1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,225 --> 00:01:02,813 {\an8}PREDMESTIE WASHINGTONU D.C. 4 00:01:11,029 --> 00:01:13,365 Zmizla si. Mali sme sa stretnúť. 5 00:01:14,533 --> 00:01:15,701 Volali ma hory. 6 00:01:16,326 --> 00:01:19,663 {\an8}Sadie, je normálne, že to na teba zapôsobilo. 7 00:01:19,663 --> 00:01:22,833 {\an8}Smrť, nech ide o kohokoľvek, v nás vyvoláva pocit bezodkladnosti. 8 00:01:22,833 --> 00:01:24,710 Nejde o to, čo sa stalo. 9 00:01:24,710 --> 00:01:26,920 Takmer som ju nepoznala, ale... 10 00:01:28,547 --> 00:01:29,965 Bola presne ako ja. 11 00:01:29,965 --> 00:01:31,884 Rovnaký vek, rovnaká práca. 12 00:01:32,426 --> 00:01:35,554 Bola som u nej raz, a vyzeralo to presne ako u mňa. 13 00:01:35,554 --> 00:01:37,973 Pekné, ale chladné. 14 00:01:37,973 --> 00:01:43,812 Prázdne, až na jednu rastlinku, takže viac, než mám ja. 15 00:01:44,438 --> 00:01:45,772 Zomrela sama. 16 00:01:46,398 --> 00:01:51,153 Sadie, ostaň v prítomnosti. Žiadne veľké kroky ani zmeny. 17 00:01:53,238 --> 00:01:55,574 Takže si nemám vziať inštruktora raftingu? 18 00:01:56,491 --> 00:01:57,868 {\an8}Skús začať s tou rastlinkou. 19 00:01:57,868 --> 00:01:59,578 Zožrala by som ju. 20 00:01:59,578 --> 00:02:02,497 V mojom chladnom, prázdnom byte je chladná, prázdna chladnička. 21 00:02:02,497 --> 00:02:04,583 Zastavím sa na nákup. 22 00:02:04,583 --> 00:02:06,710 {\an8}- Zavolám ti zajtra. - Hej. 23 00:02:10,506 --> 00:02:14,551 Bez pesticídov, má viac živín. A proste lepšie chutí. 24 00:02:16,762 --> 00:02:17,888 Z dvadsiatky. 25 00:02:22,142 --> 00:02:23,644 Prepáčte. 26 00:02:28,398 --> 00:02:29,274 HOTOVOSTNÁ SKRINKA 27 00:02:36,073 --> 00:02:38,116 Päť, šesť, sedem. Pekný deň. 28 00:02:40,035 --> 00:02:42,538 Mal by si si kúpiť akcie tých svojich trackerov. 29 00:02:42,538 --> 00:02:44,706 Raz prídeš o hlavu, aj keď ju máš na krku. 30 00:02:45,457 --> 00:02:47,334 Ty si prišiel o vlasy, čo si mal na hlave. 31 00:02:48,252 --> 00:02:49,670 Na to som ti nahral. 32 00:02:49,670 --> 00:02:52,047 Ahoj, Cole. Všetko okej? 33 00:02:52,840 --> 00:02:55,509 Hej, počul som, že ťa nechala. To máš blbé. 34 00:02:57,261 --> 00:03:00,305 - Edna. - Keď sa nudím, klebetím. 35 00:03:00,305 --> 00:03:02,349 Aby si vedela, bolo to vzájomné. 36 00:03:02,349 --> 00:03:04,226 To hovoria po rozchode všetci. 37 00:03:04,226 --> 00:03:05,394 Pravda. 38 00:03:05,394 --> 00:03:07,521 Možno by si mal byť trochu menej naviazaný. 39 00:03:07,521 --> 00:03:09,022 Ženy to nemajú rady. 40 00:03:09,022 --> 00:03:10,232 Nie som naviazaný. 41 00:03:12,150 --> 00:03:13,986 Len sme sa odcudzili. 42 00:03:13,986 --> 00:03:16,029 A fakt o tom nechcem hovoriť. 43 00:03:18,740 --> 00:03:20,450 Chceš sa zhuliť? 44 00:03:22,119 --> 00:03:23,871 V dodávke mám trávový cukrík. 45 00:03:25,622 --> 00:03:26,957 Nie, vďaka. 46 00:03:26,957 --> 00:03:29,334 Fajn. Tak mi postráž stánok. Ja si dám. 47 00:03:31,086 --> 00:03:32,087 Uži si to. 48 00:03:33,338 --> 00:03:35,799 - Poď. - Jeden. 49 00:03:36,842 --> 00:03:39,344 - Len tento. - Aj toto. 50 00:03:44,057 --> 00:03:46,351 Losos. Halibut. Všetko čerstvé. 51 00:03:58,155 --> 00:03:59,489 Pomôžem vám? 52 00:04:02,618 --> 00:04:05,454 Áno, ďakujem. Vezmem si túto. 53 00:04:07,623 --> 00:04:09,124 Begónia. Dobrý výber. 54 00:04:09,124 --> 00:04:11,335 - Tak sa volá? - Hej. 55 00:04:13,045 --> 00:04:14,505 Pekná. 56 00:04:14,505 --> 00:04:15,589 Hej. 57 00:04:19,801 --> 00:04:23,222 Nech jej zvieratká neobhrýzajú listy. Môžu byť trochu jedovaté. 58 00:04:24,890 --> 00:04:26,558 Pekná a trochu jedovatá. 59 00:04:27,684 --> 00:04:29,645 Prečo mám taký zlý vkus na spolubývajúcich? 60 00:04:29,645 --> 00:04:31,813 Nevedel som, že bývate s mojimi bývalkami. 61 00:04:39,029 --> 00:04:40,572 Koľko potrebuje vody? 62 00:04:41,240 --> 00:04:44,535 Tak každý druhý deň. Begónie potrebujú trošku lásky. 63 00:04:47,287 --> 00:04:50,374 Vlastne som často preč kvôli práci. 64 00:04:51,416 --> 00:04:52,459 Fajn. 65 00:04:52,459 --> 00:04:55,045 Dobre, jasné. Menej lásky. 66 00:04:56,338 --> 00:04:57,422 A čo tak svokrin jazyk? 67 00:04:58,006 --> 00:05:00,008 Ten potrebuje vodu iba každé dva týždne. 68 00:05:01,718 --> 00:05:06,014 Niekedy som preč dlhšie. Aj mesiac alebo dva. 69 00:05:06,932 --> 00:05:08,058 Aha. 70 00:05:09,393 --> 00:05:12,104 Prepáčte, ale načo chcete rastlinku, keď nikdy nie ste doma? 71 00:05:12,104 --> 00:05:14,189 Nie je to nikdy. Len... 72 00:05:14,857 --> 00:05:19,027 Čo keby ste mi našli niečo menej závislé? 73 00:05:20,988 --> 00:05:25,033 Jasné. Čo tak plastovú rastlinku? 74 00:05:25,033 --> 00:05:26,285 To je úbohé. 75 00:05:26,285 --> 00:05:27,911 Nie až také, ako zabiť rastlinu. 76 00:05:29,079 --> 00:05:31,415 A niektoré nové vyzerajú fakt skutočne. 77 00:05:31,999 --> 00:05:33,834 Nezabije ich žiadne zanedbávanie. 78 00:05:33,834 --> 00:05:35,335 Zanedbávanie? 79 00:05:36,420 --> 00:05:38,338 Viete čo, vezmem si túto. 80 00:05:38,338 --> 00:05:40,966 - Hej. - Ďakujem. 81 00:05:46,638 --> 00:05:49,683 Prepáčte, nemôžem vám ju predať 82 00:05:49,683 --> 00:05:52,102 s čistým svedomím. 83 00:05:52,102 --> 00:05:55,939 S čistým svedomím? Čo ste, patrón izbových rastlín? 84 00:05:55,939 --> 00:05:59,568 Len nechcem predávať rastlinu niekomu, kto dokáže byť taký ľahostajný 85 00:05:59,568 --> 00:06:00,986 - k živej veci. - Ľahostajný? 86 00:06:00,986 --> 00:06:02,988 Tak sa rozprávate so všetkými zákazníkmi? 87 00:06:02,988 --> 00:06:05,115 Ak áno, tak ma šokuje, že vôbec niečo predáte. 88 00:06:05,115 --> 00:06:07,159 Vlastne to ani nie je môj stánok. 89 00:06:07,159 --> 00:06:08,577 Len nechcem byť spoluvinníkom... 90 00:06:08,577 --> 00:06:10,704 Nepredáte mi kvetinu, ktorá ani nie je vaša? 91 00:06:10,704 --> 00:06:11,914 - Presne. - Cole. 92 00:06:11,914 --> 00:06:13,957 - Čo sa tu deje? - Dobrý. 93 00:06:13,957 --> 00:06:15,918 - Sú to vaše rastliny? - Áno. 94 00:06:15,918 --> 00:06:18,420 Super. Farmár Klaun mi ich nechce predať. 95 00:06:18,420 --> 00:06:21,048 - Farmár Klaun. Vtipné. - Za desať, zlatko. 96 00:06:21,048 --> 00:06:22,841 Edna, ona... 97 00:06:22,841 --> 00:06:26,386 Dobre, viete čo? Chcete rastlinu? Páči sa. Kaktus. 98 00:06:27,137 --> 00:06:29,139 Vyžaduje si od človeka úplné minimum lásky, 99 00:06:29,139 --> 00:06:30,974 takže ho určite zabijete. 100 00:06:34,603 --> 00:06:36,021 Vyhoďte ho. 101 00:06:36,980 --> 00:06:39,024 - Len ju... - Pekný deň. 102 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 Odpočívaj v pokoji. 103 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 - Verila by si tomu? - Nie. 104 00:06:43,529 --> 00:06:46,114 Fakt som si myslela, že si vymeníte čísla. 105 00:06:46,114 --> 00:06:47,824 - Čože? - Áno. 106 00:06:47,824 --> 00:06:50,577 Podľa mňa tam pod tou scénou bolo flirtovanie. 107 00:06:50,577 --> 00:06:52,871 - Čože, flirtovali sme? - Robíš si srandu? 108 00:06:52,871 --> 00:06:57,084 Si zhulený ty? Sexuálne napätie sa dalo krájať. 109 00:07:01,463 --> 00:07:02,673 Edna, postráž mi stánok. 110 00:07:03,549 --> 00:07:05,384 Hej, hej... 111 00:07:05,384 --> 00:07:07,886 - Prepáčte. Pardon. - Doriti. 112 00:07:08,554 --> 00:07:13,892 Ahoj. Hej. To som ja. 113 00:07:13,892 --> 00:07:15,519 Prepáčte. Môžete... 114 00:07:17,688 --> 00:07:19,940 Prišili ste zachrániť rastlinu? 115 00:07:19,940 --> 00:07:22,276 Nie. Nie, neprišiel. Vtipné. 116 00:07:23,151 --> 00:07:24,152 Nie, len som... 117 00:07:25,362 --> 00:07:30,158 No, rozmýšľal som, či by ste nechceli ísť niekedy von. 118 00:07:31,952 --> 00:07:33,871 - To myslíte vážne? - Hej. 119 00:07:34,663 --> 00:07:35,706 Hej, teda... 120 00:07:36,832 --> 00:07:38,625 No, viem, že sme sa tak nejak... 121 00:07:39,126 --> 00:07:40,294 hádali, 122 00:07:40,294 --> 00:07:43,797 ale zdalo sa mi, že niekde pod tým tam... 123 00:07:45,924 --> 00:07:46,842 niečo bolo. 124 00:07:48,010 --> 00:07:49,636 Niečo? 125 00:07:49,636 --> 00:07:51,513 Hej. 126 00:07:53,098 --> 00:07:54,349 Mýlim sa, čo? 127 00:07:56,351 --> 00:07:57,686 Nuž, to je trápne. 128 00:08:00,814 --> 00:08:04,109 Prepáčte. Zle som to pochopil. 129 00:08:16,914 --> 00:08:18,207 Dala by som si kávu. 130 00:08:18,207 --> 00:08:22,377 Kávu? Chcete si dať... Aha. Akože teraz? 131 00:08:23,170 --> 00:08:24,505 Áno, teraz. 132 00:08:26,423 --> 00:08:27,424 Nasadnite. 133 00:08:27,424 --> 00:08:29,593 Hej, no... Fajn. Dobre. 134 00:08:33,972 --> 00:08:36,350 - Inak, ja som Cole. - Pás. 135 00:08:36,350 --> 00:08:38,184 Hej, hej. Prepáč. 136 00:08:40,604 --> 00:08:41,897 Budem sa držať. 137 00:08:43,607 --> 00:08:45,025 Fajn. 138 00:08:56,620 --> 00:08:59,831 Ten kanál sa mi páči. Pripomína mi Amsterdam. 139 00:09:00,415 --> 00:09:02,626 Obchodníci s umením veľa cestujú? 140 00:09:02,626 --> 00:09:05,379 Ach, áno. Po celom svete. 141 00:09:07,506 --> 00:09:08,924 Zbožňujem to. 142 00:09:08,924 --> 00:09:12,177 Na poslednú chvíľu nasadnúť na lietadlo 143 00:09:12,177 --> 00:09:15,681 a zrazu vystúpiť na úplne novom mieste. 144 00:09:17,099 --> 00:09:18,225 Páni. 145 00:09:19,893 --> 00:09:22,187 Bože, nepovedz, že si jeden z tých veľkých, 146 00:09:22,187 --> 00:09:24,898 silných chlapov, ktorí sa boja ísť za hranice. 147 00:09:24,898 --> 00:09:27,568 V prvom rade, vďaka, že si ma nazvala veľkým a silným. 148 00:09:27,568 --> 00:09:31,071 Len tak ďalej. A cestujem. Veľa. 149 00:09:32,364 --> 00:09:33,949 - Naozaj? - Hej. 150 00:09:34,449 --> 00:09:36,243 Hej, najmenej plánované výlety 151 00:09:36,243 --> 00:09:37,995 ti väčšinou dajú najviac. 152 00:09:41,290 --> 00:09:42,457 S tým súhlasím. 153 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 Lincolna postrelili oproti a zomrel vo vedľajšom dome. 154 00:09:47,838 --> 00:09:49,882 Zdá sa, že si jeho fanúšik. 155 00:09:50,382 --> 00:09:52,217 A histórie obecne. 156 00:09:52,718 --> 00:09:55,012 Študoval som poľnohospodárstvo a históriu. 157 00:09:55,012 --> 00:09:56,221 To je moja vášeň. 158 00:09:57,431 --> 00:09:58,640 Vlastne píšem knihu. 159 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 - Naozaj? - Hej. 160 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 História poľnohospodárstva? 161 00:10:04,897 --> 00:10:08,317 Nie, vznik a zánik rôznych ríš 162 00:10:08,317 --> 00:10:10,527 a vplyv, ktorý na to malo poľnohos... 163 00:10:11,111 --> 00:10:12,529 Fajn, máš pravdu. 164 00:10:14,198 --> 00:10:15,490 A ako ti to ide? 165 00:10:16,325 --> 00:10:18,952 No, teraz mám prestávku. 166 00:10:18,952 --> 00:10:22,664 Otec sa pred pár rokmi zranil, tak som sa vrátil a pomáham mu. 167 00:10:22,664 --> 00:10:24,875 Na farme nemám moc času na písanie. 168 00:10:25,959 --> 00:10:27,211 To mi je ľúto. 169 00:10:27,211 --> 00:10:29,588 To nič. Dokončím ju. 170 00:10:31,882 --> 00:10:34,510 Nikdy si nevidela Exorcistu? Je to klasika. 171 00:10:34,510 --> 00:10:38,388 Jeden z najdesivejších filmov a natáčali ho priamo tu. 172 00:10:38,388 --> 00:10:40,265 Neviem. Filmov sa nebojím. 173 00:10:40,265 --> 00:10:42,935 Hej, lebo si nevidela Exorcistu. 174 00:10:42,935 --> 00:10:45,437 Nie, pretože si môžeš vybrať, že sa nebudeš báť. 175 00:10:46,021 --> 00:10:49,066 Dobre. Stávka. Preteky až nahor. 176 00:10:49,650 --> 00:10:52,486 Ak vyhrám, povieš mi, čoho sa bojíš. 177 00:10:54,196 --> 00:10:56,907 - Parádny nápad. - Fajn. Tá sebadôvera sa mi páči. 178 00:10:57,407 --> 00:10:59,743 Počkať, hej, hej. Len... Počkaj. 179 00:11:01,203 --> 00:11:04,248 Ach, no tak. Všetko to daj sem. 180 00:11:04,248 --> 00:11:08,168 Ponesieš mi všetky veci? Fajn. Počkať, počkať. 181 00:11:09,461 --> 00:11:10,963 Ide ti o ľútosť? 182 00:11:10,963 --> 00:11:13,048 Presne tak. 183 00:11:15,008 --> 00:11:16,093 Ach, kamoško. 184 00:11:16,093 --> 00:11:18,887 - Pripravená? - Hej. 185 00:11:18,887 --> 00:11:21,014 Štart! 186 00:11:42,619 --> 00:11:44,121 Hádam, že posilňuješ. 187 00:11:45,289 --> 00:11:46,456 Si v pohode? 188 00:11:47,082 --> 00:11:48,083 Ach, jasné. 189 00:11:49,918 --> 00:11:53,130 NÁRODNÁ GALÉRIA 190 00:11:54,464 --> 00:11:56,633 Božemôj. Moneta zbožňujem. 191 00:12:09,062 --> 00:12:11,064 Môžeš sa rozhodnúť, že sa nebudeš báť? 192 00:12:15,819 --> 00:12:16,945 Keď som mala šesť, 193 00:12:16,945 --> 00:12:19,823 s mamou sme utiekli z krajiny... 194 00:12:21,325 --> 00:12:22,409 na člne. 195 00:12:23,327 --> 00:12:25,495 Božemôj. To muselo byť... 196 00:12:25,495 --> 00:12:27,247 Horšie, než si myslíš. 197 00:12:28,624 --> 00:12:33,921 Slnko, vlny, žraloky, krik a plač ľudí. 198 00:12:34,505 --> 00:12:36,632 Bola som vydesená. Všetci sme boli. 199 00:12:36,632 --> 00:12:41,178 Chceli sa vrátiť, ale moja mama bola taká silná. 200 00:12:42,262 --> 00:12:45,933 Všetkých nás celých päť dni povzbudzovala, 201 00:12:47,601 --> 00:12:48,977 až do cieľa. 202 00:12:50,270 --> 00:12:54,024 A stále si pamätám, ako sa na ňu na tej pláži pozerali. 203 00:12:55,025 --> 00:12:59,363 Chcela som byť ako ona, vieš? 204 00:12:59,363 --> 00:13:01,532 Silná a odvážna. 205 00:13:02,574 --> 00:13:07,371 V teň deň som sa rozhodla, že sa už nikdy nebudem báť. 206 00:13:09,665 --> 00:13:10,707 A nebojím sa. 207 00:13:15,504 --> 00:13:16,630 Verím ti. 208 00:13:18,257 --> 00:13:21,385 Ale je milé, že ty sa bojíš filmu s malým dievčatkom. 209 00:13:21,385 --> 00:13:24,680 - Božemôj. Sám si za to môžem. - Ako sa to volalo? 210 00:13:24,680 --> 00:13:26,306 - Exorcista. - Musím si to pozrieť. 211 00:13:26,306 --> 00:13:29,101 Najdesivejší film na svete. Mesiac budeš mať nočné mory. 212 00:13:29,101 --> 00:13:30,185 - Páni. - Len to skús. 213 00:13:34,565 --> 00:13:36,859 To bolo neuveriteľné. 214 00:13:36,859 --> 00:13:38,110 Bolo to super. 215 00:13:39,152 --> 00:13:40,904 A nechcem si moc namýšľať, 216 00:13:40,904 --> 00:13:44,324 ale ak by si niekedy chcela skočiť na drink... 217 00:13:44,324 --> 00:13:45,409 A čo tak hneď? 218 00:13:46,702 --> 00:13:47,619 Fajn. 219 00:13:48,829 --> 00:13:50,330 Poznám skvelé miesto. 220 00:14:00,382 --> 00:14:01,466 Hej! 221 00:14:09,141 --> 00:14:10,684 Ďakujem. 222 00:14:12,186 --> 00:14:13,187 Bola si skvelá. 223 00:14:13,187 --> 00:14:15,230 Ako to, že pri tom vyzeráš tak cool? 224 00:14:15,230 --> 00:14:17,316 Je to rockaoke. Žiadna hrdosť. 225 00:14:17,316 --> 00:14:21,236 A ďalší bude Cole Turner, ktorý to tu rozprúdi s piesňou 226 00:14:21,862 --> 00:14:24,239 - „20th Century Boy“. - Čo sa to stalo? 227 00:14:25,657 --> 00:14:28,285 - Nie, nie. Nie. - Asi som ťa zapísala. 228 00:14:28,285 --> 00:14:29,912 - No tak, Cole. - Sadie. 229 00:14:29,912 --> 00:14:32,039 Sadie, bojím sa spievať aj v sprche. 230 00:14:32,039 --> 00:14:33,540 - Skús to. - Nie som zabávač. 231 00:14:33,540 --> 00:14:35,792 - Cole! Cole! - Cole Turner. 232 00:14:35,792 --> 00:14:38,086 - Kde máme Cola Turnera? - Prosím. 233 00:14:38,086 --> 00:14:39,463 Nemôžem. 234 00:14:40,631 --> 00:14:42,674 Neurobí to. Zavolajte niekoho iného. 235 00:14:43,342 --> 00:14:45,135 Daj mi to. 236 00:14:48,805 --> 00:14:49,765 Ďakujem. 237 00:15:06,156 --> 00:15:08,951 Žiješ si, vidíš svet, cestuješ, 238 00:15:09,993 --> 00:15:13,705 spoznávaš zaujímavých ľudí. To musí byť život. 239 00:15:15,666 --> 00:15:17,167 V poslednej dobe si nie som istá. 240 00:15:18,961 --> 00:15:22,631 Niekto, koho som poznala, práve zomrel. Kolegyňa. 241 00:15:24,591 --> 00:15:26,093 Donútilo ma to zamyslieť sa. 242 00:15:27,719 --> 00:15:30,556 Vieš, je toľko vecí, ktoré od života chceš... 243 00:15:31,557 --> 00:15:34,977 a je strašne ťažké nájsť niekoho, kto... 244 00:15:38,897 --> 00:15:41,692 Keby boli ľudia viac podobní tvojmu kaktusu. 245 00:15:41,692 --> 00:15:43,569 A nepotrebovali toľko vody? 246 00:15:44,695 --> 00:15:46,154 Hej. Presne. 247 00:15:46,154 --> 00:15:48,991 - Žili si svoje životy. - Hej. 248 00:15:48,991 --> 00:15:51,660 A nepotrebovali, aby ich iní vyživovali. 249 00:15:52,244 --> 00:15:53,537 To dáva zmysel. 250 00:16:33,911 --> 00:16:34,912 Ránko. 251 00:16:34,912 --> 00:16:38,081 - Čo? - Nič. 252 00:16:40,834 --> 00:16:42,461 Tak dobrú noc. 253 00:16:42,461 --> 00:16:43,795 Teda, dobré ráno. 254 00:16:43,795 --> 00:16:45,380 To bolo teda rande. 255 00:16:45,380 --> 00:16:46,882 Myslíš celý deň? 256 00:16:47,591 --> 00:16:51,178 Aha. Hej, to... Oficiálne. To som zažil prvýkrát. 257 00:16:51,178 --> 00:16:52,930 Hej, ja tiež. 258 00:16:57,392 --> 00:16:59,937 No, tak dovidenia. 259 00:17:01,605 --> 00:17:02,731 Dovidenia. 260 00:17:19,790 --> 00:17:25,045 Teším sa na náš ďalší deň. 261 00:17:28,882 --> 00:17:31,093 - Ahoj. - Ahoj. 262 00:17:47,025 --> 00:17:48,235 Buď kaktus. 263 00:17:48,235 --> 00:17:52,739 Žiadne veľké kroky. Žiadne veľké kroky. 264 00:17:52,739 --> 00:17:54,700 Buď kaktus. 265 00:18:34,156 --> 00:18:35,157 Páni. 266 00:18:37,659 --> 00:18:38,994 Prvý farmár? 267 00:18:42,497 --> 00:18:43,498 Hej. 268 00:18:43,999 --> 00:18:46,919 Tá sila, ktorú si cítila? Tá pochádza zo zeme. 269 00:19:15,405 --> 00:19:17,407 Čau, Koliesko. 270 00:19:17,407 --> 00:19:18,575 Ahoj, oci. 271 00:19:18,575 --> 00:19:20,744 Vďaka, že si za mňa včera zatvoril. 272 00:19:20,744 --> 00:19:23,372 Žiadny problém. Edna mi pomohla. Bola sfajčená. 273 00:19:23,372 --> 00:19:26,041 Aha, kto konečne prišiel domov. 274 00:19:26,041 --> 00:19:27,501 Ježiš, mami, pokoj. 275 00:19:27,501 --> 00:19:29,336 Vrátil sa po sexe s neznámou, 276 00:19:29,336 --> 00:19:30,879 nie z boja s Nemcami. 277 00:19:30,879 --> 00:19:34,466 No tak. Vyklop to. 278 00:19:34,466 --> 00:19:38,262 Nuž, volá sa Sadie a je... 279 00:19:40,138 --> 00:19:43,225 Je úchvatná. Viem, že to znie šialene, 280 00:19:43,225 --> 00:19:47,145 ale možno je to tá pravá. 281 00:19:48,272 --> 00:19:49,857 Naozaj? To bolo rýchle. 282 00:19:49,857 --> 00:19:51,900 Nuž, teším sa, keď ju spoznám. 283 00:19:51,900 --> 00:19:54,278 Povedal si jej, že si na strednej zápasil? 284 00:19:54,278 --> 00:19:56,822 - Nie. - Čo je to? 285 00:19:56,822 --> 00:19:59,658 Odfotil si si selfie v posteli, kým spala? 286 00:19:59,658 --> 00:20:00,951 Chlape, to je divné. 287 00:20:00,951 --> 00:20:03,745 To robia vrahovia predtým, než svoje obete zabijú 288 00:20:03,745 --> 00:20:04,955 a odrežú im viečka. 289 00:20:04,955 --> 00:20:07,374 Bol som šťastný. Chcel som ten moment zvečniť. 290 00:20:07,374 --> 00:20:10,377 - Robí to znovu. - Čo robím? 291 00:20:10,377 --> 00:20:13,755 Cole, niekedy si trochu... 292 00:20:13,755 --> 00:20:14,965 Dusivý, závislý, 293 00:20:14,965 --> 00:20:16,300 - zúfalý a pomýlený. - Čože? 294 00:20:16,300 --> 00:20:19,678 Hej, v týchto veciach. Debilné darčeky, neustále správy. 295 00:20:19,678 --> 00:20:21,889 Preto ti to nevyšlo s Fionou. 296 00:20:21,889 --> 00:20:23,182 Fiona bola krava. 297 00:20:23,765 --> 00:20:26,101 Si beznádejný romantik, presne ako tvoja mama. 298 00:20:26,101 --> 00:20:27,811 Povedz jej, že si zápasil. 299 00:20:27,811 --> 00:20:31,023 Pozrite, nie som dusivý ani závislý. 300 00:20:31,023 --> 00:20:34,693 A pre tvoju informáciu, Sadie som dnes poslal jednu správu. Jednu. 301 00:20:36,612 --> 00:20:40,657 Tri. A nejaké smajlíky, ale tie sa nepočítajú. 302 00:20:40,657 --> 00:20:41,992 Počítajú sa. 303 00:20:41,992 --> 00:20:45,037 Poserie to. Pamätajte si to. 304 00:20:45,037 --> 00:20:46,121 Nepose... 305 00:20:47,581 --> 00:20:48,832 Naozaj je skvelá. 306 00:20:50,417 --> 00:20:51,418 Uvidíte. 307 00:21:06,558 --> 00:21:08,185 NAJLEPŠIE RANDE! 308 00:21:14,775 --> 00:21:19,446 Hej. Späť do hry, Koliesko. No tak. Máme tu veľa medu. 309 00:21:28,247 --> 00:21:30,457 {\an8}NAŠIEL SOM AJ ANIMÁCIU HAHA 310 00:21:33,961 --> 00:21:34,920 Potiahnem to? 311 00:21:35,546 --> 00:21:39,341 V pohode. Počkaj. Len to zaháknem. Sekundu. 312 00:21:41,009 --> 00:21:46,682 Zodvihnem to? Môžem. Je priamo tu. Mám to jednoduché. 313 00:21:49,351 --> 00:21:50,352 Haló? 314 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 Dobré správy. 315 00:21:56,817 --> 00:21:59,236 Refinancovanie hypotéky nikdy nebolo lacnejšie. 316 00:22:12,916 --> 00:22:13,917 Niečo nové? 317 00:22:17,171 --> 00:22:18,672 Možno máš pokazený mobil. 318 00:22:18,672 --> 00:22:20,340 Možno vyskúšaj výrobný reset. 319 00:22:20,340 --> 00:22:22,718 Môjmu mobilu nič nie je. 320 00:22:22,718 --> 00:22:24,928 Ach, nie, nie. Myslela som v živote. 321 00:22:24,928 --> 00:22:27,556 Vieš, nechaj si narásť gule, odsťahuj sa od rodičov. 322 00:22:27,556 --> 00:22:28,682 Zo záhradného domčeka. 323 00:22:29,683 --> 00:22:32,311 No, určite to má logické vysvetlenie. 324 00:22:32,311 --> 00:22:33,687 Určite. 325 00:22:33,687 --> 00:22:37,065 Išiel na to príliš zhurta, tak ho ghostla. 326 00:22:37,065 --> 00:22:38,150 Ghostla? 327 00:22:38,150 --> 00:22:40,694 Hej. Keď niekto úplne preruší kontakt. 328 00:22:40,694 --> 00:22:43,780 Napríklad, povedzme, že nejaká slečna v jeden večer 329 00:22:43,780 --> 00:22:45,199 urobí fakt strašnú chybu, 330 00:22:45,199 --> 00:22:48,785 a ten týpek jej posiela smajlíky 331 00:22:48,785 --> 00:22:50,495 dookola a dookola. 332 00:22:50,495 --> 00:22:52,539 Neghostla ma, jasné? 333 00:22:54,208 --> 00:22:55,709 - Ale áno. - Zdvihneš to? 334 00:22:55,709 --> 00:22:56,919 Nie. 335 00:22:56,919 --> 00:23:00,714 Hej, kamoško, strašne funíš. Nepotiahneš si z inhalátora? 336 00:23:01,340 --> 00:23:03,592 No tak. Poďme. 337 00:23:07,513 --> 00:23:08,597 Božemôj. 338 00:23:10,349 --> 00:23:13,685 Prepáč. Naschvál si si u nej nechal inhalátor? 339 00:23:13,685 --> 00:23:16,396 No tak. Nie je tá astma dosť smutná sama osebe? 340 00:23:16,396 --> 00:23:18,649 Nebolo to naschvál. Ostal v jej ruksaku. 341 00:23:18,649 --> 00:23:22,694 A mám na ňom tú takú kocku. To stopovacie zariadenie. 342 00:23:23,695 --> 00:23:26,657 Aha. Fanfáry, prosím. 343 00:23:26,657 --> 00:23:29,201 Žena mojich snov je v... 344 00:23:30,994 --> 00:23:32,371 - Londýne. - V Anglicku? 345 00:23:32,371 --> 00:23:35,499 - Londýn, Dáma v hmle. - Tak ho nikto nevolá. 346 00:23:35,499 --> 00:23:38,001 - Sivá dáma. - Nie, to je New York Times. 347 00:23:38,001 --> 00:23:40,254 - Naozaj? - Áno. 348 00:23:40,254 --> 00:23:41,755 Kvôli práci veľa pracuje. 349 00:23:41,755 --> 00:23:43,590 No, tak vidíš. To dáva zmysel. 350 00:23:43,590 --> 00:23:46,593 Asi ju na poslednú chvíľu zavolali a musela utekať. 351 00:23:46,593 --> 00:23:49,388 Vieš, medzinárodné paušály a tak. 352 00:23:49,388 --> 00:23:51,348 Určite tvoje správy ani nevidela. 353 00:23:51,348 --> 00:23:53,684 Hej, hej, to dáva zmysel. Dobre. 354 00:23:53,684 --> 00:23:55,686 - Presne. - Takže je to v pohode? 355 00:23:55,686 --> 00:23:57,187 - Úplne. - Hej. 356 00:23:57,187 --> 00:24:00,190 Cole, mal by si tam ísť. 357 00:24:00,190 --> 00:24:03,318 - Čože? - Hej, choď a prekvap ju. 358 00:24:03,318 --> 00:24:06,530 Bude to romantické gesto, o ktorom môžeme povedať vnúčatám. 359 00:24:06,530 --> 00:24:10,033 Mami, to nemyslíš vážne. Cole, a do Londýna? Nie. 360 00:24:10,033 --> 00:24:12,286 Prečo nie? Je to dokonalá príležitosť 361 00:24:12,286 --> 00:24:15,998 vydať sa do neznáma a chytiť život za rohy. 362 00:24:15,998 --> 00:24:17,249 Pomyslí si, že si psychoš. 363 00:24:17,875 --> 00:24:22,546 Alebo že som chlap, ktorý v pohode z ničoho nič sadne na lietadlo. 364 00:24:22,546 --> 00:24:25,132 Hej, ale ty taký nie si. Necestuješ nikde. 365 00:24:25,132 --> 00:24:27,217 - Ani mimo štátu. - To nie je pravda. 366 00:24:27,217 --> 00:24:28,886 Bol počatý v Ontáriu. 367 00:24:28,886 --> 00:24:30,429 Cole, dokážeš to. 368 00:24:30,429 --> 00:24:32,264 Hej, ale čo farma? Máme plno práce. 369 00:24:32,264 --> 00:24:35,434 - Nemôžem vás tu nechať. - Koliesko, tým sa netráp. 370 00:24:35,434 --> 00:24:37,936 - Hej. - Za rohy. No tak. 371 00:24:37,936 --> 00:24:39,229 Choď za ňou. 372 00:24:41,315 --> 00:24:42,316 Viete, čo mám? 373 00:24:42,316 --> 00:24:45,027 Pamätáte si, keď som na škole mal ísť do Španielska, 374 00:24:45,027 --> 00:24:46,820 ale nešiel som a dali mi kupón? 375 00:24:46,820 --> 00:24:48,697 Presne o tom hovorím, Cole. 376 00:24:48,697 --> 00:24:52,284 Nešiel si na prázdniny kvôli kupónu, 377 00:24:52,284 --> 00:24:54,411 ktorý si nikdy nepoužil. 378 00:24:54,411 --> 00:24:56,663 Presne taký typ človeka si. 379 00:24:56,663 --> 00:24:57,789 Dnes nie. 380 00:24:57,789 --> 00:25:01,376 - Ty ho stále... - Mám zimomriavky. 381 00:25:02,085 --> 00:25:03,003 Vďaka za varovanie. 382 00:25:03,003 --> 00:25:04,588 Idem do Londýna. 383 00:25:11,303 --> 00:25:13,472 {\an8}LONDÝN, ANGLICKO 384 00:25:13,472 --> 00:25:17,559 {\an8}Neprenasledujem ju. Je to veľké romantické gesto. 385 00:25:17,559 --> 00:25:20,938 Hej, úžasné, kamoško. Teda, páči sa mi vaša istota. 386 00:25:20,938 --> 00:25:24,858 Osemtisíc kilákov za kočkou, ktorú ste videli raz. 387 00:25:24,858 --> 00:25:26,818 To je teda čistá romantika. 388 00:25:26,818 --> 00:25:28,570 Presne. Vy to chápete. 389 00:25:28,570 --> 00:25:30,864 Hlavne, pokiaľ vás ghostla. 390 00:25:30,864 --> 00:25:33,575 Počkať, čože? Nie, nie, neghostla ma. 391 00:25:33,575 --> 00:25:35,619 Ale nemá medzinárodný paušál. 392 00:25:36,286 --> 00:25:37,412 Aha, jasné. 393 00:25:37,412 --> 00:25:41,416 Medzinárodná obchodníčka s umením nemá medzinárodný paušál. 394 00:25:41,416 --> 00:25:42,626 Veľmi nezvyčajné. 395 00:25:44,253 --> 00:25:47,464 A keď už hovoríme o romantike, čo to tam vzadu máte, ha? 396 00:25:47,464 --> 00:25:49,508 - Maličký kaktus? - Hej. 397 00:25:49,508 --> 00:25:53,428 Hej, to je taký náš súkromný žartík. 398 00:25:53,428 --> 00:25:56,557 Malý kaktus. Určite sa úplne zadusí smiechom. 399 00:25:59,518 --> 00:26:04,648 No, už sme skoro na mieste. Most Tower Bridge. 400 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 Bude to 137 libier, prosím. 401 00:26:13,407 --> 00:26:16,326 - To je celkom dosť, nie? - Hej, hej, zločin. 402 00:26:16,326 --> 00:26:19,079 Nikdy si neberte taxík z letiska do centra. 403 00:26:19,079 --> 00:26:22,666 Poriadne si zacvakáte, kamoško. Hej. Dovi. 404 00:26:33,844 --> 00:26:36,180 Opatrujte sa. Ďakujem pekne. 405 00:26:37,431 --> 00:26:41,518 Pekný večer. Dobrú noc. 406 00:28:16,780 --> 00:28:17,865 Počúvajte. 407 00:28:17,865 --> 00:28:21,493 Neverím, že vám citujem pieseň od Beatles. 408 00:28:21,493 --> 00:28:25,706 Trapas. Fakt sa mením na svojho otca. 409 00:28:25,706 --> 00:28:27,207 To, čo sa hovorí, je pravda. 410 00:28:27,207 --> 00:28:31,378 Keď sa stretnete so známou osobnosťou, IQ sa vám zníži o 50 bodov. 411 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 - Kde to som? - Ale... Ste živá legenda. 412 00:28:34,798 --> 00:28:37,509 To, ako ste zastavili dodávku v Turecku, 413 00:28:37,509 --> 00:28:39,261 ten atentát v Berlíne 414 00:28:39,887 --> 00:28:42,890 a teraz táto prácička s Elenou a heslom. 415 00:28:42,890 --> 00:28:47,895 Boss o vás stále rozpráva. Je vami tak trochu posadnutý. 416 00:28:47,895 --> 00:28:52,024 „Účtovník zabil Elenu. Účtovník má heslo. 417 00:28:52,024 --> 00:28:55,819 Ach, tak veľmi chcem nájsť a zabiť Účtovníka.“ 418 00:28:55,819 --> 00:28:57,738 A teraz ste tu. 419 00:28:57,738 --> 00:29:00,365 Nie, nie, ja nie som účtovník, ale farmár. 420 00:29:00,365 --> 00:29:05,412 Prišiel som do Londýna za dievčaťom a niekto ma prepadol. 421 00:29:05,412 --> 00:29:06,788 Učebnicová výhovorka. 422 00:29:06,788 --> 00:29:10,501 Vlastne ma trochu sklamala, ale to prevedenie? 423 00:29:10,501 --> 00:29:11,710 Dokonalé. 424 00:29:11,710 --> 00:29:13,879 Akoby ste tomu naozaj verili. 425 00:29:13,879 --> 00:29:15,255 Lebo hovorím pravdu. 426 00:29:15,255 --> 00:29:17,466 Máte nesprávneho. Volám sa Cole Turner. 427 00:29:17,466 --> 00:29:19,760 Pas mám tam, v taške. V prednom vrecku. 428 00:29:19,760 --> 00:29:24,515 Dokonalé. Naozaj je mi cťou vás dnes mučiť. 429 00:29:25,224 --> 00:29:27,684 Dobre, tak počkajte. Počkať. 430 00:29:27,684 --> 00:29:31,396 - Väčšinou začínam päsťou. - Počkajte chvíľu. 431 00:29:32,981 --> 00:29:36,360 Lebo to trochu zabolí aj mňa. 432 00:29:36,360 --> 00:29:39,613 Rád sa o ten zážitok delím. 433 00:29:39,613 --> 00:29:42,199 Môj psychológ hovorí, že som empatický, 434 00:29:42,199 --> 00:29:46,036 čo znamená, že sa dokážem naozaj vcítiť do pocitov iných. 435 00:29:47,079 --> 00:29:52,543 Bohužiaľ, boss je z toho hesla celkom na nervy. 436 00:29:54,378 --> 00:29:58,465 Poznáte Schmidtovu stupnicu bolesti žihadiel? 437 00:29:58,465 --> 00:30:01,093 Počkať, čože? Tak počkajte. 438 00:30:01,093 --> 00:30:06,515 Je to systém hodnotenia bolesti spôsobenej bodnutím hmyzu. 439 00:30:07,307 --> 00:30:10,561 Od malého pichnutia včely medonosnej 440 00:30:10,561 --> 00:30:15,274 až po takzvané pokropiť-pomodliť juhoamerického paraponera clavata, 441 00:30:16,108 --> 00:30:19,570 ktorého môžete vidieť pripraveného v tej nádobke na stole. 442 00:30:20,237 --> 00:30:23,198 Pokropiť-pomodliť preto, že si najprv pokropíte gate, 443 00:30:23,991 --> 00:30:27,160 a potom sa budete modliť o smrť. 444 00:30:27,160 --> 00:30:28,453 Prepáčte, pane, 445 00:30:29,371 --> 00:30:31,248 mohli by ste mi len podať tamtú tašku? 446 00:30:31,248 --> 00:30:33,375 Prisahám, je to veľké nedorozumenie... 447 00:30:33,375 --> 00:30:37,713 Väčšinou začíname pomaly a dopracujeme sa k tomu. 448 00:30:37,713 --> 00:30:40,382 Ale vy ste jedinečný, 449 00:30:41,049 --> 00:30:46,597 takže začneme so sršňom mandarínskym. 450 00:30:47,681 --> 00:30:49,600 Doriti. No doriti. 451 00:30:50,434 --> 00:30:54,229 Samozrejme, pokiaľ mi nechcete prezradiť to heslo. 452 00:30:54,229 --> 00:30:57,024 O žiadnom hesle neviem! Vravím, že máte nesprávneho! 453 00:30:57,024 --> 00:30:58,150 Volám sa Cole Turner. 454 00:30:58,150 --> 00:31:00,068 Pozrite sa na ten pas. Je priamo tam. 455 00:31:00,068 --> 00:31:03,655 To je skvelé. Zabavíme sa. 456 00:31:04,698 --> 00:31:07,159 Teda, ja, vy nie. 457 00:31:07,159 --> 00:31:09,912 Došľaka. Doriti. Počkať, počkať... 458 00:31:10,495 --> 00:31:12,247 Bože. Doriti! Doriti! 459 00:31:19,087 --> 00:31:20,380 Ty. 460 00:31:27,638 --> 00:31:28,847 Dokážeš chodiť? 461 00:31:28,847 --> 00:31:31,475 - Čože? - Cole, dokážeš chodiť? 462 00:31:33,018 --> 00:31:33,936 Sadie. 463 00:31:37,731 --> 00:31:41,944 Hlavu dolu, zavreté ústa. Za mnou, kým niekto nespustí alarm. 464 00:31:44,655 --> 00:31:48,158 - Vieš strieľať? - Hej. Hej. Ale... 465 00:31:48,158 --> 00:31:52,788 Zastreľ každého okrem mňa. Ostaň na šiestich hodinách. Poďme. 466 00:31:56,792 --> 00:31:58,544 Sadie. Ježiši. 467 00:31:59,837 --> 00:32:02,381 Sadie, čo sa to tu, dopekla, deje? Kto sú tí ľudia? 468 00:32:02,381 --> 00:32:04,132 Zloduchovia. 469 00:32:04,132 --> 00:32:06,885 Nastavili pascu jednému agentovi a spadol si do nej ty. 470 00:32:06,885 --> 00:32:09,304 Agentovi. Agentovi s umením? 471 00:32:09,304 --> 00:32:11,098 - Tam. - Dolu! 472 00:32:13,934 --> 00:32:16,228 Nie s umením. Chápem. 473 00:32:18,355 --> 00:32:21,608 Prepáč, je toho na mňa veľa. A tí chlapi ma zdrogovali. 474 00:32:23,610 --> 00:32:24,695 Kto si? 475 00:32:24,695 --> 00:32:28,240 CIA. Teda, kým sa dozvedia o tomto fiasku. 476 00:32:29,157 --> 00:32:30,576 Kráčaj. 477 00:32:32,703 --> 00:32:34,788 Božemôj, si špiónka! 478 00:32:37,124 --> 00:32:38,792 Vieš vôbec, kam ideš? 479 00:32:42,087 --> 00:32:43,380 Dolu! 480 00:32:46,675 --> 00:32:47,676 Za tebou! 481 00:32:52,556 --> 00:32:53,473 Si zranený? 482 00:32:54,516 --> 00:32:58,145 Nie, je to tá najneuveriteľnejšia vec... 483 00:32:59,605 --> 00:33:02,900 Som strašne zmätený. Pýtali sa na Účtovníka. 484 00:33:02,900 --> 00:33:06,403 - Pýtali sa ťa naňho? - Nie, myslia si, že som on. 485 00:33:06,403 --> 00:33:08,530 Myslia si, že ty si Účtovník? 486 00:33:08,530 --> 00:33:10,866 Že by im spadol do tej hlúpej pasce? 487 00:33:10,866 --> 00:33:13,202 Že ho chytili a si to ty? 488 00:33:17,998 --> 00:33:20,000 - To ty si Účtovník! - Božemôj. 489 00:33:20,000 --> 00:33:21,335 Božemôj! 490 00:33:22,169 --> 00:33:23,545 Prezrime to. 491 00:33:26,048 --> 00:33:27,299 Stáť! 492 00:33:39,019 --> 00:33:40,479 Zastreľ ho! 493 00:33:41,438 --> 00:33:42,689 - Hej, hej! - Zastreľ ho! 494 00:33:42,689 --> 00:33:44,191 Ruky hore. 495 00:33:49,696 --> 00:33:51,615 Vraj vieš strieľať! 496 00:33:51,615 --> 00:33:53,492 Plechovky, nie ľudí. 497 00:33:56,245 --> 00:33:57,704 Pardon, pardon. 498 00:34:00,874 --> 00:34:01,917 Tu. 499 00:34:02,793 --> 00:34:04,002 Tam! Choďte! 500 00:34:06,922 --> 00:34:08,130 - Pohyb! - Kde sú? 501 00:34:11,092 --> 00:34:13,053 Vraj obchodníčka s umením, došľaka. 502 00:34:13,053 --> 00:34:17,224 Aj ty si mal byť iný. Milý, zábavný a nenáročný. 503 00:34:17,224 --> 00:34:19,810 Neverím, že som ti po tomto chcela zavolať. 504 00:34:22,437 --> 00:34:23,856 Kry ma. 505 00:34:38,911 --> 00:34:39,913 Cole. 506 00:34:44,960 --> 00:34:47,212 Naozaj si mi chcela zavolať? 507 00:34:49,089 --> 00:34:52,759 Áno, kým si mi za dva dni jedenásťkrát nenapísal. 508 00:34:52,759 --> 00:34:56,388 - Sedem. Smajlíky sa nerátajú. - Rátajú. 509 00:34:57,014 --> 00:34:59,308 Smajlíky sa rátajú. Pohyb. 510 00:35:15,574 --> 00:35:18,243 {\an8}CHAJBARSKÝ PRIESMYK PAKISTAN 511 00:35:24,041 --> 00:35:26,335 - Tak poď. - Kde to sme, dočerta? 512 00:35:42,309 --> 00:35:44,770 Skoč! Cole, no tak! 513 00:35:50,234 --> 00:35:52,694 - Prehltol som skalu. - Makaj! 514 00:36:11,296 --> 00:36:12,339 Kry ma. 515 00:36:20,556 --> 00:36:21,557 Stáť! 516 00:36:22,683 --> 00:36:23,642 Vysadať. 517 00:36:36,989 --> 00:36:38,198 Nastúp! 518 00:36:45,622 --> 00:36:47,875 - Nikdy cez nich neprejdeš. - Nejdeme tadiaľ. 519 00:36:56,967 --> 00:36:59,136 Vieš, čo robíš? Už si to niekedy robila? 520 00:36:59,136 --> 00:37:00,637 Budem sa tváriť, že áno. 521 00:37:26,079 --> 00:37:30,292 Neverím, že po jednom rande s tebou ma uniesli a mučili! 522 00:37:30,292 --> 00:37:32,085 To ty si priletel do Londýna. 523 00:37:43,639 --> 00:37:44,848 Došľaka! 524 00:37:50,938 --> 00:37:52,689 - Neuveriteľné! - Čo? 525 00:37:52,689 --> 00:37:55,484 Prešpehoval si sa cez celý oceán, aby si ma našiel. 526 00:37:55,484 --> 00:37:57,653 Tak sa kaktus nechová! 527 00:38:00,364 --> 00:38:01,949 Nehovor „prešpehovať“. 528 00:38:02,574 --> 00:38:04,409 A bolo to romantické gesto! 529 00:38:10,332 --> 00:38:11,875 Preverila som si ťa. 530 00:38:11,875 --> 00:38:13,377 Nikdy si nebol za hranicami. 531 00:38:14,920 --> 00:38:17,881 Preverila si si ma? Tak kto teraz špehuje? 532 00:39:53,268 --> 00:39:54,728 Sadie! 533 00:40:24,007 --> 00:40:25,717 Pozor! 534 00:40:33,267 --> 00:40:35,644 - Pridus ho. - Väčšinou sa vzdajú. 535 00:40:35,644 --> 00:40:38,522 Nevzdá sa. Proste ho pridus. 536 00:41:23,817 --> 00:41:25,819 Cole! Sedí sa ti dobre? 537 00:41:25,819 --> 00:41:26,904 Prepáč, prepáč. 538 00:42:15,244 --> 00:42:16,537 Je to to, čo si myslím? 539 00:42:16,537 --> 00:42:18,163 Mal to byť vtip. 540 00:42:19,206 --> 00:42:21,875 Bol vtipnejší, než som ním niekoho zabil. 541 00:42:27,089 --> 00:42:28,090 Hej. 542 00:42:29,800 --> 00:42:30,801 Prechádzka. 543 00:42:36,932 --> 00:42:38,016 Cez tieto zeme 544 00:42:39,142 --> 00:42:40,978 prechádzali veľkí chánovia. 545 00:42:42,145 --> 00:42:43,230 Suroví zabijaci. 546 00:42:47,025 --> 00:42:50,195 Vraj ak si chcel jedného z nich nájsť, 547 00:42:51,989 --> 00:42:53,448 musel si prejsť cez mŕtvoly. 548 00:42:53,949 --> 00:42:58,537 Účtovník má tvár. Spravodajské služby o ňom nemajú záznam. 549 00:42:59,621 --> 00:43:00,998 Musia ho využívať neoficiálne. 550 00:43:00,998 --> 00:43:02,374 ÚČTOVNÍK TURNER, COLE 551 00:43:02,374 --> 00:43:03,458 Šikovné. 552 00:43:03,458 --> 00:43:04,543 {\an8}ŽIADNE VÝSLEDKY 553 00:43:04,543 --> 00:43:06,920 Mám na rukách krv. 554 00:43:06,920 --> 00:43:10,340 Je to krv zlých ľudí. Urobili sme, čo bolo nutné. 555 00:43:11,300 --> 00:43:13,093 To si nahováraš? 556 00:43:13,093 --> 00:43:14,386 Si klamárka. 557 00:43:15,554 --> 00:43:17,139 Ja nie. 558 00:43:18,348 --> 00:43:20,809 Povedala som ti veci, ktoré o mne nikto nevie. 559 00:43:21,643 --> 00:43:22,936 Všetko bola pravda. 560 00:43:24,271 --> 00:43:25,522 Všetko nie! 561 00:43:29,109 --> 00:43:31,737 Dobre, klamala som o práci. 562 00:43:33,030 --> 00:43:35,324 A všetko som ti to zhltol, čo? 563 00:43:35,324 --> 00:43:37,993 Hlavne tú smutnú historku o mŕtvej kolegyni. 564 00:43:37,993 --> 00:43:39,203 Úbohé. 565 00:43:40,078 --> 00:43:43,165 To bola pravda. Volala sa Elena. 566 00:43:43,165 --> 00:43:44,958 Naozaj zomrela? 567 00:43:48,170 --> 00:43:49,505 Tak nejak som ju zabila. 568 00:43:50,547 --> 00:43:51,590 Čože? 569 00:43:52,841 --> 00:43:54,635 Bola nepriateľská agentka. 570 00:43:55,385 --> 00:43:56,595 Pracovala pre tamtých. 571 00:43:56,595 --> 00:43:58,180 Vraj kolegyňa. 572 00:43:58,180 --> 00:43:59,806 Aj bola. V širokom zmysle slova. 573 00:43:59,806 --> 00:44:01,767 Vidíš, presne o tom hovorím. 574 00:44:01,767 --> 00:44:05,229 - Lži a ďalšie lži. - Nie sú to lži a ďalšie lži. 575 00:44:05,229 --> 00:44:07,439 Je to pod-lož tej prvej lži. 576 00:44:07,439 --> 00:44:09,858 - Si neuveriteľná. - Hej. 577 00:44:10,859 --> 00:44:12,694 Fajn, klamala som o práci. 578 00:44:12,694 --> 00:44:14,446 Ale ty si klamal o tom, kto si. 579 00:44:14,446 --> 00:44:16,823 Tak prepáč, že som prekrútil pár detailov, 580 00:44:16,823 --> 00:44:19,660 aby som ohúril najúžasnejšiu ženu, akú som kedy stretol. 581 00:44:22,079 --> 00:44:24,623 - Prosím ťa. - Ktorá očividne zabíja kolegyne. 582 00:44:24,623 --> 00:44:27,709 Božemôj! Zabila nevinných ľudí, Cole! 583 00:44:29,670 --> 00:44:31,964 Vieš čo? Skončila som s tebou. 584 00:44:32,714 --> 00:44:35,425 Hlavu dole, drž hubu a nasleduj ma. 585 00:44:36,176 --> 00:44:39,179 Čím skôr sa ťa zbavím, tým skôr sa vrátim k práci. 586 00:44:39,179 --> 00:44:40,347 Fajn. Vieš ty čo? 587 00:44:40,347 --> 00:44:43,767 Len sa ťa chcem zbaviť a čo najrýchlejšie sa odtiaľto dostať. 588 00:44:43,767 --> 00:44:44,685 To by si mal. 589 00:44:44,685 --> 00:44:48,355 Pretože ja tých chlapov poznám a sú nemilosrdní. 590 00:44:48,355 --> 00:44:52,609 A myslia si, že si ja, takže idú po tebe, Účtovník. 591 00:45:02,411 --> 00:45:05,998 Pohovorím si s Utamim. Získam nám čas. 592 00:45:15,465 --> 00:45:17,384 A to heslo? 593 00:45:17,384 --> 00:45:20,137 Borislov to nestihol. 594 00:45:20,137 --> 00:45:21,221 Ako vždy. 595 00:45:22,931 --> 00:45:25,392 Ale konečne viem, ako Účtovník vyzerá 596 00:45:25,392 --> 00:45:26,476 a nájdem ho. 597 00:45:29,313 --> 00:45:30,689 Čo je to? 598 00:45:32,316 --> 00:45:33,817 Ten nič nevie. 599 00:45:38,155 --> 00:45:42,034 Takéto zlyhanie si nemôžeme dovoliť. 600 00:45:46,163 --> 00:45:49,458 Hra, ktorú hráme, je jedinečná. 601 00:45:54,630 --> 00:45:56,256 Ak uspejeme, 602 00:45:57,299 --> 00:46:00,260 budeme mať bohatstvo a moc. 603 00:46:02,095 --> 00:46:05,474 Ak zlyháme, zomrieme. 604 00:46:05,474 --> 00:46:07,851 Ak budeme mať šťastie. 605 00:46:07,851 --> 00:46:08,977 Nie, prosím. 606 00:46:10,562 --> 00:46:13,065 - Prosím, pomôžte mi. - Už žiadne chyby. 607 00:46:13,857 --> 00:46:14,858 Nie. 608 00:46:24,159 --> 00:46:27,788 Pošlite tú fotku každému lovcovi v krajine. 609 00:46:28,455 --> 00:46:30,332 Jeden milión dolárov. Živého. 610 00:46:30,332 --> 00:46:32,709 Len tak sa dostaneme k heslu. 611 00:46:32,709 --> 00:46:37,422 Ak Účtovníka niekto zabije, odmena sa presunie naňho. 612 00:47:11,456 --> 00:47:12,457 Hneď sa vrátim. 613 00:47:56,210 --> 00:47:57,794 Ako na farmárskom trhu. 614 00:47:59,379 --> 00:48:00,380 Poď. 615 00:48:04,218 --> 00:48:05,427 Kam ma to berieš? 616 00:48:06,094 --> 00:48:08,764 Naspäť na farmu, pokiaľ to neposerieš. 617 00:48:11,016 --> 00:48:12,017 Drž sa pri mne. 618 00:48:26,198 --> 00:48:27,199 Buď nenápadný. 619 00:48:46,093 --> 00:48:47,094 Máte sa? 620 00:48:50,305 --> 00:48:52,349 Čo? Priateľský je nápadný? 621 00:48:53,016 --> 00:48:56,520 Ale, ale, ale. Slnečnica Sadie. 622 00:48:56,520 --> 00:48:58,480 - Marco. - Pozrime sa. 623 00:49:04,111 --> 00:49:05,279 A tvoj kamoš? 624 00:49:05,988 --> 00:49:09,157 - Ja... - Civilista, ktorého som práve zachránila. 625 00:49:11,785 --> 00:49:13,954 Určite umieraš od hlasu, kamoško. 626 00:49:13,954 --> 00:49:16,874 Niečo do vás napchám. 627 00:49:16,874 --> 00:49:17,958 Poďte. 628 00:49:21,211 --> 00:49:22,754 Sadnite si. No tak, sadajte. 629 00:49:23,672 --> 00:49:26,925 Takže, tá roztržka v jaskyni. Mohol som vedieť, že si to bola ty. 630 00:49:28,135 --> 00:49:30,721 Boli to tí, čo ukradli Aztec. 631 00:49:31,638 --> 00:49:33,765 - Čo je Aztec? - Biochemická zbraň. 632 00:49:33,765 --> 00:49:37,644 Veľmi škaredá. Mohla by vyhubiť celé Východné pobrežie. 633 00:49:37,644 --> 00:49:38,562 To je tajné. 634 00:49:38,562 --> 00:49:39,897 Predajú ju. 635 00:49:41,565 --> 00:49:42,566 Vďaka za vysvetlenie. 636 00:49:42,566 --> 00:49:45,611 A využívajú jaskyne a dobre zaplatenú ochranku. 637 00:49:45,611 --> 00:49:47,905 To dokáže iba jeden muž. 638 00:49:47,905 --> 00:49:50,782 Leveque. Ohrdnutý francúzsky agent. 639 00:49:50,782 --> 00:49:53,327 V tomto piesočku sa hrabal celú vojnu, 640 00:49:53,327 --> 00:49:56,955 a teraz začal podnikať sám. Obchod so zbraňami, atentáty. 641 00:49:57,539 --> 00:50:00,209 Ak ho máš na muške, dávaj si bacha. Je nebezpečný. 642 00:50:01,210 --> 00:50:03,754 Každopádne, najlepšie jedlo v meste, kamoš. 643 00:50:03,754 --> 00:50:05,088 Dobrú chuť. 644 00:50:05,088 --> 00:50:09,134 A pre teba, slnečnica. Extra pálivé. Ako to máš rada. 645 00:50:13,222 --> 00:50:17,768 Tak vy ste pár? 646 00:50:17,768 --> 00:50:19,061 - Hej. - Nie. 647 00:50:19,061 --> 00:50:20,687 - Áno. - Nie. 648 00:50:20,687 --> 00:50:22,814 - Bolo to asi päť mesiacov. - Dlhá doba. 649 00:50:23,524 --> 00:50:26,109 Mali sme toho veľa spoločného. Prácu. Iné veci. 650 00:50:26,109 --> 00:50:27,402 Čo, Mahmoud? 651 00:50:27,402 --> 00:50:28,820 Chápem. Nenápadné. 652 00:50:31,990 --> 00:50:35,536 O to nejde. Ale niekedy je ľahšie chodiť s niekým z rovnakej brandže. 653 00:50:35,536 --> 00:50:36,453 To vždy. 654 00:50:37,204 --> 00:50:39,414 Aj keď chodením by som to nenazval. 655 00:50:39,414 --> 00:50:40,749 Prosím. Môžeme sa sústrediť? 656 00:50:40,749 --> 00:50:42,167 Aké šarmantné. Nenápadné. 657 00:50:42,167 --> 00:50:43,710 - Fajn. - Veľmi. 658 00:50:44,336 --> 00:50:45,337 Idem po Aztecu. 659 00:50:46,213 --> 00:50:49,299 A tvoji chlapi musia dostať Cola naspäť do Ameriky. 660 00:50:49,299 --> 00:50:52,344 - Kto je naozaj? - Nikto. 661 00:50:53,303 --> 00:50:54,346 Iba chyba. 662 00:50:55,389 --> 00:50:56,390 To ty si chyba. 663 00:50:56,390 --> 00:50:58,016 Povedala, že obchoduje s umením. 664 00:50:58,976 --> 00:51:00,352 - Tak počkať. - Bože. 665 00:51:00,936 --> 00:51:02,312 Povedala si... Čo? 666 00:51:02,312 --> 00:51:04,773 On je tvoj frajer? 667 00:51:04,773 --> 00:51:05,691 Veľmi vtipné. 668 00:51:05,691 --> 00:51:07,150 Ty chúďatko. 669 00:51:07,150 --> 00:51:09,695 Myslel si, že si si nabalil kočku, a nie Matu Hari. 670 00:51:09,695 --> 00:51:12,114 Hej, ale aspoň to v posteli stálo za to. 671 00:51:12,114 --> 00:51:14,408 - Bože. - Nestálo. 672 00:51:14,408 --> 00:51:15,534 Ale, no tak. 673 00:51:15,534 --> 00:51:17,452 No tak, stálo to za to. Mne áno. 674 00:51:17,452 --> 00:51:18,704 A to som prišiel o ruku. 675 00:51:19,204 --> 00:51:20,163 Prišiel som o ňu. 676 00:51:20,747 --> 00:51:23,000 - Počkať. Pri... - Hej, je preč. Tá je umelá. 677 00:51:23,000 --> 00:51:24,418 - Dotkni sa. - To kvôli Sadie? 678 00:51:24,418 --> 00:51:27,462 - Hej. Skús. - Nie. Netreba. Ako to? 679 00:51:27,462 --> 00:51:28,839 Keď sme boli spolu, 680 00:51:28,839 --> 00:51:31,300 šli sme na romantický výlet do Mjanmarska. 681 00:51:31,300 --> 00:51:33,260 Nie. Boli sme na misii. 682 00:51:33,260 --> 00:51:34,720 Toľko polôh. 683 00:51:34,720 --> 00:51:37,514 Neviem, či si to pamätáš, ale veci sa zvrtli. 684 00:51:37,514 --> 00:51:40,559 Mňa chytili a Sadie odpálila preč. 685 00:51:40,559 --> 00:51:43,896 A presne to isté spravila tajná polícia s mojou rukou. 686 00:51:43,896 --> 00:51:46,356 - Božemôj. - Hej, to nič. 687 00:51:46,356 --> 00:51:48,859 Mám dve ruky, ale iba jeden život. Nie? 688 00:51:51,695 --> 00:51:53,614 Vieš, čo mi chýba najviac, kamoško? Hádaj. 689 00:52:00,287 --> 00:52:02,331 - Hej. - Robieval som to stále. 690 00:52:02,331 --> 00:52:03,707 Už nemôžem, no nie? 691 00:52:04,416 --> 00:52:07,669 Prepáč. Ušla si a tvojmu frajerovi odťali ruku. 692 00:52:07,669 --> 00:52:09,713 - Čo je to s tebou, doriti? - Nič. 693 00:52:10,422 --> 00:52:12,758 Urobil by som to isté. Práca je dôležitejšia. 694 00:52:12,758 --> 00:52:14,301 Však, slnečnica? 695 00:52:14,301 --> 00:52:17,179 Som obklopený bláznami. Tak počkať. 696 00:52:17,179 --> 00:52:19,973 Vrátila si sa kvôli mne či kvôli Aztecu? 697 00:52:21,183 --> 00:52:22,893 Bol si druhoradý. 698 00:52:22,893 --> 00:52:26,522 - Ježiši. - Veľmi dôležite druhoradý. 699 00:52:26,522 --> 00:52:28,649 A pozri sa na seba teraz, braček. Darí sa ti. 700 00:52:28,649 --> 00:52:30,984 Každým slovom to zhoršuješ. 701 00:52:30,984 --> 00:52:33,153 - Každým slovom. Viem, že sa snažíš... - Marco. 702 00:52:33,153 --> 00:52:34,738 - To je chlap. - Hej. 703 00:52:34,738 --> 00:52:37,824 Dostaneš ho domov alebo nie? 704 00:52:38,825 --> 00:52:39,785 Povedz áno, prosím. 705 00:52:39,785 --> 00:52:43,956 Naozaj by som nechcel, aby sa mi končatiny dostali medzi Sadie a jej únikovú cestu. 706 00:52:45,749 --> 00:52:48,919 Jasné, preživší po Sadie musia držať spolu. 707 00:52:48,919 --> 00:52:50,003 Ďakujem. 708 00:52:50,003 --> 00:52:51,505 Naozaj veľmi pekne. 709 00:52:51,505 --> 00:52:52,673 Za nič, zlato. Bozk? 710 00:52:52,673 --> 00:52:53,757 Nie. 711 00:52:54,883 --> 00:52:56,051 Nie. 712 00:52:56,051 --> 00:52:57,302 Ahoj, Cole. 713 00:52:59,888 --> 00:53:01,807 Som rada, že si prežil. 714 00:53:07,396 --> 00:53:09,147 Len aby bolo úplne jasné. 715 00:53:09,147 --> 00:53:12,025 Už nikdy mi nepíš. 716 00:53:12,025 --> 00:53:14,778 - Dobre? - S radosťou. 717 00:53:15,529 --> 00:53:17,447 Už som zabudol, ako sa voláš. 718 00:53:17,447 --> 00:53:19,616 A aj to je určite falošné, takže... 719 00:53:24,162 --> 00:53:26,331 - Neuveriteľné. - Hovor mi o tom. 720 00:53:26,999 --> 00:53:29,960 Skúsila to na civila, to si fakt klamala. 721 00:53:29,960 --> 00:53:31,420 - Hej. - Hlavu hore, kamoš. 722 00:53:31,420 --> 00:53:34,464 Už na ňu nezízaj. Utri si slzy. Už si v bezpečí. Poď. 723 00:53:34,464 --> 00:53:36,341 Vzadu mám ukrytú fľaštičku. 724 00:53:36,341 --> 00:53:38,886 Zrúbeme sa, pôjdeme až pod stôl, dáme si do nosa. 725 00:53:38,886 --> 00:53:40,012 Alkohol do úst. 726 00:53:40,012 --> 00:53:42,556 Toto je moje mesto. Tu sa nič nestane bez môjho vedomia. 727 00:53:45,100 --> 00:53:46,935 Možno len toto. 728 00:53:51,773 --> 00:53:54,067 Kráčajte. Obaja. 729 00:53:57,362 --> 00:54:00,032 - Marca mi je ľúto. - Prestaň, než nás zabiješ. 730 00:54:00,032 --> 00:54:02,117 Neboj sa. Chcú ho živého. 731 00:54:02,117 --> 00:54:05,162 Neviem, v čom lietaš ty, ale určite zaplatia aj za teba. 732 00:54:05,162 --> 00:54:08,415 - To teda áno. - Cole, drž hubu. Proste... 733 00:54:08,916 --> 00:54:10,459 Udrží ťa to nažive. 734 00:54:10,459 --> 00:54:12,169 Mal som povedať, že nezaplatia? 735 00:54:12,169 --> 00:54:14,004 Aké rozkošné. Zožeňte si izbu. 736 00:54:14,004 --> 00:54:16,507 Ak to chcete vedieť, on nie je Účtovník. 737 00:54:17,007 --> 00:54:19,968 Hej, a ja nie som Samov vnuk. 738 00:54:19,968 --> 00:54:23,680 Ha? Ako Samov syn, ten zabijak, ale nová generácia. 739 00:54:24,431 --> 00:54:25,891 Som najlepší lovec na svete. 740 00:54:31,271 --> 00:54:32,356 Druhý najlepší. 741 00:54:32,856 --> 00:54:34,316 To bolo ozaj pôsobivé. 742 00:54:37,653 --> 00:54:40,030 - Pôjdeme? - Hej. Hej. 743 00:54:41,240 --> 00:54:43,909 Sklamal si ma, Účtovník. Bolo to príliš ľahké. 744 00:54:43,909 --> 00:54:46,078 Kvôli tebe tvoja priateľka zomrie. 745 00:54:46,078 --> 00:54:48,747 Vtipné. Väčšinou je to opačne. 746 00:54:48,747 --> 00:54:50,249 Ty si prišiel do Európy. 747 00:54:50,249 --> 00:54:51,875 Prilákaný klamstvami. 748 00:54:51,875 --> 00:54:53,669 Bože, nájdite si izbu. 749 00:54:53,669 --> 00:54:56,088 Už sa stalo. Preto sme v tomto maléri. 750 00:54:56,088 --> 00:54:57,464 Dobre, do auta. 751 00:55:00,384 --> 00:55:02,886 Slečna šoféruje. Účtovník do stredu. 752 00:55:06,056 --> 00:55:07,432 Tak šup, šup. 753 00:55:09,226 --> 00:55:11,186 Tak to zaúčtovníkuj. 754 00:55:11,186 --> 00:55:12,813 Nepoužívaj to ako sloveso. 755 00:55:14,982 --> 00:55:16,525 Nepoviete nám, kto ste? 756 00:55:17,943 --> 00:55:19,403 Volajú ma Leopard. 757 00:55:21,363 --> 00:55:22,823 Božemôj. 758 00:55:22,823 --> 00:55:24,408 Volali ho Leopard. 759 00:55:24,408 --> 00:55:27,744 Ale aj leopardy zgegnú vďaka levom, 760 00:55:27,744 --> 00:55:30,289 hyenám aj bleskom. 761 00:55:31,790 --> 00:55:32,749 Vyhoď ho. 762 00:55:38,547 --> 00:55:39,715 A šoféruj. 763 00:55:45,262 --> 00:55:46,263 A ty si? 764 00:55:49,766 --> 00:55:51,727 Boh. Lovec ľudí. 765 00:55:52,519 --> 00:55:55,689 Páni. Vo vašom svete idú poriadne prezývky. 766 00:55:55,689 --> 00:55:59,193 Ako v zápasení, ale desivejšie. 767 00:56:03,155 --> 00:56:07,075 Jedno otočenie týmto prsteňom a vašu zadnicu obdarí 50 000 voltov. 768 00:56:08,368 --> 00:56:11,330 - Budete túžiť po smrti. - To už robím. 769 00:56:11,330 --> 00:56:13,957 Aké skvelé. Ďakujem ti pekne. 770 00:56:13,957 --> 00:56:16,251 - Ha? - Len som rozmýšľal, aký som rád, 771 00:56:16,251 --> 00:56:18,795 že mám v krku zabodnutý elektrifikovaný puk 772 00:56:18,795 --> 00:56:20,964 - s 50 000 voltami... - Nedám to. 773 00:56:20,964 --> 00:56:22,633 - Volty, ktoré... - Fakt drž hubu. 774 00:56:22,633 --> 00:56:23,550 Páni. 775 00:56:23,550 --> 00:56:25,511 Nájdite si izbu. 776 00:56:27,387 --> 00:56:28,847 Vieš čo? Zastav. 777 00:56:28,847 --> 00:56:30,098 Tam. 778 00:56:30,098 --> 00:56:31,225 Moje auto je lepšie. 779 00:56:40,692 --> 00:56:42,778 Pozri, Boh, nechcem ti nabúrať sebavedomie, 780 00:56:42,778 --> 00:56:44,404 ale predošlí dvaja to nedali. 781 00:56:44,404 --> 00:56:45,906 Nič mi nenabúraš. 782 00:56:46,532 --> 00:56:50,077 Celé roky som sa pripravoval a zdokonaľoval sa... 783 00:56:55,624 --> 00:56:58,085 Mám vás, blbci. 784 00:57:11,974 --> 00:57:15,477 Ak si si šiel po odmenu, kde ju vydávajú? 785 00:57:24,486 --> 00:57:27,406 Počuj, niekde ťa ukryjem. 786 00:57:27,406 --> 00:57:30,784 Ak sa po teba nevrátim ja, tak príde tím agentov. 787 00:57:30,784 --> 00:57:34,413 Naozaj chceš úplne sama prepadnúť lietadlo plné ozbrojencov? 788 00:57:34,413 --> 00:57:37,791 Musím nájsť Aztec. Iný ťah nemám. 789 00:57:38,750 --> 00:57:39,751 Páni. 790 00:57:45,841 --> 00:57:49,720 Nuž, ak to pomôže, Marca mi je ľúto. 791 00:57:49,720 --> 00:57:51,346 Bože. To fakt? 792 00:57:52,181 --> 00:57:55,517 Snažím sa nadviazať spojenie rozprávaním o niečej smrti. 793 00:57:55,517 --> 00:57:57,227 Človeka, ktorého si dobre poznala. 794 00:57:57,227 --> 00:57:59,521 Dokážeš to, či je to výnimka na prvom rande? 795 00:57:59,521 --> 00:58:03,317 A zvyšok času ide len o chemické zbrane, heslá, 796 00:58:03,317 --> 00:58:04,818 náboje a smrť. 797 00:58:04,818 --> 00:58:07,613 Počkať, aké heslá? Čo tým myslíš? 798 00:58:07,613 --> 00:58:12,409 Ten chrobáčí muž v jaskyni sa ma vypytoval na heslá. 799 00:58:13,202 --> 00:58:14,494 Ježiši! 800 00:58:16,121 --> 00:58:18,498 - Myslí si, že ho mám ja? - Hej. 801 00:58:18,498 --> 00:58:20,167 A to mi hovoríš teraz? 802 00:58:20,167 --> 00:58:21,460 Tak prepáč. 803 00:58:21,460 --> 00:58:24,046 Vtedy som bol unesený a trochu zdrogovaný. 804 00:58:24,046 --> 00:58:24,963 Neuveriteľné. 805 00:58:24,963 --> 00:58:27,674 A ak si náhodou zabudla, som farmár. 806 00:58:27,674 --> 00:58:29,426 Nie som super špión. 807 00:58:29,426 --> 00:58:32,971 Prečo si sa ma nespýtala, prečo ma ten mučiteľ mučil? 808 00:58:32,971 --> 00:58:34,348 Si fakt neuveriteľný! 809 00:58:34,348 --> 00:58:36,141 Čo? Čo? 810 00:58:36,141 --> 00:58:37,935 Čo sú to za heslá? 811 00:58:37,935 --> 00:58:40,854 Mohla by si mi aspoň povedať, kvôli čomu som skoro zomrel. 812 00:58:43,815 --> 00:58:48,570 Aztec je v zabezpečenom kufríku, ktorý sa nedá otvoriť bez hesla. 813 00:58:48,570 --> 00:58:50,989 Elena rozlúštila DNA šifru. 814 00:58:50,989 --> 00:58:52,366 Akú DNA šifru? 815 00:58:52,366 --> 00:58:55,953 Heslom je úplná genetická sekvencia živého organizmu. 816 00:58:55,953 --> 00:58:58,705 - Neskutočne dlhá a jedinečná. - Páni. 817 00:58:58,705 --> 00:59:01,291 Elenu som dostala, než heslo poslala Levequovi. 818 00:59:01,291 --> 00:59:03,043 Tak si myslia, že ho máš ty? 819 00:59:03,043 --> 00:59:06,004 Ale nemám. Zničila ho. 820 00:59:08,590 --> 00:59:12,135 Ak sa ho Leveque snaží získať odo mňa, znamená to, že ho nemá ani on. 821 00:59:12,636 --> 00:59:15,138 Čo znamená, že tú zbraň nemôže doručiť kupcom. 822 00:59:15,138 --> 00:59:17,641 - Čo znamená... - Stále má Aztec. 823 00:59:17,641 --> 00:59:20,018 Takže zmena plánu. 824 00:59:20,018 --> 00:59:21,353 Dôveruješ mi? 825 00:59:21,353 --> 00:59:23,188 To má byť vtip, doriti? 826 00:59:23,730 --> 00:59:25,274 Vďaka za úprimnosť. 827 00:59:38,453 --> 00:59:40,372 Ty kra... Neverím, že... 828 00:59:50,465 --> 00:59:53,427 - Chápeš? - Tú pesničku? Vtipné. 829 00:59:53,427 --> 00:59:56,513 Nechala si za sebou pôsobivú krvavú stopu. 830 00:59:57,931 --> 01:00:00,184 - Dobrá práca. - Vďaka. 831 01:00:00,184 --> 01:00:01,810 Ale komplimenty mi nezaplatia. 832 01:00:04,104 --> 01:00:06,523 Dostaneš svoje prachy. 833 01:00:14,531 --> 01:00:16,158 Tak ty si Účtovník. 834 01:00:16,992 --> 01:00:19,244 Hviezda CIA. 835 01:00:21,371 --> 01:00:25,083 Tvoja prezývka nás zabavila tak, ako ty sám. 836 01:00:25,709 --> 01:00:26,960 Ale ja ťa poznám. 837 01:00:31,632 --> 01:00:34,176 Pretože som bol taký istý. 838 01:00:35,302 --> 01:00:36,803 Nahraditeľný. 839 01:00:37,471 --> 01:00:41,266 Až na to, že ja som jedného dňa 840 01:00:42,392 --> 01:00:46,396 krvácal v priekope pri Kábule. 841 01:00:51,693 --> 01:00:53,987 Všade boli odpadky. 842 01:00:54,696 --> 01:00:58,408 A tam som to pochopil. 843 01:01:00,077 --> 01:01:02,204 Dal som im všetko. 844 01:01:03,455 --> 01:01:05,666 Všetko som obetoval. 845 01:01:07,417 --> 01:01:09,837 Premrhal som si život. 846 01:01:12,130 --> 01:01:13,257 Kto sme? 847 01:01:15,884 --> 01:01:17,094 Sme nástroje. 848 01:01:18,720 --> 01:01:20,097 Nahraditeľní. 849 01:01:21,306 --> 01:01:23,350 Zaslúžime si niečo lepšie. 850 01:01:35,153 --> 01:01:39,408 Povedz mi to heslo a odídeš odtiaľto. 851 01:01:41,785 --> 01:01:42,870 Ak to neurobíš... 852 01:01:44,037 --> 01:01:46,206 nuž, obaja vieme, ako to dopadne. 853 01:01:46,874 --> 01:01:48,458 Dostanem, čo chcem... 854 01:01:50,627 --> 01:01:52,504 a ty aj tak zomrieš. 855 01:01:53,463 --> 01:01:54,965 Pre nič. 856 01:01:58,677 --> 01:02:00,512 Prisahám, že to heslo neviem. 857 01:02:00,512 --> 01:02:01,805 A nie som Účtovník. 858 01:02:02,598 --> 01:02:03,473 Drž hubu. 859 01:02:06,185 --> 01:02:07,311 Pokračujeme v obchode? 860 01:02:08,520 --> 01:02:09,771 To sú moje prachy? 861 01:02:12,691 --> 01:02:15,611 Vašu platbu čoskoro odošleme. 862 01:02:15,611 --> 01:02:20,157 Klebetí sa, že ste ukradli zbraň, ktorá vám je nanič, takže ste preťažený. 863 01:02:20,157 --> 01:02:23,410 A teraz chcete, aby som pracovala na dlh? 864 01:02:23,410 --> 01:02:25,329 Nie, nie. 865 01:02:25,329 --> 01:02:26,413 Hotovosť. 866 01:02:27,289 --> 01:02:30,417 A než ju dostanem, nespustím ho z očí. 867 01:02:30,417 --> 01:02:32,294 Alebo ťa proste zabijeme. 868 01:02:35,339 --> 01:02:38,675 A spravíš zo svojho bossa človeka, ktorý ponúka výplatu, 869 01:02:38,675 --> 01:02:40,344 ale zabije toho, kto doručí korisť? 870 01:02:41,386 --> 01:02:42,888 Budem hádať. 871 01:02:42,888 --> 01:02:45,766 To tento idiot ho na začiatku stratil. 872 01:02:45,766 --> 01:02:48,101 Hotovosť dostanete po pristátí. 873 01:02:52,064 --> 01:02:53,106 Nazvala ťa idiotom. 874 01:02:53,690 --> 01:02:54,566 Hej. 875 01:02:54,566 --> 01:02:55,943 Do ksichtu. 876 01:02:56,902 --> 01:02:59,571 Po pristátí ju zabi. 877 01:03:01,031 --> 01:03:02,866 Získaj to heslo. 878 01:03:03,742 --> 01:03:06,078 Keď sa znovu stretneme, nech je to otvorené. 879 01:03:06,078 --> 01:03:07,162 Vy nejdete? 880 01:03:09,790 --> 01:03:12,918 Ak sa po otvorení toho kufríka niečo stane... 881 01:03:16,463 --> 01:03:18,549 každý na palube zomrie. 882 01:03:18,549 --> 01:03:19,800 Len žiadne nervy. 883 01:03:21,260 --> 01:03:22,261 Áno, pane. 884 01:03:37,359 --> 01:03:39,695 Hľadáme genetickú sekvenciu. 885 01:03:40,737 --> 01:03:42,197 Vieš, čo to znamená? 886 01:03:51,206 --> 01:03:52,416 To je kaktus. 887 01:03:55,502 --> 01:03:56,753 Smädný? 888 01:04:08,223 --> 01:04:09,766 - Rozvážne. - Sociopatka. 889 01:04:09,766 --> 01:04:11,476 To nie som. 890 01:04:11,476 --> 01:04:13,812 Vieš, kto to hovorí? Sociopati. 891 01:04:19,401 --> 01:04:23,405 V živote som už randil s bláznivými, ale ty na to máš papier. 892 01:04:23,405 --> 01:04:25,741 Je to väčšie ako my obaja. 893 01:04:26,533 --> 01:04:28,035 A môj plán fungoval. 894 01:04:28,744 --> 01:04:29,745 Lepšie, než som čakala. 895 01:04:29,745 --> 01:04:30,829 Ale, naozaj? 896 01:04:31,371 --> 01:04:33,373 Čakala si, že z toho vyjdem živý? 897 01:04:33,373 --> 01:04:34,833 Našli sme Aztec. 898 01:04:39,213 --> 01:04:41,757 Hneď, ako pristaneme, ich odpraceme. 899 01:04:42,549 --> 01:04:43,592 Budeme v bezpečí. 900 01:04:43,592 --> 01:04:45,886 A aj celý svet. Všetci vyhrajú. 901 01:04:53,936 --> 01:04:55,312 O čo tu ide? 902 01:04:55,312 --> 01:04:56,396 O čo... 903 01:04:58,315 --> 01:04:59,316 ide tu? 904 01:05:06,532 --> 01:05:08,617 Od Účtovníka by som očakával 905 01:05:10,118 --> 01:05:11,161 viac diskrétnosti. 906 01:05:11,954 --> 01:05:13,205 To aj ja. 907 01:05:14,873 --> 01:05:16,375 Tak kto teda si? 908 01:05:17,334 --> 01:05:18,710 Najatá výpomoc? 909 01:05:19,878 --> 01:05:20,712 Či len frajerka? 910 01:05:20,712 --> 01:05:23,006 Verte mi, tá na vzťahy nie je. 911 01:05:23,006 --> 01:05:24,132 Je mi to jedno. 912 01:05:25,342 --> 01:05:26,969 Každopádne zomrieš. 913 01:05:28,053 --> 01:05:29,847 Hej, hej. Počkať, počkať. 914 01:05:30,931 --> 01:05:32,641 Tak kto je teraz idiot? 915 01:05:32,641 --> 01:05:34,059 Ja mám to heslo. 916 01:05:35,519 --> 01:05:37,145 Sračky. 917 01:05:37,896 --> 01:05:38,897 On ho nemá. 918 01:05:39,648 --> 01:05:40,482 To ja. 919 01:05:41,650 --> 01:05:42,985 Vážne? 920 01:05:43,819 --> 01:05:44,903 Tak ho môžeme zabiť. 921 01:05:46,822 --> 01:05:48,907 Hej! Počkať. Dobre. 922 01:05:48,907 --> 01:05:50,826 To heslo. Hneď! 923 01:05:52,327 --> 01:05:54,413 Jasné. Mám ho vo vrecku. 924 01:05:58,041 --> 01:05:59,042 V pohode. 925 01:06:05,716 --> 01:06:06,800 Naozaj? 926 01:06:06,800 --> 01:06:07,885 Otvorte to. 927 01:06:38,248 --> 01:06:39,333 Doriti! 928 01:06:45,339 --> 01:06:48,008 Neverím, že si ma odfotil, keď som spala! 929 01:06:48,008 --> 01:06:49,468 Nás! Odfotil som nás! 930 01:06:49,468 --> 01:06:50,928 Vedela som, že si úchyl! 931 01:06:55,224 --> 01:06:56,225 Nie som! 932 01:06:56,225 --> 01:06:58,393 Vieš, kto to hovorí? Úchyli! 933 01:08:07,045 --> 01:08:08,797 Ou. Ukáž. Ukáž mi to. 934 01:08:09,965 --> 01:08:11,133 Božemôj. 935 01:08:11,133 --> 01:08:12,801 Vezmi ten kufrík a choď. 936 01:08:14,595 --> 01:08:17,055 - Majú padák. - A čo ty? 937 01:08:17,055 --> 01:08:18,807 Práca je dôležitejšia. 938 01:08:18,807 --> 01:08:22,060 Nie. Najprv zastavím krvácanie. Strácaš priveľa krvi. 939 01:08:22,060 --> 01:08:23,187 - Choď, Cole. - Musím... 940 01:08:23,187 --> 01:08:25,022 - Cole, choď! - Sadie, hovorím... 941 01:08:26,982 --> 01:08:28,024 Vypadni. 942 01:08:35,282 --> 01:08:36,200 Hej! 943 01:08:44,082 --> 01:08:45,959 Z cesty, idiot. 944 01:08:48,545 --> 01:08:49,462 Čo robíš? 945 01:08:49,462 --> 01:08:50,631 Netuším. 946 01:09:00,682 --> 01:09:02,017 {\an8}OSTROV SOKOTRA ARABSKÉ MORE 947 01:09:02,017 --> 01:09:03,977 {\an8}O ŠESŤ HODÍN NESKÔR 948 01:09:19,535 --> 01:09:20,661 Sadie? 949 01:09:22,162 --> 01:09:23,663 Kriste. 950 01:09:28,502 --> 01:09:29,670 Mal si odísť. 951 01:09:32,631 --> 01:09:33,631 Aj som odišiel. 952 01:09:34,131 --> 01:09:35,509 A vzal som ťa so sebou. 953 01:09:36,093 --> 01:09:37,219 Ako dlho som bola mimo? 954 01:09:37,219 --> 01:09:38,595 Chvíľu. 955 01:09:40,264 --> 01:09:42,558 Vidím, že si sa pohral s padákom. 956 01:09:44,434 --> 01:09:45,644 Musel som vybiť energiu. 957 01:09:53,234 --> 01:09:54,236 Máš ho. 958 01:09:54,903 --> 01:09:55,988 Hej. Hej. 959 01:09:56,488 --> 01:09:57,739 Máš ho. 960 01:09:57,739 --> 01:09:59,741 - Máš Aztec. - Hej. 961 01:10:01,451 --> 01:10:03,120 - Počkať. Pomaly. - Teda, máš... 962 01:10:03,120 --> 01:10:04,663 Stratila si veľa krvi. 963 01:10:07,165 --> 01:10:08,166 Bolo to fakt nechutné. 964 01:10:10,252 --> 01:10:12,045 Prepáč. Neviem, čo povedať. 965 01:10:13,755 --> 01:10:14,756 Ďakujem. 966 01:10:15,507 --> 01:10:16,508 Nemáš za čo. 967 01:10:37,070 --> 01:10:39,531 Pardon. Ospravedlňte ma. Prepáčte. 968 01:10:41,116 --> 01:10:42,201 Haló? 969 01:10:42,201 --> 01:10:44,077 Nevyšlo to podľa plánu. 970 01:10:44,995 --> 01:10:46,496 To dievča oslobodilo Účtovníka. 971 01:10:46,496 --> 01:10:48,999 Koľkokrát dokážeš stratiť jedného človeka? 972 01:10:49,875 --> 01:10:51,210 Pozorne ma počúvaj. 973 01:10:51,210 --> 01:10:55,881 Ak do 48 hodín nedodáme funkčnú zbraň, kupci nás všetkých zabijú. 974 01:10:56,673 --> 01:10:58,300 Nájdi Účtovníka, 975 01:10:59,384 --> 01:11:03,347 inak nedostanú šancu, lebo ťa zabijem vlastnými rukami. 976 01:11:07,059 --> 01:11:09,353 Šéfe. Našli sme ten padák. 977 01:11:11,188 --> 01:11:12,356 Dobre. 978 01:11:21,281 --> 01:11:22,449 AGENTKA SADIE RHODESOVÁ 979 01:11:22,449 --> 01:11:25,327 Vieš, podľa toho, ako sa budeš cítiť, 980 01:11:26,161 --> 01:11:28,372 by sme mohli skúsiť zajtra odísť. 981 01:11:28,956 --> 01:11:30,207 Skôr ako sa budeš cítiť ty. 982 01:11:33,919 --> 01:11:36,547 Povedz mi to. Čo je tento hnus? 983 01:11:37,339 --> 01:11:39,675 Zimozeleň a neurolaena lobata. 984 01:11:39,675 --> 01:11:42,261 Našiel som ich na pláži, rozmliaždil a natrel ti to 985 01:11:42,261 --> 01:11:44,763 na zastavenie krvácania a boj s infekciou. 986 01:11:45,430 --> 01:11:48,058 - Ako si to vedel? - Čítal som o tom. 987 01:11:49,059 --> 01:11:52,729 Každá kultúra naprieč históriou má vzdelanie o rastlinách, 988 01:11:53,272 --> 01:11:55,732 ktoré pestujú ako jedlo, ošatenie či liečivá. 989 01:11:57,401 --> 01:12:00,529 Skrátka nechápem, prečo si nikdy necestoval. 990 01:12:01,613 --> 01:12:03,031 - A je to tu. - Myslím to vážne. 991 01:12:03,031 --> 01:12:05,117 Očividne ťa zaujíma svet. 992 01:12:05,117 --> 01:12:10,205 Chcel som cestovať. Naozaj. Myslel som, že po výške. 993 01:12:10,205 --> 01:12:12,624 Prieskum do knihy. Potom sa môj otec zranil... 994 01:12:15,752 --> 01:12:16,753 a šiel som domov. 995 01:12:18,589 --> 01:12:19,882 Nezlepšilo sa to? 996 01:12:20,674 --> 01:12:22,342 Ale áno. Už je v poriadku. 997 01:12:22,342 --> 01:12:24,720 Ale, vieš, starne. 998 01:12:24,720 --> 01:12:27,848 Ak chceme ostať v hre, musíme mať dobrú úrodu 999 01:12:27,848 --> 01:12:29,766 a podnikanie sa mení. 1000 01:12:29,766 --> 01:12:30,851 Každopádne... 1001 01:12:32,519 --> 01:12:33,562 Potrebujú ma tam. 1002 01:12:34,646 --> 01:12:35,647 Potrebujú? 1003 01:12:40,360 --> 01:12:42,654 A čo ty? Mama na teba musí byť hrdá. 1004 01:12:42,654 --> 01:12:45,490 Jej dcéra je agentka CIA. Nie? 1005 01:12:47,951 --> 01:12:49,328 Verím, že by bola. 1006 01:12:52,664 --> 01:12:54,583 Zomrela, keď som bola malá. 1007 01:12:55,459 --> 01:12:58,170 - Bože, to je mi ľúto. Nevedel som. - To nič. 1008 01:12:58,170 --> 01:13:01,298 Sľubujem. Stalo sa to strašne dávno. 1009 01:13:02,216 --> 01:13:06,011 No, keď zomrela, objavila som armádu. 1010 01:13:06,512 --> 01:13:10,390 Niečo, na čo som sa mohla sústrediť. 1011 01:13:10,974 --> 01:13:14,645 A CIA mi potom dala cieľ. 1012 01:13:17,481 --> 01:13:21,276 Trápenie nás posilňuje. No nie? 1013 01:13:23,403 --> 01:13:24,571 Máš ďalšiu rodinu? 1014 01:13:26,532 --> 01:13:29,409 V mojej práci je lepšie byť osamote. 1015 01:13:30,786 --> 01:13:31,787 Naozaj? 1016 01:13:37,543 --> 01:13:40,754 Aby si vedela, podľa mňa by každý rodič bol na teba... 1017 01:13:42,172 --> 01:13:43,340 hrdý. 1018 01:13:47,427 --> 01:13:48,554 Vieš čo? 1019 01:13:48,554 --> 01:13:52,599 Fakt nemôžem uveriť, že ten malý somárik je ešte nažive. 1020 01:13:53,433 --> 01:13:55,727 Možno ho nakoniec udržíš pri živote. 1021 01:13:56,979 --> 01:13:57,980 Možno. 1022 01:14:09,324 --> 01:14:10,742 Prepáč mi tú selfie. 1023 01:14:11,451 --> 01:14:13,078 Prepáč, že som ti zapchala ústa. 1024 01:14:13,078 --> 01:14:14,538 Sme si kvit? 1025 01:14:14,538 --> 01:14:15,622 Áno. 1026 01:14:59,666 --> 01:15:00,709 Bež! 1027 01:15:03,170 --> 01:15:06,840 Priveď mi Účtovníka živého. Dievča zabi. Ja zoberiem Aztec. 1028 01:15:18,602 --> 01:15:19,728 Pohyb! 1029 01:15:21,688 --> 01:15:22,814 Tam je. 1030 01:15:32,157 --> 01:15:34,743 Pozor. Tu je Námorníctvo Spojených štátov. 1031 01:15:34,743 --> 01:15:38,205 Zaistite zbrane a položte ich na zem. 1032 01:15:54,304 --> 01:15:55,639 Dopekla. 1033 01:16:23,876 --> 01:16:25,127 Kde je kufrík? 1034 01:16:30,716 --> 01:16:33,927 Agentka Rhodesová, čas ísť domov. 1035 01:16:35,679 --> 01:16:37,598 Nič nám nie je. Vďaka. 1036 01:16:39,183 --> 01:16:40,309 Poďme. 1037 01:16:47,441 --> 01:16:48,692 {\an8}STREDISKO CIA 1038 01:16:48,692 --> 01:16:51,445 - Nie je to príliš tesné? - Nie. 1039 01:16:51,445 --> 01:16:53,280 Fajn. Len sa uisťujem. 1040 01:16:53,280 --> 01:16:54,406 Dobre. 1041 01:16:56,617 --> 01:16:58,452 Jackson, polygraf? 1042 01:16:58,452 --> 01:17:01,246 Tak veľmi ma chceš predbehnúť? 1043 01:17:03,040 --> 01:17:04,875 Len si robím svoju prácu, Rhodesová. 1044 01:17:04,875 --> 01:17:08,337 Nie, keby si si robil svoju prácu, hľadal by si Aztec. 1045 01:17:08,337 --> 01:17:10,380 A keby ty svoju, neprišli by sme oň. 1046 01:17:10,380 --> 01:17:13,467 No, nebola to jej chyba. Len sa ma snažila zachrániť. 1047 01:17:16,261 --> 01:17:17,387 Jasné. 1048 01:17:18,347 --> 01:17:20,891 Frajer, ktorý sa náhodou pripojil. 1049 01:17:20,891 --> 01:17:24,770 Napadlo ti vôbec, že môže byť špión, ktorý ti chce prekaziť misiu? 1050 01:17:25,687 --> 01:17:31,109 Presne. 1,8-metrový cukríček, ktorý z teba tajomstvá dostane bozkami a hryzkaním. 1051 01:17:31,109 --> 01:17:33,612 Patti, sleduj prístroj, prosím. 1052 01:17:33,612 --> 01:17:35,447 Jasné. Pardon. 1053 01:17:35,447 --> 01:17:40,160 Obaja vieme, že si si ho preveril. Je civilista, a bez záznamov. 1054 01:17:41,328 --> 01:17:42,746 {\an8}Poriadne významný. 1055 01:17:42,746 --> 01:17:47,584 Lebo ak bude Aztec nasadený, zachránila si jeho život namiesto tisícov. 1056 01:17:47,584 --> 01:17:50,045 Dovolila som, aby mi city zahmlili úsudok. 1057 01:17:52,172 --> 01:17:53,173 Tak počkať. 1058 01:17:55,843 --> 01:18:00,055 {\an8}Hovoríš, že zachrániť mi život bola chyba? 1059 01:18:02,808 --> 01:18:03,725 Áno. 1060 01:18:10,732 --> 01:18:11,733 No super. 1061 01:18:12,901 --> 01:18:14,236 Super. 1062 01:18:14,820 --> 01:18:18,782 Cole, prepáč, ale majú pravdu. Jeden život za tisícky. 1063 01:18:18,782 --> 01:18:21,535 Hej, chápem. Práca nadovšetko. To všetko ospravedlní. 1064 01:18:21,535 --> 01:18:23,954 Marcovu ruku, to, že si ma použila ako návnadu. 1065 01:18:23,954 --> 01:18:25,581 - Chápem. - Návnadu? 1066 01:18:25,581 --> 01:18:26,498 - Áno. - Nie. 1067 01:18:26,498 --> 01:18:27,958 Nuž... 1068 01:18:27,958 --> 01:18:30,711 Marco mal pravdu. Mala by si randiť s niekým, ako bol on. 1069 01:18:30,711 --> 01:18:33,255 S niekým úplne odrezaným od citového spojenia, 1070 01:18:33,255 --> 01:18:34,756 - čo sa nebojí prísť o ruku. - Čo? 1071 01:18:35,340 --> 01:18:37,759 Vieš čo? Marco mal pravdu, ale nie o tom. 1072 01:18:38,510 --> 01:18:42,306 Máme iba jeden život, a ty sa ho bojíš žiť. 1073 01:18:42,306 --> 01:18:43,599 Hovorí jednoruká mŕtvola. 1074 01:18:43,599 --> 01:18:44,725 Čo? 1075 01:18:44,725 --> 01:18:46,894 Cole, išiel si pomôcť rodičom. 1076 01:18:46,894 --> 01:18:48,896 Ale už ťa nepotrebujú. 1077 01:18:48,896 --> 01:18:50,981 Vyhováraš sa na nich, aby si nemusel žiť. 1078 01:18:50,981 --> 01:18:52,191 Pozri sa na seba. 1079 01:18:52,191 --> 01:18:56,862 Práca, povinnosť, obeta, tým všetkým si držíš ľudí od tela. 1080 01:18:56,862 --> 01:18:58,572 Bojíš sa ľuďom otvoriť. 1081 01:18:58,572 --> 01:18:59,948 Potom o nich môžeš prísť. 1082 01:18:59,948 --> 01:19:01,325 - Tak ako o matku. - Hej! 1083 01:19:02,367 --> 01:19:04,828 Nehovor o nej! 1084 01:19:08,999 --> 01:19:10,751 Ničoho sa nebojím. 1085 01:19:13,212 --> 01:19:15,130 Mali by ste si nájsť izbu. 1086 01:19:16,215 --> 01:19:17,382 - Božemôj. - Patti, 1087 01:19:17,382 --> 01:19:18,800 on na tom prístroji nie je. 1088 01:19:18,800 --> 01:19:22,638 Prepáč, ale to sexuálne napätie v miestnosti... 1089 01:19:22,638 --> 01:19:23,972 Chce ťa vidieť šéfka. 1090 01:19:31,813 --> 01:19:33,774 Toľko k izbovej rastlinke. 1091 01:19:37,027 --> 01:19:38,820 Viem, že vás do toho zatiahla, 1092 01:19:41,198 --> 01:19:42,074 ale... 1093 01:19:44,952 --> 01:19:46,203 ste v pekných sračkách. 1094 01:19:46,995 --> 01:19:48,413 Čaká vás žaloba. 1095 01:19:48,413 --> 01:19:50,999 Za čo? Za návštevu dievčaťa v Londýne? 1096 01:19:50,999 --> 01:19:52,334 Prečo ju chránite? 1097 01:19:52,334 --> 01:19:55,963 Viem, že to vyzerá zle. Ale napravím to. 1098 01:19:55,963 --> 01:19:57,422 Stále môžeme Levequa dostať. 1099 01:19:57,422 --> 01:20:00,300 Vždy si bola moja obľúbenkyňa, Sadie. 1100 01:20:00,300 --> 01:20:03,387 Ale keďže si šla na vlastnú päsť, nedá sa nič robiť. 1101 01:20:03,971 --> 01:20:04,888 Čo hovoríte? 1102 01:20:04,888 --> 01:20:07,391 Nestratila Aztec, však? 1103 01:20:07,391 --> 01:20:09,810 Nie, nie. Niečo má za lubom. 1104 01:20:09,810 --> 01:20:11,603 - Nie. Nie. - Chce odmenu. 1105 01:20:13,605 --> 01:20:14,940 To by nikdy neurobila. 1106 01:20:17,317 --> 01:20:20,445 Nechala si Aztec padnúť do nebezpečných rúk. 1107 01:20:20,445 --> 01:20:24,700 Zbavujem ťa funkcie, čaká ťa vyšetrovanie, ale vieš, ako to chodí. 1108 01:20:24,700 --> 01:20:27,911 Keď sa to všetko skončí, budeš rada, ak ťa niekto zamestná. 1109 01:20:30,664 --> 01:20:32,416 Pozri, čo robí. 1110 01:20:32,416 --> 01:20:34,251 A to len za posledný polrok. 1111 01:20:34,251 --> 01:20:36,587 Je klamárka a vrahyňa, Cole. 1112 01:20:37,421 --> 01:20:38,922 Takú chceš chrániť? 1113 01:20:41,508 --> 01:20:42,801 Predstaviť ju mame? 1114 01:20:48,724 --> 01:20:49,975 Božemôj. 1115 01:20:53,645 --> 01:20:56,648 Čo to je? Rastlinka? 1116 01:20:56,648 --> 01:20:59,860 Nuž, nie. Je to amarant. Plodina. 1117 01:21:01,904 --> 01:21:05,073 V celej Amerike sa pestuje už tisícky rokov, hlavne ako jedlo. 1118 01:21:05,073 --> 01:21:08,452 Ale Aztékovia ju často využívali v rituáloch. 1119 01:21:09,620 --> 01:21:14,541 Božemôj. Nebola to jej rastlinka. Vzala ju od Horvatha, toho vedca. 1120 01:21:14,541 --> 01:21:17,628 Bol posadnutý úlohou ľudských obetí v aztéckej kultúre. 1121 01:21:18,545 --> 01:21:21,548 {\an8}Heslom je genetická sekvencia toho amarantu. 1122 01:21:21,548 --> 01:21:23,091 Mňa porazí. 1123 01:21:23,091 --> 01:21:26,261 Ihneď tú rastlinu doneste z Eleninho bytu. 1124 01:21:27,095 --> 01:21:30,766 Mohli by sme na to nalákať Levequa. Pošlime mu správu. 1125 01:21:30,766 --> 01:21:33,727 „Účtovník chce predať heslo.“ 1126 01:21:33,727 --> 01:21:34,853 Na to nikdy nenaletí. 1127 01:21:34,853 --> 01:21:36,897 Ak nevylepšíme návnadu. 1128 01:21:38,065 --> 01:21:40,651 Heslo je rozdelené na štyri časti. 1129 01:21:40,651 --> 01:21:42,069 Pošlime mu prvú. 1130 01:21:42,069 --> 01:21:45,572 Čože? Dať mu časť kódu? Šialené. 1131 01:21:45,572 --> 01:21:48,659 Presne. To by CIA nikdy nepovolila. 1132 01:21:49,326 --> 01:21:53,830 Takže ak to urobí Účtovník, znamená to, že hrá sám za seba a ponuka je skutočná. 1133 01:21:55,457 --> 01:21:57,459 Leveque je zúfalý. Naletí na to. 1134 01:22:00,170 --> 01:22:03,674 Takže potrebujeme Účtovníka. 1135 01:22:07,177 --> 01:22:11,265 Mňa? Nie, ani náhodou. 1136 01:22:11,265 --> 01:22:13,600 Bude to len šou. Vôbec sa k vám nepriblíži. 1137 01:22:13,600 --> 01:22:17,312 Tak na čo ma potrebujete? Použite figurínu. Prezlečte Jacksona. 1138 01:22:17,312 --> 01:22:18,564 Skvelý nápad. 1139 01:22:18,564 --> 01:22:22,526 Pán Turner, viem, že to nechcete robiť, a tiež viem, že to urobíte. 1140 01:22:22,526 --> 01:22:25,946 Pokiaľ si Leveque myslí, že ste Účtovník, ste v nebezpečí. 1141 01:22:25,946 --> 01:22:29,783 Tak ma dajte do ochrannej väzby. Ukryte ma, kým ho nenájdete. 1142 01:22:29,783 --> 01:22:31,201 A čo vaša rodina? 1143 01:22:32,995 --> 01:22:36,373 - Čo s ňou? - Ľudia ako Leveque sa nikdy nezastavia. 1144 01:22:36,957 --> 01:22:39,501 Bezpečie vašej rodiny zaistí iba to, 1145 01:22:39,501 --> 01:22:41,128 že Levequa vyradíme z hry. 1146 01:22:44,590 --> 01:22:45,632 Nie, nie. 1147 01:22:46,216 --> 01:22:50,554 Hej, Cole. Cole, je to príliš nebezpečné. 1148 01:22:51,847 --> 01:22:53,015 Využívajú ťa. 1149 01:22:53,682 --> 01:22:56,560 Vtipné, presne to isté povedal o tebe. 1150 01:22:56,560 --> 01:22:59,521 Pripomeň mi, kto stále riskuje môj život? 1151 01:22:59,521 --> 01:23:02,858 Viem, že sa hneváš, ale robíš chybu. 1152 01:23:04,109 --> 01:23:06,486 Chrániť ľudí, ktorých miluješ, nikdy nie je chyba. 1153 01:23:08,113 --> 01:23:10,991 Raz ti možno bude na niekom záležať natoľko, aby si to pochopila. 1154 01:23:13,702 --> 01:23:14,828 Rhodesová. 1155 01:23:23,212 --> 01:23:25,172 No tak, dovoľte mi to viesť. 1156 01:23:25,756 --> 01:23:27,841 O Leveqovej operácii viem najviac. 1157 01:23:27,841 --> 01:23:30,677 Choď domov, Sadie. A ostaň tam. 1158 01:23:47,361 --> 01:23:49,071 {\an8}HESLO ČASŤ 1 ZO 4 5 MIL. $ ZA ZVYŠOK 1159 01:23:49,071 --> 01:23:50,155 {\an8}Čo myslíte? 1160 01:23:50,155 --> 01:23:52,491 Čo si myslím? Že je to pasca. 1161 01:23:54,368 --> 01:23:55,369 Vyskúšaj to. 1162 01:24:10,634 --> 01:24:11,635 Je správny. 1163 01:24:13,345 --> 01:24:14,471 Možno to nie je pasca. 1164 01:24:14,471 --> 01:24:19,393 Alebo je len veľmi dobrá. Každopádne, máme na výber? 1165 01:24:20,185 --> 01:24:21,186 Boss. 1166 01:24:25,566 --> 01:24:28,986 Pán Utami. Rád vás opäť vidím. 1167 01:24:28,986 --> 01:24:31,405 Zvláštne. Keď ste odo mňa prijali prvú platbu, 1168 01:24:31,405 --> 01:24:33,949 zabudli ste zmieniť, že nemáte heslo. 1169 01:24:33,949 --> 01:24:38,078 Čoskoro ho budeme mať. Aztec bude váš, ako sme sľúbili. 1170 01:24:47,129 --> 01:24:48,255 To je asi moje. 1171 01:24:50,215 --> 01:24:51,508 Idete za Účtovníkom? 1172 01:24:52,968 --> 01:24:54,094 Pôjdeme spolu. 1173 01:24:55,804 --> 01:25:01,602 Ak má heslo, dokončíme obchod. Ak nie, zabijem vás. 1174 01:25:10,110 --> 01:25:12,821 Pán Utami, pod jednou podmienkou. 1175 01:25:13,822 --> 01:25:16,450 Nech sa stane čokoľvek, Účtovník zomrie. 1176 01:25:17,451 --> 01:25:18,535 Nech sa stane. 1177 01:25:58,659 --> 01:26:00,702 Choďte a nech to vyzerá dobre. 1178 01:26:00,702 --> 01:26:02,788 Za dvadsať minút bude po všetkom. 1179 01:26:07,751 --> 01:26:10,921 Prestaňte si obchytkávať golier. Znie to ako blbá búrka. 1180 01:26:10,921 --> 01:26:13,799 Prepáčte, neznášam obleky. 1181 01:26:28,647 --> 01:26:31,650 - Koľko máte ľudí? - Aj so mnou? Troch. 1182 01:26:32,901 --> 01:26:36,071 Troch? Čo tým myslíte? Troch celkovo? 1183 01:26:36,071 --> 01:26:38,282 Máte troch ľudí? To naňho nestačí. 1184 01:26:38,282 --> 01:26:41,827 CIA nemôže pracovať na pôde USA. Išli sme naľahko. 1185 01:26:41,827 --> 01:26:46,039 Naľahko? Čo ste na výlete po Európe? 1186 01:26:46,039 --> 01:26:49,334 Ste CIA. Čo to vôbec znamená? Naľahko? 1187 01:26:49,334 --> 01:26:52,629 Upokojte sa. Levequovi ľudia vás len musia zazrieť. 1188 01:26:52,629 --> 01:26:54,381 Zadržíme ho hneď, ako sa ukáže. 1189 01:26:54,381 --> 01:26:55,799 Musíte to zahrať. 1190 01:26:55,799 --> 01:27:00,387 Už nie ste farmár, pamätáte? Ste Účtovník. Tak do toho. 1191 01:27:12,941 --> 01:27:14,276 Dobrý večer, vitajte. 1192 01:27:14,276 --> 01:27:15,861 Stôl pre pána Účtovníka. 1193 01:27:15,861 --> 01:27:17,237 Áno, tadiaľto. 1194 01:27:34,505 --> 01:27:35,756 Nazdravie! 1195 01:27:52,397 --> 01:27:55,067 Všetko bude v poriadku. Máme to pod kontrolou 1196 01:27:55,067 --> 01:27:56,985 a zlosynovia sa k vám ani nepriblížia. 1197 01:27:56,985 --> 01:27:58,695 Traja ľudia. 1198 01:28:16,672 --> 01:28:17,965 Sú tu. 1199 01:28:28,642 --> 01:28:31,520 Vidíme ho. Má so sebou zbraň. 1200 01:28:32,688 --> 01:28:33,939 Pripravme sa. 1201 01:28:40,904 --> 01:28:42,531 Jackson, čo to bolo? 1202 01:28:43,866 --> 01:28:45,868 - Cole. - Čo? 1203 01:28:45,868 --> 01:28:47,077 Vypadnite. 1204 01:28:47,077 --> 01:28:50,914 Hneď? Dobre, fajn. 1205 01:28:50,914 --> 01:28:52,749 Prídeme o Levequa? 1206 01:28:53,458 --> 01:28:55,335 Čo bude s mojou rodinou, ak ujde? 1207 01:29:04,845 --> 01:29:05,846 Ostanem. 1208 01:29:17,649 --> 01:29:18,775 Ona príde. 1209 01:29:20,277 --> 01:29:21,278 Viem to. 1210 01:29:43,467 --> 01:29:49,515 Ale, ale, ale, aké romantické miesto na naše prvé oficiálne stretnutie. 1211 01:30:05,197 --> 01:30:09,159 Dnes otvoríme niečo výnimočné. 1212 01:30:12,287 --> 01:30:16,166 A sprievod. Dúfam, že vám to nevadí. 1213 01:30:18,001 --> 01:30:22,339 Ospravedlňujem sa. Váš sprievod tu už nie je. 1214 01:30:23,340 --> 01:30:25,175 Ale takto je to intímnejšie, nemyslíte? 1215 01:30:26,593 --> 01:30:28,220 Ste v poriadku, Účtovník? 1216 01:30:30,138 --> 01:30:32,891 Nechcem ani pomyslieť, že by nám niečo skazilo večer. 1217 01:30:37,855 --> 01:30:40,732 - Ďakujem. - Za čo? 1218 01:30:40,732 --> 01:30:43,110 Za pomoc s mojím sprievodom. 1219 01:30:43,944 --> 01:30:46,947 Nemusím ich zabíjať sám. 1220 01:30:48,240 --> 01:30:50,033 Bolo mi potešením. 1221 01:30:52,494 --> 01:30:54,413 Ale bohužiaľ vám neverím. 1222 01:30:55,497 --> 01:30:57,291 Nuž, mne je jedno, čomu veríte. 1223 01:30:58,292 --> 01:31:02,546 Ja odtiaľto chcem odísť bohatý a zmiznúť z povrchu zemského. 1224 01:31:02,546 --> 01:31:06,800 Veľký Účtovník zrádza svoju krajinu. 1225 01:31:08,343 --> 01:31:11,680 Nie. Prečo by ste to robili? 1226 01:31:13,640 --> 01:31:17,686 To, čo ste povedali o premárnenom živote. Donútilo ma to zamyslieť sa. 1227 01:31:20,772 --> 01:31:22,774 Tak s tým novým začiatkom neotáľajme. 1228 01:31:24,568 --> 01:31:25,652 To heslo. 1229 01:31:31,867 --> 01:31:32,701 Najprv prachy. 1230 01:31:34,453 --> 01:31:38,207 A... cena sa zdvojnásobila. 1231 01:31:38,207 --> 01:31:40,501 Vyjednávanie skončilo. 1232 01:31:43,128 --> 01:31:47,966 Nuž, vyjednávanie vlastne nikdy vôbec nekončí. 1233 01:31:47,966 --> 01:31:48,967 Viete... 1234 01:31:49,801 --> 01:31:51,720 vlastne mi to pripomína, keď som... 1235 01:31:53,639 --> 01:31:56,266 predával rakety obchodníkovi so zbraňami 1236 01:31:56,266 --> 01:31:59,353 a on zjednával a zjednával, nešlo ho zastaviť. 1237 01:31:59,353 --> 01:32:01,855 Nakoniec tie rakety kúpil... 1238 01:32:03,774 --> 01:32:05,734 O hodinu sa vrátil a povedal: 1239 01:32:05,734 --> 01:32:08,320 „Za tie rakety som zaplatil príliš. Chcem lepšiu cenu.“ 1240 01:32:08,320 --> 01:32:10,906 Ja na to, že tak to nefunguje, už nemôže vyjednávať. 1241 01:32:10,906 --> 01:32:14,201 A on povedal, že chce vrátenie peňazí. Že tie rakety už vôbec nechce. 1242 01:32:14,201 --> 01:32:17,037 Povedal som mu: „Nemôžem si ich vziať naspäť. 1243 01:32:17,037 --> 01:32:19,206 - Mali ste ich celú hodinu.“ - Stačilo! 1244 01:32:20,374 --> 01:32:22,459 To heslo! Hneď! 1245 01:32:23,210 --> 01:32:24,753 Alebo zomriete obaja. 1246 01:32:27,005 --> 01:32:28,423 Dokáže sa veľmi rozhnevať. 1247 01:32:29,883 --> 01:32:31,260 Máte to heslo? 1248 01:32:33,387 --> 01:32:35,097 Máte ho alebo nie? 1249 01:32:35,597 --> 01:32:39,059 Lebo ak nie, tak nás to oboch veľmi zabolí. 1250 01:32:40,060 --> 01:32:41,270 Priateľu? 1251 01:33:11,049 --> 01:33:12,384 Prepáčte, že meškám. 1252 01:33:18,807 --> 01:33:19,933 Som rád, že si to stihla. 1253 01:33:20,517 --> 01:33:24,021 Čo mám povedať? Prirástol si mi k srdcu. 1254 01:33:25,647 --> 01:33:26,815 Čo to má znamenať? 1255 01:33:27,399 --> 01:33:30,235 Je to moja šanca vidieť všetkých hráčov. 1256 01:33:30,235 --> 01:33:33,322 Pán Utami, keďže to vy máte peniaze, budem hovoriť s vami. 1257 01:33:33,822 --> 01:33:36,909 Cena hesla je presne polovica Levequovej odmeny. 1258 01:33:38,327 --> 01:33:43,290 Keď bude kufrík otvorený, pošlete to na tento účet. 1259 01:33:43,790 --> 01:33:45,626 To ty si Účtovník. 1260 01:33:46,210 --> 01:33:47,544 A prišla som na zúčtovanie. 1261 01:33:53,091 --> 01:33:55,761 Tak kto ste potom vy? 1262 01:33:55,761 --> 01:33:56,887 Môj frajer. 1263 01:33:58,972 --> 01:34:00,057 Presne tak. 1264 01:34:00,974 --> 01:34:03,310 Ak máte heslo, súhlasím s podmienkami. 1265 01:34:03,310 --> 01:34:05,312 - Pán Utami... - Otvorte to. 1266 01:34:08,190 --> 01:34:09,775 Máš to heslo? 1267 01:34:09,775 --> 01:34:11,693 Stále mám v agentúre kamošov. 1268 01:34:13,278 --> 01:34:14,446 Počkať. To nemôžeš. 1269 01:34:14,446 --> 01:34:17,783 Keď sú v ohrození ľudia, ktorých miluješ, urobíš všetko. 1270 01:34:47,396 --> 01:34:48,272 Voilà. 1271 01:34:49,481 --> 01:34:51,900 Aztec, ako som sľuboval. 1272 01:34:54,820 --> 01:34:56,029 Veľmi pekne ďakujem. 1273 01:35:04,872 --> 01:35:06,748 Rada som s vami obchodovala. 1274 01:35:06,748 --> 01:35:08,375 Ďakujem veľmi pekne. 1275 01:35:09,001 --> 01:35:13,839 Môj obchod ešte neskončil, zato ty áno. 1276 01:35:13,839 --> 01:35:17,801 Prečo si myslíš, že sa odtiaľto dostanete živí? 1277 01:35:18,385 --> 01:35:22,139 Možno pomôže tá desaťmiliónová odmena, ktorú som práve vypísala na vašu hlavu. 1278 01:35:24,349 --> 01:35:27,728 Neviem, koľko lovcov ľudí tu teraz je, 1279 01:35:27,728 --> 01:35:29,771 ale určite o vás vedia. 1280 01:35:32,649 --> 01:35:34,151 Viete, čo je vtipné? 1281 01:35:34,651 --> 01:35:38,906 Ani ja som doteraz nemala prachy, 1282 01:35:38,906 --> 01:35:41,116 ale o tom lovci nepotrebovali vedieť. 1283 01:35:41,116 --> 01:35:42,618 Len to, kde práve ste. 1284 01:35:42,618 --> 01:35:45,120 Fajn, Leveque, si pekne cenný. 1285 01:35:45,120 --> 01:35:48,081 - Toto si vezmem. - Zbraň! 1286 01:35:48,624 --> 01:35:51,877 Ani hnúť! 1287 01:35:53,879 --> 01:35:56,131 Si mŕtvy, kamarát. 1288 01:35:56,131 --> 01:35:59,134 Povedz svojim ľuďom, nech nerobia hlúposti. 1289 01:36:23,242 --> 01:36:26,036 Aký máš plán, ha? Čo urobíš teraz? 1290 01:36:26,912 --> 01:36:28,789 Nerob nič. Pôjdeš so mnou. 1291 01:36:28,789 --> 01:36:30,791 Ako môžem nič nerobiť, aj ísť s tebou? 1292 01:36:30,791 --> 01:36:33,418 Idiot, ako sa odtiaľto chceš dostať? 1293 01:36:33,418 --> 01:36:38,173 Dám ti 20 miliónov za túto. Ihneď ju zabi. 1294 01:36:50,644 --> 01:36:51,812 Pripravený? 1295 01:36:51,812 --> 01:36:54,147 Na čo? Nie, nie som. Určite nie. Čo... 1296 01:37:31,143 --> 01:37:34,980 Tlač ich dopredu, ja to obehnem. Vezmi im tú nádobu. Hneď! Choď! 1297 01:37:37,983 --> 01:37:38,984 Schody. 1298 01:38:04,635 --> 01:38:05,844 Kam ideš? 1299 01:38:22,653 --> 01:38:23,946 Sadie? 1300 01:38:23,946 --> 01:38:25,322 Hej, som spojenec. 1301 01:38:26,031 --> 01:38:28,408 - Jonas? - Tak si mi chýbala. 1302 01:38:29,368 --> 01:38:31,495 Pozri, medzi nami by to nikdy nefungovalo. 1303 01:38:31,495 --> 01:38:33,914 Nie. Samozrejme. Stratil som príliš mnoho častí tela. 1304 01:38:33,914 --> 01:38:37,292 Nie je to udržateľné. Ale dobré je, že mám stále jedno zdravé oko. 1305 01:38:40,212 --> 01:38:41,922 Jonas, niečo tu práve riešim. 1306 01:38:41,922 --> 01:38:44,925 Viem. Pozri, prísť o oko bolo nanič. 1307 01:38:44,925 --> 01:38:47,010 Ale to, že mi odstrelili toto, 1308 01:38:47,010 --> 01:38:48,846 bolo to najlepšie, čo sa mi stalo. 1309 01:38:48,846 --> 01:38:53,100 Naozaj, zmenilo mi to život. Teraz som dobrý, aktívny poslucháč. 1310 01:38:54,518 --> 01:38:55,811 Druhé ucho. 1311 01:38:55,811 --> 01:38:58,522 Nepotreboval som ho. Len choď. Rob, čo treba. 1312 01:39:05,487 --> 01:39:06,780 Počkať, počkať. 1313 01:39:09,157 --> 01:39:11,618 Dobre, fajn. Bolo to cool, ale podvádzaš. 1314 01:39:11,618 --> 01:39:15,122 Nie si Účtovník. Tak kto si, dopekla? 1315 01:39:15,122 --> 01:39:16,206 Ten, čo povedala. 1316 01:39:17,499 --> 01:39:18,959 Som jej frajer. 1317 01:39:20,169 --> 01:39:21,545 VAROVANIE: PORUCHA 1318 01:39:39,605 --> 01:39:41,064 Nie! 1319 01:39:51,867 --> 01:39:53,160 Dostaňte ma odtiaľto. 1320 01:39:53,160 --> 01:39:54,703 Nie, ostávate. 1321 01:40:20,979 --> 01:40:22,231 Daj mi tú zbraň. 1322 01:40:35,160 --> 01:40:36,119 Došľaka. 1323 01:40:36,119 --> 01:40:38,956 No tak, Účtovník. Daj mi moju zbraň. 1324 01:41:12,656 --> 01:41:14,575 Mala by si sa hanbiť. 1325 01:41:16,159 --> 01:41:18,161 Mrháš talentom. 1326 01:41:18,996 --> 01:41:22,374 - Mohli sme mať toľko... - Od vás nič nechcem. 1327 01:41:42,477 --> 01:41:46,523 Tak čo chceš, ha? Chceš frajera? Aké nudné. 1328 01:41:47,691 --> 01:41:50,652 Nepozná ťa. Nevidí, kým skutočne si. 1329 01:42:02,164 --> 01:42:03,582 Cole? 1330 01:42:07,503 --> 01:42:08,545 Cole! 1331 01:42:42,871 --> 01:42:44,331 Prehoď ma tam! 1332 01:43:07,479 --> 01:43:09,273 V tých šatách si nádherná. 1333 01:43:10,607 --> 01:43:12,609 A ty by si mal častejšie nosiť obleky. 1334 01:43:36,383 --> 01:43:40,554 - Skoro zomrel v chladničke. - Ale nie. Bol jeho. 1335 01:43:40,554 --> 01:43:42,973 - Ako dlho? - To ty? 1336 01:43:42,973 --> 01:43:45,350 - Prečo si dal kocúra do chladničky? - Čo hovoríš? 1337 01:43:45,350 --> 01:43:47,186 - Nedal si ho tam. - Je to jasné. 1338 01:43:47,186 --> 01:43:50,189 - Nevšimol si si ho, keď si zatváral. - Príbeh s kocúrom. 1339 01:43:50,189 --> 01:43:53,275 - Presne. - Zase príbeh s kocúrom. 1340 01:43:53,275 --> 01:43:56,862 Takže Európa vlakom. Znie to romanticky. 1341 01:43:56,862 --> 01:43:58,739 Na knihu si musíš urobiť výskum. 1342 01:43:58,739 --> 01:44:02,284 A čo má robiť Sadie, kým ty budeš čítať zatuchnuté zvitky? 1343 01:44:02,284 --> 01:44:06,163 O mňa sa neboj. Mám celý zoznam klientov, ktorých musím uloviť. 1344 01:44:06,747 --> 01:44:08,290 Viem, že ich všetkých dostaneš. 1345 01:44:08,290 --> 01:44:09,249 To aj ja. 1346 01:44:09,249 --> 01:44:10,417 To áno. 1347 01:44:10,417 --> 01:44:12,586 Umenie je vzrušujúcejšie, než som si myslel. 1348 01:44:12,586 --> 01:44:14,963 - To áno. - Bože, chcem byť ako ty. 1349 01:44:14,963 --> 01:44:17,424 Až na to, že spíš s mojím bratom. 1350 01:44:17,424 --> 01:44:18,550 Čo? 1351 01:44:18,550 --> 01:44:20,177 Prosím. 1352 01:44:20,177 --> 01:44:21,512 - Takže... - Večeriame. 1353 01:44:21,512 --> 01:44:23,764 Sľubujete, že sa oň postaráte, kým budeme preč? 1354 01:44:23,764 --> 01:44:25,307 Áno, zbožňujem sukulenty. 1355 01:44:25,307 --> 01:44:28,685 - Aké ťažké je udržať nažive kaktus? - Ťažšie, než si myslíš. 1356 01:44:28,685 --> 01:44:31,688 - Ale stojí to za to. - To áno. 1357 01:44:33,273 --> 01:44:35,234 Hovoríme o kaktuse. Však? 1358 01:44:35,234 --> 01:44:36,610 Poleješ ho raz za mesiac. 1359 01:44:36,610 --> 01:44:38,820 - Bavíme sa... Fajn. Subtext. - Hej. 1360 01:44:38,820 --> 01:44:40,447 - Presne. - Je tam... 1361 01:44:40,447 --> 01:44:42,282 - Skrytý význam. - Hej. Najprv... A potom... 1362 01:44:42,282 --> 01:44:43,742 - Úrovne. - Super. 1363 01:44:43,742 --> 01:44:46,495 - S mamou máme... - Žiadne s mamou. 1364 01:44:46,495 --> 01:44:48,872 - Nie je to o kaktuse. - To nie. 1365 01:44:48,872 --> 01:44:50,165 Ide o zápasenie. 1366 01:44:51,416 --> 01:44:54,962 Povedal ti už, že na strednej zápasil? 1367 01:44:54,962 --> 01:44:56,713 Daj si ešte víno. Daj si. 1368 01:44:56,713 --> 01:44:58,173 Fajn. 1369 01:45:00,509 --> 01:45:01,635 {\an8}O TRI MESIACE NESKÔR 1370 01:45:11,395 --> 01:45:15,649 - Ahoj, zlatko, prepáč, že meškám. - Pekné auto. 1371 01:45:16,608 --> 01:45:19,736 Si si istá, že ti CIA nedovolila nechať si Utamiho prachy? 1372 01:45:19,736 --> 01:45:22,322 To by si bol rád. Požičala som si ho. 1373 01:45:22,322 --> 01:45:24,449 Aké bolo stretnutie s profesorom Kirklandom? 1374 01:45:24,449 --> 01:45:25,868 - Veľmi dobré. - Hej? 1375 01:45:25,868 --> 01:45:27,661 Požičal mi super výskum. 1376 01:45:29,329 --> 01:45:30,455 Toto je Raul. 1377 01:45:30,455 --> 01:45:31,957 Obchodník so zbraňami. 1378 01:45:32,833 --> 01:45:34,668 Ale práca ostane v aute. 1379 01:45:37,713 --> 01:45:38,589 Máme rande. 1380 01:45:43,385 --> 01:45:44,261 Čas na nás. 1381 01:45:46,972 --> 01:45:47,973 Čas na nás. 1382 01:56:47,633 --> 01:56:49,635 Preklad titulkov: Martina Mydliar