1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:58,225 --> 00:01:02,813
{\an8}UTKANTEN AV WASHINGTON, D.C.
4
00:01:05,816 --> 00:01:08,277
{\an8}DR. CLAUDIA YATES - IPHONE
AVVIS - SVAR
5
00:01:11,029 --> 00:01:15,701
- Vi hadde en avtale.
- Fjellene kalte.
6
00:01:16,326 --> 00:01:19,663
{\an8}Sadie, det er normalt å reagere.
7
00:01:19,663 --> 00:01:24,710
{\an8}- Døden kan gi en følelse av tidsnød.
- Det er ikke derfor.
8
00:01:24,710 --> 00:01:26,920
Jeg kjente henne knapt, men...
9
00:01:28,547 --> 00:01:31,884
Hun var som meg.
Samme alder, samme jobb.
10
00:01:32,426 --> 00:01:37,973
Den ene gangen jeg besøkte henne,
lignet huset mitt. Fint, men kaldt.
11
00:01:37,973 --> 00:01:43,812
Tomt, bortsett fra en plante,
som er mer enn jeg har.
12
00:01:44,438 --> 00:01:45,772
Hun døde alene.
13
00:01:46,398 --> 00:01:51,153
Sadie, bli der du er.
Ikke gjør store endringer.
14
00:01:53,238 --> 00:01:57,868
{\an8}- Skal jeg ikke gifte meg med rafteguiden?
- Du kan begynne med en plante.
15
00:01:57,868 --> 00:02:02,497
Jeg ville sikkert spist den. Det tomme,
kalde huset har et tomt kjøleskap.
16
00:02:02,497 --> 00:02:04,583
Jeg må handle.
17
00:02:04,583 --> 00:02:06,710
{\an8}- Vi høres i morgen.
- Ja.
18
00:02:10,506 --> 00:02:14,551
Ingen plantevernmidler, mer næring.
Det smaker bedre.
19
00:02:16,762 --> 00:02:17,888
Tjue dollar.
20
00:02:22,142 --> 00:02:23,644
Beklager, dere.
21
00:02:26,563 --> 00:02:28,315
AMERIKANSKE URTER
22
00:02:28,315 --> 00:02:29,274
KASSE
23
00:02:36,073 --> 00:02:38,116
Fem, seks, sju. Ha en god dag.
24
00:02:40,035 --> 00:02:42,538
Du burde investert i sporing.
25
00:02:42,538 --> 00:02:47,334
- Du kunne mistet rumpa di.
- Og du mistet håret.
26
00:02:48,252 --> 00:02:52,047
- Lissepasning.
- Hei, Cole. Går det bra?
27
00:02:52,840 --> 00:02:55,509
Hørte om bruddet. Det er hardt, mann.
28
00:02:57,261 --> 00:03:00,305
- Edna...
- Jeg sladrer når jeg kjeder meg.
29
00:03:00,305 --> 00:03:02,349
Det var gjensidig.
30
00:03:02,349 --> 00:03:05,394
- Alle sier det.
- Det er sant.
31
00:03:05,394 --> 00:03:09,022
Du burde prøve å være mindre nøden.
Jenter liker ikke det.
32
00:03:09,022 --> 00:03:10,232
Jeg er ikke det.
33
00:03:12,150 --> 00:03:16,029
Vi vokste fra hverandre.
Og jeg vil ikke snakke om det.
34
00:03:18,740 --> 00:03:20,450
Skal vi ta en blås?
35
00:03:22,119 --> 00:03:23,871
Jeg har i bilen.
36
00:03:25,622 --> 00:03:29,334
- Nei takk.
- Pass boden min, jeg tar en blås.
37
00:03:31,086 --> 00:03:32,087
Kos deg.
38
00:03:33,338 --> 00:03:35,799
- Se her.
- Den, ja.
39
00:03:36,842 --> 00:03:39,344
- Denne, ja.
- Jeg tar også en.
40
00:03:44,057 --> 00:03:46,351
Laks. Kveite. Helt ferskt.
41
00:03:58,155 --> 00:03:59,489
Kan jeg hjelpe deg?
42
00:04:02,618 --> 00:04:05,454
Ja takk. Jeg skal ha denne.
43
00:04:07,623 --> 00:04:11,335
- Begonia. Godt valg.
- Er det det den heter?
44
00:04:13,045 --> 00:04:15,589
- Den er pen.
- Ja.
45
00:04:19,801 --> 00:04:23,222
Ikke la kjæledyr spise bladene,
de er litt giftige.
46
00:04:24,890 --> 00:04:29,645
Pen og litt giftig.
Hva er det med meg og romkamerater?
47
00:04:29,645 --> 00:04:31,813
Deler du rom med alle eksene mine?
48
00:04:39,029 --> 00:04:40,572
Hvor mye vann trenger den?
49
00:04:41,240 --> 00:04:44,535
Annenhver dag.
Begoniaer trenger litt stell.
50
00:04:47,287 --> 00:04:50,374
Jeg... Jeg er mye borte på jobb.
51
00:04:51,416 --> 00:04:55,045
Ja vel. Skjønner. Litt mindre stell.
52
00:04:56,338 --> 00:05:00,008
Hva med svigermorstunge?
Den trenger bare vann annenhver uke.
53
00:05:01,718 --> 00:05:06,014
Det hender jeg er borte lenger,
kanskje en måned eller to.
54
00:05:06,932 --> 00:05:08,058
Ja vel.
55
00:05:09,393 --> 00:05:12,104
Hvorfor vil du ha en plante
hvis du aldri er hjemme?
56
00:05:12,104 --> 00:05:14,189
Det er ikke så ille, men...
57
00:05:14,857 --> 00:05:19,027
Kanskje du har en som ikke er så nøden?
58
00:05:20,988 --> 00:05:25,033
Nettopp.
Kan du ikke bare kjøpe en plastplante?
59
00:05:25,033 --> 00:05:27,911
- Det er trist.
- Ikke så trist som å drepe en plante.
60
00:05:29,079 --> 00:05:33,834
Noen av de nye ser nesten ekte ut.
Og du klarer ikke å forsømme dem i hjel.
61
00:05:33,834 --> 00:05:35,335
Forsømme?
62
00:05:36,420 --> 00:05:38,338
Vet du hva, jeg tar denne.
63
00:05:38,338 --> 00:05:40,966
- Ja.
- Takk.
64
00:05:46,638 --> 00:05:52,102
Beklager, jeg kan ikke selge deg planten.
Ikke med god samvittighet.
65
00:05:52,102 --> 00:05:55,939
God samvittighet?
Er du plantenes beskytter?
66
00:05:55,939 --> 00:05:59,568
Jeg liker ikke å selge en plante
til noen som bryr seg så lite
67
00:05:59,568 --> 00:06:02,988
- om noe levende.
- Prater du alltid sånn til kunder?
68
00:06:02,988 --> 00:06:07,159
- Får du i det hele tatt solgt noe?
- Det er ikke min bod engang.
69
00:06:07,159 --> 00:06:10,704
- Jeg vi ikke...
- Nekter du å selge en plante du ikke eier?
70
00:06:10,704 --> 00:06:13,957
- Det stemmer.
- Hei, Cole. Hva foregår her?
71
00:06:13,957 --> 00:06:18,420
Er det dine planter? Flott.
Bondeklovnen vil ikke selge den.
72
00:06:18,420 --> 00:06:21,048
- Bondeklovn. Morsomt.
- Ti dollar.
73
00:06:21,048 --> 00:06:22,841
Edna!
74
00:06:22,841 --> 00:06:26,386
Vet du hva? Vil du ha en plante?
Ta en kaktus.
75
00:06:27,137 --> 00:06:30,974
Det krever minimalt med stell.
Men du tar nok livet av den for det.
76
00:06:34,603 --> 00:06:39,024
Du bør gi ham sparken. Ha en god dag.
77
00:06:39,024 --> 00:06:43,529
- Hvil i fred. Det er ikke til å tro.
- Nei.
78
00:06:43,529 --> 00:06:47,824
- Jeg trodde dere ville utveksle numre.
- Hva?
79
00:06:47,824 --> 00:06:50,577
Jeg trodde dere flørtet
mens dere kranglet.
80
00:06:50,577 --> 00:06:52,871
- Flørtet vi?
- Tuller du?
81
00:06:52,871 --> 00:06:57,084
Har du røykt?
Den seksuelle spenningen sto i taket!
82
00:07:01,463 --> 00:07:02,673
Pass boden min.
83
00:07:03,549 --> 00:07:05,384
Hei! Bekl...
84
00:07:05,384 --> 00:07:07,886
- Unnskyld.
- Fanken.
85
00:07:08,554 --> 00:07:13,892
Hei. Ja... det er meg.
86
00:07:13,892 --> 00:07:19,940
- Unnskyld. Bare...
- Er du her for å redde planten?
87
00:07:19,940 --> 00:07:24,152
Nei, jeg er ikke det. Jeg bare...
88
00:07:25,362 --> 00:07:30,158
Jeg bare lurte på
om du ville bli med ut en dag.
89
00:07:31,952 --> 00:07:35,706
- Mener du det?
- Ja. Ja, jeg mener...
90
00:07:36,832 --> 00:07:40,294
Jeg vet at vi kranglet litt i stad.
91
00:07:40,294 --> 00:07:43,797
Men jeg følte at under det, var det...
92
00:07:45,924 --> 00:07:46,842
Noe.
93
00:07:48,010 --> 00:07:49,636
Noe?
94
00:07:49,636 --> 00:07:51,513
Ja.
95
00:07:53,098 --> 00:07:54,349
Jeg tar feil.
96
00:07:56,351 --> 00:07:57,686
Det er flaut.
97
00:08:00,814 --> 00:08:04,109
Beklager. Jeg feiltolket det.
98
00:08:16,914 --> 00:08:22,377
- Jeg kunne trengt en kaffe.
- Kaffe? Nå, mener du?
99
00:08:23,170 --> 00:08:24,505
Ja, nå.
100
00:08:26,423 --> 00:08:27,424
Hopp inn.
101
00:08:27,424 --> 00:08:29,593
Ja... Ja. Ja.
102
00:08:33,972 --> 00:08:36,350
- Jeg heter Cole.
- Sikkerhetsbelte.
103
00:08:36,350 --> 00:08:38,184
Ja vel. Beklager.
104
00:08:40,604 --> 00:08:45,025
- Jeg bare holder meg fast.
- Ok.
105
00:08:56,620 --> 00:08:59,831
Jeg liker kanalen.
Den minner meg om Amsterdam.
106
00:09:00,415 --> 00:09:05,379
- Reiser kunstkonservatorer mye?
- Ja. Over hele verden.
107
00:09:07,506 --> 00:09:12,177
Jeg elsker det.
Hoppe på et fly på et øyeblikks varsel.
108
00:09:12,177 --> 00:09:15,681
Og vips, så er du et helt annet sted.
109
00:09:17,099 --> 00:09:18,225
Wow.
110
00:09:19,893 --> 00:09:24,898
Ikke si at du er en av de store, tøffe
gutta som er redd for å forlate landet.
111
00:09:24,898 --> 00:09:27,568
Takk for at du kaller meg stor og tøff.
112
00:09:27,568 --> 00:09:31,071
Fortsett med det. Og jeg reiser mye.
113
00:09:32,364 --> 00:09:33,949
Gjør du?
114
00:09:34,449 --> 00:09:37,995
Ja. Reisene
man planlegger minst, gir mest.
115
00:09:41,290 --> 00:09:42,457
Enig.
116
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
Lincoln ble skutt der
og døde i nabohuset.
117
00:09:47,838 --> 00:09:52,217
- Høres ut som du er fan av Lincoln.
- Av historie generelt.
118
00:09:52,718 --> 00:09:56,221
Jeg studerte jordbruk, men tok
historie også. Det er lidenskapen min.
119
00:09:57,431 --> 00:10:01,310
- Jeg skriver bok.
- Gjør du?
120
00:10:03,020 --> 00:10:08,317
- Jordbrukshistorie?
- Nei, om stormakters vekst og fall.
121
00:10:08,317 --> 00:10:12,529
Og betydningen jordbruket har...
Ja, den handler om jordbruk.
122
00:10:14,198 --> 00:10:15,490
Hvordan går det?
123
00:10:16,325 --> 00:10:18,952
Vel... Jeg tar en liten pause.
124
00:10:18,952 --> 00:10:24,875
Pappa ble skadd, så jeg hjelper til
på gården. Ikke mye tid til skriving.
125
00:10:25,959 --> 00:10:29,588
- Leit å høre.
- Det går bra. Jeg blir nok ferdig.
126
00:10:31,882 --> 00:10:34,510
Har du aldri sett Eksorsisten?
127
00:10:34,510 --> 00:10:40,265
- Den er så skummel, og den ble filmet her.
- Jeg blir ikke skremt av filmer.
128
00:10:40,265 --> 00:10:45,437
- Du har ikke sett Eksorsisten.
- Nei, man kan velge ikke å bli redd.
129
00:10:46,021 --> 00:10:52,486
Ok. Førstemann opp. Slår jeg deg,
må du si hva du blir redd av.
130
00:10:54,196 --> 00:10:56,907
- Jeg liker det.
- Jeg liker selvtilliten.
131
00:10:57,407 --> 00:10:59,743
Vent litt. Jeg må bare...
132
00:11:01,203 --> 00:11:04,248
Gi deg. Legg det her.
133
00:11:04,248 --> 00:11:08,168
Skal du bære
alle tingene mine? Ja vel. Vent.
134
00:11:09,461 --> 00:11:10,963
Vil du ha medynk?
135
00:11:10,963 --> 00:11:13,048
Akkurat.
136
00:11:15,008 --> 00:11:16,093
Å, min venn.
137
00:11:16,093 --> 00:11:18,887
- Klar?
- Ja.
138
00:11:18,887 --> 00:11:21,014
Gå!
139
00:11:42,619 --> 00:11:46,456
- Jeg gjetter at du trener.
- Går det bra?
140
00:11:47,082 --> 00:11:48,083
Ja da.
141
00:11:49,918 --> 00:11:53,130
NASJONALGALLERI
142
00:11:54,464 --> 00:11:56,633
Jeg elsker Monet.
143
00:12:09,062 --> 00:12:11,064
Kan du bare velge ikke å bli redd?
144
00:12:15,819 --> 00:12:19,823
Da jeg var seks år,
flyktet mamma og jeg fra hjemlandet.
145
00:12:21,325 --> 00:12:25,495
- På ei flåte.
- Herregud. Det må ha vært...
146
00:12:25,495 --> 00:12:27,247
Forferdelig.
147
00:12:28,624 --> 00:12:33,921
Sola, bølgene, haier.
Folk som skrek og gråt.
148
00:12:34,505 --> 00:12:36,632
Jeg var vettskremt. Det var alle.
149
00:12:36,632 --> 00:12:41,178
De ville snu.
Men... Mamma var så sterk.
150
00:12:42,262 --> 00:12:45,933
Hun holdt oss gående i fem dager.
151
00:12:47,601 --> 00:12:48,977
Til vi kom fram.
152
00:12:50,270 --> 00:12:54,024
Jeg husker fremdeles
hvordan de så på henne på stranden.
153
00:12:55,025 --> 00:12:59,363
Jeg ville være som henne.
154
00:12:59,363 --> 00:13:01,532
Sterk og modig.
155
00:13:02,574 --> 00:13:07,371
Da bestemte jeg meg
for aldri å være redd mer.
156
00:13:09,665 --> 00:13:10,707
Så det er jeg ikke.
157
00:13:15,504 --> 00:13:16,630
Jeg tror deg.
158
00:13:18,257 --> 00:13:21,385
Men det er søtt
at du blir redd av den filmen.
159
00:13:21,385 --> 00:13:24,680
- Det er min egen skyld.
- Hva var det den het igjen?
160
00:13:24,680 --> 00:13:29,101
Eksorsisten. Tidenes skumleste film.
Du får mareritt i en måned.
161
00:13:29,101 --> 00:13:30,185
- Wow.
- Vent og se.
162
00:13:34,565 --> 00:13:38,110
- Det har vært veldig hyggelig.
- Det var fint.
163
00:13:39,152 --> 00:13:44,324
Og ikke for å være for framfusende,
men hvis du vil ta en drink en gang...
164
00:13:44,324 --> 00:13:45,409
Nå?
165
00:13:46,702 --> 00:13:50,330
- Ok.
- Jeg vet om et kjempebra sted.
166
00:14:00,382 --> 00:14:01,466
Hei! Tjo-ho!
167
00:14:09,141 --> 00:14:10,684
Takk.
168
00:14:12,186 --> 00:14:15,230
Du er utrolig.
Hvordan klarer du å være så avslappet?
169
00:14:15,230 --> 00:14:17,316
Rockaoke er helt uten verdighet.
170
00:14:17,316 --> 00:14:21,236
Nestemann ut er Cole Turner,
som skal kjøre på
171
00:14:21,862 --> 00:14:24,239
- med "20th Century Boy".
- Hva skjedde?
172
00:14:25,657 --> 00:14:28,285
- Nei.
- Jeg skrev visst opp navnet ditt.
173
00:14:28,285 --> 00:14:32,039
- Kom igjen, Cole.
- Sadie. Jeg er redd for å synge i dusjen.
174
00:14:32,039 --> 00:14:33,540
- Prøv!
- Jeg er ingen sanger.
175
00:14:33,540 --> 00:14:35,792
- Cole! Cole! Cole!
- Cole Turner.
176
00:14:35,792 --> 00:14:38,086
- Hvor er Cole Turner?
- Vær så snill.
177
00:14:38,086 --> 00:14:42,674
- Jeg kan ikke.
- Han gjør det ikke. Få fram noen andre.
178
00:14:43,342 --> 00:14:45,135
Gi meg mikken.
179
00:14:48,805 --> 00:14:49,765
Takk.
180
00:15:06,156 --> 00:15:08,951
Du reiser rundt og ser verden.
181
00:15:09,993 --> 00:15:13,705
Treffer spennende folk.
Det er litt av et liv.
182
00:15:15,666 --> 00:15:17,167
Jeg vet ikke helt.
183
00:15:18,961 --> 00:15:22,631
Noen jeg... jeg kjenner, døde nylig.
En kollega.
184
00:15:24,591 --> 00:15:26,093
Jeg har tenkt litt.
185
00:15:27,719 --> 00:15:30,556
Det er så mye man vil oppleve.
186
00:15:31,557 --> 00:15:34,977
Og det er så vanskelig å finne noen som...
187
00:15:38,897 --> 00:15:43,569
- Bare folk var mer som kaktuser.
- Og ikke trengte vann hele tida?
188
00:15:44,695 --> 00:15:48,991
- Akkurat.
- Bare holdt på med sitt.
189
00:15:48,991 --> 00:15:53,537
- Uten å trenge næring fra andre.
- Skjønner hva du mener.
190
00:16:33,911 --> 00:16:34,912
God morgen.
191
00:16:34,912 --> 00:16:38,081
- Hva er det?
- Ingenting.
192
00:16:40,834 --> 00:16:43,795
God natt, da. Jeg mener god morgen.
193
00:16:43,795 --> 00:16:46,882
- Det var litt av en date.
- Dag, mener du?
194
00:16:47,591 --> 00:16:52,930
- Ja. Det er... Det er første gang.
- For meg også.
195
00:16:57,392 --> 00:16:59,937
Ha det bra, da.
196
00:17:01,605 --> 00:17:02,731
Ha det.
197
00:17:19,790 --> 00:17:25,045
Jeg gleder meg til vår neste dag.
198
00:17:28,882 --> 00:17:31,093
- Ha det.
- Ha det.
199
00:17:47,025 --> 00:17:48,235
Vær en kaktus.
200
00:17:48,235 --> 00:17:52,739
Ingen store steg. Ingen store steg.
201
00:17:52,739 --> 00:17:54,700
Vær en kaktus.
202
00:18:34,156 --> 00:18:35,157
Wow.
203
00:18:37,659 --> 00:18:38,994
Første bonde?
204
00:18:42,497 --> 00:18:43,498
Ja.
205
00:18:43,999 --> 00:18:46,919
Kraften kommer fra jorda.
206
00:19:15,405 --> 00:19:18,575
- Hei, Coleslaw.
- Hei, pappa.
207
00:19:18,575 --> 00:19:23,372
- Takk for at du stengte boden.
- Edna hjalp meg. Hun hadde tatt en blås.
208
00:19:23,372 --> 00:19:27,501
- Se hvem som endelig er hjemme.
- Slapp av, mamma.
209
00:19:27,501 --> 00:19:30,879
Han har hatt sex med en fremmed,
ikke vært i krigen.
210
00:19:30,879 --> 00:19:34,466
Kom igjen, ut med det.
211
00:19:34,466 --> 00:19:38,262
Vel... Hun heter Sadie, og hun er...
212
00:19:40,138 --> 00:19:43,225
Hun er fantastisk.
Det høres kanskje sprøtt ut.
213
00:19:43,225 --> 00:19:47,145
Men...
Jeg tror hun kan være den rette.
214
00:19:48,272 --> 00:19:51,900
Oi! Det var fort.
Jeg gleder meg til å treffe henne.
215
00:19:51,900 --> 00:19:54,278
Sa du at du har drevet med bryting?
216
00:19:54,278 --> 00:19:56,822
- Nei.
- Hva er dette?
217
00:19:56,822 --> 00:20:00,951
Tok du bilde av dere selv mens hun sov?
Det er sjukt.
218
00:20:00,951 --> 00:20:04,955
Seriemordere gjør det før de
dreper ofrene og tar øyelokkene deres.
219
00:20:04,955 --> 00:20:07,374
Jeg ville bare bevare øyeblikket.
220
00:20:07,374 --> 00:20:10,377
- Han gjør det igjen.
- Hva da?
221
00:20:10,377 --> 00:20:13,755
Det er bare... Cole, du kan bli litt...
222
00:20:13,755 --> 00:20:19,678
Klengete, kvelende, desperat og gæren.
Sånne ting. Gaver og SMS-er hele tida.
223
00:20:19,678 --> 00:20:23,182
- Det var derfor det skar seg med Fiona.
- Fiona var ei hurpe.
224
00:20:23,765 --> 00:20:27,811
- Du er håpløst romantisk, som meg.
- Si at du har drevet med bryting.
225
00:20:27,811 --> 00:20:31,023
Jeg er ikke klengete og kvelende.
226
00:20:31,023 --> 00:20:34,693
Og bare så dere vet det
har jeg sendt én melding i dag.
227
00:20:36,612 --> 00:20:41,992
- Tre. Og noen emojier, med de teller ikke.
- Emojier teller.
228
00:20:41,992 --> 00:20:46,121
- Han kommer til å ødelegge det.
- Det gjør jeg ikke!
229
00:20:47,581 --> 00:20:48,832
Hun er flott.
230
00:20:50,417 --> 00:20:51,418
Vent og se.
231
00:21:06,558 --> 00:21:08,185
BESTE DATEN!
232
00:21:14,775 --> 00:21:19,446
Nå må du følge med, Coleslaw.
Kom igjen. Masse honning å samle inn.
233
00:21:28,247 --> 00:21:30,457
{\an8}FANT EN ANIMERT EN OGSÅ!
234
00:21:33,961 --> 00:21:39,341
- Skal jeg slakke?
- Det går bra. Jeg skal bare få den på.
235
00:21:41,009 --> 00:21:46,682
Skal jeg svare? Jeg kan det.
Den er her. Det er veldig enkelt for meg.
236
00:21:49,351 --> 00:21:50,352
Hallo?
237
00:21:55,691 --> 00:21:59,236
Gode nyheter.
Refinansiering har aldri vært billigere.
238
00:22:12,916 --> 00:22:13,917
Hørt noe?
239
00:22:17,171 --> 00:22:20,340
- Kanskje mobilen er ødelagt.
- Du bør ta en omstart.
240
00:22:20,340 --> 00:22:24,928
- Det feiler ikke mobilen noe.
- Nei, nei, jeg mente med livet.
241
00:22:24,928 --> 00:22:28,682
- Få baller, flytte ut fra barndomshjemmet.
- Gjestehuset.
242
00:22:29,683 --> 00:22:33,687
- Det er sikkert en forklaring på det.
- Det er det.
243
00:22:33,687 --> 00:22:37,065
Han gikk for hardt ut, så hun ghostet ham.
244
00:22:37,065 --> 00:22:40,694
- Ghostet?
- Ja. Det er når du bryter all kontakt.
245
00:22:40,694 --> 00:22:45,199
For eksempel hvis ei jente gjør
et forferdelig dumt valg en kveld.
246
00:22:45,199 --> 00:22:50,495
Og så driver fyren
og sender meldinger med emojier hele tida.
247
00:22:50,495 --> 00:22:52,539
Hun har ikke ghostet meg.
248
00:22:54,208 --> 00:22:55,709
- Jo da.
- Kan du ta i?
249
00:22:55,709 --> 00:22:56,919
Nei.
250
00:22:56,919 --> 00:23:00,714
Du puster og peser.
Kan du ta deg litt spray?
251
00:23:01,340 --> 00:23:03,592
Kom igjen.
252
00:23:07,513 --> 00:23:08,597
Å, fy fader.
253
00:23:10,349 --> 00:23:13,685
Beklager. La du igjen sprayen din?
254
00:23:13,685 --> 00:23:18,649
- Er ikke astmaen trist nok?
- Jeg glemte den i veska hennes.
255
00:23:18,649 --> 00:23:22,694
Og den har sporingsmerke.
256
00:23:23,695 --> 00:23:29,201
Trommevirvel, takk.
Drømmekvinnen er i...
257
00:23:30,994 --> 00:23:32,371
- London.
- England?
258
00:23:32,371 --> 00:23:35,499
- Å, London. Damen i tåken.
- Ingen sier det.
259
00:23:35,499 --> 00:23:38,001
- Den grå damen.
- Det er New York Times.
260
00:23:38,001 --> 00:23:40,254
- Er du sikker?
- Ja.
261
00:23:40,254 --> 00:23:43,590
- Hun reiser mye i jobben.
- Det forklarer alt.
262
00:23:43,590 --> 00:23:46,593
Hun ble sikkert tilkalt i siste øyeblikk.
263
00:23:46,593 --> 00:23:51,348
Det er mobilbegrensninger i utlandet.
Hun har sikkert ikke sett meldingene.
264
00:23:51,348 --> 00:23:53,684
Det er logisk.
265
00:23:53,684 --> 00:23:57,187
- Akkurat.
- Så dette er helt greit?
266
00:23:57,187 --> 00:24:00,190
Cole, du bør dra dit.
267
00:24:00,190 --> 00:24:03,318
- Hva?
- Ja, komme og overraske.
268
00:24:03,318 --> 00:24:06,530
En romantisk handling.
Noe vi kan fortelle barnebarna.
269
00:24:06,530 --> 00:24:10,033
Nå tuller du, mamma.
Cole skal ikke til London.
270
00:24:10,033 --> 00:24:15,998
Hvorfor ikke? Det er en ypperlig mulighet
til å ta livet ved hornene.
271
00:24:15,998 --> 00:24:20,460
- Hun vil synes du er gæren.
- Eller hun synes jeg er typen
272
00:24:20,460 --> 00:24:25,132
- som kaster seg på flyet på kort varsel.
- Men det er du ikke.
273
00:24:25,132 --> 00:24:28,886
- Du har aldri vært utenlands.
- Jo, han ble unnfanget i Ontario.
274
00:24:28,886 --> 00:24:32,264
- Gjør det, Cole.
- Men hva med gården? Det er så mye her.
275
00:24:32,264 --> 00:24:35,434
- Jeg kan ikke bare dra.
- Coleslaw, ikke tenk på gården.
276
00:24:35,434 --> 00:24:37,936
- Nei.
- Ta det ved hornene.
277
00:24:37,936 --> 00:24:39,229
Dra.
278
00:24:41,315 --> 00:24:45,027
Vet dere hva jeg har?
Husker dere da jeg skulle til Spania?
279
00:24:45,027 --> 00:24:48,697
- Jeg byttet setet mitt mot et gavekort.
- Det er poenget mitt!
280
00:24:48,697 --> 00:24:54,411
Du ga avkall på en ferietur for å få
et idiotisk gavekort du aldri har brukt!
281
00:24:54,411 --> 00:24:57,789
- Det er sånn du er.
- Ikke i dag.
282
00:24:57,789 --> 00:25:01,376
- Har du det ennå?
- Jeg har gåsehud.
283
00:25:02,085 --> 00:25:04,588
- Takk for at du sier fra.
- Jeg drar til London.
284
00:25:13,555 --> 00:25:17,559
{\an8}Jeg er ingen plageånd,
det er en romantisk handling.
285
00:25:17,559 --> 00:25:20,938
Jeg beundrer selvtilliten din.
286
00:25:20,938 --> 00:25:24,858
Åtte tusen kilometer for å overraske
ei jente du har møtt en gang.
287
00:25:24,858 --> 00:25:28,570
- Det er skikkelig romantisk.
- Ja, akkurat.
288
00:25:28,570 --> 00:25:33,575
- Særlig hvis hun ghostet deg.
- Hva? Nei, hun ghostet meg ikke.
289
00:25:33,575 --> 00:25:37,412
- Hun får bare ikke meldinger fra utlandet.
- Nei vel.
290
00:25:37,412 --> 00:25:42,626
En internasjonal konservator som ikke kan
få meldinger fra utlandet. Det er uvanlig.
291
00:25:44,253 --> 00:25:45,587
Apropos romantisk handlinger.
292
00:25:45,587 --> 00:25:49,508
- Hva er det du har der? En kaktus?
- Ja.
293
00:25:49,508 --> 00:25:53,428
Det er en intern spøk.
294
00:25:53,428 --> 00:25:56,557
Liten kaktus.
Hun kommer nok til å le godt.
295
00:25:59,518 --> 00:26:04,648
Nå er vi snart framme. Tower Bridge.
296
00:26:09,945 --> 00:26:12,197
Det er 137 pund, takk.
297
00:26:13,407 --> 00:26:16,326
- Det er mye.
- Ja, det er helt vanvittig.
298
00:26:16,326 --> 00:26:22,666
Du må aldri kjøre taxi fra flyplassen
til London sentrum. Det koster en formue.
299
00:26:33,844 --> 00:26:36,180
Ha det bra. Takk for i dag.
300
00:26:37,431 --> 00:26:41,518
Ha en fortsatt god kveld. God natt.
301
00:28:16,780 --> 00:28:21,493
Herlighet.
Jeg siterer "The Taxman" for deg.
302
00:28:21,493 --> 00:28:25,706
Så teit. Jeg begynner å bli som faren min.
303
00:28:25,706 --> 00:28:31,378
Det er sant som de sier. Når du møter
en kjendis, reduseres IQ-en med 50 poeng.
304
00:28:32,171 --> 00:28:34,798
- Hvor er jeg?
- Du er en levende legende.
305
00:28:34,798 --> 00:28:39,261
Du stoppet frakten til Tyrkia.
Utførte drapet i Berlin.
306
00:28:39,887 --> 00:28:42,890
Og nå dette med Elena og koden.
307
00:28:42,890 --> 00:28:47,895
Sjefen snakker om deg hele tida.
Han er som besatt.
308
00:28:47,895 --> 00:28:52,024
"Taxman drepte Elena. Taxman har koden.
309
00:28:52,024 --> 00:28:55,819
Jeg må få kloa i og kverke Taxman."
310
00:28:55,819 --> 00:29:00,365
- Og nå er du her.
- Nei, nei, jeg er bare en bonde.
311
00:29:00,365 --> 00:29:05,412
Jeg skulle overraske ei jente,
og så overfalt disse karene meg.
312
00:29:05,412 --> 00:29:11,710
Standard unnskyldning. Litt skuffende.
Men framføringen er overbevisende.
313
00:29:11,710 --> 00:29:15,255
- En skulle tro du trodde på det.
- Det er fordi det er sant.
314
00:29:15,255 --> 00:29:19,760
Du har feil mann. Jeg heter Cole Turner.
Passet mitt ligger i veska.
315
00:29:19,760 --> 00:29:24,515
Overbevisende. Det skal bli en ære
å torturere deg i dag.
316
00:29:25,224 --> 00:29:27,684
Nå må du bare vente litt.
317
00:29:27,684 --> 00:29:31,396
- Vanligvis begynner jeg med å slå.
- Vent nå litt.
318
00:29:32,981 --> 00:29:36,360
Ser du, det gjør vondt for meg også.
319
00:29:36,360 --> 00:29:39,613
Jeg liker å dele opplevelsen.
320
00:29:39,613 --> 00:29:42,199
Psykologen min sier jeg er empatisk.
321
00:29:42,199 --> 00:29:46,036
Det betyr at jeg kjenner andres følelser.
322
00:29:47,079 --> 00:29:52,543
Men dessverre er sjefen
veldig bekymret for koden.
323
00:29:54,378 --> 00:29:58,465
Kjenner du til Schmidts stikksmerteindeks?
324
00:29:58,465 --> 00:30:01,093
Hva? Vent litt.
325
00:30:01,093 --> 00:30:06,515
Den viser graden av smerte
forårsaket av bitt og stikk fra insekter.
326
00:30:07,307 --> 00:30:10,561
Fra det vesle stikket til en bie
327
00:30:10,561 --> 00:30:15,274
til "spray og be"
til en latinamerikansk kulemaur.
328
00:30:16,108 --> 00:30:19,570
De står klare i boksen på bordet.
329
00:30:20,237 --> 00:30:23,198
"Spray og be" står for spray i buksene
330
00:30:23,991 --> 00:30:27,160
og be om at døden skal befri deg.
331
00:30:27,160 --> 00:30:31,248
Unnskyld, sir.
Kan du i det minste hente bagen min?
332
00:30:31,248 --> 00:30:33,375
Dette er en misforståelse.
333
00:30:33,375 --> 00:30:37,713
Vanligvis bygger vi det gradvis opp.
334
00:30:37,713 --> 00:30:40,382
Men du er spesiell,
335
00:30:41,049 --> 00:30:46,597
så vi begynner med mordervepsen.
336
00:30:47,681 --> 00:30:49,600
Å, faen, faen.
337
00:30:50,434 --> 00:30:54,229
Hvis du ikke vil avsløre koden, da.
338
00:30:54,229 --> 00:30:58,150
Jeg vet ikke om noe kode!
Dere tar feil. Jeg heter Cole Turner.
339
00:30:58,150 --> 00:31:03,655
- Bare se på passet mitt!
- Så flott. Dette blir morsomt.
340
00:31:04,698 --> 00:31:07,159
For meg, ikke deg.
341
00:31:07,159 --> 00:31:09,912
Å, fy faen. Vent, vent...
342
00:31:10,495 --> 00:31:12,247
Å, herregud. Fy faen!
343
00:31:19,087 --> 00:31:20,380
Du.
344
00:31:27,638 --> 00:31:28,847
Kan du gå?
345
00:31:28,847 --> 00:31:31,475
- Hva?
- Kan du gå, Cole?
346
00:31:33,018 --> 00:31:33,936
Sadie.
347
00:31:37,731 --> 00:31:41,944
Hodet ned, munnen lukket.
Følg meg før noen slår alarm.
348
00:31:44,655 --> 00:31:48,158
- Kan du skyte?
- Ja, men...
349
00:31:48,158 --> 00:31:52,788
Skyt alle som ikke er meg.
Hold deg bak meg.
350
00:31:56,792 --> 00:31:58,544
Sadie. Herregud.
351
00:31:59,837 --> 00:32:04,132
- Hva i helvete er dette? Hvem er de?
- Skurker.
352
00:32:04,132 --> 00:32:06,885
De la ei felle for en agent,
og du gikk rett i den.
353
00:32:06,885 --> 00:32:09,304
Agent? Kunstagent?
354
00:32:09,304 --> 00:32:11,098
- Her borte.
- Ned!
355
00:32:13,934 --> 00:32:16,228
Ikke en kunstagent.
356
00:32:18,355 --> 00:32:21,608
Det er litt mye for meg.
Og de fyrene dopet meg.
357
00:32:23,610 --> 00:32:24,695
Hvem er du?
358
00:32:24,695 --> 00:32:30,576
CIA. Til de får vite om denne fiaskoen. Fortsett.
359
00:32:32,703 --> 00:32:34,788
Herregud, du er spion!
360
00:32:37,124 --> 00:32:38,792
Vet du hvor du skal?
361
00:32:42,087 --> 00:32:43,380
Ned!
362
00:32:46,675 --> 00:32:47,676
Bak deg!
363
00:32:52,556 --> 00:32:53,473
Er du skadd?
364
00:32:54,516 --> 00:32:58,145
Nei, det... Det er
det mest utrolige jeg har...
365
00:32:59,605 --> 00:33:02,900
Jeg er så forvirret.
De spurte meg om Taxman.
366
00:33:02,900 --> 00:33:06,403
- Spurte de om Taxman?
- De tror jeg er Taxman.
367
00:33:06,403 --> 00:33:10,866
Tror de at du er Taxman?
At Taxman ville gått i ei sånn felle?
368
00:33:10,866 --> 00:33:13,202
De tok Taxman, og det er deg?
369
00:33:17,998 --> 00:33:20,000
- Du er Taxman!
- Å, herregud.
370
00:33:20,000 --> 00:33:21,335
Herregud!
371
00:33:22,169 --> 00:33:23,545
Se her nede.
372
00:33:26,048 --> 00:33:27,299
Stå stille!
373
00:33:39,019 --> 00:33:40,479
Skyt ham!
374
00:33:41,438 --> 00:33:42,689
- Hei!
- Skyt ham!
375
00:33:42,689 --> 00:33:44,191
Henda i været.
376
00:33:49,696 --> 00:33:51,615
Du sa du kunne skyte!
377
00:33:51,615 --> 00:33:53,492
Blikkbokser, ikke folk!
378
00:33:56,245 --> 00:33:57,704
Unnskyld.
379
00:34:00,874 --> 00:34:01,917
Her.
380
00:34:02,793 --> 00:34:04,002
Der! Gå!
381
00:34:06,922 --> 00:34:08,130
- Gå!
- Hvor er de?
382
00:34:11,092 --> 00:34:13,053
Konservator, du liksom.
383
00:34:13,053 --> 00:34:17,014
Jeg trodde du var annerledes også.
Søt, morsom, lite krevende.
384
00:34:17,014 --> 00:34:19,810
Tenk at jeg vurderte å ringe deg.
385
00:34:22,437 --> 00:34:23,856
Dekk meg.
386
00:34:38,911 --> 00:34:39,913
Cole!
387
00:34:44,960 --> 00:34:47,045
Hadde du tenkt å ringe?
388
00:34:49,089 --> 00:34:52,759
Ja, til du sendte 11 SMS på to dager.
389
00:34:52,759 --> 00:34:56,388
- Sju. Emojier teller ikke.
- Jo, det gjør de.
390
00:34:57,014 --> 00:34:59,308
Emojier teller. Gå.
391
00:35:15,574 --> 00:35:18,243
{\an8}KHYBERPASSET
392
00:35:24,041 --> 00:35:26,335
- Kom.
- Hvor er vi?
393
00:35:42,309 --> 00:35:44,770
Hopp! Cole, kom igjen!
394
00:35:50,234 --> 00:35:52,694
- Jeg svelget en stein.
- Fortsett!
395
00:36:11,296 --> 00:36:12,339
Dekk meg.
396
00:36:20,556 --> 00:36:21,557
Stopp!
397
00:36:22,683 --> 00:36:23,642
Ut av bussen.
398
00:36:36,989 --> 00:36:38,198
Kom igjen!
399
00:36:45,622 --> 00:36:47,875
- Du kommer aldri gjennom.
- Vi skal ikke dit.
400
00:36:56,967 --> 00:37:00,637
- Vet du hva du gjør? Har du gjort det før?
- Det må du gjerne tro.
401
00:37:26,079 --> 00:37:30,292
Tenk at du fikk meg kidnappet
og torturert etter én date!
402
00:37:30,292 --> 00:37:32,085
Du fløy til London.
403
00:37:43,639 --> 00:37:44,848
Fy faen!
404
00:37:50,938 --> 00:37:52,689
- Du er utrolig.
- Hva?
405
00:37:52,689 --> 00:37:57,653
Du plageåndet meg over havet.
Det er ikke kaktus-oppførsel!
406
00:38:00,364 --> 00:38:04,409
Ikke bruk plageånd som verb!
Og det var en romantisk handling!
407
00:38:10,332 --> 00:38:13,377
Jeg sjekket.
Du har aldri forlatt landet før.
408
00:38:14,920 --> 00:38:17,881
Sjekket du? Hvem plageånder nå?
409
00:39:53,268 --> 00:39:54,728
Sadie!
410
00:40:24,007 --> 00:40:25,717
Se opp!
411
00:40:33,267 --> 00:40:35,644
- Få ham til å slokne.
- De gir tegn.
412
00:40:35,644 --> 00:40:38,522
Han gir ikke tegn. Få ham til å slokne!
413
00:41:23,817 --> 00:41:26,904
- Cole! Sitter du godt?
- Unnskyld.
414
00:42:15,244 --> 00:42:18,163
- Er det det jeg tror?
- Det skulle være en spøk.
415
00:42:19,206 --> 00:42:21,875
Det var morsomt
før jeg drepte en mann med den.
416
00:42:27,089 --> 00:42:28,090
Hei.
417
00:42:29,800 --> 00:42:30,801
Vi må gå.
418
00:42:36,932 --> 00:42:40,978
Store khaner krysset disse områdene.
419
00:42:42,145 --> 00:42:43,230
Brutale drapsmenn.
420
00:42:47,025 --> 00:42:53,448
Det ble sagt at hvis du ville finne dem,
måtte du skreve over de døde.
421
00:42:53,949 --> 00:42:58,537
Taxman har et ansikt.
Ingen treff i etterretningsdatabaser.
422
00:42:59,621 --> 00:43:00,998
Han holdes skjult.
423
00:43:00,998 --> 00:43:02,374
"TAXMAN"
TURNER - COLE
424
00:43:02,374 --> 00:43:03,458
Smart.
425
00:43:03,458 --> 00:43:04,543
{\an8}FBI - CIA - MI5 - UIF
INGEN RESULTAT
426
00:43:04,543 --> 00:43:10,340
- Jeg har drept noen.
- De var skurker. Vi gjorde det vi måtte.
427
00:43:11,300 --> 00:43:14,386
Er det det du forteller deg selv?
Du lyver.
428
00:43:15,554 --> 00:43:20,809
Jeg lyver ikke. Jeg har fortalt deg
ting jeg aldri har sagt til noen før.
429
00:43:21,643 --> 00:43:22,936
Det var sant.
430
00:43:24,271 --> 00:43:25,522
Ikke alt.
431
00:43:29,109 --> 00:43:31,737
Én løgn, om jobben.
432
00:43:33,030 --> 00:43:39,203
Jeg slukte det rått. Særlig historien
om kollegaen din som døde. Det var billig.
433
00:43:40,078 --> 00:43:44,958
- Det var faktisk sant. Hun het Elena.
- Døde hun virkelig?
434
00:43:48,170 --> 00:43:51,590
- Det kan ha vært jeg som drepte henne.
- Hva?
435
00:43:52,841 --> 00:43:56,595
Hun var fiendeagent.
Hun jobbet for disse folkene.
436
00:43:56,595 --> 00:43:59,806
- Du sa hun var en kollega.
- Hun var for så vidt det.
437
00:43:59,806 --> 00:44:05,229
- Nettopp. Det er bare løgn på løgn.
- Det er ikke løgn på løgn.
438
00:44:05,229 --> 00:44:07,439
Det er bare en underløgn.
439
00:44:07,439 --> 00:44:09,858
- Du er helt utrolig.
- Hei.
440
00:44:10,859 --> 00:44:14,446
Ja vel, jeg løy om jobben.
Men du løy om hvem du er.
441
00:44:14,446 --> 00:44:19,660
Beklager at jeg utelot et par ting
for å imponere ei fantastisk dame.
442
00:44:22,079 --> 00:44:24,623
- Gi deg.
- Som viser seg å drepe kollegaer.
443
00:44:24,623 --> 00:44:27,709
Herregud! Hun drepte uskyldige, Cole!
444
00:44:29,670 --> 00:44:35,425
Vet du hva? Nå er jeg lei.
Bøy hodet, hold kjeft og følg meg.
445
00:44:36,176 --> 00:44:39,179
Når jeg er kvitt deg,
kan jeg fullføre oppdraget.
446
00:44:39,179 --> 00:44:43,767
Greit. Jeg vil bare bort fra deg
og dette stedet så fort som mulig.
447
00:44:43,767 --> 00:44:48,355
Det bør du. Jeg har møtt disse karene før,
og de er hensynsløse.
448
00:44:48,355 --> 00:44:52,609
Og nå tror de at du er meg,
så de leter etter deg, Taxman.
449
00:45:02,411 --> 00:45:05,998
Jeg snakker med Utami. Kjøper oss tid.
450
00:45:15,465 --> 00:45:21,221
- Og koden?
- Borislov var for treg. Som vanlig.
451
00:45:22,931 --> 00:45:26,476
Men nå vet jeg hvordan Taxman ser ut,
så jeg finner ham.
452
00:45:29,313 --> 00:45:30,689
Hva er dette?
453
00:45:32,316 --> 00:45:33,817
Han vet ingenting.
454
00:45:38,155 --> 00:45:42,034
Vi har ikke råd til slike feilgrep.
455
00:45:46,163 --> 00:45:49,458
Vårt spill ligner ingen andre.
456
00:45:54,630 --> 00:46:00,260
Hvis vi lykkes, får vi velstand og makt.
457
00:46:02,095 --> 00:46:05,474
Feiler vi, dør vi.
458
00:46:05,474 --> 00:46:07,851
Hvis vi er heldige.
459
00:46:07,851 --> 00:46:08,977
Nei.
460
00:46:10,562 --> 00:46:13,065
- Hjelp meg.
- Ingen flere feiltrinn.
461
00:46:13,857 --> 00:46:14,858
Nei.
462
00:46:24,159 --> 00:46:27,788
Send bildet
til alle dusørjegere på kontinentet.
463
00:46:28,455 --> 00:46:32,709
En million dollar. Levende.
Han er den eneste som kan gi oss koden.
464
00:46:32,709 --> 00:46:37,422
Hvis noen dreper Taxman,
går dusøren over til hans hode.
465
00:47:11,456 --> 00:47:12,457
Kommer straks.
466
00:47:56,210 --> 00:47:57,794
Akkurat som markedet ditt.
467
00:47:59,379 --> 00:48:00,380
Kom.
468
00:48:04,218 --> 00:48:08,764
- Hvor tar du meg med hen?
- Hjem til gården, hvis du oppfører deg.
469
00:48:11,016 --> 00:48:12,017
Følg meg.
470
00:48:26,198 --> 00:48:27,199
Vær avslappet.
471
00:48:46,093 --> 00:48:47,094
Står til?
472
00:48:50,305 --> 00:48:52,349
Er det ikke greit å være hyggelig?
473
00:48:53,016 --> 00:48:56,520
Jaså... Er det ikke Sadie Solsikke?
474
00:48:56,520 --> 00:48:58,480
- Marco.
- Skulle du sett.
475
00:49:04,111 --> 00:49:05,279
Hvem er kompisen?
476
00:49:05,988 --> 00:49:09,157
- Jeg...
- En sivilist jeg kom over.
477
00:49:11,785 --> 00:49:13,954
Jaså. Du ser sulten ut, kompis.
478
00:49:13,954 --> 00:49:17,958
Vi må få i deg noe. Kom igjen.
479
00:49:21,211 --> 00:49:22,754
Sitt, sitt.
480
00:49:23,672 --> 00:49:26,925
Ryddejobben i grottene,
jeg burde skjønt at det var deg.
481
00:49:28,135 --> 00:49:30,721
Det var de som stjal Aztec.
482
00:49:31,638 --> 00:49:33,765
- Hva er Aztec?
- Et biokjemisk våpen.
483
00:49:33,765 --> 00:49:37,644
Fæle greier. Kan utslette hele østkysten.
484
00:49:37,644 --> 00:49:39,897
- Det er hemmelig.
- De vil selge den.
485
00:49:41,565 --> 00:49:45,611
- Takk for informasjonen.
- Grottene er tungt bevoktet.
486
00:49:45,611 --> 00:49:50,782
Det er bare én som kan få til noe sånt.
Leveque. Fransk spion som falt i unåde.
487
00:49:50,782 --> 00:49:53,327
Lekte seg her
det meste av krigen.
488
00:49:53,327 --> 00:49:56,955
Begynte for seg selv.
Våpensalg og leiedrap.
489
00:49:57,539 --> 00:50:00,209
Er han målet, vær forsiktig.
Han er farlig.
490
00:50:01,210 --> 00:50:05,088
Nok om det. Beste chaat i byen. Nyt.
491
00:50:05,088 --> 00:50:09,134
Denne er din, solsikke.
Ekstra sterk, som du liker den.
492
00:50:13,222 --> 00:50:17,768
Er dere to... et par?
493
00:50:17,768 --> 00:50:19,061
- Ja.
- Nei.
494
00:50:19,061 --> 00:50:20,687
- Jo.
- Nei.
495
00:50:20,687 --> 00:50:22,814
- Det varte i fem måneder.
- Lenge.
496
00:50:23,524 --> 00:50:26,109
Vi hadde mye til felles. Jobb, fritid.
497
00:50:26,109 --> 00:50:28,820
- Hei, Mahmoud.
- Skjønner.
498
00:50:31,990 --> 00:50:35,536
Slapp av. Noen ganger
er det enklere å date en med lik jobb.
499
00:50:35,536 --> 00:50:39,414
Alltid. Men jeg vil ikke kalle det å date.
500
00:50:39,414 --> 00:50:43,710
- Kan vi fokusere på saken?
- Sjarmerende. Veldig avslappet.
501
00:50:44,336 --> 00:50:49,299
Jeg må finne Aztec. Og dere må
få Cole trygt tilbake til USA.
502
00:50:49,299 --> 00:50:52,344
- Hvem er han egentlig?
- Ingen.
503
00:50:53,303 --> 00:50:56,390
- Han er en tabbe.
- Jeg... Du er tabben.
504
00:50:56,390 --> 00:51:00,352
- Hun sa hun var konservator.
- Å, herregud!
505
00:51:00,936 --> 00:51:05,691
- Hva sa du? Er han kjæresten din?
- Han er morsom.
506
00:51:05,691 --> 00:51:12,114
Du trodde du hadde møtt drømmedama, ikke
Mata Hari. Lakendansen var verdt det, da.
507
00:51:12,114 --> 00:51:14,408
- Herregud.
- Nei, det var det ikke.
508
00:51:14,408 --> 00:51:20,163
Gi deg. Det var det. Det var det for meg.
Og jeg mistet hånda for det.
509
00:51:20,747 --> 00:51:24,418
- Mistet du hånda på grunn av Sadie?
- Ja. Denne er falsk.
510
00:51:24,418 --> 00:51:27,462
- Ta på den.
- Nei takk. Hvordan?
511
00:51:27,462 --> 00:51:31,300
Da Sadie og jeg var sammen,
dro vi på en liten tur til Myanmar.
512
00:51:31,300 --> 00:51:34,720
- Nei. Det var et oppdrag.
- Posisjonene var mange.
513
00:51:34,720 --> 00:51:40,559
Det husker ikke du. Ferden gikk nedover.
Jeg ble fanget, og Sadie brøt.
514
00:51:40,559 --> 00:51:43,896
Det gjorde det hemmelige politiet også.
515
00:51:43,896 --> 00:51:46,356
- Herregud.
- Ikke tenk på det.
516
00:51:46,356 --> 00:51:48,859
Du har to hender, men bare ett liv.
517
00:51:51,695 --> 00:51:53,614
Vet du hva jeg savner mest?
518
00:52:00,287 --> 00:52:03,707
- Ja.
- Jeg gjorde det støtt. Ikke nå.
519
00:52:04,416 --> 00:52:07,669
Forlot du kjæresten
så han fikk hånda skåret av?
520
00:52:07,669 --> 00:52:12,758
- Hva feiler det deg?
- Ingenting, jeg ville gjort det samme.
521
00:52:12,758 --> 00:52:17,179
- Ikke sant, solsikke?
- Omgitt av gærninger. Vent litt.
522
00:52:17,179 --> 00:52:19,973
Kom du for å redde meg
eller få tak i Aztec?
523
00:52:21,183 --> 00:52:26,522
- Du kom i andre rekke.
- Høyt prioritert i andre rekke, sikkert.
524
00:52:26,522 --> 00:52:30,984
- Og se på deg nå, du har det bra.
- Alt du sier, gjør det bare verre.
525
00:52:30,984 --> 00:52:33,153
- Du prøver, men...
- Marco.
526
00:52:33,153 --> 00:52:34,738
For en fyr.
527
00:52:34,738 --> 00:52:37,824
- Følger du ham hjem eller ikke?
- Å.
528
00:52:38,825 --> 00:52:43,956
Si ja. Jeg vil ikke at noen av mine lemmer
havner mellom Sadie og en vei ut.
529
00:52:45,749 --> 00:52:48,919
Klart det. Sadies overlevende
må passe på hverandre.
530
00:52:48,919 --> 00:52:51,505
Takk. Jeg mener det. Tusen takk.
531
00:52:51,505 --> 00:52:53,757
- Bare hyggelig. Kyss?
532
00:52:54,883 --> 00:52:57,302
- Nei.
- Ha det bra, Cole.
533
00:52:59,888 --> 00:53:01,807
Jeg er glad du overlevde.
534
00:53:07,396 --> 00:53:12,025
Jeg vil bare si fra om en ting.
Ikke kontakt meg igjen.
535
00:53:12,025 --> 00:53:14,778
- Ok?
- Med glede.
536
00:53:15,529 --> 00:53:19,616
Jeg har glemt navnet ditt allerede.
Det er sikkert falskt likevel.
537
00:53:24,162 --> 00:53:26,331
- Utrolig.
- Ja.
538
00:53:26,999 --> 00:53:31,420
Hun valgte en vanlig fyr,
men det var selvbedrag. Opp med hodet.
539
00:53:31,420 --> 00:53:36,341
Slutt å glo på henne. Slutt å grine.
Du er trygg. Jeg har ei flaske baki her.
540
00:53:36,341 --> 00:53:40,012
Nå skal vi drikke oss dritings.
Alkohol i kjeften.
541
00:53:40,012 --> 00:53:42,556
Dette er min by, jeg vet alt som foregår.
542
00:53:45,100 --> 00:53:46,935
Alt unntatt det.
543
00:53:51,773 --> 00:53:54,067
Gå. Begge to.
544
00:53:57,362 --> 00:54:00,032
- Leit med Marco.
- Hold munn før vi blir drept.
545
00:54:00,032 --> 00:54:05,162
De vil ha ham levende.
De betaler sikkert for deg og.
546
00:54:05,162 --> 00:54:08,415
- Det gjør de nok.
- Cole, hold kjeft.
547
00:54:08,916 --> 00:54:12,169
Jeg holder liv i deg.
Burde jeg sagt at du ikke er verdt noe?
548
00:54:12,169 --> 00:54:16,507
- Så søtt. Skaff dere et rom.
- Han er ikke Taxman.
549
00:54:17,007 --> 00:54:19,968
Og jeg er ikke Sams sønnesønn.
550
00:54:19,968 --> 00:54:25,891
Sams sønn, seriemorderen, men neste
generasjon. Jeg er den beste dusørjegeren.
551
00:54:31,271 --> 00:54:34,316
- Nest beste.
- Det var imponerende.
552
00:54:37,653 --> 00:54:40,030
- Skal vi?
- Ja.
553
00:54:41,240 --> 00:54:43,909
Du skuffet meg, Taxman.
Det var altfor lett.
554
00:54:43,909 --> 00:54:48,747
- Nå må venninna di dø.
- Det er vanligvis motsatt.
555
00:54:48,747 --> 00:54:51,875
- Du fulgte etter meg til Europa.
- Fordi du løy.
556
00:54:51,875 --> 00:54:56,088
- Skaff dere et rom.
- Vi gjorde det. Det førte oss hit.
557
00:54:56,088 --> 00:54:57,464
Inn i bilen.
558
00:55:00,384 --> 00:55:02,886
Dama kjører. Taxman, du sitter i midten.
559
00:55:06,056 --> 00:55:07,432
Inn med deg.
560
00:55:09,226 --> 00:55:12,813
- Taxman i vei, nå.
- Ikke bruk Taxman som verb.
561
00:55:14,982 --> 00:55:19,403
- Vil du si hvem du er?
- De kaller meg leoparden.
562
00:55:21,363 --> 00:55:22,823
Herregud.
563
00:55:22,823 --> 00:55:27,744
Kalte ham leoparden.
Men selv leoparder blir drept av løver,
564
00:55:27,744 --> 00:55:30,289
hyener og lyn.
565
00:55:31,790 --> 00:55:32,749
Få ham ut.
566
00:55:38,547 --> 00:55:39,715
Kjør.
567
00:55:45,262 --> 00:55:46,263
Hvem er du?
568
00:55:49,766 --> 00:55:55,689
- Gud. Dusørjegeren.
- Jøss. Dere har litt av noen navn.
569
00:55:55,689 --> 00:55:59,193
Det er som fribryting, men skumlere.
570
00:56:03,155 --> 00:56:07,075
Vrir jeg denne ringen,
får du 50 000 volt opp i ræva.
571
00:56:08,368 --> 00:56:11,330
- Da skulle du ønske du var død.
- For sent.
572
00:56:11,330 --> 00:56:13,957
Dette er herlig. Takk skal du
573
00:56:13,957 --> 00:56:16,251
- Hæ?
- Jeg er jammen heldig
574
00:56:16,251 --> 00:56:18,795
som har en elektrisk puck i nakken.
575
00:56:18,795 --> 00:56:22,633
- Femti tusen volt klare for...
- Jeg orker ikke mer. Hold kjeft!
576
00:56:22,633 --> 00:56:25,511
- Jøss.
- Skaff dere et rom.
577
00:56:27,387 --> 00:56:31,225
Stopp. Sving inn til siden.
Min bil er bedre.
578
00:56:40,692 --> 00:56:44,404
Ikke for å svekke selvtilliten din,
men de to andre døde.
579
00:56:44,404 --> 00:56:50,077
Selvtilliten min er sterk.
Jeg brukte to år på å stille inn sans...
580
00:56:55,624 --> 00:56:58,085
Tok deg.
581
00:57:11,974 --> 00:57:15,477
Hvor skulle du levere byttet?
582
00:57:24,486 --> 00:57:27,406
Jeg skal finne et trygt sted til deg.
583
00:57:27,406 --> 00:57:30,784
Hvis jeg ikke henter deg, kommer et team.
584
00:57:30,784 --> 00:57:34,413
Skal du raide et fly
fullt av væpnede bøller helt alene?
585
00:57:34,413 --> 00:57:39,751
- Jeg må finne Aztec. Det er jobben min.
- Jøss.
586
00:57:45,841 --> 00:57:51,346
- Jeg synes det var leit med Marco.
- Æsj. Herregud. Seriøst?
587
00:57:52,181 --> 00:57:57,227
Jeg prøver skape samhørighet
fordi noen er død. Noen du kjente godt.
588
00:57:57,227 --> 00:57:59,521
Er du bare mottakelig på første date?
589
00:57:59,521 --> 00:58:04,818
Etterpå blir det
bare kjemiske våpen, koder, kuler og død?
590
00:58:04,818 --> 00:58:07,613
Hva mener du med kode?
591
00:58:07,613 --> 00:58:12,409
Insektsfyren i grotta
spurte og grov etter en kode.
592
00:58:13,202 --> 00:58:14,494
Jesus!
593
00:58:16,121 --> 00:58:18,498
- Tror han at jeg har koden?
- Ja.
594
00:58:18,498 --> 00:58:21,460
- Og du sier det først nå?
- Å, beklager.
595
00:58:21,460 --> 00:58:24,963
- Jeg var bare litt dopet ned og kidnappet.
- Utrolig.
596
00:58:24,963 --> 00:58:29,426
Og i fall du har glemt det,
så er jeg bonde, ikke superspion.
597
00:58:29,426 --> 00:58:32,971
Hvorfor spurte du ikke
hva torturisten torturerte meg for?
598
00:58:32,971 --> 00:58:36,141
- Du er helt utrolig!
- Hva?
599
00:58:36,141 --> 00:58:40,854
Hva er det med koden? Du kan i det minste
si hva jeg nesten døde for.
600
00:58:43,815 --> 00:58:48,570
Aztec er inni en sikker koffert
som ikke kan åpnes uten en kode.
601
00:58:48,570 --> 00:58:52,366
- Elena fant ut DNA-krypteringen.
- Hva mener du med det?
602
00:58:52,366 --> 00:58:58,705
Koden er hele gensekvensen til en
levende organisme. Ufattelig lang og unik.
603
00:58:58,705 --> 00:59:01,291
Jeg stoppet Elena
før hun ga den til Leveque.
604
00:59:01,291 --> 00:59:06,004
- Så de tror du har den?
- Men hun ødela den.
605
00:59:08,590 --> 00:59:12,135
Om Leveque prøver å få tak i den,
har ikke han den heller.
606
00:59:12,636 --> 00:59:17,641
- Han kan ikke gi våpenet til kjøperne.
- Han har fremdeles Aztec.
607
00:59:17,641 --> 00:59:21,353
Så vi må endre plan. Stoler du på meg?
608
00:59:21,353 --> 00:59:25,274
- Tuller du?
- Takk for at du er ærlig.
609
00:59:38,453 --> 00:59:40,372
Du... Helt utro...
610
00:59:50,465 --> 00:59:53,427
- Skjønner?
- Sangen? Veldig morsom.
611
00:59:53,427 --> 00:59:56,513
Du etterlot deg et imponerende blodspor.
612
00:59:57,931 --> 01:00:01,810
- Bra jobbet.
- Takk. Men ros er ikke god nok betaling.
613
01:00:04,104 --> 01:00:06,523
Du skal få pengene, dusørjeger.
614
01:00:14,531 --> 01:00:19,244
Så du er Taxman. CIAs gullgutt.
615
01:00:21,371 --> 01:00:25,083
Pseudonymet har skapt
like mye moro som du har.
616
01:00:25,709 --> 01:00:26,960
Men jeg kjenner deg.
617
01:00:31,632 --> 01:00:34,176
Jeg kjenner deg fordi jeg var deg.
618
01:00:35,302 --> 01:00:36,803
Utbyttbar.
619
01:00:37,471 --> 01:00:41,266
Men en dag lå jeg
620
01:00:42,392 --> 01:00:46,396
og holdt på å blø i hjel
i ei grøft utenfor Kabul.
621
01:00:51,693 --> 01:00:53,987
Det var søppel overalt.
622
01:00:54,696 --> 01:00:58,408
Da så jeg plutselig alt klart.
623
01:01:00,077 --> 01:01:02,204
Jeg hadde gitt dem alt.
624
01:01:03,455 --> 01:01:05,666
Ofret alt.
625
01:01:07,417 --> 01:01:09,837
Det var et bortkastet liv.
626
01:01:12,130 --> 01:01:13,257
Hva er vi egentlig?
627
01:01:15,884 --> 01:01:17,094
Verktøy.
628
01:01:18,720 --> 01:01:20,097
Utbyttbare.
629
01:01:21,306 --> 01:01:23,350
Vi fortjener mer.
630
01:01:35,153 --> 01:01:39,408
Gi meg koden, så kan du gå.
631
01:01:41,785 --> 01:01:46,206
Hvis ikke... Vel. Vi vet hvordan det går.
632
01:01:46,874 --> 01:01:48,458
Jeg får det jeg vil
633
01:01:50,627 --> 01:01:52,504
Og du dør.
634
01:01:53,463 --> 01:01:54,965
Til ingen nytte.
635
01:01:58,677 --> 01:02:01,805
Jeg vet ikke koden.
Jeg er ikke Taxman.
636
01:02:02,598 --> 01:02:03,473
Hold kjeft.
637
01:02:06,185 --> 01:02:09,771
Kan vi gå tilbake
til saken? Er det pengene mine?
638
01:02:12,691 --> 01:02:15,611
Pengene blir sendt snart.
639
01:02:15,611 --> 01:02:20,157
Jeg har hørt at du stjal et våpen
du ikke kan bruke, så du er i minus.
640
01:02:20,157 --> 01:02:23,410
Og nå vil du at jeg skal jobbe på kreditt?
641
01:02:23,410 --> 01:02:26,413
Nei, nei. Kontanter.
642
01:02:27,289 --> 01:02:32,294
- Før jeg får det, slipper jeg ham ikke.
- Vi kan bare drepe deg.
643
01:02:35,339 --> 01:02:40,344
Så sjefen din blir en som tilbyr
store penger og dreper de som leverer?
644
01:02:41,386 --> 01:02:45,766
La meg gjette. Han er idioten
som mistet ham i første omgang.
645
01:02:45,766 --> 01:02:48,101
Du får pengene når du lander.
646
01:02:52,064 --> 01:02:54,566
- Hun kalte deg idiot.
- Ja.
647
01:02:54,566 --> 01:02:59,571
Mens du hørte på.
Drep henne når dere lander.
648
01:03:01,031 --> 01:03:06,078
Skaff koden. Jeg forventer
at den er åpen neste gang jeg ser deg.
649
01:03:06,078 --> 01:03:07,162
Blir du ikke med?
650
01:03:09,790 --> 01:03:12,918
Hvis noe går galt
når du åpner kofferten...
651
01:03:16,463 --> 01:03:19,800
Da dør alle om bord. Ikke noe stress.
652
01:03:21,260 --> 01:03:22,261
Ja vel, sir.
653
01:03:37,359 --> 01:03:42,197
Vi leter etter en genetisk sekvens.
Vet du hva genetisk betyr?
654
01:03:51,206 --> 01:03:52,416
Det er en kaktus.
655
01:03:55,502 --> 01:03:56,753
Tørst?
656
01:04:08,223 --> 01:04:09,766
- Vær lur.
- Sosiopat.
657
01:04:09,766 --> 01:04:13,812
- Jeg er ikke sosiopat.
- Vet du hvem som sier det? Sosiopater.
658
01:04:19,401 --> 01:04:25,741
- Jeg har møtt sprø damer, men du tar kaka.
- Dette er større enn oss.
659
01:04:26,533 --> 01:04:28,035
Og planen funket.
660
01:04:28,744 --> 01:04:30,829
- Bedre enn jeg trodde.
- Jaså?
661
01:04:31,371 --> 01:04:34,833
- Trodde du jeg skulle overleve?
- Vi fant Aztec.
662
01:04:39,213 --> 01:04:41,757
Når vi lander, kverker vi dem.
663
01:04:42,549 --> 01:04:45,886
Vi er trygge.
Verden er trygg. Alle vinner.
664
01:04:53,936 --> 01:04:56,396
- Hva skal dette bety?
- Hva er...
665
01:04:58,315 --> 01:04:59,316
...dette?
666
01:05:06,532 --> 01:05:08,617
Jeg ville ventet mer diskresjon...
667
01:05:10,118 --> 01:05:13,205
- ...fra Taxman.
- Jeg også.
668
01:05:14,873 --> 01:05:16,375
Hva er du?
669
01:05:17,334 --> 01:05:18,710
Innleid hjelp?
670
01:05:19,878 --> 01:05:23,006
- Eller kjæresten?
- Hun egner seg dårlig som kjæreste.
671
01:05:23,006 --> 01:05:24,132
Det driter jeg i.
672
01:05:25,342 --> 01:05:26,969
Du dør uansett.
673
01:05:28,053 --> 01:05:29,847
Hei, hei! Vent!
674
01:05:30,931 --> 01:05:34,059
- Hvem er idiot nå?
- Jeg har koden.
675
01:05:35,519 --> 01:05:37,145
Pissprat.
676
01:05:37,896 --> 01:05:40,482
Han har den ikke. Jeg har den.
677
01:05:41,650 --> 01:05:44,903
Jaså? Så vi kan drepe ham.
678
01:05:46,822 --> 01:05:50,826
- Hei! Vent. Vent.
- Koden, nå!
679
01:05:52,327 --> 01:05:54,413
Jeg har den i lomma.
680
01:05:58,041 --> 01:05:59,042
Slapp av.
681
01:06:05,716 --> 01:06:07,885
- Jaså?
- Åpne den.
682
01:06:38,248 --> 01:06:39,333
Fanken!
683
01:06:45,339 --> 01:06:48,008
Tenk at du tok bilde mens jeg sov!
684
01:06:48,008 --> 01:06:50,928
- Ikke av deg, av oss!
- Jeg visste du var et kryp!
685
01:06:55,224 --> 01:06:58,393
- Jeg er ikke noe kryp!
- Vet du hvem som sier det? Kryp!
686
01:08:07,045 --> 01:08:08,797
Så, så. La meg se på det. La meg se.
687
01:08:09,965 --> 01:08:12,801
- Fy fader.
- Ta kofferten og stikk.
688
01:08:14,595 --> 01:08:17,055
- Ta fallskjermen.
- Du, da?
689
01:08:17,055 --> 01:08:22,060
- Oppdraget kommer først.
- Nei, jeg må stoppe blødningen først.
690
01:08:22,060 --> 01:08:25,022
- Bare gå, Cole. Gå!
- Men jeg må finne...
691
01:08:26,982 --> 01:08:28,024
Kom deg ut.
692
01:08:35,282 --> 01:08:36,200
Hei!
693
01:08:44,082 --> 01:08:45,959
Flytt deg, idiot!
694
01:08:48,545 --> 01:08:49,462
Hva gjør du?
695
01:08:49,462 --> 01:08:50,631
Aner ikke.
696
01:09:00,682 --> 01:09:02,017
{\an8}SOCOTRA
ARABIAHAVET
697
01:09:02,017 --> 01:09:03,977
{\an8}SEKS TIMER SENERE
698
01:09:19,535 --> 01:09:20,661
Sadie?
699
01:09:22,162 --> 01:09:23,663
Fy fader.
700
01:09:28,502 --> 01:09:29,670
Jeg ba deg dra.
701
01:09:32,631 --> 01:09:35,509
Jeg gjorde det. Jeg tok deg bare med meg.
702
01:09:36,093 --> 01:09:38,595
- Hvor lenge har jeg vært ute?
- En stund.
703
01:09:40,264 --> 01:09:42,558
Du har
vært kreativ med fallskjermen.
704
01:09:44,434 --> 01:09:45,644
Jeg hadde mye energi.
705
01:09:53,234 --> 01:09:55,988
- Du tok den.
- Ja. Ja da.
706
01:09:56,488 --> 01:09:59,741
- Du tok den med. Du tok Aztec.
- Ja.
707
01:10:01,451 --> 01:10:04,663
Vent! Slapp av. Du har mistet mye blod.
708
01:10:07,165 --> 01:10:08,166
Det var skikkelig guffent.
709
01:10:10,252 --> 01:10:12,045
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
710
01:10:13,755 --> 01:10:16,508
- Takk.
- Bare hyggelig.
711
01:10:37,070 --> 01:10:39,531
Unnskyld meg.Pardon.
712
01:10:41,116 --> 01:10:44,077
- Hallo?
- Leveque, det skar seg.
713
01:10:44,995 --> 01:10:48,999
- Jenta stakk med Taxman.
- Hvor mange ganger kan du miste én mann?
714
01:10:49,875 --> 01:10:55,881
Hvis vi ikke leverer et operativt våpen
på 48 timer, dreper kjøperen oss alle.
715
01:10:56,673 --> 01:11:03,347
Finn Taxman. Ellers blir det ikke de
som dreper deg, men jeg.
716
01:11:07,059 --> 01:11:09,353
Sjef. Vi har funnet fallskjermen.
717
01:11:11,188 --> 01:11:12,356
Bra.
718
01:11:22,533 --> 01:11:28,372
Hvis du er sterk nok, bør vi
vurdere å komme oss herfra i morgen.
719
01:11:28,956 --> 01:11:30,207
Hvis du er sterk nok.
720
01:11:33,919 --> 01:11:39,675
- Du må fortelle hva denne guffa er.
- Gravmyrt og gavilana.
721
01:11:39,675 --> 01:11:44,763
Jeg fant dem på stranda og la dem på
for å stoppe bløding og hindre infeksjon.
722
01:11:45,430 --> 01:11:48,058
- Hvordan visste du det?
- Jeg har lest det.
723
01:11:49,059 --> 01:11:52,729
Alle kulturer har kunnskap
om plantene de dyrker.
724
01:11:53,272 --> 01:11:55,732
De brukes som mat, klær og medisin.
725
01:11:57,401 --> 01:12:00,529
Jeg skjønner ikke
hvorfor du aldri har reist.
726
01:12:01,613 --> 01:12:05,117
- På'n igjen.
- Du er jo interessert i verden.
727
01:12:05,117 --> 01:12:10,205
Jeg ville reise.
Jeg hadde tenkt det etter studiene.
728
01:12:10,205 --> 01:12:12,624
Gjøre research. Men så ble pappa skadd.
729
01:12:15,752 --> 01:12:19,882
- Da flyttet jeg hjem.
- Ble han ikke bra igjen?
730
01:12:20,674 --> 01:12:24,720
Joda. Han er frisk nå. Men han blir eldre.
731
01:12:24,720 --> 01:12:27,848
Vi må holde produksjonen i gang
for å konkurrere.
732
01:12:27,848 --> 01:12:30,851
Bransjen forandrer seg. Uansett...
733
01:12:32,519 --> 01:12:35,647
- De trenger meg.
- Gjør de?
734
01:12:40,360 --> 01:12:45,490
Du, da? Mamma er sikkert stolt.
Dattera er CIA-agent og alt.
735
01:12:47,951 --> 01:12:49,328
Jeg liker å tenke det.
736
01:12:52,664 --> 01:12:54,583
Hun døde da jeg var liten.
737
01:12:55,459 --> 01:12:58,170
- Unnskyld, det ante jeg ikke.
- Det er greit.
738
01:12:58,170 --> 01:13:01,298
Det var... Det er så lenge siden.
739
01:13:02,216 --> 01:13:06,011
Etter at hun døde, fant jeg forsvaret.
740
01:13:06,512 --> 01:13:10,390
Et sted jeg kunne legge all fokus.
741
01:13:10,974 --> 01:13:14,645
Og så byrået. De ga meg et mål.
742
01:13:17,481 --> 01:13:21,276
Motgang gjør oss sterkere.
Er det ikke sånn?
743
01:13:23,403 --> 01:13:24,571
Annen familie?
744
01:13:26,532 --> 01:13:31,787
- I min bransje er det best å være alene.
- Er det?
745
01:13:37,543 --> 01:13:43,340
Jeg tror i hvert fall at alle foreldre
ville vært stolte av deg.
746
01:13:47,427 --> 01:13:52,599
Vet du hva? Det er utrolig
at den lille dritten er like hel.
747
01:13:53,433 --> 01:13:55,727
Kanskje du kan ha kaktus likevel.
748
01:13:56,979 --> 01:13:57,980
Kanskje.
749
01:14:09,324 --> 01:14:13,078
- Beklager bildet.
- Beklager knebelen.
750
01:14:13,078 --> 01:14:15,622
- Skuls?
- Skuls.
751
01:14:59,666 --> 01:15:00,709
Løp!
752
01:15:03,170 --> 01:15:06,840
Gi meg Taxman levende.
Drep jenta, så tar jeg Aztec.
753
01:15:18,602 --> 01:15:19,728
Gå!
754
01:15:21,688 --> 01:15:22,814
Der er hun.
755
01:15:32,157 --> 01:15:34,743
Det er den amerikanske marinen.
756
01:15:34,743 --> 01:15:38,205
Sikre våpnene og kast dem på bakken.
757
01:15:54,304 --> 01:15:55,639
Fanken.
758
01:16:23,876 --> 01:16:25,127
Hvor er kofferten?
759
01:16:30,716 --> 01:16:33,927
Agent Rhodes. Du skal hjem.
760
01:16:35,679 --> 01:16:37,598
Og vi er uskadd.
761
01:16:39,183 --> 01:16:40,309
Kom.
762
01:16:47,441 --> 01:16:48,692
{\an8}CIAs HOVEDKVARTER
763
01:16:48,692 --> 01:16:51,445
- Det er vel ikke for stramt?
- Nei.
764
01:16:51,445 --> 01:16:54,406
Ville bare være sikker. Sånn, ja.
765
01:16:56,617 --> 01:17:01,246
Løgndetektor?
Er du så desperat etter å forbigå meg?
766
01:17:03,040 --> 01:17:08,337
- Jeg gjør bare jobben min, Rhodes.
- Nei så fall hadde du lett etter Aztec.
767
01:17:08,337 --> 01:17:13,467
- Og du ville ikke mistet den.
- Hun prøvde bare å redde meg.
768
01:17:16,261 --> 01:17:20,891
Selvsagt.
Kjæresten som tilfeldigvis ble med.
769
01:17:20,891 --> 01:17:24,770
Lurte du ikke på om han var
plantet for å ødelegge oppdraget?
770
01:17:25,687 --> 01:17:31,109
Ei lekkerbisken på 1,80 som skulle
lure alle hemmeligheter ut av deg.
771
01:17:31,109 --> 01:17:35,447
- Patti, bare følg med på maskinen.
- Ja vel. Beklager.
772
01:17:35,447 --> 01:17:40,160
Vi vet at du undersøkte ham.
Han er sivilist, og han er uskyldig.
773
01:17:41,328 --> 01:17:47,584
{\an8}Sivilist, ja. Du valgte ham
framfor tusen andre om Aztec blir brukt.
774
01:17:47,584 --> 01:17:50,045
Følelsene påvirket vurderingsevnen.
775
01:17:52,172 --> 01:17:53,173
Vent.
776
01:17:55,843 --> 01:18:00,055
{\an8}Mener du det var feil å redde livet mitt?
777
01:18:02,808 --> 01:18:03,725
Ja.
778
01:18:10,732 --> 01:18:14,236
Det er jo flott. Utrolig flott.
779
01:18:14,820 --> 01:18:18,782
Cole, beklager, men de har rett.
Ett liv mot flere tusen.
780
01:18:18,782 --> 01:18:21,535
Jeg skjønner. Oppdraget går foran alt.
781
01:18:21,535 --> 01:18:25,581
- Marcos hånd, meg som agn på flystripa.
- Brukte du ham som agn?
782
01:18:25,581 --> 01:18:27,958
- Ja.
- Nei.
783
01:18:27,958 --> 01:18:30,711
Marco hadde rett.
Du burde valgt en som ham.
784
01:18:30,711 --> 01:18:34,756
Emosjonelt avstumpet
og ikke redd for å miste lemmer.
785
01:18:35,340 --> 01:18:37,759
Marco hadde rett, men ikke om det.
786
01:18:38,510 --> 01:18:42,306
Vi har bare ett liv,
og du er for redd til å leve det.
787
01:18:42,306 --> 01:18:44,725
- Sa den enhendte.
- Hva foregår?
788
01:18:44,725 --> 01:18:46,894
Du flyttet hjem for å hjelpe til.
789
01:18:46,894 --> 01:18:50,981
Jeg tror ikke du trengs mer.
Det er en unnskyldning for å unngå livet.
790
01:18:50,981 --> 01:18:56,862
Og det sier du! Jobben, plikten
og oppofringene er en unnskyldning.
791
01:18:56,862 --> 01:18:59,948
Du er redd for
å knytte deg til folk du kan miste.
792
01:18:59,948 --> 01:19:04,828
- Som du mistet mora di.
- Hei! Du får ikke snakke om henne!
793
01:19:08,999 --> 01:19:10,751
Jeg er ikke redd for noe.
794
01:19:13,212 --> 01:19:15,130
- Dere burde skaffe dere et rom.
- Æsj.
795
01:19:16,215 --> 01:19:18,800
Han er ikke koblet til maskinen!
796
01:19:18,800 --> 01:19:23,972
- Beklager, den spenningen mellom dere...
- Sjefen vil prate med deg.
797
01:19:31,813 --> 01:19:33,774
Planteplanen var ikke så god.
798
01:19:37,027 --> 01:19:38,820
Hun trakk deg inn i dette.
799
01:19:41,198 --> 01:19:42,074
Men...
800
01:19:44,952 --> 01:19:48,413
Du sliter uansett.
Du vil bli stilt for retten.
801
01:19:48,413 --> 01:19:52,334
- For å besøke ei jente i London?
- Hvorfor beskytter du henne?
802
01:19:52,334 --> 01:19:57,422
Det er ikke bra ut, men jeg kan ordne det.
Vi kan ta Leveque.
803
01:19:57,422 --> 01:20:00,300
Du har alltid vært min favoritt, Sadie.
804
01:20:00,300 --> 01:20:04,888
- Men svikter du, kan jeg ikke verne deg.
- Hva mener du?
805
01:20:04,888 --> 01:20:07,391
Hun mistet ikke Aztec, vel?
806
01:20:07,391 --> 01:20:11,603
Hun har andre planer.
Prøver å tjene store penger.
807
01:20:13,605 --> 01:20:14,940
Sadie ville aldri gjort det.
808
01:20:17,317 --> 01:20:20,445
Du lot Aztec havne i feil hender.
809
01:20:20,445 --> 01:20:24,700
Du er suspendert mens etterforskningen
pågår. Du vet hva som kan skje.
810
01:20:24,700 --> 01:20:27,911
Du er heldig om du har en jobb etterpå.
811
01:20:30,664 --> 01:20:32,416
Se hva hun gjør.
812
01:20:32,416 --> 01:20:36,587
Dette er bare de siste månedene.
Hun lyver og dreper, Cole.
813
01:20:37,421 --> 01:20:38,922
Er det noen du vil beskytte?
814
01:20:41,508 --> 01:20:42,801
Ta med hjem til mamma?
815
01:20:48,724 --> 01:20:49,975
Å, fy fader.
816
01:20:53,645 --> 01:20:56,648
Hva ser jeg på?
En potteplante?
817
01:20:56,648 --> 01:20:59,860
Ingen vanlig plante, men en amarant.
En matplante.
818
01:21:01,904 --> 01:21:05,073
Dyrket i Amerika i mange tusen år,
hovedsakelig som mat.
819
01:21:05,073 --> 01:21:08,452
Men aztekerne brukte dem ofte i ritualer.
820
01:21:09,620 --> 01:21:14,541
Planten var ikke hennes.
Hun tok den fra Horvath, forskeren.
821
01:21:14,541 --> 01:21:17,628
Han var besatt av
aztekernes bruk av menneskeoffer.
822
01:21:18,545 --> 01:21:23,091
{\an8}- Amarantens genetiske sekvens er koden.
- Jøss.
823
01:21:23,091 --> 01:21:26,261
Hent planten i Elenas leilighet.
824
01:21:27,095 --> 01:21:30,766
Vi kan bruke det til å hanke inn Leveque.
Sende ham en beskjed.
825
01:21:30,766 --> 01:21:33,727
"Taxman vil selge koden."
826
01:21:33,727 --> 01:21:36,897
- Det biter han aldri på.
- Hvis vi gir ham et agn, så.
827
01:21:38,065 --> 01:21:42,069
Koden er delt inn i fire deler.
Send Leveque den første.
828
01:21:42,069 --> 01:21:45,572
Gi ham en del av koden? Det er galskap!
829
01:21:45,572 --> 01:21:48,659
Byrået ville aldri tillatt det.
830
01:21:49,326 --> 01:21:53,830
Hvis Taxman gjør det,
betyr det at han har byttet side.
831
01:21:55,457 --> 01:21:57,459
Leveque er desperat. Han biter på.
832
01:22:00,170 --> 01:22:03,674
Så vi trenger Taxman.
833
01:22:07,177 --> 01:22:11,265
Meg? Nei, nei, nei. Ikke tale om.
834
01:22:11,265 --> 01:22:13,600
Du trenger bare vise deg.
835
01:22:13,600 --> 01:22:17,312
Hva trenger dere meg til, da?
Bruk ei dokke eller kle ut Jackson.
836
01:22:17,312 --> 01:22:18,564
God idé.
837
01:22:18,564 --> 01:22:22,526
Mr. Turner, jeg vet du ikke vil,
men du kommer til å gjøre det.
838
01:22:22,526 --> 01:22:25,946
Så lenge Leveque tror
du er Taxman, er du i fare.
839
01:22:25,946 --> 01:22:29,783
Plasser meg på et trygt sted
til dere finner ham, da!
840
01:22:29,783 --> 01:22:31,201
Familien din, da?
841
01:22:32,995 --> 01:22:36,373
- Hva med familien min?
- Folk som Leveque stopper aldri.
842
01:22:36,957 --> 01:22:41,128
Den eneste måten familien din kan
være trygg på, er at han forsvinner.
843
01:22:44,590 --> 01:22:45,632
Nei.
844
01:22:46,216 --> 01:22:50,554
Cole. Det er for farlig.
845
01:22:51,847 --> 01:22:56,560
- De bruker deg.
- Han sa nettopp det samme om deg.
846
01:22:56,560 --> 01:23:02,858
- Hvem utsetter meg for fare hele tida?
- Jeg vet du er sint, men dette er feil.
847
01:23:04,109 --> 01:23:06,486
Å beskytte noen du elsker, er aldri feil.
848
01:23:08,113 --> 01:23:10,991
Kanskje du forstår det en dag.
849
01:23:13,702 --> 01:23:14,828
Rhodes.
850
01:23:23,212 --> 01:23:27,841
Du må la meg lede dette. Jeg vet mer
om Leveques operasjon enn noen andre.
851
01:23:27,841 --> 01:23:30,677
Dra hjem, Sadie. Og bli der.
852
01:23:46,276 --> 01:23:49,071
{\an8}DNA-KODE DEL 1 AV 4
5 MILL GIR DEG RESTEN
853
01:23:49,071 --> 01:23:52,491
{\an8}- Hva tror du?
- Jeg tror det er en felle.
854
01:23:54,368 --> 01:23:55,369
Prøv.
855
01:24:10,634 --> 01:24:14,471
Den er ekte.
Kanskje det ikke er noen felle.
856
01:24:14,471 --> 01:24:19,393
Eller kanskje en god felle.
Uansett, har vi noe valg?
857
01:24:20,185 --> 01:24:21,186
Sjef.
858
01:24:25,566 --> 01:24:28,986
Mr. Utami. Det er en glede å se deg igjen.
859
01:24:28,986 --> 01:24:33,949
Da du tok imot første avdrag, glemte du
å nevne at du ikke hadde koden.
860
01:24:33,949 --> 01:24:38,078
Vi har den snart.
Du skal få Aztec, som jeg lovte.
861
01:24:47,129 --> 01:24:48,255
Den er min.
862
01:24:50,215 --> 01:24:51,508
Skal du møte Taxman?
863
01:24:52,968 --> 01:24:54,094
Jeg blir med.
864
01:24:55,804 --> 01:25:01,602
Har han koden, fullfører vi handelen.
Hvis ikke, dreper jeg deg.
865
01:25:10,110 --> 01:25:12,821
Mr. Utami, en betingelse.
866
01:25:13,822 --> 01:25:16,450
Uansett hva som skjer, dør Taxman.
867
01:25:17,451 --> 01:25:18,535
Ja vel.
868
01:25:58,659 --> 01:26:02,788
Turner, gå inn og gjør jobben.
Du er ute igjen om 20 minutter.
869
01:26:07,751 --> 01:26:10,921
Slutt å dra i kragen,
det høres ut som et uvær!
870
01:26:10,921 --> 01:26:13,799
Beklager, jeg hater dress.
871
01:26:28,647 --> 01:26:31,650
- Hvor mange er dere?
- Inkludert meg? Tre.
872
01:26:32,901 --> 01:26:38,282
Tre? Hva mener du? Tre mann totalt?
Er dere tre mann? Det går ikke.
873
01:26:38,282 --> 01:26:41,827
CIA kan ikke operere i USA.
Vi måtte ha lite bagasje.
874
01:26:41,827 --> 01:26:46,039
Lite bagasje?
Skal dere togloffe gjennom Europa?
875
01:26:46,039 --> 01:26:49,334
Du er fra CIA. Hva betyr lite bagasje?
876
01:26:49,334 --> 01:26:52,629
Slapp av.
Leveques folk trenger bare se deg.
877
01:26:52,629 --> 01:26:55,799
Vi arresterer ham når han kommer.
Du må gjøre din del.
878
01:26:55,799 --> 01:27:00,387
Du er ingen bonde mer.
Du er Taxman. Sett i gang.
879
01:27:12,941 --> 01:27:14,276
Hei, velkommen.
880
01:27:14,276 --> 01:27:17,237
- Bord til Mr. Taxman.
- Denne veien.
881
01:27:34,505 --> 01:27:35,756
Skål!
882
01:27:52,397 --> 01:27:56,985
Alt er under kontroll.
Skurkene vil aldri komme i nærheten.
883
01:27:56,985 --> 01:27:58,695
Tre menn.
884
01:28:16,672 --> 01:28:17,965
De er her.
885
01:28:28,642 --> 01:28:31,520
Vi ser målet. Han har våpenet.
886
01:28:32,688 --> 01:28:33,939
Vi gjør oss klare.
887
01:28:40,904 --> 01:28:42,531
Jackson. Hva var det?
888
01:28:43,866 --> 01:28:45,868
- Cole.
- Hva?
889
01:28:45,868 --> 01:28:50,914
- Kom deg vekk.
- Gå nå? Ja vel, ja vel.
890
01:28:50,914 --> 01:28:55,335
Mister vi Leveque? Hva skjer
med familien min hvis dere mister Leveque?
891
01:29:04,845 --> 01:29:05,846
Jeg blir.
892
01:29:17,649 --> 01:29:18,775
Hun kommer.
893
01:29:20,277 --> 01:29:21,278
Jeg vet det.
894
01:29:43,467 --> 01:29:49,515
For et romantisk sted
til vårt første offisielle møte.
895
01:30:05,197 --> 01:30:09,159
Jeg tok med noe spesielt
vi skal åpne opp.
896
01:30:12,287 --> 01:30:16,166
Og vakter. Håper du ikke har noe imot det.
897
01:30:18,001 --> 01:30:22,339
Beklager. Dine er ikke lenger blant oss.
898
01:30:23,340 --> 01:30:25,175
Det er mer intimt slik.
899
01:30:26,593 --> 01:30:28,220
Alt i orden, Taxman?
900
01:30:30,138 --> 01:30:32,891
Synd om noe skulle ødelegge kvelden.
901
01:30:37,855 --> 01:30:40,732
- Takk.
- For hva?
902
01:30:40,732 --> 01:30:46,947
For hjelpen med vaktene.
Sparer meg bryet med å drepe dem selv.
903
01:30:48,240 --> 01:30:50,033
Bare hyggelig.
904
01:30:52,494 --> 01:30:57,291
- Men jeg har vondt for å tro deg.
- Jeg blåser i hva du tror.
905
01:30:58,292 --> 01:31:02,546
Mitt mål er å gå ut
som en svært rik mann og forsvinne.
906
01:31:02,546 --> 01:31:06,800
Å, den store Taxman sviker landet sitt.
907
01:31:08,343 --> 01:31:11,680
Nei. Hvorfor ville du gjøre det?
908
01:31:13,640 --> 01:31:17,686
Det du sa om at jeg kastet bort livet,
fikk meg til å tenke.
909
01:31:20,772 --> 01:31:22,774
Da bør vi ikke vente.
910
01:31:24,568 --> 01:31:25,652
Koden.
911
01:31:31,867 --> 01:31:38,207
Pengene først.
Og... prisen har doblet seg.
912
01:31:38,207 --> 01:31:40,501
Forhandlingene er over.
913
01:31:43,128 --> 01:31:47,966
Vel. Forhandlingene er aldri over.
914
01:31:47,966 --> 01:31:51,720
Vet du, det... minner meg
om en gang jeg...
915
01:31:53,639 --> 01:31:59,353
Jeg solgte raketter til en våpenhandler.
Han prutet og prutet. Ville ikke gi seg.
916
01:31:59,353 --> 01:32:01,855
Til slutt kjøpte han rakettene, og...
917
01:32:03,774 --> 01:32:08,320
Han kom tilbake en time senere og sa:
"Jeg betalte for mye for rakettene."
918
01:32:08,320 --> 01:32:10,906
Jeg sa: "Du kan ikke prute nå."
919
01:32:10,906 --> 01:32:14,201
Han sa: "Jeg vil ha igjen pengene.
Behold rakettene."
920
01:32:14,201 --> 01:32:17,037
Jeg sa: "Jeg kan ikke ta dem tilbake.
921
01:32:17,037 --> 01:32:19,206
- Du har hatt dem i en time."
- Nok!
922
01:32:20,374 --> 01:32:22,459
Koden, nå!
923
01:32:23,210 --> 01:32:28,423
- Ellers dør begge to.
- Han kan bli sint.
924
01:32:29,883 --> 01:32:31,260
Har du koden?
925
01:32:33,387 --> 01:32:39,059
Har du den eller ikke? Det kan bli
smertefullt for oss om du ikke har den.
926
01:32:40,060 --> 01:32:41,270
Min venn?
927
01:33:11,049 --> 01:33:12,384
Beklager forsinkelsen.
928
01:33:18,807 --> 01:33:24,021
- Glad du rakk det.
- Vel... Jeg begynner vel å like deg.
929
01:33:25,647 --> 01:33:30,235
- Hva er dette?
- En mulighet til å se alle deltakerne.
930
01:33:30,235 --> 01:33:33,322
Mr. Utami. Du har penger,
så jeg henvender meg til deg.
931
01:33:33,822 --> 01:33:36,909
Koden koster
halvparten av Leveques honorar.
932
01:33:38,327 --> 01:33:43,290
Overfør det til denne kontoen
når kofferten er åpnet.
933
01:33:43,790 --> 01:33:47,544
- Du er Taxman.
- Og jeg krever inn.
934
01:33:53,091 --> 01:33:55,761
Men hvem er du?
935
01:33:55,761 --> 01:33:56,887
Kjæresten min.
936
01:33:58,972 --> 01:34:00,057
Det stemmer.
937
01:34:00,974 --> 01:34:03,310
Har du koden, godtar jeg betingelsene.
938
01:34:03,310 --> 01:34:05,312
- Mr. Utami...
- Åpne den.
939
01:34:08,190 --> 01:34:11,693
- Har du koden?
- Jeg har venner i byrået.
940
01:34:13,278 --> 01:34:17,783
- Du kan ikke åpne.
- Man gjør alt for å redde den man elsker.
941
01:34:47,396 --> 01:34:51,900
Voilà. Aztec, som lovet.
942
01:34:54,820 --> 01:34:56,029
Takk.
943
01:35:04,872 --> 01:35:08,375
- Takk for handelen.
- Takk.
944
01:35:09,001 --> 01:35:13,839
Jeg er ikke ferdig med handelen,
men det er dere.
945
01:35:13,839 --> 01:35:17,801
Hva får deg til å tro
at dere kommer levende herfra?
946
01:35:18,385 --> 01:35:22,139
Ti millioner i dusør
på hodet ditt hjelper nok.
947
01:35:24,349 --> 01:35:27,728
Jeg vet ikke
hvor mange dusørjegere som er her.
948
01:35:27,728 --> 01:35:29,771
Men de vet om deg.
949
01:35:29,771 --> 01:35:30,856
LEVEQUE
10 MILLIONER
950
01:35:32,649 --> 01:35:38,906
Vet du hva?
Jeg var også blakk inntil akkurat nå.
951
01:35:38,906 --> 01:35:42,618
Men det trengte ikke dusørjegerne vite.
De måtte bare vite hvor du var.
952
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
Leveque. Du er verdt mange penger.
953
01:35:45,120 --> 01:35:48,081
- Jeg tar den.
- Pistol!
954
01:35:48,624 --> 01:35:51,877
Stille!
955
01:35:53,879 --> 01:35:59,134
- Du er så død, min venn.
- Be folkene dine ikke finne på noe tull.
956
01:36:23,242 --> 01:36:26,036
Hva er planen?
957
01:36:26,912 --> 01:36:30,791
- Ikke rør deg. Bli med meg.
- Hvordan kan jeg gjøre det samtidig?
958
01:36:30,791 --> 01:36:33,418
Idiot, hvordan skal du komme deg ut?
959
01:36:33,418 --> 01:36:38,173
Jeg gir deg 20 millioner for å skyte
henne. Drepe henne akkurat nå?
960
01:36:50,644 --> 01:36:54,147
- Er du klar?
- Klar for hva? Nei, ikke tale om!
961
01:37:31,143 --> 01:37:34,980
Du jager dem framover.
Jeg tar andre veien. Hent beholderen. Nå!
962
01:37:37,983 --> 01:37:38,984
Trappene.
963
01:38:04,635 --> 01:38:05,844
Hvor skal du?
964
01:38:22,653 --> 01:38:23,946
Sadie?
965
01:38:23,946 --> 01:38:25,322
Alliert.
966
01:38:26,031 --> 01:38:28,408
- Jonas?
- Jeg har savnet deg sånn.
967
01:38:29,368 --> 01:38:33,914
- Det ville aldri gått.
- Jeg mistet altfor mange kroppsdeler.
968
01:38:33,914 --> 01:38:37,292
Det er ikke bra.
Men jeg har fortsatt litt syn igjen.
969
01:38:40,212 --> 01:38:44,925
- Jonas, jeg er litt opptatt.
- Vet det. Å miste øyet var hardt.
970
01:38:44,925 --> 01:38:48,846
Men å få denne skutt av
er det beste som har skjedd meg.
971
01:38:48,846 --> 01:38:53,100
Det forandret livet mitt.
Nå er jeg en god lytter.
972
01:38:54,518 --> 01:38:55,811
Det var det andre øret.
973
01:38:55,811 --> 01:38:58,522
Jeg trengte ikke øret. Bare fortsett.
974
01:39:05,487 --> 01:39:06,780
Vent!
975
01:39:09,157 --> 01:39:11,618
Det så kult ut, men du jukser.
976
01:39:11,618 --> 01:39:15,122
Du er ikke Taxman.
Hvem i helvete er du?
977
01:39:15,122 --> 01:39:18,959
Det hun sa. Jeg er kjæresten.
978
01:39:20,169 --> 01:39:21,545
MASKINFEIL
979
01:39:39,605 --> 01:39:41,064
Nei!
980
01:39:51,867 --> 01:39:54,703
- Få meg ut herfra.
- Nei, du blir her.
981
01:40:20,979 --> 01:40:22,231
Gi meg våpenet.
982
01:40:35,160 --> 01:40:38,956
- Fanken.
- Kom igjen, Taxman. Gi meg våpenet.
983
01:41:12,656 --> 01:41:14,575
Skam deg.
984
01:41:16,159 --> 01:41:18,161
Kaste bort alt dette talentet.
985
01:41:18,996 --> 01:41:22,374
- Vi kunne fått til så mye.
- Du har ingenting jeg vil
986
01:41:42,477 --> 01:41:46,523
Hva er det du vil
En kjæreste. Så alminnelig.
987
01:41:47,691 --> 01:41:50,652
Han kjenner deg ikke. Han ser deg ikke.
988
01:42:02,164 --> 01:42:03,582
Cole?
989
01:42:07,503 --> 01:42:08,545
Cole!
990
01:42:42,871 --> 01:42:44,331
Hjelp meg dit!
991
01:43:07,479 --> 01:43:12,609
- Du ser fantastisk ut i den kjolen.
- Og du burde bruke dress oftere.
992
01:43:36,383 --> 01:43:40,554
- Han døde nesten i kjøleskapet.
- Det var hans skyld.
993
01:43:40,554 --> 01:43:45,350
- I et kjøleskap? Hvor lenge?
- Hvorfor satte du katten i kjøleskapet?
994
01:43:45,350 --> 01:43:50,189
- Du satte den ikke der. Du så den ikke.
- Ikke kattehistorien nå igjen.
995
01:43:50,189 --> 01:43:53,275
- Han gjorde det.
- Jo, kattehistorien nå igjen.
996
01:43:53,275 --> 01:43:58,739
- Europa med tog høres romantisk ut.
- Bøker krever research.
997
01:43:58,739 --> 01:44:02,284
Hva skal Sadie gjøre
mens du leser om jordbruk?
998
01:44:02,284 --> 01:44:06,163
Ikke tenk på det. Jeg har
ei lang liste klienter jeg må jakte på.
999
01:44:06,747 --> 01:44:10,417
- Du finner nok alle sammen.
- Ja, helt sikkert.
1000
01:44:10,417 --> 01:44:14,963
- Konservering er virkelig spennende.
- Ja. Jeg skulle ønske jeg var deg.
1001
01:44:14,963 --> 01:44:21,512
- Bortsett fra at du ligger med broren min.
- Vi spiser middag!
1002
01:44:21,512 --> 01:44:25,307
- Steller dere småen mens vi er borte?
- Ja, jeg elsker sukkulenter.
1003
01:44:25,307 --> 01:44:28,685
- Kaktuser krever vel ikke mye?
- Mer enn du tror.
1004
01:44:28,685 --> 01:44:31,688
- Men det er den verdt.
- Veldig.
1005
01:44:33,273 --> 01:44:36,610
Snakker vi om kaktus?
Den trenger vann en gang i måneden.
1006
01:44:36,610 --> 01:44:40,447
- Å. Vi snakker om noe annet.
- Det stemmer.
1007
01:44:40,447 --> 01:44:43,742
- Det er en skjult betydning.
- Og flere nivåer.
1008
01:44:43,742 --> 01:44:46,495
- Mor og jeg...
- Det finnes ingen sånn historie.
1009
01:44:46,495 --> 01:44:48,872
- Ikke om kaktus.
- Nei.
1010
01:44:48,872 --> 01:44:50,165
Men bryting.
1011
01:44:51,416 --> 01:44:56,713
- Har han sagt at han drev med bryting?
- Drikk vinen din, du.
1012
01:44:56,713 --> 01:44:58,173
Ok.
1013
01:45:00,509 --> 01:45:01,635
{\an8}TRE MÅNEDER SENERE...
1014
01:45:11,395 --> 01:45:15,649
- Hei, beklager at jeg er sen.
- Stilig bil.
1015
01:45:16,608 --> 01:45:22,322
- Sikker på at du måtte gi tilbake pengene?
- Ønsketenkning. Jeg har lånt den.
1016
01:45:22,322 --> 01:45:27,661
- Hvordan gikk møtet med professoren?
- Bra. Han ga meg masse stoff.
1017
01:45:29,329 --> 01:45:31,957
Dette er Raul. Våpenhandler.
1018
01:45:32,833 --> 01:45:34,668
Men jobben blir liggende i bilen.
1019
01:45:37,713 --> 01:45:38,589
Date-kveld.
1020
01:45:43,385 --> 01:45:44,261
Partid.
1021
01:45:46,972 --> 01:45:47,973
Partid.
1022
01:56:47,633 --> 01:56:49,635
Tekst: Mari Eggen