Το Άζτεκ
θα είναι δικό σάς, όπως υποσχέθηκα.
1136
01:24:47,504 --> 01:24:48,630
Δικό μού, μάλλον.
1137
01:24:50,590 --> 01:24:51,883
Θα συναντήσετε τον Εφοριακό;
1138
01:24:53,343 --> 01:24:54,469
Θα πάμε μαζί.
1139
01:24:56,179 --> 01:25:01,977
Αν έχει τον κωδικό, η δουλειά
ολοκληρώνεται. Αν όχι, σάς σκοτώνω.
1140
01:25:10,485 --> 01:25:13,196
Κύριε Ουτάμι. Υπό έναν όρο.
1141
01:25:14,197 --> 01:25:16,825
Ό,τι κι αν συμβεί, ο Εφοριακός θα πεθάνει.
1142
01:25:17,826 --> 01:25:18,910
Ας είναι.
1143
01:25:43,059 --> 01:25:45,896
ΚΑΠΙΤΑΛ ΧΑΪΤΣ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
1144
01:25:59,034 --> 01:26:01,053
Τέρνερ, μπες μέσα και παίξε τον ρόλο σού.
1145
01:26:01,077 --> 01:26:03,163
Θα έχεις τελειώσει σε 20 λεπτά.
1146
01:26:08,126 --> 01:26:11,272
Μην πειράζεις το κολάρο σού.
Ακούγεται σαν αστραπόβροντο.
1147
01:26:11,296 --> 01:26:14,174
Συγγνώμη, μισώ τα κοστούμια.
1148
01:26:29,022 --> 01:26:32,025
- Πόσο κόσμο έχεις;
- Μαζί μ' εμένα; Τρείς.
1149
01:26:33,276 --> 01:26:36,422
Τρείς; Τι εννοείς; Τρείς όλοι κι όλοι;
1150
01:26:36,446 --> 01:26:38,633
Τρείς συνολικά; Δεν γίνεται μόνο με τρείς.
1151
01:26:38,657 --> 01:26:42,178
Η CIA δεν επιχειρεί εντός ΗΠΑ.
Πρέπει να είμαστε διακριτικοί.
1152
01:26:42,202 --> 01:26:46,390
Διακριτικοί; Τι είστε;
Διάσημοι σε ινκόγκνιτο ταξίδι;
1153
01:26:46,414 --> 01:26:49,685
Η CIA είστε. Τι σημαίνει αυτό;
Ακούς εκεί, διακριτικοί.
1154
01:26:49,709 --> 01:26:52,980
Ηρέμησε. Πρέπει απλώς
να σε δουν εκεί οι άνθρωποι τού Λεβέκ.
1155
01:26:53,004 --> 01:26:54,732
Θα τον συλλάβουμε μόλις εμφανιστεί.
1156
01:26:54,756 --> 01:26:56,150
Παίξε τον ρόλο σού.
1157
01:26:56,174 --> 01:27:00,762
Δεν είσαι πιά αγρότης. Θυμάσαι;
Είσαι ο Εφοριακός. Μπες μέσα.
1158
01:27:13,316 --> 01:27:14,627
Γειά σάς, καλώς ήρθατε.
1159
01:27:14,651 --> 01:27:16,212
Τραπέζι γιά τον Εφοριακό.
1160
01:27:16,236 --> 01:27:17,612
Μάλιστα, ακολουθήστε με.
1161
01:27:34,880 --> 01:27:36,131
Είς υγείαν!
1162
01:27:52,772 --> 01:27:55,418
Όλα θα πάνε καλά.
Τα έχουμε όλα υπό έλεγχο.
1163
01:27:55,442 --> 01:27:57,336
Οι κακοί δεν θα σε πλησιάσουν.
1164
01:27:57,360 --> 01:27:59,070
Τρία άτομα.
1165
01:28:17,047 --> 01:28:18,340
Ήρθαν.
1166
01:28:29,017 --> 01:28:31,895
Στόχος εν όψει. Έχει το όπλο.
1167
01:28:33,063 --> 01:28:34,314
Ετοιμαστείτε γιά δράση.
1168
01:28:41,279 --> 01:28:42,906
Τζάκσον. Τι ήταν αυτό;
1169
01:28:44,241 --> 01:28:46,219
- Κόουλ.
- Τι;
1170
01:28:46,243 --> 01:28:47,428
Φύγε αμέσως.
1171
01:28:47,452 --> 01:28:51,265
Να φύγω τώρα; Εντάξει.
1172
01:28:51,289 --> 01:28:53,124
Άρα, μάς ξέφυγε ο Λεβέκ;
1173
01:28:53,833 --> 01:28:55,710
Τι θα συμβεί στούς δικούς μού τώρα;
1174
01:29:05,220 --> 01:29:06,221
Θα μείνω.
1175
01:29:18,024 --> 01:29:19,150
Θα έρθει εκείνη.
1176
01:29:20,652 --> 01:29:21,653
Το ξέρω.
1177
01:29:43,842 --> 01:29:49,890
Μάλιστα. Πολύ ρομαντικό μέρος
γιά το πρώτο επίσημο ραντεβού μάς.
1178
01:30:05,572 --> 01:30:09,534
Έφερα κάτι ξεχωριστό
γιά να το ανοίξουμε μαζί.
1179
01:30:12,662 --> 01:30:16,541
Και κάποια συνοδεία.
Ελπίζω να μη σε πειράζει.
1180
01:30:18,376 --> 01:30:22,714
Ζητώ συγγνώμη. Η δική σού συνοδεία
δεν είναι πιά μαζί μάς.
1181
01:30:23,715 --> 01:30:25,550
Δεν είναι πιό ζεστά και φιλικά έτσι;
1182
01:30:26,968 --> 01:30:28,595
Είσαι καλά, Εφοριακέ;
1183
01:30:30,513 --> 01:30:33,266
Δεν θέλω με τίποτα
να χαλάσει κάτι τη βραδιά μάς.
1184
01:30:38,230 --> 01:30:41,083
- Ευχαριστώ.
- Γιά ποιο πράγμα;
1185
01:30:41,107 --> 01:30:43,485
Πού με βοήθησες με τη συνοδεία μού.
1186
01:30:44,319 --> 01:30:47,322
Με έβγαλες από τον κόπο
να τούς σκοτώσω εγώ.
1187
01:30:48,615 --> 01:30:50,408
Ευχαρίστησή μού.
1188
01:30:52,869 --> 01:30:54,788
Αλλά γιά κάποιο λόγο δεν σε πιστεύω.
1189
01:30:55,872 --> 01:30:57,666
Αδιαφορώ γιά το τι πιστεύεις.
1190
01:30:58,667 --> 01:31:02,897
Σκοπεύω να φύγω από δώ πάμπλουτος
και να εξαφανιστώ.
1191
01:31:02,921 --> 01:31:07,175
Ο μεγάλος Εφοριακός
προδίδει την πατρίδα τού.
1192
01:31:08,718 --> 01:31:12,055
Όχι. Γιατί να το κάνεις;
1193
01:31:14,015 --> 01:31:18,061
Μού είπες ότι σπαταλάω τη ζωή μού.
Αυτό με έβαλε σε σκέψεις.
1194
01:31:21,147 --> 01:31:23,149
Ας μην καθυστερήσουμε το νέο ξεκίνημα.
1195
01:31:24,943 --> 01:31:26,027
Τον κωδικό.
1196
01:31:32,242 --> 01:31:33,242
Πρώτα τα λεφτά.
1197
01:31:34,828 --> 01:31:38,558
Και η τιμή μού διπλασιάστηκε.
1198
01:31:38,582 --> 01:31:40,876
Οι διαπραγματεύσεις έχουν τελειώσει.
1199
01:31:43,503 --> 01:31:48,317
Βασικά, οι διαπραγματεύσεις
δεν τελειώνουν ποτέ.
1200
01:31:48,341 --> 01:31:49,342
Ξέρεις, αυτό...
1201
01:31:50,176 --> 01:31:52,095
μού θυμίζει εκείνη τη φορά πού...
1202
01:31:54,014 --> 01:31:56,617
πουλούσα πυραύλους σε έναν έμπορο όπλων
1203
01:31:56,641 --> 01:31:59,704
και παζάρευε και παζάρευε χωρίς σταματημό.
1204
01:31:59,728 --> 01:32:02,230
Τελικά, αγόρασε τούς πυραύλους και...
1205
01:32:04,149 --> 01:32:08,671
Και επιστρέφει μία ώρα μετά και λέει
"Πλήρωσα πάρα πολλά, θέλω καλύτερη τιμή".
1206
01:32:08,695 --> 01:32:11,257
Και τού λέω "Δεν πάει έτσι.
Δεν έχει άλλα παζάρια".
1207
01:32:11,281 --> 01:32:14,552
Λέει "Θέλω επιστροφή χρημάτων.
Δεν θέλω πιά τούς πυραύλους".
1208
01:32:14,576 --> 01:32:17,388
Τού λέω "Κοίτα, δεν μπορώ
να πάρω τούς πυραύλους πίσω.
1209
01:32:17,412 --> 01:32:19,581
- Τούς είχες μία ολόκληρη ώρα".
- Αρκετά!
1210
01:32:20,749 --> 01:32:22,834
Τον κωδικό τώρα!
1211
01:32:23,585 --> 01:32:25,128
Αλλιώς, πεθαίνετε και οι δύό.
1212
01:32:27,380 --> 01:32:28,798
Εκνευρίζεται πάρα πολύ.
1213
01:32:30,258 --> 01:32:31,635
Έχεις τον κωδικό;
1214
01:32:33,762 --> 01:32:35,472
Έχεις τον κωδικό ή όχι;
1215
01:32:35,972 --> 01:32:39,434
Γιατί αν δεν τον έχεις, θα είναι
πολύ επώδυνο και γιά τούς δύό μάς.
1216
01:32:40,435 --> 01:32:41,645
Φίλε μού;
1217
01:33:11,424 --> 01:33:12,759
Συγγνώμη πού άργησα.
1218
01:33:19,182 --> 01:33:20,308
Χαίρομαι πού ήρθες.
1219
01:33:20,892 --> 01:33:24,396
Τι να πω; Σε συμπαθώ όλο και περισσότερο.
1220
01:33:26,022 --> 01:33:27,190
Τι γίνεται εδώ;
1221
01:33:27,774 --> 01:33:30,586
Είναι μια ευκαιρία
να γνωρίσω όλους τούς παίκτες.
1222
01:33:30,610 --> 01:33:33,697
Κύριε Ουτάμι, αφού εσείς έχετε το χρήμα,
θα απευθυνθώ σ' εσάς.
1223
01:33:34,197 --> 01:33:37,284
Η τιμή γιά τον κωδικό είναι
ακριβώς τα μισά της αμοιβής τού Λεβέκ.
1224
01:33:38,702 --> 01:33:43,665
Στείλτε τα σ' αυτόν τον λογαριασμό
μόλις ανοίξει ο χαρτοφύλακας.
1225
01:33:44,165 --> 01:33:46,001
Εσύ είσαι ο Εφοριακός.
1226
01:33:46,585 --> 01:33:47,919
Ήρθα να εισπράξω.
1227
01:33:53,466 --> 01:33:56,112
Αν είναι έτσι, εσύ ποιός είσαι;
1228
01:33:56,136 --> 01:33:57,262
Το αγόρι μού.
1229
01:33:59,347 --> 01:34:00,432
Αυτό ακριβώς.
1230
01:34:01,349 --> 01:34:03,661
Αν έχεις τον κωδικό,
αποδέχομαι τούς όρους.
1231
01:34:03,685 --> 01:34:05,687
- Κύριε Ουτάμι...
- Άνοιξέ τον.
1232
01:34:08,565 --> 01:34:10,126
Έχεις τον κωδικό;
1233
01:34:10,150 --> 01:34:12,068
Έχω ακόμα φίλους στην υπηρεσία.
1234
01:34:13,653 --> 01:34:14,797
Όχι, μην τον ανοίξεις.
1235
01:34:14,821 --> 01:34:18,158
Όταν κινδυνεύουν οι αγαπημένοι σού,
κάνεις ό,τι χρειαστεί.
1236
01:34:47,771 --> 01:34:48,771
Βουαλά.
1237
01:34:49,856 --> 01:34:52,275
Το Άζτεκ, όπως υποσχέθηκα.
1238
01:34:55,195 --> 01:34:56,404
Ευχαριστώ πολύ.
1239
01:35:05,247 --> 01:35:07,099
Χαίρομαι να συνεργάζομαι μαζί σάς.
1240
01:35:07,123 --> 01:35:08,750
Ναι, ευχαριστώ πολύ.
1241
01:35:09,376 --> 01:35:14,190
Ωστόσο, η δουλειά μού δεν τελείωσε.
Εσείς όμως τελειώσατε.
1242
01:35:14,214 --> 01:35:18,176
Τι σάς κάνει να πιστεύετε
ότι θα φύγετε ζωντανοί;
1243
01:35:18,760 --> 01:35:22,514
Σ' έχω επικηρύξει γιά 10 εκατομμύρια
δολάρια. Αυτό μάλλον θα βοηθήσει.
1244
01:35:24,724 --> 01:35:28,079
Δεν ξέρω πόσοι κυνηγοί επικηρυγμένων
είναι εδώ,
1245
01:35:28,103 --> 01:35:30,122
αλλά εκείνοι σε ξέρουν σίγουρα.
1246
01:35:30,146 --> 01:35:31,231
ΛΕΒΕΚ
10 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΔΟΛΑΡΙΑ
1247
01:35:33,024 --> 01:35:34,526
Να σού πω κάτι αστείο;
1248
01:35:35,026 --> 01:35:39,257
Όπως κι εσύ, δεν είχα
τα $10 εκατομμύρια μέχρι τώρα,
1249
01:35:39,281 --> 01:35:41,467
αλλά οι κυνηγοί επικηρυγμένων
δεν το ξέρουν.
1250
01:35:41,491 --> 01:35:42,969
Αρκεί να ξέρουν πού βρίσκεσαι.
1251
01:35:42,993 --> 01:35:45,471
Λοιπόν, Λεβέκ, αξίζεις πάρα πολλά λεφτά.
1252
01:35:45,495 --> 01:35:48,456
- Θα στο πάρω αυτό.
- Όπλο!
1253
01:35:48,999 --> 01:35:52,252
Ακίνητοι όλοι!
1254
01:35:54,254 --> 01:35:56,482
Είσαι πεθαμένος, φίλε μού.
1255
01:35:56,506 --> 01:35:59,509
Πες στούς δικούς σού
να μην κάνουν καμιά βλακεία.
1256
01:36:23,617 --> 01:36:26,411
Και τι σχέδιο έχεις; Τι θα κάνεις τώρα;
1257
01:36:27,287 --> 01:36:29,140
Μην κάνεις τίποτα. Έλα μαζί μού.
1258
01:36:29,164 --> 01:36:31,142
Πώς να μην κάνω τίποτα
και να έρθω μαζί σού;
1259
01:36:31,166 --> 01:36:33,769
Ηλίθιε, πώς θα φύγεις από 'δώ;
1260
01:36:33,793 --> 01:36:38,548
Σού δίνω 20 εκατ. δολάρια
να τη σκοτώσεις τώρα αμέσως.
1261
01:36:51,019 --> 01:36:52,163
Είσαι έτοιμος;
1262
01:36:52,187 --> 01:36:54,522
Έτοιμος γιά τι; Όχι. Σίγουρα δεν είμαι.
1263
01:37:31,518 --> 01:37:35,355
Σπρώξ' τούς μπροστά.
Πάω από γύρω. Πάρε το φιαλίδιο. Τώρα!
1264
01:37:38,358 --> 01:37:39,359
Σκάλες.
1265
01:38:05,010 --> 01:38:06,219
Πού πας;
1266
01:38:23,028 --> 01:38:24,297
Σέϊντι;
1267
01:38:24,321 --> 01:38:25,697
Σύμμαχος.
1268
01:38:26,406 --> 01:38:28,783
- Τζόνας;
- Μού έλειψες πάρα πολύ.
1269
01:38:29,743 --> 01:38:31,846
Άκου, δεν θα προχωρούσε μ' εμάς τούς δύό.
1270
01:38:31,870 --> 01:38:34,265
Όχι. Έχεις δίκιο.
Ακρωτηριαζόμουν συνεχώς.
1271
01:38:34,289 --> 01:38:37,667
Δεν μπορούσε να συνεχιστεί.
Ωστόσο, έχω ακόμα τέλεια όραση.
1272
01:38:40,587 --> 01:38:42,273
Τζόνας, είμαι απασχολημένη.
1273
01:38:42,297 --> 01:38:45,276
Το ξέρω. Κοίτα, ήταν χάλια
πού έχασα το μάτι μού.
1274
01:38:45,300 --> 01:38:47,361
Αλλά όταν ανατινάχτηκε αυτό,
1275
01:38:47,385 --> 01:38:49,197
ήταν ό,τι καλύτερο μού συνέβη ποτέ.
1276
01:38:49,221 --> 01:38:53,475
Σοβαρά, άλλαξε τη ζωή μού.
Είμαι ένας καλός, ενεργός ακροατής.
1277
01:38:54,893 --> 01:38:56,162
Αυτό είναι το άλλο αφτί.
1278
01:38:56,186 --> 01:38:58,897
Δεν χρειάζομαι το αφτί.
Συνέχισε αυτό πού έκανες.
1279
01:39:05,862 --> 01:39:07,155
Περίμενε.
1280
01:39:09,532 --> 01:39:11,969
Εντάξει. Ωραίο ήταν αυτό, αλλά ήταν απάτη.
1281
01:39:11,993 --> 01:39:15,473
Δεν είσαι ο Εφοριακός. Ποιός διάολο είσαι;
1282
01:39:15,497 --> 01:39:16,581
Ό,τι είπε εκείνη.
1283
01:39:17,874 --> 01:39:19,334
Το αγόρι της.
1284
01:39:20,544 --> 01:39:21,920
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΒΛΑΒΗ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
1285
01:39:39,980 --> 01:39:41,439
Όχι!
1286
01:39:52,242 --> 01:39:53,511
Πρέπει να με βγάλεις έξω.
1287
01:39:53,535 --> 01:39:55,078
Όχι, θα μείνεις εδώ.
1288
01:40:21,354 --> 01:40:22,606
Δώσε μού το όπλο.
1289
01:40:35,471 --> 01:40:36,471
Να πάρει.
1290
01:40:36,495 --> 01:40:39,331
Έλα, Εφοριακέ. Δώσε μού το όπλο μού.
1291
01:41:13,031 --> 01:41:14,950
Θα έπρεπε να ντρέπεσαι.
1292
01:41:16,534 --> 01:41:18,536
Σπαταλάς τέτοιο ταλέντο.
1293
01:41:19,371 --> 01:41:22,749
- Εσύ κι εγώ θα συνεργαζόμασταν...
- Δεν έχεις τίποτα πού να θέλω.
1294
01:41:42,852 --> 01:41:46,898
Και τι θέλεις;
Θες να έχεις αγόρι; Πολύ πεζό.
1295
01:41:48,066 --> 01:41:51,027
Δεν σε ξέρει.
Δεν βλέπει το αληθινό σού πρόσωπο.
1296
01:42:02,539 --> 01:42:03,957
Κόουλ;
1297
01:42:07,878 --> 01:42:08,920
Κόουλ!
1298
01:42:43,246 --> 01:42:44,706
Πήγαινέ με εκεί!
1299
01:43:07,854 --> 01:43:09,648
Είσαι υπέροχη μ' αυτό το φόρεμα.
1300
01:43:10,982 --> 01:43:12,984
Κι εσύ πρέπει να φοράς κοστούμια.
1301
01:43:36,758 --> 01:43:40,905
- Σχεδόν πέθανε στο ψυγείο.
- Δεν έφταιγα εγώ. Αυτός έφταιγε.
1302
01:43:40,929 --> 01:43:43,324
- Στο ψυγείο; Γιά πόση ώρα;
- Εσύ το έκανες;
1303
01:43:43,348 --> 01:43:45,701
- Γιατί να βάλω έναν γάτο στο ψυγείο;
- Τι λέτε;
1304
01:43:45,725 --> 01:43:47,537
- Δεν τον έβαλες εσύ.
- Είναι ξεκάθαρο.
1305
01:43:47,561 --> 01:43:50,540
- Δεν τον είδες όταν το έκλεισες.
- Πάλι η ιστορία με τον γάτο.
1306
01:43:50,564 --> 01:43:53,626
- Αυτός το έκανε.
- Ναι, πάλι η ιστορία με τον γάτο.
1307
01:43:53,650 --> 01:43:57,213
Λοιπόν, στην Ευρώπη με τρένο.
Πολύ ρομαντικό.
1308
01:43:57,237 --> 01:43:59,090
Πρέπει να κάνω έρευνα γιά το βιβλίο.
1309
01:43:59,114 --> 01:44:02,635
Και τι θα κάνει η Σέϊντι
όσο διαβάζεις μουχλιασμένους πάπυρους;
1310
01:44:02,659 --> 01:44:06,538
Μη σκας γιά 'μένα. Έχω ολόκληρη λίστα
με πελάτες να κυνηγήσω.
1311
01:44:07,122 --> 01:44:08,641
Σίγουρα θα τούς πετύχεις όλους
1312
01:44:08,665 --> 01:44:09,601
Είμαι σίγουρη.
1313
01:44:09,625 --> 01:44:10,768
Πράγματι.
1314
01:44:10,792 --> 01:44:12,937
Η επιμέλεια τέχνης
είναι πολύ συναρπαστική.
1315
01:44:12,961 --> 01:44:15,314
- Ναι.
- Θα ήθελα να ήμουν στη θέση σού.
1316
01:44:15,338 --> 01:44:17,775
Αλλά όχι όταν κοιμάσαι με τον αδελφό μού.
1317
01:44:17,799 --> 01:44:18,901
Τι;
1318
01:44:18,925 --> 01:44:20,528
Σε παρακαλώ.
1319
01:44:20,552 --> 01:44:21,863
- Λοιπόν...
- Τρώμε.
1320
01:44:21,887 --> 01:44:24,115
Θα προσέχετε τον μικρό όσο λείπουμε;
1321
01:44:24,139 --> 01:44:25,658
Ναι, μ' αρέσουν τα παχύφυτα.
1322
01:44:25,682 --> 01:44:29,036
- Κάκτος είναι, πόσο δύσκολο είναι;
- Πιό δύσκολο απ' όσο νομίζεις.
1323
01:44:29,060 --> 01:44:32,063
- Αλλά αξίζει.
- Πάρα πολύ.
1324
01:44:33,648 --> 01:44:35,585
Γιά τον κάκτο μιλάμε, έτσι;
1325
01:44:35,609 --> 01:44:36,961
Πότισμα μία φορά τον μήνα.
1326
01:44:36,985 --> 01:44:39,171
- Ή μιλάμε γιά... Ναι, υπονοούμενο.
- Καλά.
1327
01:44:39,195 --> 01:44:40,798
- Σωστά.
- Υπάρχει...
1328
01:44:40,822 --> 01:44:42,633
- Υπάρχει ένα κρυφό νόημα.
- Υπάρχουν...
1329
01:44:42,657 --> 01:44:44,093
- Επίπεδα.
- Μια χαρά.
1330
01:44:44,117 --> 01:44:46,846
- Η μητέρα σού κι εγώ...
- Όχι ιστορία "Η μητέρα σού κι εγώ".
1331
01:44:46,870 --> 01:44:49,223
- Δεν έχει κάκτο.
- Πράγματι.
1332
01:44:49,247 --> 01:44:50,540
Έχει πάλη.
1333
01:44:51,791 --> 01:44:55,313
Σού έχει πεί
ότι ήταν παλαιστής στο λύκειο;
1334
01:44:55,337 --> 01:44:57,064
Πίνε το κρασί σού.
1335
01:44:57,088 --> 01:44:58,548
Εντάξει.
1336
01:45:00,884 --> 01:45:02,010
{\an8}ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ...
1337
01:45:11,770 --> 01:45:16,024
- Μωρό μού, συγγνώμη πού άργησα.
- Ωραίο αμάξι.
1338
01:45:16,983 --> 01:45:20,087
Σίγουρα δεν σού έδωσε η CIA
τα λεφτά τού Ουτάμι;
1339
01:45:20,111 --> 01:45:22,673
Ωραία θα ήταν. Είναι δανεικό.
1340
01:45:22,697 --> 01:45:24,800
Πώς πήγε με τον καθηγητή Κέρκλαντ;
1341
01:45:24,824 --> 01:45:26,219
- Πολύ καλά.
- Ναι;
1342
01:45:26,243 --> 01:45:28,036
Μού έδωσε καταπληκτικά στοιχεία.
1343
01:45:29,704 --> 01:45:30,806
Από δώ ο Ραούλ.
1344
01:45:30,830 --> 01:45:32,332
Είναι έμπορος όπλων,
1345
01:45:33,208 --> 01:45:35,043
αλλά η δουλειά θα μείνει στο αμάξι.
1346
01:45:38,088 --> 01:45:39,088
Βραδιά ραντεβού.
1347
01:45:43,760 --> 01:45:44,760
Χρόνος γιά μάς.
1348
01:45:47,347 --> 01:45:48,348
Χρόνος γιά μάς.
1349
01:56:48,008 --> 01:56:50,010
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης