1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,587 --> 00:00:48,590 GHOSTEADO 4 00:00:58,225 --> 00:01:02,813 {\an8}EN LOS ALREDEDORES DE WASHINGTON, D. C. 5 00:01:05,816 --> 00:01:08,277 {\an8}DRA. CLAUDIA YATES RECHAZAR - MENSAJE - ACEPTAR 6 00:01:11,029 --> 00:01:13,365 Desapareciste. Teníamos una cita. 7 00:01:14,533 --> 00:01:15,701 Las montañas llamaron. 8 00:01:16,326 --> 00:01:19,663 {\an8}Sadie, es normal que te afecte lo que pasó. 9 00:01:19,663 --> 00:01:22,833 {\an8}La muerte, de quien sea, nos afecta. 10 00:01:22,833 --> 00:01:24,710 No se trata de lo que pasó. 11 00:01:24,710 --> 00:01:26,920 No la conocía bien, pero... 12 00:01:28,547 --> 00:01:29,965 Ella era como yo. 13 00:01:29,965 --> 00:01:31,884 Misma edad, mismo trabajo. 14 00:01:32,426 --> 00:01:35,554 La única vez que estuve en su casa era como la mía. 15 00:01:35,554 --> 00:01:37,973 Bonita pero fría. 16 00:01:37,973 --> 00:01:43,812 Vacía, excepto por una triste planta, que es más de lo que yo tengo. 17 00:01:44,438 --> 00:01:45,772 Murió sola. 18 00:01:46,398 --> 00:01:51,153 Sadie, quédate en el presente. Sin cambios drásticos, no cambies nada. 19 00:01:53,238 --> 00:01:55,616 ¿No me caso con el instructor que acabo de conocer? 20 00:01:56,491 --> 00:01:57,868 {\an8}Empieza con una planta. 21 00:01:57,868 --> 00:01:59,578 Me la comería. 22 00:01:59,578 --> 00:02:02,497 Mi casa fría y vacía tiene una nevera fría y vacía. 23 00:02:02,497 --> 00:02:04,583 Voy a comprar despensa. 24 00:02:04,583 --> 00:02:06,710 {\an8}- Hablemos mañana. - Sí. 25 00:02:10,506 --> 00:02:14,551 Sin pesticidas, más nutrientes. Sabe mejor. 26 00:02:16,762 --> 00:02:17,888 Cambio de 20. 27 00:02:22,142 --> 00:02:23,644 Lo siento, chicos. 28 00:02:26,563 --> 00:02:28,232 MANUAL DE HIERBAS NATIVOAMERICANAS ALMA R. HUTCHENS 29 00:02:28,232 --> 00:02:29,316 CAJA DE DINERO 30 00:02:36,073 --> 00:02:38,116 Cinco, seis y siete. Que tengan buena tarde. 31 00:02:40,035 --> 00:02:42,538 Vas a tener que comprar acciones de esos rastreadores. 32 00:02:42,538 --> 00:02:44,706 Perderías tu trasero si no lo tuvieras pegado. 33 00:02:45,457 --> 00:02:47,334 Tu perdiste tu cabello y estaba pegado. 34 00:02:48,252 --> 00:02:49,670 Me lo merezco. 35 00:02:49,670 --> 00:02:52,047 Hola, Cole. ¿Estás bien? 36 00:02:52,840 --> 00:02:55,509 Sí, escuché que te dejaron. Qué mala suerte. 37 00:02:57,261 --> 00:03:00,305 - Edna. - Chismeo cuando me aburro. 38 00:03:00,305 --> 00:03:02,349 Para tu información, fue mutuo. 39 00:03:02,349 --> 00:03:04,226 Es lo que dicen todos cuando los dejan. 40 00:03:04,226 --> 00:03:05,394 Es cierto. 41 00:03:05,394 --> 00:03:07,521 Intenta ser menos dependiente. 42 00:03:07,521 --> 00:03:09,022 A las chicas no les gusta eso. 43 00:03:09,022 --> 00:03:10,232 No soy dependiente. 44 00:03:12,150 --> 00:03:13,986 Solo nos distanciamos. 45 00:03:13,986 --> 00:03:16,029 Y no quiero hablar de eso. 46 00:03:18,740 --> 00:03:20,450 ¿Quieres drogarte? 47 00:03:22,119 --> 00:03:23,912 Tengo un bocadillo con droga. 48 00:03:25,622 --> 00:03:26,957 No, gracias. 49 00:03:26,957 --> 00:03:29,334 Bueno, cuida mi puesto. Iré a drogarme. 50 00:03:31,086 --> 00:03:32,087 Disfruta. 51 00:03:33,338 --> 00:03:35,799 - Ven aquí. - Solo esa. 52 00:03:36,842 --> 00:03:39,344 - Solo esta. - También me llevaré una. 53 00:03:44,057 --> 00:03:46,351 Salmón. Hipogloso. Todo fresco. 54 00:03:58,155 --> 00:03:59,489 ¿Puedo ayudarte? 55 00:04:02,618 --> 00:04:05,454 Sí, gracias. Me llevaré esta. 56 00:04:07,623 --> 00:04:09,124 Begonia. Buena elección. 57 00:04:09,124 --> 00:04:11,335 - ¿Es eso? - Sí. 58 00:04:13,045 --> 00:04:14,505 Es bonita. 59 00:04:14,505 --> 00:04:15,589 Sí. 60 00:04:19,801 --> 00:04:23,222 No dejes que tus mascotas se coman las hojas. Son algo tóxicas. 61 00:04:24,890 --> 00:04:26,558 Bonita y algo tóxica. 62 00:04:27,684 --> 00:04:29,645 ¿Cómo yo y mis compañeros de cuarto? 63 00:04:29,645 --> 00:04:31,813 No sabía que conociste a mis ex. 64 00:04:39,029 --> 00:04:40,572 ¿Cada cuánto la riego? 65 00:04:41,240 --> 00:04:44,535 Cada dos días, más o menos. Las begonias necesitan algo de amor. 66 00:04:47,287 --> 00:04:50,374 De hecho salgo mucho por mi trabajo. 67 00:04:51,416 --> 00:04:52,459 Está bien. 68 00:04:52,459 --> 00:04:55,045 Entendido. Menos amor. 69 00:04:56,338 --> 00:04:57,422 ¿Y una lengua de suegra? 70 00:04:58,006 --> 00:05:00,008 Solo se riegan cada dos semanas. 71 00:05:01,718 --> 00:05:06,014 Algunas veces estoy fuera por más tiempo, como un mes o dos. 72 00:05:06,932 --> 00:05:08,058 Bien. 73 00:05:09,393 --> 00:05:12,104 Pero ¿por qué quieres una planta si nunca estás en casa? 74 00:05:12,104 --> 00:05:14,189 No es que nunca lo esté. Solo... 75 00:05:14,857 --> 00:05:19,027 ¿Y si me buscas algo que necesite menos amor? 76 00:05:20,988 --> 00:05:25,033 Sí. ¿Por qué no una planta de plástico? 77 00:05:25,033 --> 00:05:26,285 Qué triste. 78 00:05:26,285 --> 00:05:27,911 No tanto como matar una planta. 79 00:05:29,079 --> 00:05:31,415 Y las nuevas se ven reales. 80 00:05:31,999 --> 00:05:33,834 La negligencia no las matará. 81 00:05:33,834 --> 00:05:35,335 ¿Negligencia? 82 00:05:36,420 --> 00:05:38,338 ¿Sabes qué? Me llevaré esta. 83 00:05:38,338 --> 00:05:40,966 - Sí. - Gracias. 84 00:05:46,638 --> 00:05:49,683 Perdón, no puedo venderte esta planta. 85 00:05:49,683 --> 00:05:52,102 Mis principios no me dejan vendértela. 86 00:05:52,102 --> 00:05:55,939 ¿Tus principios? ¿Qué eres, el santo patrón de las plantas? 87 00:05:55,939 --> 00:05:58,400 No me siento cómodo vendiéndole una planta a alguien 88 00:05:58,400 --> 00:05:59,568 tan indiferente 89 00:05:59,568 --> 00:06:01,069 - con algo vivo. - ¿Indiferente? 90 00:06:01,069 --> 00:06:02,988 ¿Así le hablas a tus clientes? 91 00:06:02,988 --> 00:06:05,115 De ser así, me sorprende que logres vender. 92 00:06:05,115 --> 00:06:07,159 De hecho, ni siquiera es mi puesto. 93 00:06:07,159 --> 00:06:08,493 No quiero ser cómplice... 94 00:06:08,493 --> 00:06:10,704 ¿Te rehúsas a venderme una planta que no es tuya? 95 00:06:10,704 --> 00:06:11,914 - Así es. - Oye, Cole. 96 00:06:11,914 --> 00:06:13,957 - ¿Qué sucede? - Hola. 97 00:06:13,957 --> 00:06:15,751 - ¿Son tus plantas? - Sí. 98 00:06:15,751 --> 00:06:18,420 Genial. Porque el granjero payaso no me las quiere vender. 99 00:06:18,420 --> 00:06:21,048 - Payaso granjero. Gracioso. - Cuesta diez dólares. 100 00:06:21,048 --> 00:06:22,841 Edna, no... 101 00:06:22,841 --> 00:06:26,386 ¿Sabes qué? ¿Quieres una planta? Ten un cactus. 102 00:06:27,137 --> 00:06:29,139 Requiere el mínimo amor humano, 103 00:06:29,139 --> 00:06:30,974 así que seguro lo matas. 104 00:06:34,603 --> 00:06:36,021 Deberías despedirlo. 105 00:06:36,980 --> 00:06:39,024 - Ella lo va... - Que tengas linda tarde. 106 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 QEPD, amiguito. 107 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 - ¿Puedes creerlo? - No. 108 00:06:43,529 --> 00:06:46,114 Creí que iban a intercambiar números. 109 00:06:46,114 --> 00:06:47,824 - ¿Qué? - Sí. 110 00:06:47,824 --> 00:06:50,577 Creí que estaban peleando y coqueteando. 111 00:06:50,577 --> 00:06:52,871 - ¿Estábamos coqueteando? - ¿Bromeas? 112 00:06:52,871 --> 00:06:57,084 ¿Estás drogado? Se sentía la tensión sexual. 113 00:07:01,463 --> 00:07:02,673 Edna, cuida mi puesto. 114 00:07:03,549 --> 00:07:05,384 Oye, perdón. 115 00:07:05,384 --> 00:07:07,886 - Perdón. - Mierda. 116 00:07:08,554 --> 00:07:13,892 Hola. Sí, soy yo. 117 00:07:13,892 --> 00:07:15,519 Lo siento. Solo... 118 00:07:17,688 --> 00:07:19,940 ¿Vienes a rescatar a la planta? 119 00:07:19,940 --> 00:07:22,276 No, claro que no. Qué gracioso. 120 00:07:23,151 --> 00:07:24,152 No, solo... 121 00:07:25,362 --> 00:07:26,822 Bueno, me preguntaba si querías 122 00:07:27,948 --> 00:07:30,158 salir alguna vez. 123 00:07:31,952 --> 00:07:33,871 - ¿En serio? - Sí. 124 00:07:34,663 --> 00:07:35,706 Sí, digo, yo... 125 00:07:36,832 --> 00:07:38,625 Sé que estábamos... 126 00:07:39,126 --> 00:07:40,294 discutiendo un poco, 127 00:07:40,294 --> 00:07:43,797 pero creo que también había... 128 00:07:45,924 --> 00:07:46,925 algo. 129 00:07:48,010 --> 00:07:49,636 ¿Algo? 130 00:07:49,636 --> 00:07:51,513 Sí. 131 00:07:53,098 --> 00:07:54,349 Me equivoqué, ¿no? 132 00:07:56,351 --> 00:07:57,686 Bueno, qué vergüenza. 133 00:08:00,814 --> 00:08:04,109 Lo siento. Me equivoqué. 134 00:08:16,914 --> 00:08:18,207 Me gustaría un café. 135 00:08:18,207 --> 00:08:22,377 ¿Un café? Quieres un café... Sí. ¿Ahora? 136 00:08:23,170 --> 00:08:24,505 Sí, ahora. 137 00:08:26,423 --> 00:08:27,424 Entra. 138 00:08:27,424 --> 00:08:29,593 Sí, bueno... Sí. 139 00:08:33,972 --> 00:08:36,350 - Soy Cole, por cierto. - Cinturón. 140 00:08:36,350 --> 00:08:38,184 Sí. Lo siento. 141 00:08:40,604 --> 00:08:41,897 Me sujetaré. 142 00:08:43,607 --> 00:08:45,025 Está bien. 143 00:08:56,620 --> 00:08:59,831 Me gusta el canal. Me recuerda a Ámsterdam. 144 00:09:00,415 --> 00:09:02,626 ¿Los curadores de arte viajan mucho? 145 00:09:02,626 --> 00:09:05,379 Sí. Por todo el mundo. 146 00:09:07,506 --> 00:09:08,924 Me encanta. 147 00:09:08,924 --> 00:09:12,177 Subirte a un avión sin anticipación 148 00:09:12,177 --> 00:09:15,681 y, ya sabes, aterrizar en un lugar nuevo. 149 00:09:19,893 --> 00:09:21,770 Por favor no me digas que eres 150 00:09:21,770 --> 00:09:24,898 uno de esos chicos rudos que le tienen miedo a salir del país. 151 00:09:24,898 --> 00:09:27,568 Antes que nada, gracias por lo de rudo. 152 00:09:27,568 --> 00:09:31,071 Sigue así. Y sí viajo. Mucho. 153 00:09:32,364 --> 00:09:33,949 - ¿En serio? - Sí. 154 00:09:34,449 --> 00:09:36,243 Sí, creo que los viajes que no planeas 155 00:09:36,243 --> 00:09:37,995 son los que más te dan. 156 00:09:41,290 --> 00:09:42,457 Estoy de acuerdo. 157 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 A Lincoln le dispararon del otro lado de la calle y murió al lado. 158 00:09:47,838 --> 00:09:49,882 Suena a que eres fan de Lincoln. 159 00:09:50,382 --> 00:09:52,217 De la historia en general. 160 00:09:52,551 --> 00:09:55,053 Estudié agricultura, pero me especialicé en historia. 161 00:09:55,053 --> 00:09:56,263 Esa es mi pasión. 162 00:09:57,431 --> 00:09:58,765 Estoy escribiendo un libro. 163 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 - ¿En serio? - Sí. 164 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 ¿Historia de la agricultura? 165 00:10:04,897 --> 00:10:08,317 No, es sobre el ascenso y caída de diferentes imperios 166 00:10:08,317 --> 00:10:10,527 y el rol crítico de la agricultura... 167 00:10:11,111 --> 00:10:12,529 Sí, sobre agricultura. 168 00:10:14,198 --> 00:10:15,490 ¿Y cómo va? 169 00:10:16,325 --> 00:10:18,952 Por ahora está en pausa. 170 00:10:18,952 --> 00:10:22,664 Mi papá se lastimó hace unos años, así que regresé a ayudarlo con la granja. 171 00:10:22,664 --> 00:10:24,875 No me quedó mucho tiempo para escribir. 172 00:10:25,959 --> 00:10:27,211 Lo siento. 173 00:10:27,211 --> 00:10:29,588 Está bien. Ya lo terminaré. 174 00:10:31,882 --> 00:10:34,510 ¿Nunca has visto El exorcista? Es un clásico. 175 00:10:34,510 --> 00:10:38,388 Es una de las películas que más miedo dan y la filmaron justo aquí. 176 00:10:38,388 --> 00:10:40,265 No sé. No me dan miedo las películas. 177 00:10:40,265 --> 00:10:42,935 Sí, porque no has visto El exorcista. 178 00:10:42,935 --> 00:10:45,437 No, porque puedes elegir no asustarte. 179 00:10:46,021 --> 00:10:49,066 Bien. Una apuesta. Una carrera a la cima. 180 00:10:49,650 --> 00:10:52,486 Y si te gano tienes que decirme qué te asusta. 181 00:10:54,196 --> 00:10:56,907 - Me gusta. - Me agrada la confianza. 182 00:10:57,407 --> 00:10:59,743 Espera. Solo déjame... Espera. 183 00:11:01,203 --> 00:11:04,248 Vamos. Pon eso aquí. 184 00:11:04,248 --> 00:11:08,168 ¿Vas a cargar mis cosas? Bien. Espera. 185 00:11:09,461 --> 00:11:10,963 ¿Buscas compasión? 186 00:11:10,963 --> 00:11:13,048 Es exacto lo que busco. 187 00:11:15,008 --> 00:11:16,093 Amigo mío. 188 00:11:16,093 --> 00:11:18,887 - ¿Lista? - Sí. 189 00:11:18,887 --> 00:11:21,014 ¡Y fuera! 190 00:11:42,619 --> 00:11:44,121 Supongo que haces ejercicio. 191 00:11:45,289 --> 00:11:46,456 ¿Estás bien? 192 00:11:47,082 --> 00:11:48,083 Sí. 193 00:11:49,918 --> 00:11:53,130 GALERÍA NACIONAL DE ARTE 194 00:11:54,464 --> 00:11:56,633 Por Dios. Me encanta Monet. 195 00:12:09,062 --> 00:12:11,064 ¿Así que puedes elegir no asustarte? 196 00:12:15,819 --> 00:12:16,945 Cuando tenía seis años, 197 00:12:16,945 --> 00:12:19,823 mi mamá y yo dejamos nuestro país... 198 00:12:21,325 --> 00:12:22,409 en una balsa. 199 00:12:23,327 --> 00:12:25,495 Por Dios. Debió ser... 200 00:12:25,495 --> 00:12:27,247 Peor de lo que te imaginas. 201 00:12:28,624 --> 00:12:33,921 El sol, las olas, tiburones, la gente gritando y llorando. 202 00:12:34,505 --> 00:12:36,632 Estaba aterrada. Como todos. 203 00:12:36,632 --> 00:12:41,178 Querían regresar, pero mi mamá fue fuerte. 204 00:12:42,262 --> 00:12:45,933 Nos dio ánimos durante cinco días, 205 00:12:47,601 --> 00:12:48,977 hasta que llegamos. 206 00:12:50,270 --> 00:12:54,024 Y aún recuerdo cómo la veían en la playa. 207 00:12:55,025 --> 00:12:59,363 Solo quería ser como ella, 208 00:12:59,363 --> 00:13:01,532 fuerte y valiente. 209 00:13:02,574 --> 00:13:07,371 Así que ese día decidí que nunca iba a volver a tener miedo. 210 00:13:09,665 --> 00:13:10,707 Y no lo he tenido. 211 00:13:15,504 --> 00:13:16,630 Te creo. 212 00:13:18,257 --> 00:13:21,385 Pero es lindo que te de miedo la película de la niña. 213 00:13:21,385 --> 00:13:24,680 - Dios. Es mi culpa. - ¿Cómo se llamaba? 214 00:13:24,680 --> 00:13:26,390 - Es El exorcista. - Tengo que verla. 215 00:13:26,390 --> 00:13:29,101 De las más terroríficas. Tendrás pesadillas un mes. 216 00:13:29,101 --> 00:13:30,269 Ya verás. 217 00:13:34,565 --> 00:13:36,859 Ha sido increíble. 218 00:13:36,859 --> 00:13:38,110 Fue grandioso. 219 00:13:39,152 --> 00:13:40,904 Y no es por ser atrevido, 220 00:13:40,904 --> 00:13:44,324 pero si alguna vez quieres ir por un trago... 221 00:13:44,324 --> 00:13:45,409 ¿Y ahora? 222 00:13:46,702 --> 00:13:47,703 Sí. 223 00:13:48,829 --> 00:13:50,330 Conozco un gran lugar. 224 00:14:09,141 --> 00:14:10,684 Gracias. 225 00:14:12,186 --> 00:14:13,187 Eres increíble. 226 00:14:13,187 --> 00:14:15,230 ¿Cómo logras que se vea así de genial? 227 00:14:15,230 --> 00:14:17,316 Es karaoke. No hay dignidad aquí. 228 00:14:17,316 --> 00:14:21,236 Y ahora tenemos a Cole Turner, listo para subir el volumen 229 00:14:21,862 --> 00:14:24,239 - con "20th Century Boy". - ¿Qué sucedió? 230 00:14:25,657 --> 00:14:28,285 - No. - Tal vez puse tu nombre. 231 00:14:28,285 --> 00:14:29,912 - Vamos, Cole. - Sadie. 232 00:14:29,912 --> 00:14:32,039 Sadie, me pongo nervioso en la ducha. 233 00:14:32,039 --> 00:14:33,540 - Inténtalo. - No soy cantante. 234 00:14:33,540 --> 00:14:35,792 - ¡Cole! - Cole Turner. 235 00:14:35,792 --> 00:14:38,086 - ¿En dónde está Cole Turner? - Por favor. 236 00:14:38,086 --> 00:14:39,463 No puedo. 237 00:14:40,631 --> 00:14:42,674 No lo hará. Llamen a otra persona. 238 00:14:43,342 --> 00:14:45,135 Dame el micrófono. 239 00:14:48,722 --> 00:14:49,765 Gracias. 240 00:15:06,156 --> 00:15:08,951 Y ahora ves el mundo, viajas, 241 00:15:09,993 --> 00:15:13,705 conoces gente interesante. Es una gran vida. 242 00:15:15,666 --> 00:15:17,167 Últimamente no estoy tan segura. 243 00:15:18,961 --> 00:15:22,631 Alguien que conocía acaba de morir. Una compañera. 244 00:15:24,591 --> 00:15:26,093 Me puso a pensar. 245 00:15:27,719 --> 00:15:30,556 Es que hay cosas que quieres en la vida... 246 00:15:31,557 --> 00:15:34,977 y es difícil encontrar a alguien que... 247 00:15:38,897 --> 00:15:41,692 Ojalá las personas pudieran ser como tu cactus. 248 00:15:41,692 --> 00:15:43,569 ¿Que no necesiten agua todo el tiempo? 249 00:15:44,695 --> 00:15:46,154 Exacto. 250 00:15:46,154 --> 00:15:48,991 - Que solo vivan sus propias vidas. - Sí. 251 00:15:48,991 --> 00:15:51,660 Sin necesitar que alguien les de afecto. 252 00:15:52,244 --> 00:15:53,537 Tiene sentido. 253 00:16:33,911 --> 00:16:34,912 Buenos días. 254 00:16:34,912 --> 00:16:38,081 - ¿Qué? - Nada. 255 00:16:40,834 --> 00:16:42,461 Buenas noches, entonces. 256 00:16:42,461 --> 00:16:43,795 Digo, buenos días. 257 00:16:43,795 --> 00:16:45,380 Fue una gran cita. 258 00:16:45,380 --> 00:16:46,882 ¿Te refieres a un gran día? 259 00:16:47,591 --> 00:16:51,178 Cierto. Sí... Es oficial. Mi primera vez. 260 00:16:51,178 --> 00:16:52,930 Sí, la mía también. 261 00:16:57,392 --> 00:16:59,937 Bueno, adiós. 262 00:17:01,605 --> 00:17:02,731 Adiós. 263 00:17:19,790 --> 00:17:25,045 Espero nuestro próximo día. 264 00:17:28,882 --> 00:17:31,093 - Adiós. - Adiós. 265 00:17:47,025 --> 00:17:48,235 Sé un cactus. 266 00:17:48,235 --> 00:17:52,739 No hagas cambios drásticos. 267 00:17:52,739 --> 00:17:54,700 Sé un cactus. 268 00:18:37,659 --> 00:18:38,994 ¿Tu primer granjero? 269 00:18:42,497 --> 00:18:43,498 Sí. 270 00:18:43,999 --> 00:18:46,919 ¿El poder que sentiste? Viene de la tierra. 271 00:19:15,405 --> 00:19:17,407 Hola, Colesito. 272 00:19:17,407 --> 00:19:18,575 Hola, papá. 273 00:19:18,575 --> 00:19:20,744 Gracias por cerrar el puesto por mí anoche. 274 00:19:20,744 --> 00:19:23,372 No hay problema. Edna me ayudó. Estaba drogada. 275 00:19:23,372 --> 00:19:26,041 Mira quién está en casa. 276 00:19:26,041 --> 00:19:27,334 Con calma, mamá. 277 00:19:27,334 --> 00:19:29,545 Acaba de regresar de tener sexo con una extraña, 278 00:19:29,545 --> 00:19:30,963 no de pelear con los Alemanes. 279 00:19:30,963 --> 00:19:34,466 Bueno, cuéntanos todo. 280 00:19:34,466 --> 00:19:38,262 Se llama Sadie y ella es... 281 00:19:40,138 --> 00:19:43,225 Es increíble. Sé que suena como una locura, 282 00:19:43,225 --> 00:19:47,145 pero creo que es la indicada. 283 00:19:48,272 --> 00:19:49,857 ¿En serio? Qué rápido. 284 00:19:49,857 --> 00:19:51,900 Bueno, no puedo esperar a conocerla. 285 00:19:51,900 --> 00:19:54,278 ¿Le dijiste que luchabas en la preparatoria? 286 00:19:54,278 --> 00:19:56,822 - No. - ¿Qué es esto? 287 00:19:56,822 --> 00:19:59,658 ¿Le tomaste una foto dormida? 288 00:19:59,658 --> 00:20:00,951 Dios, qué miedo. 289 00:20:00,951 --> 00:20:03,745 Eso es lo que hacen los asesinos antes de matar a sus víctimas 290 00:20:03,745 --> 00:20:04,955 y cultivar sus párpados. 291 00:20:04,955 --> 00:20:07,374 Me sentía feliz. Quería preservar el momento. 292 00:20:07,374 --> 00:20:10,377 - Lo hace otra vez. - ¿Qué? 293 00:20:10,377 --> 00:20:13,755 Es que... Cole, a veces eres... 294 00:20:13,755 --> 00:20:14,965 Dependiente, patético, 295 00:20:14,965 --> 00:20:16,383 - desesperado e iluso. - ¿Qué? 296 00:20:16,383 --> 00:20:19,678 Así eres. Tus regalos estúpidos y mensajes sin parar. 297 00:20:19,678 --> 00:20:21,889 Es por eso que nunca funcionó con Fiona. 298 00:20:21,889 --> 00:20:23,182 Fiona era una perra. 299 00:20:23,765 --> 00:20:26,101 Tú eres un romántico empedernido, como tu mamá. 300 00:20:26,101 --> 00:20:27,811 Dile que luchabas en preparatoria. 301 00:20:27,811 --> 00:20:31,023 No soy dependiente ni agobiante. 302 00:20:31,023 --> 00:20:34,693 Y para que sepas, solo le he mandado a Sadie un mensaje hoy. Uno. 303 00:20:36,612 --> 00:20:40,657 Tres. Y algunos emojis, pero esos no cuentan. 304 00:20:40,657 --> 00:20:41,992 Los emojis sí cuentan. 305 00:20:41,992 --> 00:20:45,037 Lo va a arruinar. Recuerdenlo. 306 00:20:45,037 --> 00:20:46,121 No lo voy a... 307 00:20:47,581 --> 00:20:48,832 Ella es grandiosa. 308 00:20:50,417 --> 00:20:51,418 Ya verán. 309 00:21:06,558 --> 00:21:08,185 ¡La mejor cita! 310 00:21:14,775 --> 00:21:19,446 Oye, concéntrate, Colsito. Vamos, hay mucha miel que recolectar. 311 00:21:28,247 --> 00:21:30,457 {\an8}También encontré este animado ja, ja 312 00:21:33,961 --> 00:21:35,003 ¿Necesitas descansar? 313 00:21:35,546 --> 00:21:39,341 Todo bien. Espera. Solo tengo te engancharlo. Un segundo. 314 00:21:41,009 --> 00:21:46,682 ¿Contesto? Puedo hacerlo. Está aquí. Es fácil. 315 00:21:49,351 --> 00:21:50,352 ¿Hola? 316 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 Qué buena noticia. 317 00:21:56,817 --> 00:21:59,236 Las hipotecas nunca fueron tan bajas. 318 00:22:12,916 --> 00:22:13,917 ¿Dijo algo? 319 00:22:17,171 --> 00:22:18,672 Tal vez tu teléfono no sirve. 320 00:22:18,672 --> 00:22:20,340 Mejor haz un reinicio forzoso. 321 00:22:20,340 --> 00:22:22,718 No le pasa nada a mi teléfono. 322 00:22:22,718 --> 00:22:24,928 No, me refiero a tu vida. 323 00:22:24,928 --> 00:22:27,556 Ya sabes, madura y múdate de la casa de tus padres. 324 00:22:27,556 --> 00:22:28,682 Casa de invitados. 325 00:22:29,683 --> 00:22:32,311 Seguro hay una razón lógica. 326 00:22:32,311 --> 00:22:33,687 La hay. 327 00:22:33,687 --> 00:22:37,065 Él fue demasiado rápido, entonces ella lo ghosteó. 328 00:22:37,065 --> 00:22:38,150 ¿Ghosteó? 329 00:22:38,150 --> 00:22:40,694 Sí. Es cuando alguien deja de hablarte. 330 00:22:40,694 --> 00:22:43,780 Por ejemplo, digamos que una chica comete un error, 331 00:22:43,780 --> 00:22:45,199 un terrible error una noche 332 00:22:45,199 --> 00:22:48,785 y después el chico sigue mandándole mensajes con emojis, 333 00:22:48,785 --> 00:22:50,495 una y otra vez. 334 00:22:50,495 --> 00:22:52,539 Ella no me ghosteó, ¿sí? 335 00:22:54,082 --> 00:22:55,709 - Sí lo hizo. - ¿Quieres recoger esto? 336 00:22:55,709 --> 00:22:56,919 No. 337 00:22:56,919 --> 00:23:00,714 Oye, amigo, estás resoplando. ¿Por qué no usas tu inhalador? 338 00:23:01,340 --> 00:23:03,592 Vámonos. 339 00:23:07,513 --> 00:23:08,597 No puede ser. 340 00:23:10,349 --> 00:23:13,685 Disculpa, ¿de verdad dejaste tu inhalador a propósito? 341 00:23:13,685 --> 00:23:16,396 Por favor. ¿Que no causas suficiente lástima con tu asma? 342 00:23:16,396 --> 00:23:18,649 No fue a propósito. Lo dejé en su bolsa. 343 00:23:18,649 --> 00:23:22,694 Y tiene una etiqueta. De las que uso para rastrear mis cosas. 344 00:23:23,695 --> 00:23:26,657 Muy bien. Tambores, por favor. 345 00:23:26,657 --> 00:23:29,201 La mujer de mis sueños está en... 346 00:23:30,994 --> 00:23:32,371 - Londres. - ¿Inglaterra? 347 00:23:32,371 --> 00:23:35,499 - Londres, la dama en la niebla. - Nadie le dice así. 348 00:23:35,499 --> 00:23:38,001 - La dama gris. - No, ese es el New York Times. 349 00:23:38,001 --> 00:23:40,254 - ¿Segura? - Sí. 350 00:23:40,254 --> 00:23:41,755 Viaja mucho por trabajo. 351 00:23:41,755 --> 00:23:43,590 Ahí lo tienes. Tiene sentido. 352 00:23:43,590 --> 00:23:46,593 Probablemente le hablaron de último minuto y tuvo que irse. 353 00:23:46,593 --> 00:23:49,388 Ya sabes, planes internacionales y eso. 354 00:23:49,388 --> 00:23:51,348 Seguro no ha visto tus mensajes. 355 00:23:51,348 --> 00:23:53,684 Sí, eso tiene sentido. 356 00:23:53,684 --> 00:23:55,686 - Exacto. - ¿Entonces está bien? 357 00:23:55,686 --> 00:23:57,187 - Absolutamente. - Sí. 358 00:23:57,187 --> 00:24:00,190 Cole, deberías ir. 359 00:24:00,190 --> 00:24:03,318 - ¿Qué? - Sí, ve y sorpréndela. 360 00:24:03,318 --> 00:24:06,530 Sería un gesto romántico, algo para contarle a nuestros nietos. 361 00:24:06,530 --> 00:24:10,033 Mamá, no hablas en serio. ¿Que Cole vaya a Londres? No. 362 00:24:10,033 --> 00:24:12,286 ¿Por qué no? Es una oportunidad perfecta 363 00:24:12,286 --> 00:24:15,998 de salir y tomar las riendas de tu vida. 364 00:24:15,998 --> 00:24:17,249 Creerá que estás loco. 365 00:24:17,875 --> 00:24:20,419 O pensará que soy del tipo 366 00:24:20,419 --> 00:24:22,546 que se sube a un avión sin aviso. 367 00:24:22,546 --> 00:24:25,048 Pero tú no eres de ese tipo. No viajas a ningún lado. 368 00:24:25,048 --> 00:24:27,301 - Ni siquiera has salido del país. - No es verdad. 369 00:24:27,301 --> 00:24:28,886 Los concebimos en Ontario. 370 00:24:28,886 --> 00:24:30,429 Cole, puedes hacerlo. 371 00:24:30,429 --> 00:24:32,306 ¿Y la granja? Hay mucho que hacer. 372 00:24:32,306 --> 00:24:35,434 - No puedo dejarte aquí. - Colesito, no te preocupes por la granja. 373 00:24:35,434 --> 00:24:37,936 - Sí. - Las riendas. Vamos. 374 00:24:37,936 --> 00:24:39,229 Sí, ve con ella. 375 00:24:41,315 --> 00:24:42,316 ¿Saben qué tengo? 376 00:24:42,316 --> 00:24:45,027 ¿Recuerdan esas vacaciones cuando iba ir a España, 377 00:24:45,027 --> 00:24:46,820 cedí mi asiento y me dieron un vale? 378 00:24:46,820 --> 00:24:48,697 Ese es el punto, Cole. 379 00:24:48,697 --> 00:24:52,284 Perdiste tus vacaciones por un estúpido vale 380 00:24:52,284 --> 00:24:54,411 que nunca usaste. 381 00:24:54,411 --> 00:24:56,663 Ese es el tipo de persona que eres. 382 00:24:56,663 --> 00:24:57,789 Hoy no. 383 00:24:57,789 --> 00:25:01,376 - Aún lo tienes... - Me dieron escalofríos. 384 00:25:01,752 --> 00:25:03,003 Gracias por la advertencia. 385 00:25:03,003 --> 00:25:04,588 Me voy a Londres. 386 00:25:11,303 --> 00:25:13,472 {\an8}LONDRES INGLATERRA 387 00:25:13,472 --> 00:25:17,559 {\an8}No es que sea un acosador. Es un gran gesto romántico. 388 00:25:17,559 --> 00:25:20,938 Sí, es increíble. Admiro tu confianza. 389 00:25:20,938 --> 00:25:24,858 8,000 kilómetros para sorprender a una chica que solo has visto una vez. 390 00:25:24,858 --> 00:25:26,818 No existe cosa más romántica, amigo. 391 00:25:26,818 --> 00:25:28,570 Exacto. Tú me entiendes. 392 00:25:28,570 --> 00:25:30,864 En especial si ella es la que te ghosteó. 393 00:25:30,864 --> 00:25:33,408 Espera, ¿qué? No, ella no me ghosteó. 394 00:25:33,408 --> 00:25:35,661 Es que no tiene plan de llamadas internacional. 395 00:25:36,286 --> 00:25:37,412 Claro. 396 00:25:37,412 --> 00:25:41,416 Una curadora de arte no tiene plan de llamadas internacional. 397 00:25:41,416 --> 00:25:42,626 Es muy inusual. 398 00:25:44,127 --> 00:25:45,587 Hablando de gestos románticos, 399 00:25:45,587 --> 00:25:47,464 ¿qué tienes ahí en la bolsa? 400 00:25:47,464 --> 00:25:49,508 - ¿Es un pequeño cactus? - Sí. 401 00:25:49,508 --> 00:25:53,428 Sí, es un pequeño chiste entre nosotros. 402 00:25:53,428 --> 00:25:56,557 Un pequeño cactus. Seguro se morirá de risa. 403 00:25:59,518 --> 00:26:04,648 Ya casi llegamos. Puente de la Torre. 404 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 Son 137 libras, por favor. 405 00:26:13,407 --> 00:26:16,326 - Es mucho, ¿no es así? - Sí, una locura. 406 00:26:16,326 --> 00:26:19,079 Nunca tomes un taxi del aeropuerto al centro de Londres. 407 00:26:19,079 --> 00:26:22,666 Te costará una fortuna. Adiós. 408 00:26:29,798 --> 00:26:30,883 CIUDAD DE LONDRES 409 00:26:30,883 --> 00:26:32,009 PUENTE DE LA TORRE TORRE DE LONDRES 410 00:26:33,844 --> 00:26:36,180 Cuídense. Muchas gracias. 411 00:26:37,431 --> 00:26:41,518 Que tengan buena tarde y buena noche. 412 00:28:16,780 --> 00:28:17,865 Escúchame. 413 00:28:17,865 --> 00:28:21,493 No puedo creer que esté citando "The Taxman" para ti. 414 00:28:21,493 --> 00:28:25,706 Muy patético. Me estoy convirtiendo en mi papá. 415 00:28:25,706 --> 00:28:27,207 Es verdad lo que dicen. 416 00:28:27,207 --> 00:28:31,378 Cuando conoces a una celebridad, tu coeficiente intelectual baja 50 puntos. 417 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 - ¿En dónde estoy? - Es que eres una leyenda viviente. 418 00:28:34,798 --> 00:28:37,509 Detener nuestro cargamento en Turquía, 419 00:28:37,509 --> 00:28:39,261 el asesinato en Berlín 420 00:28:39,887 --> 00:28:42,890 y ahora esto del código y Elena. 421 00:28:42,890 --> 00:28:47,895 El jefe habla de ti todo el tiempo. Te has convertido en su obsesión. 422 00:28:47,895 --> 00:28:52,024 "El Taxman mató a Elena. El Taxman tiene el código. 423 00:28:52,024 --> 00:28:55,819 Quiero encontrar y matar al Taxman". 424 00:28:55,819 --> 00:28:57,738 Y ahora aquí estás. 425 00:28:57,738 --> 00:29:00,365 No, no soy contador. Soy un granjero. 426 00:29:00,365 --> 00:29:05,412 Vine a Londres para sorprender a una chica y ellos me secuestraron. 427 00:29:05,412 --> 00:29:06,788 Evasión clásica. 428 00:29:06,788 --> 00:29:10,501 Un poco decepcionante, pero ¿la actuación? 429 00:29:10,501 --> 00:29:11,710 Sublime. 430 00:29:11,710 --> 00:29:13,670 Es como si te creyeras lo que dices. 431 00:29:13,670 --> 00:29:15,255 Porque estoy diciendo la verdad. 432 00:29:15,255 --> 00:29:17,466 Se equivocaron. Me llamo Cole Turner. 433 00:29:17,466 --> 00:29:19,801 Mi pasaporte está en la mochila, bolsa delantera. 434 00:29:19,801 --> 00:29:24,515 Sublime. Será un honor torturarte hoy. 435 00:29:25,224 --> 00:29:27,684 Solo espere. 436 00:29:27,684 --> 00:29:31,396 - Normalmente empiezo golpeando. - Un minuto. 437 00:29:32,981 --> 00:29:36,360 También me causa dolor. 438 00:29:36,360 --> 00:29:39,613 Me gusta compartir la experiencia. 439 00:29:39,613 --> 00:29:42,199 Mi terapeuta dice que soy empático, 440 00:29:42,199 --> 00:29:46,036 lo que significa que me afectan mucho los sentimientos de los demás. 441 00:29:47,079 --> 00:29:52,543 Pero, por desgracia, el jefe está desesperado por el código. 442 00:29:54,378 --> 00:29:58,465 ¿Te es familiar el índice del dolor de Schmidt? 443 00:29:58,465 --> 00:30:01,093 ¿El qué? Espere un minuto. 444 00:30:01,093 --> 00:30:06,515 Es un sistema para medir el dolor causado por picaduras de insectos. 445 00:30:07,307 --> 00:30:10,561 Desde un simple piquete de la abeja, 446 00:30:10,561 --> 00:30:15,274 al reza y moja de la hormiga bala Latinoamericana 447 00:30:16,108 --> 00:30:19,570 que puedes ver en la caja en la mesa. 448 00:30:20,237 --> 00:30:23,198 Moja y reza significa: "Mojar tus pantalones 449 00:30:23,991 --> 00:30:27,160 y reza para que llegue la misericordiosa muerte". 450 00:30:27,160 --> 00:30:28,453 Disculpe, señor, 451 00:30:29,371 --> 00:30:31,248 ¿me podría pasar la mochila rápido? 452 00:30:31,248 --> 00:30:33,375 Prometo que solo es un malentendido... 453 00:30:33,375 --> 00:30:37,713 Normalmente nos gusta empezar lento e ir incrementando. 454 00:30:37,713 --> 00:30:40,382 Pero tú eres especial, 455 00:30:41,049 --> 00:30:46,597 así que comenzaremos con el avispón asesino. 456 00:30:47,681 --> 00:30:49,600 Mierda. 457 00:30:50,434 --> 00:30:54,229 A menos que quieras darnos el código. 458 00:30:54,229 --> 00:30:57,024 ¡No tengo ningún código! Tienen al sujeto equivocado. 459 00:30:57,024 --> 00:30:58,150 Me llamo Cole Turner. 460 00:30:58,150 --> 00:31:00,152 Solo mire el pasaporte. Está en la mochila. 461 00:31:00,152 --> 00:31:03,655 Grandioso. Será muy divertido. 462 00:31:04,698 --> 00:31:07,159 Para mí, no para ti. 463 00:31:07,159 --> 00:31:09,912 Mierda. Espere... 464 00:31:10,495 --> 00:31:12,247 ¡Dios! ¡Mierda! 465 00:31:19,087 --> 00:31:20,380 Tú. 466 00:31:27,638 --> 00:31:28,847 ¿Puedes caminar? 467 00:31:28,847 --> 00:31:31,475 - ¿Qué? - ¿Puedes caminar, Cole? 468 00:31:33,018 --> 00:31:34,019 Sadie. 469 00:31:37,731 --> 00:31:41,944 Cabeza abajo y boca cerrada. Sígueme antes de que prendan la alarma. 470 00:31:44,655 --> 00:31:48,158 - ¿Sabes cómo usar una pistola? - Sí, pero... 471 00:31:48,158 --> 00:31:52,788 Dispárale a cualquiera que no sea yo. Quédate a mi seis. Vámonos. 472 00:31:56,792 --> 00:31:58,544 Sadie. Dios. 473 00:31:59,837 --> 00:32:02,381 Sadie, ¿qué sucede? ¿Quién es esta gente? 474 00:32:02,381 --> 00:32:04,049 Son los malos. 475 00:32:04,049 --> 00:32:06,927 Le tendieron una trampa a uno de nuestros agentes y tú caíste. 476 00:32:06,927 --> 00:32:09,304 Agentes. ¿De arte? 477 00:32:09,304 --> 00:32:11,098 - Por acá. - ¡Abajo! 478 00:32:13,934 --> 00:32:16,228 No eres agente de arte. Entiendo. 479 00:32:18,355 --> 00:32:21,608 Lo siento, está pasando mucho. Y además me drogaron. 480 00:32:23,610 --> 00:32:24,695 ¿Quién eres? 481 00:32:24,695 --> 00:32:28,240 CIA. Al menos hasta que se enteren de este fiasco. 482 00:32:29,157 --> 00:32:30,576 Sigue moviéndote. 483 00:32:32,703 --> 00:32:34,788 Dios, ¡eres una espía! 484 00:32:37,124 --> 00:32:38,792 ¿Si sabes a dónde vamos? 485 00:32:42,087 --> 00:32:43,380 ¡Abajo! 486 00:32:46,675 --> 00:32:47,676 ¡Atrás de ti! 487 00:32:52,556 --> 00:32:53,557 ¿Estás lastimado? 488 00:32:54,516 --> 00:32:58,145 No, es lo mejor que he... 489 00:32:59,605 --> 00:33:02,900 Estoy confundido. Me preguntaron por el Taxman. 490 00:33:02,900 --> 00:33:06,403 - ¿Te preguntaron por el Taxman? - Ellos creen que yo soy el Taxman. 491 00:33:06,403 --> 00:33:08,530 ¿Creen que tú eres el Taxman? 492 00:33:08,530 --> 00:33:10,866 ¿Que el Taxman caería en esa tonta trampa? 493 00:33:10,866 --> 00:33:13,202 Que atraparon al Taxman, ¿y eres tú? 494 00:33:17,998 --> 00:33:20,000 - ¡Tú eres el Taxman! - Dios mío. 495 00:33:20,000 --> 00:33:21,335 ¡No puede ser! 496 00:33:22,169 --> 00:33:23,545 Muy bien. Revisa abajo. 497 00:33:26,048 --> 00:33:27,299 ¡Alto! 498 00:33:39,019 --> 00:33:40,479 ¡Dispárale! 499 00:33:41,438 --> 00:33:42,689 - ¡Oye! - ¡Dispárale! 500 00:33:42,689 --> 00:33:44,191 Solo levántalas. 501 00:33:49,696 --> 00:33:51,615 ¡Dijiste que podías disparar! 502 00:33:51,615 --> 00:33:53,492 A latas, no a la gente. 503 00:33:56,245 --> 00:33:57,704 Lo siento. 504 00:34:00,874 --> 00:34:01,917 Aquí están. 505 00:34:02,793 --> 00:34:04,002 ¡Ahí! ¡Vamos! 506 00:34:06,922 --> 00:34:08,257 - ¡Muévanse! - ¿Dónde están? 507 00:34:11,092 --> 00:34:13,053 Curadora de arte, sí cómo no. 508 00:34:13,053 --> 00:34:17,056 Yo también creí que eras diferente. Dulce, divertido y sencillo. 509 00:34:17,056 --> 00:34:19,810 No puedo creer que iba a llamarte cuando regresara. 510 00:34:22,437 --> 00:34:23,856 Cúbreme. 511 00:34:38,911 --> 00:34:39,913 Cole. 512 00:34:44,960 --> 00:34:47,212 ¿De verdad me ibas a llamar cuando regresaras? 513 00:34:49,089 --> 00:34:52,759 Sí, hasta que me mandaste 11 mensajes en dos días. 514 00:34:52,759 --> 00:34:56,388 - Siete. Los emojis no cuentan. - Claro que sí. 515 00:34:57,014 --> 00:34:59,308 Los emojis sí cuentan. Muévete. 516 00:35:15,574 --> 00:35:18,243 {\an8}EL PASO DE KHYBER PAKISTÁN 517 00:35:24,041 --> 00:35:26,335 - Vamos. - ¿En dónde estamos? 518 00:35:42,309 --> 00:35:44,770 ¡Salta! Cole, ¡vamos! 519 00:35:50,234 --> 00:35:52,694 - Me tragué una piedra. - ¡Sigue! 520 00:36:11,296 --> 00:36:12,339 Cúbreme. 521 00:36:20,556 --> 00:36:21,557 ¡Alto! 522 00:36:22,683 --> 00:36:23,767 Salgan del autobús. 523 00:36:36,989 --> 00:36:38,198 ¡Vamos! 524 00:36:45,622 --> 00:36:47,875 - Nunca lograremos pasar. - No iremos por ahí. 525 00:36:56,967 --> 00:36:59,136 ¿Sabes lo que haces? ¿Lo has hecho antes? 526 00:36:59,136 --> 00:37:00,637 Dejaré que pienses que sí. 527 00:37:26,079 --> 00:37:29,166 No puedo creer que hicieras que me secuestraran y torturan 528 00:37:29,166 --> 00:37:30,292 después de una cita. 529 00:37:30,292 --> 00:37:32,085 Tú fuiste el que viajó a Londres. 530 00:37:43,639 --> 00:37:44,848 ¡Mierda! 531 00:37:50,938 --> 00:37:52,689 - ¡No lo puedo creer! - ¿Qué? 532 00:37:52,689 --> 00:37:55,484 Me acosaste y cruzaste el océano para encontrarme. 533 00:37:55,484 --> 00:37:57,653 ¡Así no se comporta un cactus! 534 00:38:00,364 --> 00:38:01,949 No me digas acosador. 535 00:38:02,574 --> 00:38:04,409 ¡Y fue un gesto romántico! 536 00:38:10,332 --> 00:38:11,875 Revisé tu expediente. 537 00:38:11,875 --> 00:38:13,377 Nunca has salido del país. 538 00:38:14,920 --> 00:38:17,881 ¿Revistaste mi expediente? ¿Quién es el acosador ahora? 539 00:39:53,268 --> 00:39:54,728 ¡Sadie! 540 00:40:24,007 --> 00:40:25,717 ¡Cuidado! 541 00:40:33,267 --> 00:40:35,644 - Ahórcalo. - Suelen rendirse. 542 00:40:35,644 --> 00:40:38,522 No se va a rendir. Solo ahórcalo. 543 00:41:23,817 --> 00:41:25,819 ¡Cole! ¿Estás cómodo? 544 00:41:25,819 --> 00:41:26,904 Lo siento. 545 00:42:15,244 --> 00:42:16,537 ¿Es lo que creo que es? 546 00:42:16,537 --> 00:42:18,163 Se supone que fuera gracioso. 547 00:42:19,206 --> 00:42:21,875 Y sí lo fue hasta que lo usé para matar a alguien. 548 00:42:27,089 --> 00:42:28,090 Oye. 549 00:42:29,800 --> 00:42:30,801 Hora de caminar. 550 00:42:36,932 --> 00:42:38,016 Grandes kanes 551 00:42:39,142 --> 00:42:40,978 solían recorrer estas tierras. 552 00:42:42,145 --> 00:42:43,230 Asesinos brutales. 553 00:42:47,025 --> 00:42:50,195 Se decía que si querías encontrar uno, 554 00:42:51,864 --> 00:42:53,615 tendrías que caminar por los muertos. 555 00:42:53,949 --> 00:42:58,537 El Taxman tiene rostro. No hay coincidencias en la base de datos. 556 00:42:59,621 --> 00:43:00,998 Lo están borrando del mapa. 557 00:43:00,998 --> 00:43:02,374 SUJETO: "EL TAXMAN" TURNER - COLE 558 00:43:02,374 --> 00:43:03,458 Astutos. 559 00:43:03,458 --> 00:43:04,543 {\an8}SIN RESULTADOS 560 00:43:04,543 --> 00:43:06,920 Tengo sangre en las manos. 561 00:43:06,920 --> 00:43:10,340 Es la sangre de gente mala. Hicimos lo que teníamos que hacer. 562 00:43:11,300 --> 00:43:13,093 ¿Es lo que te dices a ti misma? 563 00:43:13,093 --> 00:43:14,386 Eres una mentirosa. 564 00:43:15,554 --> 00:43:17,139 Aquí yo no soy la mentirosa. 565 00:43:18,348 --> 00:43:20,809 Te dije cosas que no le he dicho a nadie. 566 00:43:21,643 --> 00:43:22,936 Todo es cierto. 567 00:43:24,271 --> 00:43:25,522 ¡No todo! 568 00:43:29,109 --> 00:43:31,737 Bien, una mentira sobre mi trabajo. 569 00:43:33,030 --> 00:43:35,324 Y de verdad me la creí, ¿no? 570 00:43:35,324 --> 00:43:37,993 Especialmente esa historia sobre tu compañera que murió. 571 00:43:37,993 --> 00:43:39,203 Eso es bajo. 572 00:43:40,078 --> 00:43:43,165 Eso sí es cierto. Su nombre era Elena. 573 00:43:43,165 --> 00:43:44,958 ¿Y de verdad murió? 574 00:43:48,170 --> 00:43:49,505 Tal vez yo la maté. 575 00:43:50,547 --> 00:43:51,590 ¿Qué? 576 00:43:52,841 --> 00:43:54,635 Era agente enemiga. 577 00:43:55,385 --> 00:43:56,595 Trabajaba para esos tipos. 578 00:43:56,595 --> 00:43:58,180 Dijiste que era una compañera. 579 00:43:58,180 --> 00:43:59,806 Sí lo fue. De alguna manera. 580 00:43:59,806 --> 00:44:01,767 ¿Ves? A esto me refiero. 581 00:44:01,767 --> 00:44:05,229 - Son mentiras y más mentiras. - No son mentiras y más mentiras. 582 00:44:05,229 --> 00:44:07,564 Es la sub mentira de la primera mentira original. 583 00:44:07,564 --> 00:44:09,858 - Eres increíble. - Oye. 584 00:44:10,859 --> 00:44:12,694 Bien, mentí sobre mi trabajo. 585 00:44:12,694 --> 00:44:14,446 Pero tú mentiste sobre quién eras. 586 00:44:14,446 --> 00:44:16,823 Bueno, perdóname por omitir algunos detalles 587 00:44:16,823 --> 00:44:19,660 para impresionar a la mujer más increíble que he conocido. 588 00:44:22,079 --> 00:44:24,623 - Por favor. - Quién al parecer mata a sus compañeros. 589 00:44:24,623 --> 00:44:27,709 ¡Ay, por Dios! ¡Mató gente inocente, Cole! 590 00:44:29,670 --> 00:44:31,964 ¿Sabes qué? Ya me harté de ti. 591 00:44:32,714 --> 00:44:35,425 Cabeza abajo, cierra la boca y sígueme. 592 00:44:36,051 --> 00:44:39,179 Mientras más rápido me deshaga de ti, más rápido regresaré a la misión. 593 00:44:39,179 --> 00:44:40,347 Bien. ¿Sabes qué? 594 00:44:40,347 --> 00:44:43,684 Solo quiero alejarme de ti y salir de aquí lo más pronto posible. 595 00:44:43,684 --> 00:44:44,810 Deberías. 596 00:44:44,810 --> 00:44:48,355 Porque he lidiado con estos tipos antes y son despiadados. 597 00:44:48,355 --> 00:44:52,609 Y ahora creen que eres yo y te están buscando, Taxman. 598 00:45:02,411 --> 00:45:05,998 Hablaré con Utami para ganar algo de tiempo. 599 00:45:15,465 --> 00:45:17,384 ¿Y el código? 600 00:45:17,384 --> 00:45:20,137 Parece que Borislov fue muy lento. 601 00:45:20,137 --> 00:45:21,221 Como siempre. 602 00:45:22,931 --> 00:45:25,392 Pero al fin sé cómo se ve el Taxman, 603 00:45:25,392 --> 00:45:26,476 así que lo encontraré. 604 00:45:29,313 --> 00:45:30,689 ¿Qué es esto? 605 00:45:32,316 --> 00:45:33,817 Él no sabe nada. 606 00:45:38,155 --> 00:45:42,034 No podemos permitirnos fallar así. 607 00:45:46,163 --> 00:45:49,458 El juego que jugamos es como ninguno. 608 00:45:54,630 --> 00:45:56,256 Si triunfamos, 609 00:45:57,299 --> 00:46:00,260 tendremos riquezas y poder. 610 00:46:02,095 --> 00:46:05,474 Si fracasamos, moriremos. 611 00:46:05,474 --> 00:46:07,851 Y solo si tenemos suerte. 612 00:46:07,851 --> 00:46:08,977 No, por favor. 613 00:46:10,562 --> 00:46:13,065 - Por favor, ayúdeme. - No más errores. 614 00:46:13,857 --> 00:46:14,858 No. 615 00:46:24,159 --> 00:46:27,788 Que todos los cazarrecompensas del continente vean esa foto. 616 00:46:28,455 --> 00:46:30,332 Un millón de dólares. Vivo. 617 00:46:30,332 --> 00:46:32,709 Es nuestro único acceso al código. 618 00:46:32,709 --> 00:46:37,422 Si alguien mata al Taxman, se paga con su cabeza. 619 00:46:40,759 --> 00:46:42,886 {\an8}MINGORA PAKISTÁN 620 00:47:11,456 --> 00:47:12,457 Ya regreso. 621 00:47:56,210 --> 00:47:57,794 Justo como tu mercado. 622 00:47:59,379 --> 00:48:00,380 Vamos. 623 00:48:04,218 --> 00:48:05,427 ¿A dónde me llevas? 624 00:48:06,094 --> 00:48:08,764 De regreso a tu granja a menos que lo arruines. 625 00:48:11,016 --> 00:48:12,017 Quédate cerca. 626 00:48:26,198 --> 00:48:27,199 Tranquilo. 627 00:48:46,093 --> 00:48:47,094 ¿Cómo te va? 628 00:48:50,305 --> 00:48:52,349 ¿Qué? ¿Amistoso no es tranquilo? 629 00:48:53,016 --> 00:48:56,520 Miren quién es, Sadie girasol. 630 00:48:56,520 --> 00:48:58,480 - Marco. - Mírate. 631 00:49:04,111 --> 00:49:05,279 ¿Quién es tu amigo? 632 00:49:05,988 --> 00:49:09,157 - Soy... - Un civil que rescaté. 633 00:49:11,785 --> 00:49:13,954 Te ves hambriento, amigo. 634 00:49:13,954 --> 00:49:16,874 Déjame poner algo dentro de ti. 635 00:49:16,874 --> 00:49:17,958 Vamos. 636 00:49:21,211 --> 00:49:22,754 Siéntense, vamos. 637 00:49:23,672 --> 00:49:26,925 La pelea en las cuevas. Debí saber que eras tú. 638 00:49:28,135 --> 00:49:30,721 Eran las mismas personas que robaron Azteca. 639 00:49:31,638 --> 00:49:33,765 - ¿Qué es Azteca? - Un arma bioquímica. 640 00:49:33,765 --> 00:49:37,644 Horrible. Lo suficientemente letal para borrar la costa este. 641 00:49:37,644 --> 00:49:38,729 Es clasificado. 642 00:49:38,729 --> 00:49:39,897 La van a vender. 643 00:49:41,398 --> 00:49:42,566 Gracias por informarme. 644 00:49:42,566 --> 00:49:45,611 Y están usando esas cuevas con protección muy cara. 645 00:49:45,611 --> 00:49:47,905 Solo hay un hombre que pueda lograr esto. 646 00:49:47,905 --> 00:49:50,782 Leveque. Inteligencia francesa deshonrosa. 647 00:49:50,782 --> 00:49:53,327 Jugó en este arenero casi toda la guerra 648 00:49:53,327 --> 00:49:56,955 y después entró al negocio por su cuenta. Tráfico de armas y asesinatos. 649 00:49:57,539 --> 00:50:00,209 Si es tu objetivo, ten cuidado. Es un hombre peligroso. 650 00:50:01,210 --> 00:50:03,754 Por cierto, amigo, es el mejor chaat en la ciudad. 651 00:50:03,754 --> 00:50:05,088 Disfruten. 652 00:50:05,088 --> 00:50:09,134 Para ti, girasol. Extra picante. Como te gusta. 653 00:50:13,222 --> 00:50:17,768 ¿Entonces ustedes son pareja? 654 00:50:17,768 --> 00:50:20,687 - Sí. - No. 655 00:50:20,687 --> 00:50:22,814 - Fueron como cinco meses. - Mucho tiempo. 656 00:50:23,524 --> 00:50:26,109 Tenemos mucho en común. Trabajo. No trabajo. 657 00:50:26,109 --> 00:50:27,402 ¿No, Mahmoud? 658 00:50:27,402 --> 00:50:28,820 Entiendo. Qué sutil. 659 00:50:31,990 --> 00:50:33,784 No es eso. Es que a veces es más fácil 660 00:50:33,784 --> 00:50:35,702 salir con alguien que se dedica a lo mismo. 661 00:50:35,702 --> 00:50:36,787 Siempre. 662 00:50:37,204 --> 00:50:39,414 Aunque no diría que salimos. 663 00:50:39,414 --> 00:50:40,832 Nos podemos concentrar. 664 00:50:40,832 --> 00:50:42,167 Qué encantador. Súper. 665 00:50:42,167 --> 00:50:43,710 - Bien. - Tranquila. 666 00:50:44,127 --> 00:50:45,379 Necesito encontrar Azteca. 667 00:50:46,213 --> 00:50:49,299 Y necesito que ayuden a Cole a regresar a Estados Unidos. 668 00:50:49,299 --> 00:50:52,344 - ¿Quién es él en verdad? - Nadie. 669 00:50:53,303 --> 00:50:54,346 Un error. 670 00:50:55,389 --> 00:50:56,390 Tú eres el error. 671 00:50:56,390 --> 00:50:58,016 Dijo que era curadora de arte. 672 00:50:58,976 --> 00:51:00,352 - Espera un segundo. - Dios. 673 00:51:00,936 --> 00:51:02,312 ¿Dijiste qué? 674 00:51:02,312 --> 00:51:04,690 ¿Es tu novio? 675 00:51:04,690 --> 00:51:05,774 Es muy gracioso. 676 00:51:05,774 --> 00:51:07,150 Pobre idiota. 677 00:51:07,150 --> 00:51:09,778 ¿Creíste haber conocido un bombón, no? No a una asesina. 678 00:51:09,778 --> 00:51:12,197 Pero al menos la danza sin pantalones valió la pena. 679 00:51:12,197 --> 00:51:14,408 - Dios. - No lo fue. 680 00:51:14,408 --> 00:51:15,534 Por favor. 681 00:51:15,534 --> 00:51:17,452 Claro que sí lo valió. Para mí sí. 682 00:51:17,452 --> 00:51:18,704 Y perdí una mano. 683 00:51:19,204 --> 00:51:20,289 La perdí. 684 00:51:20,747 --> 00:51:23,000 - Espera. ¿Perdiste...? - Sí, se fue. Es falsa. 685 00:51:23,000 --> 00:51:24,418 - Tócala. - ¿Por Sadie? 686 00:51:24,418 --> 00:51:27,462 - Sí. Puedes tocarla. - No. Estoy bien. ¿Cómo? 687 00:51:27,462 --> 00:51:28,881 Cuando éramos novios, 688 00:51:28,881 --> 00:51:31,300 tuvimos una escapada romántica a Birmania. 689 00:51:31,300 --> 00:51:33,260 No. Fue una misión. 690 00:51:33,260 --> 00:51:34,720 Hubo varias posiciones. 691 00:51:34,720 --> 00:51:37,514 No sé si lo recuerdas, pero como sea. Salió mal. 692 00:51:37,514 --> 00:51:40,559 Me capturaron y Sadie se fue. 693 00:51:40,559 --> 00:51:43,896 Y resulta que eso fue exactamente lo que la policía secreta me hizo. 694 00:51:43,896 --> 00:51:46,356 - Dios mío. - Sí, pero no te preocupes. 695 00:51:46,356 --> 00:51:48,859 Tienes dos manos, pero solo una vida. 696 00:51:51,695 --> 00:51:53,614 ¿Sabes qué es lo que más extraño? Adivina. 697 00:52:00,287 --> 00:52:02,164 - Sí. - Solía hacerlo todo el tiempo. 698 00:52:02,164 --> 00:52:03,749 Ya no puedo hacerlo más, ¿verdad? 699 00:52:04,416 --> 00:52:07,669 Lo lamento. Dejaste que le cortaran la mano a tu novio. 700 00:52:07,669 --> 00:52:09,713 - ¿Qué te pasa? - Nada. 701 00:52:10,422 --> 00:52:12,758 Hubiera hecho lo mismo. La misión es primero. 702 00:52:12,758 --> 00:52:14,301 ¿No es así, girasol? 703 00:52:14,301 --> 00:52:17,179 Estoy rodeado de lunáticos. Espera un minuto. 704 00:52:17,179 --> 00:52:19,973 ¿Regresaste a salvarme o por Azteca? 705 00:52:21,183 --> 00:52:22,893 Eras un objetivo secundario. 706 00:52:22,893 --> 00:52:26,522 - No puede ser. - Objetivo secundario de alta prioridad. 707 00:52:26,522 --> 00:52:28,649 Y ahora mírate, hermano. Prosperando. 708 00:52:28,649 --> 00:52:30,984 Mientras más dices, más lo empeoras. 709 00:52:30,984 --> 00:52:33,153 - Cada palabra. Sé que lo intentas. - Marco. 710 00:52:33,153 --> 00:52:34,738 - Este tipo. - Oye. 711 00:52:34,738 --> 00:52:37,824 ¿Lo vas llevar a casa o no? 712 00:52:38,742 --> 00:52:39,785 Por favor, di que sí. 713 00:52:39,785 --> 00:52:43,956 Odiaría que una de mis extremidades se interpusiera entre Sadie y la salida. 714 00:52:45,749 --> 00:52:48,919 Seguro. Los sobreviviente de Sadie se tienen que cuidar, ¿no? 715 00:52:48,919 --> 00:52:50,003 Gracias. 716 00:52:50,003 --> 00:52:51,505 En serio, muchas gracias. 717 00:52:51,505 --> 00:52:52,673 De nada, bebé. ¿Un beso? 718 00:52:52,673 --> 00:52:53,757 No. 719 00:52:54,883 --> 00:52:56,051 No. 720 00:52:56,051 --> 00:52:57,302 Adiós, Cole. 721 00:52:59,888 --> 00:53:01,807 Me alegra que sobrevivieras. 722 00:53:07,396 --> 00:53:09,147 Solo quiero ser muy clara. 723 00:53:09,147 --> 00:53:12,025 No me vuelvas a buscar. 724 00:53:12,025 --> 00:53:14,778 - ¿Sí? - Con gusto. 725 00:53:15,529 --> 00:53:17,447 Ya se me olvidó tu nombre. 726 00:53:17,447 --> 00:53:19,616 El cual de seguro es falso, así que... 727 00:53:24,162 --> 00:53:26,331 - Increíble. - Dímelo a mí. 728 00:53:26,999 --> 00:53:29,960 Salió con un cualquiera, se está engañando. 729 00:53:29,960 --> 00:53:31,420 - Sí. - Como sea, alégrate. 730 00:53:31,420 --> 00:53:34,464 Deja de verla. Deja de llorar. Estás a salvo. Vamos. 731 00:53:34,464 --> 00:53:36,341 Tenemos una botella atrás. 732 00:53:36,341 --> 00:53:38,886 Muy borrachos, tú y yo, hagámoslo. 733 00:53:38,886 --> 00:53:40,012 Alcohol en tu boca. 734 00:53:40,012 --> 00:53:42,723 Es mi ciudad. Aquí no hay nada que no vea venir a kilómetros. 735 00:53:45,100 --> 00:53:46,935 Todo menos esto. 736 00:53:51,773 --> 00:53:54,067 Caminen. Ambos. 737 00:53:57,362 --> 00:54:00,032 - Lamento lo de Marco. - Deja de hablar, harás que nos maten. 738 00:54:00,032 --> 00:54:02,117 No te preocupes. Lo quieren vivo. 739 00:54:02,117 --> 00:54:05,162 No sé quién eres tú, pero seguro pagarán por ti también. 740 00:54:05,162 --> 00:54:08,415 - Sí lo harán. - Cole, cállate. Solo... 741 00:54:08,916 --> 00:54:10,292 Intento mantenerte con vida. 742 00:54:10,292 --> 00:54:12,169 ¿Prefieres que diga que no vales nada? 743 00:54:12,169 --> 00:54:14,004 Qué lindos. Ya vayan a un hotel. 744 00:54:14,004 --> 00:54:16,507 Si te sirve de algo, él no es el Taxman. 745 00:54:17,007 --> 00:54:19,968 Sí y yo no soy el nieto de Sam. 746 00:54:19,968 --> 00:54:23,680 Como el hijo de Sam, el asesino serial, siguiente generación. 747 00:54:24,431 --> 00:54:26,058 Soy el mejor cazarrecompensas vivo. 748 00:54:31,271 --> 00:54:32,356 El segundo. 749 00:54:32,856 --> 00:54:34,316 Qué impresionante. 750 00:54:37,653 --> 00:54:40,030 - ¿Nos vamos? - Sí. 751 00:54:41,240 --> 00:54:43,909 Me decepcionas, Taxman. Eso fue muy fácil. 752 00:54:43,909 --> 00:54:46,078 Ahora tu amiga morirá por tu culpa. 753 00:54:46,078 --> 00:54:48,747 Qué gracioso. Más bien es lo contrario. 754 00:54:48,747 --> 00:54:50,249 Tú me seguiste hasta Europa. 755 00:54:50,249 --> 00:54:51,875 Vine por tus engaños. 756 00:54:51,875 --> 00:54:53,669 Dios, ya vayan a un hotel. 757 00:54:53,669 --> 00:54:56,088 Ya lo hicimos. Por eso estamos aquí. 758 00:54:56,088 --> 00:54:57,464 Súbanse al auto. 759 00:55:00,384 --> 00:55:02,886 La chica maneja. Taxman, vas en medio. 760 00:55:06,056 --> 00:55:07,432 Muévanse. 761 00:55:09,226 --> 00:55:11,186 Bueno, es hora de hacerlo como el Taxman. 762 00:55:11,186 --> 00:55:12,813 No uses así la palabra Taxman. 763 00:55:14,982 --> 00:55:16,525 ¿Nos puedes decir quién eres? 764 00:55:17,943 --> 00:55:19,403 Me llaman el Leopardo. 765 00:55:21,363 --> 00:55:22,823 No puede ser. 766 00:55:22,823 --> 00:55:24,408 Le decían el Leopardo. 767 00:55:24,408 --> 00:55:27,744 Pero incluso a los leopardos los matan los leones, 768 00:55:27,744 --> 00:55:30,289 las hienas y los truenos. 769 00:55:31,790 --> 00:55:32,833 Sáquenlo. 770 00:55:38,547 --> 00:55:39,715 Y conduzcan. 771 00:55:45,262 --> 00:55:46,263 ¿Y tú quién eres? 772 00:55:49,766 --> 00:55:51,727 Dios. El cazarrecompensas. 773 00:55:52,519 --> 00:55:55,689 Sí que son buenos con esto de los nombres. 774 00:55:55,689 --> 00:55:59,193 Es como la WWE, pero da más miedo. 775 00:56:03,155 --> 00:56:07,075 Un giro de este anillo y sabrás qué se sienten 50,000 voltios. 776 00:56:08,368 --> 00:56:11,330 - Desearías estar muerto. - Muy tarde. 777 00:56:11,330 --> 00:56:13,957 Grandioso. Gracias por esto. 778 00:56:13,957 --> 00:56:16,251 Es que estaba pensando en lo feliz que soy 779 00:56:16,251 --> 00:56:18,795 de tener un disco electrificado en el cuello 780 00:56:18,795 --> 00:56:20,964 - con 50,000 voltios que van... - Ya me harté. 781 00:56:20,964 --> 00:56:22,633 - Voltios en mi... - Cállate. 782 00:56:23,634 --> 00:56:25,511 Ya vayan a un hotel. 783 00:56:27,387 --> 00:56:28,847 ¿Sabes qué? Detente. 784 00:56:28,847 --> 00:56:30,098 Estaciónate. 785 00:56:30,098 --> 00:56:31,225 Mi auto es mejor. 786 00:56:40,692 --> 00:56:42,778 No es por desconfiar en ti, Dios, 787 00:56:42,778 --> 00:56:44,530 pero los últimos dos no lo lograron. 788 00:56:44,530 --> 00:56:45,906 No desconfío de mí. 789 00:56:46,532 --> 00:56:50,077 He pasado años practicando para perfeccionar mis sentidos... 790 00:56:55,624 --> 00:56:58,085 Los atrapé, tontos. 791 00:57:11,974 --> 00:57:15,477 Si tú estás recolectando la recompensa, ¿a dónde la llevan? 792 00:57:24,486 --> 00:57:27,406 Escucha, te pondré en un lugar seguro. 793 00:57:27,406 --> 00:57:30,784 Y si no regreso por ti, un equipo de extracción lo hará. 794 00:57:30,784 --> 00:57:34,413 ¿Así que vas a asaltar un avión lleno de gente armada tú sola? 795 00:57:34,413 --> 00:57:37,791 Tengo que encontrar Azteca. Es mi única jugada. 796 00:57:45,841 --> 00:57:49,720 Bueno, si sirve de algo, lamento lo de Marco. 797 00:57:49,720 --> 00:57:51,346 ¿Es en serio? 798 00:57:52,181 --> 00:57:55,517 Solo estoy intentando conectar contigo por la persona que murió. 799 00:57:55,517 --> 00:57:57,227 Alguien a quién conocías. 800 00:57:57,227 --> 00:57:59,521 ¿Eres capaz de eso o solo en primeras citas? 801 00:57:59,521 --> 00:58:03,317 El resto del tiempo solo se trata de armas químicas, códigos, 802 00:58:03,317 --> 00:58:04,818 balas y muerte. 803 00:58:04,818 --> 00:58:07,613 ¿Qué códigos? ¿A qué te refieres con códigos? 804 00:58:07,613 --> 00:58:12,409 El tipo de los insectos de la cueva me preguntó de unos códigos. 805 00:58:13,202 --> 00:58:14,494 ¡Dios! 806 00:58:16,121 --> 00:58:18,498 - ¿Cree que tengo el código? - Sí. 807 00:58:18,498 --> 00:58:20,167 ¿Y me lo dices ahora? 808 00:58:20,167 --> 00:58:21,460 Lo siento. 809 00:58:21,460 --> 00:58:24,046 Estaba un poco drogado y secuestrado. 810 00:58:24,046 --> 00:58:25,130 No lo puedo creer. 811 00:58:25,130 --> 00:58:27,674 Y, por si se te olvida, soy granjero. 812 00:58:27,674 --> 00:58:29,426 No un superespía. 813 00:58:29,426 --> 00:58:32,971 ¿Por qué no me preguntaste el motivo de la tortura? 814 00:58:32,971 --> 00:58:34,348 ¡Eres increíble! 815 00:58:34,348 --> 00:58:36,141 ¿Qué? 816 00:58:36,141 --> 00:58:37,935 ¿Qué son lo códigos? 817 00:58:37,935 --> 00:58:40,854 Lo menos que podrías hacer es decirme por qué casi muero. 818 00:58:43,815 --> 00:58:48,570 Azteca está dentro de un maletín que no puede abrirse sin un código. 819 00:58:48,570 --> 00:58:50,989 Elena resolvió el cifrado del ADN. 820 00:58:50,989 --> 00:58:52,407 ¿El cifrado del ADN? 821 00:58:52,407 --> 00:58:55,869 El código es la secuencia completa de un organismo vivo. 822 00:58:55,869 --> 00:58:57,162 Es muy largo y único. 823 00:58:58,789 --> 00:59:01,291 Pude detener a Elena antes de que se la diera a Leveque. 824 00:59:01,291 --> 00:59:03,126 ¿Y creen que tú tienes el código? 825 00:59:03,126 --> 00:59:06,004 Pero no lo tengo porque ella lo destruyó. 826 00:59:08,590 --> 00:59:10,259 Y si Leveque quiere obtenerlo de mí, 827 00:59:10,259 --> 00:59:12,135 significa que tampoco lo tiene. 828 00:59:12,636 --> 00:59:15,180 O sea no puede darle el arma a los compradores. 829 00:59:15,180 --> 00:59:17,641 - Lo que significa que... - Que aún tiene a Azteca. 830 00:59:17,641 --> 00:59:20,018 Significa un cambio de planes. 831 00:59:20,018 --> 00:59:21,353 ¿Confías en mí? 832 00:59:21,353 --> 00:59:23,188 ¿Es un chiste? 833 00:59:23,730 --> 00:59:25,274 Gracias por tu sinceridad. 834 00:59:38,453 --> 00:59:40,372 Eres una... No lo puedo creer... 835 00:59:50,465 --> 00:59:53,427 - ¿Entiendes? - ¿La canción? Qué gracioso. 836 00:59:53,427 --> 00:59:56,513 Dejaste un rastro de sangre importante trayendo a tu amigo. 837 00:59:57,931 --> 01:00:00,142 - Bien hecho. - Gracias. 838 01:00:00,142 --> 01:00:01,810 Pero no me pagan con cumplidos. 839 01:00:04,104 --> 01:00:06,523 Te daremos tu dinero, cazarrecompensas. 840 01:00:14,531 --> 01:00:16,158 Así que tú eres el Taxman. 841 01:00:16,992 --> 01:00:19,244 El niño dorado de la CIA. 842 01:00:21,371 --> 01:00:25,083 Tu apodo nos ha causado mucha diversión, así como tú. 843 01:00:25,709 --> 01:00:26,960 Pero te conozco. 844 01:00:31,632 --> 01:00:34,176 Te conozco porque yo fui tú. 845 01:00:35,302 --> 01:00:36,803 Desechable. 846 01:00:37,471 --> 01:00:41,266 Excepto que un día me encontré a mí mismo 847 01:00:42,392 --> 01:00:46,396 desangrándome en una zanja en Kabul. 848 01:00:51,693 --> 01:00:53,987 Había basura por todos lados. 849 01:00:54,696 --> 01:00:58,408 Y de pronto todo estuvo claro. 850 01:01:00,077 --> 01:01:02,204 Les había dado todo 851 01:01:03,455 --> 01:01:05,666 y sacrificado todo. 852 01:01:07,417 --> 01:01:09,837 Es un desperdicio de vida. 853 01:01:12,130 --> 01:01:13,257 ¿Y qué somos? 854 01:01:15,884 --> 01:01:17,094 Instrumentos. 855 01:01:18,720 --> 01:01:20,097 Desechables. 856 01:01:21,306 --> 01:01:23,350 Merecemos algo mejor. 857 01:01:35,153 --> 01:01:39,408 Dime el código y podrás irte. 858 01:01:41,785 --> 01:01:42,870 Si no lo haces... 859 01:01:44,037 --> 01:01:46,206 bueno, ambos sabemos cómo acabará esto. 860 01:01:46,874 --> 01:01:48,458 Tendré lo que quiero... 861 01:01:50,627 --> 01:01:52,504 y tú morirás de todas formas. 862 01:01:53,463 --> 01:01:54,965 Por nada. 863 01:01:58,677 --> 01:02:00,512 Le juro por Dios que no sé cuál es el código. 864 01:02:00,512 --> 01:02:01,805 Ni siquiera soy el Taxman. 865 01:02:02,514 --> 01:02:03,515 Cállate. 866 01:02:06,101 --> 01:02:07,352 ¿Regresamos a los negocios? 867 01:02:08,520 --> 01:02:09,771 ¿Es mi dinero? 868 01:02:12,691 --> 01:02:15,611 Tu pago será transferido pronto. 869 01:02:15,611 --> 01:02:18,447 Se dice que robaste un arma que no puedes usar, 870 01:02:18,447 --> 01:02:20,157 así que estás en tiempo prestado. 871 01:02:20,157 --> 01:02:23,410 ¿Y ahora quieres que trabaje por crédito? 872 01:02:23,410 --> 01:02:25,329 No. 873 01:02:25,329 --> 01:02:26,413 Efectivo. 874 01:02:27,289 --> 01:02:30,417 Y hasta que lo tenga, él no se irá de mi vista. 875 01:02:30,417 --> 01:02:32,294 O solo te matamos. 876 01:02:35,339 --> 01:02:38,675 ¿Y haces que tu jefe sea quién ofrece grandes pagos 877 01:02:38,675 --> 01:02:40,344 y mate a cualquiera que cumpla? 878 01:02:41,386 --> 01:02:42,888 Déjame adivinar. 879 01:02:42,888 --> 01:02:45,766 Este es el idiota que lo dejó escapar. 880 01:02:45,766 --> 01:02:48,101 Tendrás tu dinero. 881 01:02:52,064 --> 01:02:53,106 Ella te dijo idiota. 882 01:02:53,565 --> 01:02:54,566 Sí. 883 01:02:54,566 --> 01:02:55,943 En tu cara. 884 01:02:56,902 --> 01:02:59,571 Mátala cuando aterricen. 885 01:03:01,031 --> 01:03:02,866 Obtén el código. 886 01:03:03,742 --> 01:03:06,078 Espero poder abrirlo la próxima vez que te vea. 887 01:03:06,078 --> 01:03:07,162 ¿Usted no viene? 888 01:03:09,790 --> 01:03:12,918 Si algo sale mal cuando abras ese maletín... 889 01:03:16,463 --> 01:03:18,549 ...todos abordo mueren. 890 01:03:18,549 --> 01:03:19,800 Sin presión. 891 01:03:21,260 --> 01:03:22,261 Sí, señor. 892 01:03:37,359 --> 01:03:39,695 Estamos buscando una secuencia genética. 893 01:03:40,737 --> 01:03:42,239 ¿Sabes qué significa genética? 894 01:03:51,206 --> 01:03:52,416 Eso es un cactus. 895 01:03:55,502 --> 01:03:56,753 ¿Tienes sed? 896 01:04:08,223 --> 01:04:09,766 - Sé listo. - Sociópata. 897 01:04:09,766 --> 01:04:11,476 No soy una sociópata. 898 01:04:11,476 --> 01:04:13,812 ¿Sabes quién dice eso? Los sociópatas. 899 01:04:19,401 --> 01:04:23,405 Salí con algunas locas en mi vida, pero tú tienes certificado. 900 01:04:23,405 --> 01:04:25,741 Esto es más grande que tú y yo. 901 01:04:26,533 --> 01:04:28,035 Y mi plan funcionó. 902 01:04:28,744 --> 01:04:29,745 Mejor de lo que pensé. 903 01:04:29,745 --> 01:04:30,829 ¿En serio? 904 01:04:31,371 --> 01:04:33,373 ¿Te imaginaste que saldría vivo de esta? 905 01:04:33,373 --> 01:04:34,833 Encontramos a Azteca. 906 01:04:39,213 --> 01:04:41,757 Cuando aterricemos, los mataremos. 907 01:04:42,549 --> 01:04:43,592 Estaremos a salvo. 908 01:04:43,592 --> 01:04:45,886 El mundo estará a salvo. Todos ganan. 909 01:04:53,936 --> 01:04:55,312 ¿Qué es esto? 910 01:04:55,312 --> 01:04:56,438 ¿Qué... 911 01:04:58,315 --> 01:04:59,316 es esto? 912 01:05:06,532 --> 01:05:08,617 Esperaría más discreción 913 01:05:10,118 --> 01:05:11,161 del Taxman. 914 01:05:11,954 --> 01:05:13,205 Yo también. 915 01:05:14,873 --> 01:05:16,375 ¿Qué son en realidad? 916 01:05:17,334 --> 01:05:18,710 ¿Ayuda contratada? 917 01:05:19,711 --> 01:05:20,712 ¿O solo la novia? 918 01:05:20,712 --> 01:05:23,006 Créeme, ella no sabe ser novia. 919 01:05:23,006 --> 01:05:24,132 No me importa. 920 01:05:25,342 --> 01:05:26,969 De todas formas morirán. 921 01:05:28,053 --> 01:05:29,847 Oye, espera. 922 01:05:30,931 --> 01:05:32,641 ¿Quién es el idiota ahora? 923 01:05:32,641 --> 01:05:34,059 Tengo el código. 924 01:05:35,519 --> 01:05:37,145 Mientes. 925 01:05:37,896 --> 01:05:38,897 Él no lo tiene. 926 01:05:39,565 --> 01:05:40,566 Yo sí. 927 01:05:41,650 --> 01:05:42,985 ¿En serio? 928 01:05:43,819 --> 01:05:44,987 Así que podemos matarlo. 929 01:05:46,822 --> 01:05:48,907 Oye, ¡espera! 930 01:05:48,907 --> 01:05:50,826 El código, ¡ahora! 931 01:05:52,327 --> 01:05:54,413 Claro. Está en mi bolsillo. 932 01:05:58,041 --> 01:05:59,042 No hace falta. 933 01:06:05,716 --> 01:06:06,800 ¿En serio? 934 01:06:06,800 --> 01:06:07,885 Ábrelo. 935 01:06:38,248 --> 01:06:39,333 ¡Mierda! 936 01:06:45,339 --> 01:06:48,008 ¡No puedo cree que me tomaste una foto mientras dormía! 937 01:06:48,008 --> 01:06:49,468 No de ti, ¡de los dos! 938 01:06:49,468 --> 01:06:50,928 ¡Sabía que eras raro! 939 01:06:55,224 --> 01:06:56,225 ¡No soy raro! 940 01:06:56,225 --> 01:06:58,393 ¿Sabes quién dice eso? ¡Los raros! 941 01:08:07,045 --> 01:08:08,797 Déjame ver. 942 01:08:09,965 --> 01:08:11,133 Por Dios. 943 01:08:11,133 --> 01:08:12,801 Toma el maletín y vete. 944 01:08:14,595 --> 01:08:17,055 - Hay un paracaídas. - ¿Y tú? 945 01:08:17,055 --> 01:08:18,807 La misión es primero. 946 01:08:18,807 --> 01:08:22,060 No. Tengo que detener el sangrado. Pierdes mucha sangre. 947 01:08:22,060 --> 01:08:23,187 - Vete, Cole. - Solo... 948 01:08:23,187 --> 01:08:25,063 - Cole, ¡vete! - Sadie, tengo que... 949 01:08:26,982 --> 01:08:28,024 Largo de aquí. 950 01:08:35,282 --> 01:08:36,325 ¡Oye! 951 01:08:44,082 --> 01:08:45,959 Quítate, idiota. 952 01:08:48,462 --> 01:08:49,462 ¿Qué haces? 953 01:08:49,462 --> 01:08:50,631 No tengo idea. 954 01:09:00,682 --> 01:09:02,017 {\an8}ISLA DE SOCOTRA MAR ARÁBIGO 955 01:09:02,017 --> 01:09:03,977 {\an8}SEIS HORAS DESPUÉS... 956 01:09:19,535 --> 01:09:20,661 ¿Sadie? 957 01:09:22,162 --> 01:09:23,663 Dios 958 01:09:28,502 --> 01:09:29,670 Te dije que te fueras. 959 01:09:32,631 --> 01:09:33,631 Lo hice. 960 01:09:34,131 --> 01:09:35,509 Solo te llevé conmigo. 961 01:09:36,093 --> 01:09:37,219 ¿Cuánto tiempo dormí? 962 01:09:37,219 --> 01:09:38,595 Un rato. 963 01:09:40,264 --> 01:09:42,558 Parece que te pusiste creativo con el paracaídas. 964 01:09:44,434 --> 01:09:45,644 Me dio ansiedad. 965 01:09:53,234 --> 01:09:54,236 Lo tienes. 966 01:09:54,903 --> 01:09:55,988 Sí. 967 01:09:56,488 --> 01:09:57,739 Lo tienes. 968 01:09:57,739 --> 01:09:59,741 - Tienes a Azteca. - Sí. 969 01:10:01,493 --> 01:10:03,161 - Oye. Tranquila. - ¿Sabes lo que...? 970 01:10:03,161 --> 01:10:04,663 Perdiste mucha sangre. 971 01:10:07,165 --> 01:10:08,166 Fue asqueroso. 972 01:10:10,252 --> 01:10:12,045 Lo siento. No sé qué decir. 973 01:10:13,755 --> 01:10:14,756 Gracias. 974 01:10:15,507 --> 01:10:16,508 De nada. 975 01:10:37,070 --> 01:10:39,531 Perdón. Disculpen. 976 01:10:41,116 --> 01:10:42,201 ¿Hola? 977 01:10:42,201 --> 01:10:44,077 Leveque, el plan no se llevó a cabo. 978 01:10:44,995 --> 01:10:46,496 La chica liberó al Taxman. 979 01:10:46,496 --> 01:10:48,999 ¿Cuántas veces puedes perder al mismo hombre? 980 01:10:49,875 --> 01:10:51,210 Escucha con cuidado. 981 01:10:51,210 --> 01:10:54,254 Si no entregamos un arma funcional en 48 horas 982 01:10:54,254 --> 01:10:55,923 nuestros compradores nos matarán. 983 01:10:56,673 --> 01:10:58,300 Ahora, encuentra al Taxman, 984 01:10:59,384 --> 01:11:03,347 o ellos no te matarán porque lo haré yo. 985 01:11:07,059 --> 01:11:09,353 Jefe. Tenemos localizado el paracaídas. 986 01:11:11,188 --> 01:11:12,356 Bien. 987 01:11:21,281 --> 01:11:22,449 AGENTE SADIE RHODES 988 01:11:22,449 --> 01:11:25,327 Creo que dependiendo de tu fuerza, 989 01:11:26,161 --> 01:11:28,372 deberíamos considerar irnos mañana. 990 01:11:28,956 --> 01:11:30,207 Dependiendo de tu fuerza. 991 01:11:33,919 --> 01:11:36,547 Dime. ¿Qué es esta cosa? 992 01:11:37,339 --> 01:11:39,675 Es vincapervinca y gavilana. 993 01:11:39,675 --> 01:11:42,261 Las encontré en la playa, las aplasté y te la puse 994 01:11:42,261 --> 01:11:44,763 para detener el sangrado y combatir la infección. 995 01:11:45,430 --> 01:11:48,058 - ¿Cómo sabías hacerlo? - Leí al respecto. 996 01:11:49,101 --> 01:11:52,771 Se sabe que cada cultura ha tenido sus propios conocimientos de sus cultivos, 997 01:11:53,272 --> 01:11:55,732 para comida, ropa y medicina. 998 01:11:57,401 --> 01:12:00,529 Es que no he entiendo por qué nunca has salido del país. 999 01:12:01,613 --> 01:12:03,031 - Otra vez. - Es en serio. 1000 01:12:03,031 --> 01:12:05,117 Se nota que te interesa el mundo. 1001 01:12:05,117 --> 01:12:10,122 Quería viajar. En serio. Creí que lo haría después de graduarme. 1002 01:12:10,122 --> 01:12:12,666 Investigar para mi libro. Pero mi papá se lastimó... 1003 01:12:15,752 --> 01:12:16,753 y regresé a casa. 1004 01:12:18,589 --> 01:12:19,882 ¿Nunca se recuperó? 1005 01:12:20,674 --> 01:12:22,342 No, sí lo hizo. Ya está bien. 1006 01:12:22,342 --> 01:12:24,720 Pero, ya sabes, está envejeciendo. 1007 01:12:24,720 --> 01:12:27,848 Y hay que mantener la producción para competir 1008 01:12:27,848 --> 01:12:29,766 y el negocio está cambiando. 1009 01:12:29,766 --> 01:12:30,851 Como sea... 1010 01:12:32,519 --> 01:12:33,562 Me necesitan. 1011 01:12:34,646 --> 01:12:35,647 ¿De verdad? 1012 01:12:40,360 --> 01:12:42,654 ¿Y tú? Tu mamá debe estar orgullosa. 1013 01:12:42,654 --> 01:12:45,490 Su hija es una agente de la CIA. 1014 01:12:47,826 --> 01:12:49,369 Me gustaría pensar que lo estaría. 1015 01:12:52,664 --> 01:12:54,583 Mi mamá murió cuando era niña. 1016 01:12:55,459 --> 01:12:58,170 - Lo siento mucho. No sabía. - Está bien. 1017 01:12:58,170 --> 01:13:01,298 De verdad. Pasó hace mucho. 1018 01:13:02,216 --> 01:13:06,011 Y después de que murió, me uní al ejército. 1019 01:13:06,512 --> 01:13:10,390 Para poder concentrarme en otra cosa. 1020 01:13:10,974 --> 01:13:14,645 Y la agencia me dio un propósito. 1021 01:13:17,481 --> 01:13:21,276 Los problemas nos hacen más fuertes, ¿no? 1022 01:13:23,403 --> 01:13:24,571 ¿Tienes más familia? 1023 01:13:26,532 --> 01:13:29,409 En mi trabajo es mejor estar solo. 1024 01:13:30,786 --> 01:13:31,787 ¿Lo es? 1025 01:13:37,543 --> 01:13:40,754 Si sirve de algo, creo que cualquier padre estaría orgulloso... 1026 01:13:42,172 --> 01:13:43,340 de ti. 1027 01:13:47,427 --> 01:13:48,554 ¿Sabes qué? 1028 01:13:48,554 --> 01:13:52,599 No puedo creer que esa cosa siga intacta. 1029 01:13:53,433 --> 01:13:55,727 Al parecer sí puedes cuidar a un cactus. 1030 01:13:56,979 --> 01:13:57,980 Tal vez. 1031 01:14:09,324 --> 01:14:10,742 Lamento lo de la foto. 1032 01:14:11,451 --> 01:14:13,078 Lamento lo de la mordaza. 1033 01:14:13,078 --> 01:14:14,538 ¿Estamos a mano? 1034 01:14:14,538 --> 01:14:15,622 Sí. 1035 01:14:59,666 --> 01:15:00,709 ¡Corre! 1036 01:15:03,170 --> 01:15:06,840 Tráeme vivo al Taxman, mata a la chica y yo conseguiré a Azteca. 1037 01:15:18,602 --> 01:15:19,728 ¡Muévete! 1038 01:15:21,688 --> 01:15:22,814 Ahí está. 1039 01:15:32,157 --> 01:15:34,743 Atención. Es la Marina de los Estados Unidos. 1040 01:15:34,743 --> 01:15:38,205 Aseguren sus armas y póngalas en el suelo. 1041 01:15:54,304 --> 01:15:55,639 Maldita sea. 1042 01:16:23,876 --> 01:16:25,127 ¿Y el maletín? 1043 01:16:30,716 --> 01:16:33,927 Agente Rhodes. Hora de ir a casa. 1044 01:16:35,679 --> 01:16:37,598 Estamos bien. Gracias. 1045 01:16:39,183 --> 01:16:40,309 Vámonos. 1046 01:16:47,441 --> 01:16:48,692 {\an8}CUARTELES DE LA CIA LANGLEY, VIRGINIA 1047 01:16:48,692 --> 01:16:51,445 - No está muy apretado, ¿o sí? - No. 1048 01:16:51,445 --> 01:16:53,280 Solo quería asegurarme. 1049 01:16:53,280 --> 01:16:54,406 Sí, está bien. 1050 01:16:56,617 --> 01:16:58,452 ¿Un polígrafo, Jackson? 1051 01:16:58,452 --> 01:17:01,246 ¿De verdad estás tan desesperado por ganarme? 1052 01:17:03,040 --> 01:17:04,875 Solo hago mi trabajo, Rhodes. 1053 01:17:04,875 --> 01:17:08,253 No, si estuvieras haciendo tu trabajo estarías buscando a Azteca. 1054 01:17:08,253 --> 01:17:10,464 Y si hubieras hecho el tuyo, no estaría perdida. 1055 01:17:10,464 --> 01:17:13,467 Bueno, no fue su culpa. Solo intentaba salvarme. 1056 01:17:16,261 --> 01:17:17,387 Claro. 1057 01:17:18,347 --> 01:17:20,891 El novio que por accidente se unió en el viaje. 1058 01:17:20,891 --> 01:17:23,268 ¿No se te ocurrió que podría ser un agente externo 1059 01:17:23,268 --> 01:17:24,811 queriendo arruinar la misión? 1060 01:17:25,687 --> 01:17:27,898 Sí. Un bombón de 1.80 enviado 1061 01:17:27,898 --> 01:17:31,109 para besarte y sacarte los secretos a mordidas. 1062 01:17:31,109 --> 01:17:33,612 Patti, vigila la máquina, por favor. 1063 01:17:33,612 --> 01:17:35,447 Sí. Lo siento. 1064 01:17:35,447 --> 01:17:40,160 Ambos sabemos que lo revistaste. Es un civil y está limpio. 1065 01:17:41,328 --> 01:17:42,746 {\an8}Vaya civil. 1066 01:17:42,746 --> 01:17:45,749 Porque tú escogiste su vida sobre la de miles, 1067 01:17:45,749 --> 01:17:47,584 si es que Azteca alguna vez funciona. 1068 01:17:47,584 --> 01:17:50,045 Dejé que mis emociones nublaran mi juicio. 1069 01:17:52,172 --> 01:17:53,173 Espera un minuto. 1070 01:17:55,843 --> 01:18:00,055 {\an8}¿Estás diciendo que salvarme fue un error? 1071 01:18:02,766 --> 01:18:03,767 Sí. 1072 01:18:10,732 --> 01:18:11,733 Grandioso. 1073 01:18:12,901 --> 01:18:14,236 Increíble. 1074 01:18:14,820 --> 01:18:18,782 Cole, lo siento, pero es verdad. La vida de uno por encima de la de miles. 1075 01:18:18,782 --> 01:18:21,618 Lo entiendo. La misión es primero siempre lo justifica todo. 1076 01:18:21,618 --> 01:18:23,704 La mano de Marco y usarme como carnada. 1077 01:18:23,704 --> 01:18:25,497 - Entiendo. - ¿Lo usaste como carnada? 1078 01:18:25,497 --> 01:18:26,582 - Sí. - No. 1079 01:18:26,582 --> 01:18:27,958 Bueno... 1080 01:18:27,958 --> 01:18:30,711 Marco tenía razón. Deberías salir con alguien como él. 1081 01:18:30,711 --> 01:18:32,796 Desconectado de sus emociones por completo, 1082 01:18:32,796 --> 01:18:34,798 - sin miedo a perder un miembro. - ¿Qué? 1083 01:18:35,340 --> 01:18:37,759 ¿Sabes qué? Marco tenía razón, pero no sobre eso. 1084 01:18:38,510 --> 01:18:42,306 Solo vivimos una vez y tú tienes miedo de vivir. 1085 01:18:42,306 --> 01:18:43,599 Lo dice el manco muerto. 1086 01:18:43,599 --> 01:18:44,725 ¿Qué sucede? 1087 01:18:44,725 --> 01:18:46,977 Cole, regresaste con tus papás para ayudarlos. 1088 01:18:46,977 --> 01:18:48,896 Pero creo que ya no te necesitan. 1089 01:18:48,896 --> 01:18:50,981 Creo que los usas para no vivir. 1090 01:18:50,981 --> 01:18:52,191 Mira quién habla. 1091 01:18:52,191 --> 01:18:56,862 Tu trabajo, tu deber, el sacrificio, son tus excusas para alejar a la gente. 1092 01:18:56,862 --> 01:19:00,032 Temes acercarte a los demás. Porque si lo haces, podrías perderlos. 1093 01:19:00,032 --> 01:19:01,325 - Como a tu mamá. - ¡Oye! 1094 01:19:02,367 --> 01:19:04,828 ¡No puedes hablar de ella! 1095 01:19:08,999 --> 01:19:10,751 Y no le temo a nada. 1096 01:19:13,212 --> 01:19:15,130 Ya vayan a un hotel. 1097 01:19:16,215 --> 01:19:17,382 - Dios. - Patti, 1098 01:19:17,382 --> 01:19:18,800 no lo conectaste a la máquina. 1099 01:19:18,800 --> 01:19:22,638 Lo siento. Pero, chicos, la tensión sexual en el cuarto es... 1100 01:19:22,638 --> 01:19:23,972 La jefa quiere verte. 1101 01:19:31,813 --> 01:19:33,774 Creí que empezarías con una planta. 1102 01:19:37,027 --> 01:19:38,820 Sé que ella te metió en esto... 1103 01:19:41,156 --> 01:19:42,157 pero... 1104 01:19:44,952 --> 01:19:46,245 tienes un gran problema. 1105 01:19:46,995 --> 01:19:48,413 Enfrentarás un juicio. 1106 01:19:48,413 --> 01:19:50,999 ¿Por qué? ¿Visitar a una chica en Londres? 1107 01:19:50,999 --> 01:19:52,334 ¿Por qué la proteges? 1108 01:19:52,334 --> 01:19:55,963 Sé que esto se ve mal. Pero puedo arreglarlo. 1109 01:19:55,963 --> 01:19:57,422 Aún podemos ir por Leveque. 1110 01:19:57,422 --> 01:20:00,300 Siempre fuiste mi favorita, Sadie. 1111 01:20:00,300 --> 01:20:03,387 Pero te rebelaste y no hay nada que pueda hacer. 1112 01:20:03,887 --> 01:20:04,888 ¿A qué te refieres? 1113 01:20:04,888 --> 01:20:07,391 Ella no perdió a Azteca, ¿o sí? 1114 01:20:07,391 --> 01:20:09,810 No. Está trabajando en algo. 1115 01:20:09,810 --> 01:20:11,603 - No. - Quiere el dinero. 1116 01:20:13,605 --> 01:20:14,940 Sadie nunca haría eso. 1117 01:20:17,317 --> 01:20:20,445 Dejaste que Azteca cayera en manos enemigas. 1118 01:20:20,445 --> 01:20:22,781 Estás suspendida y pendiente de investigación, 1119 01:20:22,781 --> 01:20:24,700 pero ya sabes cómo funciona esto. 1120 01:20:24,700 --> 01:20:27,911 Tendrás suerte de tener trabajo cuando esto termine. 1121 01:20:30,664 --> 01:20:32,416 Mira lo que hace. 1122 01:20:32,416 --> 01:20:34,251 Y esto es solo en los últimos seis meses. 1123 01:20:34,251 --> 01:20:36,587 Es una mentirosa y una asesina, Cole. 1124 01:20:37,379 --> 01:20:38,964 ¿Quieres proteger a alguien así? 1125 01:20:41,508 --> 01:20:42,801 ¿Llevarla con tu mamá? 1126 01:20:48,724 --> 01:20:49,975 Por Dios. 1127 01:20:53,645 --> 01:20:56,648 ¿Qué estoy viendo? ¿Una planta? 1128 01:20:56,648 --> 01:20:59,860 Bueno, no es una planta. Es amaranto. Es un cultivo. 1129 01:21:01,904 --> 01:21:05,073 Se cultiva en las Américas desde hace miles de años por comida, 1130 01:21:05,073 --> 01:21:08,452 pero también la usaban los Aztecas en sus rituales. 1131 01:21:09,620 --> 01:21:14,333 Por Dios. La planta no era suya. Se la quitó a Horvath, el científico. 1132 01:21:14,333 --> 01:21:16,585 Estaba obsesionado con los sacrificios humanos 1133 01:21:16,585 --> 01:21:17,669 de los Aztecas. 1134 01:21:18,545 --> 01:21:21,548 {\an8}La secuencia genética del amaranto es el código. 1135 01:21:21,548 --> 01:21:23,091 No puede ser. 1136 01:21:23,091 --> 01:21:26,261 Quiero que recuperen la planta del departamento de Elena, ya. 1137 01:21:27,095 --> 01:21:30,766 Podríamos usar esto para engañar a Leveque. Mandarle un mensaje. 1138 01:21:30,766 --> 01:21:33,727 "El Taxman está listo para vender el código". 1139 01:21:33,727 --> 01:21:34,853 No caerá. 1140 01:21:34,853 --> 01:21:36,897 A menos que el cebo sea irresistible. 1141 01:21:38,065 --> 01:21:40,567 El código se divide en cuatro segmentos. 1142 01:21:40,567 --> 01:21:42,152 Envíenle a Leveque el primero. 1143 01:21:42,152 --> 01:21:45,572 ¿Que le demos parte de la llave? Es una locura. 1144 01:21:45,572 --> 01:21:48,659 Exacto. La agencia nunca lo permitiría. 1145 01:21:49,326 --> 01:21:53,830 Así que si el Taxman lo hace, se rebeló y la oferta es real. 1146 01:21:55,457 --> 01:21:57,459 Leveque está desesperado. Caerá. 1147 01:22:00,170 --> 01:22:03,674 Significa que vamos a necesitar al Taxman. 1148 01:22:07,177 --> 01:22:11,265 ¿Yo? De ninguna manera. 1149 01:22:11,265 --> 01:22:13,600 Solo es para presentarte. No se te acercará. 1150 01:22:13,600 --> 01:22:17,312 ¿Y para qué me necesitan entonces? Usen un muñeco. Disfracen a Jackson. 1151 01:22:17,312 --> 01:22:18,564 Gran idea. 1152 01:22:18,564 --> 01:22:22,526 Señor Turner sé que no quiere hacerlo, pero sé que lo hará. 1153 01:22:22,526 --> 01:22:25,946 Mientras Leveque crea que eres el Taxman, estás en peligro. 1154 01:22:25,946 --> 01:22:29,783 Entonces póngame en custodia protegida. Escóndame hasta que lo encuentren. 1155 01:22:29,783 --> 01:22:31,201 ¿Y tu familia? 1156 01:22:32,995 --> 01:22:36,373 - ¿Ellos qué tienen que ver? - La gente como Leveque nunca para. 1157 01:22:36,957 --> 01:22:39,501 La única forma de garantizar la seguridad de tu familia, 1158 01:22:39,501 --> 01:22:41,128 es sacándolo del mapa. 1159 01:22:44,590 --> 01:22:45,632 No. 1160 01:22:46,216 --> 01:22:50,554 Oye, Cole. Es muy peligroso. 1161 01:22:51,847 --> 01:22:53,015 Te están usando. 1162 01:22:53,682 --> 01:22:56,518 Qué gracioso porque él dijo lo mismo acerca de ti. 1163 01:22:56,518 --> 01:22:59,521 Recuérdame, ¿cuál de ustedes no puede dejar de arriesgar mi vida? 1164 01:22:59,521 --> 01:23:02,858 Sé que estás enojado, pero es un error. 1165 01:23:04,109 --> 01:23:06,486 Proteger a los que amas jamás será un error. 1166 01:23:08,113 --> 01:23:11,033 Ojalá un día quieras lo suficiente a alguien para entenderlo. 1167 01:23:13,702 --> 01:23:14,828 Rhodes. 1168 01:23:23,212 --> 01:23:25,172 Vamos, tienes que dejarme a cargo. 1169 01:23:25,756 --> 01:23:27,841 Sé más de la operación de Leveque que nadie. 1170 01:23:27,841 --> 01:23:30,677 Ve a casa, Sadie. Y quédate ahí. 1171 01:23:44,942 --> 01:23:47,277 EXTRACCIÓN DE CÓDIGO DE ADN PARTE UNO 1172 01:23:47,277 --> 01:23:49,071 {\an8}PARTE 1 DE 4 DEL CÓDIGO $5 MILLONES TE COMPRAN EL RESTO 1173 01:23:49,071 --> 01:23:50,155 {\an8}¿Qué dices? 1174 01:23:50,155 --> 01:23:52,491 ¿Qué digo? Digo que es una trampa. 1175 01:23:54,368 --> 01:23:55,369 Pruébalo. 1176 01:24:10,634 --> 01:24:11,635 Es genuino. 1177 01:24:13,345 --> 01:24:14,471 Tal vez no es una trampa. 1178 01:24:14,471 --> 01:24:19,393 O tal vez es una muy buena. De cualquier forma, ¿qué opción tenemos? 1179 01:24:20,185 --> 01:24:21,186 Jefe. 1180 01:24:25,566 --> 01:24:28,986 Señor Utami. Gusto en volverlo a ver. 1181 01:24:28,986 --> 01:24:31,405 Es curioso. Cuando aceptaste mi primer pago, 1182 01:24:31,405 --> 01:24:33,949 olvidaste mencionar que no tenías el código. 1183 01:24:33,949 --> 01:24:38,078 Lo tendremos pronto. Azteca será suya, como lo prometimos. 1184 01:24:47,129 --> 01:24:48,255 Es mío, supongo. 1185 01:24:50,215 --> 01:24:51,508 ¿Vas a ver al Taxman? 1186 01:24:52,968 --> 01:24:54,094 Iremos juntos. 1187 01:24:55,804 --> 01:25:01,602 Si él tiene el código, cerramos el negocio. Sino, te mato. 1188 01:25:10,110 --> 01:25:12,821 Señor Utami, una condición. 1189 01:25:13,822 --> 01:25:16,450 Sin importar qué suceda, el Taxman muere. 1190 01:25:17,451 --> 01:25:18,535 Que así sea. 1191 01:25:42,684 --> 01:25:45,521 EL CAPITAL HEIGHTS WASHINGTON D. C. 1192 01:25:58,659 --> 01:26:00,702 Turner, entra y que todo se vea bien. 1193 01:26:00,702 --> 01:26:02,788 Estarás fuera en 20 minutos. 1194 01:26:07,751 --> 01:26:10,921 Déjate el cuello. Suena como una tormenta aquí. 1195 01:26:10,921 --> 01:26:13,799 Lo siento. Odio los trajes. 1196 01:26:28,647 --> 01:26:31,650 - ¿A cuántos hombres tienes? - ¿Conmigo? Tres. 1197 01:26:32,901 --> 01:26:35,904 ¿Tres? ¿A qué te refieres? ¿Tres en total? 1198 01:26:35,904 --> 01:26:38,282 ¿Solo tres? No podemos hacerlo con solo tres. 1199 01:26:38,282 --> 01:26:41,827 No podemos en suelo estadounidense. Teníamos que empacar ligero. 1200 01:26:41,827 --> 01:26:46,039 ¿Empacar ligero? ¿Serás mochilero en Europa? 1201 01:26:46,039 --> 01:26:49,334 Eres la CIA. ¿Qué significa eso? ¿Empacar ligero? 1202 01:26:49,334 --> 01:26:52,629 Cálmate. Los hombres de Leveque solo tienen que verte ahí. 1203 01:26:52,629 --> 01:26:54,381 Lo arrestaremos en cuanto llegue. 1204 01:26:54,381 --> 01:26:55,799 Tienes que actuar bien. 1205 01:26:55,799 --> 01:27:00,387 Ya no eres un granjero. ¿Recuerdas? Eres el Taxman. Ahora entra. 1206 01:27:12,941 --> 01:27:14,276 Hola, bienvenido. 1207 01:27:14,276 --> 01:27:15,861 Una mesa para el señor Taxman. 1208 01:27:15,861 --> 01:27:17,237 Sí, por aquí. 1209 01:27:34,505 --> 01:27:35,756 ¡Salud! 1210 01:27:52,397 --> 01:27:55,067 Todo estará bien. Lo tenemos bajo control 1211 01:27:55,067 --> 01:27:56,985 y los malos no se te acercarán. 1212 01:27:56,985 --> 01:27:58,695 Tres chicos. 1213 01:28:16,672 --> 01:28:17,965 Ya llegaron. 1214 01:28:28,642 --> 01:28:31,520 Tenemos al objetivo en la mira. Tiene el arma. 1215 01:28:32,688 --> 01:28:33,939 Preparémonos. 1216 01:28:40,904 --> 01:28:42,531 Jackson. ¿Qué fue eso? 1217 01:28:43,866 --> 01:28:45,868 - Cole. - ¿Qué? 1218 01:28:45,868 --> 01:28:47,077 Sal de ahí. 1219 01:28:47,077 --> 01:28:50,914 ¿Que me vaya? Está bien. 1220 01:28:50,914 --> 01:28:52,791 ¿Perderemos a Leveque? 1221 01:28:53,500 --> 01:28:55,377 ¿Que le pasará a mi familia si lo pierdes? 1222 01:29:04,845 --> 01:29:05,846 Me quedo. 1223 01:29:17,649 --> 01:29:18,775 Ella vendrá. 1224 01:29:20,277 --> 01:29:21,278 Lo sé. 1225 01:29:43,467 --> 01:29:49,515 Qué lugar tan romántico para nuestra primera cita. 1226 01:30:05,197 --> 01:30:09,159 Traje algo especial para que lo abramos. 1227 01:30:12,287 --> 01:30:16,166 Y unos acompañantes. Si no te importa. 1228 01:30:18,001 --> 01:30:22,339 Una disculpa. Los tuyos ya no nos acompañan. 1229 01:30:23,340 --> 01:30:25,175 Así es más íntimo, ¿no? 1230 01:30:26,593 --> 01:30:28,220 ¿Estás bien, Taxman? 1231 01:30:30,138 --> 01:30:32,891 Odiaría pensar que algo podría arruinar nuestra noche. 1232 01:30:37,855 --> 01:30:40,732 - Gracias. - ¿Por qué? 1233 01:30:40,732 --> 01:30:43,110 Por ayudarme con mis acompañantes. 1234 01:30:43,944 --> 01:30:46,947 Me ahorraste la molestia de tener que matarlos. 1235 01:30:48,240 --> 01:30:50,033 Fue un placer. 1236 01:30:52,494 --> 01:30:54,413 Pero, por alguna razón, no te creo. 1237 01:30:55,497 --> 01:30:57,291 Bueno, no me importa si no me crees. 1238 01:30:58,292 --> 01:31:02,546 Mi intención es irme de aquí como un hombre rico y desaparecer. 1239 01:31:02,546 --> 01:31:06,800 El gran Taxman traicionando a su país. 1240 01:31:08,343 --> 01:31:11,680 No. ¿Por qué harías eso? 1241 01:31:13,640 --> 01:31:17,686 Lo que dijiste de desperdiciar mi vida. Me puso a pensar. 1242 01:31:20,772 --> 01:31:22,774 No retrasemos más tu vida nueva. 1243 01:31:24,568 --> 01:31:25,652 El código. 1244 01:31:31,783 --> 01:31:32,784 Primero el dinero. 1245 01:31:34,453 --> 01:31:38,207 Y el precio se duplicó. 1246 01:31:38,207 --> 01:31:40,501 Se acabaron las negociaciones. 1247 01:31:43,128 --> 01:31:47,883 Bueno, las negociaciones nunca se acaban. 1248 01:31:47,883 --> 01:31:49,051 Sabes... 1249 01:31:49,801 --> 01:31:51,720 Me recuerda un poco a una vez... 1250 01:31:53,639 --> 01:31:56,266 Estaba vendiendo unos misiles a un traficante de armas 1251 01:31:56,266 --> 01:31:59,353 y me estaba regateando, no paraba. 1252 01:31:59,353 --> 01:32:01,855 Finalmente compró los misiles y... 1253 01:32:03,774 --> 01:32:05,734 Y regresa horas más tarde y dice: 1254 01:32:05,734 --> 01:32:08,445 "Pagué mucho por estos mísiles, quiero un mejor precio". 1255 01:32:08,445 --> 01:32:10,906 Y le dije: "Así no funciona. Ya no puedes regatear". 1256 01:32:10,906 --> 01:32:14,201 Y dice: "Quiero un rembolso. Ya no quiero los misiles". 1257 01:32:14,201 --> 01:32:17,037 Y le dije: "Ya no puedo aceptar de regreso los misiles. 1258 01:32:17,037 --> 01:32:19,206 - Ya los tuviste una hora". - ¡Suficiente! 1259 01:32:20,374 --> 01:32:22,459 ¡El código, ahora! 1260 01:32:23,210 --> 01:32:24,753 O ambos mueren. 1261 01:32:27,005 --> 01:32:28,423 Se enoja mucho. 1262 01:32:29,883 --> 01:32:31,260 ¿Tienes el código? 1263 01:32:33,387 --> 01:32:35,097 ¿Lo tienes o no? 1264 01:32:35,597 --> 01:32:39,059 Porque será muy doloroso para ambos si no lo tienes. 1265 01:32:40,060 --> 01:32:41,270 ¿Mi amigo? 1266 01:33:11,049 --> 01:33:12,384 Lamento la tardanza. 1267 01:33:18,807 --> 01:33:19,933 Me alegra que vinieras. 1268 01:33:20,517 --> 01:33:24,021 Bueno, ¿qué puedo decir? Creo que empiezas a gustarme. 1269 01:33:25,647 --> 01:33:26,815 ¿Qué es esto? 1270 01:33:27,399 --> 01:33:30,235 Una oportunidad de ver a los jugadores. 1271 01:33:30,235 --> 01:33:33,322 Señor Utami, como usted es el del dinero, le hablaré a usted. 1272 01:33:33,822 --> 01:33:36,909 El precio por el código es la mitad de los honorarios de Leveque. 1273 01:33:38,327 --> 01:33:43,290 Transfiera el dinero a esta cuenta después de que se abra el maletín. 1274 01:33:43,790 --> 01:33:45,626 Tú eres el Taxman. 1275 01:33:46,210 --> 01:33:47,544 Y vine a cobrar. 1276 01:33:53,091 --> 01:33:55,761 En ese caso, ¿quién eres tú? 1277 01:33:55,761 --> 01:33:56,887 Mi novio. 1278 01:33:58,972 --> 01:34:00,057 Así es. 1279 01:34:00,974 --> 01:34:03,310 Si tienes el código, acepto tus términos. 1280 01:34:03,310 --> 01:34:05,312 - Señor Utami... - Ábrelo. 1281 01:34:08,190 --> 01:34:09,775 ¿Tienes el código? 1282 01:34:09,775 --> 01:34:11,693 Aún tengo amigos en la agencia. 1283 01:34:13,153 --> 01:34:14,446 Espera. No puedes abrirlo. 1284 01:34:14,446 --> 01:34:17,783 Cuando los que amas están en peligro, haces lo que sea necesario. 1285 01:34:47,396 --> 01:34:48,397 Voilà. 1286 01:34:49,481 --> 01:34:51,900 Azteca, como lo prometí. 1287 01:34:54,820 --> 01:34:56,029 Muchas gracias. 1288 01:35:04,872 --> 01:35:06,748 Un placer hacer negocios con usted. 1289 01:35:06,748 --> 01:35:08,375 Sí, muchas gracias. 1290 01:35:09,001 --> 01:35:13,839 Sin embargo, mis negocios aún no terminan, pero ustedes sí. 1291 01:35:13,839 --> 01:35:17,801 ¿Qué los hace pensar que los dejaría ir con vida? 1292 01:35:18,385 --> 01:35:22,139 La recompensa de diez millones de dólares que puse por tu cabeza. 1293 01:35:24,349 --> 01:35:27,728 No sé cuántos cazarrecompensas estén aquí, 1294 01:35:27,728 --> 01:35:29,771 pero ellos te conocen muy bien. 1295 01:35:29,771 --> 01:35:30,856 LEVEQUE $10 MILLONES 1296 01:35:32,649 --> 01:35:34,151 ¿Sabes qué es gracioso? 1297 01:35:34,651 --> 01:35:38,906 Al igual que tú, yo no tenía el dinero hasta ahora, 1298 01:35:38,906 --> 01:35:41,033 pero ellos no tenían que saber eso. 1299 01:35:41,033 --> 01:35:42,618 Solo debían saber dónde estabas. 1300 01:35:42,618 --> 01:35:45,120 Muy bien, Leveque. Vales mucho dinero. 1301 01:35:45,120 --> 01:35:48,081 - Te quitaré esto. - ¡Pistola! 1302 01:35:48,624 --> 01:35:50,125 ¡Nadie se mueva! 1303 01:35:53,879 --> 01:35:56,131 Estás muerto, mi amigo. 1304 01:35:56,131 --> 01:35:59,134 Dile a tus hombres que no hagan estupideces. 1305 01:36:23,242 --> 01:36:26,036 Y, ¿cuál es el plan? ¿Ahora qué van a hacer? 1306 01:36:26,912 --> 01:36:28,789 Nada. Tú vienes conmigo. 1307 01:36:28,789 --> 01:36:30,791 ¿Cómo puedo hacer nada e ir contigo? 1308 01:36:30,791 --> 01:36:33,418 Idiota, ¿cómo saldrán de aquí? 1309 01:36:33,418 --> 01:36:38,173 Te daré 20 millones si le dispararas a ella. Matarla ahora. 1310 01:36:50,644 --> 01:36:51,812 ¿Listo? 1311 01:36:51,812 --> 01:36:54,189 ¿Para qué? No lo estoy. En serio no. 1312 01:37:31,143 --> 01:37:34,980 Tú por delante. Yo los rodeo. Trae el frasco. ¡Ahora! 1313 01:37:37,983 --> 01:37:38,984 Escaleras. 1314 01:38:04,635 --> 01:38:05,844 ¿A dónde vas? 1315 01:38:22,653 --> 01:38:23,946 ¿Sadie? 1316 01:38:23,946 --> 01:38:25,322 Soy aliado. 1317 01:38:26,031 --> 01:38:28,408 - ¿Jonas? - Te extrañé mucho. 1318 01:38:29,368 --> 01:38:31,495 Escucha, nunca iba a funcionar, ¿sí? 1319 01:38:31,495 --> 01:38:33,914 Claro que no. Perdí muchos miembros. 1320 01:38:33,914 --> 01:38:35,999 No es sostenible. Pero hay algo positivo, 1321 01:38:35,999 --> 01:38:37,292 conservo mi visión. 1322 01:38:40,212 --> 01:38:41,922 Jonas, estoy ocupada. 1323 01:38:41,922 --> 01:38:44,925 Lo sé. Escucha, fue horrible perder el ojo. 1324 01:38:44,925 --> 01:38:47,010 Pero te diré que perder esta cosa 1325 01:38:47,010 --> 01:38:48,846 fue lo mejor que me haya pasado. 1326 01:38:48,846 --> 01:38:53,100 En serio. Me cambió la vida. Ahora de verdad escucho a la gente. 1327 01:38:54,518 --> 01:38:55,811 Ese era el otro oído. 1328 01:38:55,811 --> 01:38:58,522 No lo necesitaba. Tú continúa. Haz lo que tengas que hacer. 1329 01:39:05,487 --> 01:39:06,780 Espera. 1330 01:39:09,157 --> 01:39:11,618 Bien. Eso se vio genial. Pero es trampa. 1331 01:39:11,618 --> 01:39:15,122 Tú no eres el Taxman. ¿Quién diablos eres? 1332 01:39:15,122 --> 01:39:16,206 Lo que ella dijo. 1333 01:39:17,499 --> 01:39:18,959 Soy el novio. 1334 01:39:20,169 --> 01:39:21,545 PELIGRO: HARDWARE DAÑADO 1335 01:39:39,605 --> 01:39:41,064 ¡No! 1336 01:39:51,867 --> 01:39:53,160 Tienes que sacarme de aquí. 1337 01:39:53,160 --> 01:39:54,703 No, tú te quedas aquí. 1338 01:40:20,979 --> 01:40:22,231 Dame el arma. 1339 01:40:35,077 --> 01:40:36,119 Maldición. 1340 01:40:36,119 --> 01:40:38,956 Vamos, Taxman. Dame el arma. 1341 01:41:12,656 --> 01:41:14,575 Debería darte vergüenza. 1342 01:41:16,159 --> 01:41:18,161 Desperdiciar tanto talento. 1343 01:41:18,996 --> 01:41:22,374 - Tú y yo pudimos haber hecho mucho... - No tienes nada que yo quiera. 1344 01:41:42,477 --> 01:41:46,523 ¿Qué es lo que quieres? ¿Un novio? Qué ordinaria. 1345 01:41:47,691 --> 01:41:50,652 Él no te conoce. No ve a la tú verdadera. 1346 01:42:02,164 --> 01:42:03,582 ¿Cole? 1347 01:42:07,503 --> 01:42:08,545 ¡Cole! 1348 01:42:42,871 --> 01:42:44,331 ¡Llévame allá! 1349 01:43:07,479 --> 01:43:09,273 Te ves increíble en ese vestido. 1350 01:43:10,607 --> 01:43:12,609 Y tú deberías usar más trajes. 1351 01:43:36,383 --> 01:43:40,554 - Casi muere en el refrigerador. - Pero yo no fui. Fue él. 1352 01:43:40,554 --> 01:43:42,973 - En el refrigerador, ¿por cuánto? - ¿Fuiste tú? 1353 01:43:42,973 --> 01:43:45,350 - ¿Por qué pondrías a un gato ahí? - ¿De qué hablas? 1354 01:43:45,350 --> 01:43:47,186 - Tú no lo pusiste. - Es muy claro. 1355 01:43:47,186 --> 01:43:50,189 - No lo viste cuando cerraste. - No la historia del gato. 1356 01:43:50,189 --> 01:43:53,275 - Fue él. - Sí, la historia del gato otra vez. 1357 01:43:53,275 --> 01:43:56,778 Así que, Europa en tren. Suena romántico. 1358 01:43:56,778 --> 01:43:58,822 Para escribir un libro, hay que investigar. 1359 01:43:58,822 --> 01:44:02,284 ¿Qué hará Sadie mientras tú lees manuscritos viejos de agricultura? 1360 01:44:02,284 --> 01:44:06,163 No te preocupes por mí. Tengo muchos clientes qué cazar. 1361 01:44:06,747 --> 01:44:08,332 Los conseguirás a todos, querida. 1362 01:44:08,332 --> 01:44:10,417 - Sé que lo haré. - Sí lo hará. 1363 01:44:10,417 --> 01:44:12,586 La curaduría es más emocionante de lo que creí. 1364 01:44:12,586 --> 01:44:14,963 - Sí. - Quiero ser como tú. 1365 01:44:14,963 --> 01:44:17,424 Excepto por el hecho de que te acuestas con mi hermano. 1366 01:44:17,424 --> 01:44:18,550 ¿Qué? 1367 01:44:18,550 --> 01:44:20,177 Oye. 1368 01:44:20,177 --> 01:44:21,512 - Oigan... - Estamos comiendo. 1369 01:44:21,512 --> 01:44:23,805 ¿Prometen cuidarla mientras no estamos? 1370 01:44:23,805 --> 01:44:25,390 Sí, me encantan las suculentas. 1371 01:44:25,390 --> 01:44:28,685 - ¿Qué tan difícil es cuidar un cactus? - Es más difícil de lo que crees. 1372 01:44:28,685 --> 01:44:31,688 - Pero vale la pena. - Mucho. 1373 01:44:33,273 --> 01:44:35,234 Seguimos hablando del cactus, ¿no? 1374 01:44:35,234 --> 01:44:36,610 Lo riegas una vez al mes. 1375 01:44:36,610 --> 01:44:38,820 - O hablamos... Es subtexto. - Bien. 1376 01:44:38,820 --> 01:44:40,447 - Así es. - Hay un... 1377 01:44:40,447 --> 01:44:42,282 - Tiene otro significado. - Uno y luego... 1378 01:44:42,282 --> 01:44:43,742 - Niveles. - Grandioso. 1379 01:44:43,742 --> 01:44:46,495 - Tu madre y yo tenemos... - No tenemos una historia así. 1380 01:44:46,495 --> 01:44:48,872 - No se trata de un cactus. - No, no lo es. 1381 01:44:48,872 --> 01:44:50,165 Trata de luchas. 1382 01:44:51,416 --> 01:44:54,962 ¿Te dijo que luchaba en la preparatoria? 1383 01:44:54,962 --> 01:44:56,713 Bebe tu vino. 1384 01:44:56,713 --> 01:44:58,173 Está bien. 1385 01:45:00,509 --> 01:45:01,635 {\an8}TRES MESES DESPUÉS... 1386 01:45:11,395 --> 01:45:15,649 - Hola, amor. Disculpa la tardanza. - Lindo auto. 1387 01:45:16,608 --> 01:45:19,736 ¿Estás segura de que la CIA no te dejó quedarte con el dinero de Utami? 1388 01:45:19,736 --> 01:45:22,322 Eso quisieras. Lo pedí prestado. 1389 01:45:22,322 --> 01:45:24,449 ¿Cómo te fue con el profesor Kirkland? 1390 01:45:24,449 --> 01:45:25,868 - Muy bien. - ¿Sí? 1391 01:45:25,868 --> 01:45:27,661 Me dio muy buenas investigaciones. 1392 01:45:29,329 --> 01:45:30,455 Él es Raúl. 1393 01:45:30,455 --> 01:45:31,957 Es traficante de armas, 1394 01:45:32,833 --> 01:45:34,668 pero los negocios se quedan en el auto. 1395 01:45:37,629 --> 01:45:38,630 Noche de cita. 1396 01:45:43,343 --> 01:45:44,344 Tiempo para nosotros. 1397 01:45:46,972 --> 01:45:47,973 Tiempo para nosotros. 1398 01:48:20,292 --> 01:48:23,295 GHOSTEADO 1399 01:56:47,633 --> 01:56:49,635 Subtítulos: Alejandra García