1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:58,225 --> 00:01:02,813
{\an8}PINGGIRAN KOTA WASHINGTON, D.C.
4
00:01:05,816 --> 00:01:08,277
{\an8}DR. CLAUDIA YATES - IPHONE
TOLAK - PESAN - TERIMA
5
00:01:11,029 --> 00:01:13,365
Kau tak datang. Kita ada janji.
6
00:01:14,533 --> 00:01:15,701
Gunung memanggil.
7
00:01:16,326 --> 00:01:19,663
{\an8}Sadie, wajar kau terpengaruh
oleh kejadian itu.
8
00:01:19,663 --> 00:01:22,833
{\an8}Kematian siapa pun
bisa membuat kita sangat emosional.
9
00:01:22,833 --> 00:01:24,710
Ini bukan soal kejadian itu.
10
00:01:24,710 --> 00:01:26,920
Aku tak terlalu mengenalnya, tapi...
11
00:01:28,547 --> 00:01:29,965
Dia sama sepertiku.
12
00:01:29,965 --> 00:01:31,884
Usia sama, pekerjaan sama.
13
00:01:32,426 --> 00:01:35,554
Suatu kali aku di rumahnya,
itu sama seperti rumahku.
14
00:01:35,554 --> 00:01:37,973
Nyaman, tapi suram.
15
00:01:37,973 --> 00:01:43,812
Hampa, kecuali satu tanaman hias malang
yang tak kumiliki.
16
00:01:44,438 --> 00:01:45,772
Dia meninggal sendirian.
17
00:01:46,398 --> 00:01:51,153
Sadie, tetap fokus. Jangan ada
aksi dan perubahan berlebihan.
18
00:01:53,238 --> 00:01:55,574
Jadi, tak boleh menikahi
pemandu arung jeram yang baru kukenal?
19
00:01:56,491 --> 00:01:57,868
{\an8}Mulailah dari tanaman hias.
20
00:01:57,868 --> 00:01:59,578
Mungkin itu akan kumakan.
21
00:01:59,578 --> 00:02:02,497
Rumahku yang hampa dan suram
punya kulkas kosong melompong.
22
00:02:02,497 --> 00:02:04,583
Aku mau mampir untuk berbelanja.
23
00:02:04,583 --> 00:02:06,710
{\an8}- Kita bicara lagi besok.
- Ya.
24
00:02:10,506 --> 00:02:14,551
Tak pakai pestisida, lebih bernutrisi.
Rasanya lebih enak.
25
00:02:16,762 --> 00:02:17,888
Tak punya 20.
26
00:02:22,142 --> 00:02:23,644
Maaf, ya.
27
00:02:36,073 --> 00:02:38,116
Lima, enam, tujuh.
Semoga hari kalian baik.
28
00:02:40,035 --> 00:02:42,538
Kau perlu membeli saham pelacak itu.
29
00:02:42,538 --> 00:02:44,706
Kau linglung jika itu tak melekat padamu.
30
00:02:45,457 --> 00:02:47,334
Kau botak dan itu melekat.
31
00:02:48,252 --> 00:02:49,670
Aku termakan leluconku sendiri.
32
00:02:49,670 --> 00:02:52,047
Hei, Cole. Apa kau baik-baik saja?
33
00:02:52,840 --> 00:02:55,509
Ya, kudengar kau diputuskan. Malangnya.
34
00:02:57,261 --> 00:03:00,305
- Edna.
- Aku bergosip saat bosan.
35
00:03:00,305 --> 00:03:02,349
Asal kau tahu, itu keputusan kami berdua.
36
00:03:02,349 --> 00:03:04,226
Orang berkata begitu usai diputuskan.
37
00:03:04,226 --> 00:03:05,394
Benar.
38
00:03:05,394 --> 00:03:07,521
Cobalah tak terlalu ketergantungan.
39
00:03:07,521 --> 00:03:09,022
Perempuan tak suka itu.
40
00:03:09,022 --> 00:03:10,232
Aku tak ketergantungan.
41
00:03:12,150 --> 00:03:13,986
Kami hanya renggang.
42
00:03:13,986 --> 00:03:16,029
Dan aku sungguh tak ingin
membicarakan itu.
43
00:03:18,740 --> 00:03:20,450
Kau ingin teler?
44
00:03:22,119 --> 00:03:23,871
Ada yang bisa dimakan di mobil.
45
00:03:25,622 --> 00:03:26,957
Tidak, terima kasih.
46
00:03:26,957 --> 00:03:29,334
Oke. Jaga stanku. Aku mau teler.
47
00:03:31,086 --> 00:03:32,087
Selamat menikmati.
48
00:03:33,338 --> 00:03:35,799
- Ayo. Sini.
- Itu saja.
49
00:03:36,842 --> 00:03:39,344
- Yang ini saja.
- Aku juga.
50
00:03:44,057 --> 00:03:46,351
Salmon, halibut. Semuanya segar.
51
00:03:58,155 --> 00:03:59,489
Bisa kubantu?
52
00:04:02,618 --> 00:04:05,454
Ya, terima kasih. Aku mau beli yang ini.
53
00:04:07,623 --> 00:04:09,124
Begonia. Pilihan yang bagus.
54
00:04:09,124 --> 00:04:11,335
- Benarkah?
- Ya.
55
00:04:13,045 --> 00:04:14,505
Bunganya cantik.
56
00:04:14,505 --> 00:04:15,589
Ya.
57
00:04:19,801 --> 00:04:23,222
Jangan biarkan hewan peliharaan
memakan daunnya. Ini agak beracun.
58
00:04:24,890 --> 00:04:26,558
Cantik dan agak beracun.
59
00:04:27,684 --> 00:04:29,645
Seperti aku dan teman sekamarku.
60
00:04:29,645 --> 00:04:31,813
Aku tak tahu kau sekamar
dengan semua mantanku.
61
00:04:39,029 --> 00:04:40,572
Ini perlu disiram berapa kali?
62
00:04:41,240 --> 00:04:44,535
Kurang lebih setiap hari.
Begonia butuh sedikit cinta.
63
00:04:47,287 --> 00:04:50,374
Aku... Kerjaku sering bepergian.
64
00:04:51,416 --> 00:04:52,459
Baiklah.
65
00:04:52,459 --> 00:04:55,045
Aku paham. Kurang cinta.
66
00:04:56,338 --> 00:04:57,422
Kalau tanaman lidah mertua?
67
00:04:58,006 --> 00:05:00,008
Ini hanya perlu disiram setiap dua minggu.
68
00:05:01,718 --> 00:05:06,014
Kadang aku pergi lebih lama,
sekitar sebulan atau dua bulan.
69
00:05:06,932 --> 00:05:08,058
Baiklah.
70
00:05:09,393 --> 00:05:12,104
Maaf, kenapa kau ingin tanaman
jika kau tak pernah di rumah?
71
00:05:12,104 --> 00:05:14,189
Bukannya tidak pernah, aku hanya...
72
00:05:14,857 --> 00:05:19,027
Bagaimana jika kau carikan aku
tanaman yang kurang bergantung?
73
00:05:20,988 --> 00:05:25,033
Begitu. Kenapa bukan tanaman plastik saja?
74
00:05:25,033 --> 00:05:26,285
Itu menyedihkan.
75
00:05:26,285 --> 00:05:27,911
Tak semenyedihkan membunuh tanaman.
76
00:05:29,079 --> 00:05:31,415
Dan beberapa yang baru
seperti tanaman asli.
77
00:05:31,999 --> 00:05:33,834
Ditelantarkan pun tak akan mati.
78
00:05:33,834 --> 00:05:35,335
Ditelantarkan?
79
00:05:36,420 --> 00:05:38,338
Aku akan beli yang ini saja.
80
00:05:38,338 --> 00:05:40,966
- Ya.
- Terima kasih.
81
00:05:46,638 --> 00:05:49,683
Maaf, aku tak bisa menjual
tanaman ini untukmu.
82
00:05:49,683 --> 00:05:52,102
Nuraniku berkata ini tak bisa kujual.
83
00:05:52,102 --> 00:05:55,939
Nurani? Memang kau siapa?
Santo pelindung tanaman?
84
00:05:55,939 --> 00:05:58,400
Aku hanya tak nyaman
menjual tanaman pada seseorang
85
00:05:58,400 --> 00:05:59,568
yang sangat cuek
86
00:05:59,568 --> 00:06:00,986
- pada makhluk hidup.
- Cuek?
87
00:06:00,986 --> 00:06:02,988
Seperti inikah caramu bicara
dengan pembeli?
88
00:06:02,988 --> 00:06:05,115
Jika begitu, aku kaget daganganmu laku.
89
00:06:05,115 --> 00:06:07,159
Tidak, sebenarnya, ini bukan stanku.
90
00:06:07,159 --> 00:06:08,577
Aku hanya tak mau mendukung...
91
00:06:08,577 --> 00:06:10,704
Kau bahkan tak mau menjual
tanaman orang lain?
92
00:06:10,704 --> 00:06:11,914
- Ya.
- Hei, Cole.
93
00:06:11,914 --> 00:06:13,957
- Ada apa?
- Hai.
94
00:06:13,957 --> 00:06:15,918
- Apa ini tanamanmu?
- Ya.
95
00:06:15,918 --> 00:06:18,420
Bagus. Karena Badut Petani ini
tak mau menjualnya padaku.
96
00:06:18,420 --> 00:06:21,048
- Badut Petani. Lucu.
- Harganya 10 dolar, Sayang.
97
00:06:21,048 --> 00:06:22,841
Edna, dia...
98
00:06:22,841 --> 00:06:26,386
Baiklah. Mau tanaman? Ini. Kaktus.
99
00:06:27,137 --> 00:06:29,139
Ini membutuhkan
cinta manusia yang biasa saja,
100
00:06:29,139 --> 00:06:30,974
jadi kau bisa.
101
00:06:34,603 --> 00:06:36,021
Kau harus memecatnya.
102
00:06:36,980 --> 00:06:39,024
- Dia akan...
- Semoga harimu baik.
103
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
RIP, Tanaman kecil.
104
00:06:41,652 --> 00:06:43,529
- Bukan main, ya.
- Tidak.
105
00:06:43,529 --> 00:06:46,114
Aku pikir kalian akan bertukar
nomor telepon.
106
00:06:46,114 --> 00:06:47,824
- Apa?
- Ya.
107
00:06:47,824 --> 00:06:50,577
Kukira di balik pertengkaran konyol itu,
kalian saling menggoda.
108
00:06:50,577 --> 00:06:52,871
- Tunggu, kami saling menggoda?
- Ya ampun.
109
00:06:52,871 --> 00:06:57,084
Apa kau teler?
Ketegangan seksualnya sangat jelas.
110
00:07:01,463 --> 00:07:02,673
Edna, jaga stanku.
111
00:07:03,549 --> 00:07:05,384
Hei, maaf...
112
00:07:05,384 --> 00:07:07,886
- Maaf.
- Sial.
113
00:07:08,554 --> 00:07:13,892
Hai. Ya, ini aku.
114
00:07:13,892 --> 00:07:15,519
Maaf, hanya...
115
00:07:17,688 --> 00:07:19,940
Kau mau menyelamatkan tanaman ini?
116
00:07:19,940 --> 00:07:22,276
Tidak. Itu lucu.
117
00:07:23,151 --> 00:07:24,152
Tidak, aku hanya...
118
00:07:25,362 --> 00:07:26,738
Aku hanya ingin tahu apa kau mau
119
00:07:27,948 --> 00:07:30,158
kencan kapan-kapan.
120
00:07:31,952 --> 00:07:33,871
- Kau serius?
- Ya.
121
00:07:34,663 --> 00:07:35,706
Ya, aku...
122
00:07:36,832 --> 00:07:38,625
Aku tahu kita...
123
00:07:39,126 --> 00:07:40,294
bertengkar tadi,
124
00:07:40,294 --> 00:07:43,797
tapi kupikir, di balik itu, ada...
125
00:07:45,924 --> 00:07:46,842
sesuatu.
126
00:07:48,010 --> 00:07:49,636
Sesuatu?
127
00:07:49,636 --> 00:07:51,513
Ya.
128
00:07:53,098 --> 00:07:54,349
Aku salah, ya?
129
00:07:56,351 --> 00:07:57,686
Ini memalukan.
130
00:08:00,814 --> 00:08:04,109
Maaf. Aku keliru.
131
00:08:16,914 --> 00:08:18,207
Aku mau minum kopi.
132
00:08:18,207 --> 00:08:22,377
Kopi? Kau mau... Ya. Sekarang?
133
00:08:23,170 --> 00:08:24,505
Ya, sekarang.
134
00:08:26,423 --> 00:08:27,424
Masuklah.
135
00:08:27,424 --> 00:08:29,593
Ya.
136
00:08:33,972 --> 00:08:36,350
- Omong-omong, aku Cole.
- Sabuk pengaman.
137
00:08:36,350 --> 00:08:38,184
Ya. Maaf.
138
00:08:40,604 --> 00:08:41,897
Aku pegangan saja.
139
00:08:43,607 --> 00:08:45,025
Baiklah.
140
00:08:56,620 --> 00:08:59,831
Aku suka kanal ini.
Aku jadi teringat Amsterdam.
141
00:09:00,415 --> 00:09:02,626
Jadi, kurator seni sering bepergian?
142
00:09:02,626 --> 00:09:05,379
Oh, ya. Ke seluruh dunia.
143
00:09:07,506 --> 00:09:08,924
Aku menyukainya.
144
00:09:08,924 --> 00:09:12,177
Naik pesawat, dadakan,
145
00:09:12,177 --> 00:09:15,681
lalu masuk ke tempat baru.
146
00:09:17,099 --> 00:09:18,225
Wow.
147
00:09:19,893 --> 00:09:22,187
Astaga, jangan bilang kau salah satu
148
00:09:22,187 --> 00:09:24,898
pria tangguh yang takut keluar dari kota.
149
00:09:24,898 --> 00:09:27,568
Pertama-tama, terima kasih
sudah menyebutku pria tangguh.
150
00:09:27,568 --> 00:09:31,071
Pertahankan itu.
Aku juga sering bepergian.
151
00:09:32,364 --> 00:09:33,949
- Sungguh?
- Ya.
152
00:09:34,449 --> 00:09:36,243
Ya, kurasa perjalanan
yang tak direncanakan
153
00:09:36,243 --> 00:09:37,995
adalah yang paling memuaskan.
154
00:09:41,290 --> 00:09:42,457
Setuju.
155
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
Lincoln ditembak di seberang jalan
dan tewas di samping.
156
00:09:47,838 --> 00:09:49,882
Kedengarannya kau penggemar berat Lincoln.
157
00:09:50,382 --> 00:09:52,217
Sejarah secara umum.
158
00:09:52,718 --> 00:09:55,012
Aku jurusan pertanian,
tapi mengambil mata kuliah sejarah.
159
00:09:55,012 --> 00:09:56,221
Itu minatku yang sesungguhnya.
160
00:09:57,431 --> 00:09:58,640
Aku menulis buku.
161
00:09:59,391 --> 00:10:01,310
- Benarkah?
- Ya.
162
00:10:03,020 --> 00:10:04,354
Sejarah bertani?
163
00:10:04,897 --> 00:10:08,317
Bukan, tentang kebangkitan
dan keruntuhan kerajaan berbeda
164
00:10:08,317 --> 00:10:10,527
dan peran penting pertanian...
165
00:10:11,111 --> 00:10:12,529
Ya, itu tentang bertani.
166
00:10:14,198 --> 00:10:15,490
Terus, bagaimana?
167
00:10:16,325 --> 00:10:18,952
Yah, saat ini sedang vakum.
168
00:10:18,952 --> 00:10:22,664
Ayahku cedera beberapa tahun lalu,
jadi aku kembali membantunya bertani.
169
00:10:22,664 --> 00:10:24,875
Jadi, aku tak sempat menulis.
170
00:10:25,959 --> 00:10:27,211
Turut prihatin.
171
00:10:27,211 --> 00:10:29,588
Tak apa-apa. Aku bakal selesaikan.
172
00:10:31,882 --> 00:10:34,510
Kau tak pernah menonton The Exorcist?
Itu film klasik.
173
00:10:34,510 --> 00:10:38,388
Itu salah satu film terseram
dan mereka syuting di sini.
174
00:10:38,388 --> 00:10:40,265
Entahlah. Film tak membuatku takut.
175
00:10:40,265 --> 00:10:42,935
Ya, karena kau belum menonton
The Exorcist.
176
00:10:42,935 --> 00:10:45,437
Tidak, karena kau bisa memilih
untuk tidak takut.
177
00:10:46,021 --> 00:10:49,066
Oke. Ayo taruhan. Kita balapan ke atas.
178
00:10:49,650 --> 00:10:52,486
Jika kau kalah, kau harus beri tahu
apa yang membuatmu takut.
179
00:10:54,196 --> 00:10:56,907
- Aku suka ini.
- Baik. Aku suka kepercayaan dirimu.
180
00:10:57,407 --> 00:10:59,743
Tunggu. Aku mau... Sebentar.
181
00:11:01,203 --> 00:11:04,248
Ayolah. Taruh semuanya di sini.
182
00:11:04,248 --> 00:11:08,168
Kau akan membawa barang-barangku?
Oke. Tunggu.
183
00:11:09,461 --> 00:11:10,963
Kau ingin dikasihani?
184
00:11:10,963 --> 00:11:13,048
Itulah tepatnya yang kucari.
185
00:11:15,008 --> 00:11:16,093
Oh, Kawan.
186
00:11:16,093 --> 00:11:18,887
- Kau siap?
- Ya.
187
00:11:18,887 --> 00:11:21,014
Dan mulai!
188
00:11:42,619 --> 00:11:44,121
Aku duga kau berolahraga.
189
00:11:45,289 --> 00:11:46,456
Kau baik-baik saja?
190
00:11:47,082 --> 00:11:48,083
Oh, ya.
191
00:11:49,918 --> 00:11:53,130
GALERI SENI NASIONAL
192
00:11:54,464 --> 00:11:56,633
Astaga. Aku suka Monet.
193
00:12:09,062 --> 00:12:11,064
Jadi, kau bisa memilih
untuk tidak takut, ya?
194
00:12:15,819 --> 00:12:16,945
Saat aku enam tahun,
195
00:12:16,945 --> 00:12:19,823
aku dan ibuku kabur dari negara kami...
196
00:12:21,325 --> 00:12:22,409
dengan rakit.
197
00:12:23,327 --> 00:12:25,495
Astaga. Itu pasti...
198
00:12:25,495 --> 00:12:27,247
Lebih buruk dari yang kau bayangkan.
199
00:12:28,624 --> 00:12:33,921
Matahari, ombak, hiu,
orang-orang menjerit, menangis.
200
00:12:34,505 --> 00:12:36,632
Aku takut. Semuanya takut.
201
00:12:36,632 --> 00:12:41,178
Mereka ingin kembali,
tapi ibuku sangat tangguh.
202
00:12:42,262 --> 00:12:45,933
Dia terus menyemangati kami
selama lima hari
203
00:12:47,601 --> 00:12:48,977
sampai kami berhasil.
204
00:12:50,270 --> 00:12:54,024
Aku masih ingat tatapan mereka padanya
di pantai.
205
00:12:55,025 --> 00:12:59,363
Aku hanya ingin menjadi seperti dia,
206
00:12:59,363 --> 00:13:01,532
kuat dan berani.
207
00:13:02,574 --> 00:13:07,371
Jadi, itulah hari aku memutuskan
aku tak akan pernah merasa takut lagi.
208
00:13:09,665 --> 00:13:10,707
Jadi, aku tak takut.
209
00:13:15,504 --> 00:13:16,630
Aku percaya padamu.
210
00:13:18,257 --> 00:13:21,385
Tapi manis sekali
kau takut film tentang anak kecil ini.
211
00:13:21,385 --> 00:13:24,680
- Astaga. Ini salahku.
- Itu... Apa judulnya tadi?
212
00:13:24,680 --> 00:13:26,306
- The Exorcist.
- Aku harus tonton.
213
00:13:26,306 --> 00:13:29,101
Salah satu film terseram sepanjang masa.
Kau bakal bermimpi buruk sebulan.
214
00:13:29,101 --> 00:13:30,185
- Wow.
- Tonton saja.
215
00:13:34,565 --> 00:13:36,859
Ini luar biasa.
216
00:13:36,859 --> 00:13:38,110
Tadi menyenangkan.
217
00:13:39,152 --> 00:13:40,904
Aku tak bermaksud lancang,
218
00:13:40,904 --> 00:13:44,324
tapi jika kau mau minum kapan-kapan...
219
00:13:44,324 --> 00:13:45,409
Kalau sekarang?
220
00:13:46,702 --> 00:13:47,619
Baiklah.
221
00:13:48,829 --> 00:13:50,330
Aku tahu tempat yang asyik.
222
00:14:00,382 --> 00:14:01,466
Hei!
223
00:14:09,141 --> 00:14:10,684
Terima kasih.
224
00:14:12,186 --> 00:14:13,187
Kau hebat.
225
00:14:13,187 --> 00:14:15,230
Kok, kau bisa sekeren itu?
226
00:14:15,230 --> 00:14:17,316
Ini rockaoke. Tak ada gengsi di sini.
227
00:14:17,316 --> 00:14:21,236
Berikutnya, ada Cole Turner,
yang akan memeriahkan suasana
228
00:14:21,862 --> 00:14:24,239
- dengan "20th Century Boy".
- Kok, begini?
229
00:14:25,657 --> 00:14:28,285
- Tidak.
- Aku mencatat namamu.
230
00:14:28,285 --> 00:14:29,912
- Ayo, Cole.
- Sadie.
231
00:14:29,912 --> 00:14:32,039
Sadie, aku gugup bernyanyi di kamar mandi.
232
00:14:32,039 --> 00:14:33,540
- Cobalah.
- Aku bukan penampil.
233
00:14:33,540 --> 00:14:35,792
- Cole!
- Cole Turner.
234
00:14:35,792 --> 00:14:38,086
- Di mana Cole Turner?
- Kumohon.
235
00:14:38,086 --> 00:14:39,463
Aku tak bisa.
236
00:14:40,631 --> 00:14:42,674
Dia tak akan mau. Panggil saja orang lain.
237
00:14:43,342 --> 00:14:45,135
Berikan mik-nya.
238
00:14:48,805 --> 00:14:49,765
Terima kasih.
239
00:15:06,156 --> 00:15:08,951
Kau di luar sana,
melihat dunia, melancong,
240
00:15:09,993 --> 00:15:13,705
bertemu orang-orang menarik. Hidupmu seru.
241
00:15:15,666 --> 00:15:17,167
Belakangan ini, aku merasa ragu.
242
00:15:18,961 --> 00:15:22,631
Ada kenalanku yang meninggal. Rekan kerja.
243
00:15:24,591 --> 00:15:26,093
Aku jadi merenung.
244
00:15:27,719 --> 00:15:30,556
Ada hal-hal yang kita inginkan
dalam hidup...
245
00:15:31,557 --> 00:15:34,977
dan sulit sekali menemukan seseorang yang...
246
00:15:38,897 --> 00:15:41,692
Andai orang bisa seperti kaktusmu.
247
00:15:41,692 --> 00:15:43,569
Tak perlu selalu disiram?
248
00:15:44,695 --> 00:15:46,154
Ya. Tepat.
249
00:15:46,154 --> 00:15:48,991
- Menikmati hidupnya sendiri.
- Ya.
250
00:15:48,991 --> 00:15:51,660
Tak butuh orang lain
untuk memelihara mereka.
251
00:15:52,244 --> 00:15:53,537
Itu masuk akal.
252
00:16:33,911 --> 00:16:34,912
Pagi.
253
00:16:34,912 --> 00:16:38,081
- Kenapa?
- Tak apa-apa.
254
00:16:40,834 --> 00:16:42,461
Selamat malam, kalau begitu.
255
00:16:42,461 --> 00:16:43,795
Maksudku, selamat pagi.
256
00:16:43,795 --> 00:16:45,380
Ini kencan yang menyenangkan.
257
00:16:45,380 --> 00:16:46,882
Maksudmu hari?
258
00:16:47,591 --> 00:16:51,178
Ya, itu... Pasti. Itu pertama kali bagiku.
259
00:16:51,178 --> 00:16:52,930
Ya, aku juga.
260
00:16:57,392 --> 00:16:59,937
Sampai jumpa.
261
00:17:01,605 --> 00:17:02,731
Sampai jumpa.
262
00:17:19,790 --> 00:17:25,045
Aku menantikan hari kita yang selanjutnya.
263
00:17:28,882 --> 00:17:31,093
- Dah.
- Dah.
264
00:17:47,025 --> 00:17:48,235
Jadilah kaktus.
265
00:17:48,235 --> 00:17:52,739
Jangan ada aksi berlebihan.
266
00:17:52,739 --> 00:17:54,700
Jadilah kaktus.
267
00:18:34,156 --> 00:18:35,157
Wow.
268
00:18:37,659 --> 00:18:38,994
Petani pertama?
269
00:18:42,497 --> 00:18:43,498
Ya.
270
00:18:43,999 --> 00:18:46,919
Tahu kekuatan yang kau rasakan tadi?
Asalnya dari ladang.
271
00:19:15,405 --> 00:19:17,407
Hei, Coleslaw.
272
00:19:17,407 --> 00:19:18,575
Hei, Ayah.
273
00:19:18,575 --> 00:19:20,744
Terima kasih sudah menutup stan semalam.
274
00:19:20,744 --> 00:19:23,372
Sama-sama. Edna membantu Ayah. Dia teler.
275
00:19:23,372 --> 00:19:26,041
Akhirnya kau pulang.
276
00:19:26,041 --> 00:19:27,501
Astaga, tenanglah, Bu.
277
00:19:27,501 --> 00:19:29,336
Dia baru bercinta dengan orang asing,
278
00:19:29,336 --> 00:19:30,879
bukan melawan orang Jerman.
279
00:19:30,879 --> 00:19:34,466
Oke, ayo. Ceritakanlah.
280
00:19:34,466 --> 00:19:38,262
Yah, namanya Sadie dan dia...
281
00:19:40,138 --> 00:19:43,225
Dia menakjubkan.
Aku tahu ini terdengar agak gila,
282
00:19:43,225 --> 00:19:47,145
tapi kurasa dia mungkin jodohku.
283
00:19:48,272 --> 00:19:49,857
Masa? Cepatnya.
284
00:19:49,857 --> 00:19:51,900
Ibu tak sabar bertemu dengannya.
285
00:19:51,900 --> 00:19:54,278
Kau beri tahu dia kau bergulat di SMA?
286
00:19:54,278 --> 00:19:56,822
- Tidak.
- Apa ini?
287
00:19:56,822 --> 00:19:59,658
Kau berswafoto di kasur saat dia tidur?
288
00:19:59,658 --> 00:20:00,951
Wah, itu aneh.
289
00:20:00,951 --> 00:20:03,745
Itu yang dilakukan pembunuh berantai
sebelum membunuh korban
290
00:20:03,745 --> 00:20:04,955
dan mengumpulkan kelopak mata mereka.
291
00:20:04,955 --> 00:20:07,374
Aku gembira.
Aku ingin mengabadikan momen ini.
292
00:20:07,374 --> 00:20:10,377
- Dia melakukannya lagi.
- Melakukan apa?
293
00:20:10,377 --> 00:20:13,755
Begini... Cole, kau bisa agak...
294
00:20:13,755 --> 00:20:14,965
Mengekang, ketergantungan, menyedihkan,
295
00:20:14,965 --> 00:20:16,300
- putus asa, suka berkhayal.
- Apa?
296
00:20:16,300 --> 00:20:19,678
Ya, hal semacam ini.
Hadiah konyol, terus mengirim pesan.
297
00:20:19,678 --> 00:20:21,889
Makanya hubunganmu tidak lancar
dengan Fiona.
298
00:20:21,889 --> 00:20:23,182
Fiona menyebalkan.
299
00:20:23,765 --> 00:20:26,101
Kau bucin, sama seperti ibumu.
300
00:20:26,101 --> 00:20:27,811
Katakan kau bergulat di SMA.
301
00:20:27,811 --> 00:20:31,023
Aku tak ketergantungan dan tak mengekang.
302
00:20:31,023 --> 00:20:34,693
Dan asal kau tahu,
aku mengirim satu pesan ke Sadie. Satu.
303
00:20:36,612 --> 00:20:40,657
Tiga. Dan emoji biasa,
tapi itu tak dihitung.
304
00:20:40,657 --> 00:20:41,992
Emoji dihitung.
305
00:20:41,992 --> 00:20:45,037
Dia akan mengacaukannya.
Ingat kata-kataku.
306
00:20:45,037 --> 00:20:46,121
Aku tak akan...
307
00:20:47,581 --> 00:20:48,832
Dia benar-benar luar biasa.
308
00:20:50,417 --> 00:20:51,418
Lihat saja nanti.
309
00:21:06,558 --> 00:21:08,185
KENCAN TERBAIK!
310
00:21:14,775 --> 00:21:19,446
Hei. Fokuslah, Coleslaw.
Ayo. Banyak madu harus dipanen.
311
00:21:28,247 --> 00:21:30,457
{\an8}AKU MENEMUKAN EMOJI BERGERAK INI JUGA HAHA
312
00:21:33,961 --> 00:21:34,920
Kau butuh tali?
313
00:21:35,546 --> 00:21:39,341
Tidak usah. Tunggu.
Tinggal kukaitkan. Sebentar.
314
00:21:41,009 --> 00:21:46,682
Mau Ayah yang jawab? Ayah bisa.
Ada di sini. Mudah Ayah ambil.
315
00:21:49,351 --> 00:21:50,352
Halo?
316
00:21:55,691 --> 00:21:56,817
Kabar gembira.
317
00:21:56,817 --> 00:21:59,236
Bunga pembiayaan kembali KPR turun.
318
00:22:12,916 --> 00:22:13,917
Ada kabar?
319
00:22:17,171 --> 00:22:18,672
Mungkin ponselmu rusak.
320
00:22:18,672 --> 00:22:20,340
Ya, mungkin harus kau set ulang.
321
00:22:20,340 --> 00:22:22,718
Ponselku tidak rusak.
322
00:22:22,718 --> 00:22:24,928
Bukan, maksudku hidupmu.
323
00:22:24,928 --> 00:22:27,556
Jadi lebih berani,
keluar dari rumah orang tuamu.
324
00:22:27,556 --> 00:22:28,682
Pesanggrahan.
325
00:22:29,683 --> 00:22:32,311
Ayah yakin ada alasan masuk akal
untuk itu.
326
00:22:32,311 --> 00:22:33,687
Ada.
327
00:22:33,687 --> 00:22:37,065
Dia terlalu agresif,
jadi gadis itu hilang tanpa kabar.
328
00:22:37,065 --> 00:22:38,150
Ghosted?
329
00:22:38,150 --> 00:22:40,694
Ya. Maksudnya seseorang
memutuskan semua kontak.
330
00:22:40,694 --> 00:22:43,780
Misalnya, katakanlah seorang gadis
melakukan kesalahan
331
00:22:43,780 --> 00:22:45,199
yang sangat buruk suatu malam,
332
00:22:45,199 --> 00:22:48,785
lalu sang pria terus mengiriminya pesan
dengan emoji,
333
00:22:48,785 --> 00:22:50,495
berulang kali.
334
00:22:50,495 --> 00:22:52,539
Dia tak hilang tanpa kabar, oke?
335
00:22:54,208 --> 00:22:55,709
- Dia menghilang.
- Kau mau mengangkat ini?
336
00:22:55,709 --> 00:22:56,919
Tidak.
337
00:22:56,919 --> 00:23:00,714
Hei, kau ngos-ngosan. Pakailah inhaler-mu.
338
00:23:01,340 --> 00:23:03,592
Ayo, hei. Cepat.
339
00:23:07,513 --> 00:23:08,597
Astaga.
340
00:23:10,349 --> 00:23:13,685
Maaf.
Kau sengaja meninggalkan inhaler-mu?
341
00:23:13,685 --> 00:23:16,396
Ya ampun.
Bukankah asmamu sudah cukup menyedihkan?
342
00:23:16,396 --> 00:23:18,649
Bukan sengaja. Ketinggalan di tasnya.
343
00:23:18,649 --> 00:23:22,694
Itu dilengkapi alat.
Sistem pelacak yang kupakai.
344
00:23:23,695 --> 00:23:26,657
Baiklah. Tolong sambutannya.
345
00:23:26,657 --> 00:23:29,201
Wanita impianku ada di...
346
00:23:30,994 --> 00:23:32,371
- London.
- Inggris?
347
00:23:32,371 --> 00:23:35,499
- London, Lady in the Mist.
- Tak ada yang menyebutnya begitu.
348
00:23:35,499 --> 00:23:38,001
- The Gray Lady.
- Bukan, itu New York Times.
349
00:23:38,001 --> 00:23:40,254
- Apa kau yakin?
- Ya.
350
00:23:40,254 --> 00:23:41,755
Kerjanya sering bepergian.
351
00:23:41,755 --> 00:23:43,590
Itu dia. Itu masuk akal.
352
00:23:43,590 --> 00:23:46,593
Dia mungkin dapat panggilan mendadak
dan harus buru-buru ke sana.
353
00:23:46,593 --> 00:23:49,388
Sambungan langsung internasional
dan lainnya.
354
00:23:49,388 --> 00:23:51,348
Dia pasti belum melihat pesanmu.
355
00:23:51,348 --> 00:23:53,684
Ya, itu masuk akal. Baiklah.
356
00:23:53,684 --> 00:23:55,686
- Benar.
- Oke, jadi tak ada masalah?
357
00:23:55,686 --> 00:23:57,187
- Tentu.
- Ya.
358
00:23:57,187 --> 00:24:00,190
Cole, kau harus pergi ke sana.
359
00:24:00,190 --> 00:24:03,318
- Apa?
- Ya, datangi dia dan beri kejutan.
360
00:24:03,318 --> 00:24:06,530
Itu sikap romantis,
bisa kami ceritakan ke cucu kami.
361
00:24:06,530 --> 00:24:10,033
Yang benar saja, Bu.
Cole pergi ke London? Tidak.
362
00:24:10,033 --> 00:24:12,286
Kenapa tidak? Ini kesempatan yang pas
363
00:24:12,286 --> 00:24:15,998
untuk pergi ke sana
dan tegas menghadapinya.
364
00:24:15,998 --> 00:24:17,249
Kau bakal dikira psikopat.
365
00:24:17,875 --> 00:24:20,460
Atau dia akan mengira aku tipe pria
366
00:24:20,460 --> 00:24:22,546
yang rela naik pesawat saat ini juga.
367
00:24:22,546 --> 00:24:25,132
Tapi kau bukan pria seperti itu.
Kau tak pernah melancong.
368
00:24:25,132 --> 00:24:27,217
- Kau belum pernah keluar dari kota ini.
- Itu tak benar.
369
00:24:27,217 --> 00:24:28,886
Dia dilahirkan di Ontario.
370
00:24:28,886 --> 00:24:30,429
Cole, kau bisa.
371
00:24:30,429 --> 00:24:32,264
Ya, tapi bagaimana ladang kita?
Ada banyak pekerjaan.
372
00:24:32,264 --> 00:24:35,434
- Aku tak bisa meninggalkan kalian.
- Coleslaw, jangan khawatirkan ladang.
373
00:24:35,434 --> 00:24:37,936
- Ya.
- Hadapi dengan tegas. Ayo.
374
00:24:37,936 --> 00:24:39,229
Ya, datangi dia.
375
00:24:41,315 --> 00:24:42,316
Kalian tahu aku punya apa?
376
00:24:42,316 --> 00:24:45,027
Kalian ingat liburan musim semi
saat aku seharusnya pergi ke Spanyol
377
00:24:45,027 --> 00:24:46,820
dan kurelakan tiketku demi voucer?
378
00:24:46,820 --> 00:24:48,697
Itulah maksudku, Cole.
379
00:24:48,697 --> 00:24:52,284
Kau melewatkan liburan musim semi
demi voucer konyol
380
00:24:52,284 --> 00:24:54,411
yang tak pernah kau pakai.
381
00:24:54,411 --> 00:24:56,663
Seperti itulah dirimu.
382
00:24:56,663 --> 00:24:57,789
Hari ini tidak.
383
00:24:57,789 --> 00:25:01,376
- Kau masih punya...
- Ayah merinding.
384
00:25:02,085 --> 00:25:03,003
Terima kasih atas peringatannya.
385
00:25:03,003 --> 00:25:04,588
Aku akan pergi ke London.
386
00:25:11,303 --> 00:25:13,472
{\an8}LONDON
INGGRIS
387
00:25:13,472 --> 00:25:17,559
{\an8}Ini bukan aksi penguntit yang aneh,
tapi sikap romantis yang luar biasa.
388
00:25:17,559 --> 00:25:20,938
Ya, itu luar biasa, Kawan,
Aku mengagumi kepercayaan dirimu.
389
00:25:20,938 --> 00:25:24,858
Jauh-jauh memberi kejutan
pada gadis yang kau temui sekali.
390
00:25:24,858 --> 00:25:26,818
Itulah inti dari cinta, Kawan.
391
00:25:26,818 --> 00:25:28,570
Benar. Nah, kau paham.
392
00:25:28,570 --> 00:25:30,864
Apalagi jika dia yang hilang tanpa kabar.
393
00:25:30,864 --> 00:25:33,575
Aku... Apa?
Tidak, dia tak hilang tanpa kabar.
394
00:25:33,575 --> 00:25:35,619
Dia hanya tak punya
sambungan langsung internasional.
395
00:25:36,286 --> 00:25:37,412
Begitu.
396
00:25:37,412 --> 00:25:41,416
Kurator seni internasional, tak punya
sambungan langsung internasional.
397
00:25:41,416 --> 00:25:42,626
Itu sangat tidak lazim.
398
00:25:44,253 --> 00:25:45,587
Omong-omong soal sikap romantis,
399
00:25:45,587 --> 00:25:47,464
apa yang kau bawa di belakang itu?
400
00:25:47,464 --> 00:25:49,508
- Kaktus kecil, ya?
- Ya.
401
00:25:49,508 --> 00:25:53,428
Ya, ini lelucon internal antara kami.
402
00:25:53,428 --> 00:25:56,557
Kaktus kecil. Aku yakin dia akan
tertawa terbahak-bahak.
403
00:25:59,518 --> 00:26:04,648
Ya, kita hampir sampai. Jembatan Menara.
404
00:26:09,945 --> 00:26:12,197
Ongkosnya 137 paun.
405
00:26:13,407 --> 00:26:16,326
- Agak mahal, ya.
- Ya, sangat mahal.
406
00:26:16,326 --> 00:26:19,079
Kau tak bisa dapat taksi dari bandara
ke pusat London.
407
00:26:19,079 --> 00:26:22,666
Ongkosnya mahal, Kawan. Ya. Dadah.
408
00:26:29,798 --> 00:26:30,883
KOTA LONDON
409
00:26:30,883 --> 00:26:32,009
JEMBATAN MENARA
MENARA LONDON
410
00:26:33,844 --> 00:26:36,180
Hati-hati. Terima kasih banyak.
411
00:26:37,431 --> 00:26:41,518
Selamat malam. Selamat istirahat.
412
00:28:16,780 --> 00:28:17,865
Dengar.
413
00:28:17,865 --> 00:28:21,493
Aku tak menyangka
aku mengutip "Taxman" untukmu.
414
00:28:21,493 --> 00:28:25,706
Payah sekali.
Aku benar-benar berubah menjadi ayahku.
415
00:28:25,706 --> 00:28:27,207
Memang benar kata orang.
416
00:28:27,207 --> 00:28:31,378
Saat kau bertemu selebritas,
IQ-mu turun 50 poin.
417
00:28:32,171 --> 00:28:34,798
- Di mana aku?
- Yah... Kau legenda hidup.
418
00:28:34,798 --> 00:28:37,509
Menghentikan pengiriman kami di Turki,
419
00:28:37,509 --> 00:28:39,261
pembunuhan di Berlin,
420
00:28:39,887 --> 00:28:42,890
dan sekarang urusan dengan Elena
dan kode sandi.
421
00:28:42,890 --> 00:28:47,895
Bos selalu membicarakanmu.
Dia jadi terobsesi denganmu.
422
00:28:47,895 --> 00:28:52,024
"Taxman membunuh Elena.
Taxman punya kode sandinya.
423
00:28:52,024 --> 00:28:55,819
Aku sungguh ingin menemukan
dan membunuh Taxman."
424
00:28:55,819 --> 00:28:57,738
Sekarang, kau di sini.
425
00:28:57,738 --> 00:29:00,365
Tidak, aku bukan petugas pajak.
Aku seorang petani.
426
00:29:00,365 --> 00:29:05,412
Aku datang ke London untuk memberi kejutan
ke seorang gadis dan mereka menculikku.
427
00:29:05,412 --> 00:29:06,788
Jawaban berbelit-belit.
428
00:29:06,788 --> 00:29:10,501
Jujur, agak mengecewakan, tapi aksimu?
429
00:29:10,501 --> 00:29:11,710
Luar biasa.
430
00:29:11,710 --> 00:29:13,879
Kau membuat ucapanmu terdengar meyakinkan.
431
00:29:13,879 --> 00:29:15,255
Karena aku berkata jujur.
432
00:29:15,255 --> 00:29:17,466
Kau salah orang. Namaku Cole Turner.
433
00:29:17,466 --> 00:29:19,760
Pasporku ada di tas, di saku depan.
434
00:29:19,760 --> 00:29:24,515
Luar biasa.
Suatu kehormatan bisa menyiksamu hari ini.
435
00:29:25,224 --> 00:29:27,684
Wow. Oke, tunggu.
436
00:29:27,684 --> 00:29:31,396
- Biasanya, aku mulai dengan meninju.
- Tunggu.
437
00:29:32,981 --> 00:29:36,360
Nah, itu juga membuatku agak kesakitan.
438
00:29:36,360 --> 00:29:39,613
Aku suka berbagi pengalaman.
439
00:29:39,613 --> 00:29:42,199
Terapisku berkata aku berempati,
440
00:29:42,199 --> 00:29:46,036
artinya aku sangat memahami
perasaan orang lain.
441
00:29:47,079 --> 00:29:52,543
Tapi, aduh, bos sangat gelisah
memikirkan kode sandi itu.
442
00:29:54,378 --> 00:29:58,465
Apa kau familier
dengan skala nyeri sengatan Schmidt?
443
00:29:58,465 --> 00:30:01,093
Apa? Tunggu.
444
00:30:01,093 --> 00:30:06,515
Itu sistem peringkat rasa nyeri
akibat gigitan dan sengatan serangga.
445
00:30:07,307 --> 00:30:10,561
Dari nyeri ringan oleh lebah unggul
446
00:30:10,561 --> 00:30:15,274
hingga skala basah dan berdoa
oleh semut peluru Amerika Latin
447
00:30:16,108 --> 00:30:19,570
yang bisa kau lihat tampak prima
dan siap di kotak di meja itu.
448
00:30:20,237 --> 00:30:23,198
Basah dan berdoa adalah singkatan
dari "mengompol di celana
449
00:30:23,991 --> 00:30:27,160
dan berdoa memohon
kematian yang tak menyakitkan."
450
00:30:27,160 --> 00:30:28,453
Permisi, Pak,
451
00:30:29,371 --> 00:30:31,248
bisa kau ambilkan tas itu sebentar?
452
00:30:31,248 --> 00:30:33,375
Aku jamin,
ini hanya kesalahpahaman besar...
453
00:30:33,375 --> 00:30:37,713
Biasanya, kami suka memulainya perlahan
dan disusul dengan kemajuan yang stabil.
454
00:30:37,713 --> 00:30:40,382
Tapi kau spesial,
455
00:30:41,049 --> 00:30:46,597
jadi kami mulai dengan tabuhan pembunuh.
456
00:30:47,681 --> 00:30:49,600
Sial.
457
00:30:50,434 --> 00:30:54,229
Kecuali, tentu saja,
kau ingin memberi tahu kode sandinya.
458
00:30:54,229 --> 00:30:57,024
Aku tak tahu kode sandi apa pun!
Serius, kau salah orang.
459
00:30:57,024 --> 00:30:58,150
Namaku Cole Turner.
460
00:30:58,150 --> 00:31:00,068
Lihat saja paspor itu. Ada dalam tas.
461
00:31:00,068 --> 00:31:03,655
Bukan main. Ini akan menyenangkan.
462
00:31:04,698 --> 00:31:07,159
Untukku, bukan untukmu.
463
00:31:07,159 --> 00:31:09,912
Sial. Tunggu...
464
00:31:10,495 --> 00:31:12,247
Astaga. Sial!
465
00:31:19,087 --> 00:31:20,380
Kau.
466
00:31:27,638 --> 00:31:28,847
Kau bisa jalan?
467
00:31:28,847 --> 00:31:31,475
- Apa?
- Kau bisa jalan, Cole?
468
00:31:33,018 --> 00:31:33,936
Sadie.
469
00:31:37,731 --> 00:31:41,944
Turuti aku, tutup mulutmu.
Ikuti aku sebelum alarm dibunyikan.
470
00:31:44,655 --> 00:31:48,158
- Tahu cara memakai senjata?
- Ya, tapi...
471
00:31:48,158 --> 00:31:52,788
Tembak siapa pun yang bukan aku.
Tetap di belakangku. Ayo.
472
00:31:56,792 --> 00:31:58,544
Sadie. Astaga.
473
00:31:59,837 --> 00:32:02,381
Sadie, ada apa ini? Siapa mereka?
474
00:32:02,381 --> 00:32:04,132
Orang-orang jahat.
475
00:32:04,132 --> 00:32:06,885
Mereka mau menjebak agen kami,
tapi kau yang terjebak.
476
00:32:06,885 --> 00:32:09,304
Agen. Agen seni?
477
00:32:09,304 --> 00:32:11,098
- Sebelah sini.
- Menunduk!
478
00:32:13,934 --> 00:32:16,228
Bukan agen seni. Paham.
479
00:32:18,355 --> 00:32:21,608
Maaf, banyak yang terjadi.
Plus, mereka membiusku.
480
00:32:23,610 --> 00:32:24,695
Siapa kau?
481
00:32:24,695 --> 00:32:28,240
CIA. Setidaknya sampai mereka tahu
soal kegagalan ini.
482
00:32:29,157 --> 00:32:30,576
Terus jalan.
483
00:32:32,703 --> 00:32:34,788
Astaga, kau mata-mata!
484
00:32:37,124 --> 00:32:38,792
Kau tahu mau ke mana?
485
00:32:42,087 --> 00:32:43,380
Menunduk!
486
00:32:46,675 --> 00:32:47,676
Di belakangmu!
487
00:32:52,556 --> 00:32:53,473
Kau terluka?
488
00:32:54,516 --> 00:32:58,145
Tidak, ini hal paling menakjubkan
yang pernah ku...
489
00:32:59,605 --> 00:33:02,900
Aku sangat bingung.
Mereka terus menanyaiku soal Taxman.
490
00:33:02,900 --> 00:33:06,403
- Mereka tanya soal Taxman?
- Mereka pikir aku Taxman.
491
00:33:06,403 --> 00:33:08,530
Mereka pikir kau si Taxman?
492
00:33:08,530 --> 00:33:10,866
Taxman yang bakal masuk
dalam perangkap payah itu?
493
00:33:10,866 --> 00:33:13,202
Taxman yang mereka tangkap adalah kau?
494
00:33:17,998 --> 00:33:20,000
- Kaulah si Taxman!
- Astaga.
495
00:33:20,000 --> 00:33:21,335
Astaga!
496
00:33:22,169 --> 00:33:23,545
Oke. Periksa di bawah sini.
497
00:33:26,048 --> 00:33:27,299
Jangan bergerak!
498
00:33:39,019 --> 00:33:40,479
Tembak dia!
499
00:33:41,438 --> 00:33:42,689
- Hei!
- Tembak dia!
500
00:33:42,689 --> 00:33:44,191
Suruh saja angkat tangan.
501
00:33:49,696 --> 00:33:51,615
Kau bilang kau bisa menembak!
502
00:33:51,615 --> 00:33:53,492
Kaleng, bukan orang.
503
00:33:56,245 --> 00:33:57,704
Maaf.
504
00:34:00,874 --> 00:34:01,917
Di sini.
505
00:34:02,793 --> 00:34:04,002
Di sana! Ayo!
506
00:34:06,922 --> 00:34:08,130
- Cepat!
- Di mana mereka?
507
00:34:11,092 --> 00:34:13,053
Kurator seni apanya?
508
00:34:13,053 --> 00:34:17,224
Kupikir kau juga berbeda.
Baik, menyenangkan, tak merepotkan.
509
00:34:17,224 --> 00:34:19,810
Aku tak menyangka aku berniat meneleponmu
saat aku pulang.
510
00:34:22,437 --> 00:34:23,856
Lindungi aku.
511
00:34:38,911 --> 00:34:39,913
Cole.
512
00:34:44,960 --> 00:34:47,212
Kau sungguh mau meneleponku
saat kau pulang?
513
00:34:49,089 --> 00:34:52,759
Ya, sampai kau mengirim pesan 11 kali
dalam dua hari.
514
00:34:52,759 --> 00:34:56,388
- Tujuh. Emoji tak dihitung.
- Ya, itu dihitung.
515
00:34:57,014 --> 00:34:59,308
Emoji dihitung. Jalan.
516
00:35:15,574 --> 00:35:18,243
{\an8}CELAH KHYBER PAKISTAN
517
00:35:24,041 --> 00:35:26,335
- Ayo.
- Di mana kita?
518
00:35:42,309 --> 00:35:44,770
Lompat! Ayo, Cole!
519
00:35:50,234 --> 00:35:52,694
- Aku menelan batu.
- Terus jalan!
520
00:36:11,296 --> 00:36:12,339
Lindungi aku.
521
00:36:20,556 --> 00:36:21,557
Berhenti!
522
00:36:22,683 --> 00:36:23,642
Turun dari bus.
523
00:36:36,989 --> 00:36:38,198
Ayo!
524
00:36:45,622 --> 00:36:47,875
- Kau tak akan bisa lolos.
- Kita tak lewat sana.
525
00:36:56,967 --> 00:36:59,136
Kau tahu caranya?
Kau pernah melakukan ini?
526
00:36:59,136 --> 00:37:00,637
Anggap saja sudah pernah.
527
00:37:26,079 --> 00:37:30,292
Bisa-bisanya kau membuatku diculik
dan disiksa setelah sekali kencan.
528
00:37:30,292 --> 00:37:32,085
Kaulah yang terbang ke London.
529
00:37:43,639 --> 00:37:44,848
Sial!
530
00:37:50,938 --> 00:37:52,689
- Kau parah!
- Apa?
531
00:37:52,689 --> 00:37:55,484
Kau menguntitku melintasi lautan
untuk menemukanku.
532
00:37:55,484 --> 00:37:57,653
Itu bukan sifat kaktus!
533
00:38:00,364 --> 00:38:01,949
Jangan jadikan penguntit kata kerja.
534
00:38:02,574 --> 00:38:04,409
Dan itu sikap romantis!
535
00:38:10,332 --> 00:38:11,875
Aku memeriksa riwayatmu.
536
00:38:11,875 --> 00:38:13,377
Kau bahkan tak pernah keluar kota.
537
00:38:14,920 --> 00:38:17,881
Kau memeriksa riwayatku?
Siapa yang mengintai sekarang?
538
00:39:53,268 --> 00:39:54,728
Sadie!
539
00:40:24,007 --> 00:40:25,717
Awas!
540
00:40:33,267 --> 00:40:35,644
- Cekik dia.
- Mereka biasanya menepuk.
541
00:40:35,644 --> 00:40:38,522
Dia tak akan menepuk. Cekik saja dia.
542
00:41:23,817 --> 00:41:25,819
Cole! Apa kau nyaman?
543
00:41:25,819 --> 00:41:26,904
Maaf.
544
00:42:15,244 --> 00:42:16,537
Apa itu sesuai dugaanku?
545
00:42:16,537 --> 00:42:18,163
Tadinya hanya untuk candaan.
546
00:42:19,206 --> 00:42:21,875
Ini jauh lebih lucu
sebelum kupakai untuk membunuh.
547
00:42:27,089 --> 00:42:28,090
Hei.
548
00:42:29,800 --> 00:42:30,801
Waktunya berjalan.
549
00:42:36,932 --> 00:42:38,016
Khan yang agung,
550
00:42:39,142 --> 00:42:40,978
dulu mereka melintasi daratan ini.
551
00:42:42,145 --> 00:42:43,230
Pembunuh brutal.
552
00:42:47,025 --> 00:42:50,195
Katanya, jika kau ingin menemukan satu,
553
00:42:51,989 --> 00:42:53,448
kau harus melangkahi mayat.
554
00:42:53,949 --> 00:42:58,537
Wajah Taxman sudah diketahui.
Tak ada kecocokan di basis data intelijen.
555
00:42:59,621 --> 00:43:00,998
Mereka pasti merahasiakannya.
556
00:43:00,998 --> 00:43:02,374
SUBJEK: "TAXMAN"
TURNER - COLE
557
00:43:02,374 --> 00:43:03,458
Pintar.
558
00:43:03,458 --> 00:43:04,543
{\an8}FBI - CIA - MI5 - UIF
TIDAK ADA HASIL
559
00:43:04,543 --> 00:43:06,920
Aku telah membunuh orang.
560
00:43:06,920 --> 00:43:10,340
Kau membunuh orang jahat.
Kita melakukan yang sepatutnya.
561
00:43:11,300 --> 00:43:13,093
Kau anggap begitu?
562
00:43:13,093 --> 00:43:14,386
Kau pembohong.
563
00:43:15,554 --> 00:43:17,139
Bukan aku pembohong di sini.
564
00:43:18,348 --> 00:43:20,809
Aku memberitahumu rahasiaku.
565
00:43:21,643 --> 00:43:22,936
Semuanya benar.
566
00:43:24,271 --> 00:43:25,522
Tidak semuanya!
567
00:43:29,109 --> 00:43:31,737
Oke, satu kebohongan tentang pekerjaanku.
568
00:43:33,030 --> 00:43:35,324
Aku menelannya mentah-mentah, ya?
569
00:43:35,324 --> 00:43:37,993
Terutama cerita menyedihkan
tentang mendiang rekan kerjamu.
570
00:43:37,993 --> 00:43:39,203
Itu sungguh hina.
571
00:43:40,078 --> 00:43:43,165
Ceritanya benar. Namanya Elena.
572
00:43:43,165 --> 00:43:44,958
Dia benar-benar meninggal?
573
00:43:48,170 --> 00:43:49,505
Mungkin aku yang membunuhnya.
574
00:43:50,547 --> 00:43:51,590
Apa?
575
00:43:52,841 --> 00:43:54,635
Dia agen musuh.
576
00:43:55,385 --> 00:43:56,595
Dia kerja untuk mereka.
577
00:43:56,595 --> 00:43:58,180
Kau bilang dia rekan kerja.
578
00:43:58,180 --> 00:43:59,806
Ya. Di satu sisi, begitu.
579
00:43:59,806 --> 00:44:01,767
Nah, inilah maksudku.
580
00:44:01,767 --> 00:44:05,229
- Selalu saja ada kebohongan.
- Itu tidak benar.
581
00:44:05,229 --> 00:44:07,439
Itu cabang dari kebohongan asli
yang pertama.
582
00:44:07,439 --> 00:44:09,858
- Kau parah.
- Hei.
583
00:44:10,859 --> 00:44:12,694
Baiklah, aku bohong soal pekerjaanku.
584
00:44:12,694 --> 00:44:14,446
Tapi kau bohong soal dirimu.
585
00:44:14,446 --> 00:44:16,823
Maaf aku memalsukan beberapa detail
586
00:44:16,823 --> 00:44:19,660
untuk mencoba memukau
wanita paling hebat yang pernah kukenal.
587
00:44:22,079 --> 00:44:24,623
- Ya ampun.
- Yang ternyata membunuh rekan kerja.
588
00:44:24,623 --> 00:44:27,709
Astaga!
Dia membunuh orang tak bersalah, Cole!
589
00:44:29,670 --> 00:44:31,964
Kau tahu? Aku muak berurusan denganmu.
590
00:44:32,714 --> 00:44:35,425
Turuti aku, tutup mulutmu, dan ikuti aku.
591
00:44:36,176 --> 00:44:39,179
Makin cepat aku menyingkirkanmu,
makin cepat aku kembali pada misi.
592
00:44:39,179 --> 00:44:40,347
Baiklah. Kau tahu?
593
00:44:40,347 --> 00:44:43,767
Aku hanya ingin menjauh darimu
dan pergi dari sini secepatnya.
594
00:44:43,767 --> 00:44:44,685
Kau harus.
595
00:44:44,685 --> 00:44:48,355
Karena aku sudah pernah berurusan
dengan mereka dan mereka kejam.
596
00:44:48,355 --> 00:44:52,609
Kini mereka mengira kau adalah aku,
jadi mereka mencarimu, Taxman.
597
00:45:02,411 --> 00:45:05,998
Aku akan bicara dengan Utami.
Untuk mengulur waktu.
598
00:45:15,465 --> 00:45:17,384
Dan kode sandinya?
599
00:45:17,384 --> 00:45:20,137
Sepertinya Borislov terlalu lamban.
600
00:45:20,137 --> 00:45:21,221
Seperti biasa.
601
00:45:22,931 --> 00:45:25,392
Karena aku sudah tahu wajah si Taxman,
602
00:45:25,392 --> 00:45:26,476
aku akan menemukannya.
603
00:45:29,313 --> 00:45:30,689
Apa ini?
604
00:45:32,316 --> 00:45:33,817
Dia tak tahu apa-apa.
605
00:45:38,155 --> 00:45:42,034
Kita tak mampu menanggung kegagalan ini.
606
00:45:46,163 --> 00:45:49,458
Rencana kita ini sangat istimewa.
607
00:45:54,630 --> 00:45:56,256
Jika kita berhasil,
608
00:45:57,299 --> 00:46:00,260
kita mendapatkan kekayaan, kekuasaan.
609
00:46:02,095 --> 00:46:05,474
Jika kita gagal, kita mati.
610
00:46:05,474 --> 00:46:07,851
Itu hanya bisa jika kita beruntung.
611
00:46:07,851 --> 00:46:08,977
Jangan, kumohon.
612
00:46:10,562 --> 00:46:13,065
- Tolong aku.
- Jangan ada kesalahan lagi.
613
00:46:13,857 --> 00:46:14,858
Tidak.
614
00:46:24,159 --> 00:46:27,788
Berikan fotonya ke setiap pemburu bayaran
di benua.
615
00:46:28,455 --> 00:46:30,332
Satu juta dolar. Hidup-hidup.
616
00:46:30,332 --> 00:46:32,709
Dia satu-satunya akses kita ke kode itu.
617
00:46:32,709 --> 00:46:37,422
Siapa pun yang membunuh Taxman,
kepalanya yang dijadikan hadiah.
618
00:47:11,456 --> 00:47:12,457
Aku segera kembali.
619
00:47:56,210 --> 00:47:57,794
Persis pasar petanimu.
620
00:47:59,379 --> 00:48:00,380
Ayo.
621
00:48:04,218 --> 00:48:05,427
Ke mana kau membawaku?
622
00:48:06,094 --> 00:48:08,764
Kembali ke ladangmu,
kecuali kau mengacaukan ini.
623
00:48:11,016 --> 00:48:12,017
Jangan jauh-jauh.
624
00:48:26,198 --> 00:48:27,199
Santai saja.
625
00:48:46,093 --> 00:48:47,094
Apa kabar?
626
00:48:50,305 --> 00:48:52,349
Kenapa? Ramah bukan sikap santai?
627
00:48:53,016 --> 00:48:56,520
Wah, wah, Sadie si bunga matahari.
628
00:48:56,520 --> 00:48:58,480
- Marco.
- Bukan main.
629
00:49:04,111 --> 00:49:05,279
Siapa temanmu?
630
00:49:05,988 --> 00:49:09,157
- Aku...
- Dia warga sipil yang kuselamatkan.
631
00:49:11,785 --> 00:49:13,954
Kau tampak kelaparan, Kawan.
632
00:49:13,954 --> 00:49:16,874
Mari kupuaskan kau.
633
00:49:16,874 --> 00:49:17,958
Ayo.
634
00:49:21,211 --> 00:49:22,754
Duduklah. Ayo, duduk.
635
00:49:23,672 --> 00:49:26,925
Ya. Pertarungan di gua.
Seharusnya aku tahu itu kau.
636
00:49:28,135 --> 00:49:30,721
Itu orang yang sama yang mencuri Aztec.
637
00:49:31,638 --> 00:49:33,765
- Apa itu Aztec?
- Senjata biokimia.
638
00:49:33,765 --> 00:49:37,644
Sangat mengerikan. Cukup mematikan
untuk menyapu bersih Pesisir Timur.
639
00:49:37,644 --> 00:49:38,562
Itu rahasia.
640
00:49:38,562 --> 00:49:39,897
Mereka akan menjualnya.
641
00:49:41,565 --> 00:49:42,566
Terima kasih atas infonya.
642
00:49:42,566 --> 00:49:45,611
Dan mereka memakai gua-gua itu
dengan perlindungan yang mahal.
643
00:49:45,611 --> 00:49:47,905
Hanya satu orang
yang bisa mewujudkan ini.
644
00:49:47,905 --> 00:49:50,782
Leveque. Intelijen Prancis yang hina.
645
00:49:50,782 --> 00:49:53,327
Bekerja di negara ini selama perang,
646
00:49:53,327 --> 00:49:56,955
lalu dia menjalankan bisnisnya sendiri.
Perdagangan senjata, pembunuhan.
647
00:49:57,539 --> 00:50:00,209
Jika dia targetmu, berhati-hatilah.
Dia pria yang berbahaya.
648
00:50:01,210 --> 00:50:03,754
Omong-omong, Kawan,
itu chaat terbaik di sini.
649
00:50:03,754 --> 00:50:05,088
Nikmatilah.
650
00:50:05,088 --> 00:50:09,134
Ini punyamu, Bunga Matahari.
Ekstra pedas. Seperti yang kau suka.
651
00:50:13,222 --> 00:50:17,768
Jadi, apa kalian berdua pasangan?
652
00:50:17,768 --> 00:50:20,687
- Ya.
- Bukan.
653
00:50:20,687 --> 00:50:22,814
- Hanya berlangsung lima bulan.
- Itu lama.
654
00:50:23,524 --> 00:50:26,109
Kami punya banyak kesamaan.
Kerja dan tidak kerja.
655
00:50:26,109 --> 00:50:27,402
Hei, Mahmoud.
656
00:50:27,402 --> 00:50:28,820
Begitu. Cerdik.
657
00:50:31,990 --> 00:50:35,536
Bukan begitu. Kadang lebih mudah memacari
orang yang punya profesi sama.
658
00:50:35,536 --> 00:50:36,453
Selalu.
659
00:50:37,204 --> 00:50:39,414
Tapi yang kita lakukan bukan pacaran.
660
00:50:39,414 --> 00:50:40,749
Sudahlah. Bisa kita fokus?
661
00:50:40,749 --> 00:50:42,167
Itu menawan. Keren sekali.
662
00:50:42,167 --> 00:50:43,710
- Oke.
- Keren sekali.
663
00:50:44,336 --> 00:50:45,337
Aku harus menemukan Aztec.
664
00:50:46,213 --> 00:50:49,299
Dan aku butuh orangmu memulangkan Cole
dengan selamat ke Amerika.
665
00:50:49,299 --> 00:50:52,344
- Siapa dia sebenarnya?
- Bukan siapa-siapa.
666
00:50:53,303 --> 00:50:54,346
Dia suatu kesalahan.
667
00:50:55,389 --> 00:50:56,390
Aku... Kaulah suatu kesalahan.
668
00:50:56,390 --> 00:50:58,016
Katanya dia kurator seni.
669
00:50:58,976 --> 00:51:00,352
- Tunggu.
- Astaga.
670
00:51:00,936 --> 00:51:02,312
Kau bilang... Apa?
671
00:51:02,312 --> 00:51:04,773
Apa dia pacarmu?
672
00:51:04,773 --> 00:51:05,691
Dia sangat lucu.
673
00:51:05,691 --> 00:51:07,150
Malangnya dirimu.
674
00:51:07,150 --> 00:51:09,695
Kau mengira bertemu wanita seksi, ya?
Bukan Mata Hari.
675
00:51:09,695 --> 00:51:12,114
Tapi, setidaknya,
bagian bercintanya sepadan.
676
00:51:12,114 --> 00:51:14,408
- Astaga.
- Tidak, itu tak sepadan.
677
00:51:14,408 --> 00:51:15,534
Ayolah. Itu...
678
00:51:15,534 --> 00:51:17,452
Ayolah, itu sepadan. Itu sepadan untukku.
679
00:51:17,452 --> 00:51:18,704
Dan aku kehilangan satu tangan.
680
00:51:19,204 --> 00:51:20,163
Kehilangan tangan.
681
00:51:20,747 --> 00:51:23,000
- Tunggu. Kau kehilangan...
- Ya, hilang. Ini palsu.
682
00:51:23,000 --> 00:51:24,418
- Sentuhlah.
- Karena Sadie?
683
00:51:24,418 --> 00:51:27,462
- Ya. Kau boleh menyentuhnya.
- Tak usah. Kok, bisa begitu?
684
00:51:27,462 --> 00:51:28,839
Saat kami berpacaran dulu,
685
00:51:28,839 --> 00:51:31,300
kami berlibur romantis ke Myanmar.
686
00:51:31,300 --> 00:51:33,260
Bukan. Itu sebuah misi.
687
00:51:33,260 --> 00:51:34,720
Banyak posisi bercinta dicoba.
688
00:51:34,720 --> 00:51:37,514
Entah apa kau ingat,
pokoknya, keadaan memburuk.
689
00:51:37,514 --> 00:51:40,559
Aku tertangkap,
sedangkan Sadie langsung pergi.
690
00:51:40,559 --> 00:51:43,896
Ternyata inilah yang dilakukan
polisi rahasia padaku.
691
00:51:43,896 --> 00:51:46,356
- Astaga.
- Ya, tak usah dipikirkan, Kawan.
692
00:51:46,356 --> 00:51:48,859
Kau punya dua tangan, 'kan?
Tapi nyawa hanya satu.
693
00:51:51,695 --> 00:51:53,614
Tahu apa yang paling kurindukan? Tebaklah.
694
00:52:00,287 --> 00:52:02,331
- Ya.
- Aku biasa melakukan itu.
695
00:52:02,331 --> 00:52:03,707
Tak bisa lagi, 'kan?
696
00:52:04,416 --> 00:52:07,669
Maaf. Kau meninggalkan pacarmu
untuk dipotong tangannya.
697
00:52:07,669 --> 00:52:09,713
- Kau ini kenapa?
- Tak ada apa-apa.
698
00:52:10,422 --> 00:52:12,758
Aku akan melakukan hal yang sama.
Misi lebih penting.
699
00:52:12,758 --> 00:52:14,301
Bukan begitu, Bunga Matahari?
700
00:52:14,301 --> 00:52:17,179
Aku dikelilingi orang gila. Tunggu.
701
00:52:17,179 --> 00:52:19,973
Apa kau kembali untuk menyelamatkanku
atau mendapatkan Aztec?
702
00:52:21,183 --> 00:52:22,893
Kau sasaran kedua.
703
00:52:22,893 --> 00:52:26,522
- Astaga.
- Kedua, tapi prioritas tinggi, pastinya.
704
00:52:26,522 --> 00:52:28,649
Lihatlah kau sekarang. Berkembang.
705
00:52:28,649 --> 00:52:30,984
Semua ucapanmu memperburuk keadaan.
706
00:52:30,984 --> 00:52:33,153
- Semuanya. Aku tahu kau berusaha, tapi...
- Marco.
707
00:52:33,153 --> 00:52:34,738
- Dia lucu.
- Hei.
708
00:52:34,738 --> 00:52:37,824
Apa kau akan memulangkannya atau tidak?
709
00:52:38,825 --> 00:52:39,785
Tolong katakan ya.
710
00:52:39,785 --> 00:52:43,956
Aku tak mau anggota tubuhku
menyulitkan situasi Sadie.
711
00:52:45,749 --> 00:52:48,919
Tentu. Penyintas Sadie
harus saling menjaga, bukan?
712
00:52:48,919 --> 00:52:50,003
Terima kasih.
713
00:52:50,003 --> 00:52:51,505
Sungguh, terima kasih banyak.
714
00:52:51,505 --> 00:52:52,673
Sama-sama, Sayang. Cium?
715
00:52:52,673 --> 00:52:53,757
Tidak.
716
00:52:54,883 --> 00:52:56,051
Tidak.
717
00:52:56,051 --> 00:52:57,302
Selamat tinggal, Cole.
718
00:52:59,888 --> 00:53:01,807
Aku senang kau selamat.
719
00:53:07,396 --> 00:53:09,147
Aku hanya ingin menegaskan.
720
00:53:09,147 --> 00:53:12,025
Jangan pernah menghubungiku lagi.
721
00:53:12,025 --> 00:53:14,778
- Oke?
- Dengan senang hati.
722
00:53:15,529 --> 00:53:17,447
Aku sudah melupakan namamu.
723
00:53:17,447 --> 00:53:19,616
Lagi pula, aku yakin itu palsu, jadi...
724
00:53:24,162 --> 00:53:26,331
- Bukan main.
- Memang.
725
00:53:26,999 --> 00:53:29,960
Dia mau memacari warga sipil,
tapi itu hanya membohongi dirinya.
726
00:53:29,960 --> 00:53:31,420
- Ya.
- Cerialah, Kawan.
727
00:53:31,420 --> 00:53:34,464
Berhenti menatapnya. Berhenti menangis.
Kau aman sekarang. Ayo.
728
00:53:34,464 --> 00:53:36,341
Di belakang ada toko miras.
729
00:53:36,341 --> 00:53:38,886
Di bar, kita minum-minum, mabuk.
730
00:53:38,886 --> 00:53:40,012
Minum miras.
731
00:53:40,012 --> 00:53:42,556
Ini kotaku.
Aku bisa tahu apa pun dari jauh.
732
00:53:45,100 --> 00:53:46,935
Semuanya, kecuali itu, kurasa.
733
00:53:51,773 --> 00:53:54,067
Jalan. Kalian berdua.
734
00:53:57,362 --> 00:54:00,032
- Maaf soal Marco.
- Diamlah sebelum kau membuat kita mati.
735
00:54:00,032 --> 00:54:02,117
Tenang. Mereka ingin dia hidup.
736
00:54:02,117 --> 00:54:05,162
Aku tak tahu soal kau,
tapi pasti ada bayaran untukmu juga.
737
00:54:05,162 --> 00:54:08,415
- Mereka pasti akan membayar.
- Cole, diamlah. Pokoknya...
738
00:54:08,916 --> 00:54:10,459
Aku coba membuatmu tetap hidup.
739
00:54:10,459 --> 00:54:12,169
Kau lebih suka aku bilang
mereka tak akan membayar untukmu?
740
00:54:12,169 --> 00:54:14,004
Manisnya. Cari kamar sana.
741
00:54:14,004 --> 00:54:16,507
Jika ada artinya, dia bukan Taxman.
742
00:54:17,007 --> 00:54:19,968
Ya, dan aku bukan Cucu Sam.
743
00:54:19,968 --> 00:54:23,680
Seperti Putra Sam, pembunuh berantai itu,
tapi generasi berikutnya.
744
00:54:24,431 --> 00:54:25,891
Aku pemburu bayaran terbaik yang ada.
745
00:54:31,271 --> 00:54:32,356
Terbaik kedua.
746
00:54:32,856 --> 00:54:34,316
Itu sangat mengesankan.
747
00:54:37,653 --> 00:54:40,030
- Mari?
- Ya.
748
00:54:41,240 --> 00:54:43,909
Kau mengecewakanku, Taxman.
Itu terlalu mudah.
749
00:54:43,909 --> 00:54:46,078
Teman wanitamu akan mati gara-gara kau.
750
00:54:46,078 --> 00:54:48,747
Lucu. Biasanya kebalikannya.
751
00:54:48,747 --> 00:54:50,249
Kau yang mengikutiku ke Eropa.
752
00:54:50,249 --> 00:54:51,875
Terpikat oleh kebohonganmu.
753
00:54:51,875 --> 00:54:53,669
Astaga, kalian perlu cari kamar.
754
00:54:53,669 --> 00:54:56,088
Sudah. Itu yang membawa kami
ke dalam kekacauan ini.
755
00:54:56,088 --> 00:54:57,464
Naik ke mobil.
756
00:55:00,384 --> 00:55:02,886
Wanita yang mengemudi.
Taxman, kau duduk di tengah.
757
00:55:06,056 --> 00:55:07,432
Geser.
758
00:55:09,226 --> 00:55:11,186
Tunjukkan kemampuanmu.
759
00:55:11,186 --> 00:55:12,813
Jangan jadikan Taxman kata kerja.
760
00:55:14,982 --> 00:55:16,525
Bisa katakan kau siapa?
761
00:55:17,943 --> 00:55:19,403
Aku dipanggil Leopard.
762
00:55:21,363 --> 00:55:22,823
Astaga.
763
00:55:22,823 --> 00:55:24,408
Panggil dia Leopard.
764
00:55:24,408 --> 00:55:27,744
Tapi bahkan macan tutul pun
bisa dibunuh oleh singa,
765
00:55:27,744 --> 00:55:30,289
hiena, petir.
766
00:55:31,790 --> 00:55:32,749
Keluarkan dia.
767
00:55:38,547 --> 00:55:39,715
Dan jalan.
768
00:55:45,262 --> 00:55:46,263
Dan kau siapa?
769
00:55:49,766 --> 00:55:51,727
God. Pemburu bayaran.
770
00:55:52,519 --> 00:55:55,689
Wow. Kalian punya nama-nama bagus
di dunia kalian.
771
00:55:55,689 --> 00:55:59,193
Seperti WWE, tapi lebih menyeramkan.
772
00:56:03,155 --> 00:56:07,075
Satu putaran cincin ini
akan menyetrum kalian dengan 50.000 volt.
773
00:56:08,368 --> 00:56:11,330
- Membuat kalian berharap mati.
- Sudah terlambat.
774
00:56:11,330 --> 00:56:13,957
Ini menyenangkan. Terima kasih untuk ini.
775
00:56:13,957 --> 00:56:16,251
- Apa?
- Tidak, aku berpikir betapa senangnya
776
00:56:16,251 --> 00:56:18,795
ditempeli bola hoki di leher
yang mengalirkan listrik
777
00:56:18,795 --> 00:56:20,964
- 50.000 volt...
- Aku tak tahan.
778
00:56:20,964 --> 00:56:22,633
- Volt ke...
- Kau sungguh harus diam.
779
00:56:22,633 --> 00:56:23,550
Wow.
780
00:56:23,550 --> 00:56:25,511
Kalian perlu cari kamar.
781
00:56:27,387 --> 00:56:28,847
Berhenti.
782
00:56:28,847 --> 00:56:30,098
Menepi di sini.
783
00:56:30,098 --> 00:56:31,225
Mobilku lebih bagus.
784
00:56:40,692 --> 00:56:42,778
Aku tak bermaksud
menggoyahkan keyakinanmu, God,
785
00:56:42,778 --> 00:56:44,404
tapi dua orang terakhir mati.
786
00:56:44,404 --> 00:56:45,906
Keyakinanku tak goyah.
787
00:56:46,532 --> 00:56:50,077
Bertahun-tahun aku mencoba
menyelaraskan akal sehatku...
788
00:56:55,624 --> 00:56:58,085
Rasakan, Bodoh.
789
00:57:11,974 --> 00:57:15,477
Jika kau mau mengambil uang hadiah,
di mana mereka mengambil pengiriman?
790
00:57:24,486 --> 00:57:27,406
Dengar, aku akan menyembunyikanmu
di tempat yang aman.
791
00:57:27,406 --> 00:57:30,784
Jika aku tak kembali untukmu,
akan ada tim penjemput.
792
00:57:30,784 --> 00:57:34,413
Kau akan menyerbu pesawat
yang berisi penjahat bersenjata sendirian?
793
00:57:34,413 --> 00:57:37,791
Aku harus menemukan Aztec.
Hanya itu langkahku.
794
00:57:38,750 --> 00:57:39,751
Wow.
795
00:57:45,841 --> 00:57:49,720
Entah apa ini bisa membantu,
tapi aku sungguh menyesal soal Marco.
796
00:57:49,720 --> 00:57:51,346
Astaga. Serius?
797
00:57:52,181 --> 00:57:55,517
Aku mencoba memahami
seseorang yang baru meninggal.
798
00:57:55,517 --> 00:57:57,227
Orang yang kau kenal baik.
799
00:57:57,227 --> 00:57:59,521
Apa kau mampu untuk itu
atau itu hanya di kencan pertama?
800
00:57:59,521 --> 00:58:03,317
Selebihnya, hanya senjata kimia,
kode sandi,
801
00:58:03,317 --> 00:58:04,818
peluru, dan kematian.
802
00:58:04,818 --> 00:58:07,613
Tunggu, kode sandi apa?
Apa maksudmu soal kode sandi?
803
00:58:07,613 --> 00:58:12,409
Pakar serangga di gua itu
terus menanyaiku soal kode sandi.
804
00:58:13,202 --> 00:58:14,494
Astaga!
805
00:58:16,121 --> 00:58:18,498
- Dia pikir aku punya kode sandinya?
- Ya.
806
00:58:18,498 --> 00:58:20,167
Kau baru bilang sekarang?
807
00:58:20,167 --> 00:58:21,460
Maaf.
808
00:58:21,460 --> 00:58:24,046
Aku dibius dan diculik saat itu.
809
00:58:24,046 --> 00:58:24,963
Bukan main.
810
00:58:24,963 --> 00:58:27,674
Juga, siapa tahu kau lupa,
aku seorang petani.
811
00:58:27,674 --> 00:58:29,426
Aku bukan mata-mata super.
812
00:58:29,426 --> 00:58:32,971
Kenapa kau tak tanya si penyiksa itu
ingin mengorek apa dariku?
813
00:58:32,971 --> 00:58:34,348
Kau sungguh parah!
814
00:58:34,348 --> 00:58:36,141
Apa?
815
00:58:36,141 --> 00:58:37,935
Apa kode sandinya?
816
00:58:37,935 --> 00:58:40,854
Kau bisa memberi tahu
alasan aku nyaris mati.
817
00:58:43,815 --> 00:58:48,570
Aztec ada di koper berkeamanan tinggi
yang tak bisa dibuka tanpa kode sandi.
818
00:58:48,570 --> 00:58:50,989
Elena menemukan enkripsi DNA.
819
00:58:50,989 --> 00:58:52,366
Apa maksudmu dengan itu?
820
00:58:52,366 --> 00:58:55,953
Kode sandinya adalah
keseluruhan susunan genetika organisme.
821
00:58:55,953 --> 00:58:58,705
- Sangat panjang dan unik.
- Wow.
822
00:58:58,705 --> 00:59:01,291
Aku membunuh Elena
sebelum dia mengunggahnya ke Leveque.
823
00:59:01,291 --> 00:59:03,043
Jadi, mereka pikir
kau punya kode sandinya?
824
00:59:03,043 --> 00:59:06,004
Tapi aku tak punya
karena dia telah memusnahkannya.
825
00:59:08,590 --> 00:59:10,175
Jika Leveque mau mendapatkan itu dariku,
826
00:59:10,175 --> 00:59:12,135
berarti dia pun tak memilikinya.
827
00:59:12,636 --> 00:59:15,138
Artinya dia tak bisa memberikan
senjata itu ke pembelinya.
828
00:59:15,138 --> 00:59:17,641
- Yang artinya...
- Dia masih memiliki Aztec.
829
00:59:17,641 --> 00:59:20,018
Yang berarti perubahan rencana.
830
00:59:20,018 --> 00:59:21,353
Apa kau memercayaiku?
831
00:59:21,353 --> 00:59:23,188
Apa itu lelucon?
832
00:59:23,730 --> 00:59:25,274
Terima kasih atas kejujuranmu.
833
00:59:38,453 --> 00:59:40,372
Kau... Bisa-bisanya...
834
00:59:50,465 --> 00:59:53,427
- Paham?
- Lagunya? Sangat lucu.
835
00:59:53,427 --> 00:59:56,513
Kau meninggalkan jejak darah
yang mengesankan untuk membawa dia.
836
00:59:57,931 --> 01:00:00,184
- Bagus.
- Terima kasih.
837
01:00:00,184 --> 01:00:01,810
Tapi aku tak dibayar dengan pujian.
838
01:00:04,104 --> 01:00:06,523
Kau akan mendapatkan uangmu,
Pemburu Bayaran.
839
01:00:14,531 --> 01:00:16,158
Jadi, kau Taxman.
840
01:00:16,992 --> 01:00:19,244
Anak emas CIA.
841
01:00:21,371 --> 01:00:25,083
Nama samaranmu semenarik dirimu.
842
01:00:25,709 --> 01:00:26,960
Tapi aku tahu kau.
843
01:00:31,632 --> 01:00:34,176
Aku tahu kau karena dulu aku sepertimu.
844
01:00:35,302 --> 01:00:36,803
Sekali pakai.
845
01:00:37,471 --> 01:00:41,266
Tapi suatu hari, aku mendapati diriku
846
01:00:42,392 --> 01:00:46,396
sekarat di selokan di tepi kota Kabul.
847
01:00:51,693 --> 01:00:53,987
Sampah ada di mana-mana saat itu.
848
01:00:54,696 --> 01:00:58,408
Lalu mendadak, aku mendapatkan kejelasan.
849
01:01:00,077 --> 01:01:02,204
Aku telah memberikan mereka semuanya
850
01:01:03,455 --> 01:01:05,666
dan mengorbankan semua.
851
01:01:07,417 --> 01:01:09,837
Itu menyia-nyiakan hidupku.
852
01:01:12,130 --> 01:01:13,257
Lalu apakah kita ini?
853
01:01:15,884 --> 01:01:17,094
Alat.
854
01:01:18,720 --> 01:01:20,097
Bisa dibuang.
855
01:01:21,306 --> 01:01:23,350
Kita pantas dapat yang lebih baik.
856
01:01:35,153 --> 01:01:39,408
Beri tahu aku kode sandinya dan pergi.
857
01:01:41,785 --> 01:01:42,870
Jika tidak...
858
01:01:44,037 --> 01:01:46,206
kita tahu bagaimana kelanjutannya.
859
01:01:46,874 --> 01:01:48,458
Aku akan mendapatkan yang kumau...
860
01:01:50,627 --> 01:01:52,504
dan kau pasti akan mati.
861
01:01:53,463 --> 01:01:54,965
Mati sia-sia.
862
01:01:58,677 --> 01:02:00,512
Demi Tuhan, aku tak tahu kode sandinya.
863
01:02:00,512 --> 01:02:01,805
Aku bahkan bukan Taxman.
864
01:02:02,598 --> 01:02:03,473
Diam.
865
01:02:06,185 --> 01:02:07,311
Bisa kita kembali ke bisnis?
866
01:02:08,520 --> 01:02:09,771
Apa itu uangku?
867
01:02:12,691 --> 01:02:15,611
Bayaranmu akan segera ditransfer.
868
01:02:15,611 --> 01:02:18,447
Kabarnya kau telah mencuri senjata
yang tak bisa kau pakai,
869
01:02:18,447 --> 01:02:20,157
jadi kau mengambil langkah ekstrem.
870
01:02:20,157 --> 01:02:23,410
Kini kau mau aku kerja
dibayar dengan apa? Utang?
871
01:02:23,410 --> 01:02:25,329
Tidak.
872
01:02:25,329 --> 01:02:26,413
Uang tunai.
873
01:02:27,289 --> 01:02:30,417
Sebelum aku mendapatkannya,
dia tak lepas dari pandanganku.
874
01:02:30,417 --> 01:02:32,294
Atau kami bunuh saja kau.
875
01:02:35,339 --> 01:02:38,675
Dan menjadikan bosmu
orang yang menawarkan bayaran mahal,
876
01:02:38,675 --> 01:02:40,344
tapi membunuh siapa pun yang berhasil?
877
01:02:41,386 --> 01:02:42,888
Biar kutebak.
878
01:02:42,888 --> 01:02:45,766
Ini orang bodoh yang kehilangan dia
di awal.
879
01:02:45,766 --> 01:02:48,101
Kau akan mendapatkan uangmu saat mendarat.
880
01:02:52,064 --> 01:02:53,106
Dia menyebutmu bodoh.
881
01:02:53,690 --> 01:02:54,566
Ya.
882
01:02:54,566 --> 01:02:55,943
Di depanmu.
883
01:02:56,902 --> 01:02:59,571
Bunuh dia saat pesawat mendarat.
884
01:03:01,031 --> 01:03:02,866
Dapatkan kode sandi itu.
885
01:03:03,742 --> 01:03:06,078
Aku mengharapkan itu terbuka
saat kita bertemu nanti.
886
01:03:06,078 --> 01:03:07,162
Kau tak ikut?
887
01:03:09,790 --> 01:03:12,918
Jika ada sesuatu yang salah
saat kau membuka koper itu...
888
01:03:16,463 --> 01:03:18,549
semua orang di pesawat mati.
889
01:03:18,549 --> 01:03:19,800
Tak ada paksaan.
890
01:03:21,260 --> 01:03:22,261
Ya, Pak.
891
01:03:37,359 --> 01:03:39,695
Kami mencari susunan genetika.
892
01:03:40,737 --> 01:03:42,197
Tahu apa arti "genetika"?
893
01:03:51,206 --> 01:03:52,416
Itu kaktus.
894
01:03:55,502 --> 01:03:56,753
Haus?
895
01:04:08,223 --> 01:04:09,766
- Cerdiklah.
- Sosiopat.
896
01:04:09,766 --> 01:04:11,476
Aku bukan sosiopat.
897
01:04:11,476 --> 01:04:13,812
Tahu siapa yang sering mengatakan itu?
Sosiopat.
898
01:04:19,401 --> 01:04:23,405
Aku telah memacari banyak wanita gila,
tapi kau yang paling parah.
899
01:04:23,405 --> 01:04:25,741
Ini lebih penting daripada kita.
900
01:04:26,533 --> 01:04:28,035
Dan rencanaku berhasil.
901
01:04:28,744 --> 01:04:29,745
Lebih baik dari yang kubayangkan.
902
01:04:29,745 --> 01:04:30,829
Masa?
903
01:04:31,371 --> 01:04:33,373
Apa kau membayangkan aku bakal selamat?
904
01:04:33,373 --> 01:04:34,833
Kita menemukan Aztec.
905
01:04:39,213 --> 01:04:41,757
Begitu kita mendarat,
kita kalahkan mereka.
906
01:04:42,549 --> 01:04:43,592
Kita akan aman.
907
01:04:43,592 --> 01:04:45,886
Dunia akan aman. Semuanya puas.
908
01:04:53,936 --> 01:04:55,312
Apa ini?
909
01:04:55,312 --> 01:04:56,396
Apa...
910
01:04:58,315 --> 01:04:59,316
ini?
911
01:05:06,532 --> 01:05:08,617
Aku mengharapkan sikap yang lebih bijak
912
01:05:10,118 --> 01:05:11,161
dari si Taxman.
913
01:05:11,954 --> 01:05:13,205
Aku juga.
914
01:05:14,873 --> 01:05:16,375
Jadi, siapa kau?
915
01:05:17,334 --> 01:05:18,710
Penolong bayaran?
916
01:05:19,878 --> 01:05:20,712
Atau hanya pacar?
917
01:05:20,712 --> 01:05:23,006
Percayalah, dia tak layak dijadikan pacar.
918
01:05:23,006 --> 01:05:24,132
Aku tak peduli.
919
01:05:25,342 --> 01:05:26,969
Kau pasti mati.
920
01:05:28,053 --> 01:05:29,847
Hei. Tunggu.
921
01:05:30,931 --> 01:05:32,641
Siapa yang bodoh sekarang?
922
01:05:32,641 --> 01:05:34,059
Aku punya kode sandinya.
923
01:05:35,519 --> 01:05:37,145
Bohong.
924
01:05:37,896 --> 01:05:38,897
Dia tak punya.
925
01:05:39,648 --> 01:05:40,482
Aku yang punya.
926
01:05:41,650 --> 01:05:42,985
Masa?
927
01:05:43,819 --> 01:05:44,903
Jadi, kami bisa membunuhnya.
928
01:05:46,822 --> 01:05:48,907
Hei! Tunggu. Baiklah.
929
01:05:48,907 --> 01:05:50,826
Kode sandinya. Sekarang!
930
01:05:52,327 --> 01:05:54,413
Tentu. Ada di sakuku.
931
01:05:58,041 --> 01:05:59,042
Aman.
932
01:06:05,716 --> 01:06:06,800
Serius?
933
01:06:06,800 --> 01:06:07,885
Bukalah.
934
01:06:38,248 --> 01:06:39,333
Sial!
935
01:06:45,339 --> 01:06:48,008
Bisa-bisanya kau memotretku
saat aku tidur!
936
01:06:48,008 --> 01:06:49,468
Bukan fotomu, tapi foto kita!
937
01:06:49,468 --> 01:06:50,928
Sudah kuduga kau orang aneh!
938
01:06:55,224 --> 01:06:56,225
Aku tidak aneh!
939
01:06:56,225 --> 01:06:58,393
Tahu siapa sering ucap itu? Orang aneh!
940
01:08:07,045 --> 01:08:08,797
Wah. Coba kulihat.
941
01:08:09,965 --> 01:08:11,133
Astaga.
942
01:08:11,133 --> 01:08:12,801
Bawa koper itu dan pergilah.
943
01:08:14,595 --> 01:08:17,055
- Ada parasut.
- Bagaimana denganmu?
944
01:08:17,055 --> 01:08:18,807
Misi lebih penting.
945
01:08:18,807 --> 01:08:22,060
Tidak. Pendarahanmu harus kuhentikan dulu.
Kau kehilangan banyak darah.
946
01:08:22,060 --> 01:08:23,187
- Pergilah.
- Aku harus menemukan...
947
01:08:23,187 --> 01:08:25,022
- Cole, pergi!
- Sadie, serius...
948
01:08:26,982 --> 01:08:28,024
Pergi dari sini.
949
01:08:35,282 --> 01:08:36,200
Hei!
950
01:08:44,082 --> 01:08:45,959
Minggir, Bodoh.
951
01:08:48,545 --> 01:08:49,462
Kau mau apa?
952
01:08:49,462 --> 01:08:50,631
Aku tak tahu.
953
01:09:00,682 --> 01:09:02,017
{\an8}PULAU SOCOTRA
LAUT ARAB
954
01:09:02,017 --> 01:09:03,977
{\an8}ENAM JAM KEMUDIAN...
955
01:09:19,535 --> 01:09:20,661
Sadie?
956
01:09:22,162 --> 01:09:23,663
Astaga.
957
01:09:28,502 --> 01:09:29,670
Aku menyuruhmu pergi.
958
01:09:32,631 --> 01:09:33,631
Aku pergi.
959
01:09:34,131 --> 01:09:35,509
Aku hanya membawamu ikut.
960
01:09:36,093 --> 01:09:37,219
Berapa lama aku pingsan?
961
01:09:37,219 --> 01:09:38,595
Tak terlalu lama.
962
01:09:40,264 --> 01:09:42,558
Tampaknya kau berkreasi
dengan parasut itu.
963
01:09:44,434 --> 01:09:45,644
Aku punya banyak energi gugup.
964
01:09:53,234 --> 01:09:54,236
Kau mendapatkannya.
965
01:09:54,903 --> 01:09:55,988
Ya.
966
01:09:56,488 --> 01:09:57,739
Kau mendapatkannya.
967
01:09:57,739 --> 01:09:59,741
- Kau mendapatkan Aztec.
- Ya.
968
01:10:01,451 --> 01:10:03,120
- Tunggu. Tenang.
- Apa kau punya...
969
01:10:03,120 --> 01:10:04,663
Kau kehilangan banyak darah.
970
01:10:07,165 --> 01:10:08,166
Itu sangat menjijikkan.
971
01:10:10,252 --> 01:10:12,045
Maaf. Aku tak tahu harus bilang apa.
972
01:10:13,755 --> 01:10:14,756
Terima kasih.
973
01:10:15,507 --> 01:10:16,508
Sama-sama.
974
01:10:37,070 --> 01:10:39,531
Maaf. Permisi.
975
01:10:41,116 --> 01:10:42,201
Halo?
976
01:10:42,201 --> 01:10:44,077
Leveque, rencananya gagal.
977
01:10:44,995 --> 01:10:46,496
Gadis itu membebaskan Taxman.
978
01:10:46,496 --> 01:10:48,999
Berapa kali kau bisa kehilangan
satu orang?
979
01:10:49,875 --> 01:10:51,210
Dengar baik-baik.
980
01:10:51,210 --> 01:10:54,379
Jika kita tak menyerahkan
senjata siap pakai dalam 48 jam,
981
01:10:54,379 --> 01:10:55,881
pembeli kita akan membunuh kita.
982
01:10:56,673 --> 01:10:58,300
Nah, temukan si Taxman,
983
01:10:59,384 --> 01:11:03,347
atau mereka tak akan punya kesempatan itu
karena aku sendiri yang akan membunuhmu.
984
01:11:07,059 --> 01:11:09,353
Bos, kami melihat parasut itu.
985
01:11:11,188 --> 01:11:12,356
Bagus.
986
01:11:21,281 --> 01:11:22,449
AGEN SADIE RHODES
987
01:11:22,449 --> 01:11:25,327
Kau tahu,
menurutku, tergantung kekuatanmu,
988
01:11:26,161 --> 01:11:28,372
kita perlu mempertimbangkan
untuk mendaki keluar dari sini besok.
989
01:11:28,956 --> 01:11:30,207
Tergantung kekuatanmu.
990
01:11:33,919 --> 01:11:36,547
Beri tahu aku. Kotoran apa ini?
991
01:11:37,339 --> 01:11:39,675
Itu periwinkle dan gavilana.
992
01:11:39,675 --> 01:11:42,261
Aku temukan di pantai,
kutumbuk, dan kuoleskan di situ
993
01:11:42,261 --> 01:11:44,763
untuk menghentikan pendarahan
dan mencegah infeksi.
994
01:11:45,430 --> 01:11:48,058
- Dari mana kau tahu caranya?
- Aku pernah baca soal itu.
995
01:11:49,059 --> 01:11:52,729
Sepanjang sejarah, tiap budaya punya
pengetahuan akan tanaman mereka sendiri
996
01:11:53,272 --> 01:11:55,732
untuk makanan, pakaian, atau obat.
997
01:11:57,401 --> 01:12:00,529
Aku hanya tak mengerti
kenapa kau tak pernah keluar dari kota.
998
01:12:01,613 --> 01:12:03,031
- Mulai lagi.
- Apa? Aku serius.
999
01:12:03,031 --> 01:12:05,117
Kau jelas tertarik pada dunia.
1000
01:12:05,117 --> 01:12:10,205
Aku ingin melancong. Sungguh.
Aku kira bakal melancong setelah lulus.
1001
01:12:10,205 --> 01:12:12,624
Yah, meneliti buku. Lalu ayahku cedera...
1002
01:12:15,752 --> 01:12:16,753
aku langsung pulang.
1003
01:12:18,589 --> 01:12:19,882
Dia tak sembuh?
1004
01:12:20,674 --> 01:12:22,342
Dia sembuh. Dia sehat sekarang.
1005
01:12:22,342 --> 01:12:24,720
Tapi dia menua.
1006
01:12:24,720 --> 01:12:27,848
Kami pun harus tetap menjaga
harga produksi tetap bersaing
1007
01:12:27,848 --> 01:12:29,766
dan bisnis berubah.
1008
01:12:29,766 --> 01:12:30,851
Begitulah...
1009
01:12:32,519 --> 01:12:33,562
Mereka butuh aku.
1010
01:12:34,646 --> 01:12:35,647
Benarkah?
1011
01:12:40,360 --> 01:12:42,654
Bagaimana denganmu?
Ibumu pasti sangat bangga.
1012
01:12:42,654 --> 01:12:45,490
Putrinya seorang agen CIA. Ya, 'kan?
1013
01:12:47,951 --> 01:12:49,328
Aku ingin berpikir dia bangga.
1014
01:12:52,664 --> 01:12:54,583
Ibuku meninggal saat aku masih kecil.
1015
01:12:55,459 --> 01:12:58,170
- Wah, maaf. Aku tak tahu.
- Tak apa-apa.
1016
01:12:58,170 --> 01:13:01,298
Aku janji. Kejadiannya sudah lama sekali.
1017
01:13:02,216 --> 01:13:06,011
Lalu setelah dia meninggal,
aku menemukan militer.
1018
01:13:06,512 --> 01:13:10,390
Suatu tempat untuk aku bisa
menaruh fokusku.
1019
01:13:10,974 --> 01:13:14,645
Dan agensi memberiku tujuan.
1020
01:13:17,481 --> 01:13:21,276
Perjuangan kita membuat kita makin kuat.
Ya, 'kan?
1021
01:13:23,403 --> 01:13:24,571
Ada kerabat lain?
1022
01:13:26,532 --> 01:13:29,409
Di bidang pekerjaanku, lebih baik sendiri.
1023
01:13:30,786 --> 01:13:31,787
Masa?
1024
01:13:37,543 --> 01:13:40,754
Pokoknya, kurasa orang tua mana pun
akan sangat bangga...
1025
01:13:42,172 --> 01:13:43,340
kepadamu.
1026
01:13:47,427 --> 01:13:48,554
Kau tahu?
1027
01:13:48,554 --> 01:13:52,599
Aku tak percaya kaktus kecil itu
masih utuh.
1028
01:13:53,433 --> 01:13:55,727
Mungkin kau memang bisa
memelihara kaktus tetap hidup.
1029
01:13:56,979 --> 01:13:57,980
Mungkin.
1030
01:14:09,324 --> 01:14:10,742
Maaf soal swafotonya.
1031
01:14:11,451 --> 01:14:13,078
Maaf soal muntahnya.
1032
01:14:13,078 --> 01:14:14,538
Kita impas?
1033
01:14:14,538 --> 01:14:15,622
Setuju.
1034
01:14:59,666 --> 01:15:00,709
Lari!
1035
01:15:03,170 --> 01:15:06,840
Tangkap Taxman hidup-hidup,
bunuh gadis itu, dan akan kuambil Aztec.
1036
01:15:18,602 --> 01:15:19,728
Cepat!
1037
01:15:21,688 --> 01:15:22,814
Itu dia.
1038
01:15:32,157 --> 01:15:34,743
Perhatian. Ini Marinir Amerika Serikat.
1039
01:15:34,743 --> 01:15:38,205
Amankan senjata kalian
dan jatuhkan ke tanah.
1040
01:15:54,304 --> 01:15:55,639
Sial.
1041
01:16:23,876 --> 01:16:25,127
Mana kopernya?
1042
01:16:30,716 --> 01:16:33,927
Agen Rhodes. Waktunya pulang.
1043
01:16:35,679 --> 01:16:37,598
Kami baik-baik saja. Terima kasih.
1044
01:16:39,183 --> 01:16:40,309
Ayo.
1045
01:16:47,441 --> 01:16:48,692
{\an8}MARKAS BESAR CIA
LANGLEY, VIRGINIA
1046
01:16:48,692 --> 01:16:51,445
- Tak terlalu ketat, 'kan?
- Tidak.
1047
01:16:51,445 --> 01:16:53,280
Oke. Hanya mau memastikan.
1048
01:16:53,280 --> 01:16:54,406
Ya, bagus.
1049
01:16:56,617 --> 01:16:58,452
Poligraf, Jackson?
1050
01:16:58,452 --> 01:17:01,246
Kau sudah tak sabar melampauiku?
1051
01:17:03,040 --> 01:17:04,875
Aku hanya melakukan tugasku, Rhodes.
1052
01:17:04,875 --> 01:17:08,337
Tidak, jika kau melakukan tugasmu,
kau bakal di luar mencari Aztec.
1053
01:17:08,337 --> 01:17:10,380
Jika kau lakukan tugasmu,
kita tak akan kehilangan itu.
1054
01:17:10,380 --> 01:17:13,467
Itu bukan salahnya.
Dia berusaha menyelamatkanku.
1055
01:17:16,261 --> 01:17:17,387
Tentu saja.
1056
01:17:18,347 --> 01:17:20,891
Sang pacar, tak sengaja ikut menemanimu.
1057
01:17:20,891 --> 01:17:23,435
Kau tak pernah kepikiran
dia mungkin aset asing
1058
01:17:23,435 --> 01:17:24,770
yang mau membahayakan misimu?
1059
01:17:25,687 --> 01:17:31,109
Ya. Si tampan yang tinggi diutus
untuk mengorek rahasia darimu.
1060
01:17:31,109 --> 01:17:33,612
Patti, perhatikan saja mesin itu.
1061
01:17:33,612 --> 01:17:35,447
Ya. Maaf.
1062
01:17:35,447 --> 01:17:40,160
Kita tahu kau sudah mengecek riwayatnya.
Dia warga sipil dan dia bersih.
1063
01:17:41,328 --> 01:17:42,746
{\an8}Warga sipil.
1064
01:17:42,746 --> 01:17:47,584
Karena kau memilih nyawanya
daripada ribuan orang jika Aztec dipakai.
1065
01:17:47,584 --> 01:17:50,045
Aku membiarkan emosiku
mengaburkan penilaianku.
1066
01:17:52,172 --> 01:17:53,173
Tunggu.
1067
01:17:55,843 --> 01:18:00,055
{\an8}Maksudmu menyelamatkanku adalah kesalahan?
1068
01:18:02,808 --> 01:18:03,725
Ya.
1069
01:18:10,732 --> 01:18:11,733
Baguslah.
1070
01:18:12,901 --> 01:18:14,236
Baguslah.
1071
01:18:14,820 --> 01:18:18,782
Cole, maaf, tapi mereka benar.
Satu nyawa dibandingkan dengan ribuan.
1072
01:18:18,782 --> 01:18:21,535
Ya, aku paham.
Misi lebih penting memastikan semuanya.
1073
01:18:21,535 --> 01:18:23,954
Tangan Marco,
menjadikanku umpan di lapangan terbang.
1074
01:18:23,954 --> 01:18:25,581
- Aku paham.
- Kau jadikan dia umpan?
1075
01:18:25,581 --> 01:18:26,498
- Ya.
- Tidak.
1076
01:18:26,498 --> 01:18:27,958
Yah...
1077
01:18:27,958 --> 01:18:30,711
Marco benar tentangmu.
Kau harus memacari orang seperti dia.
1078
01:18:30,711 --> 01:18:33,255
Mengesampingkan hubungan emosional
1079
01:18:33,255 --> 01:18:34,756
- dan tak takut kehilangan lengan.
- Apa?
1080
01:18:35,340 --> 01:18:37,759
Marco benar, tapi bukan soal itu.
1081
01:18:38,510 --> 01:18:42,306
Kita hanya punya satu nyawa
dan kau sangat takut menjalaninya.
1082
01:18:42,306 --> 01:18:43,599
Kata pria satu tangan yang sudah mati.
1083
01:18:43,599 --> 01:18:44,725
Ada apa?
1084
01:18:44,725 --> 01:18:46,894
Kau pergi ke rumah orang tuamu
untuk membantu mereka.
1085
01:18:46,894 --> 01:18:48,896
Tapi kurasa mereka tak butuh kau lagi.
1086
01:18:48,896 --> 01:18:50,981
Mereka hanya alasanmu
untuk menghindari kehidupan.
1087
01:18:50,981 --> 01:18:52,191
Kau pun sama.
1088
01:18:52,191 --> 01:18:56,862
Pekerjaan, tugas, pengorbananmu
jadi alasanmu untuk menjauhi orang.
1089
01:18:56,862 --> 01:18:58,572
Kurasa kau takut dekat dengan orang.
1090
01:18:58,572 --> 01:18:59,948
Karena jika dekat,
kau mungkin kehilangan mereka.
1091
01:18:59,948 --> 01:19:01,325
- Seperti kau kehilangan ibumu.
- Hei!
1092
01:19:02,367 --> 01:19:04,828
Jangan bawa-bawa dia!
1093
01:19:08,999 --> 01:19:10,751
Dan aku tak takut pada apa pun.
1094
01:19:13,212 --> 01:19:15,130
Kalian berdua perlu cari kamar.
1095
01:19:16,215 --> 01:19:17,382
- Astaga.
- Patti,
1096
01:19:17,382 --> 01:19:18,800
dia tak terhubung ke mesin itu.
1097
01:19:18,800 --> 01:19:22,638
Maaf, tapi ketegangan seksual
di ruangan ini...
1098
01:19:22,638 --> 01:19:23,972
Bos ingin bertemu denganmu.
1099
01:19:31,813 --> 01:19:33,774
Kegagalan yang diawali dari tanaman hias.
1100
01:19:37,027 --> 01:19:38,820
Aku tahu dia melibatkanmu...
1101
01:19:41,198 --> 01:19:42,074
tapi...
1102
01:19:44,952 --> 01:19:46,203
kau tetap dalam masalah.
1103
01:19:46,995 --> 01:19:48,413
Kau akan dituntut.
1104
01:19:48,413 --> 01:19:50,999
Karena apa?
Mengunjungi seorang gadis di London?
1105
01:19:50,999 --> 01:19:52,334
Kenapa kau melindunginya?
1106
01:19:52,334 --> 01:19:55,963
Aku tahu ini tampak buruk.
Aku bisa perbaiki.
1107
01:19:55,963 --> 01:19:57,422
Kita masih bisa menangkap Leveque.
1108
01:19:57,422 --> 01:20:00,300
Kau selalu jadi favoritku, Sadie.
1109
01:20:00,300 --> 01:20:03,387
Tapi jika kau mulai seenaknya,
aku tak bisa apa-apa.
1110
01:20:03,971 --> 01:20:04,888
Apa maksudmu?
1111
01:20:04,888 --> 01:20:07,391
Dia tak kehilangan Aztec, 'kan?
1112
01:20:07,391 --> 01:20:09,810
Tidak. Dia bisa memperdaya.
1113
01:20:09,810 --> 01:20:11,603
- Tidak.
- Mengincar uang.
1114
01:20:13,605 --> 01:20:14,940
Sadie tak akan melakukan itu.
1115
01:20:17,317 --> 01:20:20,445
Kau biarkan Aztec
jatuh ke tangan musuh yang dikenal.
1116
01:20:20,445 --> 01:20:22,781
Kau diskors, menunggu penyelidikan penuh,
1117
01:20:22,781 --> 01:20:24,700
tapi kau tahu prosedurnya.
1118
01:20:24,700 --> 01:20:27,911
Kau beruntung dapat pekerjaan
jika sudah beres.
1119
01:20:30,664 --> 01:20:32,416
Lihat perbuatannya.
1120
01:20:32,416 --> 01:20:34,251
Dan ini baru enam bulan terakhir.
1121
01:20:34,251 --> 01:20:36,587
Dia pembohong dan pembunuh, Cole.
1122
01:20:37,421 --> 01:20:38,922
Itukah orang yang ingin kau lindungi?
1123
01:20:41,508 --> 01:20:42,801
Dikenalkan kepada Ibu?
1124
01:20:48,724 --> 01:20:49,975
Astaga.
1125
01:20:53,645 --> 01:20:56,648
Apa yang kau lihat? Tanaman hias?
1126
01:20:56,648 --> 01:20:59,860
Itu bukan tanaman hias.
Itu biji bayam. Tanaman.
1127
01:21:01,904 --> 01:21:05,073
Ditanam di Amerika selama ribuan tahun,
kebanyakan untuk dimakan,
1128
01:21:05,073 --> 01:21:08,452
tapi sering dipakai
dalam ritual suku Aztek.
1129
01:21:09,620 --> 01:21:14,541
Astaga. Tanaman itu bukan miliknya.
Dia curi dari Horvath, sang ilmuwan.
1130
01:21:14,541 --> 01:21:17,628
Dia terobsesi dengan pemakaian
tumbal manusia suku Aztek.
1131
01:21:18,545 --> 01:21:21,548
{\an8}Susunan genetika biji bayam itu
adalah kode sandinya.
1132
01:21:21,548 --> 01:21:23,091
Ya ampun.
1133
01:21:23,091 --> 01:21:26,261
Aku ingin tanaman itu diambil
dari apartemen Elena sekarang.
1134
01:21:27,095 --> 01:21:30,766
Kita bisa memakai ini untuk memancing
Leveque. Kita kirim pesan untuknya.
1135
01:21:30,766 --> 01:21:33,727
"Taxman siap menjual kode sandinya."
1136
01:21:33,727 --> 01:21:34,853
Dia tak akan mau.
1137
01:21:34,853 --> 01:21:36,897
Kecuali kita buat tampak menggoda.
1138
01:21:38,065 --> 01:21:40,651
Kode sandinya dibagi menjadi empat segmen.
1139
01:21:40,651 --> 01:21:42,069
Kirim yang pertama ke Leveque.
1140
01:21:42,069 --> 01:21:45,572
Apa? Memberi sebagian kuncinya? Gila.
1141
01:21:45,572 --> 01:21:48,659
Benar. Agensi tak akan membolehkannya.
1142
01:21:49,326 --> 01:21:53,830
Jika Taxman melakukan itu, berarti dia
seenaknya dan penawarannya sungguhan.
1143
01:21:55,457 --> 01:21:57,459
Leveque putus asa. Dia akan terpancing.
1144
01:22:00,170 --> 01:22:03,674
Berarti kita akan membutuhkan Taxman.
1145
01:22:07,177 --> 01:22:11,265
Aku? Tidak mau.
1146
01:22:11,265 --> 01:22:13,600
Hanya tampil saja.
Dia tak akan bisa mendekatimu.
1147
01:22:13,600 --> 01:22:17,312
Lalu untuk apa kalian butuh aku?
Pakai yang palsu. Suruh Jackson menyamar.
1148
01:22:17,312 --> 01:22:18,564
Itu ide yang bagus.
1149
01:22:18,564 --> 01:22:22,526
Pak Turner, aku tahu kau tak mau,
tapi aku juga tahu kau bakal mau.
1150
01:22:22,526 --> 01:22:25,946
Selama Leveque berpikir
kau adalah Taxman, kau dalam bahaya.
1151
01:22:25,946 --> 01:22:29,783
Kalau begitu, kurung aku di tempat aman.
Sembunyikan aku sampai kalian temukan dia.
1152
01:22:29,783 --> 01:22:31,201
Bagaimana dengan keluargamu?
1153
01:22:32,995 --> 01:22:36,373
- Kenapa keluargaku?
- Orang seperti Leveque tak akan berhenti.
1154
01:22:36,957 --> 01:22:39,501
Satu-satunya cara untuk menjamin
keselamatan keluargamu
1155
01:22:39,501 --> 01:22:41,128
adalah dengan menyingkirkannya.
1156
01:22:44,590 --> 01:22:45,632
Tidak.
1157
01:22:46,216 --> 01:22:50,554
Hei, Cole. Itu sangat berbahaya.
1158
01:22:51,847 --> 01:22:53,015
Mereka memanfaatkanmu.
1159
01:22:53,682 --> 01:22:56,560
Itu lucu karena dia mengatakan
hal yang sama tentangmu.
1160
01:22:56,560 --> 01:22:59,521
Ingatkan aku, siapa di antara kalian
yang tak berhenti mengancam nyawaku?
1161
01:22:59,521 --> 01:23:02,858
Aku tahu kau marah,
tapi ini suatu kesalahan.
1162
01:23:04,109 --> 01:23:06,486
Melindungi orang yang kau cintai
bukan kesalahan.
1163
01:23:08,113 --> 01:23:10,991
Mungkin suatu hari nanti kau paham
saat kau peduli pada seseorang.
1164
01:23:13,702 --> 01:23:14,828
Rhodes.
1165
01:23:23,212 --> 01:23:25,172
Ayolah, biarkan aku melakukan ini.
1166
01:23:25,756 --> 01:23:27,841
Aku yang lebih tahu soal operasi Leveque.
1167
01:23:27,841 --> 01:23:30,677
Pulanglah, Sadie. Dan tetap di sana.
1168
01:23:46,276 --> 01:23:47,277
PENARIKAN KODE DNA BAGIAN SATU
1169
01:23:47,277 --> 01:23:49,071
{\an8}KODE SANDI BAGIAN 1 DARI 4
5 JUTA DOLAR BISA MEMBELI SISANYA
1170
01:23:49,071 --> 01:23:50,155
{\an8}Bagaimana?
1171
01:23:50,155 --> 01:23:52,491
Bagaimana? Kurasa itu jebakan.
1172
01:23:54,368 --> 01:23:55,369
Cobalah.
1173
01:24:10,634 --> 01:24:11,635
Itu asli.
1174
01:24:13,345 --> 01:24:14,471
Mungkin bukan jebakan.
1175
01:24:14,471 --> 01:24:19,393
Atau mungkin itu jebakan yang bagus.
Lagi pula, apa pilihan kita?
1176
01:24:20,185 --> 01:24:21,186
Bos.
1177
01:24:25,566 --> 01:24:28,986
Pak Utami. Senang bertemu kau lagi.
1178
01:24:28,986 --> 01:24:31,405
Lucu. Saat kau terima
pembayaran pertamaku,
1179
01:24:31,405 --> 01:24:33,949
kau lupa menyebutkan
kau tak memiliki kode sandinya.
1180
01:24:33,949 --> 01:24:38,078
Kami akan segera mendapatkannya.
Aztec akan menjadi milikmu sesuai janji.
1181
01:24:47,129 --> 01:24:48,255
Milikku, kurasa.
1182
01:24:50,215 --> 01:24:51,508
Kau akan bertemu Taxman?
1183
01:24:52,968 --> 01:24:54,094
Kita akan pergi bersama.
1184
01:24:55,804 --> 01:25:01,602
Jika dia punya sandinya, kita bereskan
urusan kita. Jika tidak, kubunuh kau.
1185
01:25:10,110 --> 01:25:12,821
Pak Utami, dengan satu syarat.
1186
01:25:13,822 --> 01:25:16,450
Apa pun yang terjadi, Taxman mati.
1187
01:25:17,451 --> 01:25:18,535
Baiklah.
1188
01:25:58,659 --> 01:26:00,702
Turner, masuk dan tampil meyakinkan.
1189
01:26:00,702 --> 01:26:02,788
Kau akan masuk dan keluar dalam 20 menit.
1190
01:26:07,751 --> 01:26:10,921
Berhenti mengurusi kerahmu.
Terdengar seperti badai petir di sini.
1191
01:26:10,921 --> 01:26:13,799
Maaf, aku benci jas.
1192
01:26:28,647 --> 01:26:31,650
- Ada berapa orang?
- Termasuk aku? Tiga.
1193
01:26:32,901 --> 01:26:36,071
Tiga? Apa maksudmu? Total tiga orang?
1194
01:26:36,071 --> 01:26:38,282
Kau bawa tiga orang?
Tak bisa dengan tiga orang.
1195
01:26:38,282 --> 01:26:41,827
CIA tak bisa beroperasi di dalam negeri.
Kami harus ringkas.
1196
01:26:41,827 --> 01:26:46,039
Ringkas?
Memangnya wisata beransel ke Eropa?
1197
01:26:46,039 --> 01:26:49,334
Kau CIA. Memangnya apa artinya itu?
Ringkas?
1198
01:26:49,334 --> 01:26:52,629
Tenang. Anak buah Leveque
hanya perlu melihatmu di dalam.
1199
01:26:52,629 --> 01:26:54,381
Kami akan menangkapnya begitu dia muncul.
1200
01:26:54,381 --> 01:26:55,799
Kau harus memainkan peran ini.
1201
01:26:55,799 --> 01:27:00,387
Kau bukan petani lagi. Ingat?
Kau Taxman. Sekarang, masuklah.
1202
01:27:12,941 --> 01:27:14,276
Hai, selamat datang.
1203
01:27:14,276 --> 01:27:15,861
Meja untuk Pak Taxman.
1204
01:27:15,861 --> 01:27:17,237
Ya, sebelah sini.
1205
01:27:34,505 --> 01:27:35,756
Bersulang!
1206
01:27:52,397 --> 01:27:55,067
Semua akan baik-baik saja.
Semua dalam kendali kami
1207
01:27:55,067 --> 01:27:56,985
dan penjahat tak akan bisa mendekatimu.
1208
01:27:56,985 --> 01:27:58,695
Tiga orang.
1209
01:28:16,672 --> 01:28:17,965
Mereka sudah datang.
1210
01:28:28,642 --> 01:28:31,520
Sasaran terlihat. Dia membawa senjata itu.
1211
01:28:32,688 --> 01:28:33,939
Mari siap bergerak.
1212
01:28:40,904 --> 01:28:42,531
Jackson. Apa itu?
1213
01:28:43,866 --> 01:28:45,868
- Cole.
- Apa?
1214
01:28:45,868 --> 01:28:47,077
Keluar dari sana.
1215
01:28:47,077 --> 01:28:50,914
Pergi sekarang? Baik.
1216
01:28:50,914 --> 01:28:52,749
Apa ini berarti kita kehilangan Leveque?
1217
01:28:53,458 --> 01:28:55,335
Apa yang terjadi pada keluargaku
jika Leveque lolos?
1218
01:29:04,845 --> 01:29:05,846
Aku akan tetap di sini.
1219
01:29:17,649 --> 01:29:18,775
Dia akan datang.
1220
01:29:20,277 --> 01:29:21,278
Aku tahu itu.
1221
01:29:43,467 --> 01:29:49,515
Wah, tempat yang romantis
untuk kencan resmi pertama kita.
1222
01:30:05,197 --> 01:30:09,159
Aku bawa sesuatu yang spesial
untuk kita buka.
1223
01:30:12,287 --> 01:30:16,166
Dan pendamping. Semoga kau tak keberatan.
1224
01:30:18,001 --> 01:30:22,339
Maaf. Pendampingmu tak lagi bersama kita.
1225
01:30:23,340 --> 01:30:25,175
Begini lebih intim, bukan?
1226
01:30:26,593 --> 01:30:28,220
Kau tak apa-apa, Taxman?
1227
01:30:30,138 --> 01:30:32,891
Aku benci memikirkan
sesuatu akan merusak malam kita.
1228
01:30:37,855 --> 01:30:40,732
- Terima kasih.
- Untuk apa?
1229
01:30:40,732 --> 01:30:43,110
Membantuku dengan para pendampingku.
1230
01:30:43,944 --> 01:30:46,947
Aku jadi tak perlu repot
membunuh mereka sendiri.
1231
01:30:48,240 --> 01:30:50,033
Dengan senang hati.
1232
01:30:52,494 --> 01:30:54,413
Tapi entah kenapa aku tak memercayaimu.
1233
01:30:55,497 --> 01:30:57,291
Aku tak peduli apa yang kau percayai.
1234
01:30:58,292 --> 01:31:02,546
Aku berniat keluar dari sini
sebagai orang kaya, lalu menghilang.
1235
01:31:02,546 --> 01:31:06,800
Taxman yang hebat mengkhianati negaranya.
1236
01:31:08,343 --> 01:31:11,680
Tidak. Kenapa kau melakukan itu?
1237
01:31:13,640 --> 01:31:17,686
Ucapanmu soal aku menyia-nyiakan hidupku.
Membuatku berpikir.
1238
01:31:20,772 --> 01:31:22,774
Jangan menunda awal baru ini.
1239
01:31:24,568 --> 01:31:25,652
Kode sandinya.
1240
01:31:31,867 --> 01:31:32,701
Uangnya dulu.
1241
01:31:34,453 --> 01:31:38,207
Dan... harga naik dua kali lipat.
1242
01:31:38,207 --> 01:31:40,501
Negosiasi telah berakhir.
1243
01:31:43,128 --> 01:31:47,966
Negosiasi tak pernah berakhir.
1244
01:31:47,966 --> 01:31:48,967
Kau tahu, itu...
1245
01:31:49,801 --> 01:31:51,720
sebenarnya mengingatkanku saat aku...
1246
01:31:53,639 --> 01:31:56,266
menjual peluru kendali
kepada seorang pedagang senjata,
1247
01:31:56,266 --> 01:31:59,353
dan dia terus saja menawar.
1248
01:31:59,353 --> 01:32:01,855
Akhirnya dia beli
peluru kendali itu, tapi...
1249
01:32:03,774 --> 01:32:05,734
Tapi dia kembali sejam kemudian
dan berkata,
1250
01:32:05,734 --> 01:32:08,320
"Ini terlalu mahal.
Aku mau harga yang lebih baik."
1251
01:32:08,320 --> 01:32:10,906
Kujawab, "Bukan begitu caranya.
Kau tak bisa menawar sekarang."
1252
01:32:10,906 --> 01:32:14,201
Dia bilang, "Aku mau pengembalian penuh.
Aku tak mau peluru kendali ini lagi."
1253
01:32:14,201 --> 01:32:17,037
Aku bilang,
"Aku tak bisa mengambil ini kembali.
1254
01:32:17,037 --> 01:32:19,206
- Sudah kau miliki sejam."
- Cukup!
1255
01:32:20,374 --> 01:32:22,459
Kode sandinya sekarang!
1256
01:32:23,210 --> 01:32:24,753
Atau kalian berdua mati.
1257
01:32:27,005 --> 01:32:28,423
Dia sangat kesal.
1258
01:32:29,883 --> 01:32:31,260
Kau punya kode sandinya?
1259
01:32:33,387 --> 01:32:35,097
Kau punya kode sandinya atau tidak?
1260
01:32:35,597 --> 01:32:39,059
Karena akan sangat menyakitkan
untuk kita berdua jika kau tak punya.
1261
01:32:40,060 --> 01:32:41,270
Temanku?
1262
01:33:11,049 --> 01:33:12,384
Maaf aku terlambat.
1263
01:33:18,807 --> 01:33:19,933
Senang kau bisa datang.
1264
01:33:20,517 --> 01:33:24,021
Yah, aku bisa bilang apa?
Kau mungkin makin suka padaku.
1265
01:33:25,647 --> 01:33:26,815
Apa ini?
1266
01:33:27,399 --> 01:33:30,235
Kesempatan untukku memeriksa semua pemain.
1267
01:33:30,235 --> 01:33:33,322
Pak Utami, karena kau yang punya uang,
aku akan menyampaikan padamu.
1268
01:33:33,822 --> 01:33:36,909
Harga kode sandi itu
tepat separuh bayaran Leveque.
1269
01:33:38,327 --> 01:33:43,290
Transfer ke rekening ini
setelah koper itu terbuka.
1270
01:33:43,790 --> 01:33:45,626
Kaulah si Taxman.
1271
01:33:46,210 --> 01:33:47,544
Datang untuk mengambil uang.
1272
01:33:53,091 --> 01:33:55,761
Kalau begitu, kau siapa?
1273
01:33:55,761 --> 01:33:56,887
Pacarku.
1274
01:33:58,972 --> 01:34:00,057
Benar.
1275
01:34:00,974 --> 01:34:03,310
Jika kau punya kode sandinya,
kuterima persyaratanmu.
1276
01:34:03,310 --> 01:34:05,312
- Pak Utami...
- Buka itu.
1277
01:34:08,190 --> 01:34:09,775
Kau punya kode sandinya?
1278
01:34:09,775 --> 01:34:11,693
Aku masih punya teman di agensi.
1279
01:34:13,278 --> 01:34:14,446
Tunggu. Kau tak boleh buka itu.
1280
01:34:14,446 --> 01:34:17,783
Saat orang tercinta dalam bahaya,
kau lakukan apa pun yang diperlukan.
1281
01:34:47,396 --> 01:34:48,272
VoilĂ .
1282
01:34:49,481 --> 01:34:51,900
Aztec, seperti yang dijanjikan.
1283
01:34:54,820 --> 01:34:56,029
Terima kasih banyak.
1284
01:35:04,872 --> 01:35:06,748
Senang berbisnis denganmu.
1285
01:35:06,748 --> 01:35:08,375
Ya, terima kasih banyak.
1286
01:35:09,001 --> 01:35:13,839
Tapi urusanku belum selesai,
sedangkan urusanmu sudah.
1287
01:35:13,839 --> 01:35:17,801
Kenapa kau mengira
kalian akan kubiarkan pergi hidup-hidup?
1288
01:35:18,385 --> 01:35:22,139
Hadiah sepuluh juta dolar
untuk kepalamu bisa membantu.
1289
01:35:24,349 --> 01:35:27,728
Entah ada berapa banyak
pemburu bayaran di sini,
1290
01:35:27,728 --> 01:35:29,771
tapi mereka pasti tahu tentangmu.
1291
01:35:29,771 --> 01:35:30,856
LEVEQUE
SEPULUH JUTA DOLAR
1292
01:35:32,649 --> 01:35:34,151
Tahu apa yang lucu?
1293
01:35:34,651 --> 01:35:38,906
Sama sepertimu,
aku baru punya uangnya sekarang,
1294
01:35:38,906 --> 01:35:41,116
tapi para pemburu bayaran
tak perlu tahu itu.
1295
01:35:41,116 --> 01:35:42,618
Mereka hanya perlu tahu lokasimu.
1296
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
Oke, Leveque. Kau bernilai tinggi.
1297
01:35:45,120 --> 01:35:48,081
- Akan kuambil ini.
- Senjata!
1298
01:35:48,624 --> 01:35:51,877
Jangan bergerak!
1299
01:35:53,879 --> 01:35:56,131
Kau pasti mati, Kawan.
1300
01:35:56,131 --> 01:35:59,134
Suruh anak buahmu jangan berbuat bodoh.
1301
01:36:23,242 --> 01:36:26,036
Apa rencananya?
Sekarang apa yang akan kau lakukan?
1302
01:36:26,912 --> 01:36:28,789
Tak ada. Kau ikut denganku.
1303
01:36:28,789 --> 01:36:30,791
Bagaimana bisa aku diam saja
dan ikut denganmu?
1304
01:36:30,791 --> 01:36:33,418
Dasar bodoh,
bagaimana kau akan keluar dari sini?
1305
01:36:33,418 --> 01:36:38,173
Kuberi kau 20 juta untuk menembak
yang satu ini. Membunuhnya sekarang.
1306
01:36:50,644 --> 01:36:51,812
Apa kau siap?
1307
01:36:51,812 --> 01:36:54,147
Siap untuk apa?
Tidak. Aku jelas tak siap. Apa...
1308
01:37:31,143 --> 01:37:34,980
Pancing mereka maju. Aku akan memotong.
Ambil botol itu. Sekarang! Pergilah!
1309
01:37:37,983 --> 01:37:38,984
Tangga.
1310
01:38:04,635 --> 01:38:05,844
Kau mau ke mana?
1311
01:38:22,653 --> 01:38:23,946
Sadie?
1312
01:38:23,946 --> 01:38:25,322
Wah, aku sekutu.
1313
01:38:26,031 --> 01:38:28,408
- Jonas?
- Aku sangat merindukanmu.
1314
01:38:29,368 --> 01:38:31,495
Dengar, hubungan kita
tak akan pernah berhasil.
1315
01:38:31,495 --> 01:38:33,914
Ya. Tentu tidak.
Aku kehilangan banyak anggota tubuh.
1316
01:38:33,914 --> 01:38:35,958
Itu tak berkelanjutan.
Tapi jika kau lihat sisi baiknya,
1317
01:38:35,958 --> 01:38:37,292
penglihatanku masih bagus.
1318
01:38:40,212 --> 01:38:41,922
Jonas, aku sedang sibuk.
1319
01:38:41,922 --> 01:38:44,925
Aku tahu.
Dengar, kehilangan mata menyebalkan.
1320
01:38:44,925 --> 01:38:47,010
Tapi asal kau tahu, kehilangan ini,
1321
01:38:47,010 --> 01:38:48,846
adalah hal terbaik yang pernah kualami.
1322
01:38:48,846 --> 01:38:53,100
Sungguh, itu mengubah seluruh hidupku.
Kini aku pendengar yang baik dan aktif.
1323
01:38:54,518 --> 01:38:55,811
Kuping satunya lagi.
1324
01:38:55,811 --> 01:38:58,522
Aku tak butuh kuping.
Teruskanlah. Lakukan pekerjaanmu.
1325
01:39:05,487 --> 01:39:06,780
Tunggu.
1326
01:39:09,157 --> 01:39:11,618
Baiklah, ya.
Itu tampak keren, tapi curang.
1327
01:39:11,618 --> 01:39:15,122
Kau bukan Taxman. Siapa kau?
1328
01:39:15,122 --> 01:39:16,206
Seperti katanya.
1329
01:39:17,499 --> 01:39:18,959
Aku pacarnya.
1330
01:39:20,169 --> 01:39:21,545
PERINGATAN: KERUSAKAN PERANGKAT
1331
01:39:39,605 --> 01:39:41,064
Tidak!
1332
01:39:51,867 --> 01:39:53,160
Kau harus mengeluarkanku.
1333
01:39:53,160 --> 01:39:54,703
Tidak, kau tetap di sini.
1334
01:40:20,979 --> 01:40:22,231
Berikan senjatanya.
1335
01:40:35,160 --> 01:40:36,119
Sial.
1336
01:40:36,119 --> 01:40:38,956
Ayo, Taxman. Berikan senjataku.
1337
01:41:12,656 --> 01:41:14,575
Kau seharusnya malu pada dirimu.
1338
01:41:16,159 --> 01:41:18,161
Menyia-nyiakan semua bakat ini.
1339
01:41:18,996 --> 01:41:22,374
- Kita bisa menghasilkan banyak...
- Kau tak punya apa pun yang kuinginkan.
1340
01:41:42,477 --> 01:41:46,523
Apa yang kau inginkan?
Pacar? Membosankan sekali.
1341
01:41:47,691 --> 01:41:50,652
Dia tak mengenalmu.
Tak melihat dirimu yang sebenarnya.
1342
01:42:02,164 --> 01:42:03,582
Cole?
1343
01:42:07,503 --> 01:42:08,545
Cole!
1344
01:42:42,871 --> 01:42:44,331
Bawa aku ke sana!
1345
01:43:07,479 --> 01:43:09,273
Kau tampak menawan dalam gaun ini.
1346
01:43:10,607 --> 01:43:12,609
Dan kau harus lebih sering pakai jas.
1347
01:43:36,383 --> 01:43:40,554
- Dia hampir mati dalam kulkas.
- Aku tak melakukan itu. Itu ulahnya.
1348
01:43:40,554 --> 01:43:42,973
- Dalam kulkas, berapa lama?
- Apa itu kau?
1349
01:43:42,973 --> 01:43:45,350
- Kenapa kumasukkan kucing ke kulkas?
- Apa maksudmu?
1350
01:43:45,350 --> 01:43:47,186
- Kau tak memasukkannya.
- Itu cukup jelas.
1351
01:43:47,186 --> 01:43:50,189
- Kau tak melihatnya saat menutup kulkas.
- Jangan cerita kucing itu.
1352
01:43:50,189 --> 01:43:53,275
- Dia melakukannya.
- Ya, cerita kucing itu lagi.
1353
01:43:53,275 --> 01:43:56,862
Jadi, Eropa dengan kereta api.
Itu terdengar sangat romantis.
1354
01:43:56,862 --> 01:43:58,739
Kalau mau menulis buku, harus meriset.
1355
01:43:58,739 --> 01:44:00,407
Sadie harus apa di tempat-tempat ini
1356
01:44:00,407 --> 01:44:02,284
selagi kau membaca
gulungan naskah tua tentang pertanian?
1357
01:44:02,284 --> 01:44:06,163
Tak usah mencemaskanku.
Aku punya daftar klien untuk diburu.
1358
01:44:06,747 --> 01:44:08,290
Aku yakin kau akan mendapatkan
mereka semua, Sayang.
1359
01:44:08,290 --> 01:44:09,249
Itu pasti.
1360
01:44:09,249 --> 01:44:10,417
Ya, pasti.
1361
01:44:10,417 --> 01:44:12,586
Kurasi seni jauh lebih mengasyikkan
dari yang kubayangkan.
1362
01:44:12,586 --> 01:44:14,963
- Ya.
- Ya. Wah, aku ingin jadi kau.
1363
01:44:14,963 --> 01:44:17,424
Kecuali bagian kau tidur dengan saudaraku.
1364
01:44:17,424 --> 01:44:18,550
Apa?
1365
01:44:18,550 --> 01:44:20,177
Tolonglah.
1366
01:44:20,177 --> 01:44:21,512
- Jadi...
- Kita sedang makan.
1367
01:44:21,512 --> 01:44:23,764
Kalian janji menjaga si kecil ini
selama kami pergi?
1368
01:44:23,764 --> 01:44:25,307
Ya, Ibu suka tanaman kaktus.
1369
01:44:25,307 --> 01:44:28,685
- Sesulit apa menjaga kaktus tetap hidup?
- Kadang lebih sulit dari yang kau kira.
1370
01:44:28,685 --> 01:44:31,688
- Tapi itu sepadan.
- Sangat sepadan.
1371
01:44:33,273 --> 01:44:35,234
Kita sedang membicarakan kaktus, 'kan?
1372
01:44:35,234 --> 01:44:36,610
Siram sekali sebulan.
1373
01:44:36,610 --> 01:44:38,820
- Atau kita membahas... Oke. Itu tersirat.
- Oke.
1374
01:44:38,820 --> 01:44:40,447
- Benar.
- Ada...
1375
01:44:40,447 --> 01:44:42,282
- Ada arti tersembunyi.
- Ya. Ada... Dan...
1376
01:44:42,282 --> 01:44:43,742
- Tingkatan.
- Oke, bagus.
1377
01:44:43,742 --> 01:44:46,495
- Ayah dan Ibu punya...
- Tak ada kisah "Ayah dan Ibu".
1378
01:44:46,495 --> 01:44:48,872
- Ini bukan soal kaktus.
- Ya, bukan.
1379
01:44:48,872 --> 01:44:50,165
Ini melibatkan gulat.
1380
01:44:51,416 --> 01:44:54,962
Dia pernah cerita dia ikut gulat di SMA?
1381
01:44:54,962 --> 01:44:56,713
Teruslah minum anggurmu.
1382
01:44:56,713 --> 01:44:58,173
Oke.
1383
01:45:00,509 --> 01:45:01,635
{\an8}TIGA BULAN KEMUDIAN...
1384
01:45:11,395 --> 01:45:15,649
- Hei, Sayang, maaf terlambat.
- Mobil yang bagus.
1385
01:45:16,608 --> 01:45:19,736
Yakin CIA tak membolehkanmu
menyimpan uang Utami?
1386
01:45:19,736 --> 01:45:22,322
Andai dibolehkan. Aku meminjam ini.
1387
01:45:22,322 --> 01:45:24,449
Bagaimana pertemuanmu
dengan Profesor Kirkland?
1388
01:45:24,449 --> 01:45:25,868
- Sangat lancar.
- Ya?
1389
01:45:25,868 --> 01:45:27,661
Dia memberiku penelitian yang luar biasa.
1390
01:45:29,329 --> 01:45:30,455
Ini Raul.
1391
01:45:30,455 --> 01:45:31,957
Dia pedagang senjata,
1392
01:45:32,833 --> 01:45:34,668
tapi urusanku dengannya sebatas mobil.
1393
01:45:37,713 --> 01:45:38,589
Malam kencan.
1394
01:45:43,385 --> 01:45:44,261
Waktunya kita.
1395
01:45:46,972 --> 01:45:47,973
Waktunya kita.
1396
01:56:47,633 --> 01:56:49,635
Terjemahan subtitle oleh Cindy N