1 00:00:45,587 --> 00:00:48,590 घोस्टेड 2 00:00:58,225 --> 00:01:02,813 {\an8}वॉशिंगटन, डी.सी. का बाहरी इलाका 3 00:01:05,816 --> 00:01:08,277 {\an8}डॉ. क्लॉडिया येट्स - IPHONE मना करो - संदेश - स्वीकार करो 4 00:01:11,029 --> 00:01:13,365 तुम मुझे बिना बताए ग़ायब हो गईं। हमारी अपॉयटमेंट थी। 5 00:01:14,533 --> 00:01:15,701 पहाड़ों का बुलावा आया था। 6 00:01:16,326 --> 00:01:19,663 {\an8}सेडी, जो हुआ उससे प्रभावित होना स्वाभाविक है। 7 00:01:19,746 --> 00:01:22,833 {\an8}मौत, किसी की भी हो, हमें बेचैन कर सकती है। 8 00:01:22,916 --> 00:01:24,710 यह जो हुआ, उसके बारे में नहीं है। 9 00:01:24,793 --> 00:01:26,920 मैं उसे कोई ख़ास जानती नहीं थी पर… 10 00:01:28,547 --> 00:01:29,965 वह बिल्कुल मेरे जैसी थी। 11 00:01:30,048 --> 00:01:31,884 वही उम्र, वही नौकरी। 12 00:01:32,426 --> 00:01:35,554 एक बार जब मैं उसके घर में गई, मैंने देखा वह बिल्कुल मेरे घर जैसा है। 13 00:01:35,637 --> 00:01:37,973 अच्छा था, पर उदासी से भरा हुआ। 14 00:01:38,056 --> 00:01:43,812 खाली, सिवाय एक दयनीय से पौधे के। और मेरे पास तो वह भी नहीं है। 15 00:01:44,438 --> 00:01:45,772 वह मरते समय एकदम अकेली थी। 16 00:01:46,398 --> 00:01:51,153 सेडी, आज पर ध्यान दो। कोई बड़े फ़ैसले मत लेना, कोई बड़े बदलाव नहीं। 17 00:01:53,238 --> 00:01:55,574 तो उस गाइड से शादी न करूँ जिससे अभी-अभी मुलाकात हुई है? 18 00:01:56,491 --> 00:01:57,868 {\an8}क्यों ना एक पौधा लाने से शुरुआत करो? 19 00:01:57,951 --> 00:01:59,578 मैं कहीं उसे खा ही न जाऊँ। 20 00:01:59,661 --> 00:02:02,497 मेरे उदास, खाली घर में एक ठंडा, खाली फ़्रिज है। 21 00:02:02,581 --> 00:02:04,583 मैं रुक कर कुछ राशन खरीदती हूँ। 22 00:02:04,666 --> 00:02:06,710 {\an8}-कल बात करते हैं। -हाँ। 23 00:02:10,506 --> 00:02:14,551 कोई कीटनाशक दवाएँ नहीं, ज़्यादा पोषक है। इसका स्वाद बहुत बेहतर है। 24 00:02:16,762 --> 00:02:17,888 बीस का नोट दे रहे हैं। 25 00:02:22,142 --> 00:02:23,644 माफ़ करना, दोस्तों। 26 00:02:26,563 --> 00:02:28,315 अ हैंडबुक ऑफ़ नेटिव अमेरिकन हर्ब्स - ऐल्मा आर. हचेन्स 27 00:02:28,398 --> 00:02:29,274 कैश बॉक्स 28 00:02:36,073 --> 00:02:38,116 पाँच, छः, सात। आपका दिन अच्छा बीते। 29 00:02:40,035 --> 00:02:42,538 तुम्हें तो इन ट्रैकर वाली कंपनी में शेयर ख़रीदने पड़ेंगे। 30 00:02:42,621 --> 00:02:44,706 तुम्हारा सिर शरीर से न जुड़ा होता तो तुम उसे भी खो देते। 31 00:02:45,457 --> 00:02:47,334 तुमने अपने बाल खो दिए हालाँकि वे भी जुड़े हुए थे। 32 00:02:48,252 --> 00:02:49,670 मैंने ख़ुद ही अपना मज़ाक बनवा लिया ना। 33 00:02:49,753 --> 00:02:52,047 अरे, कोल। तुम ठीक हो? 34 00:02:52,840 --> 00:02:55,509 हाँ, सुना वह तुम्हें छोड़कर चली गई। अफ़सोस हुआ, यार। 35 00:02:57,261 --> 00:03:00,305 -ऐडना। -मैं ऊब जाती हूँ तो गप्पें मारती हूँ। 36 00:03:00,389 --> 00:03:02,349 जानकारी के लिए बता दूँ, वह दोनों का फ़ैसला था। 37 00:03:02,432 --> 00:03:04,226 छोड़ दिए जाने के बाद सब यही कहते हैं। 38 00:03:04,309 --> 00:03:05,394 यह सच है। 39 00:03:05,477 --> 00:03:07,521 क्यों ना थोड़ा कम चिपकू बनने की कोशिश करो? 40 00:03:07,604 --> 00:03:09,022 लड़कियों को वह पसंद नहीं आता। 41 00:03:09,106 --> 00:03:10,232 मैं चिपकू नहीं हूँ। 42 00:03:12,150 --> 00:03:13,986 हमारे बीच बस दूरियाँ आ गईं। 43 00:03:14,069 --> 00:03:16,029 और मैं उसके बारे में बात नहीं करना चाहता। 44 00:03:18,740 --> 00:03:20,450 तुम थोड़ा नशा करना चाहोगे? 45 00:03:22,119 --> 00:03:23,871 मेरे पास ट्रक में ड्रग्स हैं। 46 00:03:25,622 --> 00:03:26,957 नहीं, धन्यवाद। 47 00:03:27,040 --> 00:03:29,334 ठीक है। अच्छा, मेरी दुकान का ध्यान रखना। मैं थोड़ा नशा करके आती हूँ। 48 00:03:31,086 --> 00:03:32,087 मज़े करो। 49 00:03:33,338 --> 00:03:35,799 -आओ। यह लो। -बस वह वाला। 50 00:03:36,842 --> 00:03:39,344 -बस यह वाला। -मैं भी एक लूँगी। 51 00:03:44,057 --> 00:03:46,351 सैमन। हैलीबट। सब ताज़ी हैं। 52 00:03:58,155 --> 00:03:59,489 मैं आपकी कुछ मदद कर सकता हूँ? 53 00:04:02,618 --> 00:04:05,454 हाँ, धन्यवाद। मैं यह वाला लूँगी। 54 00:04:07,623 --> 00:04:09,124 बिगोनिया। अच्छा चयन है। 55 00:04:09,208 --> 00:04:11,335 -क्या यह है इसका नाम? -हाँ। 56 00:04:13,045 --> 00:04:14,505 सुंदर है। 57 00:04:14,588 --> 00:04:15,589 हाँ। 58 00:04:19,801 --> 00:04:23,222 पालतू जानवरों को इनके पत्ते मत खाने देना। थोड़े ज़हरीले हो सकते हैं। 59 00:04:24,890 --> 00:04:26,558 सुंदर और थोड़े ज़हरीले। 60 00:04:27,684 --> 00:04:29,645 यह मेरा और मेरे रूममेट्स का चक्कर क्या है? 61 00:04:29,728 --> 00:04:31,813 मुझे नहीं पता था तुम मेरी सभी पुरानी गर्लफ़्रेंड्स के साथ कमरा बाँटती हो। 62 00:04:39,029 --> 00:04:40,572 इसे कितना पानी देने की ज़रूरत है? 63 00:04:41,240 --> 00:04:44,535 हर एक-दो दिन में। बिगोनिया थोड़ा प्यार चाहते हैं। 64 00:04:47,287 --> 00:04:50,374 दरअसल, मैं काम के सिलसिले में काफ़ी बाहर रहती हूँ। 65 00:04:51,416 --> 00:04:52,459 ठीक है। 66 00:04:52,543 --> 00:04:55,045 अच्छा, समझ गया। थोड़ा कम प्यार चाहने वाला पौधा। 67 00:04:56,338 --> 00:04:57,422 क्यों ना स्नेक प्लांट ले लो? 68 00:04:58,006 --> 00:05:00,008 इन्हें दो हफ़्ते में एक बार पानी देने की ज़रूरत होती है। 69 00:05:01,718 --> 00:05:06,014 कभी-कभी मैं ज़्यादा लंबे समय के लिए जाती हूँ, जैसे एक या दो महीनों के लिए। 70 00:05:06,932 --> 00:05:08,058 अच्छा। 71 00:05:09,393 --> 00:05:12,104 माफ़ करना, फिर अगर तुम कभी घर पर ही नहीं होतीं तो पौधा क्यों लेना चाहती हो? 72 00:05:12,187 --> 00:05:14,189 ऐसा नहीं कि मैं कभी घर पर नहीं होती। मैं बस… 73 00:05:14,857 --> 00:05:19,027 क्यों ना तुम मेरे लिए कोई थोड़ा कम ज़रूरतमंद पौधा ढूँढ दो? 74 00:05:20,988 --> 00:05:25,033 ठीक है। तुम प्लास्टिक का पौधा क्यों नहीं ले लेतीं? 75 00:05:25,117 --> 00:05:26,285 वह तो बुरा लगेगा। 76 00:05:26,368 --> 00:05:27,911 उतना बुरा नहीं जितना किसी पौधे को मारना। 77 00:05:29,079 --> 00:05:31,415 और आजकल के कई प्लास्टिक के पौधे तो एकदम असली लगते हैं। 78 00:05:31,999 --> 00:05:33,834 चाहे जितनी लापरवाही करो, वे नहीं मरेंगे। 79 00:05:33,917 --> 00:05:35,335 लापरवाही? 80 00:05:36,420 --> 00:05:38,338 पता है क्या, मैं यह वाला लूँगी। 81 00:05:38,422 --> 00:05:40,966 -हाँ। -धन्यवाद। 82 00:05:46,638 --> 00:05:49,683 माफ़ करना, मैं तुम्हें यह पौधा नहीं बेच सकता। 83 00:05:49,766 --> 00:05:52,102 मेरी अंतरात्मा मुझे इजाज़त नहीं देती कि मैं तुम्हें यह पौधा बेचूँ। 84 00:05:52,186 --> 00:05:55,939 अंतरात्मा इजाज़त नहीं देती? तुम क्या कोई पौधों के देवता हो? 85 00:05:56,023 --> 00:05:58,400 मुझे किसी ऐसे व्यक्ति को पौधा बेचना ठीक नहीं लग रहा 86 00:05:58,483 --> 00:05:59,568 जो जीवित वस्तुओं के प्रति 87 00:05:59,651 --> 00:06:00,986 -इतना उदासीन हो। -उदासीन? 88 00:06:01,069 --> 00:06:02,988 क्या तुम अपने सभी ग्राहकों से ऐसे बात करते हो? 89 00:06:03,071 --> 00:06:05,115 क्योंकि अगर करते हो तो मैं हैरान हूँ कि तुम्हारा कुछ भी बिकता कैसे है। 90 00:06:05,199 --> 00:06:07,159 नहीं, दरअसल, यह मेरी दुकान भी नहीं है। 91 00:06:07,242 --> 00:06:08,577 मैं बस ऐसे जुर्म में साथ नहीं देना… 92 00:06:08,660 --> 00:06:10,704 तुम मुझे एक ऐसा पौधा बेचने से मना कर रहे हो जो तुम्हारा है भी नहीं? 93 00:06:10,787 --> 00:06:11,914 -जी, हाँ। -अरे, कोल। 94 00:06:11,997 --> 00:06:13,957 -क्या हो रहा है? -हैलो। 95 00:06:14,041 --> 00:06:15,918 -क्या यह आपके पौधे हैं? -हाँ। 96 00:06:16,001 --> 00:06:18,420 बढ़िया। क्योंकि यह जोकर किसान मुझे एक पौधा नहीं बेच रहा। 97 00:06:18,504 --> 00:06:21,048 -जोकर किसान। यह कमाल है। -यह पौधा 10 डॉलर का है। 98 00:06:21,131 --> 00:06:22,841 ऐडना, य… 99 00:06:22,925 --> 00:06:26,386 ठीक है, पता है क्या? तुम्हें पौधा चाहिए? यह लो। कैक्टस। 100 00:06:27,137 --> 00:06:29,139 इस पौधे को किसी भी इन्सान से सबसे कम प्यार चाहिए, 101 00:06:29,223 --> 00:06:30,974 तो तुम इसे मार लेना। 102 00:06:34,603 --> 00:06:36,021 तुम्हें इसे काम से निकल देना चाहिए। 103 00:06:36,980 --> 00:06:39,024 -यह ना, बस… -आपका दिन अच्छा बीते। 104 00:06:39,107 --> 00:06:40,526 तुम्हारी आत्मा को शांति मिले, नन्हे पौधे। 105 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 -कैसे-कैसे लोग होते हैं ना? -नहीं। 106 00:06:43,612 --> 00:06:46,114 मुझे तो सच में लगा कि तुम दोनों एक-दूसरे के नंबर ले लोगे। 107 00:06:46,198 --> 00:06:47,824 -क्या? -हाँ। 108 00:06:47,908 --> 00:06:50,577 मुझे लगा, उस सारी फालतू की बहस की आड़ में तुम लोग इश्कबाज़ी कर रहे हो। 109 00:06:50,661 --> 00:06:52,871 -क्या, हम इश्कबाज़ी कर रहे थे? -मज़ाक कर रहे हो क्या? 110 00:06:52,955 --> 00:06:57,084 तुमने नशा तो नहीं कर लिया? तुम दोनों का आपसी आकर्षण साफ़ नज़र आ रहा था। 111 00:07:01,463 --> 00:07:02,673 ऐडना, मेरी दुकान का ध्यान रखना। 112 00:07:03,549 --> 00:07:05,384 सुनो, मा… 113 00:07:05,467 --> 00:07:07,886 -माफ़ करना। माफ़ करना। -उफ़। 114 00:07:08,554 --> 00:07:13,892 हैलो। हाँ, मैं ही हूँ। 115 00:07:13,976 --> 00:07:15,519 माफ़ करना। बस… 116 00:07:17,688 --> 00:07:19,940 क्या तुम उस पौधे को बचाने आए हो? 117 00:07:20,023 --> 00:07:22,276 नहीं। नहीं, उसके लिए नहीं आया। अच्छा मज़ाक है। 118 00:07:23,151 --> 00:07:24,152 नहीं, मैं बस… 119 00:07:25,362 --> 00:07:26,738 मैं बस सोच रहा था क्या तुम, 120 00:07:27,948 --> 00:07:30,158 कभी मेरे साथ बाहर चलना चाहोगी? 121 00:07:31,952 --> 00:07:33,871 -तुम सच कह रहे हो? -हाँ। 122 00:07:34,663 --> 00:07:35,706 हाँ, मेरा मतलब, मैं…। 123 00:07:36,832 --> 00:07:38,625 मैं जानता हूँ कि हम लोगों की थोड़ी… 124 00:07:39,126 --> 00:07:40,294 बहस सी हो रही थी, 125 00:07:40,377 --> 00:07:43,797 पर मुझे लगा कि उसके पीछे, थोड़ा कुछ… 126 00:07:45,924 --> 00:07:46,842 कुछ और था। 127 00:07:48,010 --> 00:07:49,636 कुछ और? 128 00:07:49,720 --> 00:07:51,513 हाँ। 129 00:07:53,098 --> 00:07:54,349 मैं ग़लत हूँ, है ना? 130 00:07:56,351 --> 00:07:57,686 यह तो काफ़ी शर्मिंदगी वाली बात हो गई। 131 00:08:00,814 --> 00:08:04,109 माफ़ करना, मुझे अफ़सोस है। मैंने ग़लत समझ लिया। 132 00:08:16,914 --> 00:08:18,207 मेरी कॉफ़ी पीने की इच्छा हो रही है। 133 00:08:18,290 --> 00:08:22,377 कॉफ़ी? तुम कॉफ़ी पीने जाना… हाँ। पर, अभी? 134 00:08:23,170 --> 00:08:24,505 हाँ, अभी। 135 00:08:26,423 --> 00:08:27,424 अंदर बैठो। 136 00:08:27,508 --> 00:08:29,593 हाँ, अच्छा… हाँ। हाँ। 137 00:08:33,972 --> 00:08:36,350 -वैसे, मेरा नाम कोल है। -सीट बेल्ट। 138 00:08:36,433 --> 00:08:38,184 हाँ। माफ़ करना। 139 00:08:40,604 --> 00:08:41,897 मैं पकड़ कर ही बैठ जाऊँगा। 140 00:08:43,607 --> 00:08:45,025 ठीक है। 141 00:08:56,620 --> 00:08:59,831 मुझे नहर बहुत पसंद है। यह मुझे एम्स्टर्डम की याद दिलाती है। 142 00:09:00,415 --> 00:09:02,626 तो कला संग्रहालयाध्यक्ष काफ़ी सफ़र करते हैं? 143 00:09:02,709 --> 00:09:05,379 ओह, हाँ। दुनिया भर में। 144 00:09:07,506 --> 00:09:08,924 मुझे यह काम बहुत पसंद है। 145 00:09:09,007 --> 00:09:12,177 आदेश मिलते ही झटपट विमान में चढ़ जाओ 146 00:09:12,261 --> 00:09:15,681 और फिर जब निकलो, तो किसी नई जगह पर हो। 147 00:09:17,099 --> 00:09:18,225 क्या बात है। 148 00:09:19,893 --> 00:09:22,187 ओह, बाप रे, अब यह मत कहना, तुम उन लंबे-चौड़े, 149 00:09:22,271 --> 00:09:24,898 ताक़तवर आदमियों में से हो जिसे देश से बाहर जाने में डर लगता है। 150 00:09:24,982 --> 00:09:27,568 अच्छा, सबसे पहले तो, मुझे लंबा-चौड़ा और ताक़तवर कहने के लिए धन्यवाद। 151 00:09:27,651 --> 00:09:31,071 बेहतर होगा इसे जारी रखें। और मैं सफ़र करता हूँ। मैं बहुत सफ़र करता हूँ। 152 00:09:32,364 --> 00:09:33,949 -सच में? -हाँ। 153 00:09:34,449 --> 00:09:36,243 हाँ, मुझे लगता है जब तुम बिना योजना बनाए घूमने जाते हो, 154 00:09:36,326 --> 00:09:37,995 तब तुम्हें सबसे ज़्यादा फ़ायदा होता है। 155 00:09:41,290 --> 00:09:42,457 मैं सहमत हूँ। 156 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 लिंकन को सड़क के पार गोली मारी गई थी और यहीं पास में उनकी मौत हुई थी। 157 00:09:47,921 --> 00:09:49,882 लगता है तुम्हें लिंकन बहुत पसंद हैं। 158 00:09:50,382 --> 00:09:52,217 दरअसल, इतिहास ही पसंद है। 159 00:09:52,718 --> 00:09:55,012 मेरा मुख्य विषय कृषि था पर इतिहास मेरा दूसरा विषय था। 160 00:09:55,095 --> 00:09:56,221 इतिहास में मुझे बहुत दिलचस्पी है। 161 00:09:57,431 --> 00:09:58,640 मैं एक किताब लिख रहा हूँ। 162 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 -सच में? -हाँ। 163 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 कृषि के इतिहास पर? 164 00:10:04,897 --> 00:10:08,317 नहीं, वह विभिन्न राज्यों के उत्थान और पतन के बारे में है 165 00:10:08,400 --> 00:10:10,527 और कृषि का क्या महत्वपूर्ण योगदान… 166 00:10:11,111 --> 00:10:12,529 हाँ, वह कृषि के बारे में ही है। 167 00:10:14,198 --> 00:10:15,490 तो उस पर काम कैसा चल रहा है? 168 00:10:16,325 --> 00:10:18,952 अभी के लिए रुका हुआ है। 169 00:10:19,036 --> 00:10:22,664 कुछ साल पहले मेरे डैडी को चोट लग गई थी तो मैं खेतों में उनकी मदद करने वापस आ गया था। 170 00:10:22,748 --> 00:10:24,875 इसलिए लिखने के लिए ज़्यादा समय नहीं मिल रहा। 171 00:10:25,959 --> 00:10:27,211 मुझे अफ़सोस है। 172 00:10:27,294 --> 00:10:29,588 कोई बात नहीं। मैं उसे ख़त्म कर लूँगा। 173 00:10:31,882 --> 00:10:34,510 तुमने कभी "द एक्सॉर्सिस्ट" नहीं देखी? बहुत प्रसिद्ध फ़िल्म है। 174 00:10:34,593 --> 00:10:38,388 वह आज तक की सबसे डरावनी फ़िल्मों में से है और उसका फ़िल्मांकन यहाँ हुआ था। 175 00:10:38,472 --> 00:10:40,265 पता नहीं। मुझे तो फ़िल्मों से डर नहीं लगता। 176 00:10:40,349 --> 00:10:42,935 हाँ, क्योंकि तुमने "द एक्सॉर्सिस्ट" नहीं देखी। 177 00:10:43,018 --> 00:10:45,437 नहीं, क्योंकि तुम तय कर सकते हो कि नहीं डरोगे। 178 00:10:46,021 --> 00:10:49,066 अच्छा। छोटी सी शर्त। मेरे साथ ऊपर तक दौड़ लगाओ। 179 00:10:49,650 --> 00:10:52,486 और अगर मैंने तुम्हें हरा दिया, तो तुम्हें मुझे बताना होगा तुम्हें किस चीज़ से डर लगता है। 180 00:10:54,196 --> 00:10:56,907 -मुझे यह पसंद आया। -ठीक है। मुझे तुम्हारा आत्मविश्वास पसंद आया। 181 00:10:57,407 --> 00:10:59,743 रुको ज़रा, रुको। मैं बस… रुको ज़रा। 182 00:11:01,203 --> 00:11:04,248 रहने भी दो। वह सब इसमें डाल दो। 183 00:11:04,331 --> 00:11:08,168 तुम मेरा सारा सामान उठाओगी? ठीक है। रुको। 184 00:11:09,461 --> 00:11:10,963 तुम थोड़ी दया चाह रहे हो? 185 00:11:11,046 --> 00:11:13,048 मैं बिल्कुल वही चाह रहा हूँ। 186 00:11:15,008 --> 00:11:16,093 ओह, मेरे दोस्त। 187 00:11:16,176 --> 00:11:18,887 -तैयार हो? -हाँ। 188 00:11:18,971 --> 00:11:21,014 और चलो! 189 00:11:42,619 --> 00:11:44,121 लगता है, तुम काफ़ी कसरत करती हो। 190 00:11:45,289 --> 00:11:46,456 तुम ठीक हो? 191 00:11:47,082 --> 00:11:48,083 हाँ। 192 00:11:49,918 --> 00:11:53,130 नैशनल गैलरी ऑफ़ आर्ट 193 00:11:54,464 --> 00:11:56,633 हे भगवान। मुझे मोने की पेंटिंग बहुत पसंद हैं। 194 00:12:09,062 --> 00:12:11,064 तो तुम बस तय कर सकती हो कि तुम्हें डरना नहीं है, हँ? 195 00:12:15,819 --> 00:12:16,945 जब मैं छः साल की थी, 196 00:12:17,029 --> 00:12:19,823 मेरी माँ और मैं अपने देश से भाग आए… 197 00:12:21,325 --> 00:12:22,409 एक बेड़े पर बैठकर। 198 00:12:23,327 --> 00:12:25,495 हे भगवान। वह तो बहुत बुरा… 199 00:12:25,579 --> 00:12:27,247 जितना तुम सोच सकते हो, उससे ज़्यादा बुरा था। 200 00:12:28,624 --> 00:12:33,921 तेज़ धूप, बड़ी-बड़ी लहरें, शार्क मछलियाँ, चिल्लाते, रोते हुए लोग। 201 00:12:34,505 --> 00:12:36,632 मैं बहुत डरी हुई थी। सभी डरे हुए थे। 202 00:12:36,715 --> 00:12:41,178 वे वापस जाना चाहते थे, पर मेरी माँ बहुत हिम्मती थीं। 203 00:12:42,262 --> 00:12:45,933 वह हमें पाँच दिन तक आगे बढ़ाती रहीं, 204 00:12:47,601 --> 00:12:48,977 जब तक हम पहुँच नहीं गए। 205 00:12:50,270 --> 00:12:54,024 और मुझे अभी भी याद है कि समुद्र-तट पर सब उन्हें कैसे देख रहे थे। 206 00:12:55,025 --> 00:12:59,363 मैं बस, उनके जैसी बनना चाहती थी, 207 00:12:59,446 --> 00:13:01,532 बहादुर और हिम्मती। 208 00:13:02,574 --> 00:13:07,371 तो उस दिन मैंने तय किया कि मैं अब कभी नहीं डरूँगी। 209 00:13:09,665 --> 00:13:10,707 और मैं नहीं डरती। 210 00:13:15,504 --> 00:13:16,630 मुझे तुम्हारी बात पर यक़ीन है। 211 00:13:18,257 --> 00:13:21,385 पर यह बहुत प्यारा है कि तुम एक छोटी सी लड़की की फ़िल्म से डरते हो। 212 00:13:21,468 --> 00:13:24,680 -हे भगवान। यह मेरी अपनी ग़लती है। -वह… फिर से बताना उसका नाम क्या था? 213 00:13:24,763 --> 00:13:26,306 -"द एक्सॉर्सिस्ट।" -अब तो मुझे उसे देखना ही पड़ेगा। 214 00:13:26,390 --> 00:13:29,101 आज तक की सबसे डरावनी फ़िल्मों में से एक है। तुम्हें एक महीने तक डरावने सपने आते रहेंगे। 215 00:13:29,184 --> 00:13:30,185 -वाह। -तुम बस देखो एक बार। 216 00:13:34,565 --> 00:13:36,859 बहुत ही कमाल का समय बीता। 217 00:13:36,942 --> 00:13:38,110 बहुत बढ़िया था। 218 00:13:39,152 --> 00:13:40,904 और मैं ज़्यादा तेज़ नहीं दिखना चाहता, 219 00:13:40,988 --> 00:13:44,324 पर अगर तुम कभी साथ में कोई ड्रिंक वगैरह लेना चाहो… 220 00:13:44,408 --> 00:13:45,409 अभी चलें? 221 00:13:46,702 --> 00:13:47,619 ठीक है। 222 00:13:48,829 --> 00:13:50,330 मुझे एक बढ़िया जगह पता है। 223 00:14:00,382 --> 00:14:01,466 ए! 224 00:14:09,141 --> 00:14:10,684 धन्यवाद। 225 00:14:12,186 --> 00:14:13,187 तुम कमाल ही हो। 226 00:14:13,270 --> 00:14:15,230 इसे इतना मस्त कैसे दिखा लेती हो तुम? 227 00:14:15,314 --> 00:14:17,316 वह रॉकियोके है। यहाँ किसी को फ़र्क नहीं पड़ता। 228 00:14:17,399 --> 00:14:21,236 और आगे आ रहे हैं, कोल टर्नर, जो "20थ सेन्चुरी बॉय" से 229 00:14:21,862 --> 00:14:24,239 -यहाँ का तापमान बढ़ाएँगे। -क्या हुआ? 230 00:14:25,657 --> 00:14:28,285 -नहीं। नहीं। -मैंने शायद तुम्हारा नाम लिखवा दिया। 231 00:14:28,368 --> 00:14:29,912 -चलो भी, कोल। -सेडी। 232 00:14:29,995 --> 00:14:32,039 सेडी, मैं तो नहाते हुए भी गाने से घबराता हूँ। 233 00:14:32,122 --> 00:14:33,540 -एक बार करके देखो। -मैं यह नहीं कर सकता। 234 00:14:33,624 --> 00:14:35,792 -कोल! -कोल टर्नर। 235 00:14:35,876 --> 00:14:38,086 -कोल टर्नर कहाँ है? -मान जाओ। 236 00:14:38,170 --> 00:14:39,463 मैं नहीं कर सकता। 237 00:14:40,631 --> 00:14:42,674 यह नहीं आएगा। किसी और को बुला लो। 238 00:14:43,342 --> 00:14:45,135 माइक मुझे दो। 239 00:14:48,805 --> 00:14:49,765 धन्यवाद। 240 00:15:06,156 --> 00:15:08,951 तुम बाहर जाती हो, दुनिया देखती हो, इधर-उधर घूमती हो, 241 00:15:09,993 --> 00:15:13,705 दिलचस्प लोगों से मिलती हो, क्या ज़िंदगी है तुम्हारी। 242 00:15:15,666 --> 00:15:17,167 कुछ समय से, मुझे इस चीज़ पर शक़ हो रहा है। 243 00:15:18,961 --> 00:15:22,631 मेरी जान-पहचान में किसी की मौत हो गई। एक साथी कर्मचारी की। 244 00:15:24,591 --> 00:15:26,093 उससे मैं सोचने पर मजबूर हो गई। 245 00:15:27,719 --> 00:15:30,556 ज़िंदगी में तुम कितनी चीज़ें चाहते हो… 246 00:15:31,557 --> 00:15:34,977 और ऐसा व्यक्ति मिलना बहुत मुश्किल है जो… 247 00:15:38,897 --> 00:15:41,692 काश लोग तुम्हारे कैक्टस की तरह हो पाते। 248 00:15:41,775 --> 00:15:43,569 जिन्हें हर समय पानी की ज़रूरत न हो? 249 00:15:44,695 --> 00:15:46,154 हाँ। बिल्कुल। 250 00:15:46,238 --> 00:15:48,991 -बस अपनी ज़िंदगियाँ जीएँ। -हाँ। 251 00:15:49,074 --> 00:15:51,660 जिन्हें देखभाल करने के लिए किसी और की ज़रूरत न हो। 252 00:15:52,244 --> 00:15:53,537 बात तो सही लग रही है। 253 00:16:33,911 --> 00:16:34,912 मॉर्निंग। 254 00:16:34,995 --> 00:16:38,081 -क्या हुआ? -कुछ नहीं। 255 00:16:40,834 --> 00:16:42,461 चलो फिर, गुड नाइट। 256 00:16:42,544 --> 00:16:43,795 मतलब, गुड मॉर्निंग। 257 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 क्या शानदार डेट थी। 258 00:16:45,464 --> 00:16:46,882 तुम्हारा मतलब शानदार दिन था? 259 00:16:47,591 --> 00:16:51,178 हाँ। हाँ, मतलब… सही मायने में। ऐसा पहली बार हुआ है। 260 00:16:51,261 --> 00:16:52,930 हाँ, मेरे साथ भी। 261 00:16:57,392 --> 00:16:59,937 चलो, गुडबाय। 262 00:17:01,605 --> 00:17:02,731 गुडबाय। 263 00:17:19,790 --> 00:17:25,045 तो, मुझे हमारे अगले दिन का इंतज़ार रहेगा। 264 00:17:28,882 --> 00:17:31,093 -बाय। 265 00:17:47,025 --> 00:17:48,235 कैक्टस की तरह बनो। 266 00:17:48,318 --> 00:17:52,739 कोई बड़े फ़ैसले नहीं। 267 00:17:52,823 --> 00:17:54,700 कैक्टस की तरह बनो। 268 00:18:34,156 --> 00:18:35,157 क्या बात है। 269 00:18:37,659 --> 00:18:38,994 किसी किसान के साथ पहली बार? 270 00:18:42,497 --> 00:18:43,498 हाँ। 271 00:18:43,999 --> 00:18:46,919 वह जो शक्ति तुम्हें महसूस हुई थी ना? वह धरती पर काम करने से आई है। 272 00:19:15,405 --> 00:19:17,407 हैलो, कोलस्लॉ। 273 00:19:17,491 --> 00:19:18,575 हैलो, डैडी। 274 00:19:18,659 --> 00:19:20,744 कल मेरी जगह दुकान बंद करने के लिए धन्यवाद। 275 00:19:20,827 --> 00:19:23,372 कोई बात नहीं। ऐडना ने मेरी मदद कर दी थी। वह नशे में थी। 276 00:19:23,455 --> 00:19:26,041 देखो, कौन आख़िकार घर आ गया है। 277 00:19:26,124 --> 00:19:27,501 उफ़, इतना जोश में मत आओ, माँ। 278 00:19:27,584 --> 00:19:29,336 यह किसी अजनबी के साथ सेक्स करके वापस आया है, 279 00:19:29,419 --> 00:19:30,879 जर्मन लोगों से युद्ध करके नहीं। 280 00:19:30,963 --> 00:19:34,466 अच्छा, अब चलो फिर। बताओ क्या-क्या हुआ। 281 00:19:34,550 --> 00:19:38,262 तो, उसका नाम सेडी है और वह… 282 00:19:40,138 --> 00:19:43,225 वह कमाल की लड़की है। मतलब, मुझे पता है यह सुनने में अजीब लगेगा 283 00:19:43,308 --> 00:19:47,145 पर मुझे लग रहा है शायद वही है जो मेरे लिए बनी है। 284 00:19:48,272 --> 00:19:49,857 सच में? बड़ा तेज़ काम किया। 285 00:19:49,940 --> 00:19:51,900 अब तो मुझे उससे जल्द से जल्द मिलना है। 286 00:19:51,984 --> 00:19:54,278 तुमने उसे बताया कि तुम हाई स्कूल में कुश्ती करते थे? 287 00:19:54,361 --> 00:19:56,822 -नहीं। -यह क्या है? 288 00:19:56,905 --> 00:19:59,658 तुमने उसकी बिस्तर में सोते हुए की सेल्फ़ी ली? 289 00:19:59,741 --> 00:20:00,951 यार, यह तो बहुत ही अजीब है। 290 00:20:01,034 --> 00:20:03,745 ऐसे काम तो हत्यारे करते हैं, अपने शिकार को मारने 291 00:20:03,829 --> 00:20:04,955 और उसकी आँखें निकालने से पहले। 292 00:20:05,038 --> 00:20:07,374 मैं ख़ुश था। उस पल को सहेज कर रखना चाहता था। 293 00:20:07,457 --> 00:20:10,377 -यह फिर से वही कर रहा है। -क्या कर रहा हूँ? 294 00:20:10,460 --> 00:20:13,755 वह बस… कोल, तुम कई बार बहुत ज़्यादा प्यार जताते हो… 295 00:20:13,839 --> 00:20:14,965 चिपकू, दयनीय, हताश बन जाते हो, 296 00:20:15,048 --> 00:20:16,300 -अपने सपनों की दुनिया बना लेते हो। -क्या? 297 00:20:16,383 --> 00:20:19,678 हाँ, ऐसी चीज़ें करते हो। बेकार के तोहफ़े, लगातार संदेश भेजते रहते हो। 298 00:20:19,761 --> 00:20:21,889 इसीलिए फ़ियोना के साथ बात नहीं बनी। 299 00:20:21,972 --> 00:20:23,182 फ़ियोना तो कमीनी थी। 300 00:20:23,765 --> 00:20:26,101 तुम्हारा रूमानी दिल कभी नहीं बदल सकता, बिल्कुल तुम्हारी माँ की तरह। 301 00:20:26,185 --> 00:20:27,811 उसे बताओ, तुम हाई स्कूल में कुश्ती करते थे। 302 00:20:27,895 --> 00:20:31,023 देखो, मैं चिपकू नहीं हूँ और न ही ज़्यादा प्यार जताता हूँ। 303 00:20:31,106 --> 00:20:34,693 और तुम्हारी जानकारी के लिए बता दूँ, मैंने आज सेडी को एक संदेश भेजा है। केवल एक। 304 00:20:36,612 --> 00:20:40,657 तीन। और कुछ हल्के से ईमोजी वगैरह, पर वह किसी गिनती में नहीं आता। 305 00:20:40,741 --> 00:20:41,992 ईमोजी गिनती में आते हैं। 306 00:20:42,075 --> 00:20:45,037 यह सब गड़बड़ कर देगा। मेरी बात याद रखना। 307 00:20:45,120 --> 00:20:46,121 मैं गड़बड़ नहीं… 308 00:20:47,581 --> 00:20:48,832 वह सच में बहुत अच्छी है। 309 00:20:50,417 --> 00:20:51,418 आप देखना। 310 00:21:06,558 --> 00:21:08,185 सबसे अच्छी डेट थी! 311 00:21:14,775 --> 00:21:19,446 अरे। अपना ध्यान काम में लगाओ, कोलस्लॉ। आ जाओ। अभी बहुत सारा शहद इकट्ठा करना है। 312 00:21:28,247 --> 00:21:30,457 {\an8}मुझे यह एनिमेटिड वाला भी मिला हाहा 313 00:21:33,961 --> 00:21:34,920 तुम्हें और रस्सी चाहिए? 314 00:21:35,546 --> 00:21:39,341 मेरे पास बहुत है। रुकिए ज़रा। बस इसे इसके अंदर बाँध दूँ। एक क्षण रुकना। 315 00:21:41,009 --> 00:21:46,682 मैं उठा लूँ? मैं उठा सकता हूँ। यहीं पड़ा है। मेरे लिए बहुत आसान है। 316 00:21:49,351 --> 00:21:50,352 हैलो? 317 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 अच्छी ख़बर है। 318 00:21:56,900 --> 00:21:59,236 पुनर्वित्त ऋण की दर इससे कम कभी नहीं थी। 319 00:22:12,916 --> 00:22:13,917 कोई बात हुई? 320 00:22:17,171 --> 00:22:18,672 कहीं तुम्हारा फ़ोन न ख़राब हो गया हो। 321 00:22:18,755 --> 00:22:20,340 हाँ, शायद तुम्हें हार्ड रीसेट करना चाहिए। 322 00:22:20,424 --> 00:22:22,718 मेरे फ़ोन को कुछ नहीं हुआ है। 323 00:22:22,801 --> 00:22:24,928 नहीं, मेरा मतलब था, तुम्हारी ज़िंदगी का। 324 00:22:25,012 --> 00:22:27,556 थोड़ी हिम्मत करो, अपने माता-पिता का घर छोड़कर कहीं और रहो। 325 00:22:27,639 --> 00:22:28,682 मैं मेहमानों के कमरे में हूँ। 326 00:22:29,683 --> 00:22:32,311 पक्का उसका कोई तर्कसंगत कारण होगा। 327 00:22:32,394 --> 00:22:33,687 है ना। 328 00:22:33,770 --> 00:22:37,065 इसने कुछ ज़्यादा ही ज़ोर डाल दिया, तो उसने इसे घोस्ट कर दिया। 329 00:22:37,149 --> 00:22:38,150 घोस्ट कर दिया? 330 00:22:38,233 --> 00:22:40,694 हाँ। यह तब कहते हैं जब कोई तुमसे सभी संपर्क तोड़ देता है। 331 00:22:40,777 --> 00:22:43,780 उदाहरण के लिए, हो सकता है एक युवती किसी रात 332 00:22:43,864 --> 00:22:45,199 बहुत, बहुत बड़ी ग़लती कर देती है 333 00:22:45,282 --> 00:22:48,785 और फिर वह लड़का उसे ईमोजी भेजता रहता है, 334 00:22:48,869 --> 00:22:50,495 बार-बार, बार-बार। 335 00:22:50,579 --> 00:22:52,539 उसने मुझे घोस्ट नहीं किया, अच्छा? 336 00:22:54,208 --> 00:22:55,709 -उसने किया है। -तुम इसे उठाओगी? 337 00:22:55,792 --> 00:22:56,919 नहीं। 338 00:22:57,002 --> 00:23:00,714 अरे, बेटा, तुम्हें साँस चढ़ रही है। एक बार अपना इन्हेलर क्यों नहीं इस्तेमाल कर लेते? 339 00:23:01,340 --> 00:23:03,592 आओ, सुनो। चलो, यह करें। 340 00:23:07,513 --> 00:23:08,597 हे भगवान। 341 00:23:10,349 --> 00:23:13,685 क्या कहा? तुमने जान-बूझ कर अपना इन्हेलर उसके पास छोड़ दिया? 342 00:23:13,769 --> 00:23:16,396 कमाल है। तुम्हारी दमे की बीमारी कम थी क्या? 343 00:23:16,480 --> 00:23:18,649 मैंने वह जान-बूझ कर नहीं छोड़ा। मैं उसके पर्स में रखकर भूल गया। 344 00:23:18,732 --> 00:23:22,694 और उसमें एक वह चिप लगी हुई है। जिनका इस्तेमाल करके मैं पता रखता हूँ कि चीज़ें कहाँ हैं। 345 00:23:23,695 --> 00:23:26,657 ठीक है। ज़रा दिल थाम कर बैठिए। 346 00:23:26,740 --> 00:23:29,201 मेरे सपनों की रानी इस समय… 347 00:23:30,994 --> 00:23:32,371 -लंदन में है। -इंग्लैंड में? 348 00:23:32,454 --> 00:23:35,499 -लंदन, "द लेडी इन द मिस्ट।" -कोई उसे वह नहीं कहता। 349 00:23:35,582 --> 00:23:38,001 -"द ग्रे लेडी।" -नहीं, वह "न्यू यॉर्क टाइम्स" को कहते हैं। 350 00:23:38,085 --> 00:23:40,254 -तुम्हें पक्का पता है? -हाँ। 351 00:23:40,337 --> 00:23:41,755 वह काम के सिलसिले में बाहर जाती तो रहती है। 352 00:23:41,839 --> 00:23:43,590 तो यही बात है। अब समझ आ रहा है। 353 00:23:43,674 --> 00:23:46,593 उसे शायद अचानक से इस काम के लिए बुलाया होगा और उसे जल्दी से वहाँ जाना पड़ा। 354 00:23:46,677 --> 00:23:49,388 तो अंतरराष्ट्रीय कॉल योजना वगैरह का चक्कर होगा। 355 00:23:49,471 --> 00:23:51,348 उसने पक्का तुम्हारे संदेश देखे भी नहीं होंगे। 356 00:23:51,431 --> 00:23:53,684 हाँ, यही कारण लग रहा है। सही है। 357 00:23:53,767 --> 00:23:55,686 -बिल्कुल। -ठीक है, तो यहाँ कोई गड़बड़ नहीं है? 358 00:23:55,769 --> 00:23:57,187 -बिल्कुल नहीं। -हाँ। 359 00:23:57,271 --> 00:24:00,190 कोल, तुम्हें वहाँ जाना चाहिए। 360 00:24:00,274 --> 00:24:03,318 -क्या? -हाँ, अचानक पहुँच जाओ और उसे हैरान कर दो। 361 00:24:03,402 --> 00:24:06,530 यह तुम्हारा रूमानी अंदाज़ दिखाएगा और हम अपने पोते-पोतियों को यह कहानी सुनाया करेंगे। 362 00:24:06,613 --> 00:24:10,033 माँ, आप सच में यह चाहती हैं? कोल लंदन जाए? नहीं। 363 00:24:10,117 --> 00:24:12,286 क्यों नहीं? यह एक बहुत बढ़िया मौक़ा है 364 00:24:12,369 --> 00:24:15,998 कि यह घर से बाहर निकले और ज़िंदगी को पूरे जोश से जिए। 365 00:24:16,081 --> 00:24:17,249 वह सोचेगी तुम्हारा दिमाग़ ख़राब है। 366 00:24:17,875 --> 00:24:20,460 या वह सोचेगी कि मैं वैसा आदमी हूँ 367 00:24:20,544 --> 00:24:22,546 जो ज़रूरत पड़ने पर झट से विमान में चढ़ने को तैयार हो जाता है। 368 00:24:22,629 --> 00:24:25,132 रुको, पर तुम उस तरह के आदमी नहीं हो। तुम कहीं सफ़र नहीं करते हो। 369 00:24:25,215 --> 00:24:27,217 -तुम तो कभी देश से बाहर भी नहीं गए। -यह सच नहीं है। 370 00:24:27,301 --> 00:24:28,886 यह ओन्टारियो में अपनी माँ के गर्भ में आया था। 371 00:24:28,969 --> 00:24:30,429 कोल, तुम यह कर सकते हो। 372 00:24:30,512 --> 00:24:32,264 हाँ, पर खेत का क्या होगा? उसमें इतना काम है। 373 00:24:32,347 --> 00:24:35,434 -मैं आपको ऐसे छोड़कर नहीं जा सकता। -कोलस्लॉ, खेत की चिंता मत करो। 374 00:24:35,517 --> 00:24:37,936 -हाँ। -पूरे जोश से जीओ। चलो भी। 375 00:24:38,020 --> 00:24:39,229 हाँ, उसके पास जाओ। 376 00:24:41,315 --> 00:24:42,316 पता है मेरे पास क्या है? 377 00:24:42,399 --> 00:24:45,027 आपको याद है जब एक छुट्टी के समय मुझे स्पेन जाना था और मैंने 378 00:24:45,110 --> 00:24:46,820 अपनी सीट छोड़ दी थी तो मुझे एक वाउचर मिला था? 379 00:24:46,904 --> 00:24:48,697 यही तो मैं कह रही हूँ, कोल। 380 00:24:48,780 --> 00:24:52,284 तुमने एक वाउचर पाने के लिए अपनी छुट्टी छोड़ दी थी 381 00:24:52,367 --> 00:24:54,411 और फिर तुमने उसे भी इस्तेमाल नहीं किया। 382 00:24:54,494 --> 00:24:56,663 इस तरह के आदमी हो तुम। 383 00:24:56,747 --> 00:24:57,789 आज नहीं। 384 00:24:57,873 --> 00:25:01,376 -तुम्हारे पास वह अभी भी… -मेरे रोंगटे खड़े हो गए हैं। 385 00:25:02,085 --> 00:25:03,003 पहले से बताने के लिए धन्यवाद। 386 00:25:03,086 --> 00:25:04,588 मैं लंदन जा रहा हूँ। 387 00:25:11,303 --> 00:25:13,472 {\an8}लंदन इंग्लैंड 388 00:25:13,555 --> 00:25:17,559 {\an8}तो मैं कोई उसका पीछा वगैरह नहीं कर रहा हूँ। यह बस रूमानियत दिखाने का मेरा शानदार अंदाज़ है। 389 00:25:17,643 --> 00:25:20,938 हाँ, तुमने कमाल कर दिया, यार। मैं तुम्हारी हिम्मत की सराहना करता हूँ। 390 00:25:21,021 --> 00:25:24,858 तुम 5,000 मील का सफ़र करके एक ऐसी लड़की को चौंकाने आए हो जिससे केवल एक बार मिले हो। 391 00:25:24,942 --> 00:25:26,818 यह तो रूमानियत की मिसाल है, यार। 392 00:25:26,902 --> 00:25:28,570 हाँ, बिल्कुल। देखा, तुम समझते हो। 393 00:25:28,654 --> 00:25:30,864 ख़ासकर जब उस लड़की ने तुम्हारे संदेशों का जवाब तक नहीं दिया। 394 00:25:30,948 --> 00:25:33,575 मैं तो… रुको, क्या? नहीं, ऐसा नहीं कि उसने जवाब नहीं दिया। 395 00:25:33,659 --> 00:25:35,619 उसके पास बस अंतरराष्ट्रीय कॉल योजना नहीं है। 396 00:25:36,286 --> 00:25:37,412 अच्छा। 397 00:25:37,496 --> 00:25:41,416 एक अंतरराष्ट्रीय कला संग्रहालयाध्यक्ष, और उसके पास अंतरराष्ट्रीय कॉल योजना नहीं है। 398 00:25:41,500 --> 00:25:42,626 यह बहुत अजीब बात है। 399 00:25:44,253 --> 00:25:45,587 और जब रूमानी अंदाज़ की बात हो रही है, 400 00:25:45,671 --> 00:25:47,464 वह तुम क्या लाए हो, हँ? 401 00:25:47,548 --> 00:25:49,508 -वह कैक्टस का पौधा है क्या? -हाँ। 402 00:25:49,591 --> 00:25:53,428 हाँ, यह हमारा अपना एक छोटा सा मज़ाक है। 403 00:25:53,512 --> 00:25:56,557 छोटा सा कैक्टस। पक्का उसका हँसते-हँसते पेट दर्द हो जाएगा। 404 00:25:59,518 --> 00:26:04,648 अच्छा, हम बस पहुँच गए हैं। टावर ब्रिज। 405 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 इसके 137 पाउंड होंगे। 406 00:26:13,407 --> 00:26:16,326 -यह थोड़ा ज़्यादा नहीं है? -हाँ, यह बहुत ज़्यादा है। 407 00:26:16,410 --> 00:26:19,079 एयरपोर्ट से लंदन के बीच में आने के लिए तो कभी टैक्सी मिलती ही नहीं है। 408 00:26:19,162 --> 00:26:22,666 उसके लिए बहुत पैसा ख़र्चना पड़ता है। हाँ। बाय। 409 00:26:29,798 --> 00:26:30,883 लंदन शहर 410 00:26:30,966 --> 00:26:32,009 टावर ब्रिज टावर ऑफ़ लंदन 411 00:26:33,844 --> 00:26:36,180 अपना ध्यान रखना। बहुत-बहुत धन्यवाद। 412 00:26:37,431 --> 00:26:41,518 आपकी शाम अच्छी बीते। आपकी रात अच्छी बीते। 413 00:28:16,780 --> 00:28:17,865 सुनो ज़रा मैं क्या कह रहा हूँ। 414 00:28:17,948 --> 00:28:21,493 यक़ीन नहीं होता मैं तुम्हारे सामने "टैक्समैन" के शब्द दोहरा रहा हूँ। 415 00:28:21,577 --> 00:28:25,706 कितना बेवकूफ़ हूँ। मैं सच में अपने डैडी जैसा बनता जा रहा हूँ। 416 00:28:25,789 --> 00:28:27,207 कहने वाले सच ही कहते हैं। 417 00:28:27,291 --> 00:28:31,378 जब तुम किसी मशहूर हस्ती से मिलते हो, तुम्हारा आई क्यू 50 अंक कम हो जाता है। 418 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 -मैं कहाँ हूँ? -वह बस… तुम तो एक जीती-जागती महान हस्ती हो। 419 00:28:34,882 --> 00:28:37,509 तुर्किये में हमारा सामान रोका, 420 00:28:37,593 --> 00:28:39,261 बर्लिन में हत्या 421 00:28:39,887 --> 00:28:42,890 और अब ऐलेना और पासकोड का यह झंझट। 422 00:28:42,973 --> 00:28:47,895 बॉस सारा समय तुम्हारी बातें करते रहते हैं। तुम तो उनके दिमाग़ पर छा गए हो। 423 00:28:47,978 --> 00:28:52,024 "टैक्समैन ने ऐलेना को मार डाला। टैक्समैन के पास पासकोड है। 424 00:28:52,107 --> 00:28:55,819 ओह, मैं टैक्समैन को ढूँढ कर उसे जान से मारने के लिए बेताब हूँ।" 425 00:28:55,903 --> 00:28:57,738 और अब तुम हमें मिल गए हो। 426 00:28:57,821 --> 00:29:00,365 नहीं, मैं टैक्समैन नहीं हूँ। मैं एक किसान हूँ। 427 00:29:00,449 --> 00:29:05,412 मैं लंदन एक लड़की को चौंकाने आया था और इन लोगों ने मुझे उठा लिया। 428 00:29:05,495 --> 00:29:06,788 झांसा देने की कोशिश कर रहे हो। 429 00:29:06,872 --> 00:29:10,501 सच कहूँ, बहाना सुनकर निराशा हुई पर तुम्हारा अभिनय? 430 00:29:10,584 --> 00:29:11,710 उत्तम। 431 00:29:11,793 --> 00:29:13,879 ऐसा लगा जैसे तुम्हें सच में उस पर यक़ीन है जो तुम कह रहे हो। 432 00:29:13,962 --> 00:29:15,255 क्योंकि मैं सच कह रहा हूँ। 433 00:29:15,339 --> 00:29:17,466 तुमने ग़लत आदमी को पकड़ लिया है। मेरा नाम कोल टर्नर है। 434 00:29:17,549 --> 00:29:19,760 मेरा पासपोर्ट वहाँ बैग में पड़ा है, आगे वाली जेब में। 435 00:29:19,843 --> 00:29:24,515 उत्तम। आज तुम पर अत्याचार करना वाक़ई सम्मान की बात होगी। 436 00:29:25,224 --> 00:29:27,684 अरे। अच्छा, ज़रा रुको। रुको। 437 00:29:27,768 --> 00:29:31,396 -आमतौर पर, मैं घूँसे मारने से शुरुआत करता हूँ। -रुको ज़रा। 438 00:29:32,981 --> 00:29:36,360 पर तुमने देखा, इससे मुझे भी थोड़ा दर्द होता है। 439 00:29:36,443 --> 00:29:39,613 वैसे मुझे अनुभव साझा करना पसंद है। 440 00:29:39,696 --> 00:29:42,199 मेरा थेरेपिस्ट कहता है कि मुझमें सहानुभूति है 441 00:29:42,282 --> 00:29:46,036 जिसका मतलब है कि मैं दूसरों की भावनाओं को महसूस कर सकता हूँ। 442 00:29:47,079 --> 00:29:52,543 पर अफ़सोस, पासकोड को लेकर बॉस बहुत ज़्यादा परेशान है। 443 00:29:54,378 --> 00:29:58,465 क्या तुमने कभी श्मिट डंक के दर्द सूचकांक के बारे में सुना है? 444 00:29:58,549 --> 00:30:01,093 रुको, क्या? एक मिनट रुको। 445 00:30:01,176 --> 00:30:06,515 यह कीड़े-मकोड़ों के काटने और डंक मारने से होने वाले दर्द की दर को मापने की प्रणाली है। 446 00:30:07,307 --> 00:30:10,561 मधुमक्खी काटने से होने वाली छोटी सी आउच से लेकर 447 00:30:10,644 --> 00:30:15,274 लैटिन अमरीका की बुलेट ऐंट यानि लाल चींटियों के "डालें और मिन्नतें करो" तक। 448 00:30:16,108 --> 00:30:19,570 ये वही लाल चींटियाँ जो उधर मेज़ पर पड़े उस डिब्बे में चुस्त-दुरुस्त और तैयार नज़र आ रही हैं। 449 00:30:20,237 --> 00:30:23,198 "डालें और मिन्नतें करो" का मतलब है "तुम्हारी पैंट में डालें 450 00:30:23,991 --> 00:30:27,160 और तुम मिन्नतें करो कि मौत आकर तुम्हें बचा ले।" 451 00:30:27,244 --> 00:30:28,453 माफ़ कीजिए, सर, 452 00:30:29,371 --> 00:30:31,248 क्या आप जल्दी से वह बैग उठा लाएँगे? 453 00:30:31,331 --> 00:30:33,375 मैं यक़ीन दिलाता हूँ, यह कोई बहुत बड़ी ग़लतफ़हमी है। 454 00:30:33,458 --> 00:30:37,713 आमतौर पर, हम धीमी शुरुआत करते हैं और धीरे-धीरे स्तर बढ़ाते हैं। 455 00:30:37,796 --> 00:30:40,382 पर तुम बहुत ख़ास हो, 456 00:30:41,049 --> 00:30:46,597 तो हम इस बड़ी ततैया, मर्डर हॉर्नेट से शुरू करेंगे। 457 00:30:47,681 --> 00:30:49,600 अरे, बाप रे। 458 00:30:50,434 --> 00:30:54,229 तुम बच सकते हो, बशर्ते, तुम हमें पासकोड बता दो। 459 00:30:54,313 --> 00:30:57,024 मुझे कोई पासकोड नहीं पता! मैं आपको बता रहा हूँ, आपने ग़लत आदमी को पकड़ा है। 460 00:30:57,107 --> 00:30:58,150 मेरा नाम कोल टर्नर है। 461 00:30:58,233 --> 00:31:00,068 आप बस एक बार पासपोर्ट देख लो। वह वहीं बैग में है। 462 00:31:00,152 --> 00:31:03,655 यह बहुत अच्छा है। इसमें बहुत मज़ा आने वाला है। 463 00:31:04,698 --> 00:31:07,159 मुझे, तुम्हें नहीं। 464 00:31:07,242 --> 00:31:09,912 हे भगवान। रुको, रुको… 465 00:31:10,495 --> 00:31:12,247 हे भगवान। अरे, बाप रे! 466 00:31:19,087 --> 00:31:20,380 तुम। 467 00:31:27,638 --> 00:31:28,847 तुम चल सकते हो? 468 00:31:28,931 --> 00:31:31,475 -क्या? -तुम चल सकते हो, कोल? 469 00:31:33,018 --> 00:31:33,936 सेडी। 470 00:31:37,731 --> 00:31:41,944 सिर नीचे, मुँह बंद। मेरे पीछे आओ इससे पहले कि कोई अलार्म बजा दे। 471 00:31:44,655 --> 00:31:48,158 -बंदूक चलानी आती है? -हाँ। हाँ। पर… 472 00:31:48,242 --> 00:31:52,788 मेरे सिवाय कोई भी दिखे, उसे गोली मार देना। एकदम मेरे पीछे रहना। चलो। 473 00:31:56,792 --> 00:31:58,544 सेडी। उफ़। 474 00:31:59,837 --> 00:32:02,381 सेडी, यह हो क्या रहा है? ये लोग कौन हैं? 475 00:32:02,464 --> 00:32:04,132 बुरे लोग हैं। 476 00:32:04,216 --> 00:32:06,885 इन्होंने हमारे एक एजेंट के लिए जाल बिछाया था और तुम उसमें फँस गए। 477 00:32:06,969 --> 00:32:09,304 एजेंट। कला के एजेंट? 478 00:32:09,388 --> 00:32:11,098 -यहाँ। -नीचे! 479 00:32:13,934 --> 00:32:16,228 कला के एजेंट नहीं हैं। समझ गया। 480 00:32:18,355 --> 00:32:21,608 माफ़ करना। बहुत कुछ चल रहा है। साथ में, इन लोगों ने मुझे कुछ नशा भी दिया था। 481 00:32:23,610 --> 00:32:24,695 तुम हो कौन? 482 00:32:24,778 --> 00:32:28,240 सीआईए। कम से कम, जब तक उन्हें इस सारे झमेले का पता नहीं चलता। 483 00:32:29,157 --> 00:32:30,576 चलते रहो। 484 00:32:32,703 --> 00:32:34,788 हे भगवान, तुम एक जासूस हो! 485 00:32:37,124 --> 00:32:38,792 तुम्हें पता भी है तुम कहाँ जा रही हो? 486 00:32:42,087 --> 00:32:43,380 नीचे झुको! 487 00:32:46,675 --> 00:32:47,676 तुम्हारे पीछे! 488 00:32:52,556 --> 00:32:53,473 चोट तो नहीं लगी? 489 00:32:54,516 --> 00:32:58,145 नहीं, यह इतने कमाल की चीज़ मैंने कभी नहीं… 490 00:32:59,605 --> 00:33:02,900 मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा। वे मुझसे टैक्समैन के बारे में पूछते रहे। 491 00:33:02,983 --> 00:33:06,403 -उन्होंने तुमसे टैक्समैन के बारे में पूछा? -नहीं, उन्हें लगता है मैं एक टैक्समैन हूँ। 492 00:33:06,486 --> 00:33:08,530 उन्हें लगता है तुम टैक्समैन हो? 493 00:33:08,614 --> 00:33:10,866 कि टैक्समैन ऐसे घटिया जाल में फँस जाएगा? 494 00:33:10,949 --> 00:33:13,202 उन्होंने टैक्समैन को पकड़ लिया और वह तुम हो? 495 00:33:17,998 --> 00:33:20,000 -टैक्समैन तुम हो! -हे भगवान। 496 00:33:20,083 --> 00:33:21,335 हे भगवान! 497 00:33:22,169 --> 00:33:23,545 ठीक है। यहाँ नीचे ढूँढो। 498 00:33:26,048 --> 00:33:27,299 हिलना मत! 499 00:33:39,019 --> 00:33:40,479 गोली मार दो इसे! 500 00:33:41,438 --> 00:33:42,689 -अरे! -गोली मारो इसे! 501 00:33:42,773 --> 00:33:44,191 तुम बस हाथ ऊपर करो। 502 00:33:49,696 --> 00:33:51,615 तुमने कहा था तुम्हें बंदूक चलानी आती है! 503 00:33:51,698 --> 00:33:53,492 टिन के डिब्बों पर, लोगों पर नहीं। 504 00:33:56,245 --> 00:33:57,704 माफ़ करना। 505 00:34:00,874 --> 00:34:01,917 इस तरफ़। 506 00:34:02,793 --> 00:34:04,002 वहाँ! चलो! 507 00:34:06,922 --> 00:34:08,130 -चलो! -कहाँ हैं वे? 508 00:34:11,092 --> 00:34:13,053 कला संग्रहालयाध्यक्ष, क्या बकवास है। 509 00:34:13,136 --> 00:34:17,224 मुझे भी लगा था तुम कुछ अलग हो। प्यारे, मज़ेदार, ज़्यादा नाज़-नख़रे न करने वाले। 510 00:34:17,306 --> 00:34:19,810 यक़ीन नहीं होता वापस आकर मैं तुम्हें फ़ोन करने वाली थी। 511 00:34:22,437 --> 00:34:23,856 गोलियाँ चलाकर मुझे आड़ दो। 512 00:34:38,911 --> 00:34:39,913 कोल। 513 00:34:44,960 --> 00:34:47,212 क्या तुम सच में वापस आकर मुझे फ़ोन करने वाली थीं? 514 00:34:49,089 --> 00:34:52,759 हाँ, जब तक तुमने दो दिन में मुझे 11 संदेश नहीं भेजे थे। 515 00:34:52,842 --> 00:34:56,388 -सात। ईमोजी गिनती में नहीं आते। -हाँ, आते हैं। 516 00:34:57,014 --> 00:34:59,308 ईमोजी गिनती में आते हैं। चलो। 517 00:35:15,574 --> 00:35:18,243 {\an8}ख़ैबर दर्रा पाकिस्तान 518 00:35:24,041 --> 00:35:26,335 -चलो। -हम यह हैं कहाँ? 519 00:35:42,309 --> 00:35:44,770 कूदो! कोल, चलो! 520 00:35:50,234 --> 00:35:52,694 -मैंने एक पत्थर निगल लिया। -चलते रहो! 521 00:36:11,296 --> 00:36:12,339 गोलियाँ चलाकर मुझे आड़ दो। 522 00:36:20,556 --> 00:36:21,557 रुको! 523 00:36:22,683 --> 00:36:23,642 बस से निकलो। 524 00:36:36,989 --> 00:36:38,198 चलो! 525 00:36:45,622 --> 00:36:47,875 -तुम उन्हें पार करके नहीं निकल पाओगी। -हम उस तरफ़ नहीं जा रहे। 526 00:36:56,967 --> 00:36:59,136 तुम्हें पता है तुम क्या कर रही हो? तुमने यह पहले किया है? 527 00:36:59,219 --> 00:37:00,637 मैं तुम्हें सोचने दूँगी, हाँ। 528 00:37:26,079 --> 00:37:30,292 यक़ीन नहीं होता तुम्हारे कारण मेरा अपहरण हुआ, मुझे यातना सहनी पड़ी और ये सब केवल एक डेट के बाद। 529 00:37:30,375 --> 00:37:32,085 तुम हो जो लंदन आए थे। 530 00:37:43,639 --> 00:37:44,848 हे भगवान! 531 00:37:50,938 --> 00:37:52,689 -तुम पर तो यक़ीन नहीं होता! -क्या? 532 00:37:52,773 --> 00:37:55,484 तुम मुझे ढूँढने के लिए मेरा पीछा करते हुए समुद्र पार चले आए। 533 00:37:55,567 --> 00:37:57,653 यह कैक्टस जैसा बरताव नहीं है! 534 00:38:00,364 --> 00:38:01,949 मुझे पीछा करने वाला मत कहो। 535 00:38:02,574 --> 00:38:04,409 और मैं अपना रूमानी अंदाज़ दिखाना चाहता था! 536 00:38:10,332 --> 00:38:11,875 मैंने तुम्हारे रिकॉर्ड देखे थे। 537 00:38:11,959 --> 00:38:13,377 तुम कभी देश से बाहर नहीं गए हो। 538 00:38:14,920 --> 00:38:17,881 तुमने मेरे रिकॉर्ड देखे? अब पीछा कौन कर रहा है? 539 00:39:53,268 --> 00:39:54,728 सेडी! 540 00:40:24,007 --> 00:40:25,717 उधर देखो! 541 00:40:33,267 --> 00:40:35,644 -इसका गला घोंट दो। -आमतौर पर लोग थपथपा देते हैं। 542 00:40:35,727 --> 00:40:38,522 यह नहीं थपथपाएगा। तुम बस इसका गला घोंट दो। 543 00:41:23,817 --> 00:41:25,819 कोल! तुम आराम से हो ना? 544 00:41:25,903 --> 00:41:26,904 माफ़ करना। 545 00:42:15,244 --> 00:42:16,537 क्या यह वही है जो मुझे लग रहा है? 546 00:42:16,620 --> 00:42:18,163 यह एक मज़ाक था। 547 00:42:19,206 --> 00:42:21,875 पर यह तब तक ही मज़ाकिया था जब तक मैंने इससे एक आदमी को नहीं मारा था। 548 00:42:27,089 --> 00:42:28,090 सुनो। 549 00:42:29,800 --> 00:42:30,801 चलने का समय आ गया। 550 00:42:36,932 --> 00:42:38,016 महान ख़ान, 551 00:42:39,142 --> 00:42:40,978 वे इस धरती पर चलते थे। 552 00:42:42,145 --> 00:42:43,230 निर्दयी हत्यारे। 553 00:42:47,025 --> 00:42:50,195 कहते थे अगर तुम्हें किसी ख़ान को ढूँढना है, 554 00:42:51,989 --> 00:42:53,448 तो लाशों को पार करके जाना होगा। 555 00:42:53,949 --> 00:42:58,537 टैक्समैन का चेहरा दिख गया है। ख़ुफ़िया एजेंसियों के डेटाबेस में उसका कोई मेल नहीं है। 556 00:42:59,621 --> 00:43:00,998 उसका नाम आधिकारिक सूचियों में नहीं होगा। 557 00:43:01,081 --> 00:43:02,374 विषय: "टैक्समैन" टर्नर - कोल 558 00:43:02,457 --> 00:43:03,458 चालाकी। 559 00:43:03,542 --> 00:43:04,543 {\an8}एफ़बीआई - सीआईए - एमआई5 - यूआईएफ़ कोई नतीजा नहीं 560 00:43:04,626 --> 00:43:06,920 मेरे हाथ ख़ून से रंग गए हैं। 561 00:43:07,004 --> 00:43:10,340 वह बुरे लोगों का ख़ून है। हमने वही किया जो ज़रूरी था। 562 00:43:11,300 --> 00:43:13,093 क्या तुम ख़ुद से यही कहती हो? 563 00:43:13,177 --> 00:43:14,386 तुम झूठी हो। 564 00:43:15,554 --> 00:43:17,139 मैं झूठी नहीं हूँ। 565 00:43:18,348 --> 00:43:20,809 मैंने तुम्हें ऐसी-ऐसी चीज़ें बताई हैं जो मैंने किसी को नहीं बताईं। 566 00:43:21,643 --> 00:43:22,936 वह सब सच था। 567 00:43:24,271 --> 00:43:25,522 सब कुछ सच नहीं था! 568 00:43:29,109 --> 00:43:31,737 ठीक है, मैंने अपने काम के बारे में एक झूठ बोला। 569 00:43:33,030 --> 00:43:35,324 और मैंने भी उस पर आसानी से विश्वास कर लिया, है ना? 570 00:43:35,407 --> 00:43:37,993 ख़ास तौर पर तुम्हारी उस साथी कर्मचारी की दुःखी कहानी जिसकी मौत हो गई थी। 571 00:43:38,076 --> 00:43:39,203 वह बहुत घटिया था। 572 00:43:40,078 --> 00:43:43,165 वह दरअसल सच था। उसका नाम ऐलेना था। 573 00:43:43,248 --> 00:43:44,958 और उसकी सच में मौत हुई थी? 574 00:43:48,170 --> 00:43:49,505 शायद मैंने उसे मारा हो सकता है। 575 00:43:50,547 --> 00:43:51,590 क्या? 576 00:43:52,841 --> 00:43:54,635 वह दुश्मनों की एजेंट थी। 577 00:43:55,385 --> 00:43:56,595 वह इन लोगों के लिए काम करती थी। 578 00:43:56,678 --> 00:43:58,180 तुमने कहा था वह एक साथी कर्मचारी थी। 579 00:43:58,263 --> 00:43:59,806 वह थी। एक तरह से। 580 00:43:59,890 --> 00:44:01,767 देखा, मैं यही कह रहा हूँ। 581 00:44:01,850 --> 00:44:05,229 -तुम बस झूठ पर झूठ पर झूठ बोलती रहती हो। -मैं झूठ पर झूठ नहीं बोलती। 582 00:44:05,312 --> 00:44:07,439 यह पहले झूठ का ही एक हिस्सा था। 583 00:44:07,523 --> 00:44:09,858 -तुम भी हद हो। -देखो। 584 00:44:10,859 --> 00:44:12,694 ठीक है, मैंने अपने काम के बारे में झूठ बोला। 585 00:44:12,778 --> 00:44:14,446 पर तुमने अपने बारे में झूठ बोला कि तुम कैसे हो। 586 00:44:14,530 --> 00:44:16,823 माफ़ करना मैंने कुछ गोल-मोल बातें की 587 00:44:16,907 --> 00:44:19,660 क्योंकि मैं उस शानदार औरत को प्रभावित करना चाहता था जिससे अभी मिला था। 588 00:44:22,079 --> 00:44:24,623 -उफ़, रहने दो। -जो पता चला है, अपने साथी कर्मचारियों को मारती है। 589 00:44:24,706 --> 00:44:27,709 हे भगवान! उसने मासूम लोगों की जान ली, कोल! 590 00:44:29,670 --> 00:44:31,964 पता है क्या? मैं अब तुम्हें और सहन नहीं कर सकती। 591 00:44:32,714 --> 00:44:35,425 सिर नीचे करो, मुँह बंद करो और मेरे पीछे आओ। 592 00:44:36,176 --> 00:44:39,179 जितनी जल्दी तुमसे पीछा छूटेगा, उतनी जल्दी मैं अपने मिशन पर वापस जा पाऊँगी। 593 00:44:39,263 --> 00:44:40,347 ठीक है। पता है क्या? 594 00:44:40,430 --> 00:44:43,767 मैं भी चाहता हूँ कि जितनी जल्दी हो सके, तुमसे और इस जगह से दूर चला जाऊँ। 595 00:44:43,851 --> 00:44:44,685 तुम्हें जाना भी चाहिए। 596 00:44:44,768 --> 00:44:48,355 क्योंकि मेरा इन लोगों से पहले भी पाला पड़ चुका है और वे बेहद क्रूर हैं। 597 00:44:48,438 --> 00:44:52,609 और अब वे सोच रहे हैं कि तुम मैं हूँ, तो वे तुम्हें ढूँढ रहे हैं, टैक्समैन। 598 00:45:02,411 --> 00:45:05,998 मैं उटामी से बात करूँगा। थोड़ा और समय लेने की कोशिश करूँगा। 599 00:45:15,465 --> 00:45:17,384 और पासकोड? 600 00:45:17,467 --> 00:45:20,137 लगता है बोरिस्लोव ने बहुत धीरे काम किया। 601 00:45:20,220 --> 00:45:21,221 हमेशा की तरह। 602 00:45:22,931 --> 00:45:25,392 पर अब आख़िरकार मुझे टैक्समैन का चेहरा दिख गया है, 603 00:45:25,475 --> 00:45:26,476 तो मैं उसे ढूँढ लूँगा। 604 00:45:29,313 --> 00:45:30,689 यह क्या है? 605 00:45:32,316 --> 00:45:33,817 इसे कुछ नहीं मालूम। 606 00:45:38,155 --> 00:45:42,034 इस तरह की असफलता हमें महँगी पड़ सकती है। 607 00:45:46,163 --> 00:45:49,458 हम जैसा खेल खेलते हैं, वैसा और कोई खेल नहीं है। 608 00:45:54,630 --> 00:45:56,256 अगर हम सफल हो जाते हैं, 609 00:45:57,299 --> 00:46:00,260 तो हमें दौलत, ताक़त मिलती है। 610 00:46:02,095 --> 00:46:05,474 पर अगर हम असफल हो जाते हैं तो हमें मिलती है, मौत। 611 00:46:05,557 --> 00:46:07,851 और वह भी केवल तब जब क़िस्मत हमारा साथ दे। 612 00:46:07,935 --> 00:46:08,977 नहीं, ऐसा मत कीजिए। 613 00:46:10,562 --> 00:46:13,065 -कृपया मेरी मदद करो। -अब और ग़लतियाँ नहीं। 614 00:46:13,857 --> 00:46:14,858 नहीं। 615 00:46:24,159 --> 00:46:27,788 यह तस्वीर महाद्वीप के हर बाउंटी हंटर यानि इनाम के लोभी लोगों तक पहुँचा दो। 616 00:46:28,455 --> 00:46:30,332 दस लाख डॉलर। ज़िंदा पकड़ने पर। 617 00:46:30,415 --> 00:46:32,709 वही उस कोड तक पहुँचने का हमारा एकमात्र ज़रिया है। 618 00:46:32,793 --> 00:46:37,422 अगर किसी ने टैक्समैन को मार दिया तो यह इनाम उसके सिर डल जाएगा। 619 00:46:40,759 --> 00:46:42,886 {\an8}मिंगोरा पाकिस्तान 620 00:47:11,456 --> 00:47:12,457 अभी आती हूँ। 621 00:47:56,210 --> 00:47:57,794 बिल्कुल तुम्हारे किसानों के बाज़ार जैसा है। 622 00:47:59,379 --> 00:48:00,380 आ जाओ। 623 00:48:04,218 --> 00:48:05,427 तुम मुझे कहाँ ले जा रही हो? 624 00:48:06,094 --> 00:48:08,764 तुम्हारे खेत पर वापस, बशर्ते तुम कोई गड़बड़ न कर दो। 625 00:48:11,016 --> 00:48:12,017 मेरे क़रीब रहना। 626 00:48:26,198 --> 00:48:27,199 शांत रहना। 627 00:48:46,093 --> 00:48:47,094 कैसे हैं आप? 628 00:48:50,305 --> 00:48:52,349 क्या? दोस्ताना व्यवहार पसंद नहीं? 629 00:48:53,016 --> 00:48:56,520 वाह, सेडी सूरजमुखी। 630 00:48:56,603 --> 00:48:58,480 -मार्को। -देखो तो ज़रा तुम्हें। 631 00:49:04,111 --> 00:49:05,279 तुम्हारा दोस्त कौन है? 632 00:49:05,988 --> 00:49:09,157 -मैं… -एक आम आदमी है जिसे मैंने बचाया है। 633 00:49:11,785 --> 00:49:13,954 तुम बहुत भूखे लग रहे हो, दोस्त। 634 00:49:14,037 --> 00:49:16,874 आओ, तुम्हारे अंदर कुछ डाल दें। 635 00:49:16,957 --> 00:49:17,958 आ जाओ। 636 00:49:21,211 --> 00:49:22,754 बैठो। आओ, बैठ जाओ। 637 00:49:23,672 --> 00:49:26,925 गुफ़ाओं में जो लड़ाई हुई है। मुझे समझ जाना चाहिए था, वह तुम होगी। 638 00:49:28,135 --> 00:49:30,721 वे वही लोग थे जिन्होंने ऐज़टेक चुराया था। 639 00:49:31,638 --> 00:49:33,765 -ऐज़टेक क्या है? -एक जैव-रासायनिक हथियार। 640 00:49:33,849 --> 00:49:37,644 बहुत भयानक। इतना ख़तरनाक कि सारे पूर्वी समुद्रतटीय भाग को उड़ा सकता है। 641 00:49:37,728 --> 00:49:38,562 यह जानकारी गुप्त थी। 642 00:49:38,645 --> 00:49:39,897 वे इसे बेचने वाले हैं। 643 00:49:41,565 --> 00:49:42,566 मुझे बताने के लिए धन्यवाद। 644 00:49:42,649 --> 00:49:45,611 और वे उन गुफ़ाओं का सुरक्षित इस्तेमाल करने के लिए बहुत पैसे दे रहे हैं। 645 00:49:45,694 --> 00:49:47,905 केवल एक ही आदमी है जो यह काम सफ़लतापूर्वक कर सकता है। 646 00:49:47,988 --> 00:49:50,782 लेवैक। फ़्रांस की ख़ुफ़िया एजेंसी से निकाला गया जासूस। 647 00:49:50,866 --> 00:49:53,327 युद्ध का ज़्यादातर समय उसने इस रेत के मैदान में ही बिताया 648 00:49:53,410 --> 00:49:56,955 और फिर उसने अपने लिए काम करना शुरू कर दिया। हथियारों की ख़रीद-फ़रोख्त, हत्याएँ। 649 00:49:57,539 --> 00:50:00,209 अगर उसे पकड़ना चाहती हो तो सावधान रहना। वह बहुत ख़तरनाक आदमी है। 650 00:50:01,210 --> 00:50:03,754 ख़ैर, दोस्त, यह शहर की सबसे अच्छी चाट है। 651 00:50:03,837 --> 00:50:05,088 मज़े लेकर खाना। 652 00:50:05,172 --> 00:50:09,134 यह तुम्हारी है, सूरजमुखी। ज़्यादा तीखी। बिल्कुल जैसी तुम्हें पसंद है। 653 00:50:13,222 --> 00:50:17,768 तो, क्या तुम दोनों, साथ में मतलब, जोड़ी हो? 654 00:50:17,851 --> 00:50:19,061 -हाँ। -नहीं। 655 00:50:19,144 --> 00:50:20,687 -हाँ। हाँ। -नहीं। 656 00:50:20,771 --> 00:50:22,814 -वह पाँच महीने के लिए था। -काफ़ी लंबा समय है। 657 00:50:23,524 --> 00:50:26,109 हम दोनों में बहुत कुछ समान था। काम। कुछ जो काम नहीं था। 658 00:50:26,193 --> 00:50:27,402 हैं, महमूद। 659 00:50:27,486 --> 00:50:28,820 समझ गया। कितना पेचीदा था। 660 00:50:31,990 --> 00:50:34,034 वह बात नहीं है। बस कभी-कभी अपने ही पेशे के आदमी के साथ 661 00:50:34,117 --> 00:50:35,536 दोस्ती करना ज़्यादा आसान होता है। 662 00:50:35,619 --> 00:50:36,453 हमेशा। 663 00:50:37,204 --> 00:50:39,414 हालाँकि हम जो करते थे, मैं उसे दोस्ती नहीं कहूँगा। 664 00:50:39,498 --> 00:50:40,749 बस करो। काम पर ध्यान दें? 665 00:50:40,832 --> 00:50:42,167 यह रोचक है। कितना अच्छा है। 666 00:50:42,251 --> 00:50:43,710 -ठीक है। -बहुत अच्छा है। 667 00:50:44,336 --> 00:50:45,337 मुझे ऐज़टेक की तलाश करनी है। 668 00:50:46,213 --> 00:50:49,299 और मैं चाहती हूँ तुम्हारे आदमी कोल को सुरक्षित वापस अमरीका पहुँचा दें। 669 00:50:49,383 --> 00:50:52,344 -यह वास्तव में है कौन? -कोई नहीं। 670 00:50:53,303 --> 00:50:54,346 यह एक ग़लती है। 671 00:50:55,389 --> 00:50:56,390 ग़लती तुम हो। 672 00:50:56,473 --> 00:50:58,016 इसने कहा था यह एक कला संग्रहालयाध्यक्ष है। 673 00:50:58,976 --> 00:51:00,352 -रुको ज़रा। -हे भगवान। 674 00:51:00,936 --> 00:51:02,312 तुमने… क्या कहा? 675 00:51:02,396 --> 00:51:04,773 क्या यह तुम्हारा बॉयफ़्रेंड है? 676 00:51:04,857 --> 00:51:05,691 यह बहुत मज़ाकिया है। 677 00:51:05,774 --> 00:51:07,150 बेचारे। 678 00:51:07,234 --> 00:51:09,695 तुम्हें लगा तुम किसी हसीना से मिले हो, है ना? न कि किसी महिला जासूस से। 679 00:51:09,778 --> 00:51:12,114 पर, सुनो, कम से कम बिना पैंट का नाच तो काम का था। 680 00:51:12,197 --> 00:51:14,408 -क्या बकवास है। -नहीं, किसी काम का नहीं था। 681 00:51:14,491 --> 00:51:15,534 जाने भी दो। 682 00:51:15,617 --> 00:51:17,452 मान भी जाओ। वह था। मेरे लिए तो काम का था। 683 00:51:17,536 --> 00:51:18,704 और मैंने एक हाथ गँवा दिया। 684 00:51:19,204 --> 00:51:20,163 गँवा दिया। 685 00:51:20,747 --> 00:51:23,000 -रुको। तुम दिख… -हाँ, नहीं है। यह नक़ली है। 686 00:51:23,083 --> 00:51:24,418 -छूकर देखो। -यह सेडी के कारण है? 687 00:51:24,501 --> 00:51:27,462 -हाँ। तुम इसे छू सकते हो। -नहीं। मैं ऐसे ही ठीक हूँ। कैसे हुआ? 688 00:51:27,546 --> 00:51:28,839 जब सेडी और मैं एक साथ थे, 689 00:51:28,922 --> 00:51:31,300 हम एक छोटी सी रोमांटिक छुट्टी के लिए म्यांमार गए थे। 690 00:51:31,383 --> 00:51:33,260 नहीं। हम एक मिशन के लिए गए थे। 691 00:51:33,343 --> 00:51:34,720 हमने वहाँ काफ़ी मज़े किए थे। 692 00:51:34,803 --> 00:51:37,514 पता नहीं तुम्हें याद है या नहीं, पर ख़ैर। हालात बिगड़ गए। 693 00:51:37,598 --> 00:51:40,559 मैं पकड़ा गया और सेडी वहाँ से निकल गई। 694 00:51:40,642 --> 00:51:43,896 पता चला वहाँ की ख़ुफ़िया पुलिस ने मेरे साथ बिल्कुल वही किया, मेरा हाथ निकाल दिया। 695 00:51:43,979 --> 00:51:46,356 -हे भगवान। -हाँ, तुम चिंता मत करो, यार। 696 00:51:46,440 --> 00:51:48,859 तुम्हारे पास दो हाथ हैं, है ना, पर ज़िंदगी एक ही है। 697 00:51:51,695 --> 00:51:53,614 पता है मुझे सबसे ज़्यादा किस चीज़ की कमी ख़लती है, दोस्त? सोचो। 698 00:52:00,287 --> 00:52:02,331 -हाँ। -मैं वह बहुत किया करता था। 699 00:52:02,414 --> 00:52:03,707 पर अब नहीं कर सकता, है ना? 700 00:52:04,416 --> 00:52:07,669 ख़ेद है। तुम अपने बॉयफ़्रेंड को उसका हाथ कटने के लिए छोड़कर चली गईं। 701 00:52:07,753 --> 00:52:09,713 -तुम्हें हुआ क्या है? -कुछ नहीं। 702 00:52:10,422 --> 00:52:12,758 मैं भी यही करता। मिशन व्यक्ति से ज़्यादा ज़रूरी है। 703 00:52:12,841 --> 00:52:14,301 सही कहा ना, सूरजमुखी? 704 00:52:14,384 --> 00:52:17,179 सारे पागल जमा हैं मेरे आसपास। रुको ज़रा। 705 00:52:17,262 --> 00:52:19,973 तुम मुझे बचाने वापस आई थीं या ऐज़टेक लेने? 706 00:52:21,183 --> 00:52:22,893 तुम दूसरा उद्देश्य थे। 707 00:52:22,976 --> 00:52:26,522 -हे भगवान। -यक़ीनन, काफ़ी उच्च प्राथमिकता वाला दूसरा उद्देश्य। 708 00:52:26,605 --> 00:52:28,649 और अब ज़रा ख़ुद को देखो, भाई। फलते-फूलते लग रहे हो। 709 00:52:28,732 --> 00:52:30,984 तुम्हारा कहा हर शब्द हालात और बिगाड़ रहा है। 710 00:52:31,068 --> 00:52:33,153 -हर शब्द। मुझे पता है तुम कोशिश कर रहे हो। बस… -मार्को। 711 00:52:33,237 --> 00:52:34,738 -यह आदमी भी ना। -सुनो। 712 00:52:34,821 --> 00:52:37,824 तुम इसे वापस घर लेकर जाओगे या नहीं? 713 00:52:38,825 --> 00:52:39,785 कृपया हाँ कह दो। 714 00:52:39,868 --> 00:52:43,956 मुझे बहुत नाग़वार गुज़रेगा अगर मेरा कोई हाथ-पैर सेडी और उसके बचकर भागने के बीच आ गया। 715 00:52:45,749 --> 00:52:48,919 ज़रूर। सेडी के प्रेमियों को एक-दूसरे का ख़्याल तो रखना ही होगा, है ना? 716 00:52:49,002 --> 00:52:50,003 धन्यवाद। 717 00:52:50,087 --> 00:52:51,505 सच में, बहुत-बहुत धन्यवाद। 718 00:52:51,588 --> 00:52:52,673 जो तुम कहो, जान। एक चुम्मा? 719 00:52:52,756 --> 00:52:53,757 नहीं। 720 00:52:54,883 --> 00:52:56,051 नहीं। 721 00:52:56,134 --> 00:52:57,302 अलविदा, कोल। 722 00:52:59,888 --> 00:53:01,807 मुझे ख़ुशी है तुम जीवित बच गए। 723 00:53:07,396 --> 00:53:09,147 मैं बस एक बात साफ़ कर देना चाहती हूँ। 724 00:53:09,231 --> 00:53:12,025 मुझसे फिर कभी संपर्क मत करना। 725 00:53:12,109 --> 00:53:14,778 -ठीक है? -ख़ुशी से। 726 00:53:15,529 --> 00:53:17,447 मैं तो अभी से तुम्हारा नाम भी भूल गया हूँ। 727 00:53:17,531 --> 00:53:19,616 जो कि, वैसे मुझे यक़ीन है, झूठा नाम ही होगा, तो… 728 00:53:24,162 --> 00:53:26,331 -यक़ीन नहीं होता। -सच में। 729 00:53:26,999 --> 00:53:29,960 उसने एक आम आदमी को डेट करने की कोशिश की पर ख़ुद को ही झुठला रही थी। 730 00:53:30,043 --> 00:53:31,420 -हाँ। -ख़ैर, उदास मत रहो, दोस्त। 731 00:53:31,503 --> 00:53:34,464 उसे देखना बंद करो। रोना बंद करो। अब तुम सुरक्षित हो। आ जाओ। 732 00:53:34,548 --> 00:53:36,341 यहाँ पीछे ही एक दारू की दुकान है। 733 00:53:36,425 --> 00:53:38,886 तुम और मैं, दोनों ख़ूब पिएँगे, नशे में धुत्त हो जाएँगे। 734 00:53:38,969 --> 00:53:40,012 तुम्हारे मुँह में शराब होगी। 735 00:53:40,095 --> 00:53:42,556 यह मेरा शहर है। यहाँ ऐसा कुछ नहीं होता जो मुझे पता न हो। 736 00:53:45,100 --> 00:53:46,935 शायद बस इसके सिवाय। 737 00:53:51,773 --> 00:53:54,067 चलना शुरू करो। दोनों। 738 00:53:57,362 --> 00:54:00,032 -मार्को के लिए अफ़सोस है। -चुप करो इससे पहले कि तुम हमें मरवा दो। 739 00:54:00,115 --> 00:54:02,117 चिंता मत करो। वे इसे ज़िंदा चाहते हैं। 740 00:54:02,201 --> 00:54:05,162 मुझे नहीं पता तुम इसमें कैसे शामिल हो पर मुझे यक़ीन है वे तुम्हारे लिए भी पैसे दे देंगे। 741 00:54:05,245 --> 00:54:08,415 -वे ज़रूर देंगे। -कोल, चुप करो। तुम बस… 742 00:54:08,916 --> 00:54:10,459 मैं तुम्हें बचा रहा हूँ। 743 00:54:10,542 --> 00:54:12,169 क्या तुम चाहती हो मैं कहूँ वे तुम्हारे लिए पैसे नहीं देंगे? 744 00:54:12,252 --> 00:54:14,004 कितने प्यारे हो। अकेले एक कमरे में क्यों नहीं चले जाते? 745 00:54:14,087 --> 00:54:16,507 अगर मेरी बात पर भरोसा करो तो बता दूँ यह टैक्समैन नहीं है। 746 00:54:17,007 --> 00:54:19,968 हाँ, और मैं रमन राघव का बेटा नहीं हूँ। 747 00:54:20,052 --> 00:54:23,680 हँ? जैसे कि क्रमिक हत्यारा, रमन राघव पर उससे अगली पीढ़ी का। 748 00:54:24,431 --> 00:54:25,891 मैं दुनिया का सबसे अच्छा जीवित बाउंटी हंटर हूँ। 749 00:54:31,271 --> 00:54:32,356 दूसरा सबसे अच्छा। 750 00:54:32,856 --> 00:54:34,316 तुमने काफ़ी शानदार तरीके से काम किया। 751 00:54:37,653 --> 00:54:40,030 -चलें? -हाँ। हाँ। 752 00:54:41,240 --> 00:54:43,909 तुमने मुझे निराश कर दिया, टैक्समैन। यह तो बहुत ज़्यादा आसान था। 753 00:54:43,992 --> 00:54:46,078 अब तुम्हारी वजह से तुम्हारी महिला दोस्त को मरना पड़ेगा। 754 00:54:46,161 --> 00:54:48,747 यह मज़ेदार है। आमतौर पर इससे उल्टा होता है। 755 00:54:48,830 --> 00:54:50,249 वह तुम थे जो मेरे पीछे यूरोप तक आए थे। 756 00:54:50,332 --> 00:54:51,875 तुमने झूठ बोलकर मुझे फुसला लिया। 757 00:54:51,959 --> 00:54:53,669 उफ़, तुम दोनों को तो अकेले एक कमरे में जाना चाहिए। 758 00:54:53,752 --> 00:54:56,088 हम गए थे। उसी ने तो हमें इस झमेले में फँसा दिया। 759 00:54:56,171 --> 00:54:57,464 ठीक है, कार में बैठो। 760 00:55:00,384 --> 00:55:02,886 यह मैडम गाड़ी चलाएगी। टैक्समैन, तुम बीच में बैठोगे। 761 00:55:06,056 --> 00:55:07,432 आगे बढ़ो। 762 00:55:09,226 --> 00:55:11,186 तो, अपनी टैक्समैनियत दिखाओ। 763 00:55:11,270 --> 00:55:12,813 टैक्समैन का नाम मत बिगाड़ो। 764 00:55:14,982 --> 00:55:16,525 आप हमें बताना चाहेंगे आप कौन हैं? 765 00:55:17,943 --> 00:55:19,403 मुझे चीता के नाम से जाना जाता है। 766 00:55:21,363 --> 00:55:22,823 हे भगवान। 767 00:55:22,906 --> 00:55:24,408 चीता के नाम से जाना जाता था। 768 00:55:24,491 --> 00:55:27,744 पर चीतों को भी शेर, लकड़बग्घे 769 00:55:27,828 --> 00:55:30,289 या फिर बिजली का गिरना मार डालता है। 770 00:55:31,790 --> 00:55:32,749 इसे बाहर निकालो। 771 00:55:38,547 --> 00:55:39,715 और गाड़ी चलाओ। 772 00:55:45,262 --> 00:55:46,263 और तुम कौन हो? 773 00:55:49,766 --> 00:55:51,727 नाम है, भगवान। बाउंटी हंटर हूँ। 774 00:55:52,519 --> 00:55:55,689 क्या बात है। तुम लोगों की दुनिया में तुम्हारे नाम बहुत शानदार होते हैं। 775 00:55:55,772 --> 00:55:59,193 जैसे डब्ल्यूडब्ल्यूई में होते हैं, पर ज़्यादा डरावने। 776 00:56:03,155 --> 00:56:07,075 इस अंगूठी को मैंने ज़रा सा घुमाया और तुम्हारे शरीर में 50,000 वोल्ट बिजली दौड़ जाएगी। 777 00:56:08,368 --> 00:56:11,330 -और तुम मौत की दुआ माँगोगे। -उसके लिए बहुत देर हो चुकी है। 778 00:56:11,413 --> 00:56:13,957 यह बढ़िया है। इसके लिए धन्यवाद। 779 00:56:14,041 --> 00:56:16,251 -हँ? -नहीं, मैं बस सोच रहा था कि मैं कितना ख़ुश हूँ 780 00:56:16,335 --> 00:56:18,795 कि मेरी गरदन पर एक बिजली वाला उपकरण लगा हुआ है 781 00:56:18,879 --> 00:56:20,964 -जिसमें से 50,000 वोल्ट बिजली… -अब बहुत हो गया। 782 00:56:21,048 --> 00:56:22,633 -बिजली मेरे शरीर में… -तुम अब चुप कर जाओ। 783 00:56:22,716 --> 00:56:23,550 वाह। 784 00:56:23,634 --> 00:56:25,511 तुम दोनों को तो अकेले एक कमरे में जाना चाहिए। 785 00:56:27,387 --> 00:56:28,847 पता है क्या? रुक जाओ। 786 00:56:28,931 --> 00:56:30,098 यहीं गाड़ी रोक दो। 787 00:56:30,182 --> 00:56:31,225 मेरी कार बेहतर है। 788 00:56:40,692 --> 00:56:42,778 देखो, मैं तुम्हें डराना नहीं चाहता भगवान जी, 789 00:56:42,861 --> 00:56:44,404 पर पिछले दो आदमी बच नहीं पाए। 790 00:56:44,488 --> 00:56:45,906 मैं किसी चीज़ से नहीं डरता। 791 00:56:46,532 --> 00:56:50,077 मैंने कई साल लगाकर ख़ुद को सिखाया है और अब मेरे एहसास इतने तेज़ हैं कि… 792 00:56:55,624 --> 00:56:58,085 पकड़ लिया तुम्हें, कमीनों। 793 00:57:11,974 --> 00:57:15,477 अगर तुमने इनाम लेना था, तो वे लोग तुमसे कहाँ मिलने वाले हैं? 794 00:57:24,486 --> 00:57:27,406 सुनो, मैं तुम्हें किसी सुरक्षित जगह छुपा दूँगी। 795 00:57:27,489 --> 00:57:30,784 अगर मैं तुम्हें लेने वापस नहीं आई, तो मेरी कोई टीम तुम्हें बचाने आएगी। 796 00:57:30,868 --> 00:57:34,413 तो तुम सच में हथियारबंद गुंडों से भरे हुए एक विमान पर अकेले हमला करोगी? 797 00:57:34,496 --> 00:57:37,791 मुझे ऐज़टेक को ढूँढना ही होगा। मेरे पास और कोई चारा नहीं है। 798 00:57:38,750 --> 00:57:39,751 कमाल है। 799 00:57:45,841 --> 00:57:49,720 ख़ैर, अगर मेरी बात पर भरोसा कर पाओ, मुझे मार्को की मौत का अफ़सोस है। 800 00:57:49,803 --> 00:57:51,346 हे भगवान। सच में? 801 00:57:52,181 --> 00:57:55,517 देखो, मैं एक ऐसे आदमी के बारे में बात कर रहा हूँ जिसकी अभी मौत हुई है। 802 00:57:55,601 --> 00:57:57,227 कोई ऐसा जिसे तुम अच्छी तरह से जानती थीं। 803 00:57:57,311 --> 00:57:59,521 क्या तुममें वह संवेदनशीलता है या वह केवल पहले डेट को ही होती है? 804 00:57:59,605 --> 00:58:03,317 बाकी का समय, बस रासायनिक हथियारों और पासकोड और गोलियों 805 00:58:03,400 --> 00:58:04,818 और मौत की बातें ही कर सकती हो। 806 00:58:04,902 --> 00:58:07,613 रुको, पासकोड क्या? पासकोड से तुम्हारा क्या मतलब है? 807 00:58:07,696 --> 00:58:12,409 गुफ़ा में वह कीड़ों वाला आदमी मुझसे किसी पासकोड के बारे में पूछ रहा था। 808 00:58:13,202 --> 00:58:14,494 हे भगवान! 809 00:58:16,121 --> 00:58:18,498 -उसे लगता है पासकोड मेरे पास है? -हाँ। 810 00:58:18,582 --> 00:58:20,167 और तुम मुझे यह अब बता रहे हो? 811 00:58:20,250 --> 00:58:21,460 मुझे बहुत अफ़सोस है। 812 00:58:21,543 --> 00:58:24,046 उस समय उन लोगों ने मेरा अपहरण करके मुझे बेहोशी की दवा दी हुई थी। 813 00:58:24,129 --> 00:58:24,963 यक़ीन नहीं होता। 814 00:58:25,047 --> 00:58:27,674 साथ ही, अगर तुम भूल गई हो, मैं एक मामूली सा किसान हूँ। 815 00:58:27,758 --> 00:58:29,426 मैं कोई महान जासूस नहीं हूँ। 816 00:58:29,510 --> 00:58:32,971 तुमने मुझसे पूछा क्यों नहीं कि वह आदमी मुझे इतनी यातना दे क्यों रहा था? 817 00:58:33,055 --> 00:58:34,348 तुम पर तो यक़ीन ही नहीं होता! 818 00:58:34,431 --> 00:58:36,141 क्या? 819 00:58:36,225 --> 00:58:37,935 ये पासकोड हैं क्या? 820 00:58:38,018 --> 00:58:40,854 कम से कम मुझे इतना तो बता सकती हो मैं किस चीज़ के लिए मरते-मरते बचा। 821 00:58:43,815 --> 00:58:48,570 ऐज़टेक एक उच्च सुरक्षा वाले ब्रीफ़केस में है जिसे खोलने के लिए एक पासकोड की ज़रूरत है। 822 00:58:48,654 --> 00:58:50,989 ऐलेना ने डीएनए एन्क्रिप्शन ढूँढ लिया था। 823 00:58:51,073 --> 00:58:52,366 डीएनए एन्क्रिप्शन से तुम्हारा क्या मतलब है? 824 00:58:52,449 --> 00:58:55,953 पासकोड एक जीवित प्राणी का पूरा आनुवांशिक अनुक्रम है। 825 00:58:56,036 --> 00:58:58,705 -बहुत ज़्यादा लंबा और अनूठा। -वाह। 826 00:58:58,789 --> 00:59:01,291 इससे पहले कि ऐलेना वह लेवैक को भेज पाती, मैं ऐलेना तक पहुँच गई। 827 00:59:01,375 --> 00:59:03,043 तो उन्हें लगता है पासकोड तुम्हारे पास है? 828 00:59:03,126 --> 00:59:06,004 पर मेरे पास वह नहीं है क्योंकि ऐलेना ने उसे नष्ट कर दिया था। 829 00:59:08,590 --> 00:59:10,175 पर अगर लेवैक पासकोड मुझसे लेने की कोशिश में है, 830 00:59:10,259 --> 00:59:12,135 तो इसका मतलब वह उसके पास भी नहीं है। 831 00:59:12,636 --> 00:59:15,138 जिसका मतलब वह अपने ख़रीदारों को वह हथियार नहीं दे सकता। 832 00:59:15,222 --> 00:59:17,641 -जिसका मतलब… -ऐज़टेक अभी भी उसके पास ही है। 833 00:59:17,724 --> 00:59:20,018 जिसका मतलब योजना बदलनी होगी। 834 00:59:20,102 --> 00:59:21,353 तुम्हें मुझ पर भरोसा है? 835 00:59:21,436 --> 00:59:23,188 मज़ाक कर रही हो? 836 00:59:23,730 --> 00:59:25,274 सच बोलने के लिए धन्यवाद। 837 00:59:38,453 --> 00:59:40,372 तुम एकदम क… मुझे यक़ीन नहीं होता… 838 00:59:50,465 --> 00:59:53,427 -समझ में आया? -गाना? अच्छा मज़ाक है। 839 00:59:53,510 --> 00:59:56,513 हमारे दोस्त को यहाँ लाते हुए तुमने काफ़ी लोगों का ख़ून बहाया है। 840 00:59:57,931 --> 01:00:00,184 -बहुत शानदार काम किया। -धन्यवाद। 841 01:00:00,267 --> 01:00:01,810 पर मेरे काम की क़ीमत तारीफ़ें नहीं हैं। 842 01:00:04,104 --> 01:00:06,523 तुम्हें तुम्हारे पैसे मिल जाएँगे, बाउंटी हंटर। 843 01:00:14,531 --> 01:00:16,158 तो तुम हो टैक्समैन। 844 01:00:16,992 --> 01:00:19,244 सीआईए का सोने का सिक्का। 845 01:00:21,371 --> 01:00:25,083 तुम्हारे कूटनाम ने भी उतनी ही दिलचस्पी पैदा की है जितनी तुमने। 846 01:00:25,709 --> 01:00:26,960 पर मैं तुम्हें जानता हूँ। 847 01:00:31,632 --> 01:00:34,176 मैं तुम्हें जानता हूँ क्योंकि एक समय तुम्हारी जगह मैं था। 848 01:00:35,302 --> 01:00:36,803 काम निकल जाने पर फेंकने लायक़। 849 01:00:37,471 --> 01:00:41,266 पर एक दिन, मैंने ख़ुद को 850 01:00:42,392 --> 01:00:46,396 काबुल के बाहर एक गड्ढे में अधमरी हालत में पाया। 851 01:00:51,693 --> 01:00:53,987 चारों तरफ़ कचरा था। 852 01:00:54,696 --> 01:00:58,408 और अचानक, मेरे सामने सब कुछ साफ़ हो गया। 853 01:01:00,077 --> 01:01:02,204 मैंने उन्हें अपना सब कुछ दिया था, 854 01:01:03,455 --> 01:01:05,666 सब कुछ बलिदान कर दिया था। 855 01:01:07,417 --> 01:01:09,837 पर मैं अपनी ज़िंदगी बरबाद कर रहा था। 856 01:01:12,130 --> 01:01:13,257 और आख़िर हम हैं कौन? 857 01:01:15,884 --> 01:01:17,094 केवल एक साधन। 858 01:01:18,720 --> 01:01:20,097 जिनकी आराम से बलि दी जा सकती है। 859 01:01:21,306 --> 01:01:23,350 हम इससे बेहतर के लायक़ हैं। 860 01:01:35,153 --> 01:01:39,408 मुझे पासकोड बता दो और आराम से चले जाओ। 861 01:01:41,785 --> 01:01:42,870 अगर नहीं बताया… 862 01:01:44,037 --> 01:01:46,206 तो हम दोनों जानते हैं क्या होगा। 863 01:01:46,874 --> 01:01:48,458 मुझे जो चाहिए, वह तो मैं हासिल कर ही लूँगा… 864 01:01:50,627 --> 01:01:52,504 और तुम वैसे ही मारे जाओगे। 865 01:01:53,463 --> 01:01:54,965 बेकार में ही। 866 01:01:58,677 --> 01:02:00,512 क़सम खाता हूँ, मुझे पासकोड के बारे में कुछ नहीं पता। 867 01:02:00,596 --> 01:02:01,805 मैं तो टैक्समैन भी नहीं हूँ। 868 01:02:02,598 --> 01:02:03,473 चुप करो। 869 01:02:06,185 --> 01:02:07,311 हम वापस काम की बात करें? 870 01:02:08,520 --> 01:02:09,771 क्या यह मेरा पैसा है? 871 01:02:12,691 --> 01:02:15,611 तुम्हारा पैसा जल्दी ही तुम्हारे खाते में भेज दिया जाएगा। 872 01:02:15,694 --> 01:02:18,447 एक अफ़वाह सुनी है कि तुमने एक हथियार चुराया है जिसे इस्तेमाल नहीं कर सकते, 873 01:02:18,530 --> 01:02:20,157 तो तुम अपनी हद पार कर चुके हो। 874 01:02:20,240 --> 01:02:23,410 और अब तुम चाहते हो मैं भी ऐसे ही काम करूँ? उधार पर? 875 01:02:23,493 --> 01:02:25,329 नहीं। 876 01:02:25,412 --> 01:02:26,413 नक़द। 877 01:02:27,289 --> 01:02:30,417 और जब तक मुझे वह नहीं मिलता, यह मेरी नज़रों के सामने रहेगा। 878 01:02:30,501 --> 01:02:32,294 या हम तुम्हें बस मार दें। 879 01:02:35,339 --> 01:02:38,675 और अपने बॉस को बदनाम कर दो कि वह बड़े-बड़े इनाम देने का वादा करता है 880 01:02:38,759 --> 01:02:40,344 पर जो उसका काम करता है, उसे मार देता है? 881 01:02:41,386 --> 01:02:42,888 मुझे अंदाज़ा लगाने दो। 882 01:02:42,971 --> 01:02:45,766 यही वह मूर्ख है जिसके हाथों से वह निकल गया था। 883 01:02:45,849 --> 01:02:48,101 लैंड करते ही, तुम्हें तुम्हारा नक़द पैसा मिल जाएगा। 884 01:02:52,064 --> 01:02:53,106 उसने तुम्हें मूर्ख बोला। 885 01:02:53,690 --> 01:02:54,566 हाँ। 886 01:02:54,650 --> 01:02:55,943 वह भी तुम्हारे मुँह पर। 887 01:02:56,902 --> 01:02:59,571 नीचे उतरते ही उसे मार डालना। 888 01:03:01,031 --> 01:03:02,866 वह पासकोड हासिल करो। 889 01:03:03,742 --> 01:03:06,078 अगली बार जब मैं तुम्हें मिलूँ, तो मुझे यह ब्रीफ़केस खुला मिलना चाहिए। 890 01:03:06,161 --> 01:03:07,162 तुम नहीं आ रहे? 891 01:03:09,790 --> 01:03:12,918 अगर उस ब्रीफ़केस के खुलने पर कुछ गड़बड़ हो गई… 892 01:03:16,463 --> 01:03:18,549 उस विमान पर सवार हर व्यक्ति मारा जाएगा। 893 01:03:18,632 --> 01:03:19,800 वैसे, तुम पर कोई दबाव नहीं है। 894 01:03:21,260 --> 01:03:22,261 जी, सर। 895 01:03:37,359 --> 01:03:39,695 हम एक आनुवांशिक अनुक्रम ढूँढ रहे हैं। 896 01:03:40,737 --> 01:03:42,197 तुम्हें पता है "आनुवांशिक" का क्या मतलब होता है? 897 01:03:51,206 --> 01:03:52,416 यह एक कैक्टस है। 898 01:03:55,502 --> 01:03:56,753 प्यास लगी है? 899 01:04:08,223 --> 01:04:09,766 -होशियार बनना। -मनोरोगी। 900 01:04:09,850 --> 01:04:11,476 मैं मनोरोगी नहीं हूँ। 901 01:04:11,560 --> 01:04:13,812 पता है ऐसा सबसे ज़्यादा कौन कहता है? मनोरोगी ही कहते हैं। 902 01:04:19,401 --> 01:04:23,405 मैंने पहले भी कुछ अजीब लड़कियों को डेट किया है पर तुम तो भरती करवाने के लायक़ हो। 903 01:04:23,488 --> 01:04:25,741 यह तुमसे और मुझसे कहीं ज़्यादा बड़ी चीज़ है। 904 01:04:26,533 --> 01:04:28,035 और मेरी योजना काम कर गई। 905 01:04:28,744 --> 01:04:29,745 जितना सोचा था, उससे भी बेहतर। 906 01:04:29,828 --> 01:04:30,829 सच में? 907 01:04:31,371 --> 01:04:33,373 क्या तुमने सोचा था मैं यहाँ से ज़िंदा निकल पाऊँगा? 908 01:04:33,457 --> 01:04:34,833 हमें ऐज़टेक मिल गया। 909 01:04:39,213 --> 01:04:41,757 जैसे ही विमान नीचे उतरेगा, हम इन लोगों पर क़ाबू कर लेंगे। 910 01:04:42,549 --> 01:04:43,592 हम सुरक्षित रहेंगे। 911 01:04:43,675 --> 01:04:45,886 यह दुनिया सुरक्षित हो जाएगी। सबकी जीत होगी। 912 01:04:53,936 --> 01:04:55,312 यह सब क्या है? 913 01:04:55,395 --> 01:04:56,396 यह सब… 914 01:04:58,315 --> 01:04:59,316 क्या है? 915 01:05:06,532 --> 01:05:08,617 मुझे टैक्समैन से इससे ज़्यादा 916 01:05:10,118 --> 01:05:11,161 समझदारी की उम्मीद थी। 917 01:05:11,954 --> 01:05:13,205 मुझे भी। 918 01:05:14,873 --> 01:05:16,375 तो असल में तुम क्या हो? 919 01:05:17,334 --> 01:05:18,710 इसकी कोई बाँदी? 920 01:05:19,878 --> 01:05:20,712 या केवल एक गर्लफ़्रेंड हो? 921 01:05:20,796 --> 01:05:23,006 यक़ीन मानो, यह गर्लफ़्रेंड बनाने लायक़ नहीं है। 922 01:05:23,090 --> 01:05:24,132 वैसे, मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 923 01:05:25,342 --> 01:05:26,969 जो भी हो, तुम्हें मरना होगा। 924 01:05:28,053 --> 01:05:29,847 अरे। रुको। रुको। 925 01:05:30,931 --> 01:05:32,641 तो अब मूर्ख कौन है? 926 01:05:32,724 --> 01:05:34,059 पासकोड मेरे पास है। 927 01:05:35,519 --> 01:05:37,145 बकवास। 928 01:05:37,896 --> 01:05:38,897 वह इसके पास नहीं है। 929 01:05:39,648 --> 01:05:40,482 मेरे पास है। 930 01:05:41,650 --> 01:05:42,985 सच में? 931 01:05:43,819 --> 01:05:44,903 तो फिर हम इसे मार सकते हैं। 932 01:05:46,822 --> 01:05:48,907 अरे! रुको। अच्छा। रुको। 933 01:05:48,991 --> 01:05:50,826 पासकोड। अभी! 934 01:05:52,327 --> 01:05:54,413 बेशक। वह मेरी जेब में है। 935 01:05:58,041 --> 01:05:59,042 सब ठीक है। 936 01:06:05,716 --> 01:06:06,800 सच में? 937 01:06:06,884 --> 01:06:07,885 खोलो इसे। 938 01:06:38,248 --> 01:06:39,333 अरे, बाप रे! 939 01:06:45,339 --> 01:06:48,008 यक़ीन नहीं होता तुमने मेरी सोती हुई की तस्वीर खींची! 940 01:06:48,091 --> 01:06:49,468 तुम्हारी नहीं, हमारी! 941 01:06:49,551 --> 01:06:50,928 मुझे पता था तुम एक घटिया आदमी हो! 942 01:06:55,224 --> 01:06:56,225 मैं घटिया आदमी नहीं हूँ! 943 01:06:56,308 --> 01:06:58,393 पता है ऐसा सबसे ज़्यादा कौन कहता है? घटिया लोग! 944 01:08:07,045 --> 01:08:08,797 मुझे देखने दो। देखने दो। 945 01:08:09,965 --> 01:08:11,133 हे भगवान। 946 01:08:11,216 --> 01:08:12,801 ब्रीफ़केस लो और जाओ। 947 01:08:14,595 --> 01:08:17,055 -वहाँ एक पैराशूट पड़ा है। -और तुम? 948 01:08:17,139 --> 01:08:18,807 मिशन व्यक्ति से ज़्यादा ज़रूरी है। 949 01:08:18,890 --> 01:08:22,060 नहीं। पहले मुझे यह ख़ून बहना रोकना होगा। बहुत ख़ून बह रहा है। 950 01:08:22,144 --> 01:08:23,187 -तुम बस जाओ, कोल। -मुझे ढूँढना… 951 01:08:23,270 --> 01:08:25,022 -कोल, जाओ! जाओ! -सेडी, मैं तुम्हें अभी बता रहा हूँ… 952 01:08:26,982 --> 01:08:28,024 यहाँ से निकल जाओ। 953 01:08:35,282 --> 01:08:36,200 तुम! 954 01:08:44,082 --> 01:08:45,959 बीच में से हटो, बेवकूफ़। 955 01:08:48,545 --> 01:08:49,462 तुम कर क्या रहे हो? 956 01:08:49,546 --> 01:08:50,631 मुझे बिल्कुल नहीं पता। 957 01:09:00,682 --> 01:09:02,017 {\an8}सोक़ोत्रा द्वीप अरब सागर 958 01:09:02,100 --> 01:09:03,977 {\an8}छः घंटे बाद… 959 01:09:19,535 --> 01:09:20,661 सेडी? 960 01:09:22,162 --> 01:09:23,663 हे भगवान। 961 01:09:28,502 --> 01:09:29,670 मैंने तुम्हें जाने को कहा था। 962 01:09:32,631 --> 01:09:33,631 मैं चला तो आया। 963 01:09:34,131 --> 01:09:35,509 बस, तुम्हें साथ ले आया। 964 01:09:36,093 --> 01:09:37,219 मैं कितनी देर तक बेहोश रही? 965 01:09:37,301 --> 01:09:38,595 हो गया कुछ समय। 966 01:09:40,264 --> 01:09:42,558 लगता है तुमने पैराशूट को इस्तेमाल करने का नया ढंग ढूँढ निकाला। 967 01:09:44,434 --> 01:09:45,644 मैं उस समय काफ़ी जोश में था। 968 01:09:53,234 --> 01:09:54,236 तुम यह ले आए। 969 01:09:54,903 --> 01:09:55,988 हाँ। 970 01:09:56,488 --> 01:09:57,739 तुम यह ले आए। 971 01:09:57,823 --> 01:09:59,741 -तुम ऐज़टेक ले आए। -हाँ। 972 01:10:01,451 --> 01:10:03,120 -रुको। आराम से। -मतलब, तुम्हारे पास क्या… 973 01:10:03,203 --> 01:10:04,663 तुम्हारा बहुत ख़ून बह गया है। 974 01:10:07,165 --> 01:10:08,166 वह बहुत घिनौना था। 975 01:10:10,252 --> 01:10:12,045 मुझे माफ़ कर दो। मुझे समझ नहीं आ रहा क्या कहूँ। 976 01:10:13,755 --> 01:10:14,756 धन्यवाद। 977 01:10:15,507 --> 01:10:16,508 तुम्हारे लिए कुछ भी। 978 01:10:37,070 --> 01:10:39,531 माफ़ करना। एक मिनट। 979 01:10:41,116 --> 01:10:42,201 हैलो? 980 01:10:42,284 --> 01:10:44,077 लेवैक, योजना के मुताबिक काम नहीं हुआ। 981 01:10:44,995 --> 01:10:46,496 लड़की टैक्समैन को छुड़ाकर ले गई। 982 01:10:46,580 --> 01:10:48,999 कितनी बार तुम एक ही आदमी को खोओगे? 983 01:10:49,875 --> 01:10:51,210 मेरी बात ध्यान से सुनो। 984 01:10:51,293 --> 01:10:54,379 अगर हमने 48 घंटे में एक काम करने वाला हथियार अपने ख़रीदारों को नहीं दिया 985 01:10:54,463 --> 01:10:55,881 तो वे हम सब को मार डालेंगे। 986 01:10:56,673 --> 01:10:58,300 अब, तुम टैक्समैन को ढूँढो, 987 01:10:59,384 --> 01:11:03,347 नहीं तो उन्हें यह काम करने का मौक़ा नहीं मिलेगा क्योंकि तुम्हें मैं ख़ुद ही मार डालूँगा। 988 01:11:07,059 --> 01:11:09,353 बॉस। हमें पैराशूट दिख गया है। 989 01:11:11,188 --> 01:11:12,356 अच्छी बात है। 990 01:11:21,281 --> 01:11:22,449 एजेंट सेडी रोड्स 991 01:11:22,533 --> 01:11:25,327 मुझे लगता है, अगर तुममें ताक़त हुई, 992 01:11:26,161 --> 01:11:28,372 तो कल सुबह हम यहाँ से चलकर जाने का सोच सकते हैं। 993 01:11:28,956 --> 01:11:30,207 अगर तुममें ताक़त हुई। 994 01:11:33,919 --> 01:11:36,547 तुम्हें मुझे बताना होगा। यह गूदा सा क्या है? 995 01:11:37,339 --> 01:11:39,675 यह पैरिविंकल और गैविलाना है। 996 01:11:39,758 --> 01:11:42,261 मुझे यह समुद्रतट पर थोड़ा आगे जाकर मिले। मैंने ख़ून बहना रोकने के लिए 997 01:11:42,344 --> 01:11:44,763 और संक्रमण से बचाने के लिए इनको पीस कर तुम्हारे घाव पर लगा दिया। 998 01:11:45,430 --> 01:11:48,058 -तुम्हें कैसे पता था कि यह करना चाहिए? -मैंने इस बारे में पढ़ा था। 999 01:11:49,059 --> 01:11:52,729 समय की शुरुआत से, हर सभ्यता खाने, कपड़े या दवाओं के लिए अपनी जानकारी के अनुसार 1000 01:11:53,272 --> 01:11:55,732 फसलें उगाती रही है। 1001 01:11:57,401 --> 01:12:00,529 मुझे समझ नहीं आता तुम कभी देश से बाहर क्यों नहीं गए। 1002 01:12:01,613 --> 01:12:03,031 -फिर शुरू हो गया। -क्या? मैं सच कह रही हूँ। 1003 01:12:03,115 --> 01:12:05,117 साफ़ दिखता है, तुम्हें दुनिया में दिलचस्पी है। 1004 01:12:05,200 --> 01:12:10,205 मैं देश से बाहर घूमना चाहता था। सच में। मैंने सोचा था अपनी पढ़ाई पूरी करने के बाद मैं घूमूँगा। 1005 01:12:10,289 --> 01:12:12,624 अपनी किताब के लिए शोध करूँगा। फिर मेरे डैडी को चोट लग गई… 1006 01:12:15,752 --> 01:12:16,753 और मैं बस घर चला गया। 1007 01:12:18,589 --> 01:12:19,882 वह कभी ठीक नहीं हुए? 1008 01:12:20,674 --> 01:12:22,342 नहीं, हो गए। अब वह ठीक हैं। 1009 01:12:22,426 --> 01:12:24,720 पर अब उनकी उम्र हो रही है। 1010 01:12:24,803 --> 01:12:27,848 और दूसरों से मुक़ाबला करने के लिए हमें अपनी पैदावार ज़्यादा रखनी होगी, 1011 01:12:27,931 --> 01:12:29,766 और वैसे भी, व्यवसाय करने का ढंग बदल रहा है। 1012 01:12:29,850 --> 01:12:30,851 ख़ैर, जो भी है… 1013 01:12:32,519 --> 01:12:33,562 उन्हें वहाँ मेरी ज़रूरत है। 1014 01:12:34,646 --> 01:12:35,647 क्या सच में? 1015 01:12:40,360 --> 01:12:42,654 तुम अपने बारे में बताओ। तुम्हारी माँ को ज़रूर तुम पर गर्व होगा। 1016 01:12:42,738 --> 01:12:45,490 बेटी एक सीआईए एजेंट है। है ना? 1017 01:12:47,951 --> 01:12:49,328 सोचती तो यही हूँ कि उन्हें गर्व होता। 1018 01:12:52,664 --> 01:12:54,583 मैं बहुत छोटी थी जब मेरी माँ की मौत हो गई। 1019 01:12:55,459 --> 01:12:58,170 -उफ़, माफ़ करना। मुझे नहीं पता था। -कोई बात नहीं। 1020 01:12:58,253 --> 01:13:01,298 सच में, उन्हें गए बहुत समय बीत गया। 1021 01:13:02,216 --> 01:13:06,011 और फिर उनकी मौत के बाद, मुझे फ़ौज मिल गई। 1022 01:13:06,512 --> 01:13:10,390 मैंने अपना पूरा ध्यान वहीं लगा दिया। 1023 01:13:10,974 --> 01:13:14,645 और फिर यह एजेंसी, उन्होंने मुझे एक उद्देश्य दिया। 1024 01:13:17,481 --> 01:13:21,276 हमारे संघर्ष हमें ज़्यादा मज़बूत बनाते हैं। है ना? 1025 01:13:23,403 --> 01:13:24,571 परिवार में कोई और? 1026 01:13:26,532 --> 01:13:29,409 मेरे जैसे काम के साथ, अकेले रहना ही बेहतर है। 1027 01:13:30,786 --> 01:13:31,787 क्या सच में? 1028 01:13:37,543 --> 01:13:40,754 अगर मेरी बात मायने रखे, तो मुझे लगता है किसी भी माता-पिता को तुम पर… 1029 01:13:42,172 --> 01:13:43,340 बहुत गर्व होता। 1030 01:13:47,427 --> 01:13:48,554 पता है क्या? 1031 01:13:48,637 --> 01:13:52,599 मुझे यक़ीन नहीं होता कि वह पौधा अभी भी सही-सलामत है। 1032 01:13:53,433 --> 01:13:55,727 लगता है तुम आख़िरकार एक कैक्टस को जीवित रख ही सकती हो। 1033 01:13:56,979 --> 01:13:57,980 शायद। 1034 01:14:09,324 --> 01:14:10,742 मुझे माफ़ कर दो मैंने तुम्हारी सेल्फ़ी ली। 1035 01:14:11,451 --> 01:14:13,078 मुझे माफ़ कर दो मैंने तुम्हारा मुँह बाँधा। 1036 01:14:13,161 --> 01:14:14,538 तो हम बराबर हुए? 1037 01:14:14,621 --> 01:14:15,622 ठीक है। 1038 01:14:59,666 --> 01:15:00,709 भागो! 1039 01:15:03,170 --> 01:15:06,840 टैक्समैन को ज़िंदा पकड़कर लाना, लड़की को मार डालो और मैं ऐज़टेक लेकर आता हूँ। 1040 01:15:18,602 --> 01:15:19,728 चलो! 1041 01:15:21,688 --> 01:15:22,814 वह रही। 1042 01:15:32,157 --> 01:15:34,743 सावधान। हम अमरीकी मरीन हैं। 1043 01:15:34,826 --> 01:15:38,205 अपने हथियार नीचे फेंक दो। 1044 01:15:54,304 --> 01:15:55,639 सत्यानाश। 1045 01:16:23,876 --> 01:16:25,127 ब्रीफ़केस कहाँ है? 1046 01:16:30,716 --> 01:16:33,927 एजेंट रोड्स। घर जाने का समय आ गया। 1047 01:16:35,679 --> 01:16:37,598 हम ठीक हैं। धन्यवाद। 1048 01:16:39,183 --> 01:16:40,309 चलो, चलें। 1049 01:16:47,441 --> 01:16:48,692 {\an8}सीआईए मुख्यालय लैंगली, वर्जीनिया 1050 01:16:48,775 --> 01:16:51,445 -यह बहुत ज़्यादा कसा हुआ तो नहीं है ना? -नहीं। 1051 01:16:51,528 --> 01:16:53,280 ठीक है। मैंने सोचा पूछ लूँ। 1052 01:16:53,363 --> 01:16:54,406 हाँ, यह ठीक है। 1053 01:16:56,617 --> 01:16:58,452 पॉलीग्राफ़, जैकसन? 1054 01:16:58,535 --> 01:17:01,246 क्या तुम मुझसे आगे बढ़ने के लिए इतने हताश हो? 1055 01:17:03,040 --> 01:17:04,875 मैं बस अपना काम कर रहा हूँ, रोड्स। 1056 01:17:04,958 --> 01:17:08,337 नहीं, अगर तुम अपना काम कर रहे होते, तो बाहर जाकर ऐज़टेक को ढूँढ रहे होते। 1057 01:17:08,420 --> 01:17:10,380 अगर तुमने अपना काम किया होता तो हम उसे कभी खोते ही नहीं। 1058 01:17:10,464 --> 01:17:13,467 ख़ैर, वह इसकी ग़लती नहीं थी। यह बस मुझे बचाने की कोशिश कर रही थी। 1059 01:17:16,261 --> 01:17:17,387 बेशक। 1060 01:17:18,347 --> 01:17:20,891 बॉयफ़्रेंड, ग़लती से साथ घूमने आ गया। 1061 01:17:20,974 --> 01:17:23,435 क्या तुम्हें कभी यह ख़्याल नहीं आया कि यह तुम्हारे मिशन को बरबाद करने आया 1062 01:17:23,519 --> 01:17:24,770 कोई विदेशी एजेंट हो सकता है? 1063 01:17:25,687 --> 01:17:31,109 हाँ। छः फ़ुट का लंबा-चौड़ा आदमी जो तुम्हें रिझाकर तुमसे सारे राज़ निकलवा लेगा। 1064 01:17:31,193 --> 01:17:33,612 पैटी, तुम बस मशीन पर नज़र रखो, कृपया। 1065 01:17:33,695 --> 01:17:35,447 हाँ। माफ़ करना। 1066 01:17:35,531 --> 01:17:40,160 हम दोनों जानते हैं तुमने इसकी जाँच करवाई है। यह एक आम आदमी है जिसने कभी कोई ग़ैर-क़ानूनी काम नहीं किया। 1067 01:17:41,328 --> 01:17:42,746 {\an8}बड़ा ख़ास आम आदमी है। 1068 01:17:42,829 --> 01:17:47,584 क्योंकि तुमने लाखों लोगों की जान के बदले इसकी जान को चुना, अगर कभी ऐज़टेक इस्तेमाल हो गया। 1069 01:17:47,668 --> 01:17:50,045 मैंने अपनी भावनाओं में बह कर ग़लत निर्णय ले लिया। 1070 01:17:52,172 --> 01:17:53,173 रुको ज़रा। 1071 01:17:55,843 --> 01:18:00,055 {\an8}क्या तुम कह रही हो तुम्हें मेरी जान बचाना एक ग़लती लगता है? 1072 01:18:02,808 --> 01:18:03,725 हाँ। 1073 01:18:10,732 --> 01:18:11,733 यह अच्छा है। 1074 01:18:12,901 --> 01:18:14,236 यह बहुत अच्छा है। 1075 01:18:14,820 --> 01:18:18,782 कोल, मुझे अफ़सोस है पर ये सही कह रहे हैं। लाखों जानों के मुक़ाबले एक जान। 1076 01:18:18,866 --> 01:18:21,535 हाँ, नहीं, मैं समझता हूँ। मिशन व्यक्ति से ज़्यादा ज़रूरी है, तो सब सही है। 1077 01:18:21,618 --> 01:18:23,954 मार्को का हाथ, हवाईपट्टी पर मुझे चारे की तरह इस्तेमाल करना। 1078 01:18:24,037 --> 01:18:25,581 -मैं समझता हूँ। -तुमने इसे चारे की तरह इस्तेमाल किया? 1079 01:18:25,664 --> 01:18:26,498 -हाँ। -नहीं। 1080 01:18:26,582 --> 01:18:27,958 सो… 1081 01:18:28,041 --> 01:18:30,711 मार्को तुम्हारे बारे में सही था। तुम्हें अपने जैसे किसी इन्सान को ही डेट करना चाहिए। 1082 01:18:30,794 --> 01:18:33,255 जिसका भावनाओं से कोई लेना-देना न हो 1083 01:18:33,338 --> 01:18:34,756 -और हाथ-पैर गँवाने से डरे नहीं। -क्या? 1084 01:18:35,340 --> 01:18:37,759 पता है क्या? मार्को सही था पर उस बारे में नहीं। 1085 01:18:38,510 --> 01:18:42,306 हमें केवल एक ज़िंदगी मिलती है और तुम उसे जीने से डरते हो। 1086 01:18:42,389 --> 01:18:43,599 यह एक हाथ वाले मृत आदमी ने कहा। 1087 01:18:43,682 --> 01:18:44,725 यह क्या हो रहा है? 1088 01:18:44,808 --> 01:18:46,894 कोल, तुम अपने माता-पिता के घर उनकी मदद करने गए थे। 1089 01:18:46,977 --> 01:18:48,896 पर मुझे नहीं लगता अब उन्हें तुम्हारी ज़रूरत है। 1090 01:18:48,979 --> 01:18:50,981 शायद वे बस तुम्हारे लिए ज़िंदगी से बचने का बहाना बन गए हैं। 1091 01:18:51,064 --> 01:18:52,191 यह तुम कह रही हो? 1092 01:18:52,274 --> 01:18:56,862 तुम्हारा काम, तुम्हारा कर्त्तव्य, सारे त्याग, ये सब तुम्हारा लोगों को ख़ुद से दूर रखने का बहाना है। 1093 01:18:56,945 --> 01:18:58,572 मुझे लगता है तुम्हें किसी के क़रीब जाने में डर लगता है। 1094 01:18:58,655 --> 01:18:59,948 ऐसा हुआ तो कहीं तुम उन्हें खो न दो। 1095 01:19:00,032 --> 01:19:01,325 -जैसे तुमने अपनी माँ को खोया था। -ख़बरदार! 1096 01:19:02,367 --> 01:19:04,828 तुम मेरी माँ के बारे में कुछ नहीं बोलोगे! 1097 01:19:08,999 --> 01:19:10,751 और मैं किसी चीज़ से नहीं डरती। 1098 01:19:13,212 --> 01:19:15,130 तुम दोनों को अकेले एक कमरे में जाना चाहिए। 1099 01:19:16,215 --> 01:19:17,382 -हे भगवान। -पैटी, 1100 01:19:17,466 --> 01:19:18,800 यह तो मशीन से जुड़ा भी नहीं हुआ। 1101 01:19:18,884 --> 01:19:22,638 मुझे माफ़ करना। पर, तुम लोग, तुम्हारे बीच का तनाव इतना ज़्यादा… 1102 01:19:22,721 --> 01:19:23,972 बॉस तुमसे मिलना चाहते हैं। 1103 01:19:31,813 --> 01:19:33,774 तुम तो एक पौधे से शुरुआत करने वाली थीं। 1104 01:19:37,027 --> 01:19:38,820 मुझे पता है उसने तुम्हें इसमें फँसाया है… 1105 01:19:41,198 --> 01:19:42,074 पर… 1106 01:19:44,952 --> 01:19:46,203 तुम अभी भी बहुत बड़ी मुसीबत में हो। 1107 01:19:46,995 --> 01:19:48,413 तुम पर मुकदमा चल सकता है। 1108 01:19:48,497 --> 01:19:50,999 किसलिए? लंदन जाकर एक लड़की से मिलने के लिए? 1109 01:19:51,083 --> 01:19:52,334 तुम उसे क्यों बचा रहे हो? 1110 01:19:52,417 --> 01:19:55,963 मुझे पता है हालात बहुत ख़राब लग रहे हैं। मैं सब ठीक कर सकती हूँ। 1111 01:19:56,046 --> 01:19:57,422 हम अभी भी लेवैक को पकड़ सकते हैं। 1112 01:19:57,506 --> 01:20:00,300 तुम हमेशा से मेरी पसंदीदा थीं, सेडी। 1113 01:20:00,384 --> 01:20:03,387 पर तुम बाग़ी हो जाओगी, तो मैं कुछ नहीं कर सकती। 1114 01:20:03,971 --> 01:20:04,888 क्या मतलब है आपका? 1115 01:20:04,972 --> 01:20:07,391 ऐज़टेक उसके हाथ से खोया नहीं है, है ना? 1116 01:20:07,474 --> 01:20:09,810 नहीं। यह उसकी कोई चाल है। 1117 01:20:09,893 --> 01:20:11,603 -नहीं। -वह पैसे बनाना चाहती है। 1118 01:20:13,605 --> 01:20:14,940 सेडी ऐसा कभी नहीं करेगी। 1119 01:20:17,317 --> 01:20:20,445 तुमने ऐज़टेक को जानते-बूझते एक ख़तरनाक आदमी के हाथ में जाने दिया। 1120 01:20:20,529 --> 01:20:22,781 पूरी जाँच होने तक, तुम निलंबित रहोगी, 1121 01:20:22,865 --> 01:20:24,700 पर तुम्हें पता है ये सब काम कैसे होते हैं। 1122 01:20:24,783 --> 01:20:27,911 जब तक यह सब ख़त्म होगा, तुम्हारी नौकरी भी बची रहे तो ग़नीमत है। 1123 01:20:30,664 --> 01:20:32,416 देखो वह क्या करती है। 1124 01:20:32,499 --> 01:20:34,251 और ये केवल पिछले छः महीनों में है। 1125 01:20:34,334 --> 01:20:36,587 वह एक झूठी और हत्यारिन है, कोल। 1126 01:20:37,421 --> 01:20:38,922 क्या तुम किसी ऐसे इन्सान को बचाना चाहोगे? 1127 01:20:41,508 --> 01:20:42,801 घर ले जाकर अपनी माँ से मिलवाना चाहोगे? 1128 01:20:48,724 --> 01:20:49,975 हे भगवान। 1129 01:20:53,645 --> 01:20:56,648 यह क्या दिखा रहे हो मुझे? घर में रखने वाला एक पौधा? 1130 01:20:56,732 --> 01:20:59,860 यह घर में रखने का पौधा नहीं है। यह चौलाई है। एक सब्जी का पौधा है। 1131 01:21:01,904 --> 01:21:05,073 यह हज़ारों सालों से अमरीकी देशों में उगाया जाता रहा है, मुख्य तौर पर खाने के लिए, 1132 01:21:05,157 --> 01:21:08,452 पर ऐज़टेक लोग इसे अक्सर अपने अनुष्ठानों में इस्तेमाल करते हैं। 1133 01:21:09,620 --> 01:21:14,541 हे भगवान। वह पौधा उसका नहीं था। यह उसने वैज्ञानिक, होरवैथ से हासिल किया था। 1134 01:21:14,625 --> 01:21:17,628 उसे ऐज़टेक लोगों के मानव बलि के रिवाज़ में बहुत ज़्यादा दिलचस्पी थी। 1135 01:21:18,545 --> 01:21:21,548 {\an8}उस चौलाई का आनुवांशिक अनुक्रम ही पासकोड है। 1136 01:21:21,632 --> 01:21:23,091 यक़ीन नहीं होता। 1137 01:21:23,175 --> 01:21:26,261 उस पौधे को ऐलेना के फ़्लैट से अभी लेकर आओ। 1138 01:21:27,095 --> 01:21:30,766 मेरी बात मानो, तो हम इसका लालच देकर लेवैक को फँसा सकते हैं। उसे एक संदेश भेजते हैं। 1139 01:21:30,849 --> 01:21:33,727 "टैक्समैन पासकोड बेचने के लिए तैयार है।" 1140 01:21:33,810 --> 01:21:34,853 वह कभी इस पर यक़ीन नहीं करेगा। 1141 01:21:34,937 --> 01:21:36,897 पर अगर हम उसे यक़ीन करने पर मजबूर कर दें? 1142 01:21:38,065 --> 01:21:40,651 पासकोड चार हिस्सों में बँटा हुआ है। 1143 01:21:40,734 --> 01:21:42,069 लेवैक को पहला हिस्सा भेज दो। 1144 01:21:42,152 --> 01:21:45,572 क्या? उसे कुँजी का एक हिस्सा दे दें? यह पागलपन होगा। 1145 01:21:45,656 --> 01:21:48,659 बिल्कुल। एजेंसी इस चीज़ की इजाज़त कभी नहीं देगी। 1146 01:21:49,326 --> 01:21:53,830 तो अगर टैक्समैन यह कर रहा है, इसका मतलब वह बाग़ी हो गया है और असल में सौदा करना चाहता है। 1147 01:21:55,457 --> 01:21:57,459 लेवैक इस समय बहुत हताश है। वह मान जाएगा। 1148 01:22:00,170 --> 01:22:03,674 इसका मतलब है हमें टैक्समैन की ज़रूरत पड़ेगी। 1149 01:22:07,177 --> 01:22:11,265 मैं? नहीं, नहीं, बिल्कुल नहीं। 1150 01:22:11,348 --> 01:22:13,600 यह केवल दिखावे के लिए होगा। वह तुम्हारे पास भी नहीं आ पाएगा। 1151 01:22:13,684 --> 01:22:17,312 तो फिर तुम्हें मेरी क्या ज़रूरत है? पुतला इस्तेमाल कर लो। जैकसन को भेस बदलकर भेज दो। 1152 01:22:17,396 --> 01:22:18,564 यह बहुत बढ़िया सुझाव है। 1153 01:22:18,647 --> 01:22:22,526 मिस्टर टर्नर, मैं जानती हूँ आप यह करना नहीं चाहते पर मुझे यह भी पता है आप यह करेंगे। 1154 01:22:22,609 --> 01:22:25,946 जब तक लेवैक को लगता है तुम टैक्समैन हो, तुम पर ख़तरा मंडराता रहेगा। 1155 01:22:26,029 --> 01:22:29,783 तो मुझे सुरक्षात्मक हिरासत में डाल दीजिए। जब तक वह पकड़ा नहीं जाता, मुझे छिपा दीजिए। 1156 01:22:29,867 --> 01:22:31,201 तुम्हारे परिवार का क्या होगा? 1157 01:22:32,995 --> 01:22:36,373 -मेरे परिवार का क्या? -लेवैक जैसे लोग, वे कभी रुकते नहीं हैं। 1158 01:22:36,957 --> 01:22:39,501 तुम्हारे परिवार को सुरक्षित रखने का एकमात्र तरीका है, 1159 01:22:39,585 --> 01:22:41,128 उस आदमी का पकड़ा जाना। 1160 01:22:44,590 --> 01:22:45,632 नहीं। 1161 01:22:46,216 --> 01:22:50,554 सुनो, कोल। कोल, यह बहुत ख़तरनाक है। 1162 01:22:51,847 --> 01:22:53,015 ये तुम्हारा इस्तेमाल कर रहे हैं। 1163 01:22:53,682 --> 01:22:56,560 वाह, यह अच्छा मज़ाक है क्योंकि अभी-अभी उसने भी तुम्हारे बारे में यही कहा था। 1164 01:22:56,643 --> 01:22:59,521 ज़रा मुझे याद कराना, तुम दोनों में से किसे मेरी ज़िंदगी ख़तरे में डालने का ज़्यादा शौक़ है? 1165 01:22:59,605 --> 01:23:02,858 मुझे पता है तुम ग़ुस्से में हो पर यह एक ग़लती होगी। 1166 01:23:04,109 --> 01:23:06,486 अपने अपनों की रक्षा करना कभी ग़लती नहीं होती। 1167 01:23:08,113 --> 01:23:10,991 शायद किसी दिन तुम किसी से इतना प्यार कर पाओगी कि यह समझ जाओ। 1168 01:23:13,702 --> 01:23:14,828 रोड्स। 1169 01:23:23,212 --> 01:23:25,172 मान भी जाइए, आपको इस मिशन का प्रभारी मुझे बनाना होगा। 1170 01:23:25,756 --> 01:23:27,841 लेवैक के काम करने के तरीके मुझसे बेहतर कोई नहीं जानता। 1171 01:23:27,925 --> 01:23:30,677 सेडी, घर जाओ। और वहीं रहो। 1172 01:23:46,276 --> 01:23:47,277 डीएनए कोड निष्कर्षण भाग एक 1173 01:23:47,361 --> 01:23:49,071 {\an8}पासकोड चार में से भाग एक बाकी का दाम है 50 लाख डॉलर 1174 01:23:49,154 --> 01:23:50,155 {\an8}क्या लगता है तुम्हें? 1175 01:23:50,239 --> 01:23:52,491 मुझे क्या लगता है? मुझे लगता है यह एक जाल है। 1176 01:23:54,368 --> 01:23:55,369 इसकी जाँच करो। 1177 01:24:10,634 --> 01:24:11,635 यह असली है। 1178 01:24:13,345 --> 01:24:14,471 शायद यह कोई जाल न हो। 1179 01:24:14,555 --> 01:24:19,393 या शायद बहुत अच्छा जाल है। जो भी हो, हमारे पास और चारा ही क्या है? 1180 01:24:20,185 --> 01:24:21,186 बॉस। 1181 01:24:25,566 --> 01:24:28,986 मिस्टर उटामी। आपसे फिर से मिलकर बहुत ख़ुशी हुई। 1182 01:24:29,069 --> 01:24:31,405 अजीब है। जब तुमने मुझसे भुगतान की पहली किश्त ली थी, 1183 01:24:31,488 --> 01:24:33,949 तो यह बताना भूल गए कि तुम्हारे पास पासकोड नहीं है। 1184 01:24:34,032 --> 01:24:38,078 हमें वह जल्द ही मिल जाएगा। और जैसा हमने वादा किया था, ऐज़टेक आपका होगा। 1185 01:24:47,129 --> 01:24:48,255 मेरे विचार में, यह मेरा है। 1186 01:24:50,215 --> 01:24:51,508 तो तुम टैक्समैन से मिलोगे? 1187 01:24:52,968 --> 01:24:54,094 हम एक-साथ जाएँगे। 1188 01:24:55,804 --> 01:25:01,602 अगर उसके पास पासकोड हुआ, तो हम अपना सौदा पूरा कर लेंगे। अगर नहीं हुआ, तो मैं तुम्हें मार डालूँगा। 1189 01:25:10,110 --> 01:25:12,821 मिस्टर उटामी, एक शर्त है। 1190 01:25:13,822 --> 01:25:16,450 चाहे जो भी हो, टैक्समैन को मरना होगा। 1191 01:25:17,451 --> 01:25:18,535 ऐसा ही होगा। 1192 01:25:42,684 --> 01:25:45,521 द कैपिटल हाइट्स वॉशिंगटन डीसी 1193 01:25:58,659 --> 01:26:00,702 टर्नर, अंदर जाओ और ठीक से काम करना। 1194 01:26:00,786 --> 01:26:02,788 तुम 20 मिनट में अंदर जाकर बाहर आ जाओगे। 1195 01:26:07,751 --> 01:26:10,921 अपने कॉलर से छेड़खानी बंद करो। यहाँ ऐसे आवाज़ आ रही है जैसे कोई तूफ़ान आ रहा हो। 1196 01:26:11,004 --> 01:26:13,799 माफ़ करना, मुझे सूट पहनने बिल्कुल पसंद नहीं हैं। 1197 01:26:28,647 --> 01:26:31,650 -तुम्हारे साथ कितने आदमी हैं? -मेरे समेत? तीन। 1198 01:26:32,901 --> 01:26:36,071 तीन? क्या मतलब है तुम्हारा? कुल तीन लोग? 1199 01:26:36,154 --> 01:26:38,282 तुम्हारे पास कुल तीन लोग हैं? तीन लोगों के साथ यह काम नहीं हो सकता। 1200 01:26:38,365 --> 01:26:41,827 सीआईए अमरीकी धरती पर काम नहीं कर सकती। हमें अपने साथ कम सामान रखना ज़रूरी था। 1201 01:26:41,910 --> 01:26:46,039 कम सामान? तुम लोग क्या कहीं यूरोप में घूमने निकले हो? 1202 01:26:46,123 --> 01:26:49,334 तुम लोग सीआईए हो। इसका मतलब ही क्या है? कम सामान? 1203 01:26:49,418 --> 01:26:52,629 शांत हो जाओ। लेवैक के लोगों को बस तुम्हें वहाँ देखने की ज़रूरत है। 1204 01:26:52,713 --> 01:26:54,381 जैसे ही वह ख़ुद आएगा, हम उसे गिरफ़्तार कर लेंगे। 1205 01:26:54,464 --> 01:26:55,799 तुम्हें बस अपना किरदार निभाना है। 1206 01:26:55,883 --> 01:27:00,387 तुम अब एक किसान नहीं हो। याद है ना? तुम टैक्समैन हो। अब अंदर जाओ। 1207 01:27:12,941 --> 01:27:14,276 हैलो, स्वागत है। 1208 01:27:14,359 --> 01:27:15,861 मिस्टर टैक्समैन के लिए मेज़। 1209 01:27:15,944 --> 01:27:17,237 जी, हाँ। इस तरफ़ आइए। 1210 01:27:34,505 --> 01:27:35,756 चियर्स! 1211 01:27:52,397 --> 01:27:55,067 सब कुछ ठीक होगा। सब हमारे नियंत्रण में है 1212 01:27:55,150 --> 01:27:56,985 और बुरे लोग तुम्हारे पास भी नहीं फटक पाएँगे। 1213 01:27:57,069 --> 01:27:58,695 तीन लोग। 1214 01:28:16,672 --> 01:28:17,965 वे लोग आ गए हैं। 1215 01:28:28,642 --> 01:28:31,520 हमें अपना शिकार दिखाई दे रहा है। हथियार उसके पास है। 1216 01:28:32,688 --> 01:28:33,939 चलने की तैयारी करो। 1217 01:28:40,904 --> 01:28:42,531 जैकसन। वह क्या था? 1218 01:28:43,866 --> 01:28:45,868 -कोल। -क्या हुआ? 1219 01:28:45,951 --> 01:28:47,077 वहाँ से निकल जाओ। 1220 01:28:47,160 --> 01:28:50,914 अभी चला जाऊँ? ठीक है। 1221 01:28:50,998 --> 01:28:52,749 पर क्या इसका मतलब है हम लेवैक को नहीं पकड़ पाएँगे? 1222 01:28:53,458 --> 01:28:55,335 जैकसन, अगर लेवैक नहीं पकड़ा गया तो मेरे परिवार का क्या होगा? 1223 01:29:04,845 --> 01:29:05,846 मैं यहीं रुकूँगा। 1224 01:29:17,649 --> 01:29:18,775 वह आ रही है। 1225 01:29:20,277 --> 01:29:21,278 मुझे यक़ीन है। 1226 01:29:43,467 --> 01:29:49,515 वाह, हमारी पहली तयशुदा मुलाकात के लिए क्या रोमांटिक जगह चुनी है। 1227 01:30:05,197 --> 01:30:09,159 मैं हमारे खोलने के लिए एक ख़ास चीज़ लेकर आया हूँ। 1228 01:30:12,287 --> 01:30:16,166 और कुछ अंगरक्षक। आशा है तुम बुरा नहीं मानोगे। 1229 01:30:18,001 --> 01:30:22,339 मैं माफ़ी चाहूँगा। तुम्हारे अंगरक्षक अब हमारे साथ नहीं हैं। 1230 01:30:23,340 --> 01:30:25,175 इस तरह हम ज़्यादा आराम से घुल-मिल पाएँगे, है ना? 1231 01:30:26,593 --> 01:30:28,220 तुम ठीक हो, टैक्समैन? 1232 01:30:30,138 --> 01:30:32,891 मुझे बिल्कुल अच्छा नहीं लगेगा अगर किसी भी कारण से हमारी शाम बरबाद हो जाए। 1233 01:30:37,855 --> 01:30:40,732 -धन्यवाद। -किसलिए? 1234 01:30:40,816 --> 01:30:43,110 मेरे अंगरक्षकों के साथ मेरी मदद करने के लिए। 1235 01:30:43,944 --> 01:30:46,947 अब मुझे उन्हें मारने का झंझट नहीं करना पड़ेगा। 1236 01:30:48,240 --> 01:30:50,033 मुझे ख़ुशी हुई। 1237 01:30:52,494 --> 01:30:54,413 पर मुझे तुम्हारी बात पर भरोसा नहीं हो रहा। 1238 01:30:55,497 --> 01:30:57,291 ख़ैर, मुझे फ़र्क नहीं पड़ता तुम्हें भरोसा है या नहीं। 1239 01:30:58,292 --> 01:31:02,546 मेरा इरादा बस इतना है कि मैं एक बहुत अमीर आदमी बनकर यहाँ से निकलूँ और ग़ायब हो जाऊँ। 1240 01:31:02,629 --> 01:31:06,800 महान टैक्समैन अपने देश को धोखा दे रहा है। 1241 01:31:08,343 --> 01:31:11,680 नहीं। तुम ऐसा क्यों करोगे? 1242 01:31:13,640 --> 01:31:17,686 जो तुमने मुझे मेरी ज़िंदगी बरबाद करने के बारे में कहा था। मुझे सोचने पर मजबूर कर दिया। 1243 01:31:20,772 --> 01:31:22,774 चलो, फिर इस नई शुरुआत में देरी क्यों? 1244 01:31:24,568 --> 01:31:25,652 पासकोड। 1245 01:31:31,867 --> 01:31:32,701 पहले पैसे। 1246 01:31:34,453 --> 01:31:38,207 और… अब मेरा दाम दोगुना है। 1247 01:31:38,290 --> 01:31:40,501 सौदेबाज़ी ख़त्म हो चुकी है। 1248 01:31:43,128 --> 01:31:47,966 ख़ैर, सौदेबाज़ी कभी भी ख़त्म नहीं होती। 1249 01:31:48,050 --> 01:31:48,967 पता है, इससे ना… 1250 01:31:49,801 --> 01:31:51,720 दरअसल मुझे एक बार की बात याद आ गई जब मैं… 1251 01:31:53,639 --> 01:31:56,266 एक हथियारों के व्यापारी को मिसाइलें बेच रहा था 1252 01:31:56,350 --> 01:31:59,353 और वह मोल-भाव पर मोल-भाव करे जा रहा था, रुक ही नहीं रहा था। 1253 01:31:59,436 --> 01:32:01,855 आख़िरकार, उसने मिसाइलें ख़रीद लीं और… 1254 01:32:03,774 --> 01:32:05,734 और फिर वह एक घंटे बाद वापस आ गया और कहता है, 1255 01:32:05,817 --> 01:32:08,320 "मैंने ये मिसाइलें बहुत महँगी ख़रीद लीं। मुझे ये कम दाम में चाहिए।" 1256 01:32:08,403 --> 01:32:10,906 मैंने कहा, "ये काम ऐसे नहीं होते। अब तुम मोल-भाव नहीं कर सकते।" 1257 01:32:10,989 --> 01:32:14,201 तो उसने कहा, "मुझे अपने पूरे पैसे वापस चाहिए। मुझे अब यह मिसाइलें चाहिए ही नहीं।" 1258 01:32:14,284 --> 01:32:17,037 मैंने उससे कहा, "देखो, मैं अब ये मिसाइलें वापस नहीं ले सकता। 1259 01:32:17,120 --> 01:32:19,206 -ये तुम्हारे पास एक घंटे से हैं।" -बस! 1260 01:32:20,374 --> 01:32:22,459 तुरंत पासकोड दो! 1261 01:32:23,210 --> 01:32:24,753 नहीं तो तुम दोनों मरोगे। 1262 01:32:27,005 --> 01:32:28,423 यह बहुत जल्दी परेशान हो जाते हैं। 1263 01:32:29,883 --> 01:32:31,260 तुम्हारे पास पासकोड है? 1264 01:32:33,387 --> 01:32:35,097 तुम्हारे पास पासकोड है या नहीं? 1265 01:32:35,597 --> 01:32:39,059 क्योंकि अगर तुम्हारे पास नहीं है तो हम दोनों के लिए बहुत दर्दनाक होने वाला है। 1266 01:32:40,060 --> 01:32:41,270 मेरे दोस्त? 1267 01:33:11,049 --> 01:33:12,384 माफ़ करना मुझे देर हो गई। 1268 01:33:18,807 --> 01:33:19,933 ख़ुशी हुई तुम आ पाईं। 1269 01:33:20,517 --> 01:33:24,021 अब क्या कह सकती हूँ? शायद मुझे तुम अच्छे लगने लगे हो। 1270 01:33:25,647 --> 01:33:26,815 यह क्या है? 1271 01:33:27,399 --> 01:33:30,235 मेरे लिए खेल के सारे प्यादों को देख पाने का एक मौक़ा। 1272 01:33:30,319 --> 01:33:33,322 मिस्टर उटामी, चूँकि पैसे आपके पास हैं, मैं आपसे बात करूँगी। 1273 01:33:33,822 --> 01:33:36,909 पासकोड का दाम लेवैक की फ़ीस से आधा है। 1274 01:33:38,327 --> 01:33:43,290 इस ब्रीफ़केस के खुलने के बाद पैसे इस खाते में ट्रांसफ़र कर दीजिएगा। 1275 01:33:43,790 --> 01:33:45,626 टैक्समैन तुम हो। 1276 01:33:46,210 --> 01:33:47,544 यहाँ अपने पैसे लेने आई हूँ। 1277 01:33:53,091 --> 01:33:55,761 तो फिर, तुम कौन हो? 1278 01:33:55,844 --> 01:33:56,887 मेरा बॉयफ़्रेंड। 1279 01:33:58,972 --> 01:34:00,057 बिल्कुल सही। 1280 01:34:00,974 --> 01:34:03,310 अगर तुम्हारे पास पासकोड है, तो मुझे तुम्हारी शर्तें मंज़ूर हैं। 1281 01:34:03,393 --> 01:34:05,312 -मिस्टर उटामी… -खोलो इसे। 1282 01:34:08,190 --> 01:34:09,775 तुम्हारे पास पासकोड है? 1283 01:34:09,858 --> 01:34:11,693 एजेंसी में अभी भी मेरे कुछ दोस्त हैं। 1284 01:34:13,278 --> 01:34:14,446 रुको ज़रा। तुम इसे नहीं खोल सकतीं। 1285 01:34:14,530 --> 01:34:17,783 जब वे लोग ख़तरे में होते हैं जिनसे तुम प्यार करते हो, तो तुम हर ज़रूरी चीज़ करते हो। 1286 01:34:47,396 --> 01:34:48,272 वॉला। यह लीजिए। 1287 01:34:49,481 --> 01:34:51,900 ऐज़टेक, जैसा वादा किया था। 1288 01:34:54,820 --> 01:34:56,029 बहुत-बहुत धन्यवाद। 1289 01:35:04,872 --> 01:35:06,748 आपके साथ काम करके ख़ुशी हुई। 1290 01:35:06,832 --> 01:35:08,375 हाँ, बहुत-बहुत धन्यवाद। 1291 01:35:09,001 --> 01:35:13,839 पर मेरा काम अभी ख़त्म नहीं हुआ है, हालाँकि अब तुम ख़त्म हो जाओगी। 1292 01:35:13,922 --> 01:35:17,801 तुम्हें क्यों लगता है मैं तुम दोनों को यहाँ से ज़िंदा जाने दूँगा? 1293 01:35:18,385 --> 01:35:22,139 मैंने तुम्हारे सिर पर जो एक करोड़ डॉलर का इनाम रखा है, शायद उससे मदद मिल जाए। 1294 01:35:24,349 --> 01:35:27,728 मुझे नहीं पता यहाँ इस समय कितने बाउंटी हंटर मौजूद हैं, 1295 01:35:27,811 --> 01:35:29,771 पर वे तुम्हारे बारे में ज़रूर जानते हैं। 1296 01:35:29,855 --> 01:35:30,856 लेवैक एक करोड़ डॉलर 1297 01:35:32,649 --> 01:35:34,151 एक मज़ेदार बात बताऊँ? 1298 01:35:34,651 --> 01:35:38,906 तुम्हारी तरह, मेरे पास भी अब तक पैसे नहीं थे, 1299 01:35:38,989 --> 01:35:41,116 पर इन बाउंटी हंटर को यह जानने की ज़रूरत नहीं थी। 1300 01:35:41,200 --> 01:35:42,618 उन्हें बस यह जानना था कि तुम कहाँ हो। 1301 01:35:42,701 --> 01:35:45,120 ठीक है, लेवैक। तुम बहुत क़ीमती हो। 1302 01:35:45,204 --> 01:35:48,081 -यह मैं तुमसे ले लेता हूँ। -बंदूक! 1303 01:35:48,624 --> 01:35:51,877 कोई नहीं हिलेगा 1304 01:35:53,879 --> 01:35:56,131 तुम तो अब मरे, मेरे दोस्त। 1305 01:35:56,215 --> 01:35:59,134 अपने लोगों से कह दो, कोई मूर्खता न करें। 1306 01:36:23,242 --> 01:36:26,036 और तुम्हारी योजना क्या है, हँ? अब तुम क्या करोगे? 1307 01:36:26,912 --> 01:36:28,789 तुम कुछ मत करना। मेरे साथ चलो। 1308 01:36:28,872 --> 01:36:30,791 दोनों चीज़ें कैसे होंगी? कुछ करूँ भी न और तुम्हारे साथ चलूँ? 1309 01:36:30,874 --> 01:36:33,418 बेवकूफ़, तुम यहाँ से निकलोगे कैसे? 1310 01:36:33,502 --> 01:36:38,173 मैं तुम्हें दो करोड़ दूँगा, इसे गोली मार दो। इसे अभी जान से मार दो। 1311 01:36:50,644 --> 01:36:51,812 तुम तैयार हो? 1312 01:36:51,895 --> 01:36:54,147 किस लिए? नहीं, मैं तैयार नहीं हूँ। बिल्कुल भी नहीं। क्या… 1313 01:37:31,143 --> 01:37:34,980 तुम उन्हें आगे की तरफ़ आने पर मजबूर करो। मैं पीछे से घूमकर आता हूँ। वह शीशी ले लो। अभी! जाओ! 1314 01:37:37,983 --> 01:37:38,984 सीढ़ियों से। 1315 01:38:04,635 --> 01:38:05,844 कहाँ जा रही हो? 1316 01:38:22,653 --> 01:38:23,946 सेडी? 1317 01:38:24,029 --> 01:38:25,322 रुको, मैं दोस्त हूँ। 1318 01:38:26,031 --> 01:38:28,408 -जोनास? -मुझे तुम्हारी बहुत याद आती थी। 1319 01:38:29,368 --> 01:38:31,495 देखो, हमारा संबंध कभी नहीं चल सकता था, अच्छा? 1320 01:38:31,578 --> 01:38:33,914 नहीं। बिल्कुल नहीं। मैं शरीर के बहुत हिस्से गँवा रहा था। 1321 01:38:33,997 --> 01:38:35,958 वह ज़्यादा समय नहीं चलता। पर अगर अच्छा पहलू देखो तो 1322 01:38:36,041 --> 01:38:37,292 मेरी नज़र अभी भी बहुत तेज़ है। 1323 01:38:40,212 --> 01:38:41,922 जोनास, इस समय मैं ज़रा व्यस्त हूँ। 1324 01:38:42,005 --> 01:38:44,925 जानता हूँ। देखो, आँख गँवाना बुरा था। 1325 01:38:45,008 --> 01:38:47,010 पर तुम्हें एक चीज़ बताऊँ, इस चीज़ का उड़ जाना, 1326 01:38:47,094 --> 01:38:48,846 यह मेरे लिए सबसे अच्छी चीज़ हुई है। 1327 01:38:48,929 --> 01:38:53,100 सच में, इसने मेरी पूरी ज़िंदगी बदल दी। मैं अब बहुत अच्छे से, ध्यान से, मन लगाकर बातें सुनता हूँ। 1328 01:38:54,518 --> 01:38:55,811 यह मेरा दूसरा कान था। 1329 01:38:55,894 --> 01:38:58,522 मुझे कान की ज़रूरत नहीं थी। तुम लगी रहो। जो करती हो, वह करती रहो। 1330 01:39:05,487 --> 01:39:06,780 रुको। 1331 01:39:09,157 --> 01:39:11,618 ठीक है, हाँ, यह अच्छा लग रहा था पर बेईमानी थी। 1332 01:39:11,702 --> 01:39:15,122 तुम टैक्समैन नहीं हो। तुम आख़िर हो कौन? 1333 01:39:15,205 --> 01:39:16,206 जो उसने कहा था। 1334 01:39:17,499 --> 01:39:18,959 मैं बॉयफ़्रेंड हूँ। 1335 01:39:20,169 --> 01:39:21,545 चेतावनी: हार्डवेयर में ख़राबी 1336 01:39:39,605 --> 01:39:41,064 नहीं! 1337 01:39:51,867 --> 01:39:53,160 तुम्हें मुझे यहाँ से बाहर निकालना होगा। 1338 01:39:53,243 --> 01:39:54,703 नहीं, तुम यही रहो। 1339 01:40:20,979 --> 01:40:22,231 हथियार मुझे दे दो। 1340 01:40:35,160 --> 01:40:36,119 सत्यानाश। 1341 01:40:36,203 --> 01:40:38,956 चलो, टैक्समैन। मेरा हथियार मुझे दे दो। 1342 01:41:12,656 --> 01:41:14,575 तुम्हें ख़ुद पर शर्म आनी चाहिए। 1343 01:41:16,159 --> 01:41:18,161 अपना सारा कौशल बरबाद कर रही हो। 1344 01:41:18,996 --> 01:41:22,374 -तुम और मैं मिलकर कितना कुछ… -तुम्हारे पास ऐसा कुछ नहीं जो मुझे चाहिए। 1345 01:41:42,477 --> 01:41:46,523 तो क्या चाहिए तुम्हें, हँ? एक बॉयफ़्रेंड चाहिए? कितनी मामूली सोच है। 1346 01:41:47,691 --> 01:41:50,652 वह तुम्हें नहीं जानता। वह तुम्हारे असली रूप को नहीं देख सकता। 1347 01:42:02,164 --> 01:42:03,582 कोल? 1348 01:42:07,503 --> 01:42:08,545 कोल! 1349 01:42:42,871 --> 01:42:44,331 मुझे वहाँ पर पहुँचाओ! 1350 01:43:07,479 --> 01:43:09,273 तुम इस पोशाक में क़यामत ढा रही हो। 1351 01:43:10,607 --> 01:43:12,609 और तुम्हें सूट ज़्यादा पहनने चाहिए। 1352 01:43:36,383 --> 01:43:40,554 -वह फ़्रिज के अंदर मरते-मरते बचा। -पर वह मैंने नहीं किया था। इसने किया था। 1353 01:43:40,637 --> 01:43:42,973 -फ़्रिज के अंदर, कितनी देर तक? -वह तुमने किया था? 1354 01:43:43,056 --> 01:43:45,350 -मैं एक बिल्ली को फ़िज में क्यों डालूँगा? -क्या बोल रहे हो तुम? 1355 01:43:45,434 --> 01:43:47,186 -तुमने उसे अंदर नहीं डाला था। -यह बात एकदम साफ़ है। 1356 01:43:47,269 --> 01:43:50,189 -तुमने फ़्रिज बंद करते समय उसे देखा नहीं। -फिर से वह बिल्ली वाली कहानी। 1357 01:43:50,272 --> 01:43:53,275 -इसी ने वह किया था। -हाँ, फिर से वह बिल्ली वाली कहानी। 1358 01:43:53,358 --> 01:43:56,862 तो, पूरा यूरोप रेल से घूमा। कितना रोमांटिक होगा। 1359 01:43:56,945 --> 01:43:58,739 अब अगर किताब लिखनी है तो शोध तो करना ही पड़ेगा। 1360 01:43:58,822 --> 01:44:00,407 इन सब जगहों पर सेडी क्या करेगी जब तुम 1361 01:44:00,490 --> 01:44:02,284 खेती-बाड़ी के बारे में पुरानी किताबें पढ़ रहे होगे? 1362 01:44:02,367 --> 01:44:06,163 मेरी चिंता मत करो। मेरे पास मिलने के लिए ग्राहकों की पूरी सूची है। 1363 01:44:06,747 --> 01:44:08,290 मुझे यक़ीन है तुम सब से मिल लोगी, बेटा। 1364 01:44:08,373 --> 01:44:09,249 मैं जानती हूँ मैं मिल लूँगी। 1365 01:44:09,333 --> 01:44:10,417 हाँ, यह मिल लेगी। 1366 01:44:10,501 --> 01:44:12,586 मुझे नहीं पता था कला संग्रहालयाध्यक्ष का काम इतना रोमांचक होता है। 1367 01:44:12,669 --> 01:44:14,963 -हाँ। -हाँ। काश, मैं तुम्हारी जगह होती। 1368 01:44:15,047 --> 01:44:17,424 सिवाय उस हिस्से के जहाँ तुम मेरे भाई के साथ सो रही हो। 1369 01:44:17,508 --> 01:44:18,550 क्या? 1370 01:44:18,634 --> 01:44:20,177 बस करो। 1371 01:44:20,260 --> 01:44:21,512 -तो… -खाना खाते समय ऐसी बातें। 1372 01:44:21,595 --> 01:44:23,764 आप लोग हमारे पीछे से इस नन्हे पौधे का ध्यान रखेंगे? 1373 01:44:23,847 --> 01:44:25,307 हाँ, मुझे ऐसे छोटे पौधे बहुत पसंद हैं। 1374 01:44:25,390 --> 01:44:28,685 -एक कैक्टस को ज़िंदा रखना कितना मुश्किल होगा? -कभी-कभी तुम्हारी सोच से ज़्यादा मुश्किल होता है। 1375 01:44:28,769 --> 01:44:31,688 -पर उसके लायक़ होता है। -बहुत ज़्यादा। 1376 01:44:33,273 --> 01:44:35,234 हम कैक्टस की ही बात कर रहे हैं ना? 1377 01:44:35,317 --> 01:44:36,610 इसे महीने में एक बार पानी देना होता है। 1378 01:44:36,693 --> 01:44:38,820 -या यह बात कोई… अच्छा। यह आपस की बात है। -ठीक है। 1379 01:44:38,904 --> 01:44:40,447 -सही है। -इसमें कोई… 1380 01:44:40,531 --> 01:44:42,282 -इसमें कोई छुपा हुआ मतलब है। -हाँ। यह… और फिर… 1381 01:44:42,366 --> 01:44:43,742 -सतहें है। -अच्छा, ठीक है। 1382 01:44:43,825 --> 01:44:46,495 -तुम्हारी माँ और मेरी… -"माँ और मेरी" कोई कहानी नहीं है। 1383 01:44:46,578 --> 01:44:48,872 -वह कैक्टस के बारे में नहीं है। -हाँ, नहीं है। 1384 01:44:48,956 --> 01:44:50,165 उसमें कुश्ती शामिल है। 1385 01:44:51,416 --> 01:44:54,962 क्या इसने तुम्हें बताया यह हाई स्कूल में कुश्ती करता था? 1386 01:44:55,045 --> 01:44:56,713 अपनी वाइन पीते रहो। 1387 01:44:56,797 --> 01:44:58,173 ठीक है। 1388 01:45:00,509 --> 01:45:01,635 {\an8}तीन महीने बाद… 1389 01:45:11,395 --> 01:45:15,649 -अरे, जान, माफ़ करना मुझे देर हो गई। -बड़ी अच्छी कार है। 1390 01:45:16,608 --> 01:45:19,736 सीआईए ने तुम्हें उटामी का पैसा रखने तो नहीं दे दिया? 1391 01:45:19,820 --> 01:45:22,322 हमारी ऐसी क़िस्मत कहाँ। यह उधार की गाड़ी है। 1392 01:45:22,406 --> 01:45:24,449 प्रोफ़ेसर कर्कलैंड के साथ तुम्हारी मीटिंग कैसी रही? 1393 01:45:24,533 --> 01:45:25,868 -बहुत अच्छी। -अच्छा? 1394 01:45:25,951 --> 01:45:27,661 उन्होंने मुझे कुछ बहुत बढ़िया जानकारी दी। 1395 01:45:29,329 --> 01:45:30,455 यह राउल है। 1396 01:45:30,539 --> 01:45:31,957 यह हथियारों का सौदागर है, 1397 01:45:32,833 --> 01:45:34,668 पर काम का सामान, कार में ही रहेगा। 1398 01:45:37,713 --> 01:45:38,589 डेट की रात है। 1399 01:45:43,385 --> 01:45:44,261 हमारा समय। 1400 01:45:46,972 --> 01:45:47,973 हमारा समय। 1401 01:48:20,292 --> 01:48:23,295 घोस्टेड 1402 01:56:47,633 --> 01:56:49,635 उप-शीर्षक अनुवादक: मृणाल